]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
Translated using Weblate (French)
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-06-24 19:00+0000\n"
17 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
18 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
19 "fr/>\n"
20 "Language: fr_FR\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
25 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
26
27 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
28 msgid "Galette error"
29 msgstr "Erreur de Galette"
30
31 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80 ../templates/default/404.tpl:19
32 msgid "Page not found"
33 msgstr "Page non trouvée"
34
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:131
36 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:231
37 msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
38 msgstr ""
39 "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la route "
40 "de modification !"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:164
43 msgid "Transaction"
44 msgstr "Transaction"
45
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:166
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
49 msgid "modification"
50 msgstr "modification"
51
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:168
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
55 msgid "creation"
56 msgstr "création"
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:235
59 msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
60 msgstr "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:285
63 msgid "An error occurred while storing the transaction."
64 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:313
67 msgid "Transaction has been successfully stored"
68 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
71 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
72 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:367
75 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
76 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:393
79 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
80 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:398
83 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
84 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
87 msgid "Payment types management"
88 msgstr "Gestion des types de paiement"
89
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
91 msgid "Edit payment type"
92 msgstr "Modifier le type de paiement"
93
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
95 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
96 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
99 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
100 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
101
102 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
107 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
108 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
111 msgid "Remove payment type %1$s"
112 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
115 msgid "Group name is missing!"
116 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
119 #: ../templates/default/desktop.tpl:31
120 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:6
121 msgid "Groups"
122 msgstr "Groupes"
123
124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
125 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
126 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
127
128 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
129 msgid "An error occurred while storing the group."
130 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
133 msgid "Remove group %1$s"
134 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
135
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
137 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
138 msgstr ""
139 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
140 "en cascade."
141
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
144 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
146 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
147 msgstr ""
148 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
149 "dans les préférences."
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
153 msgid "No member selected for mailing!"
154 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
157 msgid "Mailing"
158 msgstr "Envoi"
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
161 msgid "Please type an object for the message."
162 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
165 msgid "Please enter a message."
166 msgstr "Veuillez saisir un message."
167
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
169 msgid "Mailing has been successfully sent!"
170 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
173 msgid "Mailing has been successfully saved."
174 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
177 #: ../templates/default/desktop.tpl:35
178 msgid "Mailings"
179 msgstr "Envois"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:555
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:411
183 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
184 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
185 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
186 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
187 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
188 msgid "start date filter"
189 msgstr "filtre date de début"
190
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:559
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:415
193 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
194 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
195 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
196 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
197 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
198 msgid "end date filter"
199 msgstr "filtre date de fin"
200
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:666
202 msgid "Remove mailing #%1$s"
203 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
204
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:748
206 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:219
207 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:178
208 msgid "Mailing preview"
209 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
210
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
212 msgid "Add field"
213 msgstr "Ajouter un champ"
214
215 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
216 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
217 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
218
219 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
221 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
222 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
223
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
225 msgid "Dynamic fields configuration"
226 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
227
228 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
229 msgid "Unable to retrieve field information."
230 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
231
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
233 msgid "Edit field"
234 msgstr "Édition de champ"
235
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
237 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
238 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
239
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
241 msgid "Requested field does not exists!"
242 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
245 msgid "Remove dynamic field %1$s"
246 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
249 msgid "Field has been successfully moved"
250 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
251
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
253 msgid "An error occurred moving field :("
254 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
255
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:158
257 msgid "Subscription"
258 msgstr "Inscription"
259
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:242
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:447
262 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1099
263 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
264 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
265 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
266 msgid "You do not have permission for requested URL."
267 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:257
270 msgid "No member #%id."
271 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:277
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
275 msgid "Member Profile"
276 msgstr "Fiche adhérent"
277
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:362
279 #: ../templates/default/page.tpl:71 ../templates/default/public_page.tpl:83
280 #: ../templates/default/public_page.tpl:87
281 msgid "Members list"
282 msgstr "Liste des membres"
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:362
285 #: ../templates/default/page.tpl:72 ../templates/default/public_page.tpl:91
286 #: ../templates/default/public_page.tpl:94
287 msgid "Trombinoscope"
288 msgstr "Trombinoscope"
289
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:492
291 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
292 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
293
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:558
295 msgid "Members management"
296 msgstr "Gestion des membres"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:779
299 msgid "Status label"
300 msgstr "Étiquette du statut"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:819
303 #: ../templates/default/page.tpl:42 ../templates/default/advanced_search.tpl:49
304 msgid "Advanced search"
305 msgstr "Recherche avancée"
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
308 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
309 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
310 msgid "No member was selected, please check at least one name."
311 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1071
314 msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
315 msgstr ""
316 "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route de "
317 "modification !"
318
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1262
320 msgid "Mass change %count members"
321 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
322
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1293
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
325 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
326 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1331
329 msgid "Review mass change %count members"
330 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
333 msgid "Nothing to do!"
334 msgstr "Rien à faire !"
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
337 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1887
338 msgid "An error occurred while storing the member."
339 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
340
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
342 msgid "Something went wront during mass edition!"
343 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
346 msgid "%count members has been changed successfully!"
347 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1513
350 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:6
351 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
352 msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
353
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
355 msgid "Your account has been created!"
356 msgstr "Votre compte a été créé&nbsp;!"
357
358 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1621
359 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
360 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
361
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1624
363 msgid "New member has been successfully added."
364 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1672
367 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
368 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
369
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
371 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
372 msgstr ""
373 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
374 "compte « %s »"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1687
377 msgid "Member account has been modified."
378 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
379
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1694
381 msgid ""
382 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
383 msgstr ""
384 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
385 "pas d’adresse&nbsp;!"
386
387 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1724
389 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:323
390 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:334
391 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
392 msgid "Y-m-d H:i:s"
393 msgstr "d/m/Y H:i:s"
394
395 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1729
396 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:388
397 msgid ""
398 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
399 msgstr ""
400 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
401 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
402
403 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
404 msgid "New account email sent to '%s'."
405 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
406
407 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
408 msgid "Account modification email sent to '%s'."
409 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
410
411 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1778
412 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
413 msgstr ""
414 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1787
417 msgid ""
418 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
419 "been disabled in the preferences."
420 msgstr ""
421 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par mail à "
422 "l’adhérent, mais l’envoi de mail a été désactivé dans les préférences."
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1843
425 msgid "Account modification email sent to admin."
426 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
427
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1847
429 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
430 msgstr ""
431 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
432 "l'administrateur"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1868
435 msgid "An error occurred adding member to its groups."
436 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
437
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1883
439 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
440 msgstr ""
441 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
442
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1899
444 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
445 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
446 msgid "Delete failed"
447 msgstr "La suppression a échoué"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2071
450 msgid "Remove member %1$s"
451 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2080
454 msgid "You are about to remove %count members."
455 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
458 msgid "Titles management"
459 msgstr "Gestion des titres"
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
462 msgid "Edit title"
463 msgstr "Édition du titre"
464
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
466 msgid "Title '%s' has not been added!"
467 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté&nbsp;!"
468
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
470 msgid "Title '%s' has not been modified!"
471 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié&nbsp;!"
472
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
474 msgid "Title '%s' has been successfully added."
475 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
476
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
478 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
479 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
480
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
482 msgid "Remove title %1$s"
483 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
486 msgid "User statuses"
487 msgstr "Statuts des utilisateurs"
488
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
490 msgid "Contribution types"
491 msgstr "Types de contribution"
492
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
494 msgid "Edit status"
495 msgstr "Édition d’un statut"
496
497 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
498 msgid "Edit contribution type"
499 msgstr "Édition d’un type de contribution"
500
501 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
502 msgid "%type has not been added :("
503 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
506 msgid "%type #%id has not been updated"
507 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
508
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
510 msgid "%type has been successfully added!"
511 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
512
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
514 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
515 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès&nbsp;!"
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
518 msgid "Remove %type '%label'"
519 msgstr "Suppression %type « %label »"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:36
523 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:154
524 msgid "Membership fee"
525 msgstr "Cotisation"
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
528 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077 ../includes/dependencies.php:431
529 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:211
530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:37
531 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:155
532 msgid "Donation"
533 msgstr "Don"
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:340
536 msgid "Contributions management"
537 msgstr "Gestion des contributions"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:340
540 msgid "Transactions management"
541 msgstr "Gestion des transactions"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:436
544 msgid "- Unknown payment type!"
545 msgstr "- Type de paiement inconnu&nbsp;!"
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:484
548 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
549 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
550 msgid "Unable to load contribution #%id!"
551 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
552
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:588
554 msgid "Contribution has been successfully stored"
555 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
556
557 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
558 msgid "Post contribution script failed"
559 msgstr "Échec du script post contribution"
560
561 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:610
562 msgid "The configured post contribution script has failed."
563 msgstr "Le script post contribution a échoué."
564
565 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
566 msgid "You can find contribution information and script output below."
567 msgstr ""
568 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
569 "script ci-dessous."
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:619
572 msgid "Post contribution script has failed."
573 msgstr "Le script post contribution a échoué."
574
575 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:642
576 msgid "An error occurred while storing the contribution."
577 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
578
579 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:722
580 msgid "Email sent to user %name (%email)"
581 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
582
583 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:729
584 msgid ""
585 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
586 msgstr ""
587 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
588 "l’adhérent %name (%email)"
589
590 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:738
591 msgid ""
592 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
593 msgstr ""
594 "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
595 "invalide : %email"
596
597 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:771
598 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
599 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
600
601 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:778
602 msgid ""
603 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
604 "(%email) contribution"
605 msgstr ""
606 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
607 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
608
609 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:905
610 msgid "Remove %1$s %2$s"
611 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
612
613 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:907
614 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
615 msgid "contributions"
616 msgstr "contributions"
617
618 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:907
619 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
620 msgid "transactions"
621 msgstr "transactions"
622
623 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:911
624 msgid "Remove %1$s #%2$s"
625 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
626
627 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:912
628 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
629 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
630 msgid "contribution"
631 msgstr "contribution"
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:912
634 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
635 msgid "transaction"
636 msgstr "transaction"
637
638 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
639 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
640 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
641
642 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
643 msgid "This search is already saved."
644 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
645
646 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
647 msgid "Search has been saved."
648 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
649
650 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
651 #: ../templates/default/page.tpl:43
652 msgid "Saved searches"
653 msgstr "Recherches enregistrées"
654
655 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
656 msgid "Remove saved search"
657 msgstr "Supprimer la recherche"
658
659 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
660 msgid "You are about to remove %count searches."
661 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
662
663 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
664 msgid "Saved search loaded"
665 msgstr "Recherche executée"
666
667 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
668 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
669 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
670
671 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
672 #: ../templates/default/footer.tpl:24
673 msgid "System information"
674 msgstr "Informations système"
675
676 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
677 #: ../templates/default/page.tpl:39
678 msgid "Dashboard"
679 msgstr "Tableau de bord"
680
681 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
682 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
683 msgid "Settings"
684 msgstr "Préférences"
685
686 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
687 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
688 msgid "All accounts"
689 msgstr "Tous les comptes"
690
691 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
692 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
693 msgid "Active accounts"
694 msgstr "Comptes actifs"
695
696 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
697 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
698 msgid "Inactive accounts"
699 msgstr "Comptes désactivés"
700
701 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
702 msgid ""
703 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
704 "contact the administrator if the problem persists."
705 msgstr ""
706 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
707 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
708 "persiste."
709
710 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
711 msgid "Preferences has been saved."
712 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
713
714 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
715 msgid ""
716 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
717 "preferences."
718 msgstr ""
719 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
720 "courriels a été désactivé dans les préférences."
721
722 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
723 msgid "Test message"
724 msgstr "Message de test"
725
726 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
727 msgid "Galette admin"
728 msgstr "Administrateur Galette"
729
730 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
731 msgid "Test message."
732 msgstr "Message de test."
733
734 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
735 msgid "An email has been sent to %email"
736 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
737
738 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
739 msgid "No email sent to %email"
740 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
743 msgid "Invalid email adress!"
744 msgstr "Adresse courriel invalide&nbsp;!"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
747 #: ../templates/default/page.tpl:58
748 msgid "Charts"
749 msgstr "Graphiques"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
752 msgid "Fields configuration"
753 msgstr "Configuration des champs"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
756 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
757 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
760 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
761 msgstr ""
762 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
763 "champs :("
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
766 msgid "Lists configuration"
767 msgstr "Configuration des listes"
768
769 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
770 msgid "List configuration has been successfully stored"
771 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
772
773 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
774 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
775 msgstr ""
776 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
777 "listes :("
778
779 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
780 #: ../templates/default/page.tpl:95
781 msgid "Generate fake data"
782 msgstr "Générer les données factices"
783
784 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
785 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
786 msgid "Reminders"
787 msgstr "Rappels"
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
790 msgid "No reminder to send for now."
791 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
792
793 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
794 msgid "There are no member to proceed."
795 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
796
797 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
798 msgid "Reminder has not been sent:"
799 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
802 msgid "Sent reminders:"
803 msgstr "Rappels envoyés :"
804
805 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
806 msgid "Download document"
807 msgstr "Télécharger le document"
808
809 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
810 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
811 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
812 msgid "Removal has not been confirmed!"
813 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
814
815 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
816 msgid "Successfully deleted!"
817 msgstr "Supprimé avec succès !"
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
820 msgid "An error occurred trying to delete :("
821 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
822
823 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
824 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
825 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
826 msgid "Unable to get members list."
827 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
830 msgid "Attendance sheet configuration"
831 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
834 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
835 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
836 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
837
838 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
839 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
840 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:13
841 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:479
842 msgid "Attendance sheet"
843 msgstr "Liste d’émargement"
844
845 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
846 msgid "Unable to get groups list."
847 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
848
849 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
850 #: ../templates/default/page.tpl:90
851 msgid "PDF models"
852 msgstr "Modèles PDF"
853
854 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
855 msgid "Missing PDF model type!"
856 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
857
858 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
859 msgid "Model has been successfully stored!"
860 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
861
862 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
863 msgid "Model has not been stored :("
864 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
865
866 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
867 msgid "Invalid link!"
868 msgstr "Lien invalide !"
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
871 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
872 #: ../templates/default/index.tpl:18
873 msgid "Login"
874 msgstr "Identification"
875
876 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
877 msgid "You must provide both login and password."
878 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
879
880 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
881 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
882 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
883
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
885 msgid "Login failed."
886 msgstr "Échec de l’identification."
887
888 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
889 msgid "Authentication failed"
890 msgstr "Échec de l’authentification"
891
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
893 #: ../templates/default/page.tpl:120 ../templates/default/public_page.tpl:40
894 msgid "Log off"
895 msgstr "Déconnexion"
896
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
898 msgid "Impersonating as %login"
899 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
900
901 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
902 msgid "Unable to impersonate as %id"
903 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
904
905 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
907 msgid "Impersonating ended"
908 msgstr "Imposture terminée"
909
910 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
911 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:467
912 msgid "Password recovery"
913 msgstr "Récupération de mot de passe"
914
915 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
916 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:6
917 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
918 msgstr ""
919 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
920 "administrateur Galette."
921
922 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
923 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
924 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
925
926 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
927 msgid ""
928 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
929 "follow the instructions."
930 msgstr ""
931 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
932 "réception et suivez les instructions."
933
934 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:363
935 msgid "An email has been sent to the member."
936 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
937
938 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:374
939 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
940 msgstr ""
941 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
942
943 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:400
944 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
945 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:414
948 msgid "Mails address %s does not exist"
949 msgstr "L’adresse mail %s n’existe pas"
950
951 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:420
952 msgid "Login %s does not exist"
953 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
954
955 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:451
956 msgid ""
957 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
958 msgstr ""
959 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
960 "mot de passe à nouveau."
961
962 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:498
963 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
964 msgid "No password"
965 msgstr "Mot de passe vide"
966
967 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
968 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1280
969 msgid "- The passwords don't match!"
970 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas&nbsp;!"
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:507
973 msgid "Your password is too weak!"
974 msgstr "Votre mot de passe est trop faible&nbsp;!"
975
976 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
977 msgid "An error occurred while updating your password."
978 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
979
980 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:522
981 msgid "Password changed for member '%s'."
982 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
983
984 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:531
985 msgid "Your password has been changed!"
986 msgstr "Votre mot de passe a été changé&nbsp;!"
987
988 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
989 msgid "Administration tools"
990 msgstr "Outils d'administration"
991
992 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
993 #: ../install/steps/check.php:110
994 msgid ""
995 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
996 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
997 msgstr ""
998 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
999 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
1000 "être trouvées dans la documentation."
1001
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
1003 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
1004 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
1005
1006 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
1007 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
1008 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
1009
1010 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
1011 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
1012 msgstr ""
1013 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
1014
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
1016 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
1017 msgstr ""
1018 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
1019 "champs :("
1020
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
1022 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
1023 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
1024
1025 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
1026 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1027 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
1028
1029 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
1030 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
1031 msgstr ""
1032 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
1033
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1035 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1036 msgstr ""
1037 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
1038 "passe vides :("
1039
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1041 #: ../install/steps/check.php:74 ../templates/default/page.tpl:54
1042 msgid "Logs"
1043 msgstr "Historique"
1044
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1046 msgid "Logs have been flushed!"
1047 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
1048
1049 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1050 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1051 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
1052
1053 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1054 #: ../templates/default/history.tpl:44
1055 msgid "Flush the logs"
1056 msgstr "Effacer l’historique"
1057
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1059 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
1060 msgid "Plugins"
1061 msgstr "Plugins"
1062
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1064 msgid "Plugin %name has been enabled"
1065 msgstr "Le plugin %name a été activé"
1066
1067 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1068 msgid "Plugin %name has been disabled"
1069 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
1070
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1072 #: ../templates/default/page.tpl:85
1073 msgid "Translate labels"
1074 msgstr "Traduction de libellés"
1075
1076 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1077 msgid ""
1078 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1079 msgstr ""
1080 "Aucune traduction pour « %s »&nbsp;!<br/>Remplissez et soumettez le "
1081 "formulaire ci-dessous pour la créer."
1082
1083 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:208
1084 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1085 msgstr ""
1086 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
1087 "pour la langue « %lang »"
1088
1089 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1090 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1091 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès&nbsp;!"
1092
1093 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1094 msgid "CVS database Export"
1095 msgstr "Export CSV de la base de données"
1096
1097 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1098 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1099 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
1100
1101 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1102 msgid ""
1103 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1104 "can write in the exports directory."
1105 msgstr ""
1106 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
1107 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
1108
1109 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1110 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1111 msgstr ""
1112 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
1113
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1115 msgid ""
1116 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1117 msgstr ""
1118 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1119 "». Veuillez vérifier les logs."
1120
1121 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1122 msgid "CSV members import"
1123 msgstr "Import CSV de membres"
1124
1125 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1126 msgid "An error occurred importing the file :("
1127 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1128
1129 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1130 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1131 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1132
1133 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1134 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1135 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1136
1137 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1138 msgid "No files has been seleted for upload!"
1139 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1140
1141 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1142 msgid "No files has been uploaded!"
1143 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1144
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1146 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1147 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1148
1149 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1150 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1151 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1152
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1154 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1155 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1156
1157 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1158 msgid "CSV import model"
1159 msgstr "Modèle d’import CSV"
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1162 msgid "galette_import_model.csv"
1163 msgstr "galette_import_model.csv"
1164
1165 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1166 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1167 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1168
1169 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1170 msgid "Import model has not been stored :("
1171 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1172
1173 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1174 msgid "Automatic emails texts edition"
1175 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1176
1177 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1178 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1179 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié&nbsp;!"
1180
1181 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1182 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1183 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1184
1185 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1186 msgid "Checks"
1187 msgstr "Vérifications"
1188
1189 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1190 #: ../install/steps/type.php:39 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:131
1191 msgid "Installation mode"
1192 msgstr "Type d’installation"
1193
1194 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1195 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1196 msgid "Database"
1197 msgstr "Base de données"
1198
1199 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1200 msgid "Database access and permissions"
1201 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1202
1203 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
1204 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1205 msgid "Previous version selection"
1206 msgstr "Sélection de la version précédente"
1207
1208 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1209 msgid "Datapase upgrade"
1210 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1211
1212 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1213 msgid "Tables Creation"
1214 msgstr "Création des tables"
1215
1216 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1217 msgid "Admin parameters"
1218 msgstr "Paramètres administrateur"
1219
1220 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1221 msgid "Galette initialization"
1222 msgstr "Initialisation de Galette"
1223
1224 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1225 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:138
1226 msgid "End!"
1227 msgstr "Fin&nbsp;!"
