1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
24 "Project-Id-Version: \n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
26 "POT-Creation-Date: 2021-04-24 10:13+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 18:02+0000\n"
28 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
29 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
36 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
38 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
40 msgstr "Galette-Fehler"
42 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
43 msgid "Page not found"
44 msgstr "Seite nicht gefunden"
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
63 msgid "An error occurred while storing the transaction."
64 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
67 msgid "Transaction has been successfully stored"
68 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
71 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
72 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
75 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
76 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
79 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
80 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
83 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
84 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
87 msgid "Payment types management"
88 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
91 msgid "Edit payment type"
92 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
96 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
97 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
99 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
101 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
102 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
104 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
106 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
107 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
111 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
112 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
116 msgid "Remove payment type %1$s"
117 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
120 msgid "Group name is missing!"
121 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
128 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
129 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
132 msgid "An error occurred while storing the group."
133 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
137 msgid "Remove group %1$s"
138 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
141 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
143 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
144 "mehrstufiges Löschen."
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
149 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
150 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
151 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
155 msgid "No member selected for mailing!"
156 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
160 msgstr "E-Mail-Kampagne"
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
163 msgid "Please type an object for the message."
164 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
167 msgid "Please enter a message."
168 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
171 msgid "Mailing has been successfully sent!"
172 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
174 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
175 msgid "Mailing has been successfully saved."
176 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
178 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
180 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
184 msgid "Remove mailing #%1$s"
185 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
188 msgid "Mailing preview"
189 msgstr "E-Mail-Vorschau"
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
193 msgstr "Feld hinzufügen"
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
196 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
197 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
201 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
202 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
205 msgid "Dynamic fields configuration"
206 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
209 msgid "Unable to retrieve field information."
210 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
214 msgstr "Feld bearbeiten"
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
217 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
218 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
221 msgid "Requested field does not exists!"
222 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
226 msgid "Remove dynamic field %1$s"
227 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
230 msgid "Field has been successfully moved"
231 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
234 msgid "An error occurred moving field :("
235 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
244 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
245 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
246 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
247 msgid "You do not have permission for requested URL."
248 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
251 msgid "No member #%id."
252 msgstr "Kein Mitglied #%id."
254 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
256 msgid "Member Profile"
257 msgstr "Mitgliedsprofil"
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
261 msgstr "Mitgliedsliste"
263 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
264 msgid "Trombinoscope"
265 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
267 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
268 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
269 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
272 msgid "Members management"
273 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
275 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
277 msgstr "Statusbezeichnung"
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
280 msgid "Advanced search"
281 msgstr "Erweiterte Suche"
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
284 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
285 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
286 msgid "No member was selected, please check at least one name."
287 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
291 msgid "Mass change %count members"
292 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
296 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
297 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
301 msgid "Review mass change %count members"
302 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
305 msgid "Nothing to do!"
306 msgstr "Nichts zu tun!"
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
310 msgid "An error occurred while storing the member."
311 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
314 msgid "Something went wront during mass edition!"
315 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
319 msgid "%count members has been changed successfully!"
320 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
323 msgid "Invalid captcha"
324 msgstr "Ungültiges Captcha"
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
327 msgid "Your account has been created!"
328 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
331 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
333 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
337 msgid "New member has been successfully added."
338 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
341 msgid "Member account has been modified."
342 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
345 msgid "An error occurred adding member to its groups."
347 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
350 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
352 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
353 "Fehler aufgetreten."
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
356 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
357 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
358 msgid "Delete failed"
359 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
363 msgid "Remove member %1$s"
364 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
368 msgid "You are about to remove %count members."
369 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
372 msgid "Titles management"
373 msgstr "Verwaltung von Anreden"
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
377 msgstr "Titel editieren"
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
381 msgid "Title '%s' has not been added!"
382 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
386 msgid "Title '%s' has not been modified!"
387 msgstr "Die Anrede „%s“ wurde nicht geändert!"
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
391 msgid "Title '%s' has been successfully added."
392 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
396 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
397 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
401 msgid "Remove title %1$s"
402 msgstr "Titel %1$s entfernen"
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
405 msgid "User statuses"
406 msgstr "Mitgliederstatus"
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
409 msgid "Contribution types"
410 msgstr "Beitragstypen"
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
414 msgstr "Status bearbeiten"
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
417 msgid "Edit contribution type"
418 msgstr "Beitragsarten editieren"
420 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
421 msgid "%type has not been added :("
422 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
425 msgid "%type #%id has not been updated"
426 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
429 msgid "%type has been successfully added!"
430 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
432 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
433 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
434 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
436 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
437 msgid "Remove %type '%label'"
438 msgstr "%type '%label' entfernen"
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
441 msgid "Membership fee"
442 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
444 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
450 msgid "Contributions management"
451 msgstr "Beitragsverwaltung"
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
454 msgid "Transactions management"
455 msgstr "Transaktionsverwaltung"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
458 msgid "- Unknown payment type!"
459 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
462 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
463 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
464 msgid "Unable to load contribution #%id!"
465 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
468 msgid "Contribution has been successfully stored"
469 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
472 msgid "An error occurred while storing the contribution."
473 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
475 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
477 msgid "Remove %1$s %2$s"
478 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
481 msgid "contributions"
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
486 msgstr "Transaktionen"
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
490 msgid "Remove %1$s #%2$s"
491 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
494 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
503 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
504 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
507 msgid "This search is already saved."
508 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
511 msgid "Search has been saved."
512 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
515 msgid "Saved searches"
516 msgstr "Gespeicherte Suchen"
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
519 msgid "Remove saved search"
520 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
522 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
524 msgid "You are about to remove %count searches."
525 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
528 msgid "Saved search loaded"
529 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
532 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
533 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
536 msgid "System information"
537 msgstr "Systeminformationen"
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
545 msgstr "Einstellungen"
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
553 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
554 msgid "Active accounts"
555 msgstr "Aktive Konten"
557 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
558 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
559 msgid "Inactive accounts"
560 msgstr "Inaktive Konten"
562 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
564 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
565 "contact the administrator if the problem persists."
567 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
568 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
572 msgid "Preferences has been saved."
573 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
575 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
577 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
580 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
581 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
588 msgid "Galette admin"
589 msgstr "Galette Administrator"
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
592 msgid "Test message."
593 msgstr "Testmitteilung."
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
597 msgid "An email has been sent to %email"
598 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
602 msgid "No email sent to %email"
603 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
606 msgid "Invalid email adress!"
607 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
614 msgid "Fields configuration"
615 msgstr "Konfigurationsfelder"
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
618 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
619 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
622 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
623 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
626 msgid "Lists configuration"
627 msgstr "Listenkonfiguration"
629 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
630 msgid "List configuration has been successfully stored"
631 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
634 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
635 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
637 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
639 msgstr "Erinnerungen"
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
642 msgid "No reminder to send for now."
643 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
646 msgid "There are no member to proceed."
647 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
650 msgid "Reminder has not been sent:"
651 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
654 msgid "Sent reminders:"
655 msgstr "Erinnerungen senden:"
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
658 msgid "Download document"
659 msgstr "Dokument herunterladen"
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
662 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
663 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:499
664 msgid "Removal has not been confirmed!"
665 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
667 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
668 msgid "Successfully deleted!"
669 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
671 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
672 msgid "An error occurred trying to delete :("
673 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
677 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
678 msgid "Unable to get members list."
679 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
682 msgid "Attendance sheet configuration"
683 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
685 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
687 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
688 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
691 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
692 msgid "Attendance sheet"
693 msgstr "Teilnehmerliste"
695 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
696 msgid "Unable to get groups list."
697 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
704 msgid "Missing PDF model type!"
705 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
708 msgid "Model has been successfully stored!"
709 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
712 msgid "Model has not been stored :("
713 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
716 msgid "Invalid link!"
717 msgstr "Ungültiger Link!"
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
721 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
726 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
727 msgid "You must provide both login and password."
728 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
731 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
732 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
734 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
735 msgid "Login failed."
736 msgstr "Login fehlgeschlagen."
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
739 msgid "Authentication failed"
740 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
748 msgid "Impersonating as %login"
749 msgstr "Als %login anmelden"
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
752 msgid "Unable to impersonate as %id"
753 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
757 msgid "Impersonating ended"
758 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
762 msgid "Password recovery"
763 msgstr "Passwort wiederherstellen"
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
766 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
768 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
773 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
775 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
777 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
779 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
780 "follow the instructions."
782 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
783 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
786 msgid "An email has been sent to the member."
787 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
791 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
792 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
795 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
798 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
800 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
801 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
805 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
806 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
808 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
810 msgid "Mails address %s does not exist"
811 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
813 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
815 msgid "Login %s does not exist"
816 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
818 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
820 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
822 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
825 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
827 msgstr "Kein Passwort"
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
830 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
831 msgid "- The passwords don't match!"
832 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
835 msgid "Your password is too weak!"
836 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
839 msgid "An error occurred while updating your password."
840 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
844 msgid "Password changed for member '%s'."
845 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
847 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
848 msgid "Your password has been changed!"
849 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
851 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
852 msgid "Administration tools"
853 msgstr "Administrationswerkzeuge"
855 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
856 #: ../install/steps/check.php:111
858 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
859 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
861 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
862 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
863 "in der Dokumentation finden."
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
866 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
867 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
870 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
871 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
874 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
875 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
878 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
879 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
881 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
882 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
883 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
886 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
887 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
890 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
892 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
895 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
897 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
900 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
901 #: ../install/steps/check.php:75
905 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
906 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
907 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
908 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
909 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
910 msgid "start date filter"
911 msgstr "Filter für Startdatum"
913 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
914 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
915 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
916 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
917 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
918 msgid "end date filter"
919 msgstr "Filter für Enddatum"
921 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
922 msgid "Logs have been flushed!"
923 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
925 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
926 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
927 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
929 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
930 msgid "Flush the logs"
931 msgstr "Protokolle leeren"
933 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
937 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
938 msgid "Plugin %name has been enabled"
939 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
941 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
942 msgid "Plugin %name has been disabled"
943 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
945 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
946 msgid "Translate labels"
947 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
949 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
952 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
954 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
955 "aus um sie zu erstellen."
957 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
958 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
959 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
961 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
964 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
965 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
966 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
968 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
969 msgid "CVS database Export"
970 msgstr "Datenbankexport als CSV"
972 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
973 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
974 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
979 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
980 "can write in the exports directory."
982 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
983 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
985 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
987 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
989 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
991 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
994 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
996 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
997 "Bitte die Logs prüfen."
999 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1000 msgid "CSV members import"
1001 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1004 msgid "An error occurred importing the file :("
1005 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1008 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1009 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1012 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1013 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1016 msgid "No files has been seleted for upload!"
1017 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1020 msgid "No files has been uploaded!"
1021 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:459
1025 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1026 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:512
1030 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1031 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:522
1035 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1036 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1038 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:594
1039 msgid "CSV import model"
1040 msgstr "CSV Importmodell"
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:636
1043 msgid "galette_import_model.csv"
1044 msgstr "galette_import_model.csv"
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:672
1047 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1048 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:677
1051 msgid "Import model has not been stored :("
1052 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1055 msgid "Automatic emails texts edition"
1056 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1060 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1061 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1065 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1066 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1068 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1069 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1071 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1073 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1077 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1078 #: ../install/steps/type.php:39
1079 msgid "Installation mode"
1080 msgstr "Installationsmodus"
1082 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1083 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1087 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1088 msgid "Database access and permissions"
1089 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1091 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1092 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1093 msgid "Previous version selection"
1094 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1096 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1097 msgid "Datapase upgrade"
1098 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1100 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1101 msgid "Tables Creation"
1102 msgstr "Tabellenerstellung"
1104 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1105 msgid "Admin parameters"
1106 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1108 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1109 msgid "Galette initialization"
1110 msgstr "Galette Initialisierung"
1112 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1116 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1120 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1124 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1125 msgid "Database type unknown"
1126 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1128 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1129 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1130 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1132 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1133 msgid "Unable to run %version update script :("
1134 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1136 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1137 msgid "Write configuration file"
1138 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1140 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1141 msgid "Config file already exists and is up to date"
1142 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1144 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1145 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1146 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1148 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1150 msgstr "Einstelllungen"
1152 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1153 msgid "Contributions types"
1154 msgstr "Beitragstypen"
1156 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1160 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1161 msgid "Fields config and categories"
1162 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1164 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1166 msgstr "Texte der E-Mails"
1168 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1172 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1174 msgstr "PDF Modelle"
1176 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1177 msgid "Update preferences"
1178 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1180 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1181 msgid "Update models"
1182 msgstr "Modelle aktualisieren"
1184 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1186 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1187 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1189 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1191 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1192 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1194 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1197 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1200 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1203 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1205 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1206 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1208 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1211 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1213 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1216 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1218 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1220 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1222 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1224 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1226 msgstr "Erste Seite"
1228 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1229 msgid "Previous page (%i)"
1230 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1232 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1233 msgid "Current page (%i)"
1234 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1236 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1240 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1241 msgid "Next page (%i)"
1242 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1244 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1245 msgid "Last page (%i)"
1246 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1248 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1252 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1254 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1255 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1257 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1261 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1262 msgid "Delete mailing entries"
1263 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1265 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1266 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1267 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1269 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1270 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1272 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1275 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1276 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1278 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1279 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1280 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1282 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1283 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1284 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1288 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1291 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1292 "schließen sich gegenseitig aus."
