]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_de_DE.utf8.po
Translated using Weblate (German)
[galette.git] / galette / lang / galette_de_DE.utf8.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: \n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
26 "POT-Creation-Date: 2021-04-24 10:13+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 18:02+0000\n"
28 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
29 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
30 "de/>\n"
31 "Language: de_DE\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
36 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
37
38 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
39 msgid "Galette error"
40 msgstr "Galette-Fehler"
41
42 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
43 msgid "Page not found"
44 msgstr "Seite nicht gefunden"
45
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
47 msgid "Transaction"
48 msgstr "Transaktion"
49
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
53 msgid "modification"
54 msgstr "Änderung"
55
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
59 msgid "creation"
60 msgstr "Erstellung"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
63 msgid "An error occurred while storing the transaction."
64 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
67 msgid "Transaction has been successfully stored"
68 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
71 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
72 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
75 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
76 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
79 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
80 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
83 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
84 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
87 msgid "Payment types management"
88 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
89
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
91 msgid "Edit payment type"
92 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
93
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
95 #, php-format
96 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
97 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
98
99 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
100 #, php-format
101 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
102 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
103
104 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
105 #, php-format
106 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
107 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
108
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
110 #, php-format
111 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
112 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
115 #, php-format
116 msgid "Remove payment type %1$s"
117 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
120 msgid "Group name is missing!"
121 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
124 msgid "Groups"
125 msgstr "Gruppen"
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
128 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
129 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
130
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
132 msgid "An error occurred while storing the group."
133 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
134
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
136 #, php-format
137 msgid "Remove group %1$s"
138 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
139
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
141 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
142 msgstr ""
143 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
144 "mehrstufiges Löschen."
145
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
149 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
150 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
151 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
152
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
155 msgid "No member selected for mailing!"
156 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
157
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
159 msgid "Mailing"
160 msgstr "E-Mail-Kampagne"
161
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
163 msgid "Please type an object for the message."
164 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
165
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
167 msgid "Please enter a message."
168 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
171 msgid "Mailing has been successfully sent!"
172 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
173
174 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
175 msgid "Mailing has been successfully saved."
176 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
177
178 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
179 msgid "Mailings"
180 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
181
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
183 #, php-format
184 msgid "Remove mailing #%1$s"
185 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
186
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
188 msgid "Mailing preview"
189 msgstr "E-Mail-Vorschau"
190
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
192 msgid "Add field"
193 msgstr "Feld hinzufügen"
194
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
196 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
197 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
198
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
201 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
202 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
203
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
205 msgid "Dynamic fields configuration"
206 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
207
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
209 msgid "Unable to retrieve field information."
210 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
211
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
213 msgid "Edit field"
214 msgstr "Feld bearbeiten"
215
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
217 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
218 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
221 msgid "Requested field does not exists!"
222 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
223
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
225 #, php-format
226 msgid "Remove dynamic field %1$s"
227 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
230 msgid "Field has been successfully moved"
231 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
232
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
234 msgid "An error occurred moving field :("
235 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
236
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
238 msgid "Subscription"
239 msgstr "Abonnement"
240
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
244 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
245 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
246 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
247 msgid "You do not have permission for requested URL."
248 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
249
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
251 msgid "No member #%id."
252 msgstr "Kein Mitglied #%id."
253
254 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
256 msgid "Member Profile"
257 msgstr "Mitgliedsprofil"
258
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
260 msgid "Members list"
261 msgstr "Mitgliedsliste"
262
263 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
264 msgid "Trombinoscope"
265 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
266
267 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
268 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
269 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
270
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
272 msgid "Members management"
273 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
274
275 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
276 msgid "Status label"
277 msgstr "Statusbezeichnung"
278
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
280 msgid "Advanced search"
281 msgstr "Erweiterte Suche"
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
284 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
285 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
286 msgid "No member was selected, please check at least one name."
287 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
288
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
290 #, php-format
291 msgid "Mass change %count members"
292 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
293
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
296 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
297 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
298
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
300 #, php-format
301 msgid "Review mass change %count members"
302 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
303
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
305 msgid "Nothing to do!"
306 msgstr "Nichts zu tun!"
307
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
310 msgid "An error occurred while storing the member."
311 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
314 msgid "Something went wront during mass edition!"
315 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
316
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
318 #, php-format
319 msgid "%count members has been changed successfully!"
320 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
321
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
323 msgid "Invalid captcha"
324 msgstr "Ungültiges Captcha"
325
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
327 msgid "Your account has been created!"
328 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
329
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
331 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
332 msgstr ""
333 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
334 "Postfach."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
337 msgid "New member has been successfully added."
338 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
341 msgid "Member account has been modified."
342 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
343
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
345 msgid "An error occurred adding member to its groups."
346 msgstr ""
347 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
350 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
351 msgstr ""
352 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
353 "Fehler aufgetreten."
354
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
356 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
357 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
358 msgid "Delete failed"
359 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
362 #, php-format
363 msgid "Remove member %1$s"
364 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
367 #, php-format
368 msgid "You are about to remove %count members."
369 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
372 msgid "Titles management"
373 msgstr "Verwaltung von Anreden"
374
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
376 msgid "Edit title"
377 msgstr "Titel editieren"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
380 #, php-format
381 msgid "Title '%s' has not been added!"
382 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has not been modified!"
387 msgstr "Die Anrede „%s“ wurde nicht geändert!"
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
390 #, php-format
391 msgid "Title '%s' has been successfully added."
392 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
395 #, php-format
396 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
397 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
398
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
400 #, php-format
401 msgid "Remove title %1$s"
402 msgstr "Titel %1$s entfernen"
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
405 msgid "User statuses"
406 msgstr "Mitgliederstatus"
407
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
409 msgid "Contribution types"
410 msgstr "Beitragstypen"
411
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
413 msgid "Edit status"
414 msgstr "Status bearbeiten"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
417 msgid "Edit contribution type"
418 msgstr "Beitragsarten editieren"
419
420 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
421 msgid "%type has not been added :("
422 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
425 msgid "%type #%id has not been updated"
426 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
427
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
429 msgid "%type has been successfully added!"
430 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
431
432 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
433 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
434 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
435
436 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
437 msgid "Remove %type '%label'"
438 msgstr "%type '%label' entfernen"
439
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
441 msgid "Membership fee"
442 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
443
444 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
446 msgid "Donation"
447 msgstr "Spende"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
450 msgid "Contributions management"
451 msgstr "Beitragsverwaltung"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
454 msgid "Transactions management"
455 msgstr "Transaktionsverwaltung"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
458 msgid "- Unknown payment type!"
459 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
462 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
463 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
464 msgid "Unable to load contribution #%id!"
465 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
466
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
468 msgid "Contribution has been successfully stored"
469 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
470
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
472 msgid "An error occurred while storing the contribution."
473 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
474
475 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
476 #, php-format
477 msgid "Remove %1$s %2$s"
478 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
479
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
481 msgid "contributions"
482 msgstr "Beiträge"
483
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
485 msgid "transactions"
486 msgstr "Transaktionen"
487
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
489 #, php-format
490 msgid "Remove %1$s #%2$s"
491 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
492
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
494 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
495 msgid "contribution"
496 msgstr "Beitrag"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
499 msgid "transaction"
500 msgstr "Transaktion"
501
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
503 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
504 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
505
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
507 msgid "This search is already saved."
508 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
511 msgid "Search has been saved."
512 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
513
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
515 msgid "Saved searches"
516 msgstr "Gespeicherte Suchen"
517
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
519 msgid "Remove saved search"
520 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
521
522 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
523 #, php-format
524 msgid "You are about to remove %count searches."
525 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
528 msgid "Saved search loaded"
529 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
532 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
533 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
536 msgid "System information"
537 msgstr "Systeminformationen"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
540 msgid "Dashboard"
541 msgstr "Dashboard"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
544 msgid "Settings"
545 msgstr "Einstellungen"
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
549 msgid "All accounts"
550 msgstr "Alle Konten"
551
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
553 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
554 msgid "Active accounts"
555 msgstr "Aktive Konten"
556
557 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
558 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
559 msgid "Inactive accounts"
560 msgstr "Inaktive Konten"
561
562 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
563 msgid ""
564 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
565 "contact the administrator if the problem persists."
566 msgstr ""
567 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
568 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
569 "weiterhin besteht."
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
572 msgid "Preferences has been saved."
573 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
574
575 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
576 msgid ""
577 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
578 "preferences."
579 msgstr ""
580 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
581 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
582
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
584 msgid "Test message"
585 msgstr "Testmeldung"
586
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
588 msgid "Galette admin"
589 msgstr "Galette Administrator"
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
592 msgid "Test message."
593 msgstr "Testmitteilung."
594
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
596 #, php-format
597 msgid "An email has been sent to %email"
598 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
599
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
601 #, php-format
602 msgid "No email sent to %email"
603 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
604
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
606 msgid "Invalid email adress!"
607 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
608
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
610 msgid "Charts"
611 msgstr "Diagramme"
612
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
614 msgid "Fields configuration"
615 msgstr "Konfigurationsfelder"
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
618 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
619 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
620
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
622 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
623 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
626 msgid "Lists configuration"
627 msgstr "Listenkonfiguration"
628
629 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
630 msgid "List configuration has been successfully stored"
631 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
634 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
635 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
636
637 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
638 msgid "Reminders"
639 msgstr "Erinnerungen"
640
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
642 msgid "No reminder to send for now."
643 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
646 msgid "There are no member to proceed."
647 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
650 msgid "Reminder has not been sent:"
651 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
654 msgid "Sent reminders:"
655 msgstr "Erinnerungen senden:"
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
658 msgid "Download document"
659 msgstr "Dokument herunterladen"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
662 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
663 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:499
664 msgid "Removal has not been confirmed!"
665 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
666
667 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
668 msgid "Successfully deleted!"
669 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
670
671 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
672 msgid "An error occurred trying to delete :("
673 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
677 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
678 msgid "Unable to get members list."
679 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
680
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
682 msgid "Attendance sheet configuration"
683 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
684
685 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
687 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
688 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
689
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
691 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
692 msgid "Attendance sheet"
693 msgstr "Teilnehmerliste"
694
695 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
696 msgid "Unable to get groups list."
697 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
698
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
700 msgid "PDF models"
701 msgstr "PDF Modelle"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
704 msgid "Missing PDF model type!"
705 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
708 msgid "Model has been successfully stored!"
709 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
712 msgid "Model has not been stored :("
713 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
716 msgid "Invalid link!"
717 msgstr "Ungültiger Link!"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
721 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
723 msgid "Login"
724 msgstr "Login"
725
726 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
727 msgid "You must provide both login and password."
728 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
729
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
731 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
732 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
733
734 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
735 msgid "Login failed."
736 msgstr "Login fehlgeschlagen."
737
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
739 msgid "Authentication failed"
740 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
743 msgid "Log off"
744 msgstr "Abmelden"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
747 #, php-format
748 msgid "Impersonating as %login"
749 msgstr "Als %login anmelden"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
752 msgid "Unable to impersonate as %id"
753 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
757 msgid "Impersonating ended"
758 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
759
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
762 msgid "Password recovery"
763 msgstr "Passwort wiederherstellen"
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
766 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
767 msgstr ""
768 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
769 "Adminstrator"
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
772 #, php-format
773 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
774 msgstr ""
775 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
776
777 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
778 msgid ""
779 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
780 "follow the instructions."
781 msgstr ""
782 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
783 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
784
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
786 msgid "An email has been sent to the member."
787 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
790 #, php-format
791 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
792 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
793
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
795 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
796 #, php-format
797 msgid ""
798 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
799 msgstr ""
800 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
801 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
802
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
804 #, php-format
805 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
806 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
807
808 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
809 #, php-format
810 msgid "Mails address %s does not exist"
811 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
812
813 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
814 #, php-format
815 msgid "Login %s does not exist"
816 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
817
818 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
819 msgid ""
820 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
821 msgstr ""
822 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
823
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
825 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
826 msgid "No password"
827 msgstr "Kein Passwort"
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
830 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
831 msgid "- The passwords don't match!"
832 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
833
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
835 msgid "Your password is too weak!"
836 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
837
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
839 msgid "An error occurred while updating your password."
840 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
841
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
843 #, php-format
844 msgid "Password changed for member '%s'."
845 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
846
847 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
848 msgid "Your password has been changed!"
849 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
850
851 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
852 msgid "Administration tools"
853 msgstr "Administrationswerkzeuge"
854
855 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
856 #: ../install/steps/check.php:111
857 msgid ""
858 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
859 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
860 msgstr ""
861 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
862 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
863 "in der Dokumentation finden."
864
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
866 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
867 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
868
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
870 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
871 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
872
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
874 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
875 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
878 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
879 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
880
881 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
882 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
883 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
884
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
886 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
887 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
890 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
891 msgstr ""
892 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
893
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
895 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
896 msgstr ""
897 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
898 "aufgetreten :("
899
900 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
901 #: ../install/steps/check.php:75
902 msgid "Logs"
903 msgstr "Protokolle"
904
905 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
906 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
907 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
908 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
909 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
910 msgid "start date filter"
911 msgstr "Filter für Startdatum"
912
913 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
914 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
915 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
916 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
917 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
918 msgid "end date filter"
919 msgstr "Filter für Enddatum"
920
921 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
922 msgid "Logs have been flushed!"
923 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
924
925 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
926 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
927 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
930 msgid "Flush the logs"
931 msgstr "Protokolle leeren"
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
934 msgid "Plugins"
935 msgstr "Plugins"
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
938 msgid "Plugin %name has been enabled"
939 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
940
941 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
942 msgid "Plugin %name has been disabled"
943 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
944
945 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
946 msgid "Translate labels"
947 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
953 msgstr ""
954 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
955 "aus um sie zu erstellen."
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
958 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
959 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
960 msgstr ""
961 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
962 "Fehler aufgetreten"
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
965 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
966 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
967
968 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
969 msgid "CVS database Export"
970 msgstr "Datenbankexport als CSV"
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
973 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
974 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
975
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
977 #, php-format
978 msgid ""
979 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
980 "can write in the exports directory."
981 msgstr ""
982 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
983 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
984
985 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
986 #, php-format
987 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
988 msgstr ""
989 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
990
991 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
992 #, php-format
993 msgid ""
994 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
995 msgstr ""
996 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
997 "Bitte die Logs prüfen."
998
999 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1000 msgid "CSV members import"
1001 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1002
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1004 msgid "An error occurred importing the file :("
1005 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1008 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1009 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1012 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1013 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1014
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1016 msgid "No files has been seleted for upload!"