1228
1229 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1230 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:690
1231 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:242
1232 msgid "Ok"
1233 msgstr "Ok"
1234
1235 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1236 msgid "Ko"
1237 msgstr "Ko"
1238
1239 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1240 msgid "Database type unknown"
1241 msgstr "Type de base inconnu"
1242
1243 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1244 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1245 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1246
1247 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1248 msgid "Unable to run %version update script :("
1249 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1250
1251 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1252 msgid "Write configuration file"
1253 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1254
1255 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1256 msgid "Config file already exists and is up to date"
1257 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1258
1259 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1260 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1261 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1262
1263 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1264 msgid "Preferences"
1265 msgstr "Préférences"
1266
1267 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132 ../templates/default/page.tpl:87
1268 msgid "Contributions types"
1269 msgstr "Types de contribution"
1270
1271 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1272 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
1273 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:437
1274 msgid "Status"
1275 msgstr "Statut"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1278 msgid "Fields config and categories"
1279 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1280
1281 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1282 msgid "Mails texts"
1283 msgstr "Textes courriels"
1284
1285 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../templates/default/page.tpl:89
1286 msgid "Titles"
1287 msgstr "Titres"
1288
1289 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1290 msgid "PDF Models"
1291 msgstr "Modèles PDF"
1292
1293 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1294 msgid "Update preferences"
1295 msgstr "Mise à jour des préférences"
1296
1297 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1298 msgid "Update models"
1299 msgstr "Mise à jour des modèles"
1300
1301 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1302 msgid "First page"
1303 msgstr "Première page"
1304
1305 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1306 msgid "Previous page (%i)"
1307 msgstr "Page précédente (%i)"
1308
1309 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1310 msgid "Current page (%i)"
1311 msgstr "Page courante (%i)"
1312
1313 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1314 msgid "Page %i"
1315 msgstr "Page %i"
1316
1317 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1318 msgid "Next page (%i)"
1319 msgstr "Page suivante (%i)"
1320
1321 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1322 msgid "Last page (%i)"
1323 msgstr "Dernière page (%i)"
1324
1325 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1326 msgid "All"
1327 msgstr "Tout"
1328
1329 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1330 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1331 msgstr "Connecté en tant que&nbsp;:<br/>%login"
1332
1333 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1334 msgid "Delete mailing entries"
1335 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1336
1337 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1338 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1339 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
1340
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1342 msgid "- This username is already used by another member !"
1343 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent&nbsp;!"
1344
1345 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1346 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1347 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1348 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers&nbsp;!"
1349
1350 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1351 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1352 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1353
1354 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1355 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1356 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1357
1358 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1359 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1360 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1361
1362 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1363 msgid "- Invalid number of offered months."
1364 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1365
1366 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1367 msgid "- Invalid year for cards."
1368 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1369
1370 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1371 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1372 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels&nbsp;!"
1373
1374 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1375 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1376 msgstr ""
1377 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1378 "courriels&nbsp;!"
1379
1380 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1381 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1382 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser&nbsp;!"
1383
1384 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1385 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1386 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1387
1388 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1389 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1390 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1393 msgid ""
1394 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1395 "exclusive."
1396 msgstr ""
1397 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1398 "début d’exercice (pas les deux)."
1399
1400 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1401 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1402 msgstr ""
1403 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1404 "d'exercice."
1405
1406 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1407 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1073
1408 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1410 msgid "- Mandatory field %field empty."
1411 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1412
1413 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1414 msgid "Passwords mismatch"
1415 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1416
1417 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1418 msgid "You have to select a staff member"
1419 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1420
1421 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1422 msgid "%name association's %status"
1423 msgstr "%status de l’association %name"
1424
1425 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:833
1426 msgid ""
1427 "%name\n"
1428 "%complement\n"
1429 "%address\n"
1430 "%zip %town - %country"
1431 msgstr ""
1432 "%name\n"
1433 "%complement\n"
1434 "%address\n"
1435 "%zip %town - %country"
1436
1437 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1438 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1439 msgstr "Adresse courriel non valide&nbsp;: %s"
1440
1441 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1442 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1443 msgstr ""
1444 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1445
1446 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1447 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1448 msgstr ""
1449 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1450
1451 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1452 msgid "Unknown lang (%lang)"
1453 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1454
1455 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1456 msgid "'%s' module"
1457 msgstr "module « %s »"
1458
1459 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1460 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1461 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1462
1463 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1464 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1465 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1462
1466 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1466
1467 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1468 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1469 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1470 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1471 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1472 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1473 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1474 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1475 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:713
1477 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:731
1478 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:747
1479 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1133
1480 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1167
1481 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1176
1482 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1483 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1484 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1485 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1486 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1487 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1488 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1489 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1490 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1491 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1492 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1493 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1494 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1495 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1496 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1497 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1498 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1499 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1500 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1501 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1502 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1503 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1504 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1505 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1506 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1507 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1508 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1509 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1510 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1511 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1512 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1513 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1514 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1515 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1516 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1517 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1518 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1519 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1520 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1521 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
1522 #: ../templates/default/member.tpl:359
1523 msgid "Y-m-d"
1524 msgstr "d/m/Y"
1525
1526 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1527 msgid "No such module."
1528 msgstr "Module inconnu."
1529
1530 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1531 msgid "Cannot deactivate plugin."
1532 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1533
1534 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1535 msgid "Cannot activate plugin."
1536 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1537
1538 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1539 msgid "Module does not exists!"
1540 msgstr "Le module n’existe pas&nbsp;!"
1541
1542 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1543 msgid "File not found!"
1544 msgstr "Fichier non trouvé !"
1545
1546 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1547 msgid "An SQL error has occurred."
1548 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1549
1550 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1551 msgid "Member Picture deleted"
1552 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1553
1554 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1555 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1556 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1557
1558 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1559 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1560 msgstr ""
1561 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1562 "(envois, ...)"
1563
1564 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1565 msgid "Searches deleted (%list)"
1566 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1567
1568 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1569 msgid "Contributions deleted (%list)"
1570 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1571
1572 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1573 msgid "Password is blacklisted!"
1574 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire&nbsp;!"
1575
1576 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1577 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1578 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1579
1580 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1581 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1582 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1583
1584 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1585 msgid "Does not contains lowercase letters"
1586 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1587
1588 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1589 msgid "Does not contains uppercase letters"
1590 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1591
1592 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1593 msgid "Does not contains letters"
1594 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1595
1596 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1597 msgid "Does not contains numbers"
1598 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1599
1600 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1601 msgid "Does not contains special characters"
1602 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1603
1604 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1605 msgid "%count groups created"
1606 msgstr "%count groupes créés"
1607
1608 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1609 msgid "%count groups requested, and %done created"
1610 msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
1611
1612 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1613 msgid "%count members created"
1614 msgstr "%count adhérents créés"
1615
1616 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1617 msgid "%count members requested, and %done created"
1618 msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
1619
1620 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1621 msgid "%count photos created"
1622 msgstr "%count photos créées"
1623
1624 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1625 msgid "No photo has been created"
1626 msgstr "Aucune photo n’a été créée"
1627
1628 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1629 msgid "Photo has not been stored!"
1630 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée&nbsp;!"
1631
1632 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1633 msgid "Photo has not been copied!"
1634 msgstr "La photo n’a pas été copiée&nbsp;!"
1635
1636 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1637 msgid "%count transactions created"
1638 msgstr "%count transactions créées"
1639
1640 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1641 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1642 msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
1643
1644 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1645 msgid "%count contributions created"
1646 msgstr "%count contributions créées"
1647
1648 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1649 msgid "No contribution created!"
1650 msgstr "Aucune contribution créée&nbsp;!"
1651
1652 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1653 msgid "User, read/write"
1654 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1655
1656 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1657 #: ../templates/default/preferences.tpl:76
1658 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:218
1659 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:428
1660 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:580
1661 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:581
1662 #: ../templates/default/config_lists.tpl:21
1663 #: ../templates/default/config_lists.tpl:45
1664 #: ../templates/default/config_fields.tpl:41
1665 msgid "Staff member"
1666 msgstr "Membre du bureau"
1667
1668 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1669 #: ../templates/default/config_lists.tpl:20
1670 #: ../templates/default/config_lists.tpl:44
1671 #: ../templates/default/config_fields.tpl:40
1672 msgid "Administrator"
1673 msgstr "Administrateur"
1674
1675 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1676 #: ../templates/default/config_lists.tpl:22
1677 #: ../templates/default/config_lists.tpl:46
1678 #: ../templates/default/config_fields.tpl:42
1679 msgid "Group manager"
1680 msgstr "Responsables de groupes"
1681
1682 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1683 msgid "User, read only"
1684 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1685
1686 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1687 #: ../templates/default/desktop.tpl:30 ../templates/default/group.tpl:6
1688 #: ../templates/default/group.tpl:61 ../templates/default/fake_data.tpl:37
1689 msgid "Members"
1690 msgstr "Adhérents"
1691
1692 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1693 #: ../templates/default/desktop.tpl:33 ../templates/default/desktop.tpl:47
1694 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:547
1695 #: ../templates/default/fake_data.tpl:41
1696 msgid "Contributions"
1697 msgstr "Contributions"
1698
1699 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1700 #: ../templates/default/desktop.tpl:34 ../templates/default/fake_data.tpl:45
1701 msgid "Transactions"
1702 msgstr "Transactions"
1703
1704 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1705 msgid "Missing required field name!"
1706 msgstr "Non du champ manquant !"
1707
1708 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1709 msgid "Missing required field permissions!"
1710 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1711
1712 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1713 msgid "Unknown permission!"
1714 msgstr "Permission inconnue !"
1715
1716 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1717 msgid "Missing required form!"
1718 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1719
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1721 msgid "Unknown form!"
1722 msgstr "Formulaire inconnu !"
1723
1724 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1725 msgid "- Field name already used."
1726 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1727
1728 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1729 msgid "An error occurred storing the field."
1730 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1731
1732 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1733 msgid "An error occurred creating field values table"
1734 msgstr ""
1735 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1736 "valeurs des champs"
1737
1738 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1739 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1740 msgstr ""
1741 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1742 "dynamique :("
1743
1744 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1745 msgid "separator"
1746 msgstr "séparateur"
1747
1748 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1749 msgid "free text"
1750 msgstr "texte libre"
1751
1752 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1753 msgid "single line"
1754 msgstr "ligne simple"
1755
1756 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1757 msgid "choice"
1758 msgstr "choix"
1759
1760 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1761 msgid "date"
1762 msgstr "date"
1763
1764 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1765 msgid "boolean"
1766 msgstr "booléen"
1767
1768 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1769 msgid "file"
1770 msgstr "fichier"
1771
1772 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1773 msgid "groups_list"
1774 msgstr "liste_groupes"
1775
1776 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1777 msgid "Members by groups"
1778 msgstr "Membres par groupes"
1779
1780 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1781 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1782 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1783 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1784 msgid "Generated by Galette"
1785 msgstr "Générer par Galette"
1786
1787 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1788 msgid "Managers:"
1789 msgstr "Responsables :"
1790
1791 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1792 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1793 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1794 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272 ../includes/dependencies.php:446
1795 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:226
1796 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1797 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:312
1798 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:517
1799 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
1800 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:10
1801 #: ../templates/default/export.tpl:28 ../templates/default/export.tpl:74
1802 #: ../templates/default/import.tpl:25
1803 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
1804 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:5
1805 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:25 ../templates/default/plugins.tpl:7
1806 #: ../templates/default/plugins.tpl:58 ../templates/default/group_persons.tpl:5
1807 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:6
1808 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:10
1809 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:30
1810 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:64
1811 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:9
1812 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:47
1813 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:6
1814 msgid "Name"
1815 msgstr "Nom"
1816
1817 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180 ../templates/default/preferences.tpl:489
1818 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:49
1819 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:79
1820 msgid "Email"
1821 msgstr "Courriel"
1822
1823 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1824 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1825 msgid "Phone"
1826 msgstr "Téléphone"
1827
1828 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1829 msgid "GSM"
1830 msgstr "GSM"
1831
1832 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1833 msgid "filtered_memberslist"
1834 msgstr "liste_adherents_filtree"
1835
1836 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1837 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1838 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1632
1839 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:32
1840 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:230
1841 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
1842 #: ../templates/default/forms_types/gender.tpl:19
1843 msgid "Man"
1844 msgstr "Homme"
1845
1846 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1847 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1848 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1634
1849 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:29
1850 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:230
1851 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
1852 #: ../templates/default/forms_types/gender.tpl:21
1853 msgid "Woman"
1854 msgstr "Femme"
1855
1856 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1857 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1858 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1636
1859 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:26
1860 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:230
1861 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
1862 #: ../templates/default/forms_types/gender.tpl:17
1863 msgid "Unspecified"
1864 msgstr "Non spécifié"
1865
1866 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1867 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1868 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1593
1869 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:29
1870 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:32
1871 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:28
1872 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:113
1873 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:21
1874 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:84
1875 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:275
1876 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:421
1877 #: ../templates/default/config_fields.tpl:32
1878 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:37
1879 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:78
1880 #: ../templates/default/global_messages.tpl:68
1881 msgid "Yes"
1882 msgstr "Oui"
1883
1884 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1885 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1886 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1593
1887 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:31
1888 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:34
1889 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:27
1890 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:112
1891 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:21
1892 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:86
1893 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
1894 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:421
1895 #: ../templates/default/config_fields.tpl:34
1896 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:36
1897 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:80
1898 #: ../templates/default/global_messages.tpl:69
1899 msgid "No"
1900 msgstr "Non"
1901
1902 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1903 msgid "attendance_sheet"
1904 msgstr "liste_emargement"
1905
1906 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1907 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1908 msgstr "%A %#d %B %Y"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1911 #: ../includes/dependencies.php:495
1912 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
1913 msgid "Signature"
1914 msgstr "Signature"
1915
1916 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1917 msgid "Staff members"
1918 msgstr "Membres du bureau"
1919
1920 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1921 msgid "Due free"
1922 msgstr "Exempt de cotisation"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1925 msgid "Never contribute"
1926 msgstr "N’a jamais cotisé"
1927
1928 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1929 msgid "Impending due dates"
1930 msgstr "Échéances proches"
1931
1932 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1933 msgid "Up to date"
1934 msgstr "À jour"
1935
1936 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:740
1937 #: ../templates/default/reminder.tpl:18
1938 msgid "Late"
1939 msgstr "En retard"
1940
1941 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:299
1942 msgid "Individuals"
1943 msgstr "Particuliers"
1944
1945 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:303
1946 msgid "Companies"
1947 msgstr "Entreprises"
1948
1949 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1950 # (ils sont supprimés)
1951 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1952 msgid "labels_print_filename"
1953 msgstr "etiquettes"
1954
1955 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1956 msgid "Member's Labels"
1957 msgstr "Étiquettes des membres"
1958
1959 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1960 #: ../templates/default/preferences.tpl:10
1961 msgid "Labels"
1962 msgstr "Étiquettes"
1963
1964 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1965 msgid "File %filename cannot be open!"
1966 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1967
1968 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1969 msgid ""
1970 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1971 "%count (row %row)"
1972 msgstr ""
1973 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1974 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1975
1976 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1977 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1978 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1979
1980 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1981 msgid "Status %status does not exists!"
1982 msgstr "Le statut %status n’existe pas&nbsp;!"
1983
1984 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1985 msgid "Title %title does not exists!"
1986 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1987
1988 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1989 msgid "from another member in import"
1990 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1991
1992 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1993 msgid "from member %id_adh"
1994 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1995
1996 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1997 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1998 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée&nbsp;! (%extra)"
1999
2000 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
2001 msgid "Lang %lang does not exists!"
2002 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
2003
2004 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
2005 msgid "File is empty!"
2006 msgstr "Le fichier est vide !"
2007
2008 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
2009 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2010 msgstr ""
2011 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
2012 "(%name) :"
2013
2014 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
2015 msgid "An error occurred while importing members"
2016 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
2017
2018 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
2019 msgid "Association %s"
2020 msgstr "Association %s"
2021
2022 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
2023 msgid "Missing or incorrect image file "
2024 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
2025
2026 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
2027 msgid "Not a GIF file "
2028 msgstr "Pas un fichier GIF "
2029
2030 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
2031 msgid "Error loading "
2032 msgstr "Erreur au chargement "
2033
2034 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2035 msgid "Error creating temporary png file from "
2036 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
2037
2038 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
2039 msgid "Unable to convert GIF file "
2040 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
2041
2042 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2043 msgid "cards"
2044 msgstr "cartes"
2045
2046 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2047 msgid "Member's Cards"
2048 msgstr "Cartes de Membres"
2049
2050 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2051 #: ../templates/default/preferences.tpl:11
2052 msgid "Cards"
2053 msgstr "Cartes"
2054
2055 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2056 msgid "An error occurred."
2057 msgstr "Une erreur est survenue."
2058
2059 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2060 msgid ""
2061 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2062 msgstr ""
2063 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
2064 "espace."
2065
2066 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2067 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2068 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
2069
2070 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
2071 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
2072 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2073 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
2074
2075 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2076 msgid "Mime-Type not allowed"
2077 msgstr "Type mime non autorisé"
2078
2079 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2080 msgid "A file with that name already exists!"
2081 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
2082
2083 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2084 msgid "File does not comply with requirements."
2085 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
2086
2087 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2088 msgid "Unable to write file or temporary file"
2089 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
2090
2091 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2092 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2093 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
2094
2095 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2096 msgid ""
2097 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2098 "the HTML form"
2099 msgstr ""
2100 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
2101
2102 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2103 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2104 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
2105
2106 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2107 msgid "No file was uploaded"
2108 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
2109
2110 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2111 msgid "Missing a temporary folder"
2112 msgstr "Dossier temporaire manquant"
2113
2114 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2115 msgid "Failed to write file to disk"
2116 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
2117
2118 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2119 msgid "File upload stopped by extension"
2120 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
2121
2122 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2123 msgid "Unknown upload error"
2124 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
2125
2126 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2127 msgid "adherent_form"
2128 msgstr "formulaire_adhesion"
2129
2130 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2131 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2132 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2133 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2134 #: ../templates/default/preferences.tpl:546 ../templates/default/group.tpl:36
2135 msgid "None"
2136 msgstr "Aucun"
2137
2138 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2139 msgid "receipt"
2140 msgstr "reçu"
2141
2142 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2143 msgid "invoice"
2144 msgstr "facture"
2145
2146 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2147 msgid "Is admin"
2148 msgstr "Est admin"
2149
2150 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
2152 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:440
2153 msgid "Modified"
2154 msgstr "Modifié"
2155
2156 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2157 msgid "b-day"
2158 msgstr "anniv"
2159
2160 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2161 msgid "Public"
2162 msgstr "Public"
2163
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2165 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2166 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2167
2168 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2169 msgid "Sent reminder email for late membership"
2170 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2171
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2173 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2174 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2175
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2177 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2178 msgstr ""
2179 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2180
2181 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2182 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2183 msgstr ""
2184 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2185 "proche"
2186
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2188 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2189 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2190
2191 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2192 msgid "%name (#%id - %days days)"
2193 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2194
2195 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2196 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2197 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2198
2199 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2200 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2201 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2202
2203 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2204 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2205 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2206
2207 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:707
2208 msgid "Freed of dues"
2209 msgstr "Exempt de cotisation"
2210
2211 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:719
2212 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2213 msgstr "N’a jamais cotisé&nbsp;: Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2214
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:722
2216 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2217 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:530
2218 msgid "Never contributed"
2219 msgstr "N’a jamais cotisé"
2220
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:725
2222 msgid "Last day!"
2223 msgstr "Dernier jour&nbsp;!"
2224
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:737
2226 msgid "Late of %days days (since %date)"
2227 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2228
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:752
2230 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2231 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2232
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1150
2234 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2235 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2236
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1158
2238 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2239 msgstr ""
2240 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2241
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1179
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2244 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2247 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2248 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field&nbsp;!"
2249
2250 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1197
2251 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2252 msgstr "- Adresse courriel non valide&nbsp;!"
2253
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1214
2255 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2256 msgstr ""
2257 "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent&nbsp;!"
2258
2259 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1221
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1269
2261 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2262 msgstr ""
2263 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2264
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1229
2266 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2267 msgstr ""
2268 "- Adresse web non valide&nbsp;! Peut-être avez vous oublié le http://&nbsp;?"
2269
2270 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1238
2271 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2272 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
2273
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1243
2275 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2276 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2277
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1262
2279 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2280 msgstr ""
2281 "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre&nbsp;!"
2282
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
2284 msgid "Password misrepeated: "
2285 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe&nbsp;: "
2286
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1319
2288 msgid "Status #%id does not exists in database."
2289 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2290
2291 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1328
2292 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2293 msgstr ""
2294 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2295
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1335
2297 msgid "Gender %gender does not exists!"
2298 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2299
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1445
2301 msgid "Self_subscription as a member: "
2302 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2303
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1451
2305 msgid "Member card added"
2306 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2307
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1459
2309 msgid "Fail to add new member."
2310 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2311
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1491
2313 msgid "Member card updated"
2314 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2315
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1596
2317 #: ../templates/default/forms_types/account.tpl:5
2318 msgid "Active"
2319 msgstr "Actif"
2320
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1596
2322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:44
2323 #: ../templates/default/forms_types/account.tpl:6
2324 msgid "Inactive"
2325 msgstr "Inactive"
2326
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1824 ../templates/default/member.tpl:370
2328 msgid " (%age years old)"
2329 msgstr " (%age ans)"
2330
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2332 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2333 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2334
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2336 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:25
2337 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:17
2338 msgid "Date:"
2339 msgstr "Date&nbsp;:"
2340
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2343 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:29
2344 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:101
2345 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:79
2346 msgid "Amount:"
2347 msgstr "Montant&nbsp;:"
2348
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2350 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:10
2351 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:13
2352 msgid "Description:"
2353 msgstr "Description&nbsp;:"
2354
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2356 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:14
2357 msgid "Originator:"
2358 msgstr "Émetteur&nbsp;:"
2359
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2362 msgid "- The amount must be an integer!"