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1295 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1296 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1298 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1300 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1301 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1303 msgid "- Mandatory field %field empty."
1304 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1307 msgid "Passwords mismatch"
1308 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1311 msgid "You have to select a staff member"
1312 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1316 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1317 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1320 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1321 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1324 msgid "- This username is already used by another member !"
1325 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1329 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1330 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1333 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1334 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1337 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1338 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1341 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1342 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1345 msgid "- Invalid number of offered months."
1346 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1349 msgid "- Invalid year for cards."
1350 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1353 msgid "%name association's %status"
1354 msgstr "%status des Verbands %name"
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1357 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1359 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1361 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1362 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1363 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1365 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1366 msgid "Unknown lang (%lang)"
1367 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1369 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1372 msgstr "'%s' Module"
1374 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1375 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1376 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1378 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1379 msgid "No such module."
1380 msgstr "Modul existiert nicht."
1382 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1383 msgid "Cannot deactivate plugin."
1384 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1386 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1387 msgid "Cannot activate plugin."
1388 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1390 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1391 msgid "Module does not exists!"
1392 msgstr "Modul existiert nicht!"
1394 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1395 msgid "File not found!"
1396 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1398 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1399 msgid "An SQL error has occurred."
1400 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1402 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1403 msgid "Member Picture deleted"
1404 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1406 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1407 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1408 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1410 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1411 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1413 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1414 "nicht gelöscht werden"
1416 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1417 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1418 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1419 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1420 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1421 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1422 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1423 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1424 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1425 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1426 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1427 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1436 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1437 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1438 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1439 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1447 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1448 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1450 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1451 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1452 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1453 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1454 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1455 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1456 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1457 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1458 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1459 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1460 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1461 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1462 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1463 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1464 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1465 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1466 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1467 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1468 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1469 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1473 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1474 msgid "Searches deleted (%list)"
1475 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1477 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1478 msgid "Contributions deleted (%list)"
1479 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1481 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1482 msgid "Password is blacklisted!"
1483 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1485 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1487 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1488 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1490 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1491 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1492 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1494 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1495 msgid "Does not contains lowercase letters"
1496 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1498 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1499 msgid "Does not contains uppercase letters"
1500 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1502 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1503 msgid "Does not contains letters"
1504 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1506 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1507 msgid "Does not contains numbers"
1508 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1510 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1511 msgid "Does not contains special characters"
1512 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1514 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1515 msgid "Photo has not been stored!"
1516 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1518 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1519 msgid "Photo has not been copied!"
1520 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1522 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1523 msgid "User, read/write"
1524 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1526 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1527 msgid "Staff member"
1528 msgstr "Mitarbeiter"
1530 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1531 msgid "Administrator"
1532 msgstr "Administrator"
1534 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1535 msgid "Group manager"
1536 msgstr "Gruppenmanager"
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1539 msgid "User, read only"
1540 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1547 msgid "Contributions"
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1551 msgid "Transactions"
1552 msgstr "Transaktionen"
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1555 msgid "Missing required field name!"
1556 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1559 msgid "Missing required field permissions!"
1560 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1563 msgid "Unknown permission!"
1564 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1567 msgid "Missing required form!"
1568 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1571 msgid "Unknown form!"
1572 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1575 msgid "- Field name already used."
1576 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1579 msgid "An error occurred storing the field."
1580 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1583 msgid "An error occurred creating field values table"
1584 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1586 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1587 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1588 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1590 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1592 msgstr "Trennzeichen"
1594 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1596 msgstr "freier Text"
1598 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1600 msgstr "einzelne Zeile"
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1610 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1614 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1618 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1620 msgstr "Gruppen_Liste"
1622 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1623 msgid "Members by groups"
1624 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1626 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1627 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1628 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1630 msgid "Generated by Galette"
1631 msgstr "Von Galette erstellt"
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1637 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1638 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1639 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1640 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1641 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1642 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1646 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1647 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1648 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1652 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1653 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1654 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1658 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1659 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1663 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1664 msgid "filtered_memberslist"
1665 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1667 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1668 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1669 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1673 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1674 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1675 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1679 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1680 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1681 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1683 msgstr "Nicht spezifiziert"
1685 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1686 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1687 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1691 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1692 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1693 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1697 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1698 msgid "attendance_sheet"
1699 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1701 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1702 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1703 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1705 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1707 msgstr "Unterschrift"
1709 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1710 msgid "Staff members"
1711 msgstr "Mitarbeiter"
1713 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1715 msgstr "Beitragsfrei"
1717 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1718 msgid "Never contribute"
1719 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1721 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1722 msgid "Impending due dates"
1723 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1725 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1729 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1733 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1737 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1741 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1742 msgid "labels_print_filename"
1743 msgstr "labels_print_filename"
1745 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1746 msgid "Member's Labels"
1747 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1751 msgstr "Adresslabel"
1753 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1755 msgid "File %filename cannot be open!"
1756 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1758 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1760 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1763 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1764 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1766 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1767 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1768 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1770 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1772 msgid "Status %status does not exists!"
1773 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1776 msgid "Title %title does not exists!"
1777 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1780 msgid "from another member in import"
1781 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1783 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1784 msgid "from member %id_adh"
1785 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1787 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1788 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1789 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1791 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1792 msgid "Lang %lang does not exists!"
1793 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1795 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1796 msgid "File is empty!"
1797 msgstr "Datei ist leer!"
1799 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1800 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1801 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1803 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1804 msgid "An error occurred while importing members"
1805 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1807 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1809 msgid "Association %s"
1812 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1813 msgid "Missing or incorrect image file "
1814 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1816 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1817 msgid "Not a GIF file "
1818 msgstr "Keine GIF Datei "
1820 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1821 msgid "Error loading "
1822 msgstr "Fehler beim Laden "
1824 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1825 msgid "Error creating temporary png file from "
1826 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1828 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1829 msgid "Unable to convert GIF file "
1830 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1832 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1836 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1837 msgid "Member's Cards"
1838 msgstr "Mitgliedskarten"
1840 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1844 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1845 msgid "An error occurred."
1846 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1848 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1850 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1852 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1855 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1857 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1858 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1860 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1861 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1863 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1864 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1867 msgid "Mime-Type not allowed"
1868 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1870 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1871 msgid "A file with that name already exists!"
1872 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1874 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1875 msgid "File does not comply with requirements."
1876 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1878 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1879 msgid "Unable to write file or temporary file"
1880 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1882 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1883 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1885 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1888 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1890 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1893 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1896 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1897 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1898 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1900 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1901 msgid "No file was uploaded"
1902 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1904 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1905 msgid "Missing a temporary folder"
1906 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1908 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1909 msgid "Failed to write file to disk"
1910 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1912 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1913 msgid "File upload stopped by extension"
1914 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1916 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1917 msgid "Unknown upload error"
1918 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1920 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1921 msgid "adherent_form"
1922 msgstr "Haftungsformular"
1924 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1928 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1934 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1935 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1939 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1940 msgstr "Eingabe für dynamisches Feld „%s“"
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1943 msgid "Your organisation name"
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1947 msgid "Your organisation slogan"
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1952 msgid "Your organisation address"
1953 msgstr "Adresse ihrer Firma"
1955 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1956 msgid "with break lines"
1957 msgstr "mit Bruchlinien"
1959 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1960 msgid "Your organisation website"
1961 msgstr "Webseite Ihrer Firma"
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1964 msgid "Your organisation logo"
1965 msgstr "Logo ihrer Organisation"
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1968 msgid "Current date (Y-m-d)"
1969 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1972 msgid "Galette's login URI"
1973 msgstr "Anmelde URI"
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1976 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1980 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1982 msgstr "Mitgliedskennung"
1984 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2002 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2004 msgstr "Geburtsdatum"
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2016 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2017 msgid "Company name"
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2021 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2027 msgstr "Postleitzahl"
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2038 msgid "Member's main group"
2039 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2042 msgid "Member's groups (as list)"
2043 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2045 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2047 #| msgid "Members by state of dues"
2048 msgid "Member state of dues"
2049 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2052 msgid "Membership remaining days"
2053 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2056 msgid "Membership expired since"
2057 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2059 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2060 msgid "Contribution label"
2061 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2063 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2067 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2068 msgid "Amount (in letters)"
2069 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2071 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2073 msgstr "Vollständiges Datum"
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2076 msgid "Contribution year"
2077 msgstr "Beitragsjahr"
2079 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2085 msgstr "Anfangsdatum"
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2092 msgid "Contribution id"
2093 msgstr "Beitrags-ID"
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2096 msgid "Payment type"
2097 msgstr "Zahlungsart"
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2102 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2103 msgid "Contribution information"
2104 msgstr "Beitragsinformationen"
2106 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2111 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2112 msgid "Main information"
2113 msgstr "Hauptinformation"
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2116 msgid "Member information"
2117 msgstr "Mitgliederinformation"
2119 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2121 msgstr "Ist Administrator"
2123 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2127 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2128 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2132 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2136 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:269
2137 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2138 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2140 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:276
2141 msgid "Sent reminder email for late membership"
2142 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2144 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:278
2145 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2146 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2148 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
2149 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2150 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
2153 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2154 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2156 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:296
2157 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2159 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2160 "Adresse vorhanden)."
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:309
2163 msgid "%name (#%id - %days days)"
2164 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2166 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2168 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2170 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2172 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2174 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2176 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2178 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2180 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2182 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2186 msgid "Freed of dues"
2187 msgstr "Beitragsfrei"
2189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2191 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2192 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2195 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2196 msgid "Never contributed"
2197 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2201 msgstr "Letzter Tag!"
2203 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2205 msgid "Late of %days days (since %date)"
2206 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2209 msgid "No longer member"
2210 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2214 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2215 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2218 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2219 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2222 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2223 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2227 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2228 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2231 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2232 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2234 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2235 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2236 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2239 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2240 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2244 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2246 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2250 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2251 msgstr "- Ungültige Adresse der Webseite! Haben Sie das http:// vergessen?"
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2254 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2255 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2258 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2259 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2262 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2263 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2266 msgid "Password misrepeated: "
2267 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2270 msgid "Status #%id does not exists in database."
2271 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2274 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2275 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2277 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2278 msgid "Gender %gender does not exists!"
2279 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2282 msgid "Self_subscription as a member: "
2283 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2285 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2286 msgid "Member card added"
2287 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2290 msgid "Fail to add new member."
2291 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2294 msgid "Member card updated"
2295 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2306 msgid " (%age years old)"
2307 msgstr " (%age Jahre alt)"
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2310 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2311 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2317 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2323 msgid "Description:"
2324 msgstr "Beschreibung:"
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2328 msgstr "Herausgeber:"
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2332 msgid "- The amount must be an integer!"
2333 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2336 msgid "- Empty transaction description!"
2337 msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2340 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2342 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2346 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2348 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2351 msgid "Transaction added"
2352 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2355 msgid "Fail to add new transaction."
