]> git.agnieray.net Git - galette.git/commitdiff
Translated using Weblate (Ukrainian)
authorTymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>
Fri, 30 Apr 2021 19:28:17 +0000 (19:28 +0000)
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>
Sun, 2 May 2021 06:56:55 +0000 (08:56 +0200)
Currently translated at 100.0% (1666 of 1666 strings)

Translation: Galette/Galette core
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/uk/

galette/lang/galette_uk.utf8.po

index 4f89e483551ebbf31e77440e09f065a067f66893..e051159c7fa9b2bab25f62702c1a64af0277d854 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-28 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 19:32+0000\n"
 "Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
 "galette/uk/>\n"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
 msgid "Titles management"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83вання заголовками"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\96ння заголовками"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
 msgid "Edit title"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Видалити збережений пошук"
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
 #, php-format
 msgid "You are about to remove %count searches."
-msgstr "Ви збираєтеся видалити  %count запит(ів)."
+msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
 msgid "Saved search loaded"
@@ -773,57 +773,60 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
 msgstr ""
+"Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
+"адміністратора."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
 #, php-format
 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
 #, php-format
 msgid "Mails address %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
 #, php-format
 msgid "Login %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Логін %s не існує"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
 msgid ""
 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
 msgstr ""
+"Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
 msgid "No password"
-msgstr ""
+msgstr "Немає пароля"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
 msgid "- The passwords don't match!"
-msgstr ""
+msgstr "- Паролі не збігаються!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
 msgid "Your password is too weak!"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
 msgid "An error occurred while updating your password."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
 #, php-format
 msgid "Password changed for member '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
 msgid "Your password has been changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пароль було змінено!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
 msgid "Administration tools"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби адміністрування"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
 #: ../install/steps/check.php:111
@@ -836,7 +839,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
-msgstr ""
+msgstr "Тексти успішно перезапущено."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
@@ -844,32 +847,32 @@ msgstr "Під час повторного започаткування текс
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
-msgstr ""
+msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
-msgstr ""
+msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
 #: ../install/steps/check.php:75
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Журнали"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
@@ -877,7 +880,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
 msgid "start date filter"
-msgstr ""
+msgstr "добірка дати початку"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
@@ -885,19 +888,19 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
 msgid "end date filter"
-msgstr ""
+msgstr "добірка дати завершення"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
 msgid "Logs have been flushed!"
-msgstr ""
+msgstr "Журнали очищено!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
 msgid "Flush the logs"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити журнали"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
 msgid "Plugins"
@@ -905,38 +908,40 @@ msgstr "Розширення"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
 msgid "Plugin %name has been enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення %name увімкнено"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
 msgid "Plugin %name has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення %name вимкнено"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
 msgid "Translate labels"
-msgstr ""
+msgstr "Переклад міток"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
 #, php-format
 msgid ""
 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
 msgstr ""
+"Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
+"форму, щоб створити його."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
-msgstr ""
+msgstr "Мітки успішно перекладено!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
 msgid "CVS database Export"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт бази даних CVS"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
 #, php-format
@@ -944,41 +949,45 @@ msgid ""
 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
 "can write in the exports directory."
 msgstr ""
+"Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
+"вебсервер може писати в каталог експорту."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
 #, php-format
 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
 #, php-format
 msgid ""
 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
 msgstr ""
+"Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
+"журнали, будь ласка."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
 msgid "CSV members import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт CSV-членів"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
 msgid "An error occurred importing the file :("
-msgstr ""
+msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
 msgid "No files has been seleted for upload!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
 msgid "No files has been uploaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
 #, php-format
@@ -988,42 +997,42 @@ msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
 #, php-format
 msgid "'%export' file has been removed from disk."
-msgstr ""
+msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
 #, php-format
 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
 msgid "CSV import model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель імпорту CSV"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
 msgid "galette_import_model.csv"
-msgstr ""
+msgstr "galette_import_model.csv"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
 msgid "Import model has been successfully stored :)"
-msgstr ""
+msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
 msgid "Import model has not been stored :("
-msgstr ""
+msgstr "Модель імпорту не збережено :("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
 msgid "Automatic emails texts edition"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
 #, php-format
 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
 #, php-format
 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
 
 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
@@ -1032,30 +1041,30 @@ msgstr "Y-m-d H:i:s"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
 msgid "Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірки"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
 #: ../install/steps/type.php:39
 msgid "Installation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим установлення"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
 msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "База даних"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
 msgid "Database access and permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
 msgid "Previous version selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір попередньої версії"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
 msgid "Datapase upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення бази даних"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
 msgid "Tables Creation"
@@ -1063,35 +1072,35 @@ msgstr "Створення таблиць"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
 msgid "Admin parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри адміністратора"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
 msgid "Galette initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Ініціалізація Galette"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
 msgid "End!"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Гаразд"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
 msgid "Ko"
-msgstr ""
+msgstr "Ko"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
 msgid "Database type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий тип бази даних"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
 msgid "%version script has been successfully executed :)"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
 msgid "Unable to run %version update script :("
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
 msgid "Write configuration file"
@@ -1103,7 +1112,7 @@ msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлен
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
 msgid "Preferences"
@@ -1111,45 +1120,45 @@ msgstr "Налаштування"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
 msgid "Contributions types"
-msgstr ""
+msgstr "Типи внесків"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
 msgid "Fields config and categories"
-msgstr ""
+msgstr "Поля конфігурації та категорії"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
 msgid "Mails texts"
-msgstr ""
+msgstr "Поштові тексти"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
 msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
 msgid "PDF Models"
-msgstr ""
+msgstr "Моделі PDF"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
 msgid "Update preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування оновлення"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
 msgid "Update models"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення моделей"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
 #, php-format
 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
 #, php-format
 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
 #, php-format
@@ -1157,71 +1166,72 @@ msgid ""
 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
 "have?"
 msgstr ""
+"У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
 #, php-format
 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
 #, php-format
 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
 #, php-format
 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
 #, php-format
 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
-msgstr ""
+msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
 msgid "First page"
-msgstr ""
+msgstr "Перша сторінка"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
 msgid "Previous page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Попередня сторінка (%i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
 msgid "Current page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна сторінка (%i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
 msgid "Page %i"
-msgstr ""
+msgstr "Сторінка %i"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
 msgid "Next page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Наступна сторінка (%i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
 msgid "Last page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Остання сторінка (%i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Усе"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
 #, php-format
 msgid "Logged in as:<br/>%login"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
 
 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
 msgid "Superadmin"
-msgstr ""
+msgstr "Суперадміністратор"
 
 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
 msgid "Delete mailing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення записів розсилання"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
-msgstr ""
+msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
@@ -1231,25 +1241,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
-msgstr ""
+msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
-msgstr ""
+msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
-msgstr ""
+msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
 msgid ""
 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
 "exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
-msgstr ""
+msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
@@ -1257,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
 #, php-format
 msgid "- Mandatory field %field empty."
-msgstr ""
+msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
 msgid "Passwords mismatch"
@@ -1265,49 +1275,49 @@ msgstr "Невідповідність паролів"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
 msgid "You have to select a staff member"
-msgstr ""
+msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
 #, php-format
 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
-msgstr ""
+msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
 msgid "- This username is already used by another member !"
-msgstr ""
+msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
-msgstr ""
+msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
-msgstr ""
+msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
-msgstr ""
+msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
-msgstr ""
+msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
 msgid "- Invalid number of offered months."
-msgstr ""
+msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
 msgid "- Invalid year for cards."
-msgstr ""
+msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
 msgid "%name association's %status"
-msgstr ""
+msgstr "%name - %status товариства"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
@@ -1315,40 +1325,40 @@ msgstr "Поточна конфігурація карток може перев
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
 msgid "Unknown lang (%lang)"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома мова (%lang)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
 #, php-format
 msgid "'%s' module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль \"%s\""
 
 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
-msgstr ""
+msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
 msgid "No such module."
-msgstr ""
+msgstr "Такого модуля немає."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
 msgid "Cannot deactivate plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
 msgid "Cannot activate plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
 msgid "Module does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль не існує!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
 msgid "File not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не знайдено!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
 msgid "An SQL error has occurred."
@@ -1356,15 +1366,16 @@ msgstr "Сталася помилка SQL."
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
 msgid "Member Picture deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення члена видалено"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
 msgstr ""
+"Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
@@ -1421,84 +1432,84 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
 msgid "Y-m-d"
-msgstr ""
+msgstr "РР-мм-дд"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
 msgid "Searches deleted (%list)"
-msgstr ""
+msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
 msgid "Contributions deleted (%list)"
-msgstr ""
+msgstr "Внески видалено (%list)"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
 msgid "Password is blacklisted!"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль у чорному списку!"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
 #, php-format
 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
-msgstr ""
+msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
-msgstr ""
+msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
 msgid "Does not contains lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Не містить малих букв"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
 msgid "Does not contains uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "Не містить великих букв"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
 msgid "Does not contains letters"
-msgstr ""
+msgstr "Не містить букв"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
 msgid "Does not contains numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Не містить чисел"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
 msgid "Does not contains special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Не містить спеціальних знаків"
 
 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
 msgid "Photo has not been stored!"
-msgstr ""
+msgstr "Світлину не збережено!"
 