2363 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier&nbsp;!"
2364
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2366 msgid "- Empty transaction description!"
2367 msgstr "- La description de la transaction est vide&nbsp;!"
2368
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2370 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2371 msgstr ""
2372 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2373
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2376 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2377 msgstr ""
2378 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2379 "correspondante."
2380
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2382 msgid "Transaction added"
2383 msgstr "Transaction ajoutée"
2384
2385 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2386 msgid "Fail to add new transaction."
2387 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2388
2389 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2390 msgid "Transaction updated"
2391 msgstr "Transaction mise à jour"
2392
2393 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2394 msgid "contribution type"
2395 msgstr "type de contribution"
2396
2397 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2398 msgid "Missing required field %field"
2399 msgstr "Champ requis %field manquant"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2402 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
2403 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:46
2404 msgid "Contributor:"
2405 msgstr "Contributeur&nbsp;:"
2406
2407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2408 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:79
2409 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:57
2410 msgid "Contribution type:"
2411 msgstr "Type de contribution&nbsp;:"
2412
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2414 #: ../templates/default/forms_types/payment_types.tpl:7
2415 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:83
2416 msgid "Payment type:"
2417 msgstr "Type de paiement&nbsp;:"
2418
2419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2420 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:143
2421 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:126
2422 msgid "Comments:"
2423 msgstr "Commentaires :"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2426 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:123
2427 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:106
2428 msgid "Date of contribution:"
2429 msgstr "Date contribution&nbsp;:"
2430
2431 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2432 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:121
2433 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:104
2434 msgid "Start date of membership:"
2435 msgstr "Date de début d’adhésion&nbsp;:"
2436
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2438 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:136
2439 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:119
2440 msgid "End date of membership:"
2441 msgstr "Date de fin d’adhésion&nbsp;:"
2442
2443 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2444 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:132
2445 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:115
2446 msgid "Membership extension:"
2447 msgstr "Extension d’adhésion&nbsp;:"
2448
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2450 msgid "- Unknown payment type"
2451 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2452
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2454 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2455 msgstr "- La durée doit être un entier positif&nbsp;!"
2456
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2458 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2459 msgstr ""
2460 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2461 "cotisations :("
2462
2463 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2464 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2465 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2466
2467 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2468 msgid "Contribution added"
2469 msgstr "Contribution ajoutée"
2470
2471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2472 msgid "Fail to add new contribution."
2473 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2474
2475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2476 msgid "Contribution updated"
2477 msgstr "Contribution mise à jour"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2480 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:118
2481 msgid "Contribution information"
2482 msgstr "Informations sur la contribution"
2483
2484 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2485 msgid "Script output"
2486 msgstr "Sortie du script"
2487
2488 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2489 msgid "Membership"
2490 msgstr "Cotisations"
2491
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2493 msgid "ID must be an integer!"
2494 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier&nbsp;!"
2495
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2497 msgid "Label does not exist"
2498 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2501 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2502 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé&nbsp;: il est toujours utilisé"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2505 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2506 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme.&nbsp;!"
2507
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2509 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2510 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2511
2512 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2513 msgid "%field should not be empty!"
2514 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2515
2516 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2517 msgid "Unknown type %type!"
2518 msgstr "Type %type inconnu !"
2519
2520 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2521 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:16
2522 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:6
2523 msgid "Title"
2524 msgstr "Titre"
2525
2526 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2527 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:20
2528 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:10
2529 msgid "Subtitle"
2530 msgstr "Sous-titre"
2531
2532 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2533 msgid "header and footer should not be empty!"
2534 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2535
2536 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2537 msgid "body should not be empty!"
2538 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2539
2540 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2541 msgid "You cannot delete system payment types!"
2542 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2543
2544 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2545 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:90
2546 msgid "Other"
2547 msgstr "Autre"
2548
2549 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2550 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:85
2551 msgid "Cash"
2552 msgstr "Espèces"
2553
2554 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2555 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:86
2556 msgid "Credit card"
2557 msgstr "Carte de crédit"
2558
2559 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2560 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:87
2561 msgid "Check"
2562 msgstr "Chèque"
2563
2564 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2565 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:88
2566 msgid "Transfer"
2567 msgstr "Virement"
2568
2569 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2570 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:89
2571 msgid "Paypal"
2572 msgstr "Paypal"
2573
2574 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2575 msgid "status"
2576 msgstr "statut"
2577
2578 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2579 msgid "You cannot delete default status!"
2580 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut&nbsp;!"
2581
2582 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2583 msgid "Form is mandatory!"
2584 msgstr "Le formulaire est requis !"
2585
2586 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2587 msgid "Unknown form %form!"
2588 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2589
2590 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2591 msgid "Name cannot be empty!"
2592 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2593
2594 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2595 msgid "Group has been detached from its parent"
2596 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2597
2598 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2599 msgid "Unable to detach group :("
2600 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2601
2602 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2603 msgid "Group added"
2604 msgstr "Groupe ajouté"
2605
2606 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2607 msgid "Fail to add new group."
2608 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2609
2610 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2611 msgid "Group updated"
2612 msgstr "Groupe mis à jour"
2613
2614 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2615 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2616 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent&nbsp;!"
2617
2618 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2619 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2620 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2621 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2622
2623 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2624 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2625 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2626
2627 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2628 msgid "Login required"
2629 msgstr "Identification requise"
2630
2631 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2632 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2633 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2634
2635 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2636 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2637 msgid "Galette needs update!"
2638 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2639
2640 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2641 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2642 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2643
2644 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2645 msgid ""
2646 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2647 "Please come back later."
2648 msgstr ""
2649 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2650 "Merci de revenir plus tard."
2651
2652 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2653 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2654 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2655
2656 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2657 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2658 msgstr ""
2659 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2660 "documentation)"
2661
2662 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273 ../includes/dependencies.php:454
2663 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:234
2664 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:65
2665 msgid "Company name"
2666 msgstr "Raison sociale"
2667
2668 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274 ../includes/dependencies.php:458
2669 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:238
2670 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
2671 msgid "Address"
2672 msgstr "Adresse"
2673
2674 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2675 msgid "Email,URL,IM"
2676 msgstr "Email, URL, IM"
2677
2678 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2679 msgid "Job"
2680 msgstr "Emploi"
2681
2682 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2683 msgid "Infos"
2684 msgstr "Informations"
2685
2686 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2687 msgid "Member number"
2688 msgstr "Numéro adhérent"
2689
2690 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2691 msgid "All members"
2692 msgstr "Tous les adhérents"
2693
2694 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2695 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
2696 msgid "Up to date members"
2697 msgstr "Adhérents à jour"
2698
2699 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2700 msgid "Close expiries"
2701 msgstr "Les échéances proches"
2702
2703 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2704 msgid "Latecomers"
2705 msgstr "Les retardataires"
2706
2707 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2708 msgid "Administrators"
2709 msgstr "Administrateurs"
2710
2711 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2712 msgid "Non members"
2713 msgstr "Non membres"
2714
2715 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2716 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2717 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2718 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2719 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2720 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2721 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2722 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2723 msgid "Y"
2724 msgstr "Y"
2725
2726 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2727 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2728 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2729 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2730 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2731 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2732 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2733 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2734 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2735 msgid "Y-m"
2736 msgstr "m/Y"
2737
2738 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2739 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2740 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2741 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2742 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2743 msgstr ""
2744 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2745
2746 #: ../webroot/installer.php:151
2747 msgid "No host"
2748 msgstr "Aucun hôte"
2749
2750 #: ../webroot/installer.php:154
2751 msgid "No port"
2752 msgstr "Pas de port"
2753
2754 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2755 msgid "No user name"
2756 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2757
2758 #: ../webroot/installer.php:163
2759 msgid "No database name"
2760 msgstr "Nom de la base non précisé"
2761
2762 #: ../webroot/installer.php:200
2763 msgid "The username cannot contain the @ character"
2764 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2765
2766 #: ../webroot/installer.php:241
2767 msgid "Galette Installation"
2768 msgstr "Installation de Galette"
2769
2770 #: ../webroot/installer.php:252
2771 msgid "Galette installation"
2772 msgstr "Installation de Galette"
2773
2774 #: ../webroot/installer.php:255 ../templates/default/page.tpl:106
2775 #: ../templates/default/public_page.tpl:25
2776 msgid "Change language"
2777 msgstr "Changer la langue"
2778
2779 #: ../webroot/installer.php:276 ../templates/default/mailing_adherents.tpl:5
2780 #: ../templates/default/global_messages.tpl:10
2781 msgid "- ERROR -"
2782 msgstr "- ERREUR -"
2783
2784 #: ../webroot/installer.php:314 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:129
2785 msgid "Steps:"
2786 msgstr "Étapes&nbsp;:"
2787
2788 #: ../webroot/installer.php:319
2789 msgid "Database access/permissions"
2790 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2791
2792 #: ../webroot/installer.php:323 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:134
2793 msgid "Version selection"
2794 msgstr "Sélection de la version"
2795
2796 #: ../webroot/installer.php:324 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:137
2797 msgid "Database upgrade"
2798 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2799
2800 #: ../webroot/installer.php:328 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:137
2801 msgid "Database installation"
2802 msgstr "Installation de la base de données"
2803
2804 #: ../webroot/installer.php:338
2805 msgid "Galette initialisation"
2806 msgstr "Initialisation de Galette"
2807
2808 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2809 msgid "Unauthorized"
2810 msgstr "Non autorisé"
2811
2812 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2813 msgid "Invalid extension!"
2814 msgstr "Extension invalide !"
2815
2816 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:68
2817 msgid "Required argument not present!"
2818 msgstr "Argument requis non présent !"
2819
2820 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2821 msgid "Member photo has been changed."
2822 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2823
2824 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2825 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2826 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2827
2828 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2829 msgid "Thank you for registering!"
2830 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2831
2832 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2833 msgid "Realization:"
2834 msgstr "Réalisation&nbsp;:"
2835
2836 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2837 msgid "Graphics:"
2838 msgstr "Graphisme&nbsp;:"
2839
2840 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2841 msgid "Publisher:"
2842 msgstr "Éditeur&nbsp;:"
2843
2844 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2845 msgid "President"
2846 msgstr "Président"
2847
2848 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2849 msgid "Vice-president"
2850 msgstr "Vice-président"
2851
2852 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2853 msgid "Treasurer"
2854 msgstr "Trésorier"
2855
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2857 msgid "Vice-treasurer"
2858 msgstr "Vice-trésorier"
2859
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2861 msgid "Secretary"
2862 msgstr "Secrétaire"
2863
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2865 msgid "Vice-secretary"
2866 msgstr "Vice-secrétaire"
2867
2868 #: ../includes/i18n.inc.php:333 ../includes/dependencies.php:429
2869 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:209
2870 msgid "Active member"
2871 msgstr "Membre actif"
2872
2873 #: ../includes/i18n.inc.php:334 ../includes/dependencies.php:430
2874 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:210
2875 msgid "Benefactor member"
2876 msgstr "Membre bienfaiteur"
2877
2878 #: ../includes/i18n.inc.php:335
2879 msgid "Founder member"
2880 msgstr "Membre fondateur"
2881
2882 #: ../includes/i18n.inc.php:336
2883 msgid "Old-timer"
2884 msgstr "Ancien membre"
2885
2886 #: ../includes/i18n.inc.php:337
2887 msgid "Legal entity"
2888 msgstr "Personne morale"
2889
2890 #: ../includes/i18n.inc.php:338
2891 msgid "Non-member"
2892 msgstr "Non membre"
2893
2894 #: ../includes/i18n.inc.php:339
2895 msgid "Reduced annual contribution"
2896 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2897
2898 #: ../includes/i18n.inc.php:340
2899 msgid "Company cotisation"
2900 msgstr "Cotisation personne morale"
2901
2902 #: ../includes/i18n.inc.php:341
2903 msgid "Donation in kind"
2904 msgstr "Donation en nature"
2905
2906 #: ../includes/i18n.inc.php:342
2907 msgid "Donation in money"
2908 msgstr "Donation pécuniaire"
2909
2910 #: ../includes/i18n.inc.php:343
2911 msgid "Partnership"
2912 msgstr "Partenariat"
2913
2914 #: ../includes/i18n.inc.php:344
2915 msgid "french"
2916 msgstr "français"
2917
2918 #: ../includes/i18n.inc.php:345
2919 msgid "english"
2920 msgstr "anglais"
2921
2922 #: ../includes/i18n.inc.php:346
2923 msgid "spanish"
2924 msgstr "espagnol"
2925
2926 #: ../includes/i18n.inc.php:347
2927 msgid "annual fee"
2928 msgstr "cotisation annuelle"
2929
2930 #: ../includes/i18n.inc.php:348
2931 msgid "annual fee (to be paid)"
2932 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2933
2934 #: ../includes/i18n.inc.php:349
2935 msgid "company fee"
2936 msgstr "cotisation personne morale"
2937
2938 #: ../includes/i18n.inc.php:350
2939 msgid "donation in kind"
2940 msgstr "don en nature"
2941
2942 #: ../includes/i18n.inc.php:351
2943 msgid "donation in money"
2944 msgstr "donation pécuniaire"
2945
2946 #: ../includes/i18n.inc.php:352
2947 msgid "partnership"
2948 msgstr "partenariat"
2949
2950 #: ../includes/i18n.inc.php:353
2951 msgid "reduced annual fee"
2952 msgstr "cotisation annuelle réduite"
2953
2954 #: ../includes/i18n.inc.php:354
2955 msgid "Identity"
2956 msgstr "Identité"
2957
2958 #: ../includes/i18n.inc.php:355
2959 msgid "Galette-related data"
2960 msgstr "Informations relatives à Galette"
2961
2962 #: ../includes/i18n.inc.php:356
2963 msgid "Contact information"
2964 msgstr "Informations de contact"
2965
2966 #: ../includes/i18n.inc.php:357
2967 msgid "Mr."
2968 msgstr "M."
2969
2970 #: ../includes/i18n.inc.php:358
2971 msgid "Mrs."
2972 msgstr "Mme."
2973
2974 #: ../includes/i18n.inc.php:359
2975 msgid "Miss"
2976 msgstr "Mlle"
2977
2978 #: ../includes/i18n.inc.php:360
2979 msgid "Identity:"
2980 msgstr "Identité&nbsp;:"
2981
2982 #: ../includes/i18n.inc.php:361
2983 msgid "Galette-related data:"
2984 msgstr "Informations relatives à Galette&nbsp;:"
2985
2986 #: ../includes/i18n.inc.php:362
2987 msgid "Contact information:"
2988 msgstr "Informations de contact&nbsp;:"
2989
2990 #: ../includes/i18n.inc.php:363
2991 msgid "Society"
2992 msgstr "Société"
2993
2994 #: ../includes/dependencies.php:272
2995 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:42
2996 msgid "Main"
2997 msgstr "Global"
2998
2999 #: ../includes/dependencies.php:282
3000 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:52
3001 msgid "Association"
3002 msgstr "Association"
3003
3004 #: ../includes/dependencies.php:318 ../includes/dependencies.php:319
3005 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:98
3006 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:99
3007 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
3008 msgid "Invoice"
3009 msgstr "Facture"
3010
3011 #: ../includes/dependencies.php:339 ../includes/dependencies.php:384
3012 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:119
3013 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:164
3014 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
3015 msgid "Label"
3016 msgstr "Libellé"
3017
3018 #: ../includes/dependencies.php:340 ../includes/dependencies.php:385
3019 #: ../includes/dependencies.php:491
3020 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:120
3021 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:165
3022 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:271
3023 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
3024 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
3025 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
3026 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
3027 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
3028 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
3029 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
3030 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
3031 msgid "Amount"
3032 msgstr "Montant"
3033
3034 #: ../includes/dependencies.php:346 ../includes/dependencies.php:391
3035 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:126
3036 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:171
3037 msgid "on"
3038 msgstr "le"
3039
3040 #: ../includes/dependencies.php:347 ../includes/dependencies.php:392
3041 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:127
3042 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:172
3043 msgid "from"
3044 msgstr "du"
3045
3046 #: ../includes/dependencies.php:347 ../includes/dependencies.php:392
3047 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:127
3048 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:172
3049 msgid "to"
3050 msgstr "au"
3051
3052 #: ../includes/dependencies.php:363 ../includes/dependencies.php:364
3053 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:143
3054 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:144
3055 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
3056 msgid "Receipt"
3057 msgstr "Reçu"
3058
3059 #: ../includes/dependencies.php:408 ../includes/dependencies.php:409
3060 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:188
3061 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:189
3062 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
3063 msgid "Adhesion form"
3064 msgstr "Formulaire d’adhésion"
3065
3066 #: ../includes/dependencies.php:414
3067 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:194
3068 msgid ""
3069 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3070 "complete your subscription."
3071 msgstr ""
3072 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3073 "règlement, pour compléter votre inscription."
3074
3075 #: ../includes/dependencies.php:427
3076 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:207
3077 msgid "Required membership:"
3078 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3079
3080 #: ../includes/dependencies.php:432
3081 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:212
3082 msgid ""
3083 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3084 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3085 "by the generous donor."
3086 msgstr ""
3087 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3088 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3089 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3090
3091 #: ../includes/dependencies.php:442
3092 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:222
3093 msgid "Politeness"
3094 msgstr "Civilité"
3095
3096 #: ../includes/dependencies.php:450
3097 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:230
3098 msgid "First name"
3099 msgstr "Prénom"
3100
3101 #: ../includes/dependencies.php:470
3102 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:250
3103 msgid "Zip Code"
3104 msgstr "Code Postal"
3105
3106 #: ../includes/dependencies.php:472
3107 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:252
3108 msgid "City"
3109 msgstr "Ville"
3110
3111 #: ../includes/dependencies.php:476
3112 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:256
3113 msgid "Country"
3114 msgstr "Pays"
3115
3116 #: ../includes/dependencies.php:480
3117 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:260
3118 msgid "Email address"
3119 msgstr "Adresse courriel"
3120
3121 #: ../includes/dependencies.php:484
3122 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:264
3123 msgid "Username"
3124 msgstr "Identifiant"
3125
3126 #: ../includes/dependencies.php:495
3127 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
3128 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3129 msgstr ""
3130 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3131 "intérieur de l’association %s."
3132
3133 #: ../includes/dependencies.php:495
3134 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
3135 msgid "At ................................................"
3136 msgstr "Fait à ................................................"