2356 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2359 msgid "Transaction updated"
2360 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2362 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2363 msgid "contribution type"
2364 msgstr "Beitragstyp"
2366 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2368 msgid "Missing required field %field"
2369 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2372 msgid "Contributor:"
2373 msgstr "Beitragszahler:"
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2376 msgid "Contribution type:"
2377 msgstr "Beitragstyp:"
2379 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2380 msgid "Payment type:"
2381 msgstr "Zahlunsgart:"
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2385 msgstr "Kommentare:"
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2388 msgid "Date of contribution:"
2389 msgstr "Beitragsdatum:"
2391 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2392 msgid "Start date of membership:"
2393 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2396 msgid "End date of membership:"
2397 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2400 msgid "Membership extension:"
2401 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2403 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2404 msgid "- Unknown payment type"
2405 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2408 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2409 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2411 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2412 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2413 msgstr "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
2415 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2416 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2417 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2420 msgid "Contribution added"
2421 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2424 msgid "Fail to add new contribution."
2425 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2427 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2428 msgid "Contribution updated"
2429 msgstr "Beitrag upgedated"
2431 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2432 msgid "Script output"
2433 msgstr "Skriptergebnis"
2435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2437 msgstr "Mitgliedschaft"
2439 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2440 msgid "ID must be an integer!"
2441 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2443 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2444 msgid "Label does not exist"
2445 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2447 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2448 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2449 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2451 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2452 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2453 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2455 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2456 msgid "Insert a carriage return"
2457 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2459 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2460 msgid "Insert a new blank line"
2461 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2463 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2464 msgid "Link validity"
2465 msgstr "Link validiert"
2467 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2468 msgid "Direct link for member card download"
2469 msgstr "Direkter Link zum Download der Mitgliedskarte"
2471 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2472 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2473 msgstr "Direkter Link zum Download der Rechnung/Quittung"
2475 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2476 msgid "Galette's change password URI"
2477 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2479 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2481 #| msgid "Mail settings"
2482 msgid "Mail specific"
2483 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
2485 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2487 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2488 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2490 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2492 msgid "%field should not be empty!"
2493 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2495 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2496 msgid "Unknown type %type!"
2497 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2499 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2503 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2504 msgid "header and footer should not be empty!"
2505 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2507 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2508 msgid "body should not be empty!"
2509 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2511 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2512 msgid "You cannot delete system payment types!"
2513 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2515 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2517 msgstr "Sonstige(s)"
2519 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2523 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2525 msgstr "Kreditkarte"
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2539 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2543 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2544 msgid "You cannot delete default status!"
2545 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2547 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2548 msgid "Form is mandatory!"
2549 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2551 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2553 msgid "Unknown form %form!"
2554 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2556 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2557 msgid "Name cannot be empty!"
2558 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2560 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2561 msgid "Group has been detached from its parent"
2562 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2564 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2565 msgid "Unable to detach group :("
2566 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2568 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2570 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2572 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2573 msgid "Fail to add new group."
2574 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2576 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2577 msgid "Group updated"
2578 msgstr "Gruppe upgedated"
2580 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2582 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2583 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2585 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2586 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2587 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2588 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2590 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2591 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2592 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2594 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2595 msgid "Login required"
2596 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2598 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2599 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2600 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2602 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2603 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2604 msgid "Galette needs update!"
2605 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2607 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2608 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2609 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2611 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2613 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2614 "Please come back later."
2616 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2617 "es später nochmal."
2619 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2620 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2621 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2623 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2624 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2626 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2629 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2630 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2632 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2633 "been disabled in the preferences."
2635 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2636 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2638 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2639 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2641 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2643 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2644 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2646 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2647 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2648 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2650 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2652 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2654 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2657 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2658 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2659 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2661 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2663 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2664 "(%email) contribution"
2666 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2667 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2670 msgid "Post contribution script failed"
2671 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2674 msgid "The configured post contribution script has failed."
2675 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2677 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2678 msgid "You can find contribution information and script output below."
2680 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2683 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2684 msgid "Post contribution script has failed."
2685 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2687 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2689 msgid "New account email sent to '%s'."
2690 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2692 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2694 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2695 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2697 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2699 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2700 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2702 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2704 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2705 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2707 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2708 msgid "Account modification email sent to admin."
2709 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2711 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2713 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2715 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2718 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2719 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2720 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2722 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2723 msgid "Email,URL,IM"
2724 msgstr "Email,URL,IM"
2726 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2728 msgstr "Arbeitstellen"
2730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2732 msgstr "Informationen"
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2735 msgid "Member number"
2736 msgstr "Mitgliedsnummer"
2738 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2740 msgstr "Alle Mitglieder"
2742 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2743 msgid "Up to date members"
2744 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2747 msgid "Close expiries"
2748 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2750 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2754 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2755 msgid "Administrators"
2756 msgstr "Administratoren"
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2760 msgstr "Nicht Mitglieder"
2762 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2763 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2764 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2765 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2767 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2768 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2769 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2773 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2774 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2775 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2776 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2777 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2778 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2779 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2780 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2784 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2785 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2787 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2789 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2791 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2793 #: ../webroot/installer.php:125
2797 #: ../webroot/installer.php:128
2801 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2802 msgid "No user name"
2803 msgstr "Kein Benutzernamen"
2805 #: ../webroot/installer.php:137
2806 msgid "No database name"
2807 msgstr "Datenbankname fehlt"
2809 #: ../webroot/installer.php:174
2810 msgid "The username cannot contain the @ character"
2811 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2813 #: ../webroot/installer.php:215
2814 msgid "Galette Installation"
2815 msgstr "Installation von Galette"
2817 #: ../webroot/installer.php:226
2818 msgid "Galette installation"
2819 msgstr "Galette Installation"
2821 #: ../webroot/installer.php:229
2822 msgid "Change language"
2823 msgstr "Sprache ändern"
2825 #: ../webroot/installer.php:250
2829 #: ../webroot/installer.php:288
2833 #: ../webroot/installer.php:293
2834 msgid "Database access/permissions"
2835 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2837 #: ../webroot/installer.php:297
2838 msgid "Version selection"
2839 msgstr "Versionsauswahl"
2841 #: ../webroot/installer.php:298
2842 msgid "Database upgrade"
2843 msgstr "Datenbankupgrade"
2845 #: ../webroot/installer.php:302
2846 msgid "Database installation"
2847 msgstr "Datenbankinstallation"
2849 #: ../webroot/installer.php:312
2850 msgid "Galette initialisation"
2851 msgstr "Galette-Initialisierung"
2853 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2854 msgid "Unauthorized"
2855 msgstr "Nicht autorisiert"
2857 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2858 msgid "Invalid extension!"
2859 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2861 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2862 msgid "Required argument not present!"
2863 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2865 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2866 msgid "Member photo has been changed."
2867 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2869 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2870 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2871 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2873 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2874 msgid "Thank you for registering!"
2875 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2877 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2878 msgid "Realization:"
2879 msgstr "Realisierung:"
2881 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2885 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2887 msgstr "Herausgeber:"
2889 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2891 msgstr "Vorsitzender"
2893 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2894 msgid "Vice-president"
2895 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2902 msgid "Vice-treasurer"
2903 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2907 msgstr "Schriftführer"
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2910 msgid "Vice-secretary"
2911 msgstr "Zweiter Sektretär"
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2914 msgid "Active member"
2915 msgstr "Aktives Mitglied"
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2918 msgid "Benefactor member"
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2922 msgid "Founder member"
2923 msgstr "Gründungsmitglied"
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2927 msgstr "Ehrenmitglied"
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2930 msgid "Legal entity"
2931 msgstr "Gesellschaft"
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2935 msgstr "Nicht Mitglied"
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2938 msgid "Reduced annual contribution"
2939 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2942 msgid "Company cotisation"
2943 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2946 msgid "Donation in kind"
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2950 msgid "Donation in money"
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2955 msgstr "Partnerschaft"
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2959 msgstr "Französisch"
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2971 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2974 msgid "annual fee (to be paid)"
2975 msgstr "Jahresbeitrag"
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2979 msgstr "Firmenbeitrag"
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2982 msgid "donation in kind"
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2986 msgid "donation in money"
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2991 msgstr "Partnerschaft"
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2994 msgid "reduced annual fee"
2995 msgstr "ermäßigter Beitrag"
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3002 msgid "Galette-related data"
3003 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3006 msgid "Contact information"
3007 msgstr "Kontaktinformationen"
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3026 msgid "Galette-related data:"
3027 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3030 msgid "Contact information:"
3031 msgstr "Kontakinformation:"
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3035 msgstr "Gesellschaft"
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3039 msgstr "Höflichkeit"
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3046 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3047 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3050 msgid "* Only for compagnies"
3051 msgstr "* Nur für Firmen"
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3055 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3056 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3059 msgid "At ................................................"
3060 msgstr "Bei ................................................"
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3063 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3064 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3068 msgstr "Benutzername"
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3071 msgid "Email address"
3072 msgstr "E-Mail-Adresse"
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3078 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3080 msgstr "Postleitzahl"
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3084 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3085 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3086 "by the generous donor."
3088 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Webseite des Vereins "
3089 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3090 "eingegeben werden."
3092 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3093 msgid "Required membership:"
3094 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3096 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3098 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3099 "complete your subscription."
3101 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3102 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3104 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3108 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3112 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3116 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3120 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3121 msgid "Member number:"
3122 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3124 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3128 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3132 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3136 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3140 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3144 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3148 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3150 msgstr "Geburtsdatum:"
3152 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3154 msgstr "Geschlecht:"
3156 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3160 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3161 msgid "Address (continuation)"
3162 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3164 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3166 msgstr "Postleitzahl:"
3168 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3172 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3176 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3180 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3181 msgid "Mobile phone:"
3182 msgstr "Mobilnummer:"
3184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3188 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3192 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3196 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3200 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3204 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3205 msgid "Other information (admin):"
3206 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3208 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3209 msgid "Other information:"
3210 msgstr "Andere Informationen:"
3212 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3216 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3218 msgstr "Benutzername:"
3220 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3221 #: ../install/steps/db.php:88
3225 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3226 msgid "Creation date:"
3227 msgstr "Erstelldatum:"
3229 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3230 msgid "Modification date:"
3231 msgstr "Änderungsdatum:"
3233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3237 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3238 msgid "Galette Admin:"
3239 msgstr "Galette Administration:"
3241 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3242 msgid "Freed of dues:"
3243 msgstr "Beitragsfrei:"
3245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3246 msgid "Be visible in the members list:"
3247 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3251 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3253 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3257 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3259 msgstr "Geburtsort:"
3261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3262 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3263 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3265 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3266 msgid "fingerprint:"
3267 msgstr "Fingerabdruck:"
3269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3271 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3273 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3274 msgid "State of dues"
3275 msgstr "Zustand der Gebühren"
3277 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3278 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3279 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3280 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3282 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3284 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3285 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3286 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3287 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3288 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3289 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3292 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3293 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3294 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3295 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3296 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3297 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3298 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3301 msgid "New user registration"
3302 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3304 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3306 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3307 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3308 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3309 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3312 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3313 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3314 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3315 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3316 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3318 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3319 msgid "Lost password email"
3320 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3322 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3323 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3324 msgstr "Ihre Beiträge"
3326 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3328 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3329 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3330 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3331 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3332 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3334 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich "
3335 "berücksichtigt.{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich "
3336 "jetzt einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie "
3337 "Ihr galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: "
3338 "{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-"
3339 "Mail wurde automatisch versendet)"
3341 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3342 msgid "Receipt send for new contribution"
3343 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3345 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3346 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3347 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3349 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3351 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3352 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3353 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3355 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3356 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3357 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen "
3358 "Grüßen,{BR}Galette"
3360 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3361 msgid "New user registration (sent to admin)"
3362 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3364 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3365 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3366 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3368 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3370 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3371 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3372 "sincerly,{BR}Galette"
3374 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3375 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3376 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3379 msgid "New contribution (sent to admin)"
3380 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3382 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3383 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3384 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3386 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3388 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3389 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3390 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3392 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3393 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: "
3394 "{NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit "
3395 "freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3397 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3398 msgid "New self registration (sent to admin)"
3399 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3401 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3402 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3403 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3405 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3407 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3408 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3409 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3410 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3412 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3413 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3414 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3415 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3417 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3418 msgid "Informs user that his account has been modified"
3419 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3422 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3423 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3427 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3428 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3431 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3432 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3435 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3436 msgid "Impending due date"
3437 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3439 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3440 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3441 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3445 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3446 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3448 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3449 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3452 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3453 msgid "Late due date"
3454 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3456 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3457 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3458 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3462 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3463 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3466 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3467 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3468 "automatisch versendet)"
3470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3471 msgid "Receipt send for new donations"
3472 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3474 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3475 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3476 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3478 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3480 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3481 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3483 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3484 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3486 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3487 msgid "New donation (sent to admin)"
3488 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3490 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3491 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3492 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3496 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3497 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3499 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3500 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3502 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3503 msgid "Informs admin a member edit his information"
3504 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3506 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3507 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3508 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3510 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3512 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3513 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3514 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3515 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3518 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3519 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3520 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3521 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3522 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3524 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3525 msgid "Lost password email (disabled)"
3526 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3528 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3529 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3530 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3532 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3534 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3535 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3537 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3539 msgid "File %file has not been moved :-/"
3540 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3542 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3544 msgid "Directory %dir has been moved!"