1017 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1018
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1020 msgid "No files has been uploaded!"
1021 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:459
1024 #, php-format
1025 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1026 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:512
1029 #, php-format
1030 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1031 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1032
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:522
1034 #, php-format
1035 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1036 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1037
1038 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:594
1039 msgid "CSV import model"
1040 msgstr "CSV Importmodell"
1041
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:636
1043 msgid "galette_import_model.csv"
1044 msgstr "galette_import_model.csv"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:672
1047 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1048 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1049
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:677
1051 msgid "Import model has not been stored :("
1052 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1053
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1055 msgid "Automatic emails texts edition"
1056 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1057
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1059 #, php-format
1060 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1061 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1062
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1064 #, php-format
1065 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1066 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1067
1068 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1069 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1070 msgid "Y-m-d H:i:s"
1071 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1072
1073 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1074 msgid "Checks"
1075 msgstr "Prüfungen"
1076
1077 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1078 #: ../install/steps/type.php:39
1079 msgid "Installation mode"
1080 msgstr "Installationsmodus"
1081
1082 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1083 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1084 msgid "Database"
1085 msgstr "Datenbank"
1086
1087 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1088 msgid "Database access and permissions"
1089 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1090
1091 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1092 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1093 msgid "Previous version selection"
1094 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1095
1096 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1097 msgid "Datapase upgrade"
1098 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1099
1100 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1101 msgid "Tables Creation"
1102 msgstr "Tabellenerstellung"
1103
1104 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1105 msgid "Admin parameters"
1106 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1107
1108 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1109 msgid "Galette initialization"
1110 msgstr "Galette Initialisierung"
1111
1112 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1113 msgid "End!"
1114 msgstr "Ende!"
1115
1116 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1117 msgid "Ok"
1118 msgstr "Ok"
1119
1120 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1121 msgid "Ko"
1122 msgstr "Ko"
1123
1124 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1125 msgid "Database type unknown"
1126 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1127
1128 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1129 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1130 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1131
1132 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1133 msgid "Unable to run %version update script :("
1134 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1135
1136 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1137 msgid "Write configuration file"
1138 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1139
1140 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1141 msgid "Config file already exists and is up to date"
1142 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1143
1144 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1145 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1146 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1147
1148 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1149 msgid "Preferences"
1150 msgstr "Einstelllungen"
1151
1152 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1153 msgid "Contributions types"
1154 msgstr "Beitragstypen"
1155
1156 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1157 msgid "Status"
1158 msgstr "Status"
1159
1160 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1161 msgid "Fields config and categories"
1162 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1163
1164 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1165 msgid "Mails texts"
1166 msgstr "Texte der E-Mails"
1167
1168 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1169 msgid "Titles"
1170 msgstr "Titel"
1171
1172 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1173 msgid "PDF Models"
1174 msgstr "PDF Modelle"
1175
1176 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1177 msgid "Update preferences"
1178 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1179
1180 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1181 msgid "Update models"
1182 msgstr "Modelle aktualisieren"
1183
1184 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1185 #, php-format
1186 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1187 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1188
1189 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1190 #, php-format
1191 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1192 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1193
1194 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1195 #, php-format
1196 msgid ""
1197 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1198 "have?"
1199 msgstr ""
1200 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1201 "habe ich?"
1202
1203 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1204 #, php-format
1205 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1206 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1207
1208 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1211 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1212
1213 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1216 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1217
1218 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1219 #, php-format
1220 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1221 msgstr ""
1222 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1223
1224 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1225 msgid "First page"
1226 msgstr "Erste Seite"
1227
1228 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1229 msgid "Previous page (%i)"
1230 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1231
1232 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1233 msgid "Current page (%i)"
1234 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1235
1236 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1237 msgid "Page %i"
1238 msgstr "Seite %i"
1239
1240 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1241 msgid "Next page (%i)"
1242 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1243
1244 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1245 msgid "Last page (%i)"
1246 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1247
1248 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1249 msgid "All"
1250 msgstr "Alle"
1251
1252 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1253 #, php-format
1254 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1255 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1256
1257 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1258 msgid "Superadmin"
1259 msgstr "Superadmin"
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1262 msgid "Delete mailing entries"
1263 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1264
1265 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1266 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1267 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1268
1269 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1270 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1271 msgstr ""
1272 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1275 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1276 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1277
1278 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1279 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1280 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1281
1282 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1283 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1284 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1285
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1287 msgid ""
1288 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1289 "exclusive."
1290 msgstr ""
1291 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1292 "schließen sich gegenseitig aus."
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1295 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1296 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1297
1298 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1300 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1301 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1302 #, php-format
1303 msgid "- Mandatory field %field empty."
1304 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1307 msgid "Passwords mismatch"
1308 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1311 msgid "You have to select a staff member"
1312 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1315 #, php-format
1316 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1317 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1320 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1321 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1322
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1324 msgid "- This username is already used by another member !"
1325 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1329 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1330 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1331
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1333 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1334 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1335
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1337 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1338 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1341 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1342 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1345 msgid "- Invalid number of offered months."
1346 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1349 msgid "- Invalid year for cards."
1350 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1353 msgid "%name association's %status"
1354 msgstr "%status des Verbands %name"
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1357 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1358 msgstr ""
1359 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1360
1361 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1362 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1363 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1364
1365 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1366 msgid "Unknown lang (%lang)"
1367 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1368
1369 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1370 #, php-format
1371 msgid "'%s' module"
1372 msgstr "'%s' Module"
1373
1374 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1375 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1376 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1379 msgid "No such module."
1380 msgstr "Modul existiert nicht."
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1383 msgid "Cannot deactivate plugin."
1384 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1385
1386 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1387 msgid "Cannot activate plugin."
1388 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1389
1390 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1391 msgid "Module does not exists!"
1392 msgstr "Modul existiert nicht!"
1393
1394 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1395 msgid "File not found!"
1396 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1397
1398 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1399 msgid "An SQL error has occurred."
1400 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1401
1402 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1403 msgid "Member Picture deleted"
1404 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1405
1406 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1407 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1408 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1409
1410 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1411 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1412 msgstr ""
1413 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1414 "nicht gelöscht werden"
1415
1416 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1417 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1418 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1419 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1420 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1421 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1422 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1423 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1424 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1425 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1426 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1427 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1436 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1437 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1438 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1439 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1447 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1448 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1450 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1451 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1452 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1453 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1454 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1455 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1456 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1457 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1458 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1459 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1460 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1461 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1462 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1463 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1464 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1465 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1466 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1467 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1468 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1469 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1470 msgid "Y-m-d"
1471 msgstr "d.m.Y"
1472
1473 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1474 msgid "Searches deleted (%list)"
1475 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1476
1477 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1478 msgid "Contributions deleted (%list)"
1479 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1480
1481 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1482 msgid "Password is blacklisted!"
1483 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1484
1485 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1486 #, php-format
1487 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1488 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1489
1490 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1491 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1492 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1493
1494 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1495 msgid "Does not contains lowercase letters"
1496 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1497
1498 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1499 msgid "Does not contains uppercase letters"
1500 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1501
1502 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1503 msgid "Does not contains letters"
1504 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1505
1506 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1507 msgid "Does not contains numbers"
1508 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1509
1510 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1511 msgid "Does not contains special characters"
1512 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1513
1514 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1515 msgid "Photo has not been stored!"
1516 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1517
1518 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1519 msgid "Photo has not been copied!"
1520 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1521
1522 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1523 msgid "User, read/write"
1524 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1525
1526 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1527 msgid "Staff member"
1528 msgstr "Mitarbeiter"
1529
1530 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1531 msgid "Administrator"
1532 msgstr "Administrator"
1533
1534 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1535 msgid "Group manager"
1536 msgstr "Gruppenmanager"
1537
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1539 msgid "User, read only"
1540 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1541
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1543 msgid "Members"
1544 msgstr "Mitglieder"
1545
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1547 msgid "Contributions"
1548 msgstr "Beiträge"
1549
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1551 msgid "Transactions"
1552 msgstr "Transaktionen"
1553
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1555 msgid "Missing required field name!"
1556 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1557
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1559 msgid "Missing required field permissions!"
1560 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1561
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1563 msgid "Unknown permission!"
1564 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1565
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1567 msgid "Missing required form!"
1568 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1569
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1571 msgid "Unknown form!"
1572 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1573
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1575 msgid "- Field name already used."
1576 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1577
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1579 msgid "An error occurred storing the field."
1580 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1581
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1583 msgid "An error occurred creating field values table"
1584 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1585
1586 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1587 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1588 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1589
1590 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1591 msgid "separator"
1592 msgstr "Trennzeichen"
1593
1594 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1595 msgid "free text"
1596 msgstr "freier Text"
1597
1598 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1599 msgid "single line"
1600 msgstr "einzelne Zeile"
1601
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1603 msgid "choice"
1604 msgstr "Wahl"
1605
1606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1607 msgid "date"
1608 msgstr "Datum"
1609
1610 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1611 msgid "boolean"
1612 msgstr "boolean"
1613
1614 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1615 msgid "file"
1616 msgstr "Datei"
1617
1618 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1619 msgid "groups_list"
1620 msgstr "Gruppen_Liste"
1621
1622 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1623 msgid "Members by groups"
1624 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1625
1626 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1627 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1628 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1630 msgid "Generated by Galette"
1631 msgstr "Von Galette erstellt"
1632
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1634 msgid "Managers:"
1635 msgstr "Manager:"
1636
1637 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1638 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1639 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1640 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1641 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1642 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1643 msgid "Name"
1644 msgstr "Name"
1645
1646 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1647 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1648 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1649 msgid "Email"
1650 msgstr "E-Mail"
1651
1652 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1653 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1654 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1655 msgid "Phone"
1656 msgstr "Telefon"
1657
1658 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1659 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1660 msgid "GSM"
1661 msgstr "GSM"
1662
1663 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1664 msgid "filtered_memberslist"
1665 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1666
1667 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1668 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1669 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1670 msgid "Man"
1671 msgstr "Mann"
1672
1673 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1674 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1675 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1676 msgid "Woman"
1677 msgstr "Frau"
1678
1679 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1680 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1681 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1682 msgid "Unspecified"
1683 msgstr "Nicht spezifiziert"
1684
1685 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1686 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1687 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1688 msgid "Yes"
1689 msgstr "Ja"
1690
1691 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1692 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1693 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1694 msgid "No"
1695 msgstr "Nein"
1696
1697 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1698 msgid "attendance_sheet"
1699 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1700
1701 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1702 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1703 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1704
1705 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1706 msgid "Signature"
1707 msgstr "Unterschrift"
1708
1709 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1710 msgid "Staff members"
1711 msgstr "Mitarbeiter"
1712
1713 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1714 msgid "Due free"
1715 msgstr "Beitragsfrei"
1716
1717 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1718 msgid "Never contribute"
1719 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1720
1721 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1722 msgid "Impending due dates"
1723 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1724
1725 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1726 msgid "Up to date"
1727 msgstr "Aktuell"
1728
1729 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1730 msgid "Late"
1731 msgstr "Verspätet"
1732
1733 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1734 msgid "Individuals"
1735 msgstr "Individuen"
1736
1737 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1738 msgid "Companies"
1739 msgstr "Firmen"
1740
1741 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1742 msgid "labels_print_filename"
1743 msgstr "labels_print_filename"
1744
1745 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1746 msgid "Member's Labels"
1747 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1748
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1750 msgid "Labels"
1751 msgstr "Adresslabel"
1752
1753 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1754 #, php-format
1755 msgid "File %filename cannot be open!"
1756 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1757
1758 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1759 msgid ""
1760 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1761 "%count (row %row)"
1762 msgstr ""
1763 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1764 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1765
1766 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1767 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1768 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1769
1770 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1771 #, php-format
1772 msgid "Status %status does not exists!"
1773 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1774
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1776 msgid "Title %title does not exists!"
1777 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1778
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1780 msgid "from another member in import"
1781 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1782
1783 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1784 msgid "from member %id_adh"
1785 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1786
1787 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1788 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1789 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1790
1791 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1792 msgid "Lang %lang does not exists!"
1793 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1794
1795 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1796 msgid "File is empty!"
1797 msgstr "Datei ist leer!"
1798
1799 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1800 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1801 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1802
1803 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1804 msgid "An error occurred while importing members"
1805 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1806
1807 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1808 #, php-format
1809 msgid "Association %s"
1810 msgstr "Verband %s"
1811
1812 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1813 msgid "Missing or incorrect image file "
1814 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1815
1816 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1817 msgid "Not a GIF file "
1818 msgstr "Keine GIF Datei "
1819
1820 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1821 msgid "Error loading "
1822 msgstr "Fehler beim Laden "
1823
1824 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1825 msgid "Error creating temporary png file from "
1826 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1827
1828 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1829 msgid "Unable to convert GIF file "
1830 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1831
1832 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1833 msgid "cards"
1834 msgstr "Karten"
1835
1836 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1837 msgid "Member's Cards"
1838 msgstr "Mitgliedskarten"
1839
1840 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1841 msgid "Cards"
1842 msgstr "Karten"
1843
1844 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1845 msgid "An error occurred."
1846 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1847
1848 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1849 msgid ""
1850 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1851 msgstr ""
1852 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1853 "enthalten."
1854
1855 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1856 #, php-format
1857 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1858 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1859
1860 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1861 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1862 #, php-format
1863 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1864 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1865
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1867 msgid "Mime-Type not allowed"
1868 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1869
1870 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1871 msgid "A file with that name already exists!"
1872 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1873
1874 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1875 msgid "File does not comply with requirements."