3137
3138 #: ../includes/dependencies.php:495
3139 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
3140 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3141 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3142
3143 #: ../includes/dependencies.php:496
3144 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:276
3145 msgid "* Only for compagnies"
3146 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3147
3148 #: ../includes/dependencies.php:496
3149 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:276
3150 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3151 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3152
3153 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3154 msgid "Member number:"
3155 msgstr "Numéro adhérent&nbsp;:"
3156
3157 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3158 msgid "Status:"
3159 msgstr "Statut&nbsp;:"
3160
3161 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3162 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:8
3163 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:13
3164 #: ../templates/default/group.tpl:18 ../templates/default/editer_champ.tpl:14
3165 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
3166 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:11
3167 msgid "Name:"
3168 msgstr "Nom&nbsp;:"
3169
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3171 msgid "First name:"
3172 msgstr "Prénom&nbsp;:"
3173
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3175 msgid "Company:"
3176 msgstr "Personne morale&nbsp;:"
3177
3178 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3179 msgid "Nickname:"
3180 msgstr "Pseudo&nbsp;:"
3181
3182 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3183 msgid "Title:"
3184 msgstr "Titre&nbsp;:"
3185
3186 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3187 msgid "Birth date:"
3188 msgstr "Date de naissance&nbsp;:"
3189
3190 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3191 msgid "Gender:"
3192 msgstr "Genre&nbsp;:"
3193
3194 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3195 #: ../templates/default/preferences.tpl:52
3196 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
3197 msgid "Address:"
3198 msgstr "Adresse&nbsp;:"
3199
3200 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3201 msgid "Address (continuation)"
3202 msgstr "Adresse (suite)"
3203
3204 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3205 #: ../templates/default/preferences.tpl:58
3206 msgid "Zip Code:"
3207 msgstr "Code Postal&nbsp;:"
3208
3209 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3210 #: ../templates/default/preferences.tpl:62
3211 msgid "City:"
3212 msgstr "Ville&nbsp;:"
3213
3214 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3215 #: ../templates/default/preferences.tpl:66
3216 msgid "Country:"
3217 msgstr "Pays&nbsp;:"
3218
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3220 msgid "Phone:"
3221 msgstr "Téléphone :"
3222
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3224 msgid "Mobile phone:"
3225 msgstr "GSM&nbsp;:"
3226
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3228 msgid "E-Mail:"
3229 msgstr "Courriel&nbsp;:"
3230
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3232 #: ../templates/default/preferences.tpl:85
3233 msgid "Website:"
3234 msgstr "Site Web&nbsp;:"
3235
3236 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3237 msgid "ICQ:"
3238 msgstr "ICQ&nbsp;:"
3239
3240 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3241 msgid "MSN:"
3242 msgstr "MSN&nbsp;:"
3243
3244 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3245 msgid "Jabber:"
3246 msgstr "Jabber&nbsp;:"
3247
3248 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3249 msgid "Other information (admin):"
3250 msgstr "Autres informations (admin)&nbsp;:"
3251
3252 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3253 msgid "Other information:"
3254 msgstr "Autres informations&nbsp;:"
3255
3256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3257 msgid "Profession:"
3258 msgstr "Profession&nbsp;:"
3259
3260 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3261 #: ../templates/default/preferences.tpl:577 ../templates/default/index.tpl:10
3262 msgid "Username:"
3263 msgstr "Identifiant&nbsp;:"
3264
3265 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3266 #: ../install/steps/db.php:88 ../templates/default/preferences.tpl:581
3267 #: ../templates/default/index.tpl:14
3268 msgid "Password:"
3269 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
3270
3271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3272 #: ../templates/default/group.tpl:13
3273 msgid "Creation date:"
3274 msgstr "Date de création&nbsp;:"
3275
3276 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3277 msgid "Modification date:"
3278 msgstr "Date de modification&nbsp;:"
3279
3280 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3281 msgid "Account:"
3282 msgstr "Compte&nbsp;:"
3283
3284 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3285 msgid "Galette Admin:"
3286 msgstr "Administrateur Galette&nbsp;:"
3287
3288 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3289 msgid "Freed of dues:"
3290 msgstr "Exempt de cotisation&nbsp;:"
3291
3292 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3293 msgid "Be visible in the members list:"
3294 msgstr "Apparaître dans la liste des membres&nbsp;:"
3295
3296 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3297 msgid "Due date:"
3298 msgstr "Date d’échéance&nbsp;:"
3299
3300 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3301 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:8
3302 msgid "Language:"
3303 msgstr "Langue&nbsp;:"
3304
3305 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3306 msgid "Birthplace:"
3307 msgstr "Lieu de naissance&nbsp;:"
3308
3309 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3310 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3311 msgstr "Id GNUpg (GPG)&nbsp;:"
3312
3313 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3314 msgid "fingerprint:"
3315 msgstr "fingerprint&nbsp;:"
3316
3317 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3318 msgid "Parent:"
3319 msgstr "Parent&nbsp;:"
3320
3321 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3322 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
3323 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:439
3324 msgid "State of dues"
3325 msgstr "État cotisations"
3326
3327 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3328 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3329 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3330 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3331
3332 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3333 msgid ""
3334 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3335 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3336 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3337 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3338 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3339 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3340 "automatically)"
3341 msgstr ""
3342 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3343 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3344 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3345 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3346 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3347 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3348 "automatique)"
3349
3350 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3351 msgid "New user registration"
3352 msgstr "Nouvelle adhésion"
3353
3354 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3355 msgid ""
3356 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3357 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3358 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3359 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3360 "automatically)"
3361 msgstr ""
3362 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3363 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3364 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3365 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3366 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3367
3368 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3369 msgid "Lost password email"
3370 msgstr "Récupération du mot de passe"
3371
3372 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3373 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3374 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3375
3376 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3377 msgid ""
3378 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3379 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3380 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3381 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3382 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3383 msgstr ""
3384 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3385 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3386 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3387 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3388 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3389 "automatique)"
3390
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3392 msgid "Receipt send for new contribution"
3393 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3394
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3396 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3397 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3398
3399 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3400 msgid ""
3401 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3402 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3403 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3404 msgstr ""
3405 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3406 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Login : {LOGIN}{BR}* "
3407 "Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3408
3409 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3410 msgid "New user registration (sent to admin)"
3411 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3412
3413 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3414 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3415 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3416
3417 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3418 msgid ""
3419 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3420 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3421 "sincerly,{BR}Galette"
3422 msgstr ""
3423 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3424 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3425 "sincèrement,{BR}Galette"
3426
3427 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3428 msgid "New contribution (sent to admin)"
3429 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3430
3431 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3432 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3433 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3434
3435 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3436 msgid ""
3437 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3438 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3439 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3440 msgstr ""
3441 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto inscrit "
3442 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3443 "Login : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}"
3444 "Galette"
3445
3446 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3447 msgid "New self registration (sent to admin)"
3448 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3449
3450 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3451 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3452 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3453
3454 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3455 msgid ""
3456 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3457 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3458 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3459 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3460 msgstr ""
3461 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3462 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3463 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3464 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3465 "est un envoi automatique)"
3466
3467 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3468 msgid "Informs user that his account has been modified"
3469 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3470
3471 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3472 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3473 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3474
3475 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3476 msgid ""
3477 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3478 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3479 "automatically)"
3480 msgstr ""
3481 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3482 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3483 "automatique)"
3484
3485 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3486 #: ../templates/default/reminder.tpl:11
3487 msgid "Impending due date"
3488 msgstr "Échéances proches"
3489
3490 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3491 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3492 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3493
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3495 msgid ""
3496 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3497 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3498 msgstr ""
3499 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3500 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3501
3502 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3503 msgid "Late due date"
3504 msgstr "Échéance dépassée"
3505
3506 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3507 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3508 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3509
3510 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3511 msgid ""
3512 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3513 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3514 "automatically)"
3515 msgstr ""
3516 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3517 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3518
3519 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3520 msgid "Receipt send for new donations"
3521 msgstr "Accusé de réception de don"
3522
3523 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3524 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3525 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3526
3527 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3528 msgid ""
3529 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3530 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3531 msgstr ""
3532 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3533 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3534
3535 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3536 msgid "New donation (sent to admin)"
3537 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3538
3539 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3540 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3541 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3542
3543 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3544 msgid ""
3545 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3546 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3547 msgstr ""
3548 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3549 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3550
3551 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3552 msgid "Informs admin a member edit his information"
3553 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3554
3555 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3556 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3557 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path&nbsp;!"
3558
3559 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3560 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3561 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir&nbsp;!"
3562
3563 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3564 msgid "File %file has not been moved :-/"
3565 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3566
3567 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3568 msgid "Directory %dir has been moved!"
3569 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé&nbsp;!"
3570
3571 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3572 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3573 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3574
3575 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3576 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3577 msgstr ""
3578 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3579 "déplacé."
3580
3581 #: ../install/steps/end.php:45
3582 msgid "Galette has been successfully installed!"
3583 msgstr "Galette a été installé avec succès&nbsp;!"
3584
3585 #: ../install/steps/end.php:48
3586 msgid "Galette has been successfully updated!"
3587 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès&nbsp;!"
3588
3589 #: ../install/steps/end.php:51
3590 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3591 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3592
3593 #: ../install/steps/end.php:54
3594 msgid "Homepage"
3595 msgstr "Page d’accueil"
3596
3597 #: ../install/steps/admin.php:43
3598 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3599 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3600
3601 #: ../install/steps/admin.php:53 ../templates/default/preferences.tpl:585
3602 msgid "Retype password:"
3603 msgstr "Confirmation&nbsp;:"
3604
3605 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3606 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3607 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3608 #: ../install/steps/check.php:165 ../install/steps/db.php:110
3609 #: ../install/steps/type.php:65 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:116
3610 msgid "Next step"
3611 msgstr "Étape suivante"
3612
3613 #: ../install/steps/admin.php:67
3614 msgid "Password mismatch!"
3615 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas&nbsp;!"
3616
3617 #: ../install/steps/db_install.php:46
3618 msgid "Database has not been installed!"
3619 msgstr "La base de données n’a pas été installée&nbsp;!"
3620
3621 #: ../install/steps/db_install.php:48
3622 msgid "Database has not been upgraded!"
3623 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour&nbsp;!"
3624
3625 #: ../install/steps/db_install.php:52
3626 msgid "Database has been installed :)"
3627 msgstr "La base de données a été installée :)"
3628
3629 #: ../install/steps/db_install.php:54
3630 msgid "Database has been upgraded :)"
3631 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3632
3633 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3634 #: ../install/steps/check.php:157 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:114
3635 msgid "Retry"
3636 msgstr "Réessayer"
3637
3638 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3639 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3640 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3641 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3642 msgid "Back"
3643 msgstr "Retour"
3644
3645 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3646 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3647 msgstr ""
3648 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3649 "sur suivant."
3650
3651 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3652 msgid "No update script found!"
3653 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé&nbsp;!"
3654
3655 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3656 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3657 msgstr ""
3658 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette&nbsp;!"
3659
3660 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3661 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:17
3662 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:48
3663 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:713
3664 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:325
3665 #: ../templates/default/edit_title.tpl:21
3666 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:21
3667 #: ../templates/default/telemetry.tpl:43
3668 msgid "Cancel"
3669 msgstr "Annuler"
3670
3671 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3672 msgid ""
3673 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3674 "version</strong>."
3675 msgstr ""
3676 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3677 "la bonne version</strong>."
3678
3679 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3680 msgid ""
3681 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3682 "strong>."
3683 msgstr ""
3684 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3685 "gras</strong>."
3686
3687 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3688 msgid ""
3689 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3690 "to upgrade?"
3691 msgstr ""
3692 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette&nbsp;!<br/"
3693 ">Êtes-vous certain de vouloir effectuer une mise à jour&nbsp;?"
3694
3695 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3696 msgid "Your current Galette version is..."
3697 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3698
3699 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3700 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:61
3701 msgid "older than %version"
3702 msgstr "antérieure à %version"
3703
3704 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3705 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:63
3706 msgid "comprised between"
3707 msgstr "comprise entre"
3708
3709 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3710 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:63
3711 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:55
3712 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:62
3713 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:69
3714 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:76
3715 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:139
3716 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:146
3717 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:153
3718 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:160
3719 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:216
3720 msgid "and"
3721 msgstr "et"
3722
3723 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3724 msgid "CREATE operation not allowed"
3725 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3726
3727 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3728 msgid "CREATE operation allowed"
3729 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3730
3731 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3732 msgid "INSERT operation not allowed"
3733 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3734
3735 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3736 msgid "INSERT operation allowed"
3737 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3738
3739 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3740 msgid "UPDATE operation not allowed"
3741 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3742
3743 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3744 msgid "UPDATE operation allowed"
3745 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3746
3747 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3748 msgid "SELECT operation not allowed"
3749 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3750
3751 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3752 msgid "SELECT operation allowed"
3753 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3754
3755 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3756 msgid "DELETE operation not allowed"
3757 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3758
3759 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3760 msgid "DELETE operation allowed"
3761 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3762
3763 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3764 msgid "DROP operation not allowed"
3765 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3766
3767 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3768 msgid "DROP operation allowed"
3769 msgstr "Opération DROP autorisée"
3770
3771 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3772 msgid "ALTER operation not allowed"
3773 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3774
3775 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3776 msgid "ALTER operation allowed"
3777 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3778
3779 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3780 msgid "Connection to database successfull"
3781 msgstr "La connexion à la base est établie"
3782
3783 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3784 msgid "Permissions to database are OK."
3785 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3786
3787 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3788 msgid "Check of the database"
3789 msgstr "Vérification de la base"
3790
3791 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3792 msgid "Unable to connect to the database"
3793 msgstr "Connexion à la base impossible"
3794
3795 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3796 msgid ""
3797 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3798 "again."
3799 msgstr ""
3800 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3801 "nouveau les paramètres de connexion."
3802
3803 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3804 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3805 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3806
3807 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3808 msgid "Permissions on the base"
3809 msgstr "Permissions sur la base"
3810
3811 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3812 msgid ""
3813 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3814 "installation."
3815 msgstr ""
3816 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3817 "poursuivre l’installation."
3818
3819 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3820 msgid ""
3821 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3822 msgstr ""
3823 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3824 "poursuivre la mise à jour."
3825
3826 #: ../install/steps/galette.php:53
3827 msgid "Configuration file created!"
3828 msgstr "Fichier de configuration créé&nbsp;!"
3829
3830 #: ../install/steps/galette.php:54
3831 msgid "Data initialized."
3832 msgstr "Les données ont été initialisées."
3833
3834 #: ../install/steps/galette.php:56 ../templates/default/gestion_pdf.tpl:153
3835 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:815
3836 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:834
3837 #: ../templates/default/js_removal.tpl:65
3838 #: ../templates/default/js_removal.tpl:81
3839 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:65
3840 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:98
3841 msgid "An error occurred :("
3842 msgstr "Une erreur est survenue :("
3843
3844 #: ../install/steps/check.php:37
3845 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3846 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette&nbsp;!"
3847
3848 #: ../install/steps/check.php:67
3849 msgid "Compilation"
3850 msgstr "Compilation"
3851
3852 #: ../install/steps/check.php:68
3853 msgid "Photos"
3854 msgstr "Photos"
3855
3856 #: ../install/steps/check.php:69
3857 msgid "Cache"
3858 msgstr "Cache"
3859
3860 #: ../install/steps/check.php:70
3861 msgid "Temporary images"
3862 msgstr "Images temporaires"
3863
3864 #: ../install/steps/check.php:71 ../templates/default/page.tpl:78
3865 msgid "Configuration"
3866 msgstr "Configuration"
3867
3868 #: ../install/steps/check.php:72 ../templates/default/page.tpl:56
3869 msgid "Exports"
3870 msgstr "Exports"
3871
3872 #: ../install/steps/check.php:73 ../templates/default/page.tpl:57
3873 msgid "Imports"
3874 msgstr "Imports"
3875
3876 #: ../install/steps/check.php:75 ../templates/default/gestion_mailings.tpl:97
3877 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:132
3878 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:34
3879 msgid "Attachments"
3880 msgstr "Pièces jointes"
3881
3882 #: ../install/steps/check.php:76
3883 msgid "Files"
3884 msgstr "Fichiers"
3885
3886 #: ../install/steps/check.php:89
3887 msgid "Galette requirements are met :)"
3888 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3889
3890 #: ../install/steps/check.php:93
3891 msgid ""
3892 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3893 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3894 msgstr ""
3895 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3896 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3897
3898 #: ../install/steps/check.php:98
3899 msgid "PHP version"
3900 msgstr "Version de PHP"
3901
3902 #: ../install/steps/check.php:102
3903 msgid "Date settings"
3904 msgstr "Paramètres de date"
3905
3906 #: ../install/steps/check.php:107
3907 msgid "PHP Modules"
3908 msgstr "Modules PHP"
3909
3910 #: ../install/steps/check.php:117
3911 msgid "Files permissions"
3912 msgstr "Permissions de fichiers"
3913
3914 #: ../install/steps/check.php:136
3915 msgid "Files permissions are not OK!"
3916 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes&nbsp;!"
3917
3918 #: ../install/steps/check.php:139
3919 msgid ""
3920 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3921 msgstr ""
3922 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3923 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3924
3925 #: ../install/steps/check.php:141
3926 msgid ""
3927 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3928 msgstr ""
3929 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3930 "les fichiers listés ci-dessous."
3931
3932 #: ../install/steps/check.php:144
3933 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3934 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3935
3936 #: ../install/steps/check.php:145
3937 msgid "apache_user"
3938 msgstr "utilisateur_apache"
3939
3940 #: ../install/steps/check.php:145
3941 msgid "file_name"
3942 msgstr "nom_fichier"
3943
3944 #: ../install/steps/check.php:145
3945 msgid "directory_name"
3946 msgstr "nom_dossier"
3947
3948 #: ../install/steps/check.php:147
3949 msgid ""
3950 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3951 "property panel."
3952 msgstr ""
3953 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3954 "seule dans leurs propriétés."
3955
3956 #: ../install/steps/db.php:44
3957 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3958 msgstr ""
3959 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3960 "Galette."
3961
3962 #: ../install/steps/db.php:47
3963 msgid "Enter connection data for the existing database."
3964 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3965
3966 #: ../install/steps/db.php:51
3967 msgid ""
3968 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3969 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3970 msgstr ""
3971 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant/<br/>Toutes les "
3972 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3973 "existante&nbsp;!"
3974
3975 #: ../install/steps/db.php:63
3976 msgid ""
3977 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3978 msgstr ""
3979 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3980
3981 #: ../install/steps/db.php:68
3982 msgid "Database type:"
3983 msgstr "Type de base de données&nbsp;:"
3984
3985 #: ../install/steps/db.php:76
3986 msgid "Host:"
3987 msgstr "Hôte&nbsp;:"
3988
3989 #: ../install/steps/db.php:80
3990 msgid "Port:"
3991 msgstr "Port&nbsp;:"
3992
3993 #: ../install/steps/db.php:84
3994 msgid "User:"
3995 msgstr "Utilisateur&nbsp;:"
3996
3997 #: ../install/steps/db.php:92
3998 msgid "Database:"
3999 msgstr "Nom de la base&nbsp;:"
4000
4001 #: ../install/steps/db.php:96
4002 msgid "Table prefix:"
4003 msgstr "Préfixe de table&nbsp;:"
4004
4005 #: ../install/steps/db.php:102
4006 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4007 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
4008
4009 #: ../install/steps/type.php:45 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:26
4010 msgid "New installation"
4011 msgstr "Nouvelle installation"
4012
4013 #: ../install/steps/type.php:48
4014 msgid "you're installing Galette for the first time"
4015 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
4016
4017 #: ../install/steps/type.php:49
4018 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4019 msgstr ""
4020 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
4021 "données"
4022
4023 #: ../install/steps/type.php:55 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:37
4024 msgid "Update"
4025 msgstr "Mise à jour"
4026
4027 #: ../install/steps/type.php:58
4028 msgid ""
4029 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4030 "version"
4031 msgstr ""
4032 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4033 "dernière version"
4034
4035 #: ../install/steps/type.php:60 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:42
4036 #: ../templates/default/import.tpl:17
4037 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4038 msgstr "Attention&nbsp;: pensez à sauvegarder votre base existante."
4039
4040 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4041 msgid ""
4042 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4043 "following tools!"
4044 msgstr ""
4045 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4046 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4047
4048 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4049 msgid "Select actions(s)"
4050 msgstr "Sélectionnez une action"
4051
4052 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4053 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4054 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4055 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4056 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4057 msgstr ""
4058 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4059
4060 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4061 msgid "Reset emails contents"
4062 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4063
4064 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4065 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4067 msgid "(all existing values will be removed)"
4068 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4069
4070 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4071 msgid "Reset fields configuration"
4072 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4073
4074 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4075 msgid ""
4076 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4077 "mandatory marks."
4078 msgstr ""
4079 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4080 "caractère obligatoire."
4081
4082 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4083 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4084 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4085 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4086
4087 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4088 msgid "Reinitialize PDF models"
4089 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4090
4091 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4092 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4093 msgid "Fill all empty login and passwords"
4094 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4095
4096 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4097 msgid "Generate empty logins and passwords"
4098 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4099
4100 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4101 msgid "Go"
4102 msgstr "Aller"
4103
4104 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
4105 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
4106 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
4107 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
4108 msgid "Existing variables"
4109 msgstr "Variables existantes"
4110
4111 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
4112 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
4113 msgid "Globally available"
4114 msgstr "Disponible globalement"
4115
4116 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
4117 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
4118 msgid "Your organisation name"
4119 msgstr "Nom de votre association"
4120
4121 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
4122 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
4123 msgid "Your organisation slogan"
4124 msgstr "Le slogan de votre association"
4125
4126 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
4127 msgid "Your organisation address"
4128 msgstr "Adresse de votre association"
4129
4130 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
4131 msgid "Your organisation website"
4132 msgstr "Site web de votre association"
4133
4134 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
4135 msgid "Your organisation logo"
4136 msgstr "Le logo de votre association"
4137
4138 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
4139 msgid "Current date (Y-m-d)"
4140 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
4141
4142 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
4143 msgid "Member's name"
4144 msgstr "Nom de l’adhérent"
4145
4146 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4147 msgid "Member's address"
4148 msgstr "Adresse de l’adhérent"
4149
4150 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
4151 msgid "Member's zipcode"
4152 msgstr "Code postal de l’adhérent"
4153
4154 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
4155 msgid "Member's town"
4156 msgstr "Ville de l’adhérent"
4157
4158 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
4159 msgid "Member's main group"
4160 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
4161
4162 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
4163 msgid "Member's groups (as list)"
4164 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
4165
4166 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
4167 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
4168 msgid "Member's ID"
4169 msgstr "ID de l'adhérent"
4170
4171 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
4172 msgid "Available for invoices and receipts only"
4173 msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
4174
4175 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
4176 msgid "Contribution label"
4177 msgstr "Libellé de la contribution"
4178
4179 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
4180 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
4181 msgid "Contribution amount"
4182 msgstr "Montant de la contribution"
4183
4184 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
4185 msgid "Contribution full date"
4186 msgstr "Date complète de la contribution"
4187
4188 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
4189 msgid "Contribution year"
4190 msgstr "Année de la contribution"
4191
4192 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
4193 msgid "Contribution comment"
4194 msgstr "Commentaire de la contribution"
4195
4196 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
4197 msgid "Contribution begin date"
4198 msgstr "Date de début de contribution"
4199
4200 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
4201 msgid "Contribution end date"
4202 msgstr "Date de fin de contribution"
4203
4204 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
4205 msgid "Contribution id"
4206 msgstr "Contribution id"
4207
4208 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
4209 msgid "Contribution payment type"
4210 msgstr "Type de paiement de contribution"
4211
4212 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
4213 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
4214 msgid "Show existing variables"
4215 msgstr "Afficher les variables existantes"
4216
4217 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
4218 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4219 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4220 msgid "Loading..."
4221 msgstr "Chargement..."
4222
4223 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
4224 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4225 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4226 msgid "Currently loading..."
4227 msgstr "Chargement en cours..."
