1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
20 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 08:29+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2020-10-26 08:09+0100\n"
23 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>\n"
24 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/de/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
31 "Project-Id-Version: \n"
34 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
36 msgstr "Galette-Fehler"
38 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
39 msgid "Page not found"
40 msgstr "Seite nicht gefunden"
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:159
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
59 msgid "An error occurred while storing the transaction."
60 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:295
63 msgid "Transaction has been successfully stored"
64 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:350
67 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
68 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:355
71 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
72 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:381
75 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
76 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:386
79 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
80 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
83 msgid "Payment types management"
84 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
87 msgid "Edit payment type"
88 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
92 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
93 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
97 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
98 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
100 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
102 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
103 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
107 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
108 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
112 msgid "Remove payment type %1$s"
113 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
116 msgid "Group name is missing!"
117 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
124 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
125 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
128 msgid "An error occurred while storing the group."
129 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
133 msgid "Remove group %1$s"
134 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
137 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
139 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
140 "mehrstufiges Löschen."
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
144 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
146 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
147 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
149 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
151 msgid "No member selected for mailing!"
152 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
156 msgstr "E-Mail-Kampagne"
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
159 msgid "Please type an object for the message."
160 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
163 msgid "Please enter a message."
164 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
167 msgid "Mailing has been successfully sent!"
168 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
171 msgid "Mailing has been successfully saved."
172 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
174 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
176 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
178 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:664
180 msgid "Remove mailing #%1$s"
181 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:746
184 msgid "Mailing preview"
185 msgstr "E-Mail-Vorschau"
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
189 msgstr "Feld hinzufügen"
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
192 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
193 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
196 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
197 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
198 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
201 msgid "Dynamic fields configuration"
202 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
205 msgid "Unable to retrieve field information."
206 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
210 msgstr "Feld bearbeiten"
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
213 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
214 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
217 msgid "Requested field does not exists!"
218 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
222 msgid "Remove dynamic field %1$s"
223 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
226 msgid "Field has been successfully moved"
227 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
230 msgid "An error occurred moving field :("
231 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:159
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:243
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:448
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1091
240 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
241 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
242 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
243 msgid "You do not have permission for requested URL."
244 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:258
247 msgid "No member #%id."
248 msgstr "Kein Mitglied #%id."
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:278
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
252 msgid "Member Profile"
253 msgstr "Mitgliedsprofil"
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
257 msgstr "Mitgliedsliste"
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
260 msgid "Trombinoscope"
261 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
263 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:493
264 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
265 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
267 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:559
268 msgid "Members management"
269 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:780
273 msgstr "Statusbezeichnung"
275 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:820
276 msgid "Advanced search"
277 msgstr "Erweiterte Suche"
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1041
280 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
281 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
282 msgid "No member was selected, please check at least one name."
283 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
285 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1254
287 msgid "Mass change %count members"
288 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1285
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1354
292 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
293 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1323
297 msgid "Review mass change %count members"
298 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1383
301 msgid "Nothing to do!"
302 msgstr "Nichts zu tun!"
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1411
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1879
306 msgid "An error occurred while storing the member."
307 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1423
310 msgid "Something went wront during mass edition!"
311 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1430
315 msgid "%count members has been changed successfully!"
316 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1505
319 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
320 msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1608
323 msgid "Your account has been created!"
324 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1613
327 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
329 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
333 msgid "New member has been successfully added."
334 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
338 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
339 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1671
343 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
345 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
348 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
349 msgid "Member account has been modified."
350 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1686
354 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
356 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
357 "Mail-Adresse angegeben haben!"
359 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1716
360 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:332
361 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1721
366 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:385
369 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
371 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
372 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
376 msgid "New account email sent to '%s'."
377 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
381 msgid "Account modification email sent to '%s'."
382 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
386 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
387 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1779
391 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
392 "been disabled in the preferences."
394 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
395 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
397 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1835
398 msgid "Account modification email sent to admin."
399 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1839
402 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
403 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
405 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1860
406 msgid "An error occurred adding member to its groups."
408 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1875
411 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
413 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
414 "Fehler aufgetreten."
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1891
417 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
418 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
419 msgid "Delete failed"
420 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2059
424 msgid "Remove member %1$s"
425 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
427 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2068
429 msgid "You are about to remove %count members."
430 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
432 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
433 msgid "Titles management"
434 msgstr "Verwaltung von Anreden"
436 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
438 msgstr "Titel editieren"
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
442 msgid "Title '%s' has not been added!"
443 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
447 msgid "Title '%s' has not been modified!"
448 msgstr "Die Anrede „%s“ wurde nicht geändert!"
450 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
452 msgid "Title '%s' has been successfully added."
453 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
457 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
458 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
460 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
462 msgid "Remove title %1$s"
463 msgstr "Titel %1$s entfernen"
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
466 msgid "User statuses"
467 msgstr "Mitgliederstatus"
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
470 msgid "Contribution types"
471 msgstr "Beitragstypen"
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
475 msgstr "Status bearbeiten"
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
478 msgid "Edit contribution type"
479 msgstr "Beitragsarten editieren"
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
482 msgid "%type has not been added :("
483 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
486 msgid "%type #%id has not been updated"
487 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
490 msgid "%type has been successfully added!"
491 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
494 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
495 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
497 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
498 msgid "Remove %type '%label'"
499 msgstr "%type '%label' entfernen"
501 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:106
502 msgid "Membership fee"
503 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
506 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
511 msgid "Contributions management"
512 msgstr "Beitragsverwaltung"
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
515 msgid "Transactions management"
516 msgstr "Transaktionsverwaltung"
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:428
519 msgid "- Unknown payment type!"
520 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
522 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
523 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
524 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
525 msgid "Unable to load contribution #%id!"
526 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
528 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:578
529 msgid "Contribution has been successfully stored"
530 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
532 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:591
533 msgid "Post contribution script failed"
534 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
536 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:600
537 msgid "The configured post contribution script has failed."
538 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
540 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
541 msgid "You can find contribution information and script output below."
543 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
546 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:609
547 msgid "Post contribution script has failed."
548 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
550 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:632
551 msgid "An error occurred while storing the contribution."
552 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
554 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:712
555 msgid "Email sent to user %name (%email)"
556 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
558 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:719
560 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
562 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem aufgetreten"
564 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:728
566 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
568 "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
569 "Adresse zu schicken: %email"
571 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:761
572 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
573 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
575 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:768
577 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
578 "(%email) contribution"
580 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
581 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
583 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:895
585 msgid "Remove %1$s %2$s"
586 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
588 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
589 msgid "contributions"
592 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
594 msgstr "Transaktionen"
596 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:901
598 msgid "Remove %1$s #%2$s"
599 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
601 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
602 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
606 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
610 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
611 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
612 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
614 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
615 msgid "This search is already saved."
616 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
618 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
619 msgid "Search has been saved."
620 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
622 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
623 msgid "Saved searches"
624 msgstr "Gespeicherte Suchen"
626 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
627 msgid "Remove saved search"
628 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
630 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
632 msgid "You are about to remove %count searches."
633 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
635 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
636 msgid "Saved search loaded"
637 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
639 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
640 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
641 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
644 msgid "System information"
645 msgstr "Systeminformationen"
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
651 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
653 msgstr "Einstellungen"
655 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
656 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
660 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
661 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
662 msgid "Active accounts"
663 msgstr "Aktive Konten"
665 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
666 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
667 msgid "Inactive accounts"
668 msgstr "Inaktive Konten"
670 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
672 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
673 "contact the administrator if the problem persists."
675 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
676 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
679 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
680 msgid "Preferences has been saved."
681 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
685 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
688 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
689 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
691 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
695 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
696 msgid "Galette admin"
697 msgstr "Galette Administrator"
699 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
700 msgid "Test message."
701 msgstr "Testmitteilung."
703 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
705 msgid "An email has been sent to %email"
706 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
708 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
710 msgid "No email sent to %email"
711 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
713 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
714 msgid "Invalid email adress!"
715 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
717 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
721 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
722 msgid "Fields configuration"
723 msgstr "Konfigurationsfelder"
725 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
726 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
727 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
729 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
730 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
731 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
733 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
734 msgid "Lists configuration"
735 msgstr "Listenkonfiguration"
737 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
738 msgid "List configuration has been successfully stored"
739 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
741 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
742 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
743 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
745 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
746 msgid "Generate fake data"
747 msgstr "Beispieldaten erzeugen"
749 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
751 msgstr "Erinnerungen"
753 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
754 msgid "No reminder to send for now."
755 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
757 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
758 msgid "There are no member to proceed."
759 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
761 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
762 msgid "Reminder has not been sent:"
763 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
765 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
766 msgid "Sent reminders:"
767 msgstr "Erinnerungen senden:"
769 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
770 msgid "Download document"
771 msgstr "Dokument herunterladen"
773 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
774 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
775 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
776 msgid "Removal has not been confirmed!"
777 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
779 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
780 msgid "Successfully deleted!"
781 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
783 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
784 msgid "An error occurred trying to delete :("
785 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
787 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
788 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
789 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
790 msgid "Unable to get members list."
791 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
793 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
794 msgid "Attendance sheet configuration"
795 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
797 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
798 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
799 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
800 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
802 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
803 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
804 msgid "Attendance sheet"
805 msgstr "Teilnehmerliste"
807 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
808 msgid "Unable to get groups list."
809 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
811 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
815 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
816 msgid "Missing PDF model type!"
817 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
819 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
820 msgid "Model has been successfully stored!"
821 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
823 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
824 msgid "Model has not been stored :("
825 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
827 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
828 msgid "Invalid link!"
829 msgstr "Ungültiger Link!"
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
832 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
836 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
837 msgid "You must provide both login and password."
838 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
841 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
842 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
844 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
845 msgid "Login failed."
846 msgstr "Login fehlgeschlagen."
848 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
849 msgid "Authentication failed"
850 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
858 msgid "Impersonating as %login"
859 msgstr "Als %login anmelden"
861 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
862 msgid "Unable to impersonate as %id"
863 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
866 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
867 msgid "Impersonating ended"
868 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
871 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:464
872 msgid "Password recovery"
873 msgstr "Passwort wiederherstellen"
875 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
876 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
878 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
881 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:354
883 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
885 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
889 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
890 "follow the instructions."
892 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
893 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
895 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
896 msgid "An email has been sent to the member."
897 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
899 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:371
901 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
902 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto '%s' ist ein Fehler aufgetreten"
904 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:397
906 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
907 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
909 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:411
911 msgid "Mails address %s does not exist"
912 msgstr "Mailadresse %s existiert nicht"
914 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:417
916 msgid "Login %s does not exist"
917 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
919 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:448
921 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
923 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
925 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:494
926 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
928 msgstr "Kein Passwort"
930 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:497
931 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
932 msgid "- The passwords don't match!"
933 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
935 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:503
936 msgid "Your password is too weak!"
937 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:512
940 msgid "An error occurred while updating your password."
941 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
943 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:518
945 msgid "Password changed for member '%s'."
946 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
948 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:526
949 msgid "Your password has been changed!"
950 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
952 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
953 msgid "Administration tools"
954 msgstr "Administrationswerkzeuge"
956 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
957 #: ../install/steps/check.php:110
959 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support.<br/"
960 ">More information on required modules may be found in the documentation."
962 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
963 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
964 "in der Dokumentation finden."
966 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
967 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
968 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
970 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
971 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
972 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
975 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
976 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
978 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
979 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
980 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
983 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
984 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
986 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
987 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
988 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
990 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
991 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
992 msgstr "Anmeldename und Passwort wurden erfolgreich erstellt (%i bearbeitet)."
994 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
995 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
997 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler aufgetreten :"
1000 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1001 #: ../install/steps/check.php:74
1005 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
1006 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
1007 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
1008 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
1009 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
1010 msgid "start date filter"
1011 msgstr "Filter für Startdatum"
1013 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
1014 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
1015 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
1016 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
1017 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
1018 msgid "end date filter"
1019 msgstr "Filter für Enddatum"
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1022 msgid "Logs have been flushed!"
1023 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
1025 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1026 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1027 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
1029 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1030 msgid "Flush the logs"
1031 msgstr "Protokolle leeren"
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1037 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1038 msgid "Plugin %name has been enabled"
1039 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1042 msgid "Plugin %name has been disabled"
1043 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1046 msgid "Translate labels"
1047 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
1049 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1052 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1054 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
1055 "aus um sie zu erstellen."
1057 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:193
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1059 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1061 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
1062 "Fehler aufgetreten"
1064 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:234
1065 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1066 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
1068 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1069 msgid "CVS database Export"
1070 msgstr "Datenbankexport als CSV"
1072 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1073 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1074 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
1076 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1079 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1080 "can write in the exports directory."
1082 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
1083 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
1085 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1087 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1089 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1091 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1094 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1096 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1097 "Bitte die Logs prüfen."
1099 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1100 msgid "CSV members import"
1101 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1103 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1104 msgid "An error occurred importing the file :("
1105 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1107 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1108 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1109 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1112 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1113 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1115 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1116 msgid "No files has been seleted for upload!"
1117 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1119 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1120 msgid "No files has been uploaded!"