 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
 msgid "Photo has not been copied!"
-msgstr ""
+msgstr "Світлину не скопійовано!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
 msgid "User, read/write"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач, читання/запис"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
 msgid "Staff member"
-msgstr ""
+msgstr "Співробітник"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
 msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністратор"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
 msgid "Group manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер групи"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
 msgid "User, read only"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач, лише для читання"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
 msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Члени"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
 msgid "Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Внески"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
 msgid "Transactions"
@@ -1506,23 +1517,23 @@ msgstr "Транзакції"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
 msgid "Missing required field name!"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
 msgid "Missing required field permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
 msgid "Unknown permission!"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий дозвіл!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
 msgid "Missing required form!"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
 msgid "Unknown form!"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома форма!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
 msgid "- Field name already used."
@@ -1530,62 +1541,62 @@ msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
 msgid "An error occurred storing the field."
-msgstr ""
+msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
 msgid "An error occurred creating field values table"
-msgstr ""
+msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
-msgstr ""
+msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
 msgid "separator"
-msgstr ""
+msgstr "роздільник"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
 msgid "free text"
-msgstr ""
+msgstr "вільний текст"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
 msgid "single line"
-msgstr ""
+msgstr "один рядок"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
 msgid "choice"
-msgstr ""
+msgstr "вибір"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "дата"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "логічний"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "файл"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
 msgid "groups_list"
-msgstr ""
+msgstr "groups_list"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
 msgid "Members by groups"
-msgstr ""
+msgstr "Члени за групами"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
 msgid "Generated by Galette"
-msgstr ""
+msgstr "Утворено Galette"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
 msgid "Managers:"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджери:"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
@@ -1594,74 +1605,74 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
 msgid "GSM"
-msgstr ""
+msgstr "GSM"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
 msgid "filtered_memberslist"
-msgstr ""
+msgstr "filtered_memberslist"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
 msgid "Man"
-msgstr ""
+msgstr "Чоловік"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
 msgid "Woman"
-msgstr ""
+msgstr "Жінка"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Невстановлено"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ні"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
 msgid "attendance_sheet"
-msgstr ""
+msgstr "attendance_sheet"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Підпис"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
 msgid "Staff members"
-msgstr ""
+msgstr "Співробітники"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
 msgid "Due free"
@@ -1669,44 +1680,44 @@ msgstr "Належне безплатно"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
 msgid "Never contribute"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи не робити внесок"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
 msgid "Impending due dates"
-msgstr ""
+msgstr "Спливні строки"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
 msgid "Up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Наразі"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Пізно"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
 msgid "Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Фізичні особи"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Компанії"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
 msgid "labels_print_filename"
-msgstr ""
+msgstr "labels_print_filename"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
 msgid "Member's Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Мітки члена"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
 msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Мітки"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
 #, php-format
 msgid "File %filename cannot be open!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
 msgid ""
@@ -1718,81 +1729,81 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
-msgstr ""
+msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
 #, php-format
 msgid "Status %status does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Стану %status не існує!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
 msgid "Title %title does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовка %title не існує!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
 msgid "from another member in import"
-msgstr ""
+msgstr "від іншого члена в імпорті"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
 msgid "from member %id_adh"
-msgstr ""
+msgstr "від члена %id_adh"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
 msgid "Lang %lang does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Мови %lang не існує!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
 msgid "File is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Файл порожній!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
 msgid "An error occurred while importing members"
-msgstr ""
+msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
 #, php-format
 msgid "Association %s"
-msgstr ""
+msgstr "Товариство %s"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
 msgid "Missing or incorrect image file "
-msgstr ""
+msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
 msgid "Not a GIF file "
-msgstr ""
+msgstr "Не gif-файл "
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
 msgid "Error loading "
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час завантаження "
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
 msgid "Error creating temporary png file from "
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
 msgid "Unable to convert GIF file "
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
 msgid "cards"
-msgstr ""
+msgstr "картки"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
 msgid "Member's Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Картки члена"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
 msgid "Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Картки"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
 msgid "An error occurred."
@@ -1802,6 +1813,8 @@ msgstr "Сталася помилка."
 msgid ""
 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
 msgstr ""
+"Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
+"пробіли."
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
 #, php-format
@@ -1812,7 +1825,7 @@ msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %
 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
 #, php-format
 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
-msgstr ""
+msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
 msgid "Mime-Type not allowed"
@@ -1820,53 +1833,54 @@ msgstr "Mime-Type не дозволено"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
 msgid "A file with that name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
 msgid "File does not comply with requirements."
-msgstr ""
+msgstr "Файл не відповідає вимогам."
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
 msgid "Unable to write file or temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form"
 msgstr ""
+"Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
 msgid "No file was uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не вивантажено"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
 msgid "Missing a temporary folder"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
 msgid "Failed to write file to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
 msgid "File upload stopped by extension"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
 msgid "Unknown upload error"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома помилка вивантаження"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
 msgid "adherent_form"
-msgstr ""
+msgstr "adherent_form"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
 msgid "receipt"
@@ -1874,7 +1888,7 @@ msgstr "квитанція"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
 msgid "invoice"
-msgstr ""
+msgstr "рахунок-фактура"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
 #, php-format
@@ -1888,24 +1902,24 @@ msgstr "Вхід для динамічного поля \"%s\""
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
 msgid "Your organisation name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва вашої організації"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
 msgid "Your organisation slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Слоган вашої організації"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
 msgid "Your organisation address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса вашої організації"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
 msgid "with break lines"
-msgstr ""
+msgstr "з лініями розриву"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
 msgid "Your organisation website"
-msgstr ""
+msgstr "Вебсайт вашої організації"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
 msgid "Your organisation logo"
@@ -1913,11 +1927,11 @@ msgstr "Логотип Вашої організації"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
 msgid "Current date (Y-m-d)"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
 msgid "Galette's login URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI логіну Galette"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
@@ -1926,86 +1940,84 @@ msgstr "Заголовок"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
 msgid "Member's ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID члена"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
 msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Прізвище"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
 msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Позивний"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Стать"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
 msgid "Birth date"
-msgstr ""
+msgstr "День народження"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
 msgid "Birth place"
-msgstr ""
+msgstr "Місце народження"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
 msgid "Profession"
-msgstr ""
+msgstr "Професія"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
 msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва компанії"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
 msgid "Zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP-код"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
 msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Місто"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Країна"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
 msgid "Member's main group"
-msgstr ""
+msgstr "Основна група члена"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
 msgid "Member's groups (as list)"
-msgstr ""
+msgstr "Групи членів (як список)"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Members by state of dues"
 msgid "Member state of dues"
-msgstr "Члени за станом унесків"
+msgstr "Члени за станом внесків"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
 msgid "Membership remaining days"
-msgstr ""
+msgstr "Днів членства залишилося"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
 msgid "Membership expired since"
-msgstr ""
+msgstr "Членство закінчилось з"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
 msgid "Contribution label"
-msgstr ""
+msgstr "Мітка внеску"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
 msgid "Amount"
@@ -2013,31 +2025,31 @@ msgstr "Сума"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
 msgid "Amount (in letters)"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість (як числівник)"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
 msgid "Full date"
-msgstr ""
+msgstr "Повна дата"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
 msgid "Contribution year"
-msgstr ""
+msgstr "Рік внеску"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
 msgid "Begin date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата початку"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
 msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата завершення"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
 msgid "Contribution id"
-msgstr ""
+msgstr "ID внеску"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
 msgid "Payment type"
@@ -2048,12 +2060,12 @@ msgstr "Вид оплати"
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
 msgid "Contribution information"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про внесок"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Немає"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
 msgid "Main information"
@@ -2061,48 +2073,53 @@ msgstr "Контактні відомості"
 
 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
 msgid "Member information"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про члена"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
 msgid "Is admin"
-msgstr ""
+msgstr "Є адміністратором"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Змінено"
 
 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
 msgid "b-day"
-msgstr ""
+msgstr "День народження"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Прилюдно"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
 msgid "%name <%mail> (%days days)"
-msgstr ""
+msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days днів)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
 msgid "Sent reminder email for late membership"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
 msgid "Sent reminder email for impending membership"
 msgstr ""
+"Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
 msgid "A problem happened while sending late membership email"
 msgstr ""
+"Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
+"проблема"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
 msgstr ""
+"Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
+"проблема"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
 msgid "%name (#%id - %days days)"
@@ -2111,12 +2128,12 @@ msgstr "%name (#%id - %days днів)"
 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
 #, php-format
 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
 #, php-format
 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
 #, php-format
@@ -2125,21 +2142,21 @@ msgstr "Неможливо видалити старий динамічний п
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
 msgid "Freed of dues"
-msgstr ""
+msgstr "Звільнений від внесків"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
 #, php-format
 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
 msgid "Never contributed"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи не робив унесків"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
 msgid "Last day!"
-msgstr ""
+msgstr "Останній день!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
 #, php-format
@@ -2148,12 +2165,12 @@ msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
 msgid "No longer member"
-msgstr ""
+msgstr "Більше не є членом"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
 #, php-format
 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
-msgstr ""
+msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
@@ -2161,7 +2178,7 @@ msgstr "- Дата народження повинна бути встановл
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
-msgstr ""
+msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
@@ -2170,15 +2187,15 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
 #, php-format
 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
-msgstr ""
+msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
-msgstr ""
+msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
-msgstr ""
+msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
@@ -2187,15 +2204,15 @@ msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
-msgstr ""
+msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
-msgstr ""
+msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
 msgid "- The username cannot contain the @ character"
-msgstr ""
+msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
@@ -2203,7 +2220,7 @@ msgstr "- Це ім'я користувача вже використовуєт
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
 msgid "Password misrepeated: "
-msgstr ""
+msgstr "Пароль введено неправильно: "
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
 msgid "Status #%id does not exists in database."
@@ -2211,15 +2228,15 @@ msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
-msgstr ""
+msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
 msgid "Gender %gender does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Статі %gender не існує!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
 msgid "Self_subscription as a member: "
-msgstr ""
+msgstr "Self_subscription як член:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
 msgid "Member card added"
@@ -2227,15 +2244,15 @@ msgstr "Картку члена додано"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
 msgid "Fail to add new member."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати нового члена."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
 msgid "Member card updated"
-msgstr ""
+msgstr "Картку члена оновлено"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Діяльний"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
 msgid "Inactive"
@@ -2243,46 +2260,46 @@ msgstr "Незадіяний"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
 msgid " (%age years old)"
-msgstr ""
+msgstr " (вік: %age)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
 msgid "Duplicated from %name (%id)"
-msgstr ""
+msgstr "Повторюється з %name (%id)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
 msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
 msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Сума:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Опис:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
 msgid "Originator:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
 msgid "- The amount must be an integer!"
-msgstr ""
+msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
 msgid "- Empty transaction description!"
-msgstr ""
+msgstr "- Порожній опис переказу!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
-msgstr ""
+msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
-msgstr ""
+msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
 msgid "Transaction added"
@@ -2290,44 +2307,44 @@ msgstr "Транзакцію додано"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
 msgid "Fail to add new transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
 msgid "Transaction updated"
-msgstr ""
+msgstr "Переказ оновлено"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
 msgid "contribution type"
-msgstr ""
+msgstr "тип внеску"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
 #, php-format
 msgid "Missing required field %field"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
 msgid "Contributor:"
-msgstr ""
+msgstr "Внесник:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
 msgid "Contribution type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип внеску:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
 msgid "Payment type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип платежу:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
 msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Коментарі:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
 msgid "Date of contribution:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата внеску:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
 msgid "Start date of membership:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата початку членства:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
 msgid "End date of membership:"
@@ -2335,39 +2352,39 @@ msgstr "Дата завершення членства:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
 msgid "Membership extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення членства:"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
 msgid "- Unknown payment type"
-msgstr ""
+msgstr "- Невідомий тип платежу"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
 msgid "- The duration must be a positive integer!"
-msgstr ""
+msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
-msgstr ""
+msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
 msgid "Contribution added"
-msgstr ""
+msgstr "Внесок додано"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
 msgid "Fail to add new contribution."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
 msgid "Contribution updated"
-msgstr ""
+msgstr "Внесок оновлено"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
 msgid "Script output"
-msgstr ""
+msgstr "Вивід скрипту"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
 msgid "Membership"
@@ -2375,7 +2392,7 @@ msgstr "Членство"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
 msgid "ID must be an integer!"
-msgstr ""
+msgstr "ID має бути цілим числом!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
 msgid "Label does not exist"
@@ -2383,57 +2400,57 @@ msgstr "Мітки не існує"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
 msgid "Insert a carriage return"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити зворотну каретку"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
 msgid "Insert a new blank line"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити новий порожній рядок"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
 msgid "Link validity"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії посилання"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
 msgid "Direct link for member card download"
-msgstr ""
+msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
-msgstr ""
+msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
 msgid "Galette's change password URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI зміни пароля Galette"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
 msgid "Mail specific"
-msgstr ""
+msgstr "Специфічне для пошти"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
 #, php-format
 msgid "%field should be less than %chars characters long."
-msgstr ""
+msgstr "%field має бути менше довжини %c."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
 #, php-format
 msgid "%field should not be empty!"
-msgstr ""
+msgstr "%field не має бути порожнім!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
 msgid "Unknown type %type!"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий тип %type!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Підзаголовок"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
 msgid "header and footer should not be empty!"
@@ -2441,23 +2458,23 @@ msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
 msgid "body should not be empty!"
-msgstr ""
+msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
 msgid "You cannot delete system payment types!"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете видалити системні типи платежів!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Інше"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
 msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Готівка"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
 msgid "Credit card"
-msgstr ""
+msgstr "Кредитна картка"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
 msgid "Check"
@@ -2465,7 +2482,7 @@ msgstr "Перевірити"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Переказ"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
 msgid "Paypal"
@@ -2473,11 +2490,11 @@ msgstr "PayPal"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "стан"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
 msgid "You cannot delete default status!"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
 msgid "Form is mandatory!"
@@ -2486,36 +2503,36 @@ msgstr "Форма обов'язкова!"
 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
 #, php-format
 msgid "Unknown form %form!"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома форма %form!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
 msgid "Name cannot be empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
 msgid "Group has been detached from its parent"
-msgstr ""
+msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
 msgid "Unable to detach group :("
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
 msgid "Group added"
-msgstr ""
+msgstr "Групу додано"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
 msgid "Fail to add new group."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати нову групу."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
 msgid "Group updated"
-msgstr ""
+msgstr "Групу оновлено"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
 #, php-format
 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
-msgstr ""
+msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
@@ -2523,41 +2540,42 @@ msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
-msgstr "Маршрут '%names' не зареєстровано в ACL!"
+msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
 msgid "Login required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібен логін"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
-msgstr ""
+msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
 msgid "Galette needs update!"
-msgstr ""
+msgstr "Galette потребує оновлення!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
 msgid "Galette is currently under maintenance!"
-msgstr ""
+msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
 msgid ""
 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
 "Please come back later."
 msgstr ""
+"Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
+"Будь ласка, поверніться пізніше."
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
 msgstr ""
+"Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
@@ -2565,120 +2583,137 @@ msgid ""
 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
 "been disabled in the preferences."
 msgstr ""
+"Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
+"вимкнено у налаштуваннях."
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
 msgid ""
 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
 msgstr ""
+"- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
 msgid "Email sent to user %name (%email)"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
 msgid ""
 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
 msgstr ""
+"Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
+"(%email)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
 msgstr ""
+"Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
 msgid ""
 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
 "(%email) contribution"
 msgstr ""
+"Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
+"(%email) сталася проблема"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
 msgid "Post contribution script failed"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
 msgid "The configured post contribution script has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
 msgid "You can find contribution information and script output below."
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
 msgid "Post contribution script has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
 #, php-format
 msgid "New account email sent to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
 #, php-format
 msgid "Account modification email sent to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
 #, php-format
 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
 msgstr ""
+"Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
+"проблема"
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
 #, php-format
 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
 msgstr ""
+"Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%"
+"s\"."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
 msgid "Account modification email sent to admin."
 msgstr ""
+"Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
 #, php-format
 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
 msgstr ""
+"Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
+"облікового запису „%s“."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
 msgstr ""
+"Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
+"адміністратору"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
 msgid "Email,URL,IM"
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Робота"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
 msgid "Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
 msgid "Member number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер члена"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
 msgid "All members"
-msgstr ""
+msgstr "Усі члени"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
 msgid "Up to date members"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлені члени"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
 msgid "Close expiries"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії закриття"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
 msgid "Latecomers"
-msgstr ""
+msgstr "Запізнілі"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
 msgid "Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністратори"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
 msgid "Non members"
-msgstr ""
+msgstr "Не члени"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
@@ -2689,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "РР"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
@@ -2700,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
 msgid "Y-m"
-msgstr ""
+msgstr "РР-ММ"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
@@ -2708,19 +2743,19 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
 #, php-format
 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
 