3545 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3547 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3549 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3550 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3552 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3554 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3556 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3559 #: ../install/steps/end.php:45
3560 msgid "Galette has been successfully installed!"
3561 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3563 #: ../install/steps/end.php:48
3564 msgid "Galette has been successfully updated!"
3565 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3567 #: ../install/steps/end.php:51
3568 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3569 msgstr "Um das System zu schützen, löschen Sie bitte das install Verzeichnis"
3571 #: ../install/steps/end.php:54
3575 #: ../install/steps/admin.php:43
3576 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3578 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3580 #: ../install/steps/admin.php:53
3581 msgid "Retype password:"
3582 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3584 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3585 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3586 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3587 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3588 #: ../install/steps/type.php:65
3590 msgstr "Nächster Schritt"
3592 #: ../install/steps/admin.php:67
3593 msgid "Password mismatch!"
3594 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3596 #: ../install/steps/db_install.php:46
3597 msgid "Database has not been installed!"
3598 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3600 #: ../install/steps/db_install.php:48
3601 msgid "Database has not been upgraded!"
3602 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3604 #: ../install/steps/db_install.php:52
3605 msgid "Database has been installed :)"
3606 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3608 #: ../install/steps/db_install.php:54
3609 msgid "Database has been upgraded :)"
3610 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3612 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3613 #: ../install/steps/check.php:158
3615 msgstr "Nochmal versuchen"
3617 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3618 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3619 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3620 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3624 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3625 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3627 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3630 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3631 msgid "No update script found!"
3632 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3634 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3635 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3636 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3642 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3644 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3647 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3648 "Version aus</strong>."
3650 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3652 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3655 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3658 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3660 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3663 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3666 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3667 msgid "Your current Galette version is..."
3668 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3670 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3671 msgid "older than %version"
3672 msgstr "älter als %version"
3674 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3675 msgid "comprised between"
3678 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3682 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3683 msgid "CREATE operation not allowed"
3684 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3686 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3687 msgid "CREATE operation allowed"
3688 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3690 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3691 msgid "INSERT operation not allowed"
3692 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3694 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3695 msgid "INSERT operation allowed"
3696 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3698 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3699 msgid "UPDATE operation not allowed"
3700 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3702 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3703 msgid "UPDATE operation allowed"
3704 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3706 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3707 msgid "SELECT operation not allowed"
3708 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3710 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3711 msgid "SELECT operation allowed"
3712 msgstr "Wähle Operation"
3714 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3715 msgid "DELETE operation not allowed"
3716 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3718 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3719 msgid "DELETE operation allowed"
3720 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3722 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3723 msgid "DROP operation not allowed"
3724 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3726 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3727 msgid "DROP operation allowed"
3728 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3730 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3731 msgid "ALTER operation not allowed"
3732 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3734 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3735 msgid "ALTER operation allowed"
3736 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3738 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3739 msgid "Connection to database successfull"
3740 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3742 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3743 msgid "Permissions to database are OK."
3744 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3746 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3747 msgid "Check of the database"
3748 msgstr "Datenbank prüfen"
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3751 msgid "Unable to connect to the database"
3752 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3756 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3759 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3760 "Verbindungsparameter erneut ein."
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3763 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3764 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3767 msgid "Permissions on the base"
3768 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3772 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3775 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3778 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3780 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3781 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3783 #: ../install/steps/galette.php:53
3784 msgid "Configuration file created!"
3785 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3787 #: ../install/steps/galette.php:54
3788 msgid "Data initialized."
3789 msgstr "Daten initialisiert."
3791 #: ../install/steps/galette.php:56
3792 msgid "An error occurred :("
3793 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3795 #: ../install/steps/check.php:38
3796 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3797 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3799 #: ../install/steps/check.php:68
3801 msgstr "Zusammenstellung"
3803 #: ../install/steps/check.php:69
3807 #: ../install/steps/check.php:70
3809 msgstr "Zwischenspeicher"
3811 #: ../install/steps/check.php:71
3812 msgid "Temporary images"
3813 msgstr "Temporäres Bild"
3815 #: ../install/steps/check.php:72
3816 msgid "Configuration"
3817 msgstr "Konfiguration"
3819 #: ../install/steps/check.php:73
3823 #: ../install/steps/check.php:74
3827 #: ../install/steps/check.php:76
3831 #: ../install/steps/check.php:77
3835 #: ../install/steps/check.php:90
3836 msgid "Galette requirements are met :)"
3837 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3839 #: ../install/steps/check.php:94
3841 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3842 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3844 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3845 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3847 #: ../install/steps/check.php:99
3849 msgstr "PHP Version"
3851 #: ../install/steps/check.php:103
3852 msgid "Date settings"
3853 msgstr "Datumseinstellungen"
3855 #: ../install/steps/check.php:108
3859 #: ../install/steps/check.php:118
3860 msgid "Files permissions"
3861 msgstr "Dateiberechtigungen"
3863 #: ../install/steps/check.php:137
3864 msgid "Files permissions are not OK!"
3865 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3867 #: ../install/steps/check.php:140
3869 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3870 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3872 #: ../install/steps/check.php:142
3874 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3876 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3878 #: ../install/steps/check.php:145
3879 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3881 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3884 #: ../install/steps/check.php:146
3886 msgstr "apache Benutzer"
3888 #: ../install/steps/check.php:146
3892 #: ../install/steps/check.php:146
3893 msgid "directory_name"
3894 msgstr "Verzeichnisname"
3896 #: ../install/steps/check.php:148
3898 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3901 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3902 "schreibgeschützt sind."
3904 #: ../install/steps/db.php:44
3905 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3907 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3908 "Datenbankbenutzer für Galette."
3910 #: ../install/steps/db.php:47
3911 msgid "Enter connection data for the existing database."
3912 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3914 #: ../install/steps/db.php:51
3916 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3917 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3919 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3920 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3922 #: ../install/steps/db.php:63
3924 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3926 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3929 #: ../install/steps/db.php:68
3930 msgid "Database type:"
3931 msgstr "Datenbanktyp:"
3933 #: ../install/steps/db.php:76
3937 #: ../install/steps/db.php:80
3941 #: ../install/steps/db.php:84
3945 #: ../install/steps/db.php:92
3949 #: ../install/steps/db.php:96
3950 msgid "Table prefix:"
3951 msgstr "Tabellenpräfix:"
3953 #: ../install/steps/db.php:102
3954 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3955 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3957 #: ../install/steps/type.php:45
3958 msgid "New installation"
3959 msgstr "Neue Installation"
3961 #: ../install/steps/type.php:48
3962 msgid "you're installing Galette for the first time"
3963 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3965 #: ../install/steps/type.php:49
3966 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3968 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3970 #: ../install/steps/type.php:55
3972 msgstr "Aktualisieren"
3974 #: ../install/steps/type.php:58
3976 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3979 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
3982 #: ../install/steps/type.php:60
3983 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3985 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
3987 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3989 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3992 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
3993 "Werkzeuge benutzt!"
3995 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3996 msgid "Select actions(s)"
3997 msgstr "Wähle Aktionen"
3999 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4000 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4001 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4002 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4003 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4004 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4006 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4007 msgid "Reset emails contents"
4008 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4010 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4011 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4012 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4013 msgid "(all existing values will be removed)"
4014 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4016 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4017 msgid "Reset fields configuration"
4018 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4020 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4022 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4025 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4026 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4028 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4030 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4031 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4034 msgid "Reinitialize PDF models"
4035 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4037 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4038 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4039 msgid "Fill all empty login and passwords"
4040 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4043 msgid "Generate empty logins and passwords"
4044 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4046 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4050 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4051 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4052 msgid "Show existing variables"
4053 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
4055 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4056 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4057 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4061 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4062 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4063 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4064 msgid "Currently loading..."
4067 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4068 msgid "Username or email:"
4069 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4071 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4072 msgid "Recover password"
4073 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4075 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4076 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4078 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4080 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4081 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4082 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4083 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4086 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4087 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4088 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4089 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4090 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4091 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4092 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4093 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4094 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4095 #: ../templates/default/member.tpl:93
4099 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4103 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4104 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4105 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4106 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4107 msgid "Extends membership?"
4108 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4110 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4111 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4113 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4115 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4118 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4120 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4123 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4124 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4126 #: ../templates/default/page.tpl:24
4128 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4129 "available since this is *not* a regular member."
4131 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4132 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4134 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4136 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4138 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4141 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4142 msgid "Demonstration"
4145 #: ../templates/default/page.tpl:34
4149 #: ../templates/default/page.tpl:36
4150 msgid "Go to Galette's dashboard"
4151 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4153 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4154 msgid "View, search into and filter member's list"
4155 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4157 #: ../templates/default/page.tpl:38
4158 msgid "List of members"
4159 msgstr "Liste der Mitglieder"
4161 #: ../templates/default/page.tpl:39
4162 msgid "Perform advanced search into members list"
4163 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4165 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4166 msgid "View and manage groups"
4167 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4169 #: ../templates/default/page.tpl:41
4170 msgid "Manage groups"
4171 msgstr "Gruppen verwalten"
4173 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4174 msgid "View and filter contributions"
4175 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4177 #: ../templates/default/page.tpl:44
4178 msgid "List of contributions"
4179 msgstr "Liste der Beiträge"
4181 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4182 msgid "View and filter transactions"
4183 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4185 #: ../templates/default/page.tpl:45
4186 msgid "List of transactions"
4187 msgstr "Liste der Transaktionen"
4189 #: ../templates/default/page.tpl:46
4190 msgid "Add new member in database"
4191 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4193 #: ../templates/default/page.tpl:46
4194 msgid "Add a member"
4195 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4197 #: ../templates/default/page.tpl:47
4198 msgid "Add new membership fee in database"
4199 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4201 #: ../templates/default/page.tpl:47
4202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4203 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4204 msgid "Add a membership fee"
4205 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4207 #: ../templates/default/page.tpl:48
4208 msgid "Add new donation in database"
4209 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4211 #: ../templates/default/page.tpl:48
4212 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4213 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4214 msgid "Add a donation"
4215 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4217 #: ../templates/default/page.tpl:49
4218 msgid "Add new transaction in database"
4219 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4221 #: ../templates/default/page.tpl:49
4222 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4223 msgid "Add a transaction"
4224 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4226 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4227 msgid "Send reminders to late members"
4228 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4230 #: ../templates/default/page.tpl:51
4231 msgid "View application's logs"
4232 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4234 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4235 msgid "Manage mailings that has been sent"
4236 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4238 #: ../templates/default/page.tpl:52
4239 msgid "Manage mailings"
4240 msgstr "E-Mails verwalten"
4242 #: ../templates/default/page.tpl:53
4243 msgid "Export some data in various formats"
4244 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4246 #: ../templates/default/page.tpl:54
4247 msgid "Import members from CSV files"
4248 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4250 #: ../templates/default/page.tpl:55
4251 msgid "Various charts"
4252 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4254 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4255 msgid "View and filter all my contributions"
4256 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4258 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4259 msgid "My contributions"
4260 msgstr "Meine Beiträge"
4262 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4263 msgid "View and filter all my transactions"
4264 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4266 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4267 msgid "My transactions"
4268 msgstr "Meine Transaktionen"
4270 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4271 msgid "View my member card"
4272 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4274 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4275 msgid "My information"
4276 msgstr "Meine Informationen"
4278 #: ../templates/default/page.tpl:66
4279 msgid "Public pages"
4280 msgstr "Öffentliche Seiten"
4282 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4284 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4285 "configuration, ...)"
4287 "Einstellungen ändern (Adresse, Webseite, Konfiguration des "
4288 "Mitgliedsausweises, ...)"