1876 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1877
1878 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1879 msgid "Unable to write file or temporary file"
1880 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1881
1882 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1883 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1884 msgstr ""
1885 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1886 "ini Datei"
1887
1888 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1889 msgid ""
1890 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1891 "the HTML form"
1892 msgstr ""
1893 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1894 "HTML Formular"
1895
1896 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1897 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1898 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1899
1900 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1901 msgid "No file was uploaded"
1902 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1903
1904 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1905 msgid "Missing a temporary folder"
1906 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1907
1908 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1909 msgid "Failed to write file to disk"
1910 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1911
1912 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1913 msgid "File upload stopped by extension"
1914 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1915
1916 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1917 msgid "Unknown upload error"
1918 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1919
1920 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1921 msgid "adherent_form"
1922 msgstr "Haftungsformular"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1925 msgid "receipt"
1926 msgstr "Quittung"
1927
1928 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1929 msgid "invoice"
1930 msgstr "Rechnung"
1931
1932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1933 #, php-format
1934 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1935 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1936
1937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1938 #, php-format
1939 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1940 msgstr "Eingabe für dynamisches Feld „%s“"
1941
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1943 msgid "Your organisation name"
1944 msgstr "Firmenname"
1945
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1947 msgid "Your organisation slogan"
1948 msgstr "Ihr Motto"
1949
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1952 msgid "Your organisation address"
1953 msgstr "Adresse ihrer Firma"
1954
1955 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1956 msgid "with break lines"
1957 msgstr "mit Bruchlinien"
1958
1959 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1960 msgid "Your organisation website"
1961 msgstr "Webseite Ihrer Firma"
1962
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1964 msgid "Your organisation logo"
1965 msgstr "Logo ihrer Organisation"
1966
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1968 msgid "Current date (Y-m-d)"
1969 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
1970
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1972 msgid "Galette's login URI"
1973 msgstr "Anmelde URI"
1974
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1976 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1977 msgid "Title"
1978 msgstr "Anrede"
1979
1980 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1981 msgid "Member's ID"
1982 msgstr "Mitgliedskennung"
1983
1984 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1986 msgid "Last name"
1987 msgstr "Nachname"
1988
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
1991 msgid "First name"
1992 msgstr "Vorname"
1993
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1995 msgid "Nickname"
1996 msgstr "Spitzname"
1997
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1999 msgid "Gender"
2000 msgstr "Geschlecht"
2001
2002 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2003 msgid "Birth date"
2004 msgstr "Geburtsdatum"
2005
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2007 msgid "Birth place"
2008 msgstr "Geburtsort"
2009
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2011 msgid "Profession"
2012 msgstr "Beruf"
2013
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2016 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2017 msgid "Company name"
2018 msgstr "Firmenname"
2019
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2021 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2022 msgid "Address"
2023 msgstr "Adresse"
2024
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2026 msgid "Zipcode"
2027 msgstr "Postleitzahl"
2028
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2030 msgid "Town"
2031 msgstr "Stadt"
2032
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
2034 msgid "Country"
2035 msgstr "Land"
2036
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2038 msgid "Member's main group"
2039 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2040
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2042 msgid "Member's groups (as list)"
2043 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2044
2045 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Members by state of dues"
2048 msgid "Member state of dues"
2049 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2050
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2052 msgid "Membership remaining days"
2053 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2054
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2056 msgid "Membership expired since"
2057 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2058
2059 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2060 msgid "Contribution label"
2061 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2062
2063 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2064 msgid "Amount"
2065 msgstr "Betrag"
2066
2067 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2068 msgid "Amount (in letters)"
2069 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2070
2071 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2072 msgid "Full date"
2073 msgstr "Vollständiges Datum"
2074
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2076 msgid "Contribution year"
2077 msgstr "Beitragsjahr"
2078
2079 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2080 msgid "Comment"
2081 msgstr "Kommentar"
2082
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2084 msgid "Begin date"
2085 msgstr "Anfangsdatum"
2086
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2088 msgid "End date"
2089 msgstr "Enddatum"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2092 msgid "Contribution id"
2093 msgstr "Beitrags-ID"
2094
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2096 msgid "Payment type"
2097 msgstr "Zahlungsart"
2098
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2100 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2102 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2103 msgid "Contribution information"
2104 msgstr "Beitragsinformationen"
2105
2106 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2108 msgid "None"
2109 msgstr "Keine"
2110
2111 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2112 msgid "Main information"
2113 msgstr "Hauptinformation"
2114
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2116 msgid "Member information"
2117 msgstr "Mitgliederinformation"
2118
2119 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2120 msgid "Is admin"
2121 msgstr "Ist Administrator"
2122
2123 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2124 msgid "Modified"
2125 msgstr "Geändert"
2126
2127 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2128 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2129 msgid "b-day"
2130 msgstr "Geburtstag"
2131
2132 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2133 msgid "Public"
2134 msgstr "Öffentlich"
2135
2136 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:269
2137 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2138 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2139
2140 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:276
2141 msgid "Sent reminder email for late membership"
2142 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2143
2144 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:278
2145 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2146 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2147
2148 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
2149 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2150 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2151
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
2153 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2154 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2155
2156 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:296
2157 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2158 msgstr ""
2159 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2160 "Adresse vorhanden)."
2161
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:309
2163 msgid "%name (#%id - %days days)"
2164 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2165
2166 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2167 #, php-format
2168 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2169 msgstr ""
2170 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2171
2172 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2173 #, php-format
2174 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2175 msgstr ""
2176 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2177
2178 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2179 #, php-format
2180 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2181 msgstr ""
2182 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2183 "werden :("
2184
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2186 msgid "Freed of dues"
2187 msgstr "Beitragsfrei"
2188
2189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2190 #, php-format
2191 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2192 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2193
2194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2195 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2196 msgid "Never contributed"
2197 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2198
2199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2200 msgid "Last day!"
2201 msgstr "Letzter Tag!"
2202
2203 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2204 #, php-format
2205 msgid "Late of %days days (since %date)"
2206 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2207
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2209 msgid "No longer member"
2210 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2211
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2213 #, php-format
2214 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2215 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2216
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2218 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2219 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2220
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2222 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2223 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2224
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2227 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2228 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2230 #, php-format
2231 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2232 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2233
2234 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2235 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2236 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2237
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2239 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2240 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2241
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2244 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2245 msgstr ""
2246 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2247 "aufgetreten."
2248
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2250 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2251 msgstr "- Ungültige Adresse der Webseite! Haben Sie das http:// vergessen?"
2252
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2254 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2255 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2256
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2258 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2259 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2260
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2262 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2263 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2264
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2266 msgid "Password misrepeated: "
2267 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2268
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2270 msgid "Status #%id does not exists in database."
2271 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2272
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2274 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2275 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2276
2277 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2278 msgid "Gender %gender does not exists!"
2279 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2280
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2282 msgid "Self_subscription as a member: "
2283 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2284
2285 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2286 msgid "Member card added"
2287 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2288
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2290 msgid "Fail to add new member."
2291 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2292
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2294 msgid "Member card updated"
2295 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2296
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2298 msgid "Active"
2299 msgstr "Aktive"
2300
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2302 msgid "Inactive"
2303 msgstr "Inaktiv"
2304
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2306 msgid " (%age years old)"
2307 msgstr " (%age Jahre alt)"
2308
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2310 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2311 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2312
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2314 msgid "Date:"
2315 msgstr "Datum:"
2316
2317 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2319 msgid "Amount:"
2320 msgstr "Betrag:"
2321
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2323 msgid "Description:"
2324 msgstr "Beschreibung:"
2325
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2327 msgid "Originator:"
2328 msgstr "Herausgeber:"
2329
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2332 msgid "- The amount must be an integer!"
2333 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2334
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2336 msgid "- Empty transaction description!"
2337 msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
2338
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2340 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2341 msgstr ""
2342 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2343
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2346 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2347 msgstr ""
2348 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2349
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2351 msgid "Transaction added"
2352 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2353
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2355 msgid "Fail to add new transaction."
2356 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2357
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2359 msgid "Transaction updated"
2360 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2361
2362 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2363 msgid "contribution type"
2364 msgstr "Beitragstyp"
2365
2366 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2367 #, php-format
2368 msgid "Missing required field %field"
2369 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2370
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2372 msgid "Contributor:"
2373 msgstr "Beitragszahler:"
2374
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2376 msgid "Contribution type:"
2377 msgstr "Beitragstyp:"
2378
2379 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2380 msgid "Payment type:"
2381 msgstr "Zahlunsgart:"
2382
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2384 msgid "Comments:"
2385 msgstr "Kommentare:"
2386
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2388 msgid "Date of contribution:"
2389 msgstr "Beitragsdatum:"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2392 msgid "Start date of membership:"
2393 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2394
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2396 msgid "End date of membership:"
2397 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2398
2399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2400 msgid "Membership extension:"
2401 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2402
2403 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2404 msgid "- Unknown payment type"
2405 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2406
2407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2408 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2409 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2410
2411 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2412 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2413 msgstr "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
2414
2415 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2416 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2417 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2418
2419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2420 msgid "Contribution added"
2421 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2422
2423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2424 msgid "Fail to add new contribution."
2425 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2426
2427 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2428 msgid "Contribution updated"
2429 msgstr "Beitrag upgedated"
2430
2431 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2432 msgid "Script output"
2433 msgstr "Skriptergebnis"
2434
2435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2436 msgid "Membership"
2437 msgstr "Mitgliedschaft"
2438
2439 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2440 msgid "ID must be an integer!"
2441 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2442
2443 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2444 msgid "Label does not exist"
2445 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2446
2447 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2448 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2449 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2450
2451 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2452 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2453 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2454
2455 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2456 msgid "Insert a carriage return"
2457 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2458
2459 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2460 msgid "Insert a new blank line"
2461 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2462
2463 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2464 msgid "Link validity"
2465 msgstr "Link validiert"
2466
2467 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2468 msgid "Direct link for member card download"
2469 msgstr "Direkter Link zum Download der Mitgliedskarte"
2470
2471 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2472 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2473 msgstr "Direkter Link zum Download der Rechnung/Quittung"
2474
2475 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2476 msgid "Galette's change password URI"
2477 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2480 #, fuzzy
2481 #| msgid "Mail settings"
2482 msgid "Mail specific"
2483 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
2484
2485 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2486 #, php-format
2487 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2488 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2489
2490 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2491 #, php-format
2492 msgid "%field should not be empty!"
2493 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2494
2495 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2496 msgid "Unknown type %type!"
2497 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2498
2499 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2500 msgid "Subtitle"
2501 msgstr "Untertitel"
2502
2503 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2504 msgid "header and footer should not be empty!"
2505 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2506
2507 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2508 msgid "body should not be empty!"
2509 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2510
2511 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2512 msgid "You cannot delete system payment types!"
2513 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2514
2515 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2516 msgid "Other"
2517 msgstr "Sonstige(s)"
2518
2519 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2520 msgid "Cash"
2521 msgstr "Bar"
2522
2523 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2524 msgid "Credit card"
2525 msgstr "Kreditkarte"
2526
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2528 msgid "Check"
2529 msgstr "Scheck"
2530
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2532 msgid "Transfer"
2533 msgstr "Übertrag"
2534
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2536 msgid "Paypal"
2537 msgstr "Paypal"
2538
2539 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2540 msgid "status"
2541 msgstr "Status"
2542
2543 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2544 msgid "You cannot delete default status!"
2545 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2546
2547 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2548 msgid "Form is mandatory!"
2549 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2552 #, php-format
2553 msgid "Unknown form %form!"
2554 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2555
2556 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2557 msgid "Name cannot be empty!"
2558 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2559
2560 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2561 msgid "Group has been detached from its parent"
2562 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2563
2564 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2565 msgid "Unable to detach group :("
2566 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2567
2568 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2569 msgid "Group added"
2570 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2571
2572 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2573 msgid "Fail to add new group."
2574 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2575
2576 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2577 msgid "Group updated"
2578 msgstr "Gruppe upgedated"
2579
2580 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2581 #, php-format
2582 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2583 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2584
2585 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2586 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2587 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2588 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2589
2590 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2591 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2592 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2593
2594 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2595 msgid "Login required"
2596 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2597
2598 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2599 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2600 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2601
2602 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2603 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2604 msgid "Galette needs update!"
2605 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2606
2607 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2608 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2609 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2610
2611 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2612 msgid ""
2613 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2614 "Please come back later."
2615 msgstr ""
2616 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2617 "es später nochmal."
2618
2619 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2620 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2621 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2622
2623 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2624 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2625 msgstr ""
2626 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2627 "Dokumentation)"
2628
2629 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2630 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2631 msgid ""
2632 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2633 "been disabled in the preferences."
2634 msgstr ""
2635 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2636 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2637
2638 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2639 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2640 msgid ""
2641 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2642 msgstr ""
2643 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2644 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2645
2646 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2647 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2648 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2649
2650 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2651 msgid ""
2652 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2653 msgstr ""
2654 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2655 "aufgetreten"
2656
2657 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2658 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2659 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2660
2661 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2662 msgid ""
2663 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2664 "(%email) contribution"
2665 msgstr ""
2666 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2667 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2668
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2670 msgid "Post contribution script failed"
2671 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2672
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2674 msgid "The configured post contribution script has failed."
2675 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2676
2677 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2678 msgid "You can find contribution information and script output below."
2679 msgstr ""
2680 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2681 "angezeigt."
2682
2683 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2684 msgid "Post contribution script has failed."
2685 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2686
2687 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2688 #, php-format
2689 msgid "New account email sent to '%s'."
2690 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2691
2692 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2693 #, php-format
2694 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2695 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2696
2697 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2698 #, php-format
2699 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2700 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2701
2702 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2703 #, php-format
2704 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2705 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2706
2707 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2708 msgid "Account modification email sent to admin."
2709 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2710
2711 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2712 #, php-format
2713 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2714 msgstr ""
2715 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2716 "aufgetreten."