4228
4229 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4230 msgid "Username or email:"
4231 msgstr "Identifiant ou adresse courriel&nbsp;:"
4232
4233 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4234 msgid "Recover password"
4235 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4236
4237 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4238 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4239 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4240
4241 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4242 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4243 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4244 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
4245 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4246 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4247 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4248 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4249 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4250 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
4251 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4252 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4253 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4255 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4256 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
4257 #: ../templates/default/member.tpl:106
4258 msgid "Save"
4259 msgstr "Enregistrer"
4260
4261 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4262 msgid "Priority:"
4263 msgstr "Priorité&nbsp;:"
4264
4265 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4266 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4267 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4268 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4269 msgid "Extends membership?"
4270 msgstr "Extension d’adhésion&nbsp;?"
4271
4272 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4273 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4274 msgid ""
4275 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4276 msgstr ""
4277 "Note&nbsp;: les membres qui possèdent un statut dont la priorité est "
4278 "inférieure à %priority sont membres du bureau."
4279
4280 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4281 msgid ""
4282 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4283 "environments."
4284 msgstr ""
4285 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4286 "environnement de production."
4287
4288 #: ../templates/default/page.tpl:27
4289 msgid ""
4290 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4291 "available since this is *not* a regular member."
4292 msgstr ""
4293 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4294 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4295 "adhérent."
4296
4297 #: ../templates/default/page.tpl:28
4298 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
4299 msgid "Superadmin"
4300 msgstr "Superadmin"
4301
4302 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4303 msgid ""
4304 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4305 msgstr ""
4306 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4307 "pas être disponibles."
4308
4309 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4310 msgid "Demonstration"
4311 msgstr "Démonstration"
4312
4313 #: ../templates/default/page.tpl:37
4314 msgid "Navigation"
4315 msgstr "Navigation"
4316
4317 #: ../templates/default/page.tpl:39
4318 msgid "Go to Galette's dashboard"
4319 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4320
4321 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4322 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4323 msgid "View, search into and filter member's list"
4324 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4325
4326 #: ../templates/default/page.tpl:41
4327 msgid "List of members"
4328 msgstr "Liste des adhérents"
4329
4330 #: ../templates/default/page.tpl:42
4331 msgid "Perform advanced search into members list"
4332 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4333
4334 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4335 msgid "View and manage groups"
4336 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4337
4338 #: ../templates/default/page.tpl:44
4339 msgid "Manage groups"
4340 msgstr "Gestion des groupes"
4341
4342 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4343 msgid "View and filter contributions"
4344 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4345
4346 #: ../templates/default/page.tpl:47
4347 msgid "List of contributions"
4348 msgstr "Liste des contributions"
4349
4350 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4351 msgid "View and filter transactions"
4352 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4353
4354 #: ../templates/default/page.tpl:48
4355 msgid "List of transactions"
4356 msgstr "Liste des transactions"
4357
4358 #: ../templates/default/page.tpl:49
4359 msgid "Add new member in database"
4360 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4361
4362 #: ../templates/default/page.tpl:49
4363 msgid "Add a member"
4364 msgstr "Ajouter un adhérent"
4365
4366 #: ../templates/default/page.tpl:50
4367 msgid "Add new membership fee in database"
4368 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4369
4370 #: ../templates/default/page.tpl:50
4371 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4372 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4373 msgid "Add a membership fee"
4374 msgstr "Ajouter une cotisation"
4375
4376 #: ../templates/default/page.tpl:51
4377 msgid "Add new donation in database"
4378 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4379
4380 #: ../templates/default/page.tpl:51
4381 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4382 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4383 msgid "Add a donation"
4384 msgstr "Ajouter un don"
4385
4386 #: ../templates/default/page.tpl:52
4387 msgid "Add new transaction in database"
4388 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4389
4390 #: ../templates/default/page.tpl:52
4391 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4392 msgid "Add a transaction"
4393 msgstr "Ajouter une transaction"
4394
4395 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4396 msgid "Send reminders to late members"
4397 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4398
4399 #: ../templates/default/page.tpl:54
4400 msgid "View application's logs"
4401 msgstr "Voir les logs de l’application"
4402
4403 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4404 msgid "Manage mailings that has been sent"
4405 msgstr "Gestion des envois"
4406
4407 #: ../templates/default/page.tpl:55
4408 msgid "Manage mailings"
4409 msgstr "Gestion des envois"
4410
4411 #: ../templates/default/page.tpl:56
4412 msgid "Export some data in various formats"
4413 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4414
4415 #: ../templates/default/page.tpl:57
4416 msgid "Import members from CSV files"
4417 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4418
4419 #: ../templates/default/page.tpl:58
4420 msgid "Various charts"
4421 msgstr "Graphiques divers"
4422
4423 #: ../templates/default/page.tpl:60
4424 msgid "View and filter all my contributions"
4425 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4426
4427 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4428 msgid "My contributions"
4429 msgstr "Mes contributions"
4430
4431 #: ../templates/default/page.tpl:61
4432 msgid "View and filter all my transactions"
4433 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4434
4435 #: ../templates/default/page.tpl:61
4436 msgid "My transactions"
4437 msgstr "Mes transactions"
4438
4439 #: ../templates/default/page.tpl:64
4440 msgid "View my member card"
4441 msgstr "Voir ma fiche membre"
4442
4443 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4444 msgid "My information"
4445 msgstr "Mes informations"
4446
4447 #: ../templates/default/page.tpl:69
4448 msgid "Public pages"
4449 msgstr "Pages publiques"
4450
4451 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4452 msgid ""
4453 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4454 "configuration, ...)"
4455 msgstr ""
4456 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4457 "configuration, ...)"
4458
4459 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4460 msgid "Informations about available plugins"
4461 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4462
4463 #: ../templates/default/page.tpl:82
4464 msgid "Customize lists fields and order"
4465 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4466
4467 #: ../templates/default/page.tpl:82
4468 msgid "Core lists"
4469 msgstr "Listes du cœur"
4470
4471 #: ../templates/default/page.tpl:83
4472 msgid ""
4473 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4474 msgstr ""
4475 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4476 "ils sont visibles"
4477
4478 #: ../templates/default/page.tpl:83
4479 msgid "Core fields"
4480 msgstr "Champs du coeur"
4481
4482 #: ../templates/default/page.tpl:84
4483 msgid "Manage additional fields for various forms"
4484 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4485
4486 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4487 msgid "Dynamic fields"
4488 msgstr "Champs dynamiques"
4489
4490 #: ../templates/default/page.tpl:85
4491 msgid "Translate additionnals fields labels"
4492 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4493
4494 #: ../templates/default/page.tpl:86
4495 msgid "Manage statuses"
4496 msgstr "Gestion des statuts"
4497
4498 #: ../templates/default/page.tpl:87
4499 msgid "Manage contributions types"
4500 msgstr "Gestion des types de contribution"
4501
4502 #: ../templates/default/page.tpl:88
4503 msgid "Manage emails texts and subjects"
4504 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4505
4506 #: ../templates/default/page.tpl:88
4507 msgid "Emails content"
4508 msgstr "Contenu des courriels"
4509
4510 #: ../templates/default/page.tpl:89
4511 msgid "Manage titles"
4512 msgstr "Gestion des titres"
4513
4514 #: ../templates/default/page.tpl:90
4515 msgid "Manage PDF models"
4516 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4517
4518 #: ../templates/default/page.tpl:91
4519 msgid "Manage payment types"
4520 msgstr "Gérer les types de paiement"
4521
4522 #: ../templates/default/page.tpl:91
4523 msgid "Payment types"
4524 msgstr "Types de paiement"
4525
4526 #: ../templates/default/page.tpl:92
4527 msgid "Download empty adhesion form"
4528 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4529
4530 #: ../templates/default/page.tpl:92
4531 msgid "Empty adhesion form"
4532 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4533
4534 #: ../templates/default/page.tpl:97
4535 msgid "Various administrative tools"
4536 msgstr "Outils d’administration variés"
4537
4538 #: ../templates/default/page.tpl:97
4539 msgid "Admin tools"
4540 msgstr "Outils d’administration"
4541
4542 #: ../templates/default/page.tpl:145
4543 msgid ""
4544 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4545 "cancel it."
4546 msgstr ""
4547 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4548 "reprendre ou l’annuler."
4549
4550 #: ../templates/default/page.tpl:148
4551 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:635
4552 msgid "Existing mailing"
4553 msgstr "Envois existants"
4554
4555 #: ../templates/default/page.tpl:156
4556 msgid "Page content"
4557 msgstr "Contenu de la page"
4558
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4560 msgid "General"
4561 msgstr "Général"
4562
4563 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4565 msgid "Social networks"
4566 msgstr "Réseaux sociaux"
4567
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4569 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4570 msgid "Parameters"
4571 msgstr "Paramètres"
4572
4573 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4574 msgid "E-Mail"
4575 msgstr "Courriel"
4576
4577 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4578 msgid "Security"
4579 msgstr "Sécurité"
4580
4581 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4582 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4583 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:423
4584 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:578
4585 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:579
4586 msgid "Admin"
4587 msgstr "Administrateur"
4588
4589 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4590 msgid "General information"
4591 msgstr "Informations générales"
4592
4593 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4594 msgid "Name of the association:"
4595 msgstr "Nom de l’association&nbsp;:"
4596
4597 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4598 msgid "Association's short description:"
4599 msgstr "Description de l’association&nbsp;:"
4600
4601 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4602 msgid ""
4603 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4604 "the index page and into pages' title."
4605 msgstr ""
4606 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4607 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4608
4609 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4610 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4612 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4613 msgid "Translate '%s'"
4614 msgstr "Traduire « %s »"
4615
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4617 msgid "Footer text:"
4618 msgstr "Texte de pied de page :"
4619
4620 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4621 msgid ""
4622 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4623 "page"
4624 msgstr ""
4625 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4626
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4628 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4629 msgid "Logo:"
4630 msgstr "Logo&nbsp;:"
4631
4632 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4633 msgid "Current logo"
4634 msgstr "Logo actuel"
4635
4636 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4637 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4638 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4639 msgid "Delete image"
4640 msgstr "Supprimer l’image"
4641
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4643 msgid " (continuation)"
4644 msgstr " (suite)"
4645
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4647 msgid "Postal address:"
4648 msgstr "Adresse postale :"
4649
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4651 msgid ""
4652 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4653 "he's address."
4654 msgstr ""
4655 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4656 "pour utiliser la sienne."
4657
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4659 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4660 msgid "from preferences"
4661 msgstr "depuis les préférences"
4662
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4664 msgid "from a staff user"
4665 msgstr "depuis un membre du bureau"
4666
4667 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4668 msgid "-- Choose a staff member --"
4669 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4670
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4672 msgid "Telemetry date:"
4673 msgstr "Date de télémétrie :"
4674
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4676 msgid "Last telemetry sent date."
4677 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4678
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4680 msgid "Never"
4681 msgstr "Jamais"
4682
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4684 msgid "send"
4685 msgstr "envoyer"
4686
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4688 msgid "Registration date:"
4689 msgstr "Date d’enregistrement :"
4690
4691 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4692 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4693 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4694
4695 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4696 msgid "Update your information"
4697 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4698
4699 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4700 msgid "Register"
4701 msgstr "S’enregistrer"
4702
4703 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4704 msgid "Not registered"
4705 msgstr "Non enregistré"
4706
4707 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4708 msgid "Google+"
4709 msgstr "Google+"
4710
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4712 msgid "Facebook"
4713 msgstr "Facebook"
4714
4715 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4716 msgid "Twitter"
4717 msgstr "Twitter"
4718
4719 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4720 msgid "LinkedIn"
4721 msgstr "LinkedIn"
4722
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4724 msgid "Viadeo"
4725 msgstr "Viadeo"
4726
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4728 msgid "Galette's parameters"
4729 msgstr "Paramètres Galette"
4730
4731 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4732 msgid "Default language:"
4733 msgstr "Langue par défaut&nbsp;:"
4734
4735 #: ../templates/default/preferences.tpl:152
4736 msgid "Default theme:"
4737 msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
4738
4739 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4740 msgid "Lines / Page:"
4741 msgstr "Lignes / Page&nbsp;:"
4742
4743 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4744 msgid "After member creation:"
4745 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4746
4747 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4748 msgid "create a new contribution (default action)"
4749 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4750
4751 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4752 msgid "create a new transaction"
4753 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4754
4755 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4756 msgid "create another new member"
4757 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4758
4759 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4760 msgid "show member"
4761 msgstr "afficher l'adhérent"
4762
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4764 msgid "go to members list"
4765 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4766
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4768 msgid "go to main page"
4769 msgstr "aller à la page principale"
4770
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4772 msgid "Logging level:"
4773 msgstr "Niveau d’historique&nbsp;:"
4774
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4776 msgid "Disabled"
4777 msgstr "Désactivé"
4778
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4780 msgid "Enabled"
4781 msgstr "Activé"
4782
4783 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4784 msgid "Default membership status:"
4785 msgstr "Statut d’adhésion par défaut&nbsp;:"
4786
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4788 msgid "Default account filter:"
4789 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4790
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4792 msgid "Default membership extension:"
4793 msgstr "Durée d’adhésion par défaut&nbsp;:"
4794
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4796 msgid "(Months)"
4797 msgstr "(Mois)"
4798
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4800 msgid "Beginning of membership:"
4801 msgstr "Date de début d’exercice&nbsp;:"
4802
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4804 msgid "(dd/mm)"
4805 msgstr "(jj/mm)"
4806
4807 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4808 msgid "Number of months offered:"
4809 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4810
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4812 msgid ""
4813 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4814 "of the year."
4815 msgstr ""
4816 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4817 "derniers mois de l'année."
4818
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4820 msgid ""
4821 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4822 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4823 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4824 msgstr ""
4825 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4826 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4827 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4828 "pour toute l'année suivante."
4829
4830 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4831 msgid "Public pages enabled?"
4832 msgstr "Pages publiques actives&nbsp;?"
4833
4834 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4835 msgid "Show public pages for"
4836 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4837
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4839 msgid "Everyone"
4840 msgstr "Tout le monde"
4841
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4843 msgid "Admin and staff only"
4844 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4845
4846 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4847 msgid "Self subscription enabled?"
4848 msgstr "Auto-Enregistrement actif&nbsp;?"
4849
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4851 msgid "Post new contribution script URI"
4852 msgstr "URI du script post contribution"
4853
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4855 msgid ""
4856 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4857 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4858 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4859 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4860 "those cases)."
4861 msgstr ""
4862 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4863 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4864 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4865 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4866 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4867
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4869 msgid "RSS feed URL"
4870 msgstr "URL du flux RSS"
4871
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4873 msgid ""
4874 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4875 msgstr ""
4876 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4877
4878 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4879 msgid "Galette base URL"
4880 msgstr "URL de Galette"
4881
4882 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4883 msgid ""
4884 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4885 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4886 msgstr ""
4887 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4888 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4889
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4891 msgid "Show identifiers"
4892 msgstr "Afficher les identifiants"
4893
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4895 msgid "Display database identifiers in related windows"
4896 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4897
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4899 msgid "Mail settings"
4900 msgstr "Paramètres courriel"
4901
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4903 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4904 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4905 msgid ""
4906 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4907 msgstr ""
4908 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4909 "activée, désolés."
4910
4911 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4912 msgid "Sender name:"
4913 msgstr "Nom expéditeur&nbsp;:"
4914
4915 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4916 msgid "Sender Email:"
4917 msgstr "Courriel expéditeur&nbsp;:"
4918
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4920 msgid "Reply-To Email:"
4921 msgstr "Courriel de réponse&nbsp;:"
4922
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4924 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4925 msgstr ""
4926 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4927
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4929 msgid "Members administrator's Email:"
4930 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres&nbsp;:"
4931
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4933 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4934 msgstr ""
4935 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4936 "ligne"
4937
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4939 msgid ""
4940 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4941 "the default one.)"
4942 msgstr ""
4943 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4944 "adresse sera celle par défaut.)"
4945
4946 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4947 msgid "Send email to administrators?"
4948 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs&nbsp;?"
4949
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4951 msgid ""
4952 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4953 "account"
4954 msgstr ""
4955 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4956 "qu'il modifie son compte"
4957
4958 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4959 msgid "Wrap emails text?"
4960 msgstr "Scinder les courriels texte&nbsp;?"
4961
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4963 msgid ""
4964 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4965 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4966 "affected by a change."
4967 msgstr ""
4968 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4969 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4970 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4971
4972 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4973 msgid "Activate HTML editor?"
4974 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4975
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4977 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4978 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4979
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4981 msgid "Emailing method:"
4982 msgstr "Méthode d’envoi des courriels&nbsp;:"
4983
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4985 msgid "Emailing disabled"
4986 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4987
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4989 msgid "PHP mail() function"
4990 msgstr "Fonction PHP mail()"
4991
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4993 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4994 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4995
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4997 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4998 msgstr "Utilisation de GMAIL comme serveur SMTP (plus lent)"
4999
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
5001 msgid "Using Sendmail server"
5002 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
5003
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
5005 msgid "Using QMAIL server"
5006 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
5007
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5010 msgid "Test email settings"
5011 msgstr "Test des paramètres courriel"
5012
5013 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
5014 msgid "SMTP server:"
5015 msgstr "Serveur SMTP&nbsp;:"
5016
5017 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
5018 msgid "SMTP port:"
5019 msgstr "Port SMTP&nbsp;:"
5020
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
5022 msgid "Use SMTP authentication?"
5023 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP&nbsp;?"
5024
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
5026 msgid ""
5027 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
5028 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
5029 msgstr ""
5030 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP&nbsp;? "
5031 "Vous devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
5032 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
5033
5034 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
5035 msgid "Use TLS for SMTP?"
5036 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP&nbsp;?"
5037
5038 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
5039 msgid ""
5040 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
5041 "always be on."
5042 msgstr ""
5043 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur&nbsp;?<br/>Pour GMail, "
5044 "cette fonctionnalité sera toujours active."
5045
5046 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
5047 msgid "Allow unsecure TLS?"
5048 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
5049
5050 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
5051 msgid ""
5052 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
5053 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
5054 msgstr ""
5055 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées »&nbsp;? Cela peut être "
5056 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
5057
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
5059 msgid "SMTP (or GMail) user:"
5060 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail)&nbsp;:"
5061
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
5063 msgid "SMTP (or GMail) password:"
5064 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail)&nbsp;:"
5065
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
5067 msgid "Mail signature"
5068 msgstr "Signature courriel"
5069
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
5071 msgid ""
5072 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
5073 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
5074 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
5075 msgstr ""
5076 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
5077 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
5078 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
5079 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
5080
5081 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
5082 msgid "Label generation parameters"
5083 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
5084
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5087 msgid "Vertical margins:"
5088 msgstr "Marges verticales&nbsp;:"
5089
5090 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
5098 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5102 msgid "(Integer)"
5103 msgstr "(Entier)"
5104
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
5106 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
5107 msgid "Horizontal margins:"
5108 msgstr "Marges horizontales&nbsp;:"
5109
5110 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
5112 msgid "Horizontal spacing:"
5113 msgstr "Espacement horizontal&nbsp;:"
5114
5115 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5117 msgid "Vertical spacing:"
5118 msgstr "Espacement vertical&nbsp;:"
5119
5120 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
5121 msgid "Label width:"
5122 msgstr "Largeur étiquette&nbsp;:"
5123
5124 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
5125 msgid "Label height:"
5126 msgstr "Hauteur étiquette&nbsp;:"
5127
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5129 msgid "Number of label columns:"
5130 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes&nbsp;:"
5131
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
5133 msgid "Number of label lines:"
5134 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes&nbsp;:"
5135
5136 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
5137 msgid "Font size:"
5138 msgstr "Corps du texte&nbsp;:"
5139
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
5141 msgid "Cards generation parameters"
5142 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5143
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
5145 msgid "Short Text (Card Center):"
5146 msgstr "Abréviation (centre de la carte)&nbsp;:"
5147
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5149 msgid "(10 characters max)"
5150 msgstr "(10 caractères max)"
5151
5152 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5153 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5154 msgstr "Texte du bandeau&nbsp;:"
5155
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5157 msgid "(65 characters max)"
5158 msgstr "(65 caractères max)"
5159
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5161 msgid "Strip Text Color:"
5162 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau&nbsp;:"
5163
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5166 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
5167 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5168 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5169 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5170
5171 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5172 msgid "Active Member Color:"
5173 msgstr "Couleur pour les membres actifs&nbsp;:"
5174
5175 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5176 msgid "Board Members Color:"
5177 msgstr "Couleur pour les membres du bureau&nbsp;:"
5178
5179 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5180 msgid "Honor Members Color:"
5181 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur&nbsp;:"
5182
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5184 msgid "Current logo for printing"
5185 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5186
5187 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5188 msgid "Allow members to print card ?"
5189 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5190
5191 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5192 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5193 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5194
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5196 msgid "Show title ?"
5197 msgstr "Afficher le titre&nbsp;?"