1121 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1123 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1125 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1126 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1128 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1130 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1131 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1133 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1135 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1136 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1138 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1139 msgid "CSV import model"
1140 msgstr "CSV Importmodell"
1142 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1143 msgid "galette_import_model.csv"
1144 msgstr "galette_import_model.csv"
1146 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1147 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1148 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1150 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1151 msgid "Import model has not been stored :("
1152 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1154 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1155 msgid "Automatic emails texts edition"
1156 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1158 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1160 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1161 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1163 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1165 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1166 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1168 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1172 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1173 #: ../install/steps/type.php:39
1174 msgid "Installation mode"
1175 msgstr "Installationsmodus"
1177 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1178 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1182 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1183 msgid "Database access and permissions"
1184 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1186 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133 ../install/steps/db_select_version.php:45
1187 msgid "Previous version selection"
1188 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1190 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1191 msgid "Datapase upgrade"
1192 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1194 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1195 msgid "Tables Creation"
1196 msgstr "Tabellenerstellung"
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1199 msgid "Admin parameters"
1200 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1203 msgid "Galette initialization"
1204 msgstr "Galette Initialisierung"
1206 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1219 msgid "Database type unknown"
1220 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1223 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1224 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1227 msgid "Unable to run %version update script :("
1228 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1230 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1231 msgid "Write configuration file"
1232 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1235 msgid "Config file already exists and is up to date"
1236 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1239 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1240 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1244 msgstr "Einstelllungen"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1247 msgid "Contributions types"
1248 msgstr "Beitragstypen"
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1254 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1255 msgid "Fields config and categories"
1256 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1260 msgstr "Texte der E-Mails"
1262 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1268 msgstr "PDF Modelle"
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1271 msgid "Update preferences"
1272 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1274 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1275 msgid "Update models"
1276 msgstr "Modelle aktualisieren"
1278 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1280 msgstr "Erste Seite"
1282 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1283 msgid "Previous page (%i)"
1284 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1286 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1287 msgid "Current page (%i)"
1288 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1290 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1294 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1295 msgid "Next page (%i)"
1296 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1298 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1299 msgid "Last page (%i)"
1300 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1302 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1306 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1308 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1309 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1311 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:205
1315 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1316 msgid "Delete mailing entries"
1317 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1320 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1321 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1324 msgid "- This username is already used by another member !"
1325 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1329 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1330 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1333 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1334 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1337 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1338 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1341 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1342 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1345 msgid "- Invalid number of offered months."
1346 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1349 msgid "- Invalid year for cards."
1350 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1353 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1354 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1357 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1359 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1361 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1362 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1363 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1365 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1366 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1367 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1369 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1370 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1371 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1373 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1375 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1378 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1379 "schließen sich gegenseitig aus."
1381 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1382 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1383 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1385 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1386 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1074
1387 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1388 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1390 msgid "- Mandatory field %field empty."
1391 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1393 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1394 msgid "Passwords mismatch"
1395 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1397 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1398 msgid "You have to select a staff member"
1399 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1401 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1402 msgid "%name association's %status"
1403 msgstr "%status des Verbands %name"
1405 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1407 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1408 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1410 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1411 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1413 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1415 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1416 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1417 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1419 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1420 msgid "Unknown lang (%lang)"
1421 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1423 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1426 msgstr "'%s' Module"
1428 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1429 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1430 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1432 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1433 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1463
1434 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1467
1435 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1436 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1437 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1438 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1439 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1440 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1441 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1442 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1443 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:714 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:732
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:748
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1134
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1168
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1177
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1667
1450 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1451 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1453 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1454 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1455 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1456 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1465 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1466 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1467 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292 ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1468 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1469 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1470 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1471 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1472 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1473 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1474 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1475 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1476 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1477 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1478 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1479 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1481 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1482 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1483 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1484 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1485 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1486 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1490 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1491 msgid "No such module."
1492 msgstr "Modul existiert nicht."
1494 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1495 msgid "Cannot deactivate plugin."
1496 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1498 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1499 msgid "Cannot activate plugin."
1500 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1502 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1503 msgid "Module does not exists!"
1504 msgstr "Modul existiert nicht!"
1506 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1507 msgid "File not found!"
1508 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1510 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1511 msgid "An SQL error has occurred."
1512 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1514 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1515 msgid "Member Picture deleted"
1516 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1518 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1519 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1520 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1522 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1523 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1525 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1526 "nicht gelöscht werden"
1528 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1529 msgid "Searches deleted (%list)"
1530 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1532 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1533 msgid "Contributions deleted (%list)"
1534 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1536 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1537 msgid "Password is blacklisted!"
1538 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1540 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1542 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1543 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1545 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1546 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1547 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1549 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1550 msgid "Does not contains lowercase letters"
1551 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1553 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1554 msgid "Does not contains uppercase letters"
1555 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1557 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1558 msgid "Does not contains letters"
1559 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1561 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1562 msgid "Does not contains numbers"
1563 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1565 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1566 msgid "Does not contains special characters"
1567 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1569 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1571 msgid "%count groups created"
1572 msgstr "%count Gruppen erstellt"
1574 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1576 msgid "%count groups requested, and %done created"
1577 msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
1579 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1581 msgid "%count members created"
1582 msgstr "%count Mitglieder erstellt"
1584 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1586 msgid "%count members requested, and %done created"
1587 msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
1589 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1591 msgid "%count photos created"
1592 msgstr "%count Fotos erstellt"
1594 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1595 msgid "No photo has been created"
1596 msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
1598 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1599 msgid "Photo has not been stored!"
1600 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1602 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1603 msgid "Photo has not been copied!"
1604 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1606 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1608 msgid "%count transactions created"
1609 msgstr "%count Transaktionen erstellt"
1611 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1613 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1614 msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
1616 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1618 msgid "%count contributions created"
1619 msgstr "%count Beiträge erstellt"
1621 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1622 msgid "No contribution created!"
1623 msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
1625 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1626 msgid "User, read/write"
1627 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1629 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1630 msgid "Staff member"
1631 msgstr "Mitarbeiter"
1633 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1634 msgid "Administrator"
1635 msgstr "Administrator"
1637 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1638 msgid "Group manager"
1639 msgstr "Gruppenmanager"
1641 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1642 msgid "User, read only"
1643 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1645 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1649 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1650 msgid "Contributions"
1653 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1654 msgid "Transactions"
1655 msgstr "Transaktionen"
1657 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1658 msgid "Missing required field name!"
1659 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1661 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1662 msgid "Missing required field permissions!"
1663 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1665 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1666 msgid "Unknown permission!"
1667 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1669 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1670 msgid "Missing required form!"
1671 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1673 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1674 msgid "Unknown form!"
1675 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1677 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1678 msgid "- Field name already used."
1679 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1681 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1682 msgid "An error occurred storing the field."
1683 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1685 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1686 msgid "An error occurred creating field values table"
1687 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1689 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1690 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1691 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1693 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1695 msgstr "Trennzeichen"
1697 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1699 msgstr "freier Text"
1701 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1703 msgstr "einzelne Zeile"
1705 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1709 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1713 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1717 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1721 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1723 msgstr "Gruppen_Liste"
1725 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1726 msgid "Members by groups"
1727 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1729 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1730 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1731 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1732 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1733 msgid "Generated by Galette"
1734 msgstr "Von Galette erstellt"
1736 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1740 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1741 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1742 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1743 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1744 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1748 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1752 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181 ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1756 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1760 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1761 msgid "filtered_memberslist"
1762 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1764 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1765 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1766 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1633
1770 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1772 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1635
1776 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1777 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1778 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1637
1780 msgstr "Nicht spezifiziert"
1782 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1783 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1784 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1788 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1789 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1790 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1794 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1795 msgid "attendance_sheet"
1796 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1798 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1799 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1800 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1802 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1804 msgstr "Unterschrift"
1806 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1807 msgid "Staff members"
1808 msgstr "Mitarbeiter"
1810 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1812 msgstr "Beitragsfrei"
1814 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1815 msgid "Never contribute"
1816 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1818 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1819 msgid "Impending due dates"
1820 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1822 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1826 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1830 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1834 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1838 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1839 msgid "labels_print_filename"
1840 msgstr "labels_print_filename"
1842 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1843 msgid "Member's Labels"
1844 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1846 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1848 msgstr "Adresslabel"
1850 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1852 msgid "File %filename cannot be open!"
1853 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1855 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1857 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1860 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1861 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1863 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1864 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1865 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1867 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1869 msgid "Status %status does not exists!"
1870 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1872 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1873 msgid "Title %title does not exists!"
1874 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1876 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1877 msgid "from another member in import"
1878 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1880 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1881 msgid "from member %id_adh"
1882 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1884 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1885 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1886 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1888 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1889 msgid "Lang %lang does not exists!"
1890 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1892 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1893 msgid "File is empty!"
1894 msgstr "Datei ist leer!"
1896 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1897 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1898 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1900 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1901 msgid "An error occurred while importing members"
1902 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1904 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1906 msgid "Association %s"
1909 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1910 msgid "Missing or incorrect image file "
1911 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1913 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1914 msgid "Not a GIF file "
1915 msgstr "Keine GIF Datei "
1917 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1918 msgid "Error loading "
1919 msgstr "Fehler beim Laden "
1921 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1922 msgid "Error creating temporary png file from "
1923 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1925 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1926 msgid "Unable to convert GIF file "
1927 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1929 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1933 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1934 msgid "Member's Cards"
1935 msgstr "Mitgliedskarten"
1937 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1941 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1942 msgid "An error occurred."
1943 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1945 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1947 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1949 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1952 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1954 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1955 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1957 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1958 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
1960 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1961 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1963 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1964 msgid "Mime-Type not allowed"
1965 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1967 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1968 msgid "A file with that name already exists!"
1969 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1971 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1972 msgid "File does not comply with requirements."
1973 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1975 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1976 msgid "Unable to write file or temporary file"
1977 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1979 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1980 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1982 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1985 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1987 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1990 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1993 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1994 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1995 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1997 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1998 msgid "No file was uploaded"
1999 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
2001 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2002 msgid "Missing a temporary folder"
2003 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
2005 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2006 msgid "Failed to write file to disk"
2007 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
2009 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2010 msgid "File upload stopped by extension"
2011 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
2013 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2014 msgid "Unknown upload error"
2015 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
2017 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2018 msgid "adherent_form"
2019 msgstr "Haftungsformular"
2021 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2022 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2023 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2024 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2028 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2032 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2036 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2038 msgstr "Ist Administrator"
2040 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2044 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2045 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2049 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2053 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2054 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2055 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2057 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2058 msgid "Sent reminder email for late membership"
2059 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2061 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2062 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2063 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2065 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2066 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2067 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2069 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2070 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2071 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2073 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2074 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2076 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2077 "Adresse vorhanden)."
2079 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2080 msgid "%name (#%id - %days days)"
2081 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2083 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2085 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2087 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2089 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2091 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2093 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2095 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2097 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2099 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2102 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:708
2103 msgid "Freed of dues"
2104 msgstr "Beitragsfrei"
2106 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:720
2108 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2109 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2111 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:723
2112 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2113 msgid "Never contributed"
2114 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2116 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:726
2118 msgstr "Letzter Tag!"
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:738
2122 msgid "Late of %days days (since %date)"
2123 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:741
2126 msgid "No longer member"
2127 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2129 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:753
2131 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2132 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2134 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1151
2135 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2136 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2138 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1159
2139 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2140 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2142 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1180
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2144 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2145 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2146 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2148 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2149 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2151 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1198
2152 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2153 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2155 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1215
2156 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2157 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1270
2161 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2163 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2167 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2168 msgstr "- Ungültige Adresse der Webseite! Haben Sie das http:// vergessen?"
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1239
2171 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2172 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1244
2175 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2176 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2178 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2179 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2180 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2182 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1286
2183 msgid "Password misrepeated: "
2184 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1320
2187 msgid "Status #%id does not exists in database."
2188 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2190 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1329
2191 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2193 "Ein Fehler bei der Überprüfung, ob der Status existiert, ist aufgetreten."
2195 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1336
2196 msgid "Gender %gender does not exists!"
2197 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1446
2200 msgid "Self_subscription as a member: "
2201 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2203 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1452
2204 msgid "Member card added"
2205 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2207 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1460
2208 msgid "Fail to add new member."
2209 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2211 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1492
2212 msgid "Member card updated"
2213 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2219 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1825
2224 msgid " (%age years old)"
2225 msgstr " (%age Jahre alt)"
2227 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1898
2228 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2229 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2236 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2240 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2241 msgid "Description:"
2242 msgstr "Beschreibung:"
2244 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2246 msgstr "Herausgeber:"
2248 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2250 msgid "- The amount must be an integer!"
2251 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2254 msgid "- Empty transaction description!"
2255 msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2258 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2260 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2262 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2263 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2264 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2266 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2269 msgid "Transaction added"
2270 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2273 msgid "Fail to add new transaction."