2717
2718 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2719 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2720 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2721
2722 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2723 msgid "Email,URL,IM"
2724 msgstr "Email,URL,IM"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2727 msgid "Job"
2728 msgstr "Arbeitstellen"
2729
2730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2731 msgid "Infos"
2732 msgstr "Informationen"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2735 msgid "Member number"
2736 msgstr "Mitgliedsnummer"
2737
2738 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2739 msgid "All members"
2740 msgstr "Alle Mitglieder"
2741
2742 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2743 msgid "Up to date members"
2744 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2745
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2747 msgid "Close expiries"
2748 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2749
2750 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2751 msgid "Latecomers"
2752 msgstr "Verspätete"
2753
2754 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2755 msgid "Administrators"
2756 msgstr "Administratoren"
2757
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2759 msgid "Non members"
2760 msgstr "Nicht Mitglieder"
2761
2762 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2763 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2764 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2765 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2767 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2768 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2769 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2770 msgid "Y"
2771 msgstr "Y"
2772
2773 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2774 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2775 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2776 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2777 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2778 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2779 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2780 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2781 msgid "Y-m"
2782 msgstr "J-M"
2783
2784 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2785 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2787 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2788 #, php-format
2789 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2790 msgstr ""
2791 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2792
2793 #: ../webroot/installer.php:125
2794 msgid "No host"
2795 msgstr "Kein Host"
2796
2797 #: ../webroot/installer.php:128
2798 msgid "No port"
2799 msgstr "Kein Port"
2800
2801 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2802 msgid "No user name"
2803 msgstr "Kein Benutzernamen"
2804
2805 #: ../webroot/installer.php:137
2806 msgid "No database name"
2807 msgstr "Datenbankname fehlt"
2808
2809 #: ../webroot/installer.php:174
2810 msgid "The username cannot contain the @ character"
2811 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2812
2813 #: ../webroot/installer.php:215
2814 msgid "Galette Installation"
2815 msgstr "Installation von Galette"
2816
2817 #: ../webroot/installer.php:226
2818 msgid "Galette installation"
2819 msgstr "Galette Installation"
2820
2821 #: ../webroot/installer.php:229
2822 msgid "Change language"
2823 msgstr "Sprache ändern"
2824
2825 #: ../webroot/installer.php:250
2826 msgid "- ERROR -"
2827 msgstr "- FEHLER -"
2828
2829 #: ../webroot/installer.php:288
2830 msgid "Steps:"
2831 msgstr "Schritte:"
2832
2833 #: ../webroot/installer.php:293
2834 msgid "Database access/permissions"
2835 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2836
2837 #: ../webroot/installer.php:297
2838 msgid "Version selection"
2839 msgstr "Versionsauswahl"
2840
2841 #: ../webroot/installer.php:298
2842 msgid "Database upgrade"
2843 msgstr "Datenbankupgrade"
2844
2845 #: ../webroot/installer.php:302
2846 msgid "Database installation"
2847 msgstr "Datenbankinstallation"
2848
2849 #: ../webroot/installer.php:312
2850 msgid "Galette initialisation"
2851 msgstr "Galette-Initialisierung"
2852
2853 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2854 msgid "Unauthorized"
2855 msgstr "Nicht autorisiert"
2856
2857 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2858 msgid "Invalid extension!"
2859 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2860
2861 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2862 msgid "Required argument not present!"
2863 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2864
2865 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2866 msgid "Member photo has been changed."
2867 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2868
2869 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2870 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2871 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2872
2873 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2874 msgid "Thank you for registering!"
2875 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2876
2877 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2878 msgid "Realization:"
2879 msgstr "Realisierung:"
2880
2881 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2882 msgid "Graphics:"
2883 msgstr "Graphen:"
2884
2885 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2886 msgid "Publisher:"
2887 msgstr "Herausgeber:"
2888
2889 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2890 msgid "President"
2891 msgstr "Vorsitzender"
2892
2893 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2894 msgid "Vice-president"
2895 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2896
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2898 msgid "Treasurer"
2899 msgstr "Kassenwart"
2900
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2902 msgid "Vice-treasurer"
2903 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2904
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2906 msgid "Secretary"
2907 msgstr "Schriftführer"
2908
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2910 msgid "Vice-secretary"
2911 msgstr "Zweiter Sektretär"
2912
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2914 msgid "Active member"
2915 msgstr "Aktives Mitglied"
2916
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2918 msgid "Benefactor member"
2919 msgstr "Wohltäter"
2920
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2922 msgid "Founder member"
2923 msgstr "Gründungsmitglied"
2924
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2926 msgid "Old-timer"
2927 msgstr "Ehrenmitglied"
2928
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2930 msgid "Legal entity"
2931 msgstr "Gesellschaft"
2932
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2934 msgid "Non-member"
2935 msgstr "Nicht Mitglied"
2936
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2938 msgid "Reduced annual contribution"
2939 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2940
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2942 msgid "Company cotisation"
2943 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2944
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2946 msgid "Donation in kind"
2947 msgstr "Geschenk"
2948
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2950 msgid "Donation in money"
2951 msgstr "Geldspende"
2952
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2954 msgid "Partnership"
2955 msgstr "Partnerschaft"
2956
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2958 msgid "french"
2959 msgstr "Französisch"
2960
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2962 msgid "english"
2963 msgstr "Englisch"
2964
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2966 msgid "spanish"
2967 msgstr "Spanisch"
2968
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2970 msgid "annual fee"
2971 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2972
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2974 msgid "annual fee (to be paid)"
2975 msgstr "Jahresbeitrag"
2976
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2978 msgid "company fee"
2979 msgstr "Firmenbeitrag"
2980
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2982 msgid "donation in kind"
2983 msgstr "Sachspende"
2984
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2986 msgid "donation in money"
2987 msgstr "Geldspende"
2988
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2990 msgid "partnership"
2991 msgstr "Partnerschaft"
2992
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2994 msgid "reduced annual fee"
2995 msgstr "ermäßigter Beitrag"
2996
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2998 msgid "Identity"
2999 msgstr "Identität"
3000
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3002 msgid "Galette-related data"
3003 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3004
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3006 msgid "Contact information"
3007 msgstr "Kontaktinformationen"
3008
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3010 msgid "Mr."
3011 msgstr "Herr"
3012
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3014 msgid "Mrs."
3015 msgstr "Frau"
3016
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3018 msgid "Miss"
3019 msgstr "Fräulein"
3020
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3022 msgid "Identity:"
3023 msgstr "Identität:"
3024
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3026 msgid "Galette-related data:"
3027 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3028
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3030 msgid "Contact information:"
3031 msgstr "Kontakinformation:"
3032
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3034 msgid "Society"
3035 msgstr "Gesellschaft"
3036
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3038 msgid "Politeness"
3039 msgstr "Höflichkeit"
3040
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3042 msgid "Main"
3043 msgstr "Haupt"
3044
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3046 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3047 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3048
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3050 msgid "* Only for compagnies"
3051 msgstr "* Nur für Firmen"
3052
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3054 #, php-format
3055 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3056 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3057
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3059 msgid "At ................................................"
3060 msgstr "Bei ................................................"
3061
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3063 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3064 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3065
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3067 msgid "Username"
3068 msgstr "Benutzername"
3069
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3071 msgid "Email address"
3072 msgstr "E-Mail-Adresse"
3073
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3075 msgid "City"
3076 msgstr "Stadt"
3077
3078 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3079 msgid "Zip Code"
3080 msgstr "Postleitzahl"
3081
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3083 msgid ""
3084 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3085 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3086 "by the generous donor."
3087 msgstr ""
3088 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Webseite des Vereins "
3089 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3090 "eingegeben werden."
3091
3092 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3093 msgid "Required membership:"
3094 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3095
3096 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3097 msgid ""
3098 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3099 "complete your subscription."
3100 msgstr ""
3101 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3102 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3103
3104 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3105 msgid "on"
3106 msgstr "an"
3107
3108 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3109 msgid "from"
3110 msgstr "von"
3111
3112 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3113 msgid "to"
3114 msgstr "an"
3115
3116 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3117 msgid "Association"
3118 msgstr "Verein"
3119
3120 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3121 msgid "Member number:"
3122 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3123
3124 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3125 msgid "Status:"
3126 msgstr "Status:"
3127
3128 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3129 msgid "Name:"
3130 msgstr "Name:"
3131
3132 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3133 msgid "First name:"
3134 msgstr "Vorname:"
3135
3136 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3137 msgid "Company:"
3138 msgstr "Firma:"
3139
3140 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3141 msgid "Nickname:"
3142 msgstr "Rufname:"
3143
3144 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3145 msgid "Title:"
3146 msgstr "Anrede:"
3147
3148 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3149 msgid "Birth date:"
3150 msgstr "Geburtsdatum:"
3151
3152 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3153 msgid "Gender:"
3154 msgstr "Geschlecht:"
3155
3156 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3157 msgid "Address:"
3158 msgstr "Adresse:"
3159
3160 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3161 msgid "Address (continuation)"
3162 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3163
3164 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3165 msgid "Zip Code:"
3166 msgstr "Postleitzahl:"
3167
3168 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3169 msgid "City:"
3170 msgstr "Stadt:"
3171
3172 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3173 msgid "Country:"
3174 msgstr "Land:"
3175
3176 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3177 msgid "Phone:"
3178 msgstr "Telefon:"
3179
3180 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3181 msgid "Mobile phone:"
3182 msgstr "Mobilnummer:"
3183
3184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3185 msgid "E-Mail:"
3186 msgstr "E-Mail:"
3187
3188 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3189 msgid "Website:"
3190 msgstr "Webseite:"
3191
3192 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3193 msgid "ICQ:"
3194 msgstr "ICQ:"
3195
3196 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3197 msgid "MSN:"
3198 msgstr "MSN:"
3199
3200 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3201 msgid "Jabber:"
3202 msgstr "Jabber:"
3203
3204 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3205 msgid "Other information (admin):"
3206 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3207
3208 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3209 msgid "Other information:"
3210 msgstr "Andere Informationen:"
3211
3212 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3213 msgid "Profession:"
3214 msgstr "Beruf:"
3215
3216 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3217 msgid "Username:"
3218 msgstr "Benutzername:"
3219
3220 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3221 #: ../install/steps/db.php:88
3222 msgid "Password:"
3223 msgstr "Passwort:"
3224
3225 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3226 msgid "Creation date:"
3227 msgstr "Erstelldatum:"
3228
3229 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3230 msgid "Modification date:"
3231 msgstr "Änderungsdatum:"
3232
3233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3234 msgid "Account:"
3235 msgstr "Konto:"
3236
3237 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3238 msgid "Galette Admin:"
3239 msgstr "Galette Administration:"
3240
3241 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3242 msgid "Freed of dues:"
3243 msgstr "Beitragsfrei:"
3244
3245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3246 msgid "Be visible in the members list:"
3247 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3248
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3250 msgid "Due date:"
3251 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3252
3253 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3254 msgid "Language:"
3255 msgstr "Sprache:"
3256
3257 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3258 msgid "Birthplace:"
3259 msgstr "Geburtsort:"
3260
3261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3262 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3263 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3264
3265 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3266 msgid "fingerprint:"
3267 msgstr "Fingerabdruck:"
3268
3269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3270 msgid "Parent:"
3271 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3272
3273 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3274 msgid "State of dues"
3275 msgstr "Zustand der Gebühren"
3276
3277 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3278 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3279 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3280 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3281
3282 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3283 msgid ""
3284 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3285 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3286 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3287 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3288 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3289 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3290 "automatically)"
3291 msgstr ""
3292 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3293 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3294 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3295 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3296 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3297 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3298 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3299
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3301 msgid "New user registration"
3302 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3303
3304 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3305 msgid ""
3306 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3307 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3308 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3309 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3310 "automatically)"
3311 msgstr ""
3312 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3313 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3314 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3315 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3316 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3317
3318 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3319 msgid "Lost password email"
3320 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3321
3322 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3323 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3324 msgstr "Ihre Beiträge"
3325
3326 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3327 msgid ""
3328 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3329 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3330 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3331 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3332 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3333 msgstr ""
3334 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich "
3335 "berücksichtigt.{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich "
3336 "jetzt einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie "
3337 "Ihr galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: "
3338 "{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-"
3339 "Mail wurde automatisch versendet)"
3340
3341 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3342 msgid "Receipt send for new contribution"
3343 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3344
3345 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3346 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3347 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3348
3349 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3350 msgid ""
3351 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3352 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3353 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3354 msgstr ""
3355 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3356 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3357 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen "
3358 "Grüßen,{BR}Galette"
3359
3360 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3361 msgid "New user registration (sent to admin)"
3362 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3363
3364 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3365 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3366 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3367
3368 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3369 msgid ""
3370 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3371 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3372 "sincerly,{BR}Galette"
3373 msgstr ""
3374 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3375 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3376 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3377
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3379 msgid "New contribution (sent to admin)"
3380 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3381
3382 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3383 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3384 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3385
3386 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3387 msgid ""
3388 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3389 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3390 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3391 msgstr ""
3392 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3393 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: "
3394 "{NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit "
3395 "freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3396
3397 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3398 msgid "New self registration (sent to admin)"
3399 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3400
3401 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3402 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3403 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3404
3405 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3406 msgid ""
3407 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3408 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3409 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3410 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3411 msgstr ""
3412 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3413 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3414 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3415 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3416
3417 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3418 msgid "Informs user that his account has been modified"
3419 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3420
3421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3422 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3423 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3424
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3426 msgid ""
3427 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3428 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3429 "automatically)"
3430 msgstr ""
3431 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3432 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3433 "gesendet)"
3434
3435 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3436 msgid "Impending due date"
3437 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3438
3439 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3440 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3441 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3442
3443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3444 msgid ""
3445 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3446 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3447 msgstr ""
3448 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3449 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3450 "versendet)"
3451
3452 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3453 msgid "Late due date"
3454 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3455
3456 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3457 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3458 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3459
3460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3461 msgid ""
3462 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3463 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3464 "automatically)"
3465 msgstr ""
3466 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3467 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3468 "automatisch versendet)"
3469
3470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3471 msgid "Receipt send for new donations"
3472 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3473
3474 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3475 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3476 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3477
3478 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3479 msgid ""
3480 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3481 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3482 msgstr ""
3483 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3484 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3485
3486 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3487 msgid "New donation (sent to admin)"
3488 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3489
3490 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3491 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3492 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3493
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3495 msgid ""
3496 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3497 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3498 msgstr ""
3499 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3500 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3501
3502 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3503 msgid "Informs admin a member edit his information"
3504 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3505
3506 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3507 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3508 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3509
3510 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3511 msgid ""
3512 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3513 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3514 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3515 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3516 "automatically)"
3517 msgstr ""
3518 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3519 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3520 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3521 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3522 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3523
3524 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3525 msgid "Lost password email (disabled)"
3526 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3527
3528 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3529 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3530 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3531
3532 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3533 #, php-format
3534 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3535 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3536
3537 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3538 #, php-format
3539 msgid "File %file has not been moved :-/"
3540 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3541
3542 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3543 #, php-format
3544 msgid "Directory %dir has been moved!"
3545 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3546
3547 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3548 #, php-format
3549 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3550 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3551
3552 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3553 #, php-format
3554 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3555 msgstr ""
3556 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3557 "entfernt werden."
3558
3559 #: ../install/steps/end.php:45
3560 msgid "Galette has been successfully installed!"
3561 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3562
3563 #: ../install/steps/end.php:48
3564 msgid "Galette has been successfully updated!"
3565 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3566
3567 #: ../install/steps/end.php:51
3568 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3569 msgstr "Um das System zu schützen, löschen Sie bitte das install Verzeichnis"
3570
3571 #: ../install/steps/end.php:54
3572 msgid "Homepage"
3573 msgstr "Homepage"
3574
3575 #: ../install/steps/admin.php:43
3576 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3577 msgstr ""
3578 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3579
3580 #: ../install/steps/admin.php:53
3581 msgid "Retype password:"
3582 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3583
3584 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3585 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3586 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3587 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3588 #: ../install/steps/type.php:65
3589 msgid "Next step"
3590 msgstr "Nächster Schritt"
3591
3592 #: ../install/steps/admin.php:67
3593 msgid "Password mismatch!"