4290 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4291 msgid "Informations about available plugins"
4292 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4294 #: ../templates/default/page.tpl:79
4295 msgid "Customize lists fields and order"
4296 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4298 #: ../templates/default/page.tpl:79
4300 msgstr "Hauptlisten"
4302 #: ../templates/default/page.tpl:80
4304 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4306 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4309 #: ../templates/default/page.tpl:80
4311 msgstr "Standardfelder"
4313 #: ../templates/default/page.tpl:81
4314 msgid "Manage additional fields for various forms"
4315 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4317 #: ../templates/default/page.tpl:81
4318 msgid "Dynamic fields"
4319 msgstr "Dynamische Felder"
4321 #: ../templates/default/page.tpl:82
4322 msgid "Translate additionnals fields labels"
4323 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4325 #: ../templates/default/page.tpl:83
4326 msgid "Manage statuses"
4327 msgstr "Status verwalten"
4329 #: ../templates/default/page.tpl:84
4330 msgid "Manage contributions types"
4331 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4333 #: ../templates/default/page.tpl:85
4334 msgid "Manage emails texts and subjects"
4335 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4337 #: ../templates/default/page.tpl:85
4338 msgid "Emails content"
4339 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4341 #: ../templates/default/page.tpl:86
4342 msgid "Manage titles"
4343 msgstr "Anreden verwalten"
4345 #: ../templates/default/page.tpl:87
4346 msgid "Manage PDF models"
4347 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4349 #: ../templates/default/page.tpl:88
4350 msgid "Manage payment types"
4351 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4353 #: ../templates/default/page.tpl:88
4354 msgid "Payment types"
4355 msgstr "Zahlungsarten"
4357 #: ../templates/default/page.tpl:89
4358 msgid "Download empty adhesion form"
4359 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4361 #: ../templates/default/page.tpl:89
4362 msgid "Empty adhesion form"
4363 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4365 #: ../templates/default/page.tpl:91
4366 msgid "Various administrative tools"
4367 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4369 #: ../templates/default/page.tpl:91
4371 msgstr "Admin Werkzeuge"
4373 #: ../templates/default/page.tpl:139
4375 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4378 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4379 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4381 #: ../templates/default/page.tpl:142
4382 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4383 msgid "Existing mailing"
4384 msgstr "Bestehende Mails"
4386 #: ../templates/default/page.tpl:150
4387 msgid "Page content"
4388 msgstr "Seiteninhalt"
4390 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4394 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4395 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4396 msgid "Social networks"
4397 msgstr "Soziale Netze"
4399 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4400 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4404 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4408 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4412 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4413 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4414 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4415 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4417 msgstr "Administrator"
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4420 msgid "General information"
4421 msgstr "Allgemeine Informationen"
4423 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4424 msgid "Name of the association:"
4425 msgstr "Name des Verbands:"
4427 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4428 msgid "Association's short description:"
4429 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4431 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4433 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4434 "the index page and into pages' title."
4436 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4437 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4439 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4441 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4442 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4444 msgid "Translate '%s'"
4445 msgstr "Übersetze '%s'"
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4448 msgid "Footer text:"
4449 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4453 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4456 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4459 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4465 msgid "Current logo"
4466 msgstr "Aktuelles Logo"
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4469 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4470 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4471 msgid "Delete image"
4472 msgstr "Bild löschen"
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4475 msgid " (continuation)"
4476 msgstr " (Fortsetzung)"
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4479 msgid "Postal address:"
4480 msgstr "Postanschrift:"
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4484 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4487 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4488 "Adresse zu nutzen."
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4491 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4492 msgid "from preferences"
4493 msgstr "aus den Einstellungen"
4495 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4496 msgid "from a staff user"
4497 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4499 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4500 msgid "-- Choose a staff member --"
4501 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4503 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4504 msgid "Telemetry date:"
4505 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4507 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4508 msgid "Last telemetry sent date."
4509 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4511 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4515 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4519 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4520 msgid "Registration date:"
4521 msgstr "Registrierungsdatum:"
4523 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4524 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4525 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4527 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4528 msgid "Update your information"
4529 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4531 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4533 msgstr "Registrieren"
4535 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4536 msgid "Not registered"
4537 msgstr "Nicht angemeldet"
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4555 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4560 msgid "Galette's parameters"
4561 msgstr "Einstellungen für Galette"
4563 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4564 msgid "Default language:"
4565 msgstr "Standard Sprache:"
4567 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4568 msgid "Lines / Page:"
4569 msgstr "Zeilen / Seite:"
4571 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4572 msgid "After member creation:"
4573 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4575 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4576 msgid "create a new contribution (default action)"
4577 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4579 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4580 msgid "create a new transaction"
4581 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4583 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4584 msgid "create another new member"
4585 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4587 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4589 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4592 msgid "go to members list"
4593 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4596 msgid "go to main page"
4597 msgstr "zur Hauptseite"
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4600 msgid "Logging level:"
4601 msgstr "Protokollierungslevel:"
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4605 msgstr "Deaktiviert"
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4612 msgid "Default membership status:"
4613 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4616 msgid "Default account filter:"
4617 msgstr "Standard Kontofilter:"
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4620 msgid "Default membership extension:"
4621 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4628 msgid "Beginning of membership:"
4629 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4636 msgid "Number of months offered:"
4637 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4641 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4644 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4645 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4649 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4650 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4651 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4653 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4654 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4655 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4659 msgid "Public pages enabled?"
4660 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4663 msgid "Show public pages for"
4664 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4671 msgid "Admin and staff only"
4672 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4675 msgid "Self subscription enabled?"
4676 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4679 msgid "Post new contribution script URI"
4680 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4684 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4685 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4686 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4687 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4690 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4691 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4692 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4693 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4694 "ersetzt) beginnen."
4696 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4697 msgid "RSS feed URL"
4698 msgstr "URL für RSS feed"
4700 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4702 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4704 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4705 "Oberfläche angezeigt."
4707 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4708 msgid "Galette base URL"
4709 msgstr "Galette-Basis-URL"
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4714 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4715 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4717 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4718 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4720 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4721 msgid "Show identifiers"
4722 msgstr "Kennungen anzeigen"
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4725 msgid "Display database identifiers in related windows"
4726 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4729 msgid "Mail settings"
4730 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4734 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4736 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4738 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4742 msgid "Sender name:"
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4746 msgid "Sender Email:"
4747 msgstr "E-Mail-Absender:"
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4750 msgid "Reply-To Email:"
4751 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4754 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4756 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4759 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4760 msgid "Members administrator's Email:"
4761 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4764 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4765 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4769 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4772 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4773 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4776 msgid "Send email to administrators?"
4777 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4781 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4784 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4785 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4788 msgid "Wrap emails text?"
4789 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4793 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4794 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4795 "affected by a change."
4797 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4798 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4799 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4801 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4802 msgid "Activate HTML editor?"
4803 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4806 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4807 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4810 msgid "Emailing method:"
4811 msgstr "E-Mail-Methode:"
4813 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4814 msgid "Emailing disabled"
4815 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4817 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4818 msgid "PHP mail() function"
4819 msgstr "PHP mail() Funktion"
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4822 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4823 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4826 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4827 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4829 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4830 msgid "Using Sendmail server"
4831 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4834 msgid "Using QMAIL server"
4835 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4837 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4839 msgid "Test email settings"
4840 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4843 msgid "SMTP server:"
4844 msgstr "SMTP Server:"
4846 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4851 msgid "Use SMTP authentication?"
4852 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4856 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4857 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4859 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4860 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4863 msgid "Use TLS for SMTP?"
4864 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4868 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4871 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4872 "immer gewählt werden."
4874 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4875 msgid "Allow unsecure TLS?"
4876 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4878 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4880 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4881 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4883 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4884 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4885 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4887 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4888 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4889 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4891 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4892 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4893 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4895 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4896 msgid "Mail signature"
4897 msgstr "E-Mail-Signatur"
4899 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4901 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4902 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4903 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4905 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4906 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
4907 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
4908 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4911 msgid "Label generation parameters"
4912 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4915 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4916 msgid "Vertical margins:"
4917 msgstr "Vertikaler Rand:"
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4932 msgstr "(ganze Zahl)"
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4936 msgid "Horizontal margins:"
4937 msgstr "Horizontaler Rand:"
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4941 msgid "Horizontal spacing:"
4942 msgstr "Horizontaler Abstand:"
4944 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4946 msgid "Vertical spacing:"
4947 msgstr "Vertikaler Abstand:"
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4950 msgid "Label width:"
4951 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
4953 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4954 msgid "Label height:"
4955 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4958 msgid "Number of label columns:"
4959 msgstr "Anzahl Spalten:"
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4962 msgid "Number of label lines:"
4963 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4967 msgstr "Schriftgröße:"
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4970 msgid "Cards generation parameters"
4971 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4974 msgid "Short Text (Card Center):"
4975 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4978 msgid "(10 characters max)"
4979 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4982 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4983 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4986 msgid "(65 characters max)"
4987 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4990 msgid "Strip Text Color:"
4991 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4997 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4998 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5001 msgid "Active Member Color:"
5002 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5005 msgid "Board Members Color:"
5006 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5009 msgid "Honor Members Color:"
5010 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5013 msgid "Current logo for printing"
5014 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5017 msgid "Allow members to print card ?"
5018 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5021 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5022 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5025 msgid "Show title ?"
5026 msgstr "Titel anzeigen?"
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5029 msgid "(Show or not title in front of name)"
5030 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5033 msgid "Address type:"
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5053 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5055 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5057 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5058 msgid "(Choose address printed below name)"
5059 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5061 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5065 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5067 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5068 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5070 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5071 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5072 "der Mitgliederfrist"
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5076 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5077 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5079 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5080 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5082 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5083 msgid "Security parameters"
5084 msgstr "Sicherheitsparameter"
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5088 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5090 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5091 "beträgt 6 Zeichen."
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5094 msgid "Password length:"
5095 msgstr "Passwortlänge:"
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5098 msgid "Enable password blacklists"
5099 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5102 msgid "Enable blacklists:"
5103 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5107 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5108 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5110 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5111 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5112 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5115 msgid "Enforce password strength"
5116 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5119 msgid "Password strength:"
5120 msgstr "Passwortstärke:"
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5123 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5124 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5128 msgstr "Stufen sind:"
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5131 msgid "for no strength enforcement"
5132 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5140 msgid "require at least one matched rule"
5141 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5143 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5149 msgid "require at least two matched rules"
5150 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5152 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5158 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5160 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5161 "Verwendenung empfohlen)"
5163 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5167 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5168 msgid "requires all rules."
5169 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5171 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5173 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5174 "special characters."
5176 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5180 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5181 "information (name, login, ...) as password."
5183 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5184 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5187 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5188 msgid "None (default)"
5189 msgstr "Kein Level (Standard)"
5191 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5196 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5197 msgid "Test a password with current selected values."