 #: ../webroot/installer.php:125
 msgid "No host"
-msgstr ""
+msgstr "Немає хосту"
 
 #: ../webroot/installer.php:128
 msgid "No port"
-msgstr ""
+msgstr "Немає порту"
 
 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
 msgid "No user name"
-msgstr ""
+msgstr "Немає імені користувача"
 
 #: ../webroot/installer.php:137
 msgid "No database name"
@@ -2728,27 +2763,27 @@ msgstr "Немає назви бази даних"
 
 #: ../webroot/installer.php:174
 msgid "The username cannot contain the @ character"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
 
 #: ../webroot/installer.php:215
 msgid "Galette Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Установлення Galette"
 
 #: ../webroot/installer.php:226
 msgid "Galette installation"
-msgstr ""
+msgstr "Установлення Galette"
 
 #: ../webroot/installer.php:229
 msgid "Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити мову"
 
 #: ../webroot/installer.php:250
 msgid "- ERROR -"
-msgstr ""
+msgstr "- ПОМИЛКА -"
 
 #: ../webroot/installer.php:288
 msgid "Steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Кроки:"
 
 #: ../webroot/installer.php:293
 msgid "Database access/permissions"
@@ -2756,39 +2791,39 @@ msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
 
 #: ../webroot/installer.php:297
 msgid "Version selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір версії"
 
 #: ../webroot/installer.php:298
 msgid "Database upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення бази даних"
 
 #: ../webroot/installer.php:302
 msgid "Database installation"
-msgstr ""
+msgstr "Установлення бази даних"
 
 #: ../webroot/installer.php:312
 msgid "Galette initialisation"
-msgstr ""
+msgstr "Ініціалізація Galette"
 
 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
 msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "Неавторизовано"
 
 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
 msgid "Invalid extension!"
-msgstr ""
+msgstr "Недійсне розширення!"
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
 msgid "Required argument not present!"
-msgstr ""
+msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
 msgid "Member photo has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Світлину члена змінено."
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
 msgid "Thank you for registering!"
@@ -2796,15 +2831,15 @@ msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:277
 msgid "Realization:"
-msgstr ""
+msgstr "Здійснення:"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:278
 msgid "Graphics:"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка:"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:279
 msgid "Publisher:"
-msgstr ""
+msgstr "Видавець:"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:280
 msgid "President"
@@ -2812,39 +2847,39 @@ msgstr "Президент"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:281
 msgid "Vice-president"
-msgstr ""
+msgstr "Віцепрезидент"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:282
 msgid "Treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Скарбник"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:283
 msgid "Vice-treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Заступник скарбника"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:284
 msgid "Secretary"
-msgstr ""
+msgstr "Секретар"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:285
 msgid "Vice-secretary"
-msgstr ""
+msgstr "Заступник секретаря"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:286
 msgid "Active member"
-msgstr ""
+msgstr "Діяльний член"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:287
 msgid "Benefactor member"
-msgstr ""
+msgstr "Член-благодійник"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:288
 msgid "Founder member"
-msgstr ""
+msgstr "Член-засновник"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:289
 msgid "Old-timer"
-msgstr ""
+msgstr "Старий відлік часу"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:290
 msgid "Legal entity"
@@ -2852,7 +2887,7 @@ msgstr "Юридична особа"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:291
 msgid "Non-member"
-msgstr ""
+msgstr "Не є членом"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:292
 msgid "Reduced annual contribution"
@@ -2864,27 +2899,27 @@ msgstr "Членський внесок компанії"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:294
 msgid "Donation in kind"
-msgstr ""
+msgstr "Пожертва в натуральній формі"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:295
 msgid "Donation in money"
-msgstr ""
+msgstr "Пожертва в грошах"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:296
 msgid "Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "Партнерство"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:297
 msgid "french"
-msgstr ""
+msgstr "французька"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:298
 msgid "english"
-msgstr ""
+msgstr "англійська"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:299
 msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgstr "іспанська"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:300
 msgid "annual fee"
@@ -2892,59 +2927,59 @@ msgstr "річний внесок"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:301
 msgid "annual fee (to be paid)"
-msgstr ""
+msgstr "річна комісія (до сплати)"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:302
 msgid "company fee"
-msgstr ""
+msgstr "комісія компанії"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:303
 msgid "donation in kind"
-msgstr ""
+msgstr "пожертва в натуральній формі"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:304
 msgid "donation in money"
-msgstr ""
+msgstr "пожертва в грошах"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:305
 msgid "partnership"
-msgstr ""
+msgstr "партнерство"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:306
 msgid "reduced annual fee"
-msgstr ""
+msgstr "зменшена річна комісія"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:307
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Особа"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:308
 msgid "Galette-related data"
-msgstr ""
+msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:309
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Контактні дані"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:310
 msgid "Mr."
-msgstr "пан"
+msgstr "Ð\9fан"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:311
 msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Пані"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:312
 msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Пані"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:313
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Особа:"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:314
 msgid "Galette-related data:"
-msgstr ""
+msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:315
 msgid "Contact information:"
@@ -2952,32 +2987,32 @@ msgstr "Контактні відомості:"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:316
 msgid "Society"
-msgstr ""
+msgstr "Суспільство"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:317
 msgid "Politeness"
-msgstr ""
+msgstr "Ввічливість"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:319
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Головне"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:320
 msgid "** Galette identifier, if applicable"
-msgstr ""
+msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:321
 msgid "* Only for compagnies"
-msgstr ""
+msgstr "* Тільки для компаній"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:322
 #, php-format
 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
-msgstr ""
+msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:323
 msgid "At ................................................"
-msgstr ""
+msgstr "На ................................................"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:324
 msgid "On .......... / .......... / .......... "
@@ -2985,19 +3020,19 @@ msgstr "На .......... / .......... / .......... "
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:325
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:326
 msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса е-пошти"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:328
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Місто"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:329
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP-код"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:331
 msgid ""
@@ -3005,6 +3040,8 @@ msgid ""
 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
 "by the generous donor."
 msgstr ""
+"Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
+"Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:332
 msgid "Required membership:"
@@ -3020,75 +3057,75 @@ msgstr ""
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:334
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "на"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:335
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "від"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:336
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "до"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:337
 msgid "Association"
-msgstr ""
+msgstr "Товариство"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
 msgid "Member number:"
-msgstr ""
+msgstr "Номер члена:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
 msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Стан:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
 msgid "First name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
 msgid "Company:"
-msgstr ""
+msgstr "Компанія:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
 msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Позивний:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
 msgid "Birth date:"
-msgstr ""
+msgstr "День народження:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Стать:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
 msgid "Address (continuation)"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса (продовження)"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
 msgid "Zip Code:"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP-код:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
 msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Місто:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
 msgid "Country:"
-msgstr ""
+msgstr "Країна:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
 msgid "Phone:"
@@ -3096,15 +3133,15 @@ msgstr "Телефон:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
 msgid "Mobile phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Мобільний телефон:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
 msgid "E-Mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Е--пошта:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
 msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "Вебсайт:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
 msgid "ICQ:"
@@ -3112,60 +3149,60 @@ msgstr "ICQ:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
 msgid "MSN:"
-msgstr ""
+msgstr "MSN:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
 msgid "Jabber:"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
 msgid "Other information (admin):"
-msgstr ""
+msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
 msgid "Other information:"
-msgstr ""
+msgstr "Інші відомості:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
 msgid "Profession:"
-msgstr ""
+msgstr "Професія:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
 #: ../install/steps/db.php:88
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
 msgid "Creation date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата створення:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
 msgid "Modification date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата змінення:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Обліковий запис:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
 msgid "Galette Admin:"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністратор Galette:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
 msgid "Freed of dues:"
-msgstr ""
+msgstr "Звільнено від внесків:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
 msgid "Be visible in the members list:"
-msgstr ""
+msgstr "Видимий у списку учасників:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
 msgid "Due date:"
-msgstr ""
+msgstr "Строк виконання:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
 msgid "Language:"
@@ -3173,19 +3210,19 @@ msgstr "Мова:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
 msgid "Birthplace:"
-msgstr ""
+msgstr "Місце народження:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
 msgid "Id GNUpg (GPG):"
-msgstr ""
+msgstr "ID GNUpg (GPG):"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
 msgid "fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "відбиток пальця:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
 msgid "Parent:"
-msgstr ""
+msgstr "Батько:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
 msgid "State of dues"
@@ -3194,7 +3231,7 @@ msgstr "Стан зборів"
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
 msgid ""
@@ -3206,10 +3243,17 @@ msgid ""
 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
+"{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
+"оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
+"за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
+"користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до "
+"{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано "
+"автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
 msgid "New user registration"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація нового користувача"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
 msgid ""
@@ -3219,14 +3263,19 @@ msgid ""
 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
+"Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль "
+":{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище "
+"посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
+"повідомлення було надіслано автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
 msgid "Lost password email"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
 msgid ""
@@ -3236,14 +3285,19 @@ msgid ""
 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
+"до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
+"свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією "
+"адресою:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
+"повідомлення надіслано автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
 msgid "Receipt send for new contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
 msgid ""
@@ -3251,14 +3305,17 @@ msgid ""
 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
+"відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
+"{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
 msgid "New user registration (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
 msgid ""
@@ -3266,14 +3323,17 @@ msgid ""
 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
 "sincerly,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
+"{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
+"повагою,{BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
 msgid "New contribution (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
 msgid ""
@@ -3281,14 +3341,17 @@ msgid ""
 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
+"самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
+"{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
 msgid "New self registration (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
 msgid ""
@@ -3297,14 +3360,18 @@ msgid ""
 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
+"було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
+"посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати "
+"їх.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
 msgid "Informs user that his account has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
 msgid ""
@@ -3312,28 +3379,33 @@ msgid ""
 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
+"{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
+"автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
 msgid "Impending due date"
-msgstr ""
+msgstr "Спливний строк"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
 msgid ""
 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через {DAYS_EXPIRED}"
+" днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
 msgid "Late due date"
-msgstr ""
+msgstr "Спізнілий строк"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
 msgid ""
@@ -3341,42 +3413,49 @@ msgid ""
 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно "
+"збережена.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення "
+"було надіслано автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
 msgid "Receipt send for new donations"
-msgstr ""
+msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
 msgid ""
 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
+"{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
 msgid "New donation (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
 msgid ""
 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий "
+"запис.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
 msgid "Informs admin a member edit his information"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
 msgid ""
@@ -3386,63 +3465,69 @@ msgid ""
 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
+"обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
+"бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
+"співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
+"повідомлення було надіслано автоматично)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
 msgid "Lost password email (disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
 #, php-format
 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
 #, php-format
 msgid "File %file has not been moved :-/"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
 #, php-format
 msgid "Directory %dir has been moved!"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог %dir переміщено!"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
 #, php-format
 msgid "Directory %dir has not been moved :("
-msgstr ""
+msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
 #, php-format
 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
-msgstr ""
+msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
 
 #: ../install/steps/end.php:45
 msgid "Galette has been successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Galette успішно встановлено!"
 