3594 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3595
3596 #: ../install/steps/db_install.php:46
3597 msgid "Database has not been installed!"
3598 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3599
3600 #: ../install/steps/db_install.php:48
3601 msgid "Database has not been upgraded!"
3602 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3603
3604 #: ../install/steps/db_install.php:52
3605 msgid "Database has been installed :)"
3606 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3607
3608 #: ../install/steps/db_install.php:54
3609 msgid "Database has been upgraded :)"
3610 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3611
3612 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3613 #: ../install/steps/check.php:158
3614 msgid "Retry"
3615 msgstr "Nochmal versuchen"
3616
3617 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3618 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3619 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3620 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3621 msgid "Back"
3622 msgstr "Zurück"
3623
3624 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3625 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3626 msgstr ""
3627 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3628 "weiter."
3629
3630 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3631 msgid "No update script found!"
3632 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3633
3634 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3635 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3636 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3637
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3639 msgid "Cancel"
3640 msgstr "Abbrechen"
3641
3642 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3643 msgid ""
3644 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3645 "version</strong>."
3646 msgstr ""
3647 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3648 "Version aus</strong>."
3649
3650 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3651 msgid ""
3652 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3653 "strong>."
3654 msgstr ""
3655 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3656 "werden."
3657
3658 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3659 msgid ""
3660 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3661 "to upgrade?"
3662 msgstr ""
3663 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3664 "upgraden?"
3665
3666 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3667 msgid "Your current Galette version is..."
3668 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3669
3670 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3671 msgid "older than %version"
3672 msgstr "älter als %version"
3673
3674 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3675 msgid "comprised between"
3676 msgstr "zwischen"
3677
3678 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3679 msgid "and"
3680 msgstr "und"
3681
3682 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3683 msgid "CREATE operation not allowed"
3684 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3685
3686 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3687 msgid "CREATE operation allowed"
3688 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3689
3690 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3691 msgid "INSERT operation not allowed"
3692 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3693
3694 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3695 msgid "INSERT operation allowed"
3696 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3697
3698 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3699 msgid "UPDATE operation not allowed"
3700 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3701
3702 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3703 msgid "UPDATE operation allowed"
3704 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3705
3706 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3707 msgid "SELECT operation not allowed"
3708 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3709
3710 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3711 msgid "SELECT operation allowed"
3712 msgstr "Wähle Operation"
3713
3714 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3715 msgid "DELETE operation not allowed"
3716 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3717
3718 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3719 msgid "DELETE operation allowed"
3720 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3721
3722 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3723 msgid "DROP operation not allowed"
3724 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3725
3726 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3727 msgid "DROP operation allowed"
3728 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3729
3730 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3731 msgid "ALTER operation not allowed"
3732 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3733
3734 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3735 msgid "ALTER operation allowed"
3736 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3737
3738 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3739 msgid "Connection to database successfull"
3740 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3741
3742 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3743 msgid "Permissions to database are OK."
3744 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3745
3746 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3747 msgid "Check of the database"
3748 msgstr "Datenbank prüfen"
3749
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3751 msgid "Unable to connect to the database"
3752 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3753
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3755 msgid ""
3756 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3757 "again."
3758 msgstr ""
3759 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3760 "Verbindungsparameter erneut ein."
3761
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3763 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3764 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3765
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3767 msgid "Permissions on the base"
3768 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3769
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3771 msgid ""
3772 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3773 "installation."
3774 msgstr ""
3775 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3776 "fortzuführen."
3777
3778 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3779 msgid ""
3780 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3781 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3782
3783 #: ../install/steps/galette.php:53
3784 msgid "Configuration file created!"
3785 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3786
3787 #: ../install/steps/galette.php:54
3788 msgid "Data initialized."
3789 msgstr "Daten initialisiert."
3790
3791 #: ../install/steps/galette.php:56
3792 msgid "An error occurred :("
3793 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3794
3795 #: ../install/steps/check.php:38
3796 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3797 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3798
3799 #: ../install/steps/check.php:68
3800 msgid "Compilation"
3801 msgstr "Zusammenstellung"
3802
3803 #: ../install/steps/check.php:69
3804 msgid "Photos"
3805 msgstr "Fotos"
3806
3807 #: ../install/steps/check.php:70
3808 msgid "Cache"
3809 msgstr "Zwischenspeicher"
3810
3811 #: ../install/steps/check.php:71
3812 msgid "Temporary images"
3813 msgstr "Temporäres Bild"
3814
3815 #: ../install/steps/check.php:72
3816 msgid "Configuration"
3817 msgstr "Konfiguration"
3818
3819 #: ../install/steps/check.php:73
3820 msgid "Exports"
3821 msgstr "Exporte"
3822
3823 #: ../install/steps/check.php:74
3824 msgid "Imports"
3825 msgstr "Importe"
3826
3827 #: ../install/steps/check.php:76
3828 msgid "Attachments"
3829 msgstr "Anhänge"
3830
3831 #: ../install/steps/check.php:77
3832 msgid "Files"
3833 msgstr "Dateien"
3834
3835 #: ../install/steps/check.php:90
3836 msgid "Galette requirements are met :)"
3837 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3838
3839 #: ../install/steps/check.php:94
3840 msgid ""
3841 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3842 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3843 msgstr ""
3844 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3845 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3846
3847 #: ../install/steps/check.php:99
3848 msgid "PHP version"
3849 msgstr "PHP Version"
3850
3851 #: ../install/steps/check.php:103
3852 msgid "Date settings"
3853 msgstr "Datumseinstellungen"
3854
3855 #: ../install/steps/check.php:108
3856 msgid "PHP Modules"
3857 msgstr "PHP Module"
3858
3859 #: ../install/steps/check.php:118
3860 msgid "Files permissions"
3861 msgstr "Dateiberechtigungen"
3862
3863 #: ../install/steps/check.php:137
3864 msgid "Files permissions are not OK!"
3865 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3866
3867 #: ../install/steps/check.php:140
3868 msgid ""
3869 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3870 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3871
3872 #: ../install/steps/check.php:142
3873 msgid ""
3874 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3875 msgstr ""
3876 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3877
3878 #: ../install/steps/check.php:145
3879 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3880 msgstr ""
3881 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3882 "Befehlen vergeben"
3883
3884 #: ../install/steps/check.php:146
3885 msgid "apache_user"
3886 msgstr "apache Benutzer"
3887
3888 #: ../install/steps/check.php:146
3889 msgid "file_name"
3890 msgstr "Dateiname"
3891
3892 #: ../install/steps/check.php:146
3893 msgid "directory_name"
3894 msgstr "Verzeichnisname"
3895
3896 #: ../install/steps/check.php:148
3897 msgid ""
3898 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3899 "property panel."
3900 msgstr ""
3901 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3902 "schreibgeschützt sind."
3903
3904 #: ../install/steps/db.php:44
3905 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3906 msgstr ""
3907 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3908 "Datenbankbenutzer für Galette."
3909
3910 #: ../install/steps/db.php:47
3911 msgid "Enter connection data for the existing database."
3912 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3913
3914 #: ../install/steps/db.php:51
3915 msgid ""
3916 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3917 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3918 msgstr ""
3919 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3920 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3921
3922 #: ../install/steps/db.php:63
3923 msgid ""
3924 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3925 msgstr ""
3926 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3927 "Berechtigungen."
3928
3929 #: ../install/steps/db.php:68
3930 msgid "Database type:"
3931 msgstr "Datenbanktyp:"
3932
3933 #: ../install/steps/db.php:76
3934 msgid "Host:"
3935 msgstr "Host:"
3936
3937 #: ../install/steps/db.php:80
3938 msgid "Port:"
3939 msgstr "Port:"
3940
3941 #: ../install/steps/db.php:84
3942 msgid "User:"
3943 msgstr "Benutzer:"
3944
3945 #: ../install/steps/db.php:92
3946 msgid "Database:"
3947 msgstr "Datenbank:"
3948
3949 #: ../install/steps/db.php:96
3950 msgid "Table prefix:"
3951 msgstr "Tabellenpräfix:"
3952
3953 #: ../install/steps/db.php:102
3954 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3955 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3956
3957 #: ../install/steps/type.php:45
3958 msgid "New installation"
3959 msgstr "Neue Installation"
3960
3961 #: ../install/steps/type.php:48
3962 msgid "you're installing Galette for the first time"
3963 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3964
3965 #: ../install/steps/type.php:49
3966 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3967 msgstr ""
3968 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3969
3970 #: ../install/steps/type.php:55
3971 msgid "Update"
3972 msgstr "Aktualisieren"
3973
3974 #: ../install/steps/type.php:58
3975 msgid ""
3976 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3977 "version"
3978 msgstr ""
3979 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
3980 "upgraden"
3981
3982 #: ../install/steps/type.php:60
3983 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3984 msgstr ""
3985 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
3986
3987 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3988 msgid ""
3989 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3990 "following tools!"
3991 msgstr ""
3992 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
3993 "Werkzeuge benutzt!"
3994
3995 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3996 msgid "Select actions(s)"
3997 msgstr "Wähle Aktionen"
3998
3999 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4000 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4001 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4002 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4003 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4004 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4005
4006 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4007 msgid "Reset emails contents"
4008 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4009
4010 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4011 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4012 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4013 msgid "(all existing values will be removed)"
4014 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4015
4016 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4017 msgid "Reset fields configuration"
4018 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4019
4020 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4021 msgid ""
4022 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4023 "mandatory marks."
4024 msgstr ""
4025 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4026 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4027
4028 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4030 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4031 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4032
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4034 msgid "Reinitialize PDF models"
4035 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4036
4037 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4038 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4039 msgid "Fill all empty login and passwords"
4040 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4041
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4043 msgid "Generate empty logins and passwords"
4044 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4045
4046 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4047 msgid "Go"
4048 msgstr "Los"
4049
4050 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4051 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4052 msgid "Show existing variables"
4053 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
4054
4055 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4056 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4057 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4058 msgid "Loading..."
4059 msgstr "Lade .."
4060
4061 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4062 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4063 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4064 msgid "Currently loading..."
4065 msgstr "Lade ..."
4066
4067 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4068 msgid "Username or email:"
4069 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4070
4071 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4072 msgid "Recover password"
4073 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4074
4075 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4076 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4077 msgstr ""
4078 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4079
4080 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4081 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4082 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4083 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4086 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4087 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4088 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4089 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4090 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4091 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4092 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4093 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4094 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4095 #: ../templates/default/member.tpl:93
4096 msgid "Save"
4097 msgstr "Speichern"
4098
4099 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4100 msgid "Priority:"
4101 msgstr "Priorität:"
4102
4103 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4104 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4105 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4106 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4107 msgid "Extends membership?"
4108 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4109
4110 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4111 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4112 msgid ""
4113 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4114 msgstr ""
4115 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4116 "Mitarbeiter."
4117
4118 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4119 msgid ""
4120 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4121 "environments."
4122 msgstr ""
4123 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4124 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4125
4126 #: ../templates/default/page.tpl:24
4127 msgid ""
4128 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4129 "available since this is *not* a regular member."
4130 msgstr ""
4131 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4132 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4133
4134 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4135 msgid ""
4136 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4137 msgstr ""
4138 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4139 "verfügbar."
4140
4141 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4142 msgid "Demonstration"
4143 msgstr "Vorführung"
4144
4145 #: ../templates/default/page.tpl:34
4146 msgid "Navigation"
4147 msgstr "Navigation"
4148
4149 #: ../templates/default/page.tpl:36
4150 msgid "Go to Galette's dashboard"
4151 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4152
4153 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4154 msgid "View, search into and filter member's list"
4155 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4156
4157 #: ../templates/default/page.tpl:38
4158 msgid "List of members"
4159 msgstr "Liste der Mitglieder"
4160
4161 #: ../templates/default/page.tpl:39
4162 msgid "Perform advanced search into members list"
4163 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4164
4165 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4166 msgid "View and manage groups"
4167 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4168
4169 #: ../templates/default/page.tpl:41
4170 msgid "Manage groups"
4171 msgstr "Gruppen verwalten"
4172
4173 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4174 msgid "View and filter contributions"
4175 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4176
4177 #: ../templates/default/page.tpl:44
4178 msgid "List of contributions"
4179 msgstr "Liste der Beiträge"
4180
4181 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4182 msgid "View and filter transactions"
4183 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4184
4185 #: ../templates/default/page.tpl:45
4186 msgid "List of transactions"
4187 msgstr "Liste der Transaktionen"
4188
4189 #: ../templates/default/page.tpl:46
4190 msgid "Add new member in database"
4191 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4192
4193 #: ../templates/default/page.tpl:46
4194 msgid "Add a member"
4195 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4196
4197 #: ../templates/default/page.tpl:47
4198 msgid "Add new membership fee in database"
4199 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4200
4201 #: ../templates/default/page.tpl:47
4202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4203 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4204 msgid "Add a membership fee"
4205 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4206
4207 #: ../templates/default/page.tpl:48
4208 msgid "Add new donation in database"
4209 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4210
4211 #: ../templates/default/page.tpl:48
4212 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4213 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4214 msgid "Add a donation"
4215 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4216
4217 #: ../templates/default/page.tpl:49
4218 msgid "Add new transaction in database"
4219 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4220
4221 #: ../templates/default/page.tpl:49
4222 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4223 msgid "Add a transaction"
4224 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4225
4226 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4227 msgid "Send reminders to late members"
4228 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4229
4230 #: ../templates/default/page.tpl:51
4231 msgid "View application's logs"
4232 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4233
4234 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4235 msgid "Manage mailings that has been sent"
4236 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4237
4238 #: ../templates/default/page.tpl:52
4239 msgid "Manage mailings"
4240 msgstr "E-Mails verwalten"
4241
4242 #: ../templates/default/page.tpl:53
4243 msgid "Export some data in various formats"
4244 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4245
4246 #: ../templates/default/page.tpl:54
4247 msgid "Import members from CSV files"
4248 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4249
4250 #: ../templates/default/page.tpl:55
4251 msgid "Various charts"
4252 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4253
4254 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4255 msgid "View and filter all my contributions"
4256 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4257
4258 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4259 msgid "My contributions"
4260 msgstr "Meine Beiträge"
4261
4262 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4263 msgid "View and filter all my transactions"
4264 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4265
4266 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4267 msgid "My transactions"
4268 msgstr "Meine Transaktionen"
4269
4270 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4271 msgid "View my member card"
4272 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4273
4274 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4275 msgid "My information"
4276 msgstr "Meine Informationen"
4277
4278 #: ../templates/default/page.tpl:66
4279 msgid "Public pages"
4280 msgstr "Öffentliche Seiten"
4281
4282 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4283 msgid ""
4284 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4285 "configuration, ...)"