2274 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2276 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2277 msgid "Transaction updated"
2278 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2280 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2281 msgid "contribution type"
2282 msgstr "Beitragstyp"
2284 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2286 msgid "Missing required field %field"
2287 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2290 msgid "Contributor:"
2291 msgstr "Beitragszahler:"
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2294 msgid "Contribution type:"
2295 msgstr "Beitragstyp:"
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2298 msgid "Payment type:"
2299 msgstr "Zahlunsgart:"
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2303 msgstr "Kommentare:"
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2306 msgid "Date of contribution:"
2307 msgstr "Beitragsdatum:"
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2310 msgid "Start date of membership:"
2311 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2314 msgid "End date of membership:"
2315 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2317 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2318 msgid "Membership extension:"
2319 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2322 msgid "- Unknown payment type"
2323 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2325 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2326 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2327 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2330 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2331 msgstr "Ein Fehler bei der Prüfung überlagernder Beiträge ist aufgetreten :("
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2334 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2335 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2338 msgid "Contribution added"
2339 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2342 msgid "Fail to add new contribution."
2343 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2346 msgid "Contribution updated"
2347 msgstr "Beitrag upgedated"
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2350 msgid "Contribution information"
2351 msgstr "Beitragsinformationen"
2353 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2354 msgid "Script output"
2355 msgstr "Skriptergebnis"
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2359 msgstr "Mitgliedschaft"
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2362 msgid "ID must be an integer!"
2363 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2366 msgid "Label does not exist"
2367 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2370 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2371 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2374 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2375 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2377 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2379 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2380 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2382 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2384 msgid "%field should not be empty!"
2385 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2387 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2388 msgid "Unknown type %type!"
2389 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2391 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2395 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2399 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2400 msgid "header and footer should not be empty!"
2401 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2403 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2404 msgid "body should not be empty!"
2405 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2407 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2408 msgid "You cannot delete system payment types!"
2409 msgstr "System-Zahlungsarten können nicht gelöscht werden!"
2411 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2413 msgstr "Sonstige(s)"
2415 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2419 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2421 msgstr "Kreditkarte"
2423 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2427 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2431 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2435 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2439 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2440 msgid "You cannot delete default status!"
2441 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2443 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2444 msgid "Form is mandatory!"
2445 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2447 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2449 msgid "Unknown form %form!"
2450 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2452 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2453 msgid "Name cannot be empty!"
2454 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2457 msgid "Group has been detached from its parent"
2458 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2461 msgid "Unable to detach group :("
2462 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2464 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2466 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2469 msgid "Fail to add new group."
2470 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2473 msgid "Group updated"
2474 msgstr "Gruppe upgedated"
2476 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2478 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2479 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2481 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2482 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2483 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2484 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2486 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2487 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2488 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2490 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2491 msgid "Login required"
2492 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2494 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2495 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2496 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2498 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2499 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2500 msgid "Galette needs update!"
2501 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2503 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2504 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2505 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2507 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2509 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2510 "Please come back later."
2512 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie es "
2515 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2516 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2517 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2519 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2520 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2522 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2525 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2526 msgid "Company name"
2529 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2533 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2534 msgid "Email,URL,IM"
2535 msgstr "Email,URL,IM"
2537 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2539 msgstr "Arbeitstellen"
2541 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2543 msgstr "Informationen"
2545 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2546 msgid "Member number"
2547 msgstr "Mitgliedsnummer"
2549 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2551 msgstr "Alle Mitglieder"
2553 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2554 msgid "Up to date members"
2555 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2557 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2558 msgid "Close expiries"
2559 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2561 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2565 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2566 msgid "Administrators"
2567 msgstr "Administratoren"
2569 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2571 msgstr "Nicht Mitglieder"
2573 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2574 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2575 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2576 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2577 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2578 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2579 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2580 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2584 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2585 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2586 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2587 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2588 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2589 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2590 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2591 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2595 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2596 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2597 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2598 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2600 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2602 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2604 #: ../webroot/installer.php:151
2608 #: ../webroot/installer.php:154
2612 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2613 msgid "No user name"
2614 msgstr "Kein Benutzernamen"
2616 #: ../webroot/installer.php:163
2617 msgid "No database name"
2618 msgstr "Datenbankname fehlt"
2620 #: ../webroot/installer.php:200
2621 msgid "The username cannot contain the @ character"
2622 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2624 #: ../webroot/installer.php:241
2625 msgid "Galette Installation"
2626 msgstr "Installation von Galette"
2628 #: ../webroot/installer.php:252
2629 msgid "Galette installation"
2630 msgstr "Galette Installation"
2632 #: ../webroot/installer.php:255
2633 msgid "Change language"
2634 msgstr "Sprache ändern"
2636 #: ../webroot/installer.php:276
2640 #: ../webroot/installer.php:314
2644 #: ../webroot/installer.php:319
2645 msgid "Database access/permissions"
2646 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2648 #: ../webroot/installer.php:323
2649 msgid "Version selection"
2650 msgstr "Versionsauswahl"
2652 #: ../webroot/installer.php:324
2653 msgid "Database upgrade"
2654 msgstr "Datenbankupgrade"
2656 #: ../webroot/installer.php:328
2657 msgid "Database installation"
2658 msgstr "Datenbankinstallation"
2660 #: ../webroot/installer.php:338
2661 msgid "Galette initialisation"
2662 msgstr "Galette-Initialisierung"
2664 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2665 msgid "Unauthorized"
2666 msgstr "Nicht autorisiert"
2668 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2669 msgid "Invalid extension!"
2670 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2672 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2673 msgid "Required argument not present!"
2674 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2676 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2677 msgid "Member photo has been changed."
2678 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2680 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2681 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2682 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2684 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2685 msgid "Thank you for registering!"
2686 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2688 #: ../includes/i18n.inc.php:272
2689 msgid "Realization:"
2690 msgstr "Realisierung:"
2692 #: ../includes/i18n.inc.php:273
2696 #: ../includes/i18n.inc.php:274
2698 msgstr "Herausgeber:"
2700 #: ../includes/i18n.inc.php:275
2702 msgstr "Vorsitzender"
2704 #: ../includes/i18n.inc.php:276
2705 msgid "Vice-president"
2706 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2708 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2712 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2713 msgid "Vice-treasurer"
2714 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2716 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2718 msgstr "Schriftführer"
2720 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2721 msgid "Vice-secretary"
2722 msgstr "Zweiter Sektretär"
2724 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2725 msgid "Active member"
2726 msgstr "Aktives Mitglied"
2728 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2729 msgid "Benefactor member"
2732 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2733 msgid "Founder member"
2734 msgstr "Gründungsmitglied"
2736 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2738 msgstr "Ehrenmitglied"
2740 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2741 msgid "Legal entity"
2742 msgstr "Gesellschaft"
2744 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2746 msgstr "Nicht Mitglied"
2748 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2749 msgid "Reduced annual contribution"
2750 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2752 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2753 msgid "Company cotisation"
2754 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2756 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2757 msgid "Donation in kind"
2760 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2761 msgid "Donation in money"
2764 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2766 msgstr "Partnerschaft"
2768 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2770 msgstr "Französisch"
2772 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2776 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2780 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2782 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2784 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2785 msgid "annual fee (to be paid)"
2786 msgstr "Jahresbeitrag"
2788 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2790 msgstr "Firmenbeitrag"
2792 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2793 msgid "donation in kind"
2796 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2797 msgid "donation in money"
2800 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2802 msgstr "Partnerschaft"
2804 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2805 msgid "reduced annual fee"
2806 msgstr "ermäßigter Beitrag"
2808 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2812 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2813 msgid "Galette-related data"
2814 msgstr "Galette-bezogene Daten"
2816 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2817 msgid "Contact information"
2818 msgstr "Kontaktinformationen"
2820 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2824 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2828 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2832 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2836 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2837 msgid "Galette-related data:"
2838 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
2840 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2841 msgid "Contact information:"
2842 msgstr "Kontakinformation:"
2844 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2846 msgstr "Gesellschaft"
2848 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2850 msgstr "Höflichkeit"
2852 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2857 msgid "** Galette identifier, if applicable"
2858 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2861 msgid "* Only for compagnies"
2862 msgstr "* Nur für Firmen"
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2866 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
2867 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
2869 #: ../includes/i18n.inc.php:318
2870 msgid "At ................................................"
2871 msgstr "Bei ................................................"
2873 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2874 msgid "On .......... / .......... / .......... "
2875 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
2877 #: ../includes/i18n.inc.php:320
2879 msgstr "Benutzername"
2881 #: ../includes/i18n.inc.php:321
2882 msgid "Email address"
2883 msgstr "E-Mail-Adresse"
2885 #: ../includes/i18n.inc.php:322
2889 #: ../includes/i18n.inc.php:323
2893 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2895 msgstr "Postleitzahl"
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2903 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
2904 "website of the association. The amount of donations are free to be decided by "
2905 "the generous donor."
2907 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Webseite des Vereins "
2908 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
2909 "eingegeben werden."
2911 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2912 msgid "Required membership:"
2913 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
2915 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2917 "Complete the following form and send it with your funds, in order to complete "
2918 "your subscription."
2920 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
2921 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
2923 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2927 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2931 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2935 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2939 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
2940 msgid "Member number:"
2941 msgstr "Mitgliedsnummer:"
2943 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
2947 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
2951 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
2955 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
2959 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
2963 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
2967 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
2969 msgstr "Geburtsdatum:"
2971 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
2973 msgstr "Geschlecht:"
2975 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
2979 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
2980 msgid "Address (continuation)"
2981 msgstr "Adresse (Zusatz)"
2983 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
2985 msgstr "Postleitzahl:"
2987 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
2991 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
2995 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
2999 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3000 msgid "Mobile phone:"
3001 msgstr "Mobilnummer:"
3003 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3007 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3011 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3015 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3019 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3023 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3024 msgid "Other information (admin):"
3025 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3027 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3028 msgid "Other information:"
3029 msgstr "Andere Informationen:"
3031 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3035 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3037 msgstr "Benutzername:"
3039 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3040 #: ../install/steps/db.php:88
3044 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3045 msgid "Creation date:"
3046 msgstr "Erstelldatum:"
3048 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3049 msgid "Modification date:"
3050 msgstr "Änderungsdatum:"
3052 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3056 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3057 msgid "Galette Admin:"
3058 msgstr "Galette Administration:"
3060 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3061 msgid "Freed of dues:"
3062 msgstr "Beitragsfrei:"
3064 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3065 msgid "Be visible in the members list:"
3066 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3068 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3070 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3072 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3076 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3078 msgstr "Geburtsort:"
3080 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3081 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3082 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3084 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3085 msgid "fingerprint:"
3086 msgstr "Fingerabdruck:"
3088 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3090 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3092 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3093 msgid "State of dues"
3094 msgstr "Zustand der Gebühren"
3096 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3097 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3098 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3099 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3101 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3103 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3104 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3105 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3106 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3107 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid until "
3108 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3111 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3112 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3113 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3114 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3115 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3116 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3117 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3119 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3120 msgid "New user registration"
3121 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3123 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3125 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password.{NEWLINE}"
3126 "Please login at this address to set your new password :{BR}{CHG_PWD_URI}"
3127 "{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid until "
3128 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3131 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3132 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3133 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3134 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3135 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3137 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3138 msgid "Lost password email"
3139 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3141 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3142 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3143 msgstr "Ihre Beiträge"
3145 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3147 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3148 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3149 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3150 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3151 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3153 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich berücksichtigt."
3154 "{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich jetzt einloggen "
3155 "und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie Ihr galette "
3156 "Kennung unter folgender Adresse verwenden: {BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3157 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3160 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3161 msgid "Receipt send for new contribution"
3162 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3164 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3165 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3166 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3168 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3170 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3171 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-mail: "
3172 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3174 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3175 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3176 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3179 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3180 msgid "New user registration (sent to admin)"
3181 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3183 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3184 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3185 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3187 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3189 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3190 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3191 "sincerly,{BR}Galette"
3193 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3194 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3195 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3197 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3198 msgid "New contribution (sent to admin)"
3199 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3201 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3202 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3203 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3205 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3207 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3208 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3209 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3211 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3212 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}"
3213 "* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3216 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3217 msgid "New self registration (sent to admin)"
3218 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3220 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3221 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3222 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3224 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3226 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3227 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log into "
3228 "{LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you soon!"
3229 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3231 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3232 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3233 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3234 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3236 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3237 msgid "Informs user that his account has been modified"
3238 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3240 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3241 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3242 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3244 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3246 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3247 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3250 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3251 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch gesendet)"
3253 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3254 msgid "Impending due date"
3255 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3257 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3258 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3259 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3261 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3263 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3264 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3266 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3267 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3270 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3271 msgid "Late due date"
3272 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3274 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3275 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3276 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3278 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3280 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3281 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3284 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3285 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3286 "automatisch versendet)"
3288 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3289 msgid "Receipt send for new donations"
3290 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3292 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3293 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3294 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3296 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3298 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3299 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3301 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3302 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3304 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3305 msgid "New donation (sent to admin)"
3306 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3308 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3309 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3310 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3312 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3314 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3315 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3317 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3318 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3320 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3321 msgid "Informs admin a member edit his information"
3322 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3324 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3325 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3326 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3328 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3330 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3331 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3333 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3335 msgid "File %file has not been moved :-/"
3336 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3338 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3340 msgid "Directory %dir has been moved!"
3341 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3343 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3345 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3346 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3348 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3350 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3352 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht entfernt "
3355 #: ../install/steps/end.php:45
3356 msgid "Galette has been successfully installed!"