 #: ../install/steps/end.php:48
 msgid "Galette has been successfully updated!"
-msgstr ""
+msgstr "Galette успішно оновлено!"
 
 #: ../install/steps/end.php:51
 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб захистити систему, видаліть каталог установлення"
 
 #: ../install/steps/end.php:54
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Домівка"
 
 #: ../install/steps/admin.php:43
 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
 msgstr ""
+"Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
 
 #: ../install/steps/admin.php:53
 msgid "Retype password:"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть пароль ще раз:"
 
 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
@@ -3450,51 +3535,51 @@ msgstr ""
 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
 #: ../install/steps/type.php:65
 msgid "Next step"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний крок"
 
 #: ../install/steps/admin.php:67
 msgid "Password mismatch!"
-msgstr ""
+msgstr "Невідповідність пароля!"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:46
 msgid "Database has not been installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Базу даних не встановлено!"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:48
 msgid "Database has not been upgraded!"
-msgstr ""
+msgstr "Базу даних не оновлено!"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:52
 msgid "Database has been installed :)"
-msgstr ""
+msgstr "Базу даних установлено :)"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:54
 msgid "Database has been upgraded :)"
-msgstr ""
+msgstr "Базу даних оновлено :)"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
 #: ../install/steps/check.php:158
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Повторити"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
 msgid "No update script found!"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
-msgstr ""
+msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
 msgid "Cancel"
@@ -3505,50 +3590,56 @@ msgid ""
 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
 "version</strong>."
 msgstr ""
+"Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
+"підібрали версію</strong>."
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
 msgid ""
 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
 "strong>."
 msgstr ""
+"Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
+"шрифтом</strong>."
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
 msgid ""
 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
 "to upgrade?"
 msgstr ""
+"Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
+"виконати оновлення?"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
 msgid "Your current Galette version is..."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
 msgid "older than %version"
-msgstr ""
+msgstr "старіша за %version"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
 msgid "comprised between"
-msgstr ""
+msgstr "що міститься між"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "і"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:66
 msgid "CREATE operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:73
 msgid "CREATE operation allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:80
 msgid "INSERT operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:87
 msgid "INSERT operation allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:94
 msgid "UPDATE operation not allowed"
@@ -3556,11 +3647,11 @@ msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:101
 msgid "UPDATE operation allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:108
 msgid "SELECT operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:115
 msgid "SELECT operation allowed"
@@ -3568,15 +3659,15 @@ msgstr "Оберіть оруду дозволено"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:122
 msgid "DELETE operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:129
 msgid "DELETE operation allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:136
 msgid "DROP operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:143
 msgid "DROP operation allowed"
@@ -3584,148 +3675,157 @@ msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:151
 msgid "ALTER operation not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:158
 msgid "ALTER operation allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:177
 msgid "Connection to database successfull"
-msgstr ""
+msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
 msgid "Permissions to database are OK."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:186
 msgid "Check of the database"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка бази даних"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:193
 msgid "Unable to connect to the database"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:201
 msgid ""
 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
 "again."
 msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
+"параметри під'єднання."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:206
 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
-msgstr ""
+msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:207
 msgid "Permissions on the base"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи на базу"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:214
 msgid ""
 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
 "installation."
 msgstr ""
+"Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:216
 msgid ""
 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
 msgstr ""
+"Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
 
 #: ../install/steps/galette.php:53
 msgid "Configuration file created!"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфігурації створено!"
 
 #: ../install/steps/galette.php:54
 msgid "Data initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Дані започатковано."
 
 #: ../install/steps/galette.php:56
 msgid "An error occurred :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка :("
 
 #: ../install/steps/check.php:38
 msgid "Welcome to the Galette Install!"
-msgstr ""
+msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
 
 #: ../install/steps/check.php:68
 msgid "Compilation"
-msgstr ""
+msgstr "Компіляція"
 
 #: ../install/steps/check.php:69
 msgid "Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Світлини"
 
 #: ../install/steps/check.php:70
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кеш"
 
 #: ../install/steps/check.php:71
 msgid "Temporary images"
-msgstr ""
+msgstr "Тимчасові зображення"
 
 #: ../install/steps/check.php:72
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація"
 
 #: ../install/steps/check.php:73
 msgid "Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Експорти"
 
 #: ../install/steps/check.php:74
 msgid "Imports"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорти"
 
 #: ../install/steps/check.php:76
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Долучення"
 
 #: ../install/steps/check.php:77
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли"
 
 #: ../install/steps/check.php:90
 msgid "Galette requirements are met :)"
-msgstr ""
+msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
 
 #: ../install/steps/check.php:94
 msgid ""
 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
 msgstr ""
+"Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
+"часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
 
 #: ../install/steps/check.php:99
 msgid "PHP version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія PHP"
 
 #: ../install/steps/check.php:103
 msgid "Date settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування дати"
 
 #: ../install/steps/check.php:108
 msgid "PHP Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Модулі PHP"
 
 #: ../install/steps/check.php:118
 msgid "Files permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
 
 #: ../install/steps/check.php:137
 msgid "Files permissions are not OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
 
 #: ../install/steps/check.php:140
 msgid ""
 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
 msgstr ""
+"Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
+"перелічених вище."
 
 #: ../install/steps/check.php:142
 msgid ""
 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
 msgstr ""
+"Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
 
 #: ../install/steps/check.php:145
 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
-msgstr ""
+msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
 
 #: ../install/steps/check.php:146
 msgid "apache_user"
@@ -3733,31 +3833,36 @@ msgstr "apache_user"
 
 #: ../install/steps/check.php:146
 msgid "file_name"
-msgstr ""
+msgstr "file_name"
 
 #: ../install/steps/check.php:146
 msgid "directory_name"
-msgstr ""
+msgstr "directory_name"
 
 #: ../install/steps/check.php:148
 msgid ""
 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
 "property panel."
 msgstr ""
+"У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
+"читання в їх властивостях."
 
 #: ../install/steps/db.php:44
 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
 msgstr ""
+"Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
 
 #: ../install/steps/db.php:47
 msgid "Enter connection data for the existing database."
-msgstr ""
+msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
 
 #: ../install/steps/db.php:51
 msgid ""
 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
 "will be removed if you keep going on using existing database!"
 msgstr ""
+"Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
+"видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
 
 #: ../install/steps/db.php:63
 msgid ""
@@ -3768,74 +3873,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../install/steps/db.php:68
 msgid "Database type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип бази даних:"
 
 #: ../install/steps/db.php:76
 msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Хост:"
 
 #: ../install/steps/db.php:80
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт:"
 
 #: ../install/steps/db.php:84
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач:"
 
 #: ../install/steps/db.php:92
 msgid "Database:"
-msgstr ""
+msgstr "База даних:"
 
 #: ../install/steps/db.php:96
 msgid "Table prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс таблиці:"
 
 #: ../install/steps/db.php:102
 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
-msgstr ""
+msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
 
 #: ../install/steps/type.php:45
 msgid "New installation"
-msgstr ""
+msgstr "Нове встановлення"
 
 #: ../install/steps/type.php:48
 msgid "you're installing Galette for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
 
 #: ../install/steps/type.php:49
 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
-msgstr ""
+msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
 
 #: ../install/steps/type.php:55
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення"
 
 #: ../install/steps/type.php:58
 msgid ""
 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
 "version"
-msgstr ""
+msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
 
 #: ../install/steps/type.php:60
 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
-msgstr ""
+msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
 msgid ""
 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
 "following tools!"
 msgstr ""
+"Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
+"використовувати будь-який з наступних засобів!"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
 msgid "Select actions(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть дії"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
 msgid "Reset all emails contents to their default values"
-msgstr ""
+msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
 msgid "Reset emails contents"
@@ -3845,11 +3952,11 @@ msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
 msgid "(all existing values will be removed)"
-msgstr ""
+msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
 msgid "Reset fields configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути конфігурацію полів"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
 msgid ""
@@ -3862,53 +3969,54 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
 msgid "Reset all PDF models to their default values"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
 msgid "Reinitialize PDF models"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно ініціалізуйте моделі PDF"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
 msgid "Fill all empty login and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
 msgid "Generate empty logins and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
 msgid "Show existing variables"
-msgstr ""
+msgstr "Показати наявні змінні"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження..."
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
 msgid "Currently loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Триває завантаження..."
 
 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
 msgid "Username or email:"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
 
 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
 msgid "Recover password"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити пароль"
 
 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
 msgstr ""
+"Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
 
 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
@@ -3927,24 +4035,25 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
 #: ../templates/default/member.tpl:93
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти"
 
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
 msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "Пріоритет:"
 
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
 msgid "Extends membership?"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити членство?"
 