4286 msgstr ""
4287 "Einstellungen ändern (Adresse, Webseite, Konfiguration des "
4288 "Mitgliedsausweises, ...)"
4289
4290 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4291 msgid "Informations about available plugins"
4292 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4293
4294 #: ../templates/default/page.tpl:79
4295 msgid "Customize lists fields and order"
4296 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4297
4298 #: ../templates/default/page.tpl:79
4299 msgid "Core lists"
4300 msgstr "Hauptlisten"
4301
4302 #: ../templates/default/page.tpl:80
4303 msgid ""
4304 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4305 msgstr ""
4306 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4307 "einstellen"
4308
4309 #: ../templates/default/page.tpl:80
4310 msgid "Core fields"
4311 msgstr "Standardfelder"
4312
4313 #: ../templates/default/page.tpl:81
4314 msgid "Manage additional fields for various forms"
4315 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4316
4317 #: ../templates/default/page.tpl:81
4318 msgid "Dynamic fields"
4319 msgstr "Dynamische Felder"
4320
4321 #: ../templates/default/page.tpl:82
4322 msgid "Translate additionnals fields labels"
4323 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4324
4325 #: ../templates/default/page.tpl:83
4326 msgid "Manage statuses"
4327 msgstr "Status verwalten"
4328
4329 #: ../templates/default/page.tpl:84
4330 msgid "Manage contributions types"
4331 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4332
4333 #: ../templates/default/page.tpl:85
4334 msgid "Manage emails texts and subjects"
4335 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4336
4337 #: ../templates/default/page.tpl:85
4338 msgid "Emails content"
4339 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4340
4341 #: ../templates/default/page.tpl:86
4342 msgid "Manage titles"
4343 msgstr "Anreden verwalten"
4344
4345 #: ../templates/default/page.tpl:87
4346 msgid "Manage PDF models"
4347 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4348
4349 #: ../templates/default/page.tpl:88
4350 msgid "Manage payment types"
4351 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4352
4353 #: ../templates/default/page.tpl:88
4354 msgid "Payment types"
4355 msgstr "Zahlungsarten"
4356
4357 #: ../templates/default/page.tpl:89
4358 msgid "Download empty adhesion form"
4359 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4360
4361 #: ../templates/default/page.tpl:89
4362 msgid "Empty adhesion form"
4363 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4364
4365 #: ../templates/default/page.tpl:91
4366 msgid "Various administrative tools"
4367 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4368
4369 #: ../templates/default/page.tpl:91
4370 msgid "Admin tools"
4371 msgstr "Admin Werkzeuge"
4372
4373 #: ../templates/default/page.tpl:139
4374 msgid ""
4375 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4376 "cancel it."
4377 msgstr ""
4378 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4379 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4380
4381 #: ../templates/default/page.tpl:142
4382 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4383 msgid "Existing mailing"
4384 msgstr "Bestehende Mails"
4385
4386 #: ../templates/default/page.tpl:150
4387 msgid "Page content"
4388 msgstr "Seiteninhalt"
4389
4390 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4391 msgid "General"
4392 msgstr "Allgemein"
4393
4394 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4395 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4396 msgid "Social networks"
4397 msgstr "Soziale Netze"
4398
4399 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4400 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4401 msgid "Parameters"
4402 msgstr "Parameter"
4403
4404 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4405 msgid "E-Mail"
4406 msgstr "E-Mail"
4407
4408 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4409 msgid "Security"
4410 msgstr "Sicherheit"
4411
4412 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4413 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4414 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4415 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4416 msgid "Admin"
4417 msgstr "Administrator"
4418
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4420 msgid "General information"
4421 msgstr "Allgemeine Informationen"
4422
4423 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4424 msgid "Name of the association:"
4425 msgstr "Name des Verbands:"
4426
4427 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4428 msgid "Association's short description:"
4429 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4430
4431 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4432 msgid ""
4433 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4434 "the index page and into pages' title."
4435 msgstr ""
4436 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4437 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4438
4439 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4441 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4442 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4443 #, php-format
4444 msgid "Translate '%s'"
4445 msgstr "Übersetze '%s'"
4446
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4448 msgid "Footer text:"
4449 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4450
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4452 msgid ""
4453 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4454 "page"
4455 msgstr ""
4456 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4457 "dargestellt wird"
4458
4459 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4461 msgid "Logo:"
4462 msgstr "Logo:"
4463
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4465 msgid "Current logo"
4466 msgstr "Aktuelles Logo"
4467
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4469 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4470 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4471 msgid "Delete image"
4472 msgstr "Bild löschen"
4473
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4475 msgid " (continuation)"
4476 msgstr " (Fortsetzung)"
4477
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4479 msgid "Postal address:"
4480 msgstr "Postanschrift:"
4481
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4483 msgid ""
4484 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4485 "he's address."
4486 msgstr ""
4487 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4488 "Adresse zu nutzen."
4489
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4491 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4492 msgid "from preferences"
4493 msgstr "aus den Einstellungen"
4494
4495 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4496 msgid "from a staff user"
4497 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4498
4499 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4500 msgid "-- Choose a staff member --"
4501 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4502
4503 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4504 msgid "Telemetry date:"
4505 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4506
4507 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4508 msgid "Last telemetry sent date."
4509 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4510
4511 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4512 msgid "Never"
4513 msgstr "Nie"
4514
4515 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4516 msgid "send"
4517 msgstr "gesendet"
4518
4519 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4520 msgid "Registration date:"
4521 msgstr "Registrierungsdatum:"
4522
4523 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4524 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4525 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4526
4527 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4528 msgid "Update your information"
4529 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4530
4531 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4532 msgid "Register"
4533 msgstr "Registrieren"
4534
4535 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4536 msgid "Not registered"
4537 msgstr "Nicht angemeldet"
4538
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4540 msgid "Google+"
4541 msgstr "Google+"
4542
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4544 msgid "Facebook"
4545 msgstr "Facebook"
4546
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4548 msgid "Twitter"
4549 msgstr "Twitter"
4550
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4552 msgid "LinkedIn"
4553 msgstr "LinkedIn"
4554
4555 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4556 msgid "Viadeo"
4557 msgstr "Viadeo"
4558
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4560 msgid "Galette's parameters"
4561 msgstr "Einstellungen für Galette"
4562
4563 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4564 msgid "Default language:"
4565 msgstr "Standard Sprache:"
4566
4567 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4568 msgid "Lines / Page:"
4569 msgstr "Zeilen / Seite:"
4570
4571 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4572 msgid "After member creation:"
4573 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4574
4575 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4576 msgid "create a new contribution (default action)"
4577 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4578
4579 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4580 msgid "create a new transaction"
4581 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4582
4583 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4584 msgid "create another new member"
4585 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4586
4587 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4588 msgid "show member"
4589 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4590
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4592 msgid "go to members list"
4593 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4594
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4596 msgid "go to main page"
4597 msgstr "zur Hauptseite"
4598
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4600 msgid "Logging level:"
4601 msgstr "Protokollierungslevel:"
4602
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4604 msgid "Disabled"
4605 msgstr "Deaktiviert"
4606
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4608 msgid "Enabled"
4609 msgstr "Aktiviert"
4610
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4612 msgid "Default membership status:"
4613 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4614
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4616 msgid "Default account filter:"
4617 msgstr "Standard Kontofilter:"
4618
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4620 msgid "Default membership extension:"
4621 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4622
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4624 msgid "(Months)"
4625 msgstr "(Monate)"
4626
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4628 msgid "Beginning of membership:"
4629 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4630
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4632 msgid "(dd/mm)"
4633 msgstr "(TT/MM)"
4634
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4636 msgid "Number of months offered:"
4637 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4638
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4640 msgid ""
4641 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4642 "of the year."
4643 msgstr ""
4644 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4645 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4646
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4648 msgid ""
4649 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4650 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4651 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4652 msgstr ""
4653 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4654 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4655 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4656 "gültig."
4657
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4659 msgid "Public pages enabled?"
4660 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4661
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4663 msgid "Show public pages for"
4664 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4665
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4667 msgid "Everyone"
4668 msgstr "Alle"
4669
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4671 msgid "Admin and staff only"
4672 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4673
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4675 msgid "Self subscription enabled?"
4676 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4677
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4679 msgid "Post new contribution script URI"
4680 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4681
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4683 msgid ""
4684 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4685 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4686 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4687 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4688 "those cases)."
4689 msgstr ""
4690 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4691 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4692 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4693 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4694 "ersetzt) beginnen."
4695
4696 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4697 msgid "RSS feed URL"
4698 msgstr "URL für RSS feed"
4699
4700 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4701 msgid ""
4702 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4703 msgstr ""
4704 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4705 "Oberfläche angezeigt."
4706
4707 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4708 msgid "Galette base URL"
4709 msgstr "Galette-Basis-URL"
4710
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4715 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4716 msgstr ""
4717 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4718 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4719
4720 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4721 msgid "Show identifiers"
4722 msgstr "Kennungen anzeigen"
4723
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4725 msgid "Display database identifiers in related windows"
4726 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4727
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4729 msgid "Mail settings"
4730 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4731
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4734 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4735 msgid ""
4736 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4737 msgstr ""
4738 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4739 "verfügbar."
4740
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4742 msgid "Sender name:"
4743 msgstr "Absender:"
4744
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4746 msgid "Sender Email:"
4747 msgstr "E-Mail-Absender:"
4748
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4750 msgid "Reply-To Email:"
4751 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4752
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4754 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4755 msgstr ""
4756 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4757 "Antwort zu nutzen"
4758
4759 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4760 msgid "Members administrator's Email:"
4761 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4762
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4764 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4765 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4766
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4768 msgid ""
4769 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4770 "the default one.)"
4771 msgstr ""
4772 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4773 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4774
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4776 msgid "Send email to administrators?"
4777 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4778
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4780 msgid ""
4781 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4782 "account"
4783 msgstr ""
4784 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4785 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4786
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4788 msgid "Wrap emails text?"
4789 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4790
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4792 msgid ""
4793 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4794 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4795 "affected by a change."
4796 msgstr ""
4797 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4798 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4799 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4800
4801 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4802 msgid "Activate HTML editor?"
4803 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4804
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4806 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4807 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4808
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4810 msgid "Emailing method:"
4811 msgstr "E-Mail-Methode:"
4812
4813 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4814 msgid "Emailing disabled"
4815 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4816
4817 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4818 msgid "PHP mail() function"
4819 msgstr "PHP mail() Funktion"
4820
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4822 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4823 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4824
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4826 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4827 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4828
4829 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4830 msgid "Using Sendmail server"
4831 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4832
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4834 msgid "Using QMAIL server"
4835 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4836
4837 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4839 msgid "Test email settings"
4840 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4841
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4843 msgid "SMTP server:"
4844 msgstr "SMTP Server:"
4845
4846 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4847 msgid "SMTP port:"
4848 msgstr "SMTP Port:"
4849
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4851 msgid "Use SMTP authentication?"
4852 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4853
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4855 msgid ""
4856 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4857 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4858 msgstr ""
4859 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4860 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4861
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4863 msgid "Use TLS for SMTP?"
4864 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4865
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4867 msgid ""
4868 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4869 "always be on."
4870 msgstr ""
4871 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4872 "immer gewählt werden."
4873
4874 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4875 msgid "Allow unsecure TLS?"
4876 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4877
4878 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4879 msgid ""
4880 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4881 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4882 msgstr ""
4883 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4884 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4885 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4886
4887 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4888 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4889 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4890
4891 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4892 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4893 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4894
4895 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4896 msgid "Mail signature"
4897 msgstr "E-Mail-Signatur"
4898
4899 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4900 msgid ""
4901 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4902 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4903 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4904 msgstr ""
4905 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4906 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
4907 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
4908 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4911 msgid "Label generation parameters"
4912 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4913
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4915 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4916 msgid "Vertical margins:"
4917 msgstr "Vertikaler Rand:"
4918
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4931 msgid "(Integer)"
4932 msgstr "(ganze Zahl)"
4933
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4936 msgid "Horizontal margins:"
4937 msgstr "Horizontaler Rand:"
4938
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4941 msgid "Horizontal spacing:"
4942 msgstr "Horizontaler Abstand:"
4943
4944 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4946 msgid "Vertical spacing:"
4947 msgstr "Vertikaler Abstand:"
4948
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4950 msgid "Label width:"
4951 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
4952
4953 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4954 msgid "Label height:"
4955 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
4956
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4958 msgid "Number of label columns:"
4959 msgstr "Anzahl Spalten:"
4960
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4962 msgid "Number of label lines:"
4963 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
4964
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4966 msgid "Font size:"
4967 msgstr "Schriftgröße:"
4968
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4970 msgid "Cards generation parameters"
4971 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
4972
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4974 msgid "Short Text (Card Center):"
4975 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
4976
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4978 msgid "(10 characters max)"
4979 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
4980
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4982 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4983 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
4984
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4986 msgid "(65 characters max)"
4987 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
4988
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4990 msgid "Strip Text Color:"
4991 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
4992
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4997 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4998 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
4999
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5001 msgid "Active Member Color:"
5002 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5003
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5005 msgid "Board Members Color:"
5006 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5007
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5009 msgid "Honor Members Color:"
5010 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5011
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5013 msgid "Current logo for printing"
5014 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5015
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5017 msgid "Allow members to print card ?"
5018 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5019
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5021 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5022 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5023
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5025 msgid "Show title ?"
5026 msgstr "Titel anzeigen?"
5027
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5029 msgid "(Show or not title in front of name)"
5030 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5031
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5033 msgid "Address type:"
5034 msgstr "Adresstyp:"
5035
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5037 msgid "MSN"
5038 msgstr "MSN"
5039
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5041 msgid "Jabber"
5042 msgstr "Jabber"
5043
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5045 msgid "Web Site"
5046 msgstr "Website"
5047
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5049 msgid "ICQ"
5050 msgstr "ICQ"
5051
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5053 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5054 msgid "Zip - Town"
5055 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5056
5057 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5058 msgid "(Choose address printed below name)"
5059 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5060
5061 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5062 msgid "Year:"
5063 msgstr "Jahr:"
5064
5065 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5066 msgid ""
5067 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5068 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5069 msgstr ""
5070 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5071 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5072 "der Mitgliederfrist"
5073
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5075 msgid ""
5076 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5077 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5078 msgstr ""
5079 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5080 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5081
5082 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5083 msgid "Security parameters"
5084 msgstr "Sicherheitsparameter"
5085
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5088 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5089 msgstr ""
5090 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5091 "beträgt 6 Zeichen."