3357 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3359 #: ../install/steps/end.php:48
3360 msgid "Galette has been successfully updated!"
3361 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3363 #: ../install/steps/end.php:51
3364 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3365 msgstr "Um das System zu schützen, löschen Sie bitte das install Verzeichnis"
3367 #: ../install/steps/end.php:54
3371 #: ../install/steps/admin.php:43
3372 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3374 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3376 #: ../install/steps/admin.php:53
3377 msgid "Retype password:"
3378 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3380 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3381 #: ../install/steps/db_select_version.php:134 ../install/steps/db_checks.php:241
3382 #: ../install/steps/galette.php:81 ../install/steps/check.php:165
3383 #: ../install/steps/db.php:110 ../install/steps/type.php:65
3385 msgstr "Nächster Schritt"
3387 #: ../install/steps/admin.php:67
3388 msgid "Password mismatch!"
3389 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3391 #: ../install/steps/db_install.php:46
3392 msgid "Database has not been installed!"
3393 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3395 #: ../install/steps/db_install.php:48
3396 msgid "Database has not been upgraded!"
3397 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3399 #: ../install/steps/db_install.php:52
3400 msgid "Database has been installed :)"
3401 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3403 #: ../install/steps/db_install.php:54
3404 msgid "Database has been upgraded :)"
3405 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3407 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3408 #: ../install/steps/check.php:157
3410 msgstr "Nochmal versuchen"
3412 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3413 #: ../install/steps/db_select_version.php:135 ../install/steps/db_checks.php:250
3414 #: ../install/steps/galette.php:92 ../install/steps/db.php:111
3415 #: ../install/steps/type.php:66
3419 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3420 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3422 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3425 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3426 msgid "No update script found!"
3427 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3429 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3430 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3431 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3433 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3437 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3439 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3442 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3443 "Version aus</strong>."
3445 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3447 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3450 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3453 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3455 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want to "
3458 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3461 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3462 msgid "Your current Galette version is..."
3463 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3465 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3466 msgid "older than %version"
3467 msgstr "älter als %version"
3469 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3470 msgid "comprised between"
3473 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3477 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3478 msgid "CREATE operation not allowed"
3479 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3481 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3482 msgid "CREATE operation allowed"
3483 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3485 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3486 msgid "INSERT operation not allowed"
3487 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3489 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3490 msgid "INSERT operation allowed"
3491 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3493 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3494 msgid "UPDATE operation not allowed"
3495 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3497 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3498 msgid "UPDATE operation allowed"
3499 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3501 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3502 msgid "SELECT operation not allowed"
3503 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3505 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3506 msgid "SELECT operation allowed"
3507 msgstr "Wähle Operation"
3509 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3510 msgid "DELETE operation not allowed"
3511 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3513 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3514 msgid "DELETE operation allowed"
3515 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3517 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3518 msgid "DROP operation not allowed"
3519 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3521 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3522 msgid "DROP operation allowed"
3523 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3525 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3526 msgid "ALTER operation not allowed"
3527 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3529 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3530 msgid "ALTER operation allowed"
3531 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3533 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3534 msgid "Connection to database successfull"
3535 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3537 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3538 msgid "Permissions to database are OK."
3539 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3541 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3542 msgid "Check of the database"
3543 msgstr "Datenbank prüfen"
3545 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3546 msgid "Unable to connect to the database"
3547 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3549 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3551 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3554 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3555 "Verbindungsparameter erneut ein."
3557 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3558 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3559 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3561 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3562 msgid "Permissions on the base"
3563 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3565 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3567 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3570 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3573 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3575 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3576 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3578 #: ../install/steps/galette.php:53
3579 msgid "Configuration file created!"
3580 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3582 #: ../install/steps/galette.php:54
3583 msgid "Data initialized."
3584 msgstr "Daten initialisiert."
3586 #: ../install/steps/galette.php:56
3587 msgid "An error occurred :("
3588 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3590 #: ../install/steps/check.php:37
3591 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3592 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3594 #: ../install/steps/check.php:67
3596 msgstr "Zusammenstellung"
3598 #: ../install/steps/check.php:68
3602 #: ../install/steps/check.php:69
3604 msgstr "Zwischenspeicher"
3606 #: ../install/steps/check.php:70
3607 msgid "Temporary images"
3608 msgstr "Temporäres Bild"
3610 #: ../install/steps/check.php:71
3611 msgid "Configuration"
3612 msgstr "Konfiguration"
3614 #: ../install/steps/check.php:72
3618 #: ../install/steps/check.php:73
3622 #: ../install/steps/check.php:75
3626 #: ../install/steps/check.php:76
3630 #: ../install/steps/check.php:89
3631 msgid "Galette requirements are met :)"
3632 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3634 #: ../install/steps/check.php:93
3636 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3637 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3639 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3640 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3642 #: ../install/steps/check.php:98
3644 msgstr "PHP Version"
3646 #: ../install/steps/check.php:102
3647 msgid "Date settings"
3648 msgstr "Datumseinstellungen"
3650 #: ../install/steps/check.php:107
3654 #: ../install/steps/check.php:117
3655 msgid "Files permissions"
3656 msgstr "Dateiberechtigungen"
3658 #: ../install/steps/check.php:136
3659 msgid "Files permissions are not OK!"
3660 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3662 #: ../install/steps/check.php:139
3664 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3665 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3667 #: ../install/steps/check.php:141
3669 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3671 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3673 #: ../install/steps/check.php:144
3674 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3676 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen Befehlen "
3679 #: ../install/steps/check.php:145
3681 msgstr "apache Benutzer"
3683 #: ../install/steps/check.php:145
3687 #: ../install/steps/check.php:145
3688 msgid "directory_name"
3689 msgstr "Verzeichnisname"
3691 #: ../install/steps/check.php:147
3693 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3696 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3697 "schreibgeschützt sind."
3699 #: ../install/steps/db.php:44
3700 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3702 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3703 "Datenbankbenutzer für Galette."
3705 #: ../install/steps/db.php:47
3706 msgid "Enter connection data for the existing database."
3707 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3709 #: ../install/steps/db.php:51
3711 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3712 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3714 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3715 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3717 #: ../install/steps/db.php:63
3719 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3721 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3724 #: ../install/steps/db.php:68
3725 msgid "Database type:"
3726 msgstr "Datenbanktyp:"
3728 #: ../install/steps/db.php:76
3732 #: ../install/steps/db.php:80
3736 #: ../install/steps/db.php:84
3740 #: ../install/steps/db.php:92
3744 #: ../install/steps/db.php:96
3745 msgid "Table prefix:"
3746 msgstr "Tabellenpräfix:"
3748 #: ../install/steps/db.php:102
3749 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3750 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3752 #: ../install/steps/type.php:45
3753 msgid "New installation"
3754 msgstr "Neue Installation"
3756 #: ../install/steps/type.php:48
3757 msgid "you're installing Galette for the first time"
3758 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3760 #: ../install/steps/type.php:49
3761 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3763 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3765 #: ../install/steps/type.php:55
3767 msgstr "Aktualisieren"
3769 #: ../install/steps/type.php:58
3771 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3774 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
3777 #: ../install/steps/type.php:60
3778 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3780 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
3782 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3784 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3787 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
3788 "Werkzeuge benutzt!"
3790 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3791 msgid "Select actions(s)"
3792 msgstr "Wähle Aktionen"
3794 #: ../templates/default/admintools.tpl:10 ../templates/default/admintools.tpl:11
3795 #: ../templates/default/admintools.tpl:16 ../templates/default/admintools.tpl:17
3796 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3797 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
3799 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3800 msgid "Reset emails contents"
3801 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
3803 #: ../templates/default/admintools.tpl:13 ../templates/default/admintools.tpl:19
3804 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3805 msgid "(all existing values will be removed)"
3806 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
3808 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3809 msgid "Reset fields configuration"
3810 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
3812 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3814 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3817 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung und "
3818 "Erforderlichkeit von Feldern."
3820 #: ../templates/default/admintools.tpl:22 ../templates/default/admintools.tpl:23
3821 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3822 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
3824 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3825 msgid "Reinitialize PDF models"
3826 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
3828 #: ../templates/default/admintools.tpl:28 ../templates/default/admintools.tpl:29
3829 msgid "Fill all empty login and passwords"
3830 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
3832 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3833 msgid "Generate empty logins and passwords"
3834 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
3836 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3840 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
3841 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
3842 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
3843 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
3844 msgid "Existing variables"
3845 msgstr "Vorhandene Variablen"
3847 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
3848 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
3849 msgid "Globally available"
3850 msgstr "Global verfügbar"
3852 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
3853 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
3854 msgid "Your organisation name"
3857 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
3858 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
3859 msgid "Your organisation slogan"
3862 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
3863 msgid "Your organisation address"
3864 msgstr "Adresse ihrer Firma"
3866 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
3867 msgid "Your organisation website"
3868 msgstr "Webseite Ihrer Firma"
3870 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
3871 msgid "Your organisation logo"
3872 msgstr "Logo ihrer Organisation"
3874 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
3875 msgid "Current date (Y-m-d)"
3876 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
3878 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
3879 msgid "Member's name"
3880 msgstr "Mitgliedsname"
3882 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
3883 msgid "Member's address"
3884 msgstr "Adresse des Mitglieds"
3886 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
3887 msgid "Member's zipcode"
3888 msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
3890 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
3891 msgid "Member's town"
3892 msgstr "Wohnort des Mitglieds"
3894 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
3895 msgid "Member's main group"
3896 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
3898 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
3899 msgid "Member's groups (as list)"
3900 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
3902 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
3903 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
3905 msgstr "Mitgliedskennung"
3907 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
3908 msgid "Available for invoices and receipts only"
3909 msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
3911 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
3912 msgid "Contribution label"
3913 msgstr "Beitragsbeschreibung"
3915 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
3916 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
3917 msgid "Contribution amount"
3918 msgstr "Beitragsbetrag"
3920 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
3921 msgid "Contribution full date"
3922 msgstr "Datum für Beitragszahlung"
3924 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
3925 msgid "Contribution year"
3926 msgstr "Beitragsjahr"
3928 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
3929 msgid "Contribution comment"
3930 msgstr "Kommentar zum Beitrag"
3932 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
3933 msgid "Contribution begin date"
3934 msgstr "Beitragsstartdatum"
3936 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
3937 msgid "Contribution end date"
3938 msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
3940 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
3941 msgid "Contribution id"
3942 msgstr "Beitrags-ID"
3944 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
3945 msgid "Contribution payment type"
3946 msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
3948 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
3949 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
3950 msgid "Show existing variables"
3951 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
3953 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3954 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3955 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3959 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3960 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3961 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3962 msgid "Currently loading..."
3965 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
3966 msgid "Username or email:"
3967 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
3969 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
3970 msgid "Recover password"
3971 msgstr "Passwort wiederherstellen"
3973 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
3974 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
3975 msgstr "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
3977 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
3978 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
3979 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
3980 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
3981 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
3982 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
3983 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
3984 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
3985 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
3986 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
3987 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
3988 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
3989 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
3990 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
3991 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
3992 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
3993 #: ../templates/default/member.tpl:106
3997 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4001 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4002 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4003 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4004 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4005 msgid "Extends membership?"
4006 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4008 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4009 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4011 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4013 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4016 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4018 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4021 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4022 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4024 #: ../templates/default/page.tpl:27
4026 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4027 "available since this is *not* a regular member."
4029 "Sie sind als \"Superadmin\" angemeldet. Einige Funktionen sind nicht "
4030 "verfügbar da dies *kein* normales Mitglied ist."