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
 msgid ""
 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
 msgstr ""
+"Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
 msgid ""
@@ -3959,15 +4068,18 @@ msgid ""
 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
 "available since this is *not* a regular member."
 msgstr ""
+"Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
+"бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
 msgid ""
 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
 msgstr ""
+"Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
 msgid "Demonstration"
-msgstr ""
+msgstr "Показ"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:34
 msgid "Navigation"
@@ -3975,31 +4087,31 @@ msgstr "Навігація"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:36
 msgid "Go to Galette's dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
 msgid "View, search into and filter member's list"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:38
 msgid "List of members"
-msgstr ""
+msgstr "Список членів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:39
 msgid "Perform advanced search into members list"
-msgstr ""
+msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
 msgid "View and manage groups"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:41
 msgid "Manage groups"
-msgstr ""
+msgstr "Управління групами"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
 msgid "View and filter contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд і добірка внесків"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:44
 msgid "List of contributions"
@@ -4007,7 +4119,7 @@ msgstr "Список унесків"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
 msgid "View and filter transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд і добірка переказів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:45
 msgid "List of transactions"
@@ -4015,80 +4127,80 @@ msgstr "Список транзакцій"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:46
 msgid "Add new member in database"
-msgstr ""
+msgstr "Додати нового члена в базу даних"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:46
 msgid "Add a member"
-msgstr ""
+msgstr "Додати члена"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:47
 msgid "Add new membership fee in database"
-msgstr ""
+msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:47
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
 msgid "Add a membership fee"
-msgstr ""
+msgstr "Додати членський внесок"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:48
 msgid "Add new donation in database"
-msgstr ""
+msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:48
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
 msgid "Add a donation"
-msgstr ""
+msgstr "Додати пожертву"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:49
 msgid "Add new transaction in database"
-msgstr ""
+msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:49
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
 msgid "Add a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Додати переказ"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
 msgid "Send reminders to late members"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:51
 msgid "View application's logs"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд журналів застосунку"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
 msgid "Manage mailings that has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:52
 msgid "Manage mailings"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83вання розсиланням"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\96ння розсиланням"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:53
 msgid "Export some data in various formats"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:54
 msgid "Import members from CSV files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:55
 msgid "Various charts"
-msgstr ""
+msgstr "Різні діаграми"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
 msgid "View and filter all my contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
 msgid "My contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Мої внески"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
 msgid "View and filter all my transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
 msgid "My transactions"
@@ -4096,21 +4208,23 @@ msgstr "Мої транзакції"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
 msgid "View my member card"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути мою картку члена"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
 msgid "My information"
-msgstr ""
+msgstr "Мої відомості"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:66
 msgid "Public pages"
-msgstr ""
+msgstr "Загальнодоступні сторінки"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
 msgid ""
 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
 "configuration, ...)"
 msgstr ""
+"Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
+"членів, ...)"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
 msgid "Informations about available plugins"
@@ -4118,24 +4232,24 @@ msgstr "Відомості про доступні втулки"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:79
 msgid "Customize lists fields and order"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:79
 msgid "Core lists"
-msgstr ""
+msgstr "Основні списки"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:80
 msgid ""
 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:80
 msgid "Core fields"
-msgstr ""
+msgstr "Основні поля"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:81
 msgid "Manage additional fields for various forms"
-msgstr ""
+msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:81
 msgid "Dynamic fields"
@@ -4143,61 +4257,63 @@ msgstr "Динамічні поля"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:82
 msgid "Translate additionnals fields labels"
-msgstr ""
+msgstr "Переклад додаткових міток полів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:83
 msgid "Manage statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Управління станами"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:84
 msgid "Manage contributions types"
-msgstr ""
+msgstr "Управління типами внесків"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:85
 msgid "Manage emails texts and subjects"
-msgstr ""
+msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:85
 msgid "Emails content"
-msgstr ""
+msgstr "Вміст е-пошти"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:86
 msgid "Manage titles"
-msgstr ""
+msgstr "Управління заголовками"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:87
 msgid "Manage PDF models"
-msgstr ""
+msgstr "Управління моделями PDF"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:88
 msgid "Manage payment types"
-msgstr ""
+msgstr "Управління типами платежів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:88
 msgid "Payment types"
-msgstr ""
+msgstr "Типи платежів"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:89
 msgid "Download empty adhesion form"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:89
 msgid "Empty adhesion form"
-msgstr ""
+msgstr "Порожня форма зчіпляння"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:91
 msgid "Various administrative tools"
-msgstr ""
+msgstr "Різні адміністративні засоби"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:91
 msgid "Admin tools"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби адміністрування"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:139
 msgid ""
 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
 "cancel it."
 msgstr ""
+"У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
+"відновити або скасувати його."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:142
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
@@ -4206,54 +4322,56 @@ msgstr "Наявна розсилка"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:150
 msgid "Page content"
-msgstr ""
+msgstr "Вміст сторінки"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Загальне"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
 msgid "Social networks"
-msgstr ""
+msgstr "Соціальні мережі"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
 msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безпека"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністратор"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
 msgid "General information"
-msgstr ""
+msgstr "Загальні відомості"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
 msgid "Name of the association:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва товариства:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
 msgid "Association's short description:"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий опис товариства:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
 msgid ""
 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
 "the index page and into pages' title."
 msgstr ""
+"Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
+"головній сторінці та в заголовку сторінок."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
@@ -4261,55 +4379,59 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
 #, php-format
 msgid "Translate '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Переклад \"%s\""
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
 msgid "Footer text:"
-msgstr ""
+msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
 msgid ""
 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
 "page"
 msgstr ""
+"Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
+"колонтитулі кожної сторінки"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
 msgid "Logo:"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
 msgid "Current logo"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний логотип"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
 msgid "Delete image"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити зображення"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
 msgid " (continuation)"
-msgstr ""
+msgstr " (продовження)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
 msgid "Postal address:"
-msgstr ""
+msgstr "Поштова адреса:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
 msgid ""
 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
 "he's address."
 msgstr ""
+"Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
+"отримати його адресу."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
 msgid "from preferences"
-msgstr ""
+msgstr "від налаштувань"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
 msgid "from a staff user"
-msgstr ""
+msgstr "від співробітника"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
 msgid "-- Choose a staff member --"
@@ -4317,7 +4439,7 @@ msgstr "-- Виберіть співробітника --"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
 msgid "Telemetry date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата телеметрії:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
 msgid "Last telemetry sent date."
@@ -4325,7 +4447,7 @@ msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ніколи"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
 msgid "send"
@@ -4333,19 +4455,19 @@ msgstr "надіслати"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
 msgid "Registration date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата реєстрації:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
-msgstr ""
+msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
 msgid "Update your information"
-msgstr ""
+msgstr "Оновіть свої відомості"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструватися"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
 msgid "Not registered"
@@ -4353,87 +4475,87 @@ msgstr "Не зареєстровано"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
 msgid "Google+"
-msgstr ""
+msgstr "Google+"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
 msgid "Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
 msgid "Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
 msgid "LinkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "LinkedIn"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
 msgid "Viadeo"
-msgstr ""
+msgstr "Viadeo"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
 msgid "Galette's parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри Galette"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
 msgid "Default language:"
-msgstr ""
+msgstr "Типова мова:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
 msgid "Lines / Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Рядки / Сторінка:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
 msgid "After member creation:"
-msgstr ""
+msgstr "Після створення члена:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
 msgid "create a new contribution (default action)"
-msgstr ""
+msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
 msgid "create a new transaction"
-msgstr ""
+msgstr "створити новий переказ"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
 msgid "create another new member"
-msgstr ""
+msgstr "створити іншого нового члена"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
 msgid "show member"
-msgstr ""
+msgstr "показати члена"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
 msgid "go to members list"
-msgstr ""
+msgstr "перейти до списку членів"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
 msgid "go to main page"
-msgstr ""
+msgstr "перейти до домівки"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
 msgid "Logging level:"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень журналювання:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
 msgid "Default membership status:"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий стан членства:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
 msgid "Default account filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Типова добірка облікового запису:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
 msgid "Default membership extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Типове розширення членства:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
 msgid "(Months)"
@@ -4441,21 +4563,23 @@ msgstr "(Місяців)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
 msgid "Beginning of membership:"
-msgstr ""
+msgstr "Початок членства:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
 msgid "(dd/mm)"
-msgstr ""
+msgstr "(дд/мм)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
 msgid "Number of months offered:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
 msgid ""
 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
 "of the year."
 msgstr ""
+"Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
+"місяці року."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
 msgid ""
@@ -4463,10 +4587,14 @@ msgid ""
 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
 "as of October, they will be valid for the entire next year."
 msgstr ""
+"Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
+"продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
+"цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
+"наступного року."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
 msgid "Public pages enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
 msgid "Show public pages for"
@@ -4474,19 +4602,19 @@ msgstr "Показати загальнодоступні сторінки дл
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Кожен"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
 msgid "Admin and staff only"
-msgstr ""
+msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
 msgid "Self subscription enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено самопідписку?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
 msgid "Post new contribution script URI"
-msgstr ""
+msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
 msgid ""
@@ -4496,19 +4624,26 @@ msgid ""
 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
 "those cases)."
 msgstr ""
+"Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового "
+"внеску.<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</"
+"em>' для внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого "
+"виклику файлу, '<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP ("
+"префікс буде замінено на http:// в обох випадках)."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
 msgid "RSS feed URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
 msgid ""
 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
 msgstr ""
+"Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
+"Galette."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
 msgid "Galette base URL"
-msgstr ""
+msgstr "Основна URL-адреса Galette"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
 #, php-format
@@ -4516,18 +4651,20 @@ msgid ""
 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
 msgstr ""
+"Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
+"цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
 msgid "Show identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Показати ідентифікатори"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
 msgid "Display database identifiers in related windows"
-msgstr ""
+msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
 msgid "Mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування пошти"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
@@ -4535,10 +4672,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
 msgstr ""
+"Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
+"вибачте."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
 msgid "Sender name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я відправника:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
 msgid "Sender Email:"
@@ -4546,39 +4685,44 @@ msgstr "Е-пошта відправника:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
 msgid "Reply-To Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта для відповіді:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
 msgstr ""
+"Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
 msgid "Members administrator's Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
-msgstr ""
+msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
 msgid ""
 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
 "the default one.)"
 msgstr ""
+"(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
+"адреса буде типовою.)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
 msgid "Send email to administrators?"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
 msgid ""
 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
 "account"
 msgstr ""
+"Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
+"або редагує свій обліковий запис"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
 msgid "Wrap emails text?"
-msgstr ""
+msgstr "Переносити текст е-пошти?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
 msgid ""
@@ -4586,30 +4730,33 @@ msgid ""
 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
 "affected by a change."
 msgstr ""
+"Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
+"функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
+"поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
 msgid "Activate HTML editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Задіяти редактор HTML?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
-msgstr ""
+msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
 msgid "Emailing method:"
-msgstr ""
+msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
 msgid "Emailing disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
 msgid "PHP mail() function"
-msgstr ""
+msgstr "Функція PHP mail()"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
 msgid "Using a SMTP server (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
@@ -4617,66 +4764,74 @@ msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільн
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
 msgid "Using Sendmail server"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
 msgid "Using QMAIL server"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
 msgid "Test email settings"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
 msgid "SMTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-сервер:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
 msgid "SMTP port:"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-порт:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
 msgid "Use SMTP authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
 msgid ""
 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
 msgstr ""
+"Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
+"вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
+"буде увімкнена."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
 msgid "Use TLS for SMTP?"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
 msgid ""
 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
 "always be on."
 msgstr ""
+"Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
+"буде увімкнено."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
 msgid "Allow unsecure TLS?"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
 msgid ""
 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
 msgstr ""
+"Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
+"ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
+"випадках."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
 msgid "SMTP (or GMail) user:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
 msgid "SMTP (or GMail) password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
 msgid "Mail signature"
-msgstr ""
+msgstr "Поштовий підпис"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
 msgid ""
@@ -4684,15 +4839,19 @@ msgid ""
 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
 msgstr ""
+"Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
+"повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
+"регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
+"які змінні ARA доступні. "
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
 msgid "Label generation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри утворення мітки"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
 msgid "Vertical margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальні поля:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
@@ -4707,12 +4866,12 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
 msgid "(Integer)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ціле число)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
 msgid "Horizontal margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальні поля:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
@@ -4722,58 +4881,58 @@ msgstr "Поземний інтервал:"
 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
 msgid "Vertical spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальний інтервал:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
 msgid "Label width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина мітки:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
 msgid "Label height:"
-msgstr ""
+msgstr "Висота мітки:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
 msgid "Number of label columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість стовпців міток:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
 msgid "Number of label lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість рядків міток:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір шрифту:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
 msgid "Cards generation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри утворення карток"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
 msgid "Short Text (Card Center):"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
 msgid "(10 characters max)"
-msgstr ""
+msgstr "(Не більше 10 знаків)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
 msgid "Long Text (Bottom Line):"
-msgstr ""
+msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
 msgid "(65 characters max)"
-msgstr ""
+msgstr "(не більше 65 знаків)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
 msgid "Strip Text Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тексту смуги:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
-msgstr ""
+msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
 msgid "Active Member Color:"
@@ -4781,15 +4940,15 @@ msgstr "Активний колір члена:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
 msgid "Board Members Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір членів ради:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
 msgid "Honor Members Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір почесних членів:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
 msgid "Current logo for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний логотип для друку"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
 msgid "Allow members to print card ?"
@@ -4797,11 +4956,11 @@ msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
-msgstr ""
+msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
 msgid "Show title ?"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати заголовок?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
 msgid "(Show or not title in front of name)"
@@ -4809,19 +4968,19 @@ msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи н
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
 msgid "Address type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип адреси:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
 msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
 msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
 msgid "Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Вебсайт"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
 msgid "ICQ"
@@ -4830,21 +4989,23 @@ msgstr "ICQ"
 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
 msgid "Zip - Town"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP - Місто"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
 msgid "(Choose address printed below name)"
-msgstr ""
+msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
 msgid "Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Рік:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
 msgid ""
 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
 msgstr ""
+"Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як "
+"роздільником,<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
 msgid ""
@@ -4856,123 +5017,133 @@ msgstr ""
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
 msgid "Security parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри безпеки"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
 msgstr ""
+"Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
+"розмір - 6."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
 msgid "Password length:"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина пароля:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
 msgid "Enable password blacklists"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
 msgid "Enable blacklists:"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути чорні списки:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
 msgid ""
 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
 msgstr ""
+"Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
+"неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
+"власний."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
 msgid "Enforce password strength"
-msgstr ""
+msgstr "Посилення надійності паролю"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
 msgid "Password strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Надійність паролю:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
-msgstr ""
+msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
 msgid "Levels are:"
-msgstr ""
+msgstr "Рівні:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
 msgid "for no strength enforcement"
-msgstr ""
+msgstr "без примусового виконання"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
 msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Слабкий"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
 msgid "require at least one matched rule"
-msgstr ""
+msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Середній"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
 msgid "require at least two matched rules"
-msgstr ""
+msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
 msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Сильний"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
 msgstr ""
+"вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
 msgid "Very Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Дуже сильний"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
 msgid "requires all rules."
-msgstr ""
+msgstr "вимагає всіх правил."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
 msgid ""
 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
 "special characters."
 msgstr ""
+"Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
+"спеціальних символів."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
 msgid ""
 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
 "information (name, login, ...) as password."
 msgstr ""
+"Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
+"використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
 msgid "None (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Немає (типово)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
 msgid "Very strong"
-msgstr ""
+msgstr "Дуже сильний"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
 msgid "Test a password with current selected values."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
 msgid "Test a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка пароля:"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
 msgid ""
 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
-msgstr ""
+msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
 msgid "Admin account (independant of members)"
-msgstr ""
+msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
@@ -4980,7 +5151,7 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
 #: ../templates/default/member.tpl:19
 msgid "NB : The mandatory fields are in"
-msgstr ""
+msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
@@ -4988,60 +5159,61 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
 #: ../templates/default/member.tpl:19
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "червоний"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
 msgid "Enter the email adress"
-msgstr ""
+msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
 msgid "An error occurred sending test email :("
 msgstr ""
+"Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
 