5092
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5094 msgid "Password length:"
5095 msgstr "Passwortlänge:"
5096
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5098 msgid "Enable password blacklists"
5099 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5100
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5102 msgid "Enable blacklists:"
5103 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5104
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5106 msgid ""
5107 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5108 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5109 msgstr ""
5110 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5111 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5112 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5113
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5115 msgid "Enforce password strength"
5116 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5117
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5119 msgid "Password strength:"
5120 msgstr "Passwortstärke:"
5121
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5123 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5124 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5125
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5127 msgid "Levels are:"
5128 msgstr "Stufen sind:"
5129
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5131 msgid "for no strength enforcement"
5132 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5133
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5136 msgid "Weak"
5137 msgstr "Schwach"
5138
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5140 msgid "require at least one matched rule"
5141 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5142
5143 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5145 msgid "Medium"
5146 msgstr "Mittel"
5147
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5149 msgid "require at least two matched rules"
5150 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5151
5152 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5154 msgid "Strong"
5155 msgstr "Stark"
5156
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5158 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5159 msgstr ""
5160 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5161 "Verwendenung empfohlen)"
5162
5163 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5164 msgid "Very Strong"
5165 msgstr "Sehr stark"
5166
5167 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5168 msgid "requires all rules."
5169 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5170
5171 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5172 msgid ""
5173 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5174 "special characters."
5175 msgstr ""
5176 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5177
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5179 msgid ""
5180 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5181 "information (name, login, ...) as password."
5182 msgstr ""
5183 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5184 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5185 "verwenden kann."
5186
5187 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5188 msgid "None (default)"
5189 msgstr "Kein Level (Standard)"
5190
5191 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5192 msgid "Very strong"
5193 msgstr "Sehr stark"
5194
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5196 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5197 msgid "Test a password with current selected values."
5198 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5199
5200 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5201 msgid "Test a password:"
5202 msgstr "Passwort testen:"
5203
5204 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5205 msgid ""
5206 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5207 msgstr ""
5208 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5209 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5210
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5212 msgid "Admin account (independant of members)"
5213 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5214
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5216 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5217 #: ../templates/default/group.tpl:90
5218 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5219 #: ../templates/default/member.tpl:19
5220 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5221 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5222
5223 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5224 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5225 #: ../templates/default/group.tpl:90
5226 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5227 #: ../templates/default/member.tpl:19
5228 msgid "red"
5229 msgstr "Rot"
5230
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5232 msgid "Enter the email adress"
5233 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5234
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5236 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5237 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5238 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5239 msgid "Send"
5240 msgstr "Senden"
5241
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5243 msgid "An error occurred sending test email :("
5244 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5245
5246 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5247 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5248 msgid "Additionnal fields:"
5249 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5250
5251 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5252 #, php-format
5253 msgid "Open '%s' in a new window"
5254 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5255
5256 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5257 msgid "Show contributions by"
5258 msgstr "Zeige Beiträge von"
5259
5260 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5261 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5262 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5263 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5264 msgid "Begin"
5265 msgstr "Anfang"
5266
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5269 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5270 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5271 msgid "End"
5272 msgstr "Ende"
5273
5274 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5275 msgid "Record"
5276 msgstr "Datensatz"
5277
5278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5279 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5280 #: ../templates/default/history.tpl:6
5281 msgid "since"
5282 msgstr "von"
5283
5284 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5285 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5286 #: ../templates/default/history.tpl:8
5287 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5288 msgid "until"
5289 msgstr "bis"
5290
5291 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5292 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5293 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5294 msgid "Select"
5295 msgstr "Auswählen"
5296
5297 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5298 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5299 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5300 #: ../templates/default/history.tpl:35
5301 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5302 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5303 msgid "Filter"
5304 msgstr "Filter"
5305
5306 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5307 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5308 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5309 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5310 #: ../templates/default/history.tpl:36
5311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5312 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5313 msgid "Clear filter"
5314 msgstr "Filter löschen"
5315
5316 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5317 msgid "Show all members contributions"
5318 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5319
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5321 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5322 msgid "See member profile"
5323 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5324
5325 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5326 #, php-format
5327 msgid "%count contribution"
5328 msgid_plural "%count contributions"
5329 msgstr[0] "%count Beitrag"
5330 msgstr[1] "%count Beiträge"
5331
5332 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5333 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5334 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5335 #: ../templates/default/history.tpl:48
5336 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5337 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5338 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5339 msgid "Records per page:"
5340 msgstr "Sätze pro Seite:"
5341
5342 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5343 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5344 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5345 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5346 #: ../templates/default/history.tpl:52
5347 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5348 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5349 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5350 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5351 msgid "Change"
5352 msgstr "Ändern"
5353
5354 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5355 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5356 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5357 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5358 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5359 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5360 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5361 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5362 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5363 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5364 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5365 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5366 msgid "Date"
5367 msgstr "Datum"
5368
5369 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5370 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5371 #: ../templates/default/history.tpl:14
5372 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5373 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5374 msgid "Member"
5375 msgstr "Mitglied"
5376
5377 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5379 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5380 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5381 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5382 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5383 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5384 msgid "Type"
5385 msgstr "Art"
5386
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5388 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5389 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5390 msgid "Duration"
5391 msgstr "Dauer"
5392
5393 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5394 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5395 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5396 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5397 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5398 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5400 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5401 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5402 msgid "Actions"
5403 msgstr "Aktionen"
5404
5405 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5406 #, php-format
5407 msgid "Found contributions total %f"
5408 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5409
5410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5412 msgid "Contribution %id"
5413 msgstr "Beitrag %id"
5414
5415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5417 #, php-format
5418 msgid "Transaction: %s"
5419 msgstr "Transaktion: %s"
5420
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5422 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5423 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5424
5425 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5426 msgid "Edit the contribution"
5427 msgstr "Beitrag ändern"
5428
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5430 msgid "Delete the contribution"
5431 msgstr "Beitrag löschen"
5432
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5434 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5435 msgid "no contribution"
5436 msgstr "keine Beiträge"
5437
5438 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5439 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5440 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5441 #: ../templates/default/history.tpl:145
5442 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5443 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5444 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5445 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5446 msgid "Pages:"
5447 msgstr "Seiten:"
5448
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5450 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5451 msgid "For the selection:"
5452 msgstr "Für die Auswahl:"
5453
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5455 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5456 #: ../templates/default/group.tpl:81
5457 msgid "Delete"
5458 msgstr "Löschen"
5459
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5461 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5462 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5464 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5466 msgid "Legend"
5467 msgstr "Beschreibung"
5468
5469 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5470 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5471 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5472 msgid "Modification"
5473 msgstr "Ändern"
5474
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5476 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5477 msgid "Deletion"
5478 msgstr "Löschen"
5479
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5481 msgid "Contribution"
5482 msgstr "Beitrag"
5483
5484 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5485 msgid "Gift"
5486 msgstr "Spende"
5487
5488 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5489 msgid "No contribution selected"
5490 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5491
5492 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5493 msgid ""
5494 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5495 "perform this action."
5496 msgstr ""
5497 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5498 "auszuführen."
5499
5500 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5501 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5502 msgid "(Un)Check all"
5503 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5504
5505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5506 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5507 msgid "Invert selection"
5508 msgstr "Auswahl umkehren"
5509
5510 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5511 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5514 msgid "Show legend"
5515 msgstr "Legende anzeigen"
5516
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5518 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5519 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5521 #: ../templates/default/history.tpl:166
5522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5523 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5524 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5525 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5527 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5528 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5529 msgid "Select a date"
5530 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5531
5532 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5533 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5534 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5535
5536 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5537 #, php-format
5538 msgid "%s attendees"
5539 msgstr "%s Teilnehmer"
5540
5541 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5542 msgid "Sheet type"
5543 msgstr "Blatt Typ"
5544
5545 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5546 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5547 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5548 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5549 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5550 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5551 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5552 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5553 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5554 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5555 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5556 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5557
5558 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5559 msgid "With photos?"
5560 msgstr "Mit Fotos?"
5561
5562 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5563 msgid "Generate"
5564 msgstr "Erstellen"
5565
5566 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5567 msgid "%plugin plugin installation"
5568 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5569
5570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5571 msgid "you're installing %name for the first time"
5572 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5573
5574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5575 msgid ""
5576 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5577 msgstr ""
5578 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5579
5580 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5581 msgid ""
5582 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5583 "version"
5584 msgstr ""
5585 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5586 "aktualisieren"
5587
5588 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5589 msgid "You current %name version is..."
5590 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5591
5592 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5593 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5594 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5595
5596 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5597 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5598 msgstr ""
5599 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5600 "mit den Berechtigungen geben."
5601
5602 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5603 msgid ""
5604 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5605 msgstr ""
5606 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5607 "Berechtigungen bestehen."
5608
5609 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5610 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5611 msgstr ""
5612 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5613 "wiederherzustellen."
5614
5615 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5616 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5617 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5618
5619 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5620 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5621 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5622
5623 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5624 msgid "Close"
5625 msgstr "Schließen"
5626
5627 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5628 msgid "Back to plugins managment page"
5629 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5630
5631 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5632 msgid "Access permissions to database"
5633 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5634
5635 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5636 msgid "Password is valid :)"
5637 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5638
5639 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5640 msgid "Password is not valid!"
5641 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5642
5643 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5644 msgid "An error occured checking password :("
5645 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5646
5647 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5648 msgid "Help us know about you!"
5649 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5650
5651 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5652 msgid ""
5653 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5654 "Galette's uses."
5655 msgstr ""
5656 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5657 "Galette verstehen."
5658
5659 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5660 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5661 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5662
5663 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5664 msgid "Telemetry"
5665 msgstr "Nutzungsdaten"
5666
5667 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5668 msgid "Register your organization as a Galette user"
5669 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5670
5671 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5672 msgid ""
5673 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5674 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5675 msgstr ""
5676 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5677 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5678 "auszublenden."
5679
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5681 msgid "Hide this panel"
5682 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5683
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5685 msgid "Activities"
5686 msgstr "Aktivitäten"
5687
5688 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5689 msgid "News"
5690 msgstr "Neuigkeiten"
5691
5692 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5693 msgid "Show dashboard on login"
5694 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5695
5696 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5697 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5698 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5699 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5700 msgid "Sender"
5701 msgstr "Absender"
5702
5703 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5704 msgid "Select a sender"
5705 msgstr "Wähle einen Absender"
5706
5707 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5710 msgid "Subject"
5711 msgstr "Betreff"
5712
5713 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5714 msgid "Sent mailings:"
5715 msgstr "Verschickte Mailings:"
5716
5717 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5718 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5719 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5720 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5721 msgid "Don't care"
5722 msgstr "Egal"
5723
5724 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5725 #: ../templates/default/history.tpl:46
5726 #, php-format
5727 msgid "%count entry"
5728 msgid_plural "%count entries"
5729 msgstr[0] "%count Eintrag"
5730 msgstr[1] "%count Einträge"
5731
5732 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5733 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5734 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5736 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5737 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5738 msgid "Ascendent"
5739 msgstr "Aufsteigend"
5740
5741 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5743 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5744 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5745 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5746 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5747 msgid "Descendant"
5748 msgstr "Nachfahre"
5749
5750 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5751 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5752 msgid "Recipients"
5753 msgstr "Empfänger"
5754
5755 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5756 msgid "Att."
5757 msgstr "Anhang"
5758
5759 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5760 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5761 msgid "Sent"
5762 msgstr "Gesendet"
5763
5764 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5765 msgid "Mailing entry %id"
5766 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5767
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5769 #, php-format
5770 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5771 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5772
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5774 #, php-format
5775 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5776 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5777
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5779 #, php-format
5780 msgid "Delete mailing '%subject'"
5781 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5782
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5784 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5785 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5786
5787 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5788 msgid "Create new mailing"
5789 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5790
5791 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5792 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5793 msgid "An error occurred displaying preview :("
5794 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5795
5796 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5797 msgid "Choose an entry"
5798 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5799
5800 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5801 msgid "Reference:"
5802 msgstr "Referenz:"
5803
5804 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5805 msgid "Email Subject"
5806 msgstr "E-Mail-Betreff"
5807
5808 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5809 msgid "(Max 255 characters)"
5810 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5811
5812 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5813 msgid "Email Body:"
5814 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5815
5816 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5817 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5818 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5819 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5820 msgid "Existing variables"
5821 msgstr "Vorhandene Variablen"
5822
5823 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5824 msgid "Current model"
5825 msgstr "Aktuelles Modell"
5826
5827 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5828 msgid "Change model"
5829 msgstr "Modell ändern"
5830
5831 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5832 msgid "Default fields"
5833 msgstr "Standardfelder"
5834
5835 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5836 #, php-format
5837 msgid "Model parameted on %date"
5838 msgstr "Modelparameter am %date"
5839
5840 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5841 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5842 msgid "Field"
5843 msgstr "Feld"
5844
5845 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5846 #, fuzzy, php-format
5847 #| msgid "Missing required field %field"
5848 msgid "Missing field '%field'"
5849 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
5850
5851 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5852 msgid "Generate empty CSV file"
5853 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5854
5855 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5856 msgid "Remove model and back to defaults"
5857 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5858
5859 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5860 msgid "Remove model"
5861 msgstr "Modell löschen"
5862
5863 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5864 msgid "Store new model"
5865 msgstr "Neues Modell speichern"
5866
5867 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5868 msgid "Go back to import page"
5869 msgstr "Zurück zum Import"
5870
5871 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5872 msgid "No field selected"
5873 msgstr "Kein Feld gewählt"
5874
5875 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5876 msgid ""
5877 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5878 "action."
5879 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5880
5881 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5882 msgid "Select an option"
5883 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5884
5885 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5886 msgid "new"
5887 msgstr "Neu"
5888
5889 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5890 msgid "current"
5891 msgstr "aktuell"
5892
5893 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5894 msgid "delete"
5895 msgstr "Löschen"
5896
5897 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5898 msgid "Enter as many occurences you want."
5899 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5900
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5902 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5903 #, php-format
5904 msgid "Enter up to %count more occurences."
5905 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5906
5907 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5908 msgid "New occurence"
5909 msgstr "Neue Instanz"
5910
5911 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5912 msgid "Only checked fields will be updated."