4032 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4034 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4036 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4039 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4040 msgid "Demonstration"
4043 #: ../templates/default/page.tpl:37
4047 #: ../templates/default/page.tpl:39
4048 msgid "Go to Galette's dashboard"
4049 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4051 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4052 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4053 msgid "View, search into and filter member's list"
4054 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4056 #: ../templates/default/page.tpl:41
4057 msgid "List of members"
4058 msgstr "Liste der Mitglieder"
4060 #: ../templates/default/page.tpl:42
4061 msgid "Perform advanced search into members list"
4062 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4064 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4065 msgid "View and manage groups"
4066 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4068 #: ../templates/default/page.tpl:44
4069 msgid "Manage groups"
4070 msgstr "Gruppen verwalten"
4072 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4073 msgid "View and filter contributions"
4074 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4076 #: ../templates/default/page.tpl:47
4077 msgid "List of contributions"
4078 msgstr "Liste der Beiträge"
4080 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4081 msgid "View and filter transactions"
4082 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4084 #: ../templates/default/page.tpl:48
4085 msgid "List of transactions"
4086 msgstr "Liste der Transaktionen"
4088 #: ../templates/default/page.tpl:49
4089 msgid "Add new member in database"
4090 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4092 #: ../templates/default/page.tpl:49
4093 msgid "Add a member"
4094 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4096 #: ../templates/default/page.tpl:50
4097 msgid "Add new membership fee in database"
4098 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4100 #: ../templates/default/page.tpl:50
4101 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4102 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4103 msgid "Add a membership fee"
4104 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4106 #: ../templates/default/page.tpl:51
4107 msgid "Add new donation in database"
4108 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4110 #: ../templates/default/page.tpl:51
4111 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4112 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4113 msgid "Add a donation"
4114 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4116 #: ../templates/default/page.tpl:52
4117 msgid "Add new transaction in database"
4118 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4120 #: ../templates/default/page.tpl:52
4121 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4122 msgid "Add a transaction"
4123 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4125 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4126 msgid "Send reminders to late members"
4127 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4129 #: ../templates/default/page.tpl:54
4130 msgid "View application's logs"
4131 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4133 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4134 msgid "Manage mailings that has been sent"
4135 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4137 #: ../templates/default/page.tpl:55
4138 msgid "Manage mailings"
4139 msgstr "E-Mails verwalten"
4141 #: ../templates/default/page.tpl:56
4142 msgid "Export some data in various formats"
4143 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4145 #: ../templates/default/page.tpl:57
4146 msgid "Import members from CSV files"
4147 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4149 #: ../templates/default/page.tpl:58
4150 msgid "Various charts"
4151 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4153 #: ../templates/default/page.tpl:60
4154 msgid "View and filter all my contributions"
4155 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4157 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4158 msgid "My contributions"
4159 msgstr "Meine Beiträge"
4161 #: ../templates/default/page.tpl:61
4162 msgid "View and filter all my transactions"
4163 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4165 #: ../templates/default/page.tpl:61
4166 msgid "My transactions"
4167 msgstr "Meine Transaktionen"
4169 #: ../templates/default/page.tpl:64
4170 msgid "View my member card"
4171 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4173 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4174 msgid "My information"
4175 msgstr "Meine Informationen"
4177 #: ../templates/default/page.tpl:69
4178 msgid "Public pages"
4179 msgstr "Öffentliche Seiten"
4181 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4183 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4184 "configuration, ...)"
4186 "Einstellungen ändern (Adresse, Webseite, Konfiguration des "
4187 "Mitgliedsausweises, ...)"
4189 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4190 msgid "Informations about available plugins"
4191 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4193 #: ../templates/default/page.tpl:82
4194 msgid "Customize lists fields and order"
4195 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4197 #: ../templates/default/page.tpl:82
4199 msgstr "Hauptlisten"
4201 #: ../templates/default/page.tpl:83
4203 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4205 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4208 #: ../templates/default/page.tpl:83
4210 msgstr "Standardfelder"
4212 #: ../templates/default/page.tpl:84
4213 msgid "Manage additional fields for various forms"
4214 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4216 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4217 msgid "Dynamic fields"
4218 msgstr "Dynamische Felder"
4220 #: ../templates/default/page.tpl:85
4221 msgid "Translate additionnals fields labels"
4222 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4224 #: ../templates/default/page.tpl:86
4225 msgid "Manage statuses"
4226 msgstr "Status verwalten"
4228 #: ../templates/default/page.tpl:87
4229 msgid "Manage contributions types"
4230 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4232 #: ../templates/default/page.tpl:88
4233 msgid "Manage emails texts and subjects"
4234 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4236 #: ../templates/default/page.tpl:88
4237 msgid "Emails content"
4238 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4240 #: ../templates/default/page.tpl:89
4241 msgid "Manage titles"
4242 msgstr "Anreden verwalten"
4244 #: ../templates/default/page.tpl:90
4245 msgid "Manage PDF models"
4246 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4248 #: ../templates/default/page.tpl:91
4249 msgid "Manage payment types"
4250 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4252 #: ../templates/default/page.tpl:91
4253 msgid "Payment types"
4254 msgstr "Zahlungsarten"
4256 #: ../templates/default/page.tpl:92
4257 msgid "Download empty adhesion form"
4258 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4260 #: ../templates/default/page.tpl:92
4261 msgid "Empty adhesion form"
4262 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4264 #: ../templates/default/page.tpl:97
4265 msgid "Various administrative tools"
4266 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4268 #: ../templates/default/page.tpl:97
4270 msgstr "Admin Werkzeuge"
4272 #: ../templates/default/page.tpl:145
4274 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4277 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4278 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4280 #: ../templates/default/page.tpl:148
4281 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
4282 msgid "Existing mailing"
4283 msgstr "Bestehende Mails"
4285 #: ../templates/default/page.tpl:156
4286 msgid "Page content"
4287 msgstr "Seiteninhalt"
4289 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4293 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4294 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4295 msgid "Social networks"
4296 msgstr "Soziale Netze"
4298 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4299 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4303 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4307 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4311 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4312 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4313 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
4314 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
4316 msgstr "Administrator"
4318 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4319 msgid "General information"
4320 msgstr "Allgemeine Informationen"
4322 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4323 msgid "Name of the association:"
4324 msgstr "Name des Verbands:"
4326 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4327 msgid "Association's short description:"
4328 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4330 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4332 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4333 "the index page and into pages' title."
4335 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4336 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4338 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4339 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4340 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4341 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4343 msgid "Translate '%s'"
4344 msgstr "Übersetze '%s'"
4346 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4347 msgid "Footer text:"
4348 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4350 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4352 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every page"
4354 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4357 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4358 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4362 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4363 msgid "Current logo"
4364 msgstr "Aktuelles Logo"
4366 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4367 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4368 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4369 msgid "Delete image"
4370 msgstr "Bild löschen"
4372 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4373 msgid " (continuation)"
4374 msgstr " (Fortsetzung)"
4376 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4377 msgid "Postal address:"
4378 msgstr "Postanschrift:"
4380 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4382 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve he's "
4385 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4386 "Adresse zu nutzen."
4388 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4389 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4390 msgid "from preferences"
4391 msgstr "aus den Einstellungen"
4393 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4394 msgid "from a staff user"
4395 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4397 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4398 msgid "-- Choose a staff member --"
4399 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4401 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4402 msgid "Telemetry date:"
4403 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4405 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4406 msgid "Last telemetry sent date."
4407 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4409 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4413 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4417 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4418 msgid "Registration date:"
4419 msgstr "Registrierungsdatum:"
4421 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4422 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4423 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4425 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4426 msgid "Update your information"
4427 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4431 msgstr "Registrieren"
4433 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4434 msgid "Not registered"
4435 msgstr "Nicht angemeldet"
4437 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4441 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4445 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4449 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4453 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4457 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4458 msgid "Galette's parameters"
4459 msgstr "Einstellungen für Galette"
4461 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4462 msgid "Default language:"
4463 msgstr "Standard Sprache:"
4465 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4466 msgid "Lines / Page:"
4467 msgstr "Zeilen / Seite:"
4469 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4470 msgid "After member creation:"
4471 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4473 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4474 msgid "create a new contribution (default action)"
4475 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4477 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4478 msgid "create a new transaction"
4479 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4482 msgid "create another new member"
4483 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4485 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4487 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4490 msgid "go to members list"
4491 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4493 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4494 msgid "go to main page"
4495 msgstr "zur Hauptseite"
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4498 msgid "Logging level:"
4499 msgstr "Protokollierungslevel:"
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4503 msgstr "Deaktiviert"
4505 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4509 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4510 msgid "Default membership status:"
4511 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4513 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4514 msgid "Default account filter:"
4515 msgstr "Standard Kontofilter:"
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4518 msgid "Default membership extension:"
4519 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4521 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4525 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4526 msgid "Beginning of membership:"
4527 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4529 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4534 msgid "Number of months offered:"
4535 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4539 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4542 "Wenn Sie die Option \"Beginn der Mitgliedschaft\" nutzen; können Sie die "
4543 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4545 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4547 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4548 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4549 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4551 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4552 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4553 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4556 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4557 msgid "Public pages enabled?"
4558 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4560 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4561 msgid "Show public pages for"
4562 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4569 msgid "Admin and staff only"
4570 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4573 msgid "Self subscription enabled?"
4574 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4577 msgid "Post new contribution script URI"
4578 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4582 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4583 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4584 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4585 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4588 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4589 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4590 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4591 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4592 "ersetzt) beginnen."
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4595 msgid "RSS feed URL"
4596 msgstr "URL für RSS feed"
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4600 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4602 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4603 "Oberfläche angezeigt."
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4606 msgid "Galette base URL"
4607 msgstr "Galette-Basis-URL"
4609 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4612 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4613 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4615 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur ändern, "
4616 "wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4619 msgid "Show identifiers"
4620 msgstr "Kennungen anzeigen"
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4623 msgid "Display database identifiers in related windows"
4624 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4627 msgid "Mail settings"
4628 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:574 ../templates/default/plugins.tpl:102
4633 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4635 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4639 msgid "Sender name:"
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4643 msgid "Sender Email:"
4644 msgstr "E-Mail-Absender:"
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4647 msgid "Reply-To Email:"
4648 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4651 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4653 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die Antwort "
4656 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4657 msgid "Members administrator's Email:"
4658 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4660 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4661 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4662 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4664 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4666 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4669 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4670 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4672 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4673 msgid "Send email to administrators?"
4674 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4676 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4678 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her account"
4680 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online registriert "
4681 "oder sein Konto bearbeitet"
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4684 msgid "Wrap emails text?"
4685 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4689 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself if "
4690 "you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4691 "affected by a change."
4693 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4694 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle Mail "
4695 "wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4697 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4698 msgid "Activate HTML editor?"
4699 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4701 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4702 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4703 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4705 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4706 msgid "Emailing method:"
4707 msgstr "E-Mail-Methode:"
4709 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4710 msgid "Emailing disabled"
4711 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4713 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4714 msgid "PHP mail() function"
4715 msgstr "PHP mail() Funktion"
4717 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4718 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4719 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4721 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4722 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4723 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4725 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4726 msgid "Using Sendmail server"
4727 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4730 msgid "Using QMAIL server"
4731 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4734 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4735 msgid "Test email settings"
4736 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4738 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4739 msgid "SMTP server:"
4740 msgstr "SMTP Server:"
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4747 msgid "Use SMTP authentication?"
4748 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4752 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4753 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4755 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4756 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4759 msgid "Use TLS for SMTP?"
4760 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4762 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4764 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will always "
4767 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies immer "
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4771 msgid "Allow unsecure TLS?"
4772 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4776 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4777 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4779 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum Beispiel "
4780 "nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate benutzt, und in "
4781 "einigen anderen Fällen."
4783 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4784 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4785 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4788 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4789 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4792 msgid "Mail signature"
4793 msgstr "E-Mail-Signatur"
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4797 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4798 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4799 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4801 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4802 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur aus "
4803 "Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren Variablen "
4804 "sind in der Dokumentation beschrieben. "
4806 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4807 msgid "Label generation parameters"
4808 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4810 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4812 msgid "Vertical margins:"
4813 msgstr "Vertikaler Rand:"
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4816 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4817 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4818 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4820 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4822 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4826 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4828 msgstr "(ganze Zahl)"
4830 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4831 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4832 msgid "Horizontal margins:"
4833 msgstr "Horizontaler Rand:"
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4837 msgid "Horizontal spacing:"
4838 msgstr "Horizontaler Abstand:"
4840 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4841 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4842 msgid "Vertical spacing:"
4843 msgstr "Vertikaler Abstand:"
4845 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4846 msgid "Label width:"
4847 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
4849 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4850 msgid "Label height:"
4851 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
4853 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4854 msgid "Number of label columns:"
4855 msgstr "Anzahl Spalten:"
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4858 msgid "Number of label lines:"
4859 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4863 msgstr "Schriftgröße:"
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4866 msgid "Cards generation parameters"
4867 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
4869 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4870 msgid "Short Text (Card Center):"
4871 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4874 msgid "(10 characters max)"
4875 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4878 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4879 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4882 msgid "(65 characters max)"
4883 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4886 msgid "Strip Text Color:"
4887 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4891 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4893 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4894 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4897 msgid "Active Member Color:"
4898 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4901 msgid "Board Members Color:"
4902 msgstr "Farbe für Vorstand:"
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4905 msgid "Honor Members Color:"
4906 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
4908 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4909 msgid "Current logo for printing"
4910 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
4912 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4913 msgid "Allow members to print card ?"
4914 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
4916 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4917 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4918 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4921 msgid "Show title ?"
4922 msgstr "Titel anzeigen?"
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4925 msgid "(Show or not title in front of name)"
4926 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4929 msgid "Address type:"
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4936 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4944 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4948 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4949 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4951 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
4953 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4954 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
4955 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
4956 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
4965 msgid "(Choose address printed below name)"
4966 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
4968 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
4972 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
4974 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as separator,"
4975 "<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
4977 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
4978 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
4979 "der Mitgliederfrist"
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
4983 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
4984 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
4986 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
4987 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
4990 msgid "Security parameters"
4991 msgstr "Sicherheitsparameter"
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
4995 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
4997 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
4998 "beträgt 6 Zeichen."
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5001 msgid "Password length:"
5002 msgstr "Passwortlänge:"
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5005 msgid "Enable password blacklists"
5006 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5009 msgid "Enable blacklists:"
5010 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5014 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5015 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5017 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5018 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5019 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5022 msgid "Enforce password strength"
5023 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5026 msgid "Password strength:"
5027 msgstr "Passwortstärke:"
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5030 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5031 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5035 msgstr "Stufen sind:"
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5038 msgid "for no strength enforcement"
5039 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5042 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5046 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5047 msgid "require at least one matched rule"
5048 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5050 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5056 msgid "require at least two matched rules"
5057 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5065 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5067 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5068 "Verwendenung empfohlen)"
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5075 msgid "requires all rules."