5198
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5200 msgid "(Show or not title in front of name)"
5201 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5202
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5204 msgid "Address type:"
5205 msgstr "Type d’adresse&nbsp;:"
5206
5207 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5208 msgid "MSN"
5209 msgstr "MSN"
5210
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5212 msgid "Jabber"
5213 msgstr "Jabber"
5214
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5216 msgid "Web Site"
5217 msgstr "Site Web"
5218
5219 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5220 msgid "ICQ"
5221 msgstr "ICQ"
5222
5223 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5224 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5225 msgid "Zip - Town"
5226 msgstr "Code postal - Ville"
5227
5228 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
5229 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
5230 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:436
5231 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
5232 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
5233 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
5234 msgid "Nickname"
5235 msgstr "Pseudo"
5236
5237 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5238 msgid "Profession"
5239 msgstr "Profession"
5240
5241 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5242 msgid "(Choose address printed below name)"
5243 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5244
5245 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5246 msgid "Year:"
5247 msgstr "Année&nbsp;:"
5248
5249 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5250 msgid ""
5251 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5252 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5253 msgstr ""
5254 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5255 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5256 "d'échéance de l'adhérent"
5257
5258 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5259 msgid ""
5260 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5261 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5262 msgstr ""
5263 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5264 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5265
5266 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5267 msgid "Security parameters"
5268 msgstr "Paramètres de sécurité"
5269
5270 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5271 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5272 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5273 msgstr ""
5274 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5275 "minimale est 6."
5276
5277 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5278 msgid "Password length:"
5279 msgstr "Longueur du mot de passe&nbsp;:"
5280
5281 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5282 msgid "Enable password blacklists"
5283 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5284
5285 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5286 msgid "Enable blacklists:"
5287 msgstr "Activer la liste noire :"
5288
5289 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5290 msgid ""
5291 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5292 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5293 msgstr ""
5294 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5295 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5296 "pouvez ajouter les vôtres."
5297
5298 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5299 msgid "Enforce password strength"
5300 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5301
5302 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5303 msgid "Password strength:"
5304 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5305
5306 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5307 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5308 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5309
5310 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5311 msgid "Levels are:"
5312 msgstr "Les niveaux sont :"
5313
5314 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5315 msgid "for no strength enforcement"
5316 msgstr "pour désactiver la complexité"
5317
5318 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5319 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5320 msgid "Weak"
5321 msgstr "Faible"
5322
5323 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5324 msgid "require at least one matched rule"
5325 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5326
5327 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5328 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5329 msgid "Medium"
5330 msgstr "Moyenne"
5331
5332 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5333 msgid "require at least two matched rules"
5334 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5335
5336 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5337 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5338 msgid "Strong"
5339 msgstr "Fort"
5340
5341 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5342 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5343 msgstr ""
5344 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5345 "utilisations)"
5346
5347 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5348 msgid "Very Strong"
5349 msgstr "Très fort"
5350
5351 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5352 msgid "requires all rules."
5353 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5354
5355 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5356 msgid ""
5357 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5358 "special characters."
5359 msgstr ""
5360 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5361 "les nombres et les caractères spéciaux."
5362
5363 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5364 msgid ""
5365 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5366 "information (name, login, ...) as password."
5367 msgstr ""
5368 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5369 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5370
5371 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5372 msgid "None (default)"
5373 msgstr "Aucun (défaut)"
5374
5375 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5376 msgid "Very strong"
5377 msgstr "Très fort"
5378
5379 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5380 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5381 msgid "Test a password with current selected values."
5382 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5383
5384 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5385 msgid "Test a password:"
5386 msgstr "Tester un mot de passe&nbsp;:"
5387
5388 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5389 msgid ""
5390 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5391 msgstr ""
5392 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5393
5394 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5395 msgid "Admin account (independant of members)"
5396 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5397
5398 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5399 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5400 #: ../templates/default/group.tpl:90
5401 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5402 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5403 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5404 msgstr "NB&nbsp;: Les champs obligatoires apparaissent en"
5405
5406 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5407 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5408 #: ../templates/default/group.tpl:90
5409 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5410 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5411 msgid "red"
5412 msgstr "rouge"
5413
5414 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5415 msgid "Enter the email adress"
5416 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5417
5418 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5419 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5420 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5421 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5422 msgid "Send"
5423 msgstr "Envoyer"
5424
5425 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5426 msgid "An error occurred sending test email :("
5427 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5428
5429 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5430 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5431 msgid "Additionnal fields:"
5432 msgstr "Champs supplémentaires&nbsp;:"
5433
5434 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5435 msgid "Open '%s' in a new window"
5436 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5437
5438 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5439 msgid "Show contributions by"
5440 msgstr "Afficher les contributions par"
5441
5442 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5443 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5446 msgid "Begin"
5447 msgstr "Début"
5448
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5450 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5451 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5452 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5453 msgid "End"
5454 msgstr "Fin"
5455
5456 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5457 msgid "Record"
5458 msgstr "Enregistrement"
5459
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5461 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5462 #: ../templates/default/history.tpl:6
5463 msgid "since"
5464 msgstr "depuis le"
5465
5466 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5467 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5468 #: ../templates/default/history.tpl:8
5469 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5470 msgid "until"
5471 msgstr "au"
5472
5473 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5474 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5475 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5476 msgid "Select"
5477 msgstr "Sélectionnez"
5478
5479 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5480 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5481 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5482 #: ../templates/default/history.tpl:35
5483 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:302
5484 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5485 msgid "Filter"
5486 msgstr "Filtrer"
5487
5488 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5489 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5490 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5491 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5492 #: ../templates/default/history.tpl:36
5493 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
5494 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5495 msgid "Clear filter"
5496 msgstr "Effacer le filtre"
5497
5498 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5499 msgid "Show all members contributions"
5500 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5501
5502 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5503 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5504 msgid "See member profile"
5505 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5506
5507 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5508 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5509 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5510 #: ../templates/default/history.tpl:48
5511 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5512 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5514 msgid "Records per page:"
5515 msgstr "Enregistrements par page&nbsp;:"
5516
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5518 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5519 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5521 #: ../templates/default/history.tpl:52
5522 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5523 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5524 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5525 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5526 msgid "Change"
5527 msgstr "Changer"
5528
5529 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5530 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5531 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5532 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5533 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5534 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5535 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5536 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5537 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5538 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5539 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5540 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5541 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5542 msgid "Date"
5543 msgstr "Date"
5544
5545 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5546 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5547 #: ../templates/default/history.tpl:14
5548 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5549 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5550 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5551 msgid "Member"
5552 msgstr "Adhérent"
5553
5554 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5555 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5556 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5557 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5558 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5559 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5560 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5561 msgid "Type"
5562 msgstr "Type"
5563
5564 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5565 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5566 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5567 msgid "Payment type"
5568 msgstr "Type de paiement"
5569
5570 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5571 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5572 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5573 msgid "Duration"
5574 msgstr "Durée"
5575
5576 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5577 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5578 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
5579 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:537
5580 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5581 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5582 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5583 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5584 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5585 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5586 msgid "Actions"
5587 msgstr "Actions"
5588
5589 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5590 msgid "Found contributions total %f"
5591 msgstr "Total des contributions trouvées&nbsp;: %f"
5592
5593 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5594 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5595 msgid "Contribution %id"
5596 msgstr "Contribution %id"
5597
5598 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5599 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5600 msgid "Transaction: %s"
5601 msgstr "Transaction&nbsp;: %s"
5602
5603 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5604 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5605 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5606
5607 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5608 msgid "Edit the contribution"
5609 msgstr "Éditer la contribution"
5610
5611 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5612 msgid "Delete the contribution"
5613 msgstr "Supprimer la contribution"
5614
5615 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5616 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5617 msgid "no contribution"
5618 msgstr "aucune contribution"
5619
5620 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5621 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5622 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:453
5623 #: ../templates/default/history.tpl:145
5624 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5625 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5626 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5627 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5628 msgid "Pages:"
5629 msgstr "Pages&nbsp;:"
5630
5631 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5632 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:457
5633 msgid "For the selection:"
5634 msgstr "Pour la sélection&nbsp;:"
5635
5636 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5637 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:461
5638 #: ../templates/default/group.tpl:81
5639 msgid "Delete"
5640 msgstr "Supprimer"
5641
5642 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5643 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5644 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:509
5645 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:510
5646 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5647 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5648 msgid "Legend"
5649 msgstr "Légende"
5650
5651 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5652 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:543
5653 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5654 msgid "Modification"
5655 msgstr "Modification"
5656
5657 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5658 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:553
5659 msgid "Deletion"
5660 msgstr "Suppression"
5661
5662 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5663 msgid "Contribution"
5664 msgstr "Contribution"
5665
5666 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5667 msgid "Gift"
5668 msgstr "Don"
5669
5670 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5671 msgid "No contribution selected"
5672 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5673
5674 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5675 msgid ""
5676 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5677 "perform this action."
5678 msgstr ""
5679 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5680 "d’effectuer cette action."
5681
5682 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5683 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:616
5684 msgid "(Un)Check all"
5685 msgstr "Tout (dé)cocher"
5686
5687 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5688 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:616
5689 msgid "Invert selection"
5690 msgstr "Inverser la sélection"
5691
5692 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5693 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:616
5694 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5695 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5696 msgid "Show legend"
5697 msgstr "Afficher la légende"
5698
5699 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5700 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5701 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5702 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:877
5703 #: ../templates/default/history.tpl:170
5704 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5705 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5706 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:382
5707 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:389
5708 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:510
5709 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5710 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5711 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5712 msgid "Select a date"
5713 msgstr "Sélectionnez une date"
5714
5715 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5716 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5717 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5718
5719 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5720 msgid "%s attendees"
5721 msgstr "%s présents"
5722
5723 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5724 msgid "Sheet type"
5725 msgstr "Type de liste"
5726
5727 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5728 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5729 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5730 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5731 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5732 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5733 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5734 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:440
5735 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5736 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5737 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5738 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5739 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5740 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5741 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5742
5743 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5744 msgid "With photos?"
5745 msgstr "Avec photos&nbsp;?"
5746
5747 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5748 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5749 msgid "Generate"
5750 msgstr "Générer"
5751
5752 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5753 msgid "%plugin plugin installation"
5754 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5755
5756 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5757 msgid "you're installing %name for the first time"
5758 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5759
5760 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5761 msgid ""
5762 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5763 msgstr ""
5764 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5765 "données"
5766
5767 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5768 msgid ""
5769 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5770 "version"
5771 msgstr ""
5772 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5773 "version"
5774
5775 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5776 msgid "You current %name version is..."
5777 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5778
5779 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5780 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5781 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5782
5783 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5784 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5785 msgstr ""
5786 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5787 "problème de droits."
5788
5789 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5790 msgid ""
5791 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5792 msgstr ""
5793 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5794 "problème de droits."
5795
5796 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5797 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5798 msgstr ""
5799 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5800 "version."
5801
5802 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5803 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5804 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès&nbsp;!"
5805
5806 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5807 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5808 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès&nbsp;!"
5809
5810 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5811 msgid "Close"
5812 msgstr "Fermer"
5813
5814 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5815 msgid "Back to plugins managment page"
5816 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5817
5818 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5819 msgid "Access permissions to database"
5820 msgstr "Droits d’accès à la base"
5821
5822 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5823 msgid "Password is valid :)"
5824 msgstr "Mot de passe valide :)"
5825
5826 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5827 msgid "Password is not valid!"
5828 msgstr "Mot de passe invalide !"
5829
5830 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5831 msgid "An error occured checking password :("
5832 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5833
5834 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5835 msgid "Help us know about you!"
5836 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5837
5838 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5839 msgid ""
5840 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5841 "Galette's uses."
5842 msgstr ""
5843 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5844 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5845
5846 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5847 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5848 msgstr ""
5849 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5850
5851 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5852 msgid "Telemetry"
5853 msgstr "Télémétrie"
5854
5855 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5856 msgid "Register your organization as a Galette user"
5857 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5858
5859 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5860 msgid ""
5861 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5862 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5863 msgstr ""
5864 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5865 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5866 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5867
5868 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5869 msgid "Hide this panel"
5870 msgstr "Cacher ce panneau"
5871
5872 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5873 msgid "Activities"
5874 msgstr "Activités"
5875
5876 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5877 msgid "News"
5878 msgstr "Nouvelles"
5879
5880 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5881 msgid "Show dashboard on login"
5882 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5883
5884 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5885 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5886 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5887 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5888 msgid "Sender"
5889 msgstr "Expéditeur"
5890
5891 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5892 msgid "Select a sender"
5893 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5894
5895 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5896 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5897 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5898 msgid "Subject"
5899 msgstr "Sujet"
5900
5901 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5902 msgid "Sent mailings:"
5903 msgstr "Envois passés&nbsp;:"
5904
5905 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5906 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5907 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5908 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5909 msgid "Don't care"
5910 msgstr "Sans importance"
5911
5912 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5913 #: ../templates/default/history.tpl:46
5914 msgid "entries"
5915 msgstr "entrées"
5916
5917 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5918 #: ../templates/default/history.tpl:46
5919 msgid "entry"
5920 msgstr "entrée"
5921
5922 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5923 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5924 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5925 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5926 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5927 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5928 msgid "Ascendent"
5929 msgstr "Croissant"
5930
5931 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5932 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5933 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5934 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5935 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5936 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5937 msgid "Descendant"
5938 msgstr "Décroissant"
5939
5940 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5941 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5942 msgid "Recipients"
5943 msgstr "Destinataires"
5944
5945 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5946 msgid "Att."
5947 msgstr "Att."
5948
5949 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5950 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5951 msgid "Sent"
5952 msgstr "Envoyé"
5953
5954 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5955 msgid "Mailing entry %id"
5956 msgstr "Entrée envoi %id"
5957
5958 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5959 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5960 msgstr ""
5961 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5962 "prévisualisation"
5963
5964 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5965 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5966 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5967
5968 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5969 msgid "Delete mailing '%subject'"
5970 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5971
5972 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5973 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5974 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5975
5976 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5977 msgid "Create new mailing"
5978 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5979
5980 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5981 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5982 msgid "An error occurred displaying preview :("
5983 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5984
5985 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5986 msgid "Choose an entry"
5987 msgstr "Choisissez une entrée"
5988
5989 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5990 msgid "Reference:"
5991 msgstr "Référence&nbsp;:"
5992
5993 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5994 msgid "Email Subject"
5995 msgstr "Objet du courriel"
5996
5997 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
5998 msgid "(Max 255 characters)"
5999 msgstr "(maximum 255 caractères)"
6000
6001 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
6002 msgid "Email Body:"
6003 msgstr "Corps du message&nbsp;:"
6004
6005 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
6006 msgid "Galette's login URI"
6007 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
6008
6009 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
6010 msgid "Insert a carriage return"
6011 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
6012
6013 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
6014 msgid "Insert a new blank line"
6015 msgstr "Insérer une ligne vide"
6016
6017 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
6018 msgid "Available with reservations"
6019 msgstr "Disponible sous réserves"
6020
6021 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
6022 msgid "Member's first and last name"
6023 msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
6024
6025 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
6026 msgid "Member's email address"
6027 msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
6028
6029 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
6030 msgid "Member's last name"
6031 msgstr "Nom de l’adhérent"
6032
6033 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
6034 msgid "Member's first name"
6035 msgstr "Prénom de l’adhérent"
6036
6037 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
6038 msgid "Member's login"
6039 msgstr "Identifiant de l’adhérent"
6040
6041 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
6042 msgid "Available only for new password request"
6043 msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
6044
6045 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
6046 msgid "Galette's change password URI"
6047 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
6048
6049 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
6050 msgid "Link validity"
6051 msgstr "Validité du lien"
6052
6053 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
6054 msgid "Available only for new contributions"
6055 msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
6056
6057 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
6058 msgid "Member's deadline"
6059 msgstr "Date de fin d’adhésion"
6060
6061 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
6062 msgid "Contribution type"
6063 msgstr "Type de contribution"
6064
6065 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
6066 msgid "Direct link for member card download"
6067 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
6068
6069 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
6070 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
6071 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
6072
6073 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
6074 msgid "Available only for reminders"
6075 msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
6076
6077 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
6078 msgid "Membership remaining days"
6079 msgstr "Jours d’adhésion restants"
6080
6081 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
6082 msgid "Membership expired since"
6083 msgstr "Adhésion expirée depuis"
6084
6085 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
6086 msgid "Current model"
6087 msgstr "Modèle actuel"
6088
6089 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
6090 msgid "Change model"
6091 msgstr "Changer le modèle"
6092
6093 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
6094 msgid "Default fields"
6095 msgstr "Champs par défaut"
6096
6097 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
6098 msgid "Model parameted on %date"
6099 msgstr "Modèle paramétré le %date"
6100
6101 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
6102 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
6103 msgid "Field"
6104 msgstr "Champ"
6105
6106 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
6107 msgid "Generate empty CSV file"
6108 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
6109
6110 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
6111 msgid "Remove model and back to defaults"
6112 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
6113
6114 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
6115 msgid "Remove model"
6116 msgstr "Supprimer le modèle"
6117
6118 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
6119 msgid "Store new model"
6120 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
6121
6122 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
6123 msgid "Go back to import page"
6124 msgstr "Retour à la page d’import"
6125
6126 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
6127 msgid "No field selected"
6128 msgstr "Aucun champ sélectionné"
6129
6130 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
6131 msgid ""
6132 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6133 "action."
6134 msgstr ""
6135 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
6136 "d’effectuer cette action."
6137
6138 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
6139 msgid "Select an option"
6140 msgstr "Sélectionnez une option"
6141
6142 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
6143 msgid "new"
6144 msgstr "nouveau"
6145
6146 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
6147 msgid "current"
6148 msgstr "actuel"
6149
6150 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
6151 msgid "delete"
6152 msgstr "supprimer"
6153
6154 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
6155 msgid "Enter as many occurences you want."
6156 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
6157
6158 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
6159 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
6160 msgid "Enter up to %count more occurences."
6161 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
6162
6163 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
6164 msgid "New occurence"
6165 msgstr "Nouvelle occurrence"
6166
6167 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6168 msgid "Only checked fields will be updated."
6169 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
6170
6171 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6172 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6173 msgstr ""
6174 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
6175 "adhérents sélectionnés :"
6176
6177 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
6178 msgid "Edit"
6179 msgstr "Modifier"
6180
6181 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
6182 msgid "OK"
6183 msgstr "OK"
6184
6185 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6186 msgid "%membername: edit information"
6187 msgstr "%membername&nbsp;: modifier les informations"
6188
6189 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6190 msgid "%membername: contributions"
6191 msgstr "%membername&nbsp;: contributions"
6192
6193 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6194 msgid "%membername: remove from database"
6195 msgstr "%membername&nbsp;: supprimer de la base"
6196
6197 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6198 msgid "Log in in as %membername"
6199 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
6200
6201 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6203 msgid "Search:"
6204 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
6205
6206 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6208 msgid "Enter a value"
6209 msgstr "Entrer une valeur"
6210
6211 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6212 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6213 msgid "in:"
6214 msgstr "dans&nbsp;:"
6215
6216 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6217 msgid "among:"
6218 msgstr "parmi :"
6219
6220 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6221 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6223 msgid "Select a group"
6224 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6225
6226 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6227 msgid "Apply filters"
6228 msgstr "Appliquer les filres"
6229
6230 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6231 msgid "Save selected criteria"
6232 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6233
6234 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6235 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6236 msgid "Reset all filters to defaults"
6237 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6238
6239 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6240 msgid "Members that have an email address:"
6241 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel&nbsp;:"
6242
6243 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6244 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6245 msgid "With"
6246 msgstr "Avec"
6247
6248 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6250 msgid "Without"
6251 msgstr "Sans"
6252
6253 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6254 msgid "Advanced search mode"
6255 msgstr "Mode recherche avancée"
6256
6257 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6258 msgid "Change search criteria"
6259 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6260
6261 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6262 msgid "Change criteria"
6263 msgstr "Modifier les critères"
6264
6265 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6266 msgid "Save current advanced search criteria"
6267 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6268
6269 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6270 msgid "Show/hide query"
6271 msgstr "Afficher la requête"
6272
6273 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6274 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6275 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6276 msgid "members"
6277 msgstr "adhérents"
6278
6279 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6280 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6281 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6282 msgid "member"
6283 msgstr "adhérent"
6284
6285 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6286 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:297
6287 msgid "Mbr num"
6288 msgstr "N° Adh"
6289
6290 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6291 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
6292 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:574
6293 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:575
6294 msgid "Is a company"
6295 msgstr "Est une personne morale ?"
6296
6297 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6298 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:394
6299 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:568
6300 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:569
6301 msgid "Is a man"
6302 msgstr "Est un homme"
6303
6304 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6305 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:399
6306 msgid "Is a women"
6307 msgstr "Est une femme"
6308
6309 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6310 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6311 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:472
6312 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:561
6313 msgid "Mail"
6314 msgstr "Courriel"
6315
6316 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6317 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6318 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:563
6319 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6320 msgid "Website"
6321 msgstr "Site Web"
6322
6323 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6324 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:446
6325 msgid "No member has been found"
6326 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6327
6328 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:466
6329 msgid "Mass change"
6330 msgstr "Modification en masse"
6331
6332 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6333 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6334 msgid "Generate labels"
6335 msgstr "Générer les étiquettes"
6336
6337 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6338 msgid "Generate Member Cards"
6339 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6340
6341 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6342 msgid "Export as CSV"
6343 msgstr "Exporter en CSV"
6344
6345 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:514
6346 msgid "Reading the list"
6347 msgstr "Lire la liste"
6348
6349 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:518
6350 msgid "Active account"
6351 msgstr "Compte actif"
6352
6353 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6354 msgid "Inactive account"
6355 msgstr "Compte désactivé"
6356
6357 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:524
6358 msgid "Membership in order"
6359 msgstr "Adhésion en règle"
6360
6361 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:526
6362 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6363 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6364
6365 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:532
6366 msgid "Lateness in fee"
6367 msgstr "Retard de cotisation"
6368
6369 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:558
6370 msgid "User status/interactions"
6371 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6372
6373 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6374 msgid "Send an email"
6375 msgstr "Envoyer un courriel"
6376
6377 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:564
6378 msgid "Visit website"
6379 msgstr "Visiter le site web"
6380
6381 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:570
6382 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:571
6383 msgid "Is a woman"
6384 msgstr "Est une femme"
6385
6386 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:596
6387 msgid "No member selected"
6388 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6389
6390 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:596
6391 msgid ""
6392 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6393 "action."