5198 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5200 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5201 msgid "Test a password:"
5202 msgstr "Passwort testen:"
5204 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5206 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5208 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5209 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5212 msgid "Admin account (independant of members)"
5213 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5216 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5217 #: ../templates/default/group.tpl:90
5218 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5219 #: ../templates/default/member.tpl:19
5220 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5221 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5223 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5224 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5225 #: ../templates/default/group.tpl:90
5226 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5227 #: ../templates/default/member.tpl:19
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5232 msgid "Enter the email adress"
5233 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5236 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5237 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5238 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5243 msgid "An error occurred sending test email :("
5244 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5246 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5247 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5248 msgid "Additionnal fields:"
5249 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5251 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5253 msgid "Open '%s' in a new window"
5254 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5256 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5257 msgid "Show contributions by"
5258 msgstr "Zeige Beiträge von"
5260 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5261 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5262 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5263 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5269 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5270 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5274 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5279 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5280 #: ../templates/default/history.tpl:6
5284 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5285 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5286 #: ../templates/default/history.tpl:8
5287 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5291 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5292 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5293 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5297 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5298 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5299 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5300 #: ../templates/default/history.tpl:35
5301 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5302 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5306 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5307 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5308 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5309 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5310 #: ../templates/default/history.tpl:36
5311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5312 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5313 msgid "Clear filter"
5314 msgstr "Filter löschen"
5316 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5317 msgid "Show all members contributions"
5318 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5321 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5322 msgid "See member profile"
5323 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5325 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5327 msgid "%count contribution"
5328 msgid_plural "%count contributions"
5329 msgstr[0] "%count Beitrag"
5330 msgstr[1] "%count Beiträge"
5332 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5333 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5334 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5335 #: ../templates/default/history.tpl:48
5336 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5337 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5338 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5339 msgid "Records per page:"
5340 msgstr "Sätze pro Seite:"
5342 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5343 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5344 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5345 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5346 #: ../templates/default/history.tpl:52
5347 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5348 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5349 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5350 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5354 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5355 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5356 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5357 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5358 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5359 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5360 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5361 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5362 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5363 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5364 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5365 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5369 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5370 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5371 #: ../templates/default/history.tpl:14
5372 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5373 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5377 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5379 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5380 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5381 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5382 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5383 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5388 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5389 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5393 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5394 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5395 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5396 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5397 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5398 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5400 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5401 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5405 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5407 msgid "Found contributions total %f"
5408 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5412 msgid "Contribution %id"
5413 msgstr "Beitrag %id"
5415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5418 msgid "Transaction: %s"
5419 msgstr "Transaktion: %s"
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5422 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5423 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5425 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5426 msgid "Edit the contribution"
5427 msgstr "Beitrag ändern"
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5430 msgid "Delete the contribution"
5431 msgstr "Beitrag löschen"
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5434 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5435 msgid "no contribution"
5436 msgstr "keine Beiträge"
5438 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5439 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5440 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5441 #: ../templates/default/history.tpl:145
5442 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5443 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5444 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5445 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5450 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5451 msgid "For the selection:"
5452 msgstr "Für die Auswahl:"
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5455 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5456 #: ../templates/default/group.tpl:81
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5461 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5462 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5464 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5467 msgstr "Beschreibung"
5469 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5470 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5471 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5472 msgid "Modification"
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5476 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5481 msgid "Contribution"
5484 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5488 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5489 msgid "No contribution selected"
5490 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5492 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5494 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5495 "perform this action."
5497 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5500 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5501 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5502 msgid "(Un)Check all"
5503 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5506 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5507 msgid "Invert selection"
5508 msgstr "Auswahl umkehren"
5510 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5511 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5515 msgstr "Legende anzeigen"
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5518 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5519 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5521 #: ../templates/default/history.tpl:166
5522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5523 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5524 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5525 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5527 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5528 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5529 msgid "Select a date"
5530 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5532 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5533 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5534 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5536 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5538 msgid "%s attendees"
5539 msgstr "%s Teilnehmer"
5541 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5545 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5546 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5547 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5548 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5549 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5550 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5551 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5552 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5553 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5554 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5555 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5556 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5558 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5559 msgid "With photos?"
5562 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5566 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5567 msgid "%plugin plugin installation"
5568 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5571 msgid "you're installing %name for the first time"
5572 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5576 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5578 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5580 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5582 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5585 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5588 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5589 msgid "You current %name version is..."
5590 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5592 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5593 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5594 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5596 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5597 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5599 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5600 "mit den Berechtigungen geben."
5602 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5604 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5606 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5607 "Berechtigungen bestehen."
5609 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5610 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5612 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5613 "wiederherzustellen."
5615 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5616 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5617 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5619 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5620 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5621 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5623 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5627 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5628 msgid "Back to plugins managment page"
5629 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5631 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5632 msgid "Access permissions to database"
5633 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5635 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5636 msgid "Password is valid :)"
5637 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5639 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5640 msgid "Password is not valid!"
5641 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5643 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5644 msgid "An error occured checking password :("
5645 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5647 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5648 msgid "Help us know about you!"
5649 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5651 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5653 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5656 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5657 "Galette verstehen."
5659 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5660 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5661 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5663 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5665 msgstr "Nutzungsdaten"
5667 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5668 msgid "Register your organization as a Galette user"
5669 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5671 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5673 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5674 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5676 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5677 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5681 msgid "Hide this panel"
5682 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5686 msgstr "Aktivitäten"
5688 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5690 msgstr "Neuigkeiten"
5692 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5693 msgid "Show dashboard on login"
5694 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5696 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5697 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5698 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5699 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5703 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5704 msgid "Select a sender"
5705 msgstr "Wähle einen Absender"
5707 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5713 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5714 msgid "Sent mailings:"
5715 msgstr "Verschickte Mailings:"
5717 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5718 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5719 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5720 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5724 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5725 #: ../templates/default/history.tpl:46
5727 msgid "%count entry"
5728 msgid_plural "%count entries"
5729 msgstr[0] "%count Eintrag"
5730 msgstr[1] "%count Einträge"
5732 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5733 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5734 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5736 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5737 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5739 msgstr "Aufsteigend"
5741 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5743 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5744 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5745 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5746 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5750 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5751 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5755 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5759 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5760 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5764 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5765 msgid "Mailing entry %id"
5766 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5770 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5771 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5775 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5776 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5780 msgid "Delete mailing '%subject'"
5781 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5784 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5785 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5787 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5788 msgid "Create new mailing"
5789 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5791 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5792 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5793 msgid "An error occurred displaying preview :("
5794 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5796 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5797 msgid "Choose an entry"
5798 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5800 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5804 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5805 msgid "Email Subject"
5806 msgstr "E-Mail-Betreff"
5808 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5809 msgid "(Max 255 characters)"
5810 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5812 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5814 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5816 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5817 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5818 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5819 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5820 msgid "Existing variables"
5821 msgstr "Vorhandene Variablen"
5823 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5824 msgid "Current model"
5825 msgstr "Aktuelles Modell"
5827 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5828 msgid "Change model"
5829 msgstr "Modell ändern"
5831 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5832 msgid "Default fields"
5833 msgstr "Standardfelder"
5835 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5837 msgid "Model parameted on %date"
5838 msgstr "Modelparameter am %date"
5840 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5841 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5845 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5846 #, fuzzy, php-format
5847 #| msgid "Missing required field %field"
5848 msgid "Missing field '%field'"
5849 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
5851 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5852 msgid "Generate empty CSV file"
5853 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5855 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5856 msgid "Remove model and back to defaults"
5857 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5859 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5860 msgid "Remove model"
5861 msgstr "Modell löschen"
5863 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5864 msgid "Store new model"
5865 msgstr "Neues Modell speichern"
5867 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5868 msgid "Go back to import page"
5869 msgstr "Zurück zum Import"
5871 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5872 msgid "No field selected"
5873 msgstr "Kein Feld gewählt"
5875 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5877 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5879 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5881 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5882 msgid "Select an option"
5883 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5885 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5889 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5893 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5897 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5898 msgid "Enter as many occurences you want."
5899 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5902 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5904 msgid "Enter up to %count more occurences."
5905 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5907 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5908 msgid "New occurence"
5909 msgstr "Neue Instanz"
5911 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5912 msgid "Only checked fields will be updated."
5913 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
5915 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5916 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5918 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
5920 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5924 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5928 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5929 msgid "%membername: edit information"
5930 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
5932 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5933 msgid "%membername: contributions"
5934 msgstr "%membername: Beiträge"
5936 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5937 msgid "%membername: remove from database"
5938 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
5940 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5941 msgid "Log in in as %membername"
5942 msgstr "Als %membername anmelden"
5944 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5945 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5949 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5950 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5951 msgid "Enter a value"
5952 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
5954 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5955 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5957 msgstr "innerhalb von:"
5959 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5963 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5964 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5965 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5966 msgid "Select a group"
5967 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5970 msgid "Apply filters"
5971 msgstr "Filter anwenden"
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5974 msgid "Save selected criteria"
5975 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
5977 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5978 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5979 msgid "Reset all filters to defaults"
5980 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
5982 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5983 msgid "Members that have an email address:"
5984 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5987 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5992 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5996 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5997 msgid "Advanced search mode"
5998 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6000 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6001 msgid "Change search criteria"
6002 msgstr "Suchkriterien ändern"
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6005 msgid "Change criteria"
6006 msgstr "Kriterien ändern"
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6009 msgid "Save current advanced search criteria"
6010 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6013 msgid "Show/hide query"
6014 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6017 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6018 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6020 msgid "%count member"
6021 msgid_plural "%count members"
6022 msgstr[0] "%count Mitglied"
6023 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6027 msgstr "Mitgliedsnummer"
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6032 msgid "Is a company"
6033 msgstr "Ist eine Firma"
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6037 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6039 msgstr "Ist ein Mann"
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6045 msgstr "Ist eine Frau"
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6054 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6055 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6060 msgid "No member has been found"
6061 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6063 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6065 msgstr "Massenänderung"
6067 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6068 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6069 msgid "Generate labels"
6070 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6072 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6073 msgid "Generate Member Cards"
6074 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6077 msgid "Export as CSV"
6078 msgstr "Als CSV exportieren"
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6081 msgid "Reading the list"
6082 msgstr "Lesen der Liste"
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6085 msgid "Active account"
6086 msgstr "Aktives Konto"
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6089 msgid "Inactive account"
6090 msgstr "Inaktives Konto"
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6093 msgid "Membership in order"
6094 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6097 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6098 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (<30d)"
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6101 msgid "Lateness in fee"
6102 msgstr "Verspätungsgebühr"
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6105 msgid "User status/interactions"
6106 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6109 msgid "Send an email"
6110 msgstr "E-Mail senden"
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6113 msgid "Visit website"
6114 msgstr "Website ansehen"
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6117 msgid "No member selected"
6118 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6122 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6124 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6128 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6131 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6132 "die vorhandene fortführen?"
6134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6142 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6143 msgid "Search title"
6146 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6147 msgid "Attendance sheet details"
6148 msgstr "Teilnehmer Details"
6150 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6151 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6153 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6156 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6157 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6158 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6159 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6161 msgid "Creation date"
6162 msgstr "Erstelldatum"
6164 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6165 msgid "Search parameters"
6166 msgstr "Suchparameter"
6168 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6169 msgid "Show parameters"
6170 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6172 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6173 msgid "Load saved search"
6174 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6176 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6177 msgid "Delete saved search"
6178 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6180 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6182 msgstr "keine Suche"
6184 #: ../templates/default/500.tpl:6
6185 msgid "Application error"
6186 msgstr "Anwendungsfehler"
6188 #: ../templates/default/500.tpl:11
6192 #: ../templates/default/500.tpl:13
6196 #: ../templates/default/500.tpl:17
6200 #: ../templates/default/500.tpl:21
6201 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6202 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6203 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6207 #: ../templates/default/500.tpl:25
6211 #: ../templates/default/500.tpl:29
6215 #: ../templates/default/500.tpl:34
6219 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6220 msgid "Fields in list"
6221 msgstr "Felder in der Liste"
6223 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6224 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6225 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6226 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6227 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6231 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6232 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6233 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6234 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6235 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6237 msgstr "Berechtigungen"
6239 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6240 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6241 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6243 msgid "Change '%field' permissions"
6244 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6246 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6247 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6248 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6249 msgid "Inaccessible"
6250 msgstr "Unzugänglich"
6252 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6253 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6258 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6259 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6260 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6262 msgstr "Lesen/Schreiben"
6264 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6265 msgid "Available fields"
6266 msgstr "Verfügbare Felder"
6268 #: ../templates/default/export.tpl:5
6270 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6273 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6276 #: ../templates/default/export.tpl:10
6277 msgid "The following files have been written on disk:"
6278 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6280 #: ../templates/default/export.tpl:21
6281 msgid "Existing exports"
6282 msgstr "Vorhandene Exporte"
6284 #: ../templates/default/export.tpl:23
6285 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6286 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6288 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6289 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6293 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6295 msgid "Remove '%file' from disk"
6296 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6298 #: ../templates/default/export.tpl:66
6299 msgid "Parameted exports"
6300 msgstr "Parametrisierter Export"
6302 #: ../templates/default/export.tpl:69
6303 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6304 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6306 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6307 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6308 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6309 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6310 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6312 msgstr "Beschreibung"
6314 #: ../templates/default/export.tpl:95
6315 msgid "No parameted exports are available."