5076 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5078 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5080 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5081 "special characters."
5083 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5087 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5088 "information (name, login, ...) as password."
5090 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5091 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5095 msgid "None (default)"
5096 msgstr "Kein Level (Standard)"
5098 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5102 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5104 msgid "Test a password with current selected values."
5105 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5108 msgid "Test a password:"
5109 msgstr "Passwort testen:"
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5113 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5115 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5116 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5119 msgid "Admin account (independant of members)"
5120 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5123 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5124 #: ../templates/default/group.tpl:90
5125 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5126 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5127 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5128 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5131 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5132 #: ../templates/default/group.tpl:90
5133 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5134 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5139 msgid "Enter the email adress"
5140 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5143 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5144 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5145 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5150 msgid "An error occurred sending test email :("
5151 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5153 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5154 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5155 msgid "Additionnal fields:"
5156 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5158 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5160 msgid "Open '%s' in a new window"
5161 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5163 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5164 msgid "Show contributions by"
5165 msgstr "Zeige Beiträge von"
5167 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5168 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5169 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5170 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5174 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5175 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5176 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5177 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5181 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5185 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5186 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5187 #: ../templates/default/history.tpl:6
5191 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5192 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5193 #: ../templates/default/history.tpl:8
5194 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5198 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5199 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5200 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5204 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5205 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5206 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5207 #: ../templates/default/history.tpl:35
5208 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:302
5209 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5213 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5214 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5215 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5216 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5217 #: ../templates/default/history.tpl:36
5218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
5219 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5220 msgid "Clear filter"
5221 msgstr "Filter löschen"
5223 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5224 msgid "Show all members contributions"
5225 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5227 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5228 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5229 msgid "See member profile"
5230 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5232 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5234 msgid "%count contribution"
5235 msgid_plural "%count contributions"
5236 msgstr[0] "%count Beitrag"
5237 msgstr[1] "%count Beiträge"
5239 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5240 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5241 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5242 #: ../templates/default/history.tpl:48 ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5243 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5244 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5245 msgid "Records per page:"
5246 msgstr "Sätze pro Seite:"
5248 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5249 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5250 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5251 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5252 #: ../templates/default/history.tpl:52 ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5253 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5254 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5255 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5260 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5261 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5262 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5263 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5264 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5265 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5266 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5267 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5268 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5269 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5270 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5271 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5275 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5276 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5277 #: ../templates/default/history.tpl:14
5278 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5279 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5280 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5284 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5285 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5286 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5287 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5288 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5289 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5294 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5296 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
5297 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
5298 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
5299 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
5300 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
5301 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
5305 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5306 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5308 msgid "Payment type"
5309 msgstr "Zahlungsart"
5311 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5313 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5317 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5318 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5319 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
5320 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5321 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5322 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5323 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5324 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5325 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5331 msgid "Found contributions total %f"
5332 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5334 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5335 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5336 msgid "Contribution %id"
5337 msgstr "Beitrag %id"
5339 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5342 msgid "Transaction: %s"
5343 msgstr "Transaktion: %s"
5345 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5346 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5347 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5349 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5350 msgid "Edit the contribution"
5351 msgstr "Beitrag ändern"
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5354 msgid "Delete the contribution"
5355 msgstr "Beitrag löschen"
5357 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5358 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5359 msgid "no contribution"
5360 msgstr "keine Beiträge"
5362 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5363 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5364 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:292
5365 #: ../templates/default/history.tpl:145
5366 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5367 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5368 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5369 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5374 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
5375 msgid "For the selection:"
5376 msgstr "Für die Auswahl:"
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5379 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5380 #: ../templates/default/group.tpl:81
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5385 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5386 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:348
5387 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
5388 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5389 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5391 msgstr "Beschreibung"
5393 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5394 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:382
5395 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5396 msgid "Modification"
5399 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5400 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:392
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5405 msgid "Contribution"
5408 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5412 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5413 msgid "No contribution selected"
5414 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5418 "Please make sure to select at least one contribution from the list to perform "
5421 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5425 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5426 msgid "(Un)Check all"
5427 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5430 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5431 msgid "Invert selection"
5432 msgstr "Auswahl umkehren"
5434 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5435 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5436 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5437 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5439 msgstr "Legende anzeigen"
5441 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5442 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5443 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5444 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:716
5445 #: ../templates/default/history.tpl:170
5446 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5447 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5448 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:382
5449 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:389
5450 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:510
5451 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5452 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5453 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5454 msgid "Select a date"
5455 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5457 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5458 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5459 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5461 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5463 msgid "%s attendees"
5464 msgstr "%s Teilnehmer"
5466 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5470 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5471 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5472 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5473 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5474 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5475 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5476 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5477 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:440
5478 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5479 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5480 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5481 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5482 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5483 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5484 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5486 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5487 msgid "With photos?"
5490 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5491 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5495 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5496 msgid "%plugin plugin installation"
5497 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5499 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5500 msgid "you're installing %name for the first time"
5501 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5503 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5504 msgid "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5506 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5508 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5510 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5513 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5516 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5517 msgid "You current %name version is..."
5518 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5520 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5521 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5522 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5524 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5525 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5527 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5528 "mit den Berechtigungen geben."
5530 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5532 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5534 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5535 "Berechtigungen bestehen."
5537 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5538 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5540 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5541 "wiederherzustellen."
5543 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5544 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5545 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5547 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5548 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5549 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5551 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5555 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5556 msgid "Back to plugins managment page"
5557 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5559 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5560 msgid "Access permissions to database"
5561 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5563 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5564 msgid "Password is valid :)"
5565 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5567 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5568 msgid "Password is not valid!"
5569 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5571 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5572 msgid "An error occured checking password :("
5573 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5575 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5576 msgid "Help us know about you!"
5577 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5579 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5581 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5584 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von Galette "
5587 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5588 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5589 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5591 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5593 msgstr "Nutzungsdaten"
5595 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5596 msgid "Register your organization as a Galette user"
5597 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5599 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5601 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5602 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5604 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und die "
5605 "Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5608 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5609 msgid "Hide this panel"
5610 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5612 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5614 msgstr "Aktivitäten"
5616 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5618 msgstr "Neuigkeiten"
5620 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5621 msgid "Show dashboard on login"
5622 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5624 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5625 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5626 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5627 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5631 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5632 msgid "Select a sender"
5633 msgstr "Wähle einen Absender"
5635 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5636 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5637 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5641 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5642 msgid "Sent mailings:"
5643 msgstr "Verschickte Mailings:"
5645 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5646 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5647 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5648 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5652 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5653 #: ../templates/default/history.tpl:46
5655 msgid "%count entry"
5656 msgid_plural "%count entries"
5657 msgstr[0] "%count Eintrag"
5658 msgstr[1] "%count Einträge"
5660 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5661 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5662 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5663 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5664 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5665 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5667 msgstr "Aufsteigend"
5669 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5670 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5671 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5672 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5673 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5674 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5678 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5679 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5683 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5687 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5688 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5692 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5693 msgid "Mailing entry %id"
5694 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5696 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5698 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5699 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5701 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5703 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5704 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5706 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5708 msgid "Delete mailing '%subject'"
5709 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5712 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5713 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5715 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5716 msgid "Create new mailing"
5717 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5720 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5721 msgid "An error occurred displaying preview :("
5722 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5724 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5725 msgid "Choose an entry"
5726 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5728 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5732 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5733 msgid "Email Subject"
5734 msgstr "E-Mail-Betreff"
5736 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
5737 msgid "(Max 255 characters)"
5738 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5740 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
5742 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5744 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
5745 msgid "Galette's login URI"
5746 msgstr "Anmelde URI"
5748 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
5749 msgid "Insert a carriage return"
5750 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
5752 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
5753 msgid "Insert a new blank line"
5754 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
5756 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
5757 msgid "Available with reservations"
5758 msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
5760 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
5761 msgid "Member's first and last name"
5762 msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
5764 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
5765 msgid "Member's email address"
5766 msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
5768 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
5769 msgid "Member's last name"
5770 msgstr "Nachname des Mitglieds"
5772 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
5773 msgid "Member's first name"
5774 msgstr "Vorname des Mitglieds"
5776 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
5777 msgid "Member's login"
5778 msgstr "Login für Mitglieder"
5780 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
5781 msgid "Available only for new password request"
5782 msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
5784 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
5785 msgid "Galette's change password URI"
5786 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
5788 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
5789 msgid "Link validity"
5790 msgstr "Link validiert"
5792 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
5793 msgid "Available only for new contributions"
5794 msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
5796 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
5797 msgid "Member's deadline"
5798 msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
5800 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
5801 msgid "Contribution type"
5802 msgstr "Beitragstyp"
5804 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
5805 msgid "Direct link for member card download"
5806 msgstr "Direkter Link zum Download der Mitgliedskarte"
5808 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
5809 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
5810 msgstr "Direkter Link zum Download der Rechnung/Quittung"
5812 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
5813 msgid "Available only for reminders"
5814 msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
5816 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
5817 msgid "Membership remaining days"
5818 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
5820 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
5821 msgid "Membership expired since"
5822 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
5824 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5825 msgid "Current model"
5826 msgstr "Aktuelles Modell"
5828 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5829 msgid "Change model"
5830 msgstr "Modell ändern"
5832 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5833 msgid "Default fields"
5834 msgstr "Standardfelder"
5836 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5838 msgid "Model parameted on %date"
5839 msgstr "Modelparameter am %date"
5841 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5842 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
5846 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
5847 msgid "Generate empty CSV file"
5848 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5850 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
5851 msgid "Remove model and back to defaults"
5852 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5854 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
5855 msgid "Remove model"
5856 msgstr "Modell löschen"
5858 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
5859 msgid "Store new model"
5860 msgstr "Neues Modell speichern"
5862 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
5863 msgid "Go back to import page"
5864 msgstr "Zurück zum Import"
5866 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5867 msgid "No field selected"
5868 msgstr "Kein Feld gewählt"
5870 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5872 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5874 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5876 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5877 msgid "Select an option"
5878 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5880 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
5884 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
5888 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
5892 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
5893 msgid "Enter as many occurences you want."
5894 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5896 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
5897 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
5899 msgid "Enter up to %count more occurences."
5900 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5902 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
5903 msgid "New occurence"
5904 msgstr "Neue Instanz"
5906 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5907 msgid "Only checked fields will be updated."
5908 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
5910 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5911 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5913 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
5915 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5919 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5923 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5924 msgid "%membername: edit information"
5925 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
5927 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5928 msgid "%membername: contributions"
5929 msgstr "%membername: Beiträge"
5931 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5932 msgid "%membername: remove from database"
5933 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
5935 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5936 msgid "Log in in as %membername"
5937 msgstr "Als %membername anmelden"
5939 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5940 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5944 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5945 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5946 msgid "Enter a value"
5947 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
5949 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5950 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5952 msgstr "innerhalb von:"
5954 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5958 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5959 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5960 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5961 msgid "Select a group"
5962 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
5964 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5965 msgid "Apply filters"
5966 msgstr "Filter anwenden"
5968 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5969 msgid "Save selected criteria"
5970 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
5972 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5974 msgid "Reset all filters to defaults"
5975 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
5977 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5978 msgid "Members that have an email address:"
5979 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
5981 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5982 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5987 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5992 msgid "Advanced search mode"
5993 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
5996 msgid "Change search criteria"
5997 msgstr "Suchkriterien ändern"
5999 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6000 msgid "Change criteria"
6001 msgstr "Kriterien ändern"
6003 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6004 msgid "Save current advanced search criteria"
6005 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6008 msgid "Show/hide query"
6009 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6012 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6013 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6015 msgid "%count member"
6016 msgid_plural "%count members"
6017 msgstr[0] "%count Mitglied"
6018 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6020 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6022 msgstr "Mitgliedsnummer"
6024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6027 msgid "Is a company"
6028 msgstr "Ist eine Firma"
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6032 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6034 msgstr "Ist ein Mann"
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6038 msgstr "Ist eine Frau"
6040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:311
6042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:402
6048 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6053 msgid "No member has been found"
6054 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:305
6058 msgstr "Massenänderung"
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:323
6061 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6062 msgid "Generate labels"
6063 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
6066 msgid "Generate Member Cards"
6067 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:334
6070 msgid "Export as CSV"
6071 msgstr "Als CSV exportieren"
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:353
6074 msgid "Reading the list"
6075 msgstr "Lesen der Liste"
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
6078 msgid "Active account"
6079 msgstr "Aktives Konto"
6081 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:359
6082 msgid "Inactive account"
6083 msgstr "Inaktives Konto"
6085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:363
6086 msgid "Membership in order"
6087 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6090 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6091 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (<30d)"
6093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6094 msgid "Lateness in fee"
6095 msgstr "Verspätungsgebühr"
6097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:397
6098 msgid "User status/interactions"
6099 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:401
6102 msgid "Send an email"
6103 msgstr "E-Mail senden"
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6106 msgid "Visit website"
6107 msgstr "Website ansehen"
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6110 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6112 msgstr "Ist eine Frau"
6114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6115 msgid "No member selected"
6116 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6118 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6120 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6122 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
6126 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6129 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6130 "die vorhandene fortführen?"