6394 msgstr ""
6395 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6396 "d’effectuer cette action."
6397
6398 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:635
6399 msgid ""
6400 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6401 "existing?"
6402 msgstr ""
6403 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6404 "l'existant ?"
6405
6406 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:645
6407 msgid "Resume"
6408 msgstr "Reprendre"
6409
6410 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:649
6411 msgid "New"
6412 msgstr "Nouveau"
6413
6414 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:680
6415 msgid "Search title"
6416 msgstr "Titre de la recherche"
6417
6418 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:853
6419 msgid "Attendance sheet details"
6420 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6421
6422 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:881
6423 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6424 msgstr ""
6425 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6426 "liste d'émargement :("
6427
6428 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6429 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6430 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6431 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6432 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6433 msgid "Creation date"
6434 msgstr "Date de création"
6435
6436 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6437 msgid "Search parameters"
6438 msgstr "Paramètres de la recherche"
6439
6440 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6441 msgid "Show parameters"
6442 msgstr "Afficher les paramètres"
6443
6444 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6445 msgid "Load saved search"
6446 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6447
6448 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6449 msgid "Delete saved search"
6450 msgstr "Supprimer la recherche"
6451
6452 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6453 msgid "no search"
6454 msgstr "pas de recherches"
6455
6456 #: ../templates/default/500.tpl:6
6457 msgid "Application error"
6458 msgstr "Erreur de l’application"
6459
6460 #: ../templates/default/500.tpl:11
6461 msgid "Details"
6462 msgstr "Détails"
6463
6464 #: ../templates/default/500.tpl:13
6465 msgid "Type:"
6466 msgstr "Type :"
6467
6468 #: ../templates/default/500.tpl:17
6469 msgid "Code:"
6470 msgstr "Code&nbsp;:"
6471
6472 #: ../templates/default/500.tpl:21
6473 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6474 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6475 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6476 msgid "Message:"
6477 msgstr "Message&nbsp;:"
6478
6479 #: ../templates/default/500.tpl:25
6480 msgid "File:"
6481 msgstr "Fichier :"
6482
6483 #: ../templates/default/500.tpl:29
6484 msgid "Line:"
6485 msgstr "Ligne :"
6486
6487 #: ../templates/default/500.tpl:34
6488 msgid "Trace"
6489 msgstr "Trace"
6490
6491 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6492 msgid "Fields in list"
6493 msgstr "Champs dans la liste"
6494
6495 #: ../templates/default/config_lists.tpl:8
6496 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6497 #: ../templates/default/config_lists.tpl:32
6498 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6499 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6500 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6501 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6502 msgid "Field name"
6503 msgstr "Nom du champ"
6504
6505 #: ../templates/default/config_lists.tpl:9
6506 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6507 #: ../templates/default/config_lists.tpl:33
6508 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6509 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6510 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6511 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6512 msgid "Permissions"
6513 msgstr "Permissions"
6514
6515 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6516 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6517 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6518 msgid "Change '%field' permissions"
6519 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6520
6521 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6522 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6523 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6524 msgid "Inaccessible"
6525 msgstr "Inaccessible"
6526
6527 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6528 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6529 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6530 msgid "Read only"
6531 msgstr "Lecture seule"
6532
6533 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6534 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6535 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6536 msgid "Read/Write"
6537 msgstr "Lecture/écriture"
6538
6539 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6540 msgid "Available fields"
6541 msgstr "Champs disponibles"
6542
6543 #: ../templates/default/export.tpl:5
6544 msgid ""
6545 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6546 "directory."
6547 msgstr ""
6548 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6549 "répertoire d’exports."
6550
6551 #: ../templates/default/export.tpl:10
6552 msgid "The following files have been written on disk:"
6553 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6554
6555 #: ../templates/default/export.tpl:21
6556 msgid "Existing exports"
6557 msgstr "Exports existants"
6558
6559 #: ../templates/default/export.tpl:23
6560 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6561 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque&nbsp;:"
6562
6563 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6564 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6565 msgid "Size"
6566 msgstr "Taille"
6567
6568 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6569 msgid "Remove '%file' from disk"
6570 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6571
6572 #: ../templates/default/export.tpl:66
6573 msgid "Parameted exports"
6574 msgstr "Exports paramétrés"
6575
6576 #: ../templates/default/export.tpl:69
6577 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6578 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer&nbsp;?"
6579
6580 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6581 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6582 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6583 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6584 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6585 msgid "Description"
6586 msgstr "Description"
6587
6588 #: ../templates/default/export.tpl:95
6589 msgid "No parameted exports are available."
6590 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6591
6592 #: ../templates/default/export.tpl:101
6593 msgid "Galette tables exports"
6594 msgstr "Export des tables Galette"
6595
6596 #: ../templates/default/export.tpl:103
6597 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6598 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6599
6600 #: ../templates/default/export.tpl:107
6601 msgid "Table name"
6602 msgstr "Nom de la table"
6603
6604 #: ../templates/default/export.tpl:126
6605 msgid "Continue"
6606 msgstr "Continuer"
6607
6608 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6609 msgid "Members by status"
6610 msgstr "Adhérents par statut"
6611
6612 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6613 msgid "Members by state of dues"
6614 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6615
6616 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6617 msgid "Contributions types repartition"
6618 msgstr "Répartition par type de contribution"
6619
6620 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6621 msgid "Individuals and Companies"
6622 msgstr "Particuliers et entreprises"
6623
6624 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6625 msgid "Contributions over time"
6626 msgstr "Contributions de par les âges"
6627
6628 #: ../templates/default/history.tpl:16
6629 msgid "Select an user"
6630 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6631
6632 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6633 #: ../templates/default/history.tpl:129
6634 msgid "Action"
6635 msgstr "Action"
6636
6637 #: ../templates/default/history.tpl:27
6638 msgid "Select an action"
6639 msgstr "Sélectionnez une action"
6640
6641 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6642 msgid "IP"
6643 msgstr "IP"
6644
6645 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6646 msgid "User"
6647 msgstr "Utilisateur"
6648
6649 #: ../templates/default/history.tpl:116
6650 msgid "No log found"
6651 msgstr "Aucun historique trouvé"
6652
6653 #: ../templates/default/history.tpl:123
6654 msgid "History entry %id"
6655 msgstr "Entrée d’historique %id"
6656
6657 #: ../templates/default/history.tpl:138
6658 msgid "logs are empty"
6659 msgstr "historique vide"
6660
6661 #: ../templates/default/history.tpl:159
6662 msgid "Show associated query"
6663 msgstr "Afficher la requête associée"
6664
6665 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6666 msgid "Transaction details"
6667 msgstr "Détails de la transaction"
6668
6669 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6670 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6671 msgid "-- select a name --"
6672 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6673
6674 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6675 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6676 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6677 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6678 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6679 msgstr ""
6680 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6681
6682 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6683 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6684 msgid "Dispatch type:"
6685 msgstr "Type de ventilation&nbsp;:"
6686
6687 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6688 msgid "Attached contributions"
6689 msgstr "Contributions attachées"
6690
6691 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6692 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6693 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6694 msgstr ""
6695 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6696
6697 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6698 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6699 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6700 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6701
6702 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6703 msgid ""
6704 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6705 "current transaction"
6706 msgstr ""
6707 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6708 "courante"
6709
6710 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6711 msgid "Dispatched amount:"
6712 msgstr "Montant ventilé&nbsp;:"
6713
6714 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6715 msgid "Not dispatched amount:"
6716 msgstr "Montant non ventilé&nbsp;:"
6717
6718 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6719 msgid "Detach contribution from this transaction"
6720 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6721
6722 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6723 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6724 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6725 msgid "No member registered!"
6726 msgstr "Aucun adhérent enregistré&nbsp;!"
6727
6728 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6729 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6730 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6731 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6732 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6733
6734 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6735 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6736 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6737 msgid "please create a member"
6738 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6739
6740 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6741 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6742 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6744 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6745 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6746 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6747 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6748 msgstr ""
6749 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6750
6751 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6752 msgid "Contributions selection"
6753 msgstr "Sélection des contributions"
6754
6755 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6756 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6757 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6758 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6759
6760 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6761 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6762 msgstr ""
6763 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6764 "courante"
6765
6766 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6767 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6768 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6769 msgid "Informations"
6770 msgstr "Informations"
6771
6772 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6773 msgid "Managers"
6774 msgstr "Responsables"
6775
6776 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6777 msgid "Parent group:"
6778 msgstr "Groupe parent&nbsp;:"
6779
6780 #: ../templates/default/group.tpl:70
6781 msgid "Manage members"
6782 msgstr "Gestion des membres"
6783
6784 #: ../templates/default/group.tpl:71
6785 msgid "Manage managers"
6786 msgstr "Gestion des responsables"
6787
6788 #: ../templates/default/group.tpl:84
6789 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6790 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6791
6792 #: ../templates/default/group.tpl:86
6793 msgid "Group PDF"
6794 msgstr "PDF du groupe"
6795
6796 #: ../templates/default/404.tpl:10
6797 msgid ""
6798 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6799 "while."
6800 msgstr ""
6801 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6802 "Galette depuis quelque temps."
6803
6804 #: ../templates/default/404.tpl:11
6805 msgid ""
6806 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6807 "(http://mozilla.org)."
6808 msgstr ""
6809 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6810 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6811
6812 #: ../templates/default/404.tpl:21
6813 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6814 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6815
6816 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6817 msgid "Home"
6818 msgstr "Accueil"
6819
6820 #: ../templates/default/import.tpl:10
6821 msgid "Configure import model"
6822 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6823
6824 #: ../templates/default/import.tpl:15
6825 msgid "Existing files"
6826 msgstr "Fichiers existants"
6827
6828 #: ../templates/default/import.tpl:21
6829 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6830 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque&nbsp;:"
6831
6832 #: ../templates/default/import.tpl:36
6833 msgid "see"
6834 msgstr "voir"
6835
6836 #: ../templates/default/import.tpl:58
6837 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6838 msgstr ""
6839 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6840
6841 #: ../templates/default/import.tpl:58
6842 msgid "Dry run"
6843 msgstr "Galop d’essai"
6844
6845 #: ../templates/default/import.tpl:62
6846 msgid "Import"
6847 msgstr "Import"
6848
6849 #: ../templates/default/import.tpl:66
6850 msgid "No import file actually exists."
6851 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6852
6853 #: ../templates/default/import.tpl:66
6854 msgid ""
6855 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6856 "the imports directory."
6857 msgstr ""
6858 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6859 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6860
6861 #: ../templates/default/import.tpl:73
6862 msgid "Upload new file"
6863 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6864
6865 #: ../templates/default/import.tpl:76
6866 msgid "Select a file:"
6867 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6868
6869 #: ../templates/default/import.tpl:82
6870 msgid "Upload file"
6871 msgstr "Envoyer un fichier"
6872
6873 #: ../templates/default/import.tpl:99
6874 msgid "No file selected"
6875 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6876
6877 #: ../templates/default/import.tpl:99
6878 msgid "Please make sure to select one file to import."
6879 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6880
6881 #: ../templates/default/import.tpl:118
6882 msgid "No file to upload"
6883 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6884
6885 #: ../templates/default/import.tpl:118
6886 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6887 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6888
6889 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6890 msgid "Edit field %field"
6891 msgstr "Édition du champ %field"
6892
6893 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6894 msgid "Permissions:"
6895 msgstr "Permissions :"
6896
6897 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6898 msgid "Required:"
6899 msgstr "Obligatoire&nbsp;:"
6900
6901 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6902 msgid "Width:"
6903 msgstr "Largeur&nbsp;:"
6904
6905 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6906 msgid "Height:"
6907 msgstr "Hauteur&nbsp;:"
6908
6909 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6910 msgid "Size:"
6911 msgstr "Taille&nbsp;:"
6912
6913 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6914 msgid "Maximum file size, in Ko."
6915 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6916
6917 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6918 msgid "Maximum number of characters."
6919 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6920
6921 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6922 msgid "Repeat:"
6923 msgstr "Répétition&nbsp;:"
6924
6925 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6926 msgid "Number of values or zero if infinite."
6927 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6928
6929 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6930 msgid "Values:"
6931 msgstr "Valeurs&nbsp;:"
6932
6933 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6934 msgid "Choice list (one entry per line)."
6935 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6936
6937 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6938 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6939 msgid "New dynamic field"
6940 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6941
6942 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6943 msgid "Visibility"
6944 msgstr "Visibilité"
6945
6946 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6947 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6948 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6949 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6950 msgid "Required"
6951 msgstr "Obligatoire"
6952
6953 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6954 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6955 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6956 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6957 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6958 msgid "Add"
6959 msgstr "Ajouter"
6960
6961 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6962 msgid "Load following members..."
6963 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6964
6965 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6966 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6967 msgid "An error occurred retrieving members :("
6968 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6969
6970 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6971 msgid "Load previous members..."
6972 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6973
6974 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6975 msgid "Mailing information"
6976 msgstr "Informations sur l'envoi"
6977
6978 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6979 msgid "Go back to members list"
6980 msgstr "Retour à la liste des membres"
6981
6982 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6983 msgid "Manage selected members"
6984 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6985
6986 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6987 msgid "Existing attachments:"
6988 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6989
6990 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6991 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6992 msgid "Remove attachment"
6993 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6994
6995 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6996 msgid "Select attachments"
6997 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6998
6999 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
7000 msgid "Add attachment"
7001 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
7002
7003 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
7004 msgid ""
7005 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7006 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7007 msgstr ""
7008 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
7009 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
7010 "compatibles."
7011
7012 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
7013 msgid "Write your mailing"
7014 msgstr "Rédigez votre message"
7015
7016 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
7017 msgid "current logged in user"
7018 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
7019
7020 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
7021 msgid "other"
7022 msgstr "autre"
7023
7024 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
7025 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
7026 msgid "Object:"
7027 msgstr "Sujet&nbsp;:"
7028
7029 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
7030 msgid "(De)Activate HTML editor"
7031 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
7032
7033 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
7034 msgid "Interpret HTML"
7035 msgstr "Interpréter les balises HTML"
7036
7037 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
7038 msgid "Preview"
7039 msgstr "Prévisualisation"
7040
7041 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
7042 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
7043 msgid "Cancel mailing"
7044 msgstr "Annuler l'envoi"
7045
7046 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
7047 msgid "Preview your mailing"
7048 msgstr "Aperçu de votre envoi"
7049
7050 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
7051 msgid "Modifiy mailing"
7052 msgstr "Modifier l'envoi"
7053
7054 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
7055 msgid "Members selection"
7056 msgstr "Sélection d’adhérents"
7057
7058 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
7059 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
7060 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe&nbsp;?"
7061
7062 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
7063 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
7064 msgstr ""
7065 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
7066 "annulé."
7067
7068 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
7069 msgid "Short form:"
7070 msgstr "Forme courte&nbsp;:"
7071
7072 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
7073 msgid "Long form:"
7074 msgstr "Forme longue&nbsp;:"
7075
7076 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
7077 msgid "Core data"
7078 msgstr "Données du coeur"
7079
7080 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
7081 msgid "Number of members:"
7082 msgstr "Nombre d’adhérents&nbsp;:"
7083
7084 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
7085 msgid "Add photos for members."
7086 msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
7087
7088 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
7089 msgid ""
7090 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
7091 "members!"
7092 msgstr ""
7093 "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
7094 "qu’avec quelques adhérents !"
7095
7096 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
7097 msgid "Add members photos"
7098 msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
7099
7100 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
7101 msgid "Number of groups:"
7102 msgstr "Nombre de groupes&nbsp;:"
7103
7104 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
7105 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
7106 msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
7107
7108 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
7109 msgid "Number of contributions:"
7110 msgstr "Nombre de contributions&nbsp;:"
7111
7112 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
7113 msgid "Number of transactions:"
7114 msgstr "Nombre de transactions&nbsp;:"
7115
7116 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
7117 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
7118 msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
7119
7120 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
7121 msgid "Headers"
7122 msgstr "En-têtes"
7123
7124 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
7125 msgid "From:"
7126 msgstr "De&nbsp;:"
7127
7128 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
7129 msgid "To:"
7130 msgstr "À :"
7131
7132 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
7133 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
7134 msgid "Subject:"
7135 msgstr "Sujet&nbsp;:"
7136
7137 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
7138 msgid "Attachments:"
7139 msgstr "Pièces jointes :"
7140
7141 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
7142 msgid "Mail body"
7143 msgstr "Corps du message"
7144
7145 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
7146 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
7147 msgid "Edit '%s' field"
7148 msgstr "Modifier le champ « %s »"
7149
7150 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
7151 msgid "Translate '%s' field"
7152 msgstr "Traduire le champ « %s »"
7153
7154 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
7155 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
7156 msgid "Delete '%s' field"
7157 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
7158
7159 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
7160 msgid "Move up '%s' field"
7161 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
7162
7163 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
7164 msgid "Move down '%s' field"
7165 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
7166
7167 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
7168 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
7169 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
7170
7171 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
7172 msgid "Ajax page content"
7173 msgstr "Contenu de la page ajax"
7174
7175 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
7176 msgid "Header"
7177 msgstr "En-tête"
7178
7179 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
7180 msgid "Footer"
7181 msgstr "Pied de page"
7182
7183 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
7184 msgid "Body"
7185 msgstr "Corps"
7186
7187 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
7188 msgid "CSS styles"
7189 msgstr "Styles CSS"
7190
7191 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
7192 msgid "Adhesion Form"
7193 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7194
7195 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
7196 msgid "Cascade delete"
7197 msgstr "Suppression en cascade"
7198
7199 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
7200 msgid "Delete all associated data"
7201 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
7202
7203 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
7204 msgid "Are you sure you want to proceed?"
7205 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
7206
7207 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
7208 msgid "This can't be undone."
7209 msgstr "Cela est irréversible."
7210
7211 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
7212 msgid "Remove"
7213 msgstr "Supprimer"
7214
7215 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
7216 msgid "Related transaction information"
7217 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7218
7219 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7220 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
7221 msgid "View transaction"
7222 msgstr "Voir la transaction"
7223
7224 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
7225 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
7226 msgid "[view]"
7227 msgstr "[voir]"
7228
7229 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
7230 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
7231 msgid "Not dispatched amount"
7232 msgstr "Montant non ventilé"
7233
7234 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
7235 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7236 msgid "Select contributor and membership fee type"
7237 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7238
7239 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
7240 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7241 msgid "Select contributor and donation type"
7242 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7243
7244 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
7245 msgid "New attached fee"
7246 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7247
7248 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
7249 msgid "New attached donation"
7250 msgstr "Nouveau don attaché"
7251
7252 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
7253 msgid "Search for name or ID and pick member"
7254 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7255
7256 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7257 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7258 msgid "Reload"
7259 msgstr "Rechercher"
7260
7261 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7262 msgid ""
7263 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7264 msgstr ""
7265 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7266 "contribution sélectionnés"
7267
7268 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7269 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7270 msgid "Details of membership fee"
7271 msgstr "Détails de la cotisation"
7272
7273 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7274 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7275 msgid "Details of donation"
7276 msgstr "Détail du don"
7277
7278 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7279 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7280 msgid "Record date:"
7281 msgstr "Date d’enregistrement&nbsp;:"
7282
7283 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7284 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7285 msgid "months"
7286 msgstr "mois"
7287
7288 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7289 msgid "Transaction related"
7290 msgstr "Lié à une transaction"
7291
7292 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7293 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7294 msgid "Notify member"
7295 msgstr "Notifier l’adhérent"
7296
7297 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7298 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7299 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7300 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7301
7302 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7303 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7304 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7305
7306 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7307 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7308 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7309
7310 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7311 msgid ""
7312 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7313 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7314 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7315 "members list'"
7316 msgstr ""
7317 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7318 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7319 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7320 "dans la liste des membres »."
7321
7322 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7323 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7324 msgid "No member to show"
7325 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7326
7327 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:5
7328 msgid ""
7329 "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go to "
7330 "the login page."
7331 msgstr ""
7332 "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil » "
7333 "pour accéder à la page de connexion."
7334
7335 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:9
7336 msgid "New password:"
7337 msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;:"
7338
7339 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:13
7340 msgid "Confirmation:"
7341 msgstr "Confirmation :"
7342
7343 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7344 msgid "(at least 4 characters)"
7345 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7346
7347 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:20
7348 msgid "Change my password"
7349 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7350
7351 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7352 msgid "Previous"
7353 msgstr "Précédent"
7354
7355 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7356 msgid "Next"
7357 msgstr "Suivant"
7358
7359 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7360 msgid "Generate members's card"
7361 msgstr "Générer la carte de membre"
7362
7363 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7364 msgid "Generate Member Card"
7365 msgstr "Générer la carte de membre"
7366
7367 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7368 msgid ""
7369 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7370 "password' functionnality."