 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
 msgid "Additionnal fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові поля:"
 
 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
 #, php-format
 msgid "Open '%s' in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
 msgid "Show contributions by"
-msgstr ""
+msgstr "Показати внески за"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Початок"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Кінець"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
 #: ../templates/default/history.tpl:6
 msgid "since"
-msgstr ""
+msgstr "починаючи з"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
@@ -5054,7 +5226,7 @@ msgstr "до"
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
@@ -5073,7 +5245,7 @@ msgstr "Фільтр"
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
 msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити добірку"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
 msgid "Show all members contributions"
@@ -5082,7 +5254,7 @@ msgstr "Показати внески всіх членів"
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
 msgid "See member profile"
-msgstr ""
+msgstr "Див. профіль члена"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
 #, php-format
@@ -5100,7 +5272,7 @@ msgstr[2] "%count внесків"
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
 msgid "Records per page:"
-msgstr ""
+msgstr "Записів на сторінці:"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
@@ -5112,7 +5284,7 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
@@ -5127,7 +5299,7 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
@@ -5135,7 +5307,7 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
 msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Член"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
@@ -5145,13 +5317,13 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
@@ -5163,40 +5335,40 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дії"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
 #, php-format
 msgid "Found contributions total %f"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
 msgid "Contribution %id"
-msgstr ""
+msgstr "Внесок %id"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
 #, php-format
 msgid "Transaction: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переказ: %s"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
-msgstr ""
+msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
 msgid "Edit the contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати внеску"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
 msgid "Delete the contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити внесок"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
 msgid "no contribution"
-msgstr ""
+msgstr "немає внеску"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
@@ -5207,18 +5379,18 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
 msgid "Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Сторінки:"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
 msgid "For the selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Для вибору:"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
 #: ../templates/default/group.tpl:81
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
@@ -5227,26 +5399,26 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Умовне позначення"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
 msgid "Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Змінення"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
 msgid "Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
 msgid "Contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Внесок"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
 msgid "Gift"
-msgstr ""
+msgstr "Подарунок"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
 msgid "No contribution selected"
@@ -5257,23 +5429,25 @@ msgid ""
 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
 "perform this action."
 msgstr ""
+"Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
+"цю дію."
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
 msgid "(Un)Check all"
-msgstr ""
+msgstr "Зняти/вибрати все"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
 msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Узворотнити виділення"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
 msgid "Show legend"
-msgstr ""
+msgstr "Показати умовні позначення"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
@@ -5288,20 +5462,20 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
 msgid "Select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть дату"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
 msgid "Some details about your attendance sheet..."
-msgstr ""
+msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
 #, php-format
 msgid "%s attendees"
-msgstr ""
+msgstr "%s відвідувачів"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
 msgid "Sheet type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип листа"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
@@ -5314,34 +5488,34 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
-msgstr ""
+msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
 msgid "With photos?"
-msgstr ""
+msgstr "Зі світлинами?"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
 msgid "Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Утворити"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
 msgid "%plugin plugin installation"
-msgstr ""
+msgstr "Установлення розширення %plugin"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
 msgid "you're installing %name for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
 msgid ""
 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
-msgstr ""
+msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
 msgid ""
 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
 "version"
-msgstr ""
+msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
 msgid "You current %name version is..."
@@ -5349,16 +5523,16 @@ msgstr "Ваша поточна версія %name..."
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
 msgid ""
 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
@@ -5372,31 +5546,31 @@ msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
 msgid "Back to plugins managment page"
-msgstr "Повернутись до сторінки керування розширеннями"
+msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
 msgid "Access permissions to database"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
 
 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
 msgid "Password is valid :)"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль дійсний :)"
 
 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
 msgid "Password is not valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль не дійсний!"
 
 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
 msgid "An error occured checking password :("
-msgstr ""
+msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
 msgid "Help us know about you!"
@@ -5407,14 +5581,16 @@ msgid ""
 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
 "Galette's uses."
 msgstr ""
+"Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
+"дізнатися краще про використання Galette."
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
-msgstr ""
+msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
 msgid "Telemetry"
-msgstr ""
+msgstr "Телеметрія"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
 msgid "Register your organization as a Galette user"
@@ -5425,59 +5601,61 @@ msgid ""
 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
 msgstr ""
+"Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
+"телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
 msgid "Hide this panel"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати панель"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
 msgid "Activities"
-msgstr "Діяльність"
+msgstr "Діяльності"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Новини"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
 msgid "Show dashboard on login"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Відправник"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
 msgid "Select a sender"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть відправника"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
 msgid "Sent mailings:"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслані розсилання:"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
 msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Не хвилюйтеся"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
 #: ../templates/default/history.tpl:46
 #, php-format
 msgid "%count entry"
 msgid_plural "%count entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%count запис"
+msgstr[1] "%count записи"
+msgstr[2] "%count записів"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
@@ -5486,7 +5664,7 @@ msgstr[2] ""
 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
 msgid "Ascendent"
-msgstr ""
+msgstr "За зростанням"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
@@ -5495,40 +5673,42 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
 msgid "Descendant"
-msgstr ""
+msgstr "За спаданням"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Одержувачі"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
 msgid "Att."
-msgstr ""
+msgstr "Долучення"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслано"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
 msgid "Mailing entry %id"
-msgstr ""
+msgstr "Запис розсилання %id"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
 #, php-format
 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
 msgstr ""
+"Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
+"попереднього перегляду"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
 #, php-format
 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
 #, php-format
 msgid "Delete mailing '%subject'"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
@@ -5536,20 +5716,20 @@ msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберіга
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
 msgid "Create new mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Створити нове розсилання"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
 msgid "An error occurred displaying preview :("
-msgstr ""
+msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
 msgid "Choose an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть запис"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
 msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання:"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
 msgid "Email Subject"
@@ -5557,61 +5737,61 @@ msgstr "Тема листа"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
 msgid "(Max 255 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
 msgid "Email Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
 msgid "Existing variables"
-msgstr ""
+msgstr "Наявні змінні"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
 msgid "Current model"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна модель"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
 msgid "Change model"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити модель"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
 msgid "Default fields"
-msgstr ""
+msgstr "Типові поля"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
 #, php-format
 msgid "Model parameted on %date"
-msgstr ""
+msgstr "Модель з параметром %date"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
 #, php-format
 msgid "Missing field '%field'"
-msgstr ""
+msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
 msgid "Generate empty CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Утворити порожній файл CSV"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
 msgid "Remove model and back to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
 msgid "Remove model"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити модель"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
 msgid "Store new model"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти нову модель"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
 msgid "Go back to import page"
@@ -5619,67 +5799,69 @@ msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
 msgid "No field selected"
-msgstr ""
+msgstr "Поле не вибрано"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
 msgid ""
 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
 "action."
 msgstr ""
+"Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
+"цієї дії."
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
 msgid "Select an option"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть опцію"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
 msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "новий"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "поточний"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "видалити"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
 msgid "Enter as many occurences you want."
-msgstr ""
+msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
 #, php-format
 msgid "Enter up to %count more occurences."
-msgstr ""
+msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
 msgid "New occurence"
-msgstr ""
+msgstr "Новий випадок"
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
 msgid "Only checked fields will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати"
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Гаразд"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
 msgid "%membername: edit information"
-msgstr ""
+msgstr "%membername: редагування відомостей"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
 msgid "%membername: contributions"
-msgstr ""
+msgstr "%membername: внески"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
 msgid "%membername: remove from database"
@@ -5687,22 +5869,22 @@ msgstr "%membername: видалити з бази даних"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
 msgid "Log in in as %membername"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти як %membername"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
 msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук:"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
 msgid "Enter a value"
-msgstr ""
+msgstr "Уведіть значення"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
 msgid "in:"
-msgstr ""
+msgstr "у:"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
 msgid "among:"
@@ -5712,29 +5894,29 @@ msgstr "серед:"
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
 msgid "Select a group"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати групу"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
 msgid "Apply filters"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати добірки"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
 msgid "Save selected criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти вибрані умови"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
 msgid "Reset all filters to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути всі добірки до типових"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
 msgid "Members that have an email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
 msgid "With"
-msgstr ""
+msgstr "З"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
@@ -5743,23 +5925,23 @@ msgstr "Без"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
 msgid "Advanced search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим розширеного пошуку"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
 msgid "Change search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Змінення умов пошуку"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
 msgid "Change criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Змінення умов"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
 msgid "Save current advanced search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
 msgid "Show/hide query"
-msgstr ""
+msgstr "Показати/приховати запит"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
@@ -5767,19 +5949,19 @@ msgstr ""
 #, php-format
 msgid "%count member"
 msgid_plural "%count members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%count член"
+msgstr[1] "%count члени"
+msgstr[2] "%count членів"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
 msgid "Mbr num"
-msgstr ""
+msgstr "№ члена"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
 msgid "Is a company"
-msgstr ""
+msgstr "Є компанією"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
@@ -5791,13 +5973,13 @@ msgstr "Це людина"
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
 msgid "Is a woman"
-msgstr ""
+msgstr "Є жінкою"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
 msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Пошта"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
@@ -5807,48 +5989,48 @@ msgstr "Вебсайт"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
 msgid "No member has been found"
-msgstr ""
+msgstr "Члена не знайдено"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
 msgid "Mass change"
-msgstr ""
+msgstr "Масова зміна"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
 msgid "Generate labels"
-msgstr ""
+msgstr "Утворити мітки"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
 msgid "Generate Member Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Утворити картки члена"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
 msgid "Export as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт у форматі CSV"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
 msgid "Reading the list"
-msgstr ""
+msgstr "Читання списку"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
 msgid "Active account"
-msgstr ""
+msgstr "Діяльний обліковий запис"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
 msgid "Inactive account"
-msgstr ""
+msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
 msgid "Membership in order"
-msgstr ""
+msgstr "Членство в порядку"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (&lt;30d)"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
 msgid "Lateness in fee"
-msgstr ""
+msgstr "Запізнення оплати"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
 msgid "User status/interactions"
@@ -5856,35 +6038,37 @@ msgstr "Стан/взаємодія користувача"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
 msgid "Send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
 msgid "Visit website"
-msgstr ""
+msgstr "Відвідати вебсайт"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
 msgid "No member selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не вибрано жодного члена"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
 msgid ""
 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
 "action."
 msgstr ""
+"Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
+"виконання цієї дії."
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
 msgid ""
 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
 "existing?"
-msgstr ""
+msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Нове"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
 msgid "Search title"
@@ -5892,11 +6076,13 @@ msgstr "Заголовок пошуку"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
 msgid "Attendance sheet details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
 msgstr ""
+"Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
+"помилка :("
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
@@ -5904,11 +6090,11 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
 msgid "Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата створення"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
 msgid "Search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри пошуку"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
 msgid "Show parameters"
@@ -5916,31 +6102,31 @@ msgstr "Показати настройки"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
 msgid "Load saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити збережений пошук"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
 msgid "Delete saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити збережений пошук"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
 msgid "no search"
-msgstr ""
+msgstr "немає пошуку"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:6
 msgid "Application error"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка застосунку"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:11
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробиці"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:13
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип:"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:17
 msgid "Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Код:"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:21
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
@@ -5951,19 +6137,19 @@ msgstr "Повідомлення:"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:25
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл:"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:29
 msgid "Line:"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок:"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:34
 msgid "Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Слід"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
 msgid "Fields in list"
-msgstr ""
+msgstr "Поля в списку"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
@@ -5971,7 +6157,7 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
 msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва поля"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
@@ -5979,42 +6165,43 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
 #, php-format
 msgid "Change '%field' permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
 msgid "Inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступно"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
 msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Лише читання"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
 msgid "Read/Write"
-msgstr ""
+msgstr "Читання й записування"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
 msgid "Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні поля"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:5
 msgid ""
 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
 "directory."
 msgstr ""
+"Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
 