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:488
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
6141 msgid "Search title"
6144 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:692
6145 msgid "Attendance sheet details"
6146 msgstr "Teilnehmer Details"
6148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:720
6149 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6151 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6154 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6155 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6156 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6157 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6158 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6159 msgid "Creation date"
6160 msgstr "Erstelldatum"
6162 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6163 msgid "Search parameters"
6164 msgstr "Suchparameter"
6166 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6167 msgid "Show parameters"
6168 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6170 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6171 msgid "Load saved search"
6172 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6174 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6175 msgid "Delete saved search"
6176 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6178 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6180 msgstr "keine Suche"
6182 #: ../templates/default/500.tpl:6
6183 msgid "Application error"
6184 msgstr "Anwendungsfehler"
6186 #: ../templates/default/500.tpl:11
6190 #: ../templates/default/500.tpl:13
6194 #: ../templates/default/500.tpl:17
6198 #: ../templates/default/500.tpl:21 ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6199 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6200 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6204 #: ../templates/default/500.tpl:25
6208 #: ../templates/default/500.tpl:29
6212 #: ../templates/default/500.tpl:34
6216 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6217 msgid "Fields in list"
6218 msgstr "Felder in der Liste"
6220 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6221 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6222 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6223 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6224 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6228 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6229 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6230 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6231 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6232 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6234 msgstr "Berechtigungen"
6236 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6237 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6238 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6240 msgid "Change '%field' permissions"
6241 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6243 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6244 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6245 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6246 msgid "Inaccessible"
6247 msgstr "Unzugänglich"
6249 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6250 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6251 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6255 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6256 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6257 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6259 msgstr "Lesen/Schreiben"
6261 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6262 msgid "Available fields"
6263 msgstr "Verfügbare Felder"
6265 #: ../templates/default/export.tpl:5
6267 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6270 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6273 #: ../templates/default/export.tpl:10
6274 msgid "The following files have been written on disk:"
6275 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6277 #: ../templates/default/export.tpl:21
6278 msgid "Existing exports"
6279 msgstr "Vorhandene Exporte"
6281 #: ../templates/default/export.tpl:23
6282 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6283 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6285 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6286 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6290 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6292 msgid "Remove '%file' from disk"
6293 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6295 #: ../templates/default/export.tpl:66
6296 msgid "Parameted exports"
6297 msgstr "Parametrisierter Export"
6299 #: ../templates/default/export.tpl:69
6300 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6301 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6303 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6304 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6305 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6306 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6307 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6309 msgstr "Beschreibung"
6311 #: ../templates/default/export.tpl:95
6312 msgid "No parameted exports are available."
6313 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6315 #: ../templates/default/export.tpl:101
6316 msgid "Galette tables exports"
6317 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6319 #: ../templates/default/export.tpl:103
6320 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6321 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6323 #: ../templates/default/export.tpl:107
6325 msgstr "Tabellenname"
6327 #: ../templates/default/export.tpl:126
6331 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6332 msgid "Members by status"
6333 msgstr "Mitglieder nach Status"
6335 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6336 msgid "Members by state of dues"
6337 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6339 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6340 msgid "Contributions types repartition"
6341 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6343 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6344 msgid "Individuals and Companies"
6345 msgstr "Personen und Firmen"
6347 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6348 msgid "Contributions over time"
6349 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6351 #: ../templates/default/history.tpl:16
6352 msgid "Select an user"
6353 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6355 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6356 #: ../templates/default/history.tpl:129
6360 #: ../templates/default/history.tpl:27
6361 msgid "Select an action"
6362 msgstr "Wähle eine Aktion"
6364 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6368 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6372 #: ../templates/default/history.tpl:116
6373 msgid "No log found"
6374 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6376 #: ../templates/default/history.tpl:123
6377 msgid "History entry %id"
6378 msgstr "Protokolleintrag %id"
6380 #: ../templates/default/history.tpl:138
6381 msgid "logs are empty"
6382 msgstr "Protokolle sind leer"
6384 #: ../templates/default/history.tpl:159
6385 msgid "Show associated query"
6386 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6388 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6389 msgid "Transaction details"
6390 msgstr "Transaktionsdetails"
6392 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6393 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6394 msgid "-- select a name --"
6395 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6397 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6398 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6399 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6400 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6401 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6402 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6404 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6405 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6406 msgid "Dispatch type:"
6407 msgstr "Versandart:"
6409 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6410 msgid "Attached contributions"
6411 msgstr "Angehängte Beiträge"
6413 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6414 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6415 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6417 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6420 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6421 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6423 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6425 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6427 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the current "
6430 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6432 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6433 msgid "Dispatched amount:"
6434 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6436 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6437 msgid "Not dispatched amount:"
6438 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6440 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6441 msgid "Detach contribution from this transaction"
6442 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6444 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6445 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6446 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6447 msgid "No member registered!"
6448 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6450 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6451 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6452 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6453 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6454 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6456 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6457 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6458 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6459 msgid "please create a member"
6460 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6462 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6463 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6464 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6465 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6466 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6467 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6468 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6469 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6471 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6473 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6474 msgid "Contributions selection"
6475 msgstr "Beitragsauswahl"
6477 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6478 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6479 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6480 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6483 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6485 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6487 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6488 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6489 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6490 msgid "Informations"
6491 msgstr "Informationen"
6493 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6497 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6498 msgid "Parent group:"
6499 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6501 #: ../templates/default/group.tpl:70
6502 msgid "Manage members"
6503 msgstr "Mitglieder verwalten"
6505 #: ../templates/default/group.tpl:71
6506 msgid "Manage managers"
6507 msgstr "Manager verwalten"
6509 #: ../templates/default/group.tpl:84
6510 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6511 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6513 #: ../templates/default/group.tpl:86
6517 #: ../templates/default/404.tpl:10
6519 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6521 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6523 #: ../templates/default/404.tpl:11
6525 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6526 "(http://mozilla.org)."
6528 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6529 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6531 #: ../templates/default/404.tpl:21
6532 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6533 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6535 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6539 #: ../templates/default/import.tpl:10
6540 msgid "Configure import model"
6541 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6543 #: ../templates/default/import.tpl:15
6544 msgid "Existing files"
6545 msgstr "Vorhandene Dateien"
6547 #: ../templates/default/import.tpl:21
6548 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6549 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6551 #: ../templates/default/import.tpl:36
6555 #: ../templates/default/import.tpl:58
6556 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6557 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6559 #: ../templates/default/import.tpl:58
6563 #: ../templates/default/import.tpl:62
6567 #: ../templates/default/import.tpl:66
6568 msgid "No import file actually exists."
6569 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6571 #: ../templates/default/import.tpl:66
6573 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6574 "the imports directory."
6576 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden oder "
6577 "kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6579 #: ../templates/default/import.tpl:73
6580 msgid "Upload new file"
6581 msgstr "Neue Datei hochladen"
6583 #: ../templates/default/import.tpl:76
6584 msgid "Select a file:"
6585 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6587 #: ../templates/default/import.tpl:82
6589 msgstr "Datei hochladen"
6591 #: ../templates/default/import.tpl:99
6592 msgid "No file selected"
6593 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6595 #: ../templates/default/import.tpl:99
6596 msgid "Please make sure to select one file to import."
6597 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6599 #: ../templates/default/import.tpl:118
6600 msgid "No file to upload"
6601 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6603 #: ../templates/default/import.tpl:118
6604 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6605 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6607 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6609 msgid "Edit field %field"
6610 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6612 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6613 msgid "Permissions:"
6614 msgstr "Berechtigungen:"
6616 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6620 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6624 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6628 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6632 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6633 msgid "Maximum file size, in Ko."
6634 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6636 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6637 msgid "Maximum number of characters."
6638 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6640 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6642 msgstr "Wiederholen:"
6644 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6645 msgid "Number of values or zero if infinite."
6646 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6648 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6652 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6653 msgid "Choice list (one entry per line)."
6654 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6656 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6657 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6658 msgid "New dynamic field"
6659 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6663 msgstr "Sichtabrkeit"
6665 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6666 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6667 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6668 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6672 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6673 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6674 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6675 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6676 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6680 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6681 msgid "Load following members..."
6682 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6684 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6685 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6686 msgid "An error occurred retrieving members :("
6687 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6689 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6690 msgid "Load previous members..."
6691 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6693 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6694 msgid "Mailing information"
6695 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6697 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6698 msgid "Go back to members list"
6699 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6702 msgid "Manage selected members"
6703 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6705 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6706 msgid "Existing attachments:"
6707 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6710 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6711 msgid "Remove attachment"
6712 msgstr "Anhang entfernen"
6714 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6715 msgid "Select attachments"
6716 msgstr "Anhänge auswählen"
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6719 msgid "Add attachment"
6720 msgstr "Anhang hinzufügen"
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
6724 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6725 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6727 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6728 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6730 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
6731 msgid "Write your mailing"
6732 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6734 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
6735 msgid "current logged in user"
6736 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6738 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
6740 msgstr "Sonstige(s)"
6742 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
6743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
6747 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
6748 msgid "(De)Activate HTML editor"
6749 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
6751 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6752 msgid "Interpret HTML"
6753 msgstr "HTML übersetzen"
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
6760 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
6761 msgid "Cancel mailing"
6762 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6765 msgid "Preview your mailing"
6766 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
6769 msgid "Modifiy mailing"
6770 msgstr "E-Mails anpassen"
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
6773 msgid "Members selection"
6774 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6777 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6778 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6781 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6782 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6784 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6788 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6790 msgstr "Erweitertes Formular:"
6792 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
6794 msgstr "Standard Daten"
6796 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
6797 msgid "Number of members:"
6798 msgstr "Anzahl Mitglieder:"
6800 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6801 msgid "Add photos for members."
6802 msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
6804 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6806 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
6809 "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
6810 "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
6812 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
6813 msgid "Add members photos"
6814 msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
6816 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
6817 msgid "Number of groups:"
6818 msgstr "Anzahl Gruppen:"
6820 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
6821 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
6822 msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
6824 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
6825 msgid "Number of contributions:"
6826 msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
6828 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
6829 msgid "Number of transactions:"
6830 msgstr "Anzahl Transaktionen:"
6832 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
6833 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
6834 msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
6836 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6840 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6844 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6848 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6849 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6853 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6854 msgid "Attachments:"
6857 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6859 msgstr "Text der E-Mail"
6861 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6862 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6864 msgid "Edit '%s' field"
6865 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6867 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6869 msgid "Translate '%s' field"
6870 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6872 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6873 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6875 msgid "Delete '%s' field"
6876 msgstr "Feld '%s' löschen"
6878 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6880 msgid "Move up '%s' field"
6881 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6883 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6885 msgid "Move down '%s' field"
6886 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6888 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6890 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6891 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6893 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6894 msgid "Ajax page content"
6895 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6897 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6901 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6905 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6909 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6913 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6917 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6921 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6922 msgid "Adhesion Form"
6923 msgstr "Beitrittsformular"
6925 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6926 msgid "Cascade delete"
6927 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6929 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6930 msgid "Delete all associated data"
6931 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6933 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6934 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6935 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6937 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6938 msgid "This can't be undone."
6939 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6941 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6945 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6946 msgid "Related transaction information"
6947 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
6949 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6950 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
6951 msgid "View transaction"
6952 msgstr "Transaktion anzeigen"
6954 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6955 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
6959 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6960 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
6961 msgid "Not dispatched amount"
6962 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
6964 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6965 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
6966 msgid "Select contributor and membership fee type"
6967 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
6969 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6970 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
6971 msgid "Select contributor and donation type"
6972 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
6974 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6975 msgid "New attached fee"
6976 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
6978 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6979 msgid "New attached donation"
6980 msgstr "Neue Spende verbunden"
6982 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6983 msgid "Search for name or ID and pick member"
6984 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
6986 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6987 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
6991 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6993 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6995 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und Beitragsarten "
6998 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6999 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7000 msgid "Details of membership fee"
7001 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7003 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7004 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7005 msgid "Details of donation"
7006 msgstr "Details der Spende"
7008 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7009 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7010 msgid "Record date:"
7011 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7013 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7014 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7018 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7019 msgid "Transaction related"
7020 msgstr "Transaktionsbezogen"
7022 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7023 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7024 msgid "Notify member"
7025 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7027 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7028 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7029 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7031 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse vorliegt."
7033 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7034 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7035 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7037 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7038 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7039 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7041 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7043 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7044 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your account "
7045 "to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the members "
7048 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7049 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7050 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7053 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7054 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7055 msgid "No member to show"
7056 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7058 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7059 msgid "New password:"
7060 msgstr "Neues Passwort:"
7062 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7063 msgid "Confirmation:"
7064 msgstr "Bestätigung:"
7066 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7067 msgid "(at least 4 characters)"
7068 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7070 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7071 msgid "Change my password"
7072 msgstr "Passwort ändern"
7074 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7078 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7082 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7083 msgid "Generate members's card"
7084 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7086 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7087 msgid "Generate Member Card"
7088 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7090 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7091 msgid "Adhesion form"
7092 msgstr "Beitrittsformular"
7094 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7096 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7097 "password' functionnality."