7371 msgstr ""
7372 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7373 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7374
7375 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7376 msgid "New password"
7377 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7378
7379 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7380 msgid "Edit member"
7381 msgstr "Modifier l'adhérent"
7382
7383 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7384 msgid "View member's contributions"
7385 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7386
7387 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7388 msgid "View contributions"
7389 msgstr "Voir les contributions"
7390
7391 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7392 msgid "Create a new member with %name information."
7393 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7394
7395 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7396 msgid "Duplicate"
7397 msgstr "Dupliquer"
7398
7399 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7400 msgid "Family"
7401 msgstr "Famille"
7402
7403 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7404 #: ../templates/default/member.tpl:36
7405 msgid "Attached to:"
7406 msgstr "Attaché à&nbsp;:"
7407
7408 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7409 #: ../templates/default/member.tpl:57
7410 msgid "Parent of:"
7411 msgstr "Parent de&nbsp;:"
7412
7413 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7414 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7415 msgid "Picture"
7416 msgstr "Image"
7417
7418 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7419 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7420 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7421
7422 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7423 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7424 msgid "Groups:"
7425 msgstr "Groupes&nbsp;:"
7426
7427 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7428 msgid "[member]"
7429 msgstr "[membre]"
7430
7431 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7432 #: ../templates/default/member.tpl:135
7433 msgid "Back to top"
7434 msgstr "Retour en haut"
7435
7436 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7437 msgid "Not managed group"
7438 msgstr "Groupe non géré"
7439
7440 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7441 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7442 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7443
7444 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7445 msgid "Simple search"
7446 msgstr "Recherche simple"
7447
7448 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7449 msgid "Membership status"
7450 msgstr "Statut de l’adhésion"
7451
7452 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7453 msgid "Account activity"
7454 msgstr "Activité du compte"
7455
7456 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7457 msgid "Member of group"
7458 msgstr "Membre du groupe"
7459
7460 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7461 msgid "With email:"
7462 msgstr "Avec courriel&nbsp;:"
7463
7464 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7465 msgid "Birth date"
7466 msgstr "Date de naissance"
7467
7468 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7469 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7470 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7471 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7472 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7473 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7474 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7475 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7476 msgid "beetween"
7477 msgstr "entre"
7478
7479 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7480 msgid "Modification date"
7481 msgstr "Date de modification"
7482
7483 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7484 msgid "Due date"
7485 msgstr "Date d’échéance"
7486
7487 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7488 msgid "Show public infos"
7489 msgstr "Afficher les informations publiques"
7490
7491 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7492 msgid "Statuts"
7493 msgstr "Statuts"
7494
7495 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7496 msgid "Advanced groups search"
7497 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7498
7499 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7500 msgid "Experimental"
7501 msgstr "Expérimental"
7502
7503 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7504 msgid "Add new group search criteria"
7505 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7506
7507 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7508 msgid "In all selected groups"
7509 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7510
7511 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7512 msgid "In any of selected groups"
7513 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7514
7515 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7516 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7517 msgid "Remove criteria"
7518 msgstr "Supprimer le critère"
7519
7520 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7521 msgid "Within contributions"
7522 msgstr "Dans les contributions"
7523
7524 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7525 msgid "Begin date"
7526 msgstr "Date de début"
7527
7528 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7529 msgid "End date"
7530 msgstr "Date de fin"
7531
7532 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7533 msgid "Free search"
7534 msgstr "Recherche libre"
7535
7536 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7537 msgid "Add new free search criteria"
7538 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7539
7540 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7541 msgid "or"
7542 msgstr "ou"
7543
7544 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7545 msgid "Select a field"
7546 msgstr "Sélectionnez un champ"
7547
7548 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7549 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7550 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7551 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7552 msgid "is"
7553 msgstr "est"
7554
7555 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7556 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7557 msgid "is not"
7558 msgstr "n’est pas"
7559
7560 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7561 msgid "before"
7562 msgstr "avant"
7563
7564 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7565 msgid "after"
7566 msgstr "après"
7567
7568 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7569 msgid "contains"
7570 msgstr "contient"
7571
7572 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7573 msgid "do not contains"
7574 msgstr "ne contient pas"
7575
7576 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7577 msgid "starts with"
7578 msgstr "commence par"
7579
7580 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7581 msgid "ends with"
7582 msgstr "se termine par"
7583
7584 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7585 msgid "Please confirm your email address:"
7586 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7587
7588 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7589 msgid "Get my document"
7590 msgstr "Obtenir mon document"
7591
7592 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7593 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7594 msgid "Collapse all"
7595 msgstr "Tout replier"
7596
7597 #: ../templates/default/config_fields.tpl:13
7598 msgid "$catname"
7599 msgstr "$catname"
7600
7601 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7602 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7603 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7604
7605 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7606 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7607 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7608
7609 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7610 msgid "Expand all"
7611 msgstr "Tout déplier"
7612
7613 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7614 msgid "Warning"
7615 msgstr "Attention"
7616
7617 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7618 msgid "Some warnings has been thrown:"
7619 msgstr "Il y a eu quelques avertissements&nbsp;:"
7620
7621 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7622 msgid "Please correct above warnings to continue."
7623 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7624
7625 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7626 msgid "Active plugins"
7627 msgstr "Plugins actifs"
7628
7629 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7630 msgid "Author"
7631 msgstr "Auteur"
7632
7633 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7634 msgid "Version"
7635 msgstr "Version"
7636
7637 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7638 msgid "Release date"
7639 msgstr "Date de sortie"
7640
7641 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7642 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7643 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7644
7645 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7646 msgid "Initialize '%name' database"
7647 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7648
7649 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7650 msgid "No active plugin."
7651 msgstr "Aucun plugin actif."
7652
7653 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7654 msgid "Inactive plugins"
7655 msgstr "Plugins inactifs"
7656
7657 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7658 msgid "Cause"
7659 msgstr "Cause"
7660
7661 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7662 msgid "A required file is missing"
7663 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7664
7665 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7666 msgid "Incompatible with current version"
7667 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7668
7669 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7670 msgid "Explicitely disabled"
7671 msgstr "Désactivé explicitement"
7672
7673 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7674 msgid "Unknown"
7675 msgstr "Inconnu"
7676
7677 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7678 msgid "Activate plugin '%name'"
7679 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7680
7681 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7682 msgid "No inactive plugin."
7683 msgstr "Aucun plugin inactif."
7684
7685 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7686 msgid "Plugin database initialization: %name"
7687 msgstr "Initialisation de base de données des plugins&nbsp;: %name"
7688
7689 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7690 msgid ""
7691 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7692 msgstr ""
7693 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7694 "de la base de données :("
7695
7696 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7697 msgid "New group"
7698 msgstr "Nouveau groupe"
7699
7700 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7701 msgid "Group information"
7702 msgstr "Informations du groupe"
7703
7704 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7705 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7706 msgid "no group"
7707 msgstr "pas de groupe"
7708
7709 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7710 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7711 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7712
7713 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7714 msgid "All groups PDF"
7715 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7716
7717 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7718 msgid "An error occurred reordering groups :("
7719 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7720
7721 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7722 msgid "An error occurred loading selected group :("
7723 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7724
7725 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7726 msgid "Add a new group"
7727 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7728
7729 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7730 msgid "Create"
7731 msgstr "Créer"
7732
7733 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7734 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7735 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7736
7737 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7738 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7739 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7740
7741 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7742 msgid "Pleade provide a group name"
7743 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7744
7745 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7746 msgid "Group members selection"
7747 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7748
7749 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7750 msgid "Group managers selection"
7751 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7752
7753 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7754 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7755 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7756 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7757 msgid "[W]"
7758 msgstr "[F]"
7759
7760 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7761 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7762 msgid "[M]"
7763 msgstr "[H]"
7764
7765 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7766 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7767 msgid "[admin]"
7768 msgstr "[admin]"
7769
7770 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7771 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7772 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7773 msgid "[staff]"
7774 msgstr "[staff]"
7775
7776 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7777 msgid "No member attached"
7778 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7779
7780 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7781 msgid "No manager attached"
7782 msgstr "Aucun responsable attaché"
7783
7784 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7785 msgid "Documentation"
7786 msgstr "Documentation"
7787
7788 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7789 msgid "Choose label to translate"
7790 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7791
7792 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7793 msgid "Original text: '%s'"
7794 msgstr "Texte original&nbsp;: « %s »"
7795
7796 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7797 msgid "Translation of '%s' label"
7798 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7799
7800 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7801 msgid "No fields to translate."
7802 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7803
7804 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7805 msgid "no member"
7806 msgstr "aucun adhérent"
7807
7808 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7809 msgid "Selected members"
7810 msgstr "Membres sélectionnés"
7811
7812 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7813 msgid "No members has been selected yet."
7814 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7815
7816 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7817 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7818 msgid "Validate"
7819 msgstr "Valider"
7820
7821 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7822 msgid "An error occurred sending photo :("
7823 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7824
7825 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7826 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7827 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7828 msgid "Priority"
7829 msgstr "Priorité"
7830
7831 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7832 msgid "New status"
7833 msgstr "Nouveau statut"
7834
7835 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7836 msgid "New contribution type"
7837 msgstr "Nouveau type de contribution"
7838
7839 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7840 msgid "%s field"
7841 msgstr "Champ %s"
7842
7843 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7844 msgid "Show transactions since"
7845 msgstr "Afficher les transactions du"
7846
7847 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7848 msgid "Show all members transactions"
7849 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7850
7851 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7852 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7853 msgid "Originator"
7854 msgstr "Emetteur"
7855
7856 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7857 msgid "Transaction %id"
7858 msgstr "Transaction %s"
7859
7860 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7861 msgid "Edit transaction #%id"
7862 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7863
7864 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7865 msgid "Remove transaction #%id"
7866 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7867
7868 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7869 msgid "no transaction"
7870 msgstr "aucune transaction"
7871
7872 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7873 msgid "Completely dispatched transaction"
7874 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7875
7876 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7877 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7878 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7879
7880 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7881 msgid "Password confirmation:"
7882 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7883
7884 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7885 msgid "Is company?"
7886 msgstr "Est une personne morale&nbsp;?"
7887
7888 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7889 msgid "Is member a company?"
7890 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale&nbsp;?"
7891
7892 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7893 msgid ""
7894 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7895 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7896 msgstr ""
7897 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7898 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7899
7900 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7901 msgid "Not supplied"
7902 msgstr "Non renseigné"
7903
7904 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7905 msgid "Manage user's groups"
7906 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7907
7908 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7909 msgid "Manage user's managed groups"
7910 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7911
7912 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7913 #: ../templates/default/member.tpl:254
7914 msgid "Member of:"
7915 msgstr "Membre de&nbsp;:"
7916
7917 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7918 #: ../templates/default/member.tpl:252
7919 msgid "Manager for:"
7920 msgstr "Responsable pour&nbsp;:"
7921
7922 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7923 msgid ""
7924 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7925 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as "
7926 "soon as possible."
7927 msgstr ""
7928 "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. Dans "
7929 "le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous connecter, "
7930 "et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
7931
7932 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7933 msgid "Password image"
7934 msgstr "Image mot de passe"
7935
7936 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7937 msgid "Picture:"
7938 msgstr "Image&nbsp;:"
7939
7940 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7941 msgid ""
7942 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7943 "organization or its members will be sent."
7944 msgstr ""
7945 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong>&nbsp;; rien de ce "
7946 "qui concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7947
7948 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7949 msgid ""
7950 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7951 msgstr ""
7952 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7953 "(ou la mise à jour) de vos données."
7954
7955 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7956 msgid ""
7957 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7958 "button."
7959 msgstr ""
7960 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7961 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7962
7963 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7964 msgid ""
7965 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7966 "strong>."
7967 msgstr ""
7968 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7969 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7970
7971 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7972 msgid "Send telemetry information"
7973 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7974
7975 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7976 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7977 msgstr ""
7978 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7979
7980 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7981 msgid "Add payment type"
7982 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7983
7984 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7985 msgid "%s payment type"
7986 msgstr "Type de paiement %s"
7987
7988 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7989 msgid "Edit '%s' payment type"
7990 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7991
7992 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7993 msgid "Delete '%s' payment type"
7994 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7995
7996 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
7997 msgid "Related transaction informations"
7998 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7999
8000 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
8001 msgid ""
8002 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
8003 msgstr ""
8004 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8005 "contribution sélectionnés"
8006
8007 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
8008 msgid "An error occured retrieving dates :("
8009 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8010
8011 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
8012 msgid "By %name"
8013 msgstr "Par %name"
8014
8015 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
8016 msgid "Version:"
8017 msgstr "Version&nbsp;:"
8018
8019 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
8020 msgid "Author:"
8021 msgstr "Auteur&nbsp;:"
8022
8023 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
8024 msgid "Path:"
8025 msgstr "Chemin&nbsp;:"
8026
8027 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
8028 msgid "Main route:"
8029 msgstr "Route principale&nbsp;:"
8030
8031 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
8032 msgid "ACLs"
8033 msgstr "ACL"
8034
8035 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
8036 msgid "Route"
8037 msgstr "Route"
8038
8039 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
8040 msgid "ACL"
8041 msgstr "ACL"
8042
8043 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
8044 msgid "No ACLs!"
8045 msgstr "Pas d’ACL&nbsp;!"
8046
8047 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
8048 msgid "Raw information"
8049 msgstr "Informations brutes"
8050
8051 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
8052 msgid "View your member card"
8053 msgstr "Voir ma fiche membre"
8054
8055 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
8056 msgid "Subscribe"
8057 msgstr "S’inscrire"
8058
8059 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
8060 msgid "Lost your password?"
8061 msgstr "Mot de passe perdu&nbsp;?"
8062
8063 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
8064 msgid "Public page content"
8065 msgstr "Contenu page publique"
8066
8067 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
8068 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
8069 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
8070
8071 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
8072 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
8073 msgstr ""
8074 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
8075
8076 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
8077 msgid "None of the selected members has an email address."
8078 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
8079
8080 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
8081 msgid "No member selected (yet)."
8082 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
8083
8084 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
8085 msgid "unreachable members:"
8086 msgstr "membres qui n’ont pu être joints&nbsp;:"
8087
8088 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
8089 msgid "unreachable member:"
8090 msgstr "membre injoignable&nbsp;:"
8091
8092 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
8093 msgid ""
8094 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
8095 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
8096 msgstr ""
8097 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
8098 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
8099 "les contacter par courrier postal."
8100
8101 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
8102 msgid "Manager(s)"
8103 msgstr "Responsable(s)"
8104
8105 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
8106 msgid "%membercount members"
8107 msgstr "%membercount membres"
8108
8109 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
8110 msgid "Selected groups"
8111 msgstr "Groupes sélectionnés"
8112
8113 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
8114 msgid "No groups has been selected yet."
8115 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
8116
8117 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
8118 msgid "- WARNING -"
8119 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
8120
8121 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
8122 msgid ""
8123 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8124 "following link:"
8125 msgstr ""
8126 "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8127 "cliquez sur le lien suivant :"
8128
8129 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
8130 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8131 msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8132
8133 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
8134 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
8135 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
8136
8137 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
8138 msgid "Do you want to send it again?"
8139 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
8140
8141 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
8142 msgid "Later"
8143 msgstr "Plus tard"
8144
8145 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
8146 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
8147 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer&nbsp;:"
8148
8149 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
8150 msgid "preview"
8151 msgstr "prévisualiser"
8152
8153 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
8154 msgid "%s members with an email address"
8155 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
8156
8157 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
8158 msgid "%s members without email address"
8159 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
8160
8161 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
8162 msgid "Generate labels for late members without email address"
8163 msgstr ""
8164 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
8165
8166 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
8167 msgid "No reminder selected"
8168 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
8169
8170 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
8171 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
8172 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
8173
8174 #: ../templates/default/member.tpl:21
8175 msgid "Account registered!"
8176 msgstr "Compte enregistré&nbsp;!"
8177
8178 #: ../templates/default/member.tpl:24
8179 msgid "Your subscription has been registered."
8180 msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8181
8182 #: ../templates/default/member.tpl:26
8183 msgid ""
8184 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8185 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8186 msgstr ""
8187 "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8188 "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8189
8190 #: ../templates/default/member.tpl:28
8191 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8192 msgstr ""
8193 "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8194
8195 #: ../templates/default/member.tpl:39
8196 msgid "Detach?"
8197 msgstr "Détacher ?"
8198
8199 #: ../templates/default/member.tpl:44
8200 msgid "Attach member"
8201 msgstr "Attacher un adhérent"
8202
8203 #: ../templates/default/member.tpl:88
8204 msgid "Notify member his account has been modified"
8205 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
8206
8207 #: ../templates/default/member.tpl:90
8208 msgid "Notify member his account has been created"
8209 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
8210
8211 #: ../templates/default/member.tpl:96
8212 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8213 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
8214
8215 #: ../templates/default/member.tpl:98
8216 msgid ""
8217 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
8218 msgstr ""
8219 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
8220 "adresse."
8221
8222 #: ../templates/default/member.tpl:211
8223 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
8224 msgstr ""
8225 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
8226
8227 #: ../templates/default/member.tpl:218
8228 msgid "Groups selection"
8229 msgstr "Sélection des groupes"
8230
8231 #: ../templates/default/member.tpl:220
8232 msgid "Managed groups selection"
8233 msgstr "Selection des groupes gérés"
8234
8235 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
8236 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
8237 msgstr ""
8238 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
8239 "bureau."
8240
8241 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
8242 msgid "This comment is reserved to the member."
8243 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
8244
8245 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
8246 msgid "Do member want to appear publically?"
8247 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
8248
8249 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
8250 msgid ""
8251 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8252 "your full name, website address ad other information will be publically "
8253 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
8254 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
8255 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
8256 msgstr ""
8257 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
8258 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
8259 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
8260 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8261 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8262 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8263
8264 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8265 msgid "(at least %i characters)"
8266 msgstr "(au moins %i caractères)"
8267
8268 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8269 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8270 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8271 msgid "Short form"
8272 msgstr "Forme courte"
8273
8274 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8275 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8276 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8277 msgid "Long form"
8278 msgstr "Forme longue"
8279
8280 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8281 msgid "Add title"
8282 msgstr "Ajouter un titre"
8283
8284 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8285 msgid "%s title"
8286 msgstr "titre %s"
8287
8288 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8289 msgid "Edit '%s' title"
8290 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8291
8292 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8293 msgid "Delete '%s' title"
8294 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8295
8296 #~ msgid "Expert search"
8297 #~ msgstr "Recherche experte"
8298
8299 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8300 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8301
8302 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8303 #~ msgstr ""
8304 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8305
8306 #~ msgid "SQL query"
8307 #~ msgstr "Requête SQL"
8308
8309 #~ msgid ""
8310 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8311 #~ "automatically be added."
8312 #~ msgstr ""
8313 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8314 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8315
8316 #~ msgid "Add a new category"
8317 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8318
8319 #~ msgid "Add new category"
8320 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8321
8322 #~ msgid ""
8323 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8324 #~ "for user %name (%email) contribution"
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8327 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8328
8329 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8330 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8331
8332 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8333 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8334
8335 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8336 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8337
8338 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8339 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8340
8341 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8342 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8343
8344 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8345 #~ msgstr ""
8346 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8347
8348 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8351
8352 #~ msgid "Remove %1$s"
8353 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8354
8355 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8356 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8357
8358 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8359 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8360
8361 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8362 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8363
8364 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8365 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8366
8367 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8368 #~ msgstr ""
8369 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8370
8371 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8372 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8373
8374 #~ msgid "Remove members"
8375 #~ msgstr "Suppression membres"
8376
8377 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8380
8381 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8382 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8383
8384 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8385 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8386
8387 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8388 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8389
8390 #~ msgid "Saved search"
8391 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8392
8393 #~ msgid "Remove saved searches"
8394 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8395
8396 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8399 #~ "recherche :/"
8400
8401 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8402 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8403
8404 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8405 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8406
8407 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8408 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8409
8410 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8411 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8412
8413 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8414 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8415
8416 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8419
8420 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8421 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8422
8423 #~ msgid "Dynamic field"
8424 #~ msgstr "Champ dynamique"
8425
8426 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8427 #~ msgstr ""
8428 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8429 #~ "route de modification !"
8430
8431 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8432 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8433
8434 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8435 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8436
8437 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8438 #~ msgstr ""
8439 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8440 #~ "supprimer&nbsp;!"
8441
8442 #~ msgid "Group"
8443 #~ msgstr "Groupe"
8444
8445 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8446 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8447
8448 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8449 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8450
8451 #~ msgid "Missing destination group"
8452 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8453
8454 #~ msgid "No permission to edit member"
8455 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8456
8457 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8458 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8459
8460 #~ msgid "Strip Background colors:"
8461 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8462
8463 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8464 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8465
8466 #~ msgid "(Confirmation)"
8467 #~ msgstr "(Confirmation)"
8468
8469 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8470 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8471
8472 #~ msgid "%s members with mail"
8473 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8474
8475 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8476 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8477
8478 #~ msgid "Attached member selection"
8479 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8480
8481 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8482 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8483
8484 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8485 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8486
8487 #~ msgid "execute default action"
8488 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"