6316 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6318 #: ../templates/default/export.tpl:101
6319 msgid "Galette tables exports"
6320 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6322 #: ../templates/default/export.tpl:103
6323 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6324 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6326 #: ../templates/default/export.tpl:107
6328 msgstr "Tabellenname"
6330 #: ../templates/default/export.tpl:126
6334 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6335 msgid "Members by status"
6336 msgstr "Mitglieder nach Status"
6338 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6339 msgid "Members by state of dues"
6340 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6342 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6343 msgid "Contributions types repartition"
6344 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6346 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6347 msgid "Individuals and Companies"
6348 msgstr "Personen und Firmen"
6350 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6351 msgid "Contributions over time"
6352 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6354 #: ../templates/default/history.tpl:16
6355 msgid "Select an user"
6356 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6358 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6359 #: ../templates/default/history.tpl:129
6363 #: ../templates/default/history.tpl:27
6364 msgid "Select an action"
6365 msgstr "Wähle eine Aktion"
6367 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6371 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6375 #: ../templates/default/history.tpl:116
6376 msgid "No log found"
6377 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6379 #: ../templates/default/history.tpl:123
6380 msgid "History entry %id"
6381 msgstr "Protokolleintrag %id"
6383 #: ../templates/default/history.tpl:138
6384 msgid "logs are empty"
6385 msgstr "Protokolle sind leer"
6387 #: ../templates/default/history.tpl:155
6388 msgid "Show associated query"
6389 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6391 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6392 msgid "Transaction details"
6393 msgstr "Transaktionsdetails"
6395 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6396 #: ../templates/default/member.tpl:34
6397 msgid "-- select a name --"
6398 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6401 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6402 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6403 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6404 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6405 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6407 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6408 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6409 msgid "Dispatch type:"
6410 msgstr "Versandart:"
6412 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6413 msgid "Attached contributions"
6414 msgstr "Angehängte Beiträge"
6416 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6417 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6418 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6420 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6422 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6423 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6424 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6426 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6428 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6430 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6431 "current transaction"
6433 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6435 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6436 msgid "Dispatched amount:"
6437 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6439 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6440 msgid "Not dispatched amount:"
6441 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6443 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6444 msgid "Detach contribution from this transaction"
6445 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6447 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6448 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6449 msgid "No member registered!"
6450 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6452 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6453 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6454 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6455 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6458 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6459 msgid "please create a member"
6460 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6462 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6463 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6464 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6465 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6466 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6467 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6468 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6469 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6471 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6473 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6474 msgid "Contributions selection"
6475 msgstr "Beitragsauswahl"
6477 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6478 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6479 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6480 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6483 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6485 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6487 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6488 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6489 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6490 msgid "Informations"
6491 msgstr "Informationen"
6493 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6497 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6498 msgid "Parent group:"
6499 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6501 #: ../templates/default/group.tpl:70
6502 msgid "Manage members"
6503 msgstr "Mitglieder verwalten"
6505 #: ../templates/default/group.tpl:71
6506 msgid "Manage managers"
6507 msgstr "Manager verwalten"
6509 #: ../templates/default/group.tpl:84
6510 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6511 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6513 #: ../templates/default/group.tpl:86
6517 #: ../templates/default/404.tpl:10
6519 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6521 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6523 #: ../templates/default/404.tpl:11
6525 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6526 "(http://mozilla.org)."
6528 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6529 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6531 #: ../templates/default/404.tpl:21
6532 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6533 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6535 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6539 #: ../templates/default/import.tpl:10
6540 msgid "Configure import model"
6541 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6543 #: ../templates/default/import.tpl:15
6544 msgid "Existing files"
6545 msgstr "Vorhandene Dateien"
6547 #: ../templates/default/import.tpl:21
6548 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6549 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6551 #: ../templates/default/import.tpl:36
6555 #: ../templates/default/import.tpl:58
6556 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6557 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6559 #: ../templates/default/import.tpl:58
6563 #: ../templates/default/import.tpl:62
6567 #: ../templates/default/import.tpl:66
6568 msgid "No import file actually exists."
6569 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6571 #: ../templates/default/import.tpl:66
6573 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6574 "the imports directory."
6576 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6577 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6579 #: ../templates/default/import.tpl:73
6580 msgid "Upload new file"
6581 msgstr "Neue Datei hochladen"
6583 #: ../templates/default/import.tpl:76
6584 msgid "Select a file:"
6585 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6587 #: ../templates/default/import.tpl:82
6589 msgstr "Datei hochladen"
6591 #: ../templates/default/import.tpl:99
6592 msgid "No file selected"
6593 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6595 #: ../templates/default/import.tpl:99
6596 msgid "Please make sure to select one file to import."
6597 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6599 #: ../templates/default/import.tpl:118
6600 msgid "No file to upload"
6601 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6603 #: ../templates/default/import.tpl:118
6604 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6605 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6607 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6609 msgid "Edit field %field"
6610 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6612 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6613 msgid "Permissions:"
6614 msgstr "Berechtigungen:"
6616 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6620 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6624 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6628 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6632 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6633 msgid "Maximum file size, in Ko."
6634 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6636 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6637 msgid "Maximum number of characters."
6638 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6640 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6642 msgstr "Wiederholen:"
6644 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6645 msgid "Number of values or zero if infinite."
6646 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6648 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6652 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6653 msgid "Choice list (one entry per line)."
6654 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6656 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6657 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6658 msgid "New dynamic field"
6659 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6663 msgstr "Sichtabrkeit"
6665 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6666 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6667 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6668 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6672 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6673 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6674 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6675 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6676 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6680 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6681 msgid "Load following members..."
6682 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6684 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6685 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6686 msgid "An error occurred retrieving members :("
6687 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6689 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6690 msgid "Load previous members..."
6691 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6693 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6694 msgid "Mailing information"
6695 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6697 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6698 msgid "Go back to members list"
6699 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6702 msgid "Manage selected members"
6703 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6705 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6706 msgid "Existing attachments:"
6707 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6710 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6711 msgid "Remove attachment"
6712 msgstr "Anhang entfernen"
6714 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6715 msgid "Select attachments"
6716 msgstr "Anhänge auswählen"
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6719 msgid "Add attachment"
6720 msgstr "Anhang hinzufügen"
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6724 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6725 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6727 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6728 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6730 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6731 msgid "Write your mailing"
6732 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6734 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6735 msgid "current logged in user"
6736 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6738 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6740 msgstr "Sonstige(s)"
6742 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6747 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6748 msgid "(De)Activate HTML editor"
6749 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
6751 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6752 msgid "Interpret HTML"
6753 msgstr "HTML übersetzen"
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6760 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6761 msgid "Cancel mailing"
6762 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6765 msgid "Preview your mailing"
6766 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6769 msgid "Modifiy mailing"
6770 msgstr "E-Mails anpassen"
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6773 msgid "Members selection"
6774 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6777 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6778 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6781 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6782 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6784 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6788 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6790 msgstr "Erweitertes Formular:"
6792 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6796 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6800 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6804 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6805 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6809 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6810 msgid "Attachments:"
6813 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6815 msgstr "Text der E-Mail"
6817 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6818 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6820 msgid "Edit '%s' field"
6821 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6823 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6825 msgid "Translate '%s' field"
6826 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6828 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6829 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6831 msgid "Delete '%s' field"
6832 msgstr "Feld '%s' löschen"
6834 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6836 msgid "Move up '%s' field"
6837 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6839 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6841 msgid "Move down '%s' field"
6842 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6844 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6846 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6847 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6849 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6850 msgid "Ajax page content"
6851 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6853 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6857 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6861 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6865 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6869 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6873 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6877 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6878 msgid "Adhesion Form"
6879 msgstr "Beitrittsformular"
6881 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6882 msgid "Cascade delete"
6883 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6885 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6886 msgid "Delete all associated data"
6887 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6889 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6890 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6891 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6893 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6894 msgid "This can't be undone."
6895 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6897 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6901 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6902 msgid "Related transaction information"
6903 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
6905 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6906 msgid "View transaction"
6907 msgstr "Transaktion anzeigen"
6909 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6913 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6914 msgid "Not dispatched amount"
6915 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
6917 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6918 msgid "Select contributor and membership fee type"
6919 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
6921 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6922 msgid "Select contributor and donation type"
6923 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
6925 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6926 msgid "New attached fee"
6927 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
6929 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6930 msgid "New attached donation"
6931 msgstr "Neue Spende verbunden"
6933 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6934 msgid "Search for name or ID and pick member"
6935 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
6937 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6941 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6943 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6945 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
6946 "Beitragsarten neu laden"
6948 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6949 msgid "Details of membership fee"
6950 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
6952 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6953 msgid "Details of donation"
6954 msgstr "Details der Spende"
6956 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6957 msgid "Record date:"
6958 msgstr "Datum des Datensatzes:"
6960 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6964 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6965 msgid "Transaction related"
6966 msgstr "Transaktionsbezogen"
6968 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6969 msgid "Notify member"
6970 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
6972 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
6973 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6975 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
6978 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
6979 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6980 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
6982 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
6983 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6984 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
6986 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6988 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6989 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6990 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6993 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
6994 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
6995 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
6998 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
6999 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7000 msgid "No member to show"
7001 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7003 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7004 msgid "New password:"
7005 msgstr "Neues Passwort:"
7007 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7008 msgid "Confirmation:"
7009 msgstr "Bestätigung:"
7011 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7012 msgid "(at least 4 characters)"
7013 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7015 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7016 msgid "Change my password"
7017 msgstr "Passwort ändern"
7019 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7023 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7027 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7028 msgid "Generate members's card"
7029 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7031 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7032 msgid "Generate Member Card"
7033 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7035 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7036 msgid "Adhesion form"
7037 msgstr "Beitrittsformular"
7039 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7041 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7042 "password' functionnality."
7043 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7045 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7046 msgid "New password"
7047 msgstr "Neues Passwort"
7049 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7051 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7053 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7054 msgid "View member's contributions"
7055 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7057 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7058 msgid "View contributions"
7059 msgstr "Beiträge anzeigen"
7061 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7062 msgid "Create a new member with %name information."
7063 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7065 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7067 msgstr "Duplizieren"
7069 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7073 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7074 #: ../templates/default/member.tpl:23
7075 msgid "Attached to:"
7076 msgstr "Verbunden mit:"
7078 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7079 #: ../templates/default/member.tpl:44
7081 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7083 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7084 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7088 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7089 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7090 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7092 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7093 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7097 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7098 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7099 msgid "Member of group"
7100 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7102 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7103 #: ../templates/default/member.tpl:122
7105 msgstr "Zurück nach oben"
7107 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7108 msgid "Not managed group"
7109 msgstr "Kein Gruppen"
7111 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7112 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7113 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7115 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7116 msgid "Simple search"
7117 msgstr "Einfache Suche"
7119 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7120 msgid "Membership status"
7121 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7123 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7124 msgid "Account activity"
7125 msgstr "Kontenaktivität"
7127 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7129 msgstr "Mit E-Mail:"
7131 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7132 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7133 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7134 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7135 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7137 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7138 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7143 msgid "Modification date"
7144 msgstr "Änderungsdatum"
7146 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7148 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7150 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7151 msgid "Show public infos"
7152 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7154 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7158 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7159 msgid "Advanced groups search"
7160 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7163 msgid "Experimental"
7164 msgstr "Experimentell"
7166 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7167 msgid "Add new group search criteria"
7168 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7170 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7171 msgid "In all selected groups"
7172 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7174 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7175 msgid "In any of selected groups"
7176 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7180 msgid "Remove criteria"
7181 msgstr "Kriterien entfernen"
7183 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7184 msgid "Within contributions"
7185 msgstr "Ohne Beiträge"
7187 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7189 msgstr "Freie Suche"
7191 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7192 msgid "Add new free search criteria"
7193 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7195 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7200 msgid "Select a field"
7201 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7203 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7204 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7212 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7213 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7217 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7228 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7234 msgid "do not contains"
7235 msgstr "beinhaltet nicht"
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7240 msgstr "beginnt mit"
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7247 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7248 msgid "Please confirm your email address:"
7249 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7251 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7252 msgid "Get my document"
7253 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7255 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7256 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7257 msgid "Collapse all"
7258 msgstr "Alle einklappen"
7260 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7262 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7263 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7265 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7267 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7268 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7270 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7272 msgstr "Alle Aufklappen"
7274 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7278 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7279 msgid "Some warnings has been thrown:"
7280 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7282 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7283 msgid "Please correct above warnings to continue."
7284 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7286 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7287 msgid "Active plugins"
7288 msgstr "Aktive Plugins"
7290 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7294 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7298 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7299 msgid "Release date"
7300 msgstr "Freigabedatum"
7302 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7303 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7304 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7306 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7307 msgid "Initialize '%name' database"
7308 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7310 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7311 msgid "No active plugin."
7312 msgstr "Kein aktives Plugin."