 #: ../templates/default/export.tpl:10
 msgid "The following files have been written on disk:"
@@ -6022,29 +6209,29 @@ msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:21
 msgid "Existing exports"
-msgstr ""
+msgstr "Наявні експорти"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:23
 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
 #, php-format
 msgid "Remove '%file' from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:66
 msgid "Parameted exports"
-msgstr ""
+msgstr "Параметрований експорт"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:69
 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
-msgstr ""
+msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
@@ -6052,15 +6239,15 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:95
 msgid "No parameted exports are available."
-msgstr ""
+msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
 
 #: ../templates/default/export.tpl:101
 msgid "Galette tables exports"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт таблиць Galette"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:103
 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
@@ -6068,7 +6255,7 @@ msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експо
 
 #: ../templates/default/export.tpl:107
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва таблиці"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:126
 msgid "Continue"
@@ -6076,7 +6263,7 @@ msgstr "Продовжити"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:20
 msgid "Members by status"
-msgstr ""
+msgstr "Члени за станом"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:33
 msgid "Members by state of dues"
@@ -6084,56 +6271,56 @@ msgstr "Члени за станом унесків"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:46
 msgid "Contributions types repartition"
-msgstr ""
+msgstr "Переділ типів внесків"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:59
 msgid "Individuals and Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Фізичні особи та компанії"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:72
 msgid "Contributions over time"
-msgstr ""
+msgstr "Внески з часом"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:16
 msgid "Select an user"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть користувача"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
 #: ../templates/default/history.tpl:129
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Дія"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:27
 msgid "Select an action"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть дію"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
 msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:116
 msgid "No log found"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал не знайдено"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:123
 msgid "History entry %id"
-msgstr ""
+msgstr "Запис журналу %id"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:138
 msgid "logs are empty"
-msgstr ""
+msgstr "журнали порожні"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:155
 msgid "Show associated query"
-msgstr ""
+msgstr "Показати пов’язаний запит"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
 msgid "Transaction details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробиці переказу"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
 #: ../templates/default/member.tpl:34
@@ -6145,59 +6332,60 @@ msgstr "- виберіть ім'я -"
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
 msgid "Dispatch type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип надсилання:"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
 msgid "Attached contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Долучені внески"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
 msgid ""
 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
 "current transaction"
 msgstr ""
+"Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
 msgid "Dispatched amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслана сума:"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
 msgid "Not dispatched amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Ненадіслана сума:"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
 msgid "Detach contribution from this transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
 msgid "No member registered!"
-msgstr ""
+msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
 msgid "please create a member"
-msgstr ""
+msgstr "будь ласка, створіть члена"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
@@ -6207,11 +6395,11 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
 msgid "An error occurred displaying members interface :("
-msgstr ""
+msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
 msgid "Contributions selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір внесків"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
@@ -6220,43 +6408,45 @@ msgstr "Під час відображення внесків сталася п
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
 msgid "Informations"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
 msgid "Managers"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджери"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
 msgid "Parent group:"
-msgstr ""
+msgstr "Батьківська група:"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:70
 msgid "Manage members"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83вання членами"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\96ння членами"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:71
 msgid "Manage managers"
-msgstr ""
+msgstr "Управління менеджерами"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:84
 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:86
 msgid "Group PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF групи"
 
 #: ../templates/default/404.tpl:10
 msgid ""
 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
 "while."
 msgstr ""
+"Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
+"Galette."
 
 #: ../templates/default/404.tpl:11
 msgid ""
@@ -6272,15 +6462,15 @@ msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вда
 
 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Домівка"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:10
 msgid "Configure import model"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування моделі імпорту"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:15
 msgid "Existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Наявні файли"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:21
 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
@@ -6288,19 +6478,19 @@ msgstr "Наступні файли, здається, готові до імп
 
 #: ../templates/default/import.tpl:36
 msgid "see"
-msgstr ""
+msgstr "переглянути"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:58
 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:58
 msgid "Dry run"
-msgstr ""
+msgstr "Спробний прогін"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:62
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:66
 msgid "No import file actually exists."
@@ -6316,36 +6506,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../templates/default/import.tpl:73
 msgid "Upload new file"
-msgstr ""
+msgstr "Вивантажити новий файл"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:76
 msgid "Select a file:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть файл:"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:82
 msgid "Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Вивантажити файл"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:99
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не вибрано"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:99
 msgid "Please make sure to select one file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
 
 #: ../templates/default/import.tpl:118
 msgid "No file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Немає файлу для вивантаження"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:118
 msgid "Please make sure to select one file to upload."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
 #, php-format
 msgid "Edit field %field"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування поля %field"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
 msgid "Permissions:"
@@ -6353,11 +6543,11 @@ msgstr "Права:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
 msgid "Required:"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
 msgid "Height:"
@@ -6365,47 +6555,47 @@ msgstr "Висота:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
 msgid "Maximum file size, in Ko."
-msgstr ""
+msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
 msgid "Maximum number of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Повторити:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
 msgid "Number of values or zero if infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
 msgid "Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Значення:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
 msgid "Choice list (one entry per line)."
-msgstr ""
+msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
 msgid "New dynamic field"
-msgstr ""
+msgstr "Нове динамічне поле"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видимість"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
@@ -6413,63 +6603,66 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додати"
 
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
 msgid "Load following members..."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити наступних членів..."
 
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
 msgid "An error occurred retrieving members :("
-msgstr ""
+msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
 
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
 msgid "Load previous members..."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити попередніх членів..."
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
 msgid "Mailing information"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про розсилання"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
 msgid "Go back to members list"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися до списку членів"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
 msgid "Manage selected members"
-msgstr ""
+msgstr "Управляти вибраними членами"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
 msgid "Existing attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Наявні долучення:"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
 msgid "Remove attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити долучення"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
 msgid "Select attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір долучень"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
 msgid "Add attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Додати долучення"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
 msgid ""
 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
 msgstr ""
+"Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
+"файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
+"браузерах."
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
 msgid "Write your mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Напишіть своє розсилання"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
 msgid "current logged in user"
-msgstr ""
+msgstr "поточний користувач, що увійшов"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
 msgid "other"
@@ -6478,11 +6671,11 @@ msgstr "інше"
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
 msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт:"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
 msgid "(De)Activate HTML editor"
-msgstr ""
+msgstr "Задіяти/знедіяти редактор HTML"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
 msgid "Interpret HTML"
@@ -6490,16 +6683,16 @@ msgstr "Інтерпретувати HTML"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
 msgid "Cancel mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати розсилання"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
 msgid "Preview your mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній перегляд розсилання"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
 msgid "Modifiy mailing"
@@ -6507,7 +6700,7 @@ msgstr "Модифікувати розсилку"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
 msgid "Members selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір членів"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
@@ -6515,57 +6708,57 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей дод
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
-msgstr ""
+msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
 
 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
 msgid "Short form:"
-msgstr ""
+msgstr "Коротка форма:"
 
 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
 msgid "Long form:"
-msgstr ""
+msgstr "Довга форма:"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Від:"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "До:"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Тема:"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
 msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Долучення:"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
 msgid "Mail body"
-msgstr ""
+msgstr "Текст листа"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
 #, php-format
 msgid "Edit '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування поля \"%s\""
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
 #, php-format
 msgid "Translate '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Переклад поля \"%s\""
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
 #, php-format
 msgid "Delete '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення поля \"%s\""
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
 #, php-format
@@ -6575,84 +6768,84 @@ msgstr "Перемістити '%s' вгору"
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
 #, php-format
 msgid "Move down '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
 #, php-format
 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
-msgstr ""
+msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
 
 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
 msgid "Ajax page content"
-msgstr ""
+msgstr "Вміст сторінки Ajax"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
 msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
 msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Нижній колонтитул"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
 msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Текст листа"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
 msgid "CSS styles"
-msgstr ""
+msgstr "Стилі CSS"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок-фактура"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Квитанція"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
 msgid "Adhesion Form"
-msgstr ""
+msgstr "Форма зчіпляння"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
 msgid "Cascade delete"
-msgstr ""
+msgstr "Каскадне видалення"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
 msgid "Delete all associated data"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
 msgid "This can't be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Цю дію не можна скасувати."
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
 msgid "Related transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
 msgid "View transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути переказ"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
 msgid "[view]"
-msgstr ""
+msgstr "[перегляд]"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
 msgid "Not dispatched amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ненадіслана сума"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
 msgid "Select contributor and membership fee type"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
 msgid "Select contributor and donation type"
@@ -6664,56 +6857,58 @@ msgstr "Нова додана плата"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
 msgid "New attached donation"
-msgstr ""
+msgstr "Нове долучене пожертвування"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
 msgid "Search for name or ID and pick member"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
 msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
 msgid ""
 "Reload date information according to selected member and contribution type"
 msgstr ""
+"Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
+"внеску"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
 msgid "Details of membership fee"
-msgstr ""
+msgstr "Подробиці членського внеску"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
 msgid "Details of donation"
-msgstr ""
+msgstr "Подробиці пожертвування"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
 msgid "Record date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата запису:"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "місяців"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
 msgid "Transaction related"
-msgstr ""
+msgstr "Пов’язано з переказом"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
 msgid "Notify member"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомити члена"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
-msgstr ""
+msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
 msgid "An error occurred retrieving dates :("
-msgstr ""
+msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
-msgstr ""
+msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
 
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
 msgid ""
@@ -6722,39 +6917,43 @@ msgid ""
 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
 "members list'"
 msgstr ""
+"Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
+"загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
+"обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
+"видимим в списку членів\""
 