7098 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7100 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7101 msgid "New password"
7102 msgstr "Neues Passwort"
7104 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7106 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7108 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7109 msgid "View member's contributions"
7110 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7112 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7113 msgid "View contributions"
7114 msgstr "Beiträge anzeigen"
7116 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7117 msgid "Create a new member with %name information."
7118 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7120 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7122 msgstr "Duplizieren"
7124 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7128 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118 ../templates/default/member.tpl:36
7129 msgid "Attached to:"
7130 msgstr "Verbunden mit:"
7132 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124 ../templates/default/member.tpl:57
7134 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7136 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7137 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7141 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7142 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7143 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7145 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7146 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7150 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7154 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7155 #: ../templates/default/member.tpl:135
7157 msgstr "Zurück nach oben"
7159 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7160 msgid "Not managed group"
7161 msgstr "Kein Gruppen"
7163 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7164 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7165 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7167 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7168 msgid "Simple search"
7169 msgstr "Einfache Suche"
7171 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7172 msgid "Membership status"
7173 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7175 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7176 msgid "Account activity"
7177 msgstr "Kontenaktivität"
7179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7180 msgid "Member of group"
7181 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7183 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7185 msgstr "Mit E-Mail:"
7187 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7189 msgstr "Geburtsdatum"
7191 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7192 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7193 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7194 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7195 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7196 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7197 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7203 msgid "Modification date"
7204 msgstr "Änderungsdatum"
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7208 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7211 msgid "Show public infos"
7212 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7219 msgid "Advanced groups search"
7220 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7223 msgid "Experimental"
7224 msgstr "Experimentell"
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7227 msgid "Add new group search criteria"
7228 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7231 msgid "In all selected groups"
7232 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7235 msgid "In any of selected groups"
7236 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7240 msgid "Remove criteria"
7241 msgstr "Kriterien entfernen"
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7244 msgid "Within contributions"
7245 msgstr "Ohne Beiträge"
7247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7249 msgstr "Anfangsdatum"
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7257 msgstr "Freie Suche"
7259 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7260 msgid "Add new free search criteria"
7261 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7263 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7267 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7268 msgid "Select a field"
7269 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7271 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7272 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7273 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7275 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:311
7279 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7280 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7281 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
7285 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7296 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:312
7300 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7301 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7302 msgid "do not contains"
7303 msgstr "beinhaltet nicht"
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7308 msgstr "beginnt mit"
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7315 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7316 msgid "Please confirm your email address:"
7317 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7319 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7320 msgid "Get my document"
7321 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7323 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7324 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7325 msgid "Collapse all"
7326 msgstr "Alle einklappen"
7328 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7330 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7331 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7333 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7335 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7336 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7338 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7340 msgstr "Alle Aufklappen"
7342 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7346 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7347 msgid "Some warnings has been thrown:"
7348 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7350 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7351 msgid "Please correct above warnings to continue."
7352 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7354 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7355 msgid "Active plugins"
7356 msgstr "Aktive Plugins"
7358 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7362 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7366 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7367 msgid "Release date"
7368 msgstr "Freigabedatum"
7370 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7371 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7372 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7374 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7375 msgid "Initialize '%name' database"
7376 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7378 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7379 msgid "No active plugin."
7380 msgstr "Kein aktives Plugin."
7382 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7383 msgid "Inactive plugins"
7384 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7386 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7391 msgid "A required file is missing"
7392 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7395 msgid "Incompatible with current version"
7396 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7399 msgid "Explicitely disabled"
7400 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7407 msgid "Activate plugin '%name'"
7408 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7411 msgid "No inactive plugin."
7412 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7415 msgid "Plugin database initialization: %name"
7416 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7419 msgid "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7421 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7422 "Fehler aufgetreten :("
7424 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7426 msgstr "Neue Gruppe"
7428 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7429 msgid "Group information"
7430 msgstr "Gruppeninformationen"
7432 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7433 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7435 msgstr "keine Gruppe"
7437 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7438 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7439 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7441 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7442 msgid "All groups PDF"
7443 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7445 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7446 msgid "An error occurred reordering groups :("
7447 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7449 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7450 msgid "An error occurred loading selected group :("
7451 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7453 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7454 msgid "Add a new group"
7455 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7457 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7462 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7463 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7466 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7468 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7470 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7471 msgid "Pleade provide a group name"
7472 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7475 msgid "Group members selection"
7476 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7479 msgid "Group managers selection"
7480 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7482 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7483 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7484 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7485 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7489 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7490 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7494 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7495 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7497 msgstr "[Administrator]"
7499 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7500 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7501 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7503 msgstr "[Mitarbeiter]"
7505 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7506 msgid "No member attached"
7507 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7509 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7510 msgid "No manager attached"
7511 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7513 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7514 msgid "Documentation"
7515 msgstr "Dokumentation"
7517 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7518 msgid "Choose label to translate"
7519 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7521 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7523 msgid "Original text: '%s'"
7524 msgstr "Quelltext: '%s'"
7526 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7528 msgid "Translation of '%s' label"
7529 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7531 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7532 msgid "No fields to translate."
7533 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7535 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7537 msgstr "kein Mitglied"
7539 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7540 msgid "Selected members"
7541 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7543 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7544 msgid "No members has been selected yet."
7545 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7547 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7548 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7552 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7553 msgid "An error occurred sending photo :("
7554 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7556 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7557 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7558 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7560 msgstr "Wichtigkeit"
7562 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7564 msgstr "Neuer Status"
7566 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7567 msgid "New contribution type"
7568 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7570 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7575 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7576 msgid "Show transactions since"
7577 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7579 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7580 msgid "Show all members transactions"
7581 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7583 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7585 msgid "%count transaction"
7586 msgid_plural "%count transactions"
7587 msgstr[0] "%count Transation"
7588 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7590 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7591 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7595 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7596 msgid "Transaction %id"
7597 msgstr "Transaktion %id"
7599 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7600 msgid "Edit transaction #%id"
7601 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7603 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7604 msgid "Remove transaction #%id"
7605 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7607 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7608 msgid "no transaction"
7609 msgstr "Keine Transation"
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7612 msgid "Completely dispatched transaction"
7613 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7615 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7616 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7617 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7619 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7620 msgid "Password confirmation:"
7621 msgstr "Passwort bestätigen:"
7623 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7625 msgstr "Ist eine Firma?"
7627 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7628 msgid "Is member a company?"
7629 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7631 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7633 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7634 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7636 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7637 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7639 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7640 msgid "Not supplied"
7641 msgstr "Nicht geliefert"
7643 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7644 msgid "Manage user's groups"
7645 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7647 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7648 msgid "Manage user's managed groups"
7649 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7651 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7652 #: ../templates/default/member.tpl:254
7654 msgstr "Mitglied von:"
7656 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7657 #: ../templates/default/member.tpl:252
7658 msgid "Manager for:"
7659 msgstr "Manager für:"
7661 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7663 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7664 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as soon "
7667 "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
7668 "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden verwenden, "
7669 "und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
7671 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7672 msgid "Password image"
7673 msgstr "Passwortbild"
7675 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7679 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7681 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7682 "organization or its members will be sent."
7684 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten über "
7685 "ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7687 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7689 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7691 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7693 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7695 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7697 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7699 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7701 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7704 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7707 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7708 msgid "Send telemetry information"
7709 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7711 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7712 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7713 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7715 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7716 msgid "Add payment type"
7717 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7719 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7721 msgstr "Beschreibung"
7723 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7725 msgid "%s payment type"
7726 msgstr "%s Zahlungsart"
7728 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7730 msgid "Edit '%s' payment type"
7731 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7733 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7735 msgid "Delete '%s' payment type"
7736 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7738 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
7739 msgid "Related transaction informations"
7740 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
7742 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7744 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
7746 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und Beitragsarten "
7749 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
7750 msgid "An error occured retrieving dates :("
7751 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7753 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7757 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7761 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7765 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7769 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7771 msgstr "Standardroute:"
7773 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7777 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7781 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7785 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7789 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7790 msgid "Raw information"
7791 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7793 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
7794 msgid "View your member card"
7795 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7797 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
7801 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
7802 msgid "Lost your password?"
7803 msgstr "Passwort vergessen?"
7805 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
7806 msgid "Public page content"
7807 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7809 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7811 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7812 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7814 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7816 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7817 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7819 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7820 msgid "None of the selected members has an email address."
7821 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7823 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7824 msgid "No member selected (yet)."
7825 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7827 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7828 msgid "unreachable members:"
7829 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7831 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7832 msgid "unreachable member:"
7833 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7835 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7837 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7838 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7840 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7841 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7843 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7847 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7848 msgid "%membercount members"
7849 msgstr "%membercount Mitglieder"
7851 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7852 msgid "Selected groups"
7853 msgstr "Gewählte Gruppen"
7855 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7856 msgid "No groups has been selected yet."
7857 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7859 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7861 msgstr "- WARNUNG -"
7863 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
7865 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7868 "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung nicht "
7869 "funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
7871 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
7872 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7873 msgstr "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
7875 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
7876 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7877 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7879 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
7880 msgid "Do you want to send it again?"
7881 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7883 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
7887 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7888 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7889 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7891 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7895 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7897 msgid "%s members with an email address"
7898 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7900 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7902 msgid "%s members without email address"
7903 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7905 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7906 msgid "Generate labels for late members without email address"
7907 msgstr "E-Mail-Adressaufkleber für überfällige Mitgliedsbeiträge erstellen"
7909 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7910 msgid "No reminder selected"
7911 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7913 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7914 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7915 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7917 #: ../templates/default/member.tpl:21
7918 msgid "Account registered!"
7919 msgstr "Konto registriert!"
7921 #: ../templates/default/member.tpl:24
7922 msgid "Your subscription has been registered."
7923 msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
7925 #: ../templates/default/member.tpl:26
7927 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7928 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7930 "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine Bestätigungs-E-"
7931 "Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-Ordner ;) )."
7933 #: ../templates/default/member.tpl:28
7934 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
7935 msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
7937 #: ../templates/default/member.tpl:39
7941 #: ../templates/default/member.tpl:44
7942 msgid "Attach member"
7943 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7945 #: ../templates/default/member.tpl:88
7946 msgid "Notify member his account has been modified"
7947 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7949 #: ../templates/default/member.tpl:90
7950 msgid "Notify member his account has been created"
7951 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7953 #: ../templates/default/member.tpl:96
7954 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7956 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7958 #: ../templates/default/member.tpl:98
7960 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7962 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7965 #: ../templates/default/member.tpl:211
7966 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7967 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7969 #: ../templates/default/member.tpl:218
7970 msgid "Groups selection"
7971 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7973 #: ../templates/default/member.tpl:220
7974 msgid "Managed groups selection"
7975 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7977 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7978 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7980 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7982 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7983 msgid "This comment is reserved to the member."
7984 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7986 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7987 msgid "Do member want to appear publically?"
7988 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
7990 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7992 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7993 "your full name, website address ad other information will be publically "
7994 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7995 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7996 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7998 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
7999 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
8000 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
8001 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
8002 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
8004 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8005 msgid "(at least %i characters)"
8006 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
8008 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8010 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8014 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8015 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8016 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8018 msgstr "Erweiterte Form"
8020 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8022 msgstr "Anrede hinzufügen"
8024 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8029 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8031 msgid "Edit '%s' title"
8032 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8034 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8036 msgid "Delete '%s' title"
8037 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8039 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8040 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8042 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8043 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8045 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8046 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8049 #~ msgstr "Einträge"
8055 #~ msgstr "Mitglieder"
8058 #~ msgstr "Mitglied"
8064 #~ "%zip %town - %country"
8069 #~ "%zip %town - %country"
8071 #~ msgid "Default theme:"
8072 #~ msgstr "Standard Theme:"
8075 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go to "
8076 #~ "the login page."
8078 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8079 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8082 #~ msgstr "$catname"
8084 #~ msgid "Expert search"
8085 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8087 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8088 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8090 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8092 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter ignoriert."
8094 #~ msgid "SQL query"
8095 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8098 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8099 #~ "automatically be added."
8101 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses automatisch "
8104 #~ msgid "Add a new category"
8105 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8107 #~ msgid "Add new category"
8108 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8111 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8112 #~ "for user %name (%email) contribution"
8114 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8115 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8117 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8118 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8120 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8121 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8123 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8125 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8127 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8128 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8130 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8131 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8133 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8134 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8136 #~ msgid "Remove %1$s"
8137 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8139 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8140 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8142 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8143 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8145 #~ msgid "Remove members"
8146 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8148 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8149 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8151 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8152 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8154 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8155 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8157 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8158 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8160 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8162 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8164 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8165 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8167 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8168 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8170 #~ msgid "Dynamic field"
8171 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8173 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8174 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8176 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8177 #~ msgstr "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8182 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8183 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8185 #~ msgid "Missing destination group"
8186 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8188 #~ msgid "No permission to edit member"
8189 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8191 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8192 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8194 #~ msgid "Strip Background colors:"
8195 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8197 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8198 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8200 #~ msgid "(Confirmation)"
8201 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8203 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8204 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8206 #~ msgid "%s members with mail"
8207 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8209 #~ msgid "Attached member selection"
8210 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8212 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8213 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"