7314 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7315 msgid "Inactive plugins"
7316 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7318 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7322 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7323 msgid "A required file is missing"
7324 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7326 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7327 msgid "Incompatible with current version"
7328 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7330 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7331 msgid "Explicitely disabled"
7332 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7334 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7338 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7339 msgid "Activate plugin '%name'"
7340 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7342 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7343 msgid "No inactive plugin."
7344 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7346 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7347 msgid "Plugin database initialization: %name"
7348 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7350 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7352 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7354 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7355 "Fehler aufgetreten :("
7357 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7359 msgstr "Neue Gruppe"
7361 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7362 msgid "Group information"
7363 msgstr "Gruppeninformationen"
7365 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7366 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7368 msgstr "keine Gruppe"
7370 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7371 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7372 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7374 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7375 msgid "All groups PDF"
7376 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7378 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7379 msgid "An error occurred reordering groups :("
7380 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7382 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7383 msgid "An error occurred loading selected group :("
7384 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7386 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7387 msgid "Add a new group"
7388 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7390 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7394 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7395 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7396 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7398 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7399 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7401 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7403 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7404 msgid "Pleade provide a group name"
7405 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7407 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7408 msgid "Group members selection"
7409 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7411 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7412 msgid "Group managers selection"
7413 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7415 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7416 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7417 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7418 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7422 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7423 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7427 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7428 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7430 msgstr "[Administrator]"
7432 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7433 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7434 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7436 msgstr "[Mitarbeiter]"
7438 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7439 msgid "No member attached"
7440 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7442 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7443 msgid "No manager attached"
7444 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7446 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7447 msgid "Documentation"
7448 msgstr "Dokumentation"
7450 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7451 msgid "Choose label to translate"
7452 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7454 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7456 msgid "Original text: '%s'"
7457 msgstr "Quelltext: '%s'"
7459 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7461 msgid "Translation of '%s' label"
7462 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7464 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7465 msgid "No fields to translate."
7466 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7468 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7470 msgstr "kein Mitglied"
7472 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7473 msgid "Selected members"
7474 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7476 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7477 msgid "No members has been selected yet."
7478 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7480 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7481 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7485 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7486 msgid "An error occurred sending photo :("
7487 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7489 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7490 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7491 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7493 msgstr "Wichtigkeit"
7495 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7497 msgstr "Neuer Status"
7499 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7500 msgid "New contribution type"
7501 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7503 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7508 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7509 msgid "Show transactions since"
7510 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7513 msgid "Show all members transactions"
7514 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7516 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7518 msgid "%count transaction"
7519 msgid_plural "%count transactions"
7520 msgstr[0] "%count Transation"
7521 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7523 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7524 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7528 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7529 msgid "Transaction %id"
7530 msgstr "Transaktion %id"
7532 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7533 msgid "Edit transaction #%id"
7534 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7536 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7537 msgid "Remove transaction #%id"
7538 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7540 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7541 msgid "no transaction"
7542 msgstr "Keine Transation"
7544 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7545 msgid "Completely dispatched transaction"
7546 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7548 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7549 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7550 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7552 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7553 msgid "Password confirmation:"
7554 msgstr "Passwort bestätigen:"
7556 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7558 msgstr "Ist eine Firma?"
7560 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7561 msgid "Is member a company?"
7562 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7564 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7566 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7567 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7569 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7570 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7572 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7573 msgid "Not supplied"
7574 msgstr "Nicht geliefert"
7576 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7577 msgid "Manage user's groups"
7578 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7580 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7581 msgid "Manage user's managed groups"
7582 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7584 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7585 #: ../templates/default/member.tpl:240
7587 msgstr "Mitglied von:"
7589 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7590 #: ../templates/default/member.tpl:238
7591 msgid "Manager for:"
7592 msgstr "Manager für:"
7594 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7595 msgid "(numbers only)"
7596 msgstr "(Nur Zahlen)"
7598 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7600 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7601 "the inconvennience."
7603 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7604 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7606 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7610 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7612 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7613 "organization or its members will be sent."
7615 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7616 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7618 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7620 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7622 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7624 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7626 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7628 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7630 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7632 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7635 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7638 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7639 msgid "Send telemetry information"
7640 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7642 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7643 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7644 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7646 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7647 msgid "Add payment type"
7648 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7650 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7652 msgstr "Beschreibung"
7654 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7656 msgid "%s payment type"
7657 msgstr "%s Zahlungsart"
7659 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7661 msgid "Edit '%s' payment type"
7662 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7664 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7666 msgid "Delete '%s' payment type"
7667 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7669 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7673 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7677 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7681 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7685 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7687 msgstr "Standardroute:"
7689 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7693 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7697 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7701 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7705 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7706 msgid "Raw information"
7707 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7709 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7710 msgid "View your member card"
7711 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7713 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7717 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7718 msgid "Lost your password?"
7719 msgstr "Passwort vergessen?"
7721 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7722 msgid "Public page content"
7723 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7725 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7727 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7728 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7730 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7732 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7733 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7735 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7736 msgid "None of the selected members has an email address."
7737 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7739 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7740 msgid "No member selected (yet)."
7741 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7743 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7744 msgid "unreachable members:"
7745 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7747 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7748 msgid "unreachable member:"
7749 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7751 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7753 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7754 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7756 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7757 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7759 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7763 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7764 msgid "%membercount members"
7765 msgstr "%membercount Mitglieder"
7767 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7768 msgid "Selected groups"
7769 msgstr "Gewählte Gruppen"
7771 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7772 msgid "No groups has been selected yet."
7773 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7775 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7777 msgstr "- WARNUNG -"
7779 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7780 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7781 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7783 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7784 msgid "Do you want to send it again?"
7785 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7787 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7791 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7792 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7793 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7795 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7799 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7801 msgid "%s members with an email address"
7802 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7804 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7806 msgid "%s members without email address"
7807 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7809 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7810 msgid "Generate labels for late members without email address"
7811 msgstr "E-Mail-Adressaufkleber für überfällige Mitgliedsbeiträge erstellen"
7813 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7814 msgid "No reminder selected"
7815 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7817 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7818 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7819 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7821 #: ../templates/default/member.tpl:26
7825 #: ../templates/default/member.tpl:31
7826 msgid "Attach member"
7827 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7829 #: ../templates/default/member.tpl:75
7830 msgid "Notify member his account has been modified"
7831 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7833 #: ../templates/default/member.tpl:77
7834 msgid "Notify member his account has been created"
7835 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7837 #: ../templates/default/member.tpl:83
7838 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7840 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7842 #: ../templates/default/member.tpl:85
7844 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7846 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7849 #: ../templates/default/member.tpl:197
7850 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7851 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7853 #: ../templates/default/member.tpl:204
7854 msgid "Groups selection"
7855 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7857 #: ../templates/default/member.tpl:206
7858 msgid "Managed groups selection"
7859 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7861 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7862 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7864 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7866 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7867 msgid "This comment is reserved to the member."
7868 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7870 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7871 msgid "Do member want to appear publically?"
7872 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
7874 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7876 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7877 "your full name, website address ad other information will be publically "
7878 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7879 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7880 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7882 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
7883 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
7884 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
7885 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
7886 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
7888 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7889 msgid "(at least %i characters)"
7890 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
7892 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7893 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7894 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7898 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7899 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7900 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7902 msgstr "Erweiterte Form"
7904 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7906 msgstr "Anrede hinzufügen"
7908 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7913 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7915 msgid "Edit '%s' title"
7916 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
7918 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7920 msgid "Delete '%s' title"
7921 msgstr "Titel „%s“ löschen"
7923 #~ msgid "Globally available"
7924 #~ msgstr "Global verfügbar"
7926 #~ msgid "Available with reservations"
7927 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
7929 #~ msgid "Member's first and last name"
7930 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
7932 #~ msgid "Member's email address"
7933 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
7935 #~ msgid "Member's last name"
7936 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
7938 #~ msgid "Member's first name"
7939 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
7941 #~ msgid "Member's login"
7942 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
7944 #~ msgid "Available only for new password request"
7945 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
7947 #~ msgid "Available only for new contributions"
7948 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
7950 #~ msgid "Member's deadline"
7951 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
7953 #~ msgid "Contribution amount"
7954 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
7956 #~ msgid "Contribution type"
7957 #~ msgstr "Beitragstyp"
7959 #~ msgid "Available only for reminders"
7960 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
7963 #~ msgstr "[Mitglied]"
7965 #~ msgid "Related transaction informations"
7966 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
7969 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
7972 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7973 #~ "Beitragsarten neu laden"
7975 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7976 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7979 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7980 #~ "following link:"
7982 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
7983 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
7985 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7987 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
7989 #~ msgid "Account registered!"
7990 #~ msgstr "Konto registriert!"
7992 #~ msgid "Your subscription has been registered."
7993 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
7996 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7997 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7999 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8000 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8003 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8004 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8006 #~ msgid "Is a women"
8007 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8009 #~ msgid "Member's name"
8010 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8012 #~ msgid "Member's address"
8013 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8015 #~ msgid "Member's zipcode"
8016 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8018 #~ msgid "Member's town"
8019 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8021 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8022 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8024 #~ msgid "Contribution full date"
8025 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8027 #~ msgid "Contribution comment"
8028 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8030 #~ msgid "Contribution begin date"
8031 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8033 #~ msgid "Contribution end date"
8034 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8036 #~ msgid "Contribution payment type"
8037 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8039 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8040 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8043 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8046 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8047 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8049 #~ msgid "Generate fake data"
8050 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8052 #~ msgid "%count groups created"
8053 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8055 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8056 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8058 #~ msgid "%count members created"
8059 #~ msgstr "%count Mitglieder erstellt"
8061 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8062 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8064 #~ msgid "%count photos created"
8065 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8067 #~ msgid "No photo has been created"
8068 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8070 #~ msgid "%count transactions created"
8071 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8073 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8074 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8076 #~ msgid "%count contributions created"
8077 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8079 #~ msgid "No contribution created!"
8080 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8082 #~ msgid "Core data"
8083 #~ msgstr "Standard Daten"
8085 #~ msgid "Number of members:"
8086 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8088 #~ msgid "Add photos for members."
8089 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8092 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8095 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8096 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8098 #~ msgid "Add members photos"
8099 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8101 #~ msgid "Number of groups:"
8102 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8104 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8105 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8107 #~ msgid "Number of contributions:"
8108 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8110 #~ msgid "Number of transactions:"
8111 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8113 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8114 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8117 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8118 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8119 #~ "change it as soon as possible."
8121 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8122 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8123 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8125 #~ msgid "Password image"
8126 #~ msgstr "Passwortbild"
8128 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8129 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8131 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8132 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8134 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8135 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8138 #~ msgstr "Einträge"
8144 #~ msgstr "Mitglieder"
8147 #~ msgstr "Mitglied"
8153 #~ "%zip %town - %country"
8158 #~ "%zip %town - %country"
8160 #~ msgid "Default theme:"
8161 #~ msgstr "Standard Theme:"
8164 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8165 #~ "to the login page."
8167 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8168 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8171 #~ msgstr "$catname"
8173 #~ msgid "Expert search"
8174 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8176 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8177 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8179 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8181 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8184 #~ msgid "SQL query"
8185 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8188 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8189 #~ "automatically be added."
8191 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8192 #~ "automatisch hinzugefügt."
8194 #~ msgid "Add a new category"
8195 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8197 #~ msgid "Add new category"
8198 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8201 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8202 #~ "for user %name (%email) contribution"
8204 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8205 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8207 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8208 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8210 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8211 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8213 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8215 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8217 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8218 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8220 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8221 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8223 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8224 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8226 #~ msgid "Remove %1$s"
8227 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8229 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8230 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8232 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8233 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8235 #~ msgid "Remove members"
8236 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8238 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8239 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8241 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8242 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8244 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8245 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8247 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8248 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8250 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8252 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8254 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8255 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8257 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8258 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8260 #~ msgid "Dynamic field"
8261 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8263 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8264 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8266 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8268 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8273 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8274 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8276 #~ msgid "Missing destination group"
8277 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8279 #~ msgid "No permission to edit member"
8280 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8282 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8283 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8285 #~ msgid "Strip Background colors:"
8286 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8288 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8289 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8291 #~ msgid "(Confirmation)"
8292 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8294 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8295 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8297 #~ msgid "%s members with mail"
8298 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8300 #~ msgid "Attached member selection"
8301 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8303 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8304 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"