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
 msgid "No member to show"
-msgstr ""
+msgstr "Немає члена для показу"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
 msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Новий пароль:"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
 msgid "Confirmation:"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердження:"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
 msgid "(at least 4 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "(принаймні 4 знаки)"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
 msgid "Change my password"
-msgstr ""
+msgstr "Змінення пароля"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Далі"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
 msgid "Generate members's card"
-msgstr ""
+msgstr "Утворення картки члена"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
 msgid "Generate Member Card"
@@ -6762,13 +6961,15 @@ msgstr "Створення членської картки"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
 msgid "Adhesion form"
-msgstr ""
+msgstr "Форма зчіпляння"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
 msgid ""
 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
 "password' functionnality."
 msgstr ""
+"Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
+"він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
 msgid "New password"
@@ -6776,7 +6977,7 @@ msgstr "Новий пароль"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
 msgid "Edit member"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати члена"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
 msgid "View member's contributions"
@@ -6784,77 +6985,77 @@ msgstr "Переглянути внески вкладника"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
 msgid "View contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути внески"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
 msgid "Create a new member with %name information."
-msgstr ""
+msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Подвоїти"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
 msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "Родина"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
 #: ../templates/default/member.tpl:23
 msgid "Attached to:"
-msgstr ""
+msgstr "Долучено до:"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
 #: ../templates/default/member.tpl:44
 msgid "Parent of:"
-msgstr ""
+msgstr "Є батьком:"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
 msgid "Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Групи:"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
 msgid "Member of group"
-msgstr ""
+msgstr "Член групи"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
 #: ../templates/default/member.tpl:122
 msgid "Back to top"
-msgstr ""
+msgstr "На початок"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
 msgid "Not managed group"
-msgstr ""
+msgstr "Група, що не управляється"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
 msgid "You are not part of managers for the requested group."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
 msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Простий пошук"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
 msgid "Membership status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан членства"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
 msgid "Account activity"
-msgstr ""
+msgstr "Діяльність облікового запису"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
 msgid "With email:"
-msgstr ""
+msgstr "З е-поштою:"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
@@ -6865,68 +7066,68 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
 msgid "beetween"
-msgstr ""
+msgstr "між"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
 msgid "Modification date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата змінення"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
 msgid "Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцева дата"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
 msgid "Show public infos"
-msgstr ""
+msgstr "Показати загальнодоступні дані"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
 msgid "Statuts"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
 msgid "Advanced groups search"
-msgstr ""
+msgstr "Розширений пошук груп"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Експериментальне"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
 msgid "Add new group search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
 msgid "In all selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "У всіх вибраних групах"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
 msgid "In any of selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
 msgid "Remove criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити умови"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
 msgid "Within contributions"
-msgstr ""
+msgstr "У межах внесків"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
 msgid "Free search"
-msgstr ""
+msgstr "Вільний пошук"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
 msgid "Add new free search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "або"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
 msgid "Select a field"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати поле"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
@@ -6934,7 +7135,7 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "є"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
@@ -6945,45 +7146,45 @@ msgstr "не"
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
 msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "перед"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
 msgid "after"
-msgstr ""
+msgstr "після"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "містить"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
 msgid "do not contains"
-msgstr ""
+msgstr "не містить"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
 msgid "starts with"
-msgstr ""
+msgstr "починається з"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
 msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "закінчується на"
 
 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
 msgid "Please confirm your email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
 
 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
 msgid "Get my document"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати мій документ"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
 msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Згорнути все"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
 #, php-format
@@ -6993,35 +7194,35 @@ msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як пот
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
 #, php-format
 msgid "Mark '%field' as (not) required"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
 msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути все"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Увага"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
 msgid "Some warnings has been thrown:"
-msgstr ""
+msgstr "Висловлено деякі застереження:"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
 msgid "Please correct above warnings to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
 msgid "Active plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Діяльні розширення"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
 msgid "Release date"
@@ -7029,23 +7230,23 @@ msgstr "Дата виходу"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
 msgid "Initialize '%name' database"
-msgstr ""
+msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
 msgid "No active plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Немає діяльного розширення."
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
 msgid "Inactive plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Бездіяльні розширення"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
 msgid "Cause"
-msgstr ""
+msgstr "Причина"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
 msgid "A required file is missing"
@@ -7053,19 +7254,19 @@ msgstr "Необхідний файл відсутній"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
 msgid "Incompatible with current version"
-msgstr ""
+msgstr "Несумісно з поточною версією"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
 msgid "Explicitely disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Явно вимкнено"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомо"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
 msgid "Activate plugin '%name'"
-msgstr ""
+msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
 msgid "No inactive plugin."
@@ -7073,29 +7274,30 @@ msgstr "Немає незадіяних втулків."
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
 msgid "Plugin database initialization: %name"
-msgstr ""
+msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
 msgid ""
 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
 msgstr ""
+"Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
 msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "Нова група"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
 msgid "Group information"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про групу"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
 msgid "no group"
-msgstr ""
+msgstr "немає групи"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
 msgid "Export all groups and their members as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
 msgid "All groups PDF"
@@ -7103,27 +7305,27 @@ msgstr "Усі групи PDF"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
 msgid "An error occurred reordering groups :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
 msgid "An error occurred loading selected group :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
 msgid "Add a new group"
-msgstr ""
+msgstr "Додати нову групу"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Створити"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
 msgid "Pleade provide a group name"
@@ -7131,42 +7333,42 @@ msgstr "У плейаді вказати назву групи"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
 msgid "Group members selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір учасників групи"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
 msgid "Group managers selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір менеджерів групи"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
 msgid "[W]"
-msgstr ""
+msgstr "[ЖІН]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
 msgid "[M]"
-msgstr ""
+msgstr "[ЧОЛ]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
 msgid "[admin]"
-msgstr ""
+msgstr "[адмін]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
 msgid "[staff]"
-msgstr ""
+msgstr "[співробітник]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
 msgid "No member attached"
-msgstr ""
+msgstr "Не долучено жодного члена"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
 msgid "No manager attached"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджера не долучено"
 
 #: ../templates/default/footer.tpl:8
 msgid "Documentation"
@@ -7174,33 +7376,33 @@ msgstr "Документація"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
 msgid "Choose label to translate"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
 #, php-format
 msgid "Original text: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний текст: '%s'"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
 #, php-format
 msgid "Translation of '%s' label"
-msgstr ""
+msgstr "Переклад мітки '%s'"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
 msgid "No fields to translate."
-msgstr ""
+msgstr "Немає полів для перекладу."
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
 msgid "no member"
-msgstr ""
+msgstr "немає члена"
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
 msgid "Selected members"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрані члени"
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
 msgid "No members has been selected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Членів ще не вибрано."
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
@@ -7209,13 +7411,13 @@ msgstr "Підтвердити"
 
 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
 msgid "An error occurred sending photo :("
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Пріоритет"
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
 msgid "New status"
@@ -7223,20 +7425,20 @@ msgstr "Новий стан"
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
 msgid "New contribution type"
-msgstr ""
+msgstr "Новий тип внеску"
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
 #, php-format
 msgid "%s field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле %s"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
 msgid "Show transactions since"
-msgstr ""
+msgstr "Показати перекази з"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
 msgid "Show all members transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Показати всі перекази членів"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
 #, php-format
@@ -7249,35 +7451,35 @@ msgstr[2] "%count переказів"
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
 msgid "Originator"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
 msgid "Transaction %id"
-msgstr ""
+msgstr "Переказ %id"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
 msgid "Edit transaction #%id"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити переказ #%id"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
 msgid "Remove transaction #%id"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити переказ #%id"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
 msgid "no transaction"
-msgstr ""
+msgstr "немає переказів"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
 msgid "Completely dispatched transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Повністю надісланий переказ"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Не повністю надісланий переказ"
 
 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
 msgid "Password confirmation:"
-msgstr ""
+msgstr "Підтвердження паролю:"
 
 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
 msgid "Is company?"
@@ -7285,76 +7487,88 @@ msgstr "Це компанія?"
 
 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
 msgid "Is member a company?"
-msgstr ""
+msgstr "Є членом компанії?"
 
 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
 msgid ""
 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
 msgstr ""
+"Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
+"а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
 
 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
 msgid "Not supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
 msgid "Manage user's groups"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83вання гуртами користувачів"
+msgstr "УпÑ\80авлÑ\96ння гуртами користувачів"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
 msgid "Manage user's managed groups"
-msgstr ""
+msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
 #: ../templates/default/member.tpl:240
 msgid "Member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Член:"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
 #: ../templates/default/member.tpl:238
 msgid "Manager for:"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер:"
 
 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
 msgid "(numbers only)"
-msgstr ""
+msgstr "(лише цифри)"
 
 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
 msgid ""
 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
 "the inconvennience."
 msgstr ""
+"Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
+"незручності."
 
 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
 msgid "Picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення:"
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
 msgid ""
 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
 "organization or its members will be sent."
 msgstr ""
+"Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
+"не буде надіслано."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
 msgid ""
 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
 msgstr ""
+"У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
+"дані."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
 msgid ""
 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
 "button."
 msgstr ""
+"Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
+"натиснути кнопку \"Надіслати\"."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
 msgid ""
 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
 "strong>."
 msgstr ""
+"Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
+"з'єднання HTTPS</strong>."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
 msgid "Send telemetry information"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати дані телеметрії"
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
@@ -7362,74 +7576,74 @@ msgstr "Під час надсилання відомостей про теле
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
 msgid "Add payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Додати тип платежу"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Мітка"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
 #, php-format
 msgid "%s payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип платежу %s"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
 #, php-format
 msgid "Edit '%s' payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати тип платежу '%s'"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
 #, php-format
 msgid "Delete '%s' payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
 msgid "By %name"
-msgstr ""
+msgstr "За %name"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
 msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Версія:"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор:"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях:"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
 msgid "Main route:"
-msgstr ""
+msgstr "Основний маршрут:"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
 msgid "ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
 msgid "Route"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
 msgid "ACL"
-msgstr ""
+msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
 msgid "No ACLs!"
-msgstr ""
+msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
 msgid "Raw information"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблені дані"
 
 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
 msgid "View your member card"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути свою картку члена"
 
 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Підписатися"
 
 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
 msgid "Lost your password?"
@@ -7442,24 +7656,24 @@ msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
 #, php-format
 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
 #, php-format
 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
 msgid "None of the selected members has an email address."
-msgstr ""
+msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
 msgid "No member selected (yet)."
-msgstr ""
+msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
 msgid "unreachable members:"
-msgstr ""
+msgstr "недоступні члени:"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
 msgid "unreachable member:"
@@ -7470,93 +7684,96 @@ msgid ""
 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
 msgstr ""
+"Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
+"конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
 msgid "Manager(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер(и)"
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
 msgid "%membercount members"
-msgstr ""
+msgstr "%membercount членів"
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
 msgid "Selected groups"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрані групи"
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
 msgid "No groups has been selected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Групи ще не вибрано."
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
 msgid "- WARNING -"
-msgstr ""
+msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
-msgstr ""
+msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
 msgid "Do you want to send it again?"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати їх знову?"
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Пізніше"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
 msgid "preview"
-msgstr ""
+msgstr "попередній перегляд"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
 #, php-format
 msgid "%s members with an email address"
-msgstr ""
+msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
 #, php-format
 msgid "%s members without email address"
-msgstr ""
+msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
 msgid "Generate labels for members without email address"
-msgstr ""
+msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
 msgid "No reminder selected"
-msgstr ""
+msgstr "Нагадування не вибрано"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
 
 #: ../templates/default/member.tpl:26
 msgid "Detach?"
-msgstr ""
+msgstr "Відлучити?"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:31
 msgid "Attach member"
-msgstr ""
+msgstr "Долучити члена"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:75
 msgid "Notify member his account has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:77
 msgid "Notify member his account has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:83
 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
 
 #: ../templates/default/member.tpl:85
 msgid ""
 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
 msgstr ""
+"Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
 
 #: ../templates/default/member.tpl:197
 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
@@ -7564,23 +7781,23 @@ msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп с
 
 #: ../templates/default/member.tpl:204
 msgid "Groups selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір груп"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:206
 msgid "Managed groups selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір груп, що управляються"
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
-msgstr ""
+msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
 msgid "This comment is reserved to the member."
-msgstr ""
+msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
 msgid "Do member want to appear publically?"
-msgstr ""
+msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
 msgid ""
@@ -7590,6 +7807,11 @@ msgid ""
 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
 msgstr ""
+"Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
+"повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
+"членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
+"сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
+"сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
 msgid "(at least %i characters)"
@@ -7599,32 +7821,32 @@ msgstr "(принаймні %i знаків)"
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
 msgid "Short form"
-msgstr ""
+msgstr "Коротка форма"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
 msgid "Long form"
-msgstr ""
+msgstr "Довга форма"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
 msgid "Add title"
-msgstr ""
+msgstr "Додати заголовок"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
 #, php-format
 msgid "%s title"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок %s"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
 #, php-format
 msgid "Edit '%s' title"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
 #, php-format
 msgid "Delete '%s' title"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
 
 #~ msgid "Member's deadline"
 #~ msgstr "Реченець члена"