5913 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
5914
5915 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5916 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5917 msgstr ""
5918 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
5919
5920 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5921 msgid "Edit"
5922 msgstr "Bearbeiten"
5923
5924 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5925 msgid "OK"
5926 msgstr "OK"
5927
5928 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5929 msgid "%membername: edit information"
5930 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
5931
5932 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5933 msgid "%membername: contributions"
5934 msgstr "%membername: Beiträge"
5935
5936 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5937 msgid "%membername: remove from database"
5938 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
5939
5940 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5941 msgid "Log in in as %membername"
5942 msgstr "Als %membername anmelden"
5943
5944 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5945 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5946 msgid "Search:"
5947 msgstr "Suchen:"
5948
5949 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5950 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5951 msgid "Enter a value"
5952 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
5953
5954 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5955 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5956 msgid "in:"
5957 msgstr "innerhalb von:"
5958
5959 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5960 msgid "among:"
5961 msgstr "unter:"
5962
5963 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5964 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5965 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5966 msgid "Select a group"
5967 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
5968
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5970 msgid "Apply filters"
5971 msgstr "Filter anwenden"
5972
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5974 msgid "Save selected criteria"
5975 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
5976
5977 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5978 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5979 msgid "Reset all filters to defaults"
5980 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
5981
5982 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5983 msgid "Members that have an email address:"
5984 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
5985
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5987 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5988 msgid "With"
5989 msgstr "Mit"
5990
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5992 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5993 msgid "Without"
5994 msgstr "Ohne"
5995
5996 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5997 msgid "Advanced search mode"
5998 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
5999
6000 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6001 msgid "Change search criteria"
6002 msgstr "Suchkriterien ändern"
6003
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6005 msgid "Change criteria"
6006 msgstr "Kriterien ändern"
6007
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6009 msgid "Save current advanced search criteria"
6010 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6011
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6013 msgid "Show/hide query"
6014 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6015
6016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6017 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6018 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6019 #, php-format
6020 msgid "%count member"
6021 msgid_plural "%count members"
6022 msgstr[0] "%count Mitglied"
6023 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6024
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6026 msgid "Mbr num"
6027 msgstr "Mitgliedsnummer"
6028
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6032 msgid "Is a company"
6033 msgstr "Ist eine Firma"
6034
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6037 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6038 msgid "Is a man"
6039 msgstr "Ist ein Mann"
6040
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6044 msgid "Is a woman"
6045 msgstr "Ist eine Frau"
6046
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6050 msgid "Mail"
6051 msgstr "E-Mail"
6052
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6054 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6055 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6056 msgid "Website"
6057 msgstr "Webseite"
6058
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6060 msgid "No member has been found"
6061 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6062
6063 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6064 msgid "Mass change"
6065 msgstr "Massenänderung"
6066
6067 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6068 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6069 msgid "Generate labels"
6070 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6071
6072 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6073 msgid "Generate Member Cards"
6074 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6075
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6077 msgid "Export as CSV"
6078 msgstr "Als CSV exportieren"
6079
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6081 msgid "Reading the list"
6082 msgstr "Lesen der Liste"
6083
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6085 msgid "Active account"
6086 msgstr "Aktives Konto"
6087
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6089 msgid "Inactive account"
6090 msgstr "Inaktives Konto"
6091
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6093 msgid "Membership in order"
6094 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6095
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6097 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6098 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (&lt;30d)"
6099
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6101 msgid "Lateness in fee"
6102 msgstr "Verspätungsgebühr"
6103
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6105 msgid "User status/interactions"
6106 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6107
6108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6109 msgid "Send an email"
6110 msgstr "E-Mail senden"
6111
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6113 msgid "Visit website"
6114 msgstr "Website ansehen"
6115
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6117 msgid "No member selected"
6118 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6119
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6121 msgid ""
6122 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6123 "action."
6124 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6125
6126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6127 msgid ""
6128 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6129 "existing?"
6130 msgstr ""
6131 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6132 "die vorhandene fortführen?"
6133
6134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6135 msgid "Resume"
6136 msgstr "Fortsetzen"
6137
6138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6139 msgid "New"
6140 msgstr "Neu"
6141
6142 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6143 msgid "Search title"
6144 msgstr "Suchtitel"
6145
6146 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6147 msgid "Attendance sheet details"
6148 msgstr "Teilnehmer Details"
6149
6150 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6151 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6152 msgstr ""
6153 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6154 "aufgetreten :("
6155
6156 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6157 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6158 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6159 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6161 msgid "Creation date"
6162 msgstr "Erstelldatum"
6163
6164 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6165 msgid "Search parameters"
6166 msgstr "Suchparameter"
6167
6168 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6169 msgid "Show parameters"
6170 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6171
6172 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6173 msgid "Load saved search"
6174 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6175
6176 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6177 msgid "Delete saved search"
6178 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6179
6180 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6181 msgid "no search"
6182 msgstr "keine Suche"
6183
6184 #: ../templates/default/500.tpl:6
6185 msgid "Application error"
6186 msgstr "Anwendungsfehler"
6187
6188 #: ../templates/default/500.tpl:11
6189 msgid "Details"
6190 msgstr "Details"
6191
6192 #: ../templates/default/500.tpl:13
6193 msgid "Type:"
6194 msgstr "Typ:"
6195
6196 #: ../templates/default/500.tpl:17
6197 msgid "Code:"
6198 msgstr "Code:"
6199
6200 #: ../templates/default/500.tpl:21
6201 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6202 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6203 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6204 msgid "Message:"
6205 msgstr "Nachricht:"
6206
6207 #: ../templates/default/500.tpl:25
6208 msgid "File:"
6209 msgstr "Datei:"
6210
6211 #: ../templates/default/500.tpl:29
6212 msgid "Line:"
6213 msgstr "Linie:"
6214
6215 #: ../templates/default/500.tpl:34
6216 msgid "Trace"
6217 msgstr "Verfolgen"
6218
6219 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6220 msgid "Fields in list"
6221 msgstr "Felder in der Liste"
6222
6223 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6224 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6225 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6226 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6227 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6228 msgid "Field name"
6229 msgstr "Feldname"
6230
6231 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6232 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6233 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6234 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6235 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6236 msgid "Permissions"
6237 msgstr "Berechtigungen"
6238
6239 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6240 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6241 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6242 #, php-format
6243 msgid "Change '%field' permissions"
6244 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6245
6246 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6247 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6248 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6249 msgid "Inaccessible"
6250 msgstr "Unzugänglich"
6251
6252 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6253 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6255 msgid "Read only"
6256 msgstr "Nur lesen"
6257
6258 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6259 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6260 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6261 msgid "Read/Write"
6262 msgstr "Lesen/Schreiben"
6263
6264 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6265 msgid "Available fields"
6266 msgstr "Verfügbare Felder"
6267
6268 #: ../templates/default/export.tpl:5
6269 msgid ""
6270 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6271 "directory."
6272 msgstr ""
6273 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6274 "gespeichert."
6275
6276 #: ../templates/default/export.tpl:10
6277 msgid "The following files have been written on disk:"
6278 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6279
6280 #: ../templates/default/export.tpl:21
6281 msgid "Existing exports"
6282 msgstr "Vorhandene Exporte"
6283
6284 #: ../templates/default/export.tpl:23
6285 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6286 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6287
6288 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6289 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6290 msgid "Size"
6291 msgstr "Größe"
6292
6293 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6294 #, php-format
6295 msgid "Remove '%file' from disk"
6296 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6297
6298 #: ../templates/default/export.tpl:66
6299 msgid "Parameted exports"
6300 msgstr "Parametrisierter Export"
6301
6302 #: ../templates/default/export.tpl:69
6303 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6304 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6305
6306 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6307 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6308 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6309 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6310 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6311 msgid "Description"
6312 msgstr "Beschreibung"
6313
6314 #: ../templates/default/export.tpl:95
6315 msgid "No parameted exports are available."
6316 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6317
6318 #: ../templates/default/export.tpl:101
6319 msgid "Galette tables exports"
6320 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6321
6322 #: ../templates/default/export.tpl:103
6323 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6324 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6325
6326 #: ../templates/default/export.tpl:107
6327 msgid "Table name"
6328 msgstr "Tabellenname"
6329
6330 #: ../templates/default/export.tpl:126
6331 msgid "Continue"
6332 msgstr "Weiter"
6333
6334 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6335 msgid "Members by status"
6336 msgstr "Mitglieder nach Status"
6337
6338 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6339 msgid "Members by state of dues"
6340 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6341
6342 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6343 msgid "Contributions types repartition"
6344 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6345
6346 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6347 msgid "Individuals and Companies"
6348 msgstr "Personen und Firmen"
6349
6350 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6351 msgid "Contributions over time"
6352 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6353
6354 #: ../templates/default/history.tpl:16
6355 msgid "Select an user"
6356 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6357
6358 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6359 #: ../templates/default/history.tpl:129
6360 msgid "Action"
6361 msgstr "Aktion"
6362
6363 #: ../templates/default/history.tpl:27
6364 msgid "Select an action"
6365 msgstr "Wähle eine Aktion"
6366
6367 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6368 msgid "IP"
6369 msgstr "IP"
6370
6371 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6372 msgid "User"
6373 msgstr "Benutzer"
6374
6375 #: ../templates/default/history.tpl:116
6376 msgid "No log found"
6377 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6378
6379 #: ../templates/default/history.tpl:123
6380 msgid "History entry %id"
6381 msgstr "Protokolleintrag %id"
6382
6383 #: ../templates/default/history.tpl:138
6384 msgid "logs are empty"
6385 msgstr "Protokolle sind leer"
6386
6387 #: ../templates/default/history.tpl:155
6388 msgid "Show associated query"
6389 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6390
6391 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6392 msgid "Transaction details"
6393 msgstr "Transaktionsdetails"
6394
6395 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6396 #: ../templates/default/member.tpl:34
6397 msgid "-- select a name --"
6398 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6399
6400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6401 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6402 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6403 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6404 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6405 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6406
6407 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6408 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6409 msgid "Dispatch type:"
6410 msgstr "Versandart:"
6411
6412 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6413 msgid "Attached contributions"
6414 msgstr "Angehängte Beiträge"
6415
6416 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6417 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6418 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6419 msgstr ""
6420 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6421
6422 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6423 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6424 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6425 msgstr ""
6426 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6427
6428 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6429 msgid ""
6430 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6431 "current transaction"
6432 msgstr ""
6433 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6434
6435 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6436 msgid "Dispatched amount:"
6437 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6438
6439 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6440 msgid "Not dispatched amount:"
6441 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6442
6443 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6444 msgid "Detach contribution from this transaction"
6445 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6446
6447 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6448 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6449 msgid "No member registered!"
6450 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6451
6452 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6453 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6454 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6455 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6456
6457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6458 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6459 msgid "please create a member"
6460 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6461
6462 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6463 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6464 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6465 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6466 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6467 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6468 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6469 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6470 msgstr ""
6471 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6472
6473 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6474 msgid "Contributions selection"
6475 msgstr "Beitragsauswahl"
6476
6477 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6478 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6479 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6480 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6481
6482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6483 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6484 msgstr ""
6485 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6486
6487 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6488 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6489 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6490 msgid "Informations"
6491 msgstr "Informationen"
6492
6493 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6494 msgid "Managers"
6495 msgstr "Manager"
6496
6497 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6498 msgid "Parent group:"
6499 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6500
6501 #: ../templates/default/group.tpl:70
6502 msgid "Manage members"
6503 msgstr "Mitglieder verwalten"
6504
6505 #: ../templates/default/group.tpl:71
6506 msgid "Manage managers"
6507 msgstr "Manager verwalten"
6508
6509 #: ../templates/default/group.tpl:84
6510 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6511 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6512
6513 #: ../templates/default/group.tpl:86
6514 msgid "Group PDF"
6515 msgstr "Gruppe-PDF"
6516
6517 #: ../templates/default/404.tpl:10
6518 msgid ""
6519 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6520 "while."
6521 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6522
6523 #: ../templates/default/404.tpl:11
6524 msgid ""
6525 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6526 "(http://mozilla.org)."
6527 msgstr ""
6528 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6529 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6530
6531 #: ../templates/default/404.tpl:21
6532 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6533 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6534
6535 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6536 msgid "Home"
6537 msgstr "Zuhause"
6538
6539 #: ../templates/default/import.tpl:10
6540 msgid "Configure import model"
6541 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6542
6543 #: ../templates/default/import.tpl:15
6544 msgid "Existing files"
6545 msgstr "Vorhandene Dateien"
6546
6547 #: ../templates/default/import.tpl:21
6548 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6549 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6550
6551 #: ../templates/default/import.tpl:36
6552 msgid "see"
6553 msgstr "ansehen"
6554
6555 #: ../templates/default/import.tpl:58
6556 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6557 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6558
6559 #: ../templates/default/import.tpl:58
6560 msgid "Dry run"
6561 msgstr "Simulation"
6562
6563 #: ../templates/default/import.tpl:62
6564 msgid "Import"
6565 msgstr "Import"
6566
6567 #: ../templates/default/import.tpl:66
6568 msgid "No import file actually exists."
6569 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6570
6571 #: ../templates/default/import.tpl:66
6572 msgid ""
6573 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6574 "the imports directory."
6575 msgstr ""
6576 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6577 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6578
6579 #: ../templates/default/import.tpl:73
6580 msgid "Upload new file"
6581 msgstr "Neue Datei hochladen"
6582
6583 #: ../templates/default/import.tpl:76
6584 msgid "Select a file:"
6585 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6586
6587 #: ../templates/default/import.tpl:82
6588 msgid "Upload file"
6589 msgstr "Datei hochladen"
6590
6591 #: ../templates/default/import.tpl:99
6592 msgid "No file selected"
6593 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6594
6595 #: ../templates/default/import.tpl:99
6596 msgid "Please make sure to select one file to import."
6597 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6598
6599 #: ../templates/default/import.tpl:118
6600 msgid "No file to upload"
6601 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6602
6603 #: ../templates/default/import.tpl:118
6604 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6605 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6606
6607 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6608 #, php-format
6609 msgid "Edit field %field"
6610 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6611
6612 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6613 msgid "Permissions:"
6614 msgstr "Berechtigungen:"
6615
6616 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6617 msgid "Required:"
6618 msgstr "Benötigt:"
6619
6620 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6621 msgid "Width:"
6622 msgstr "Breite:"
6623
6624 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6625 msgid "Height:"
6626 msgstr "Höhe:"
6627
6628 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6629 msgid "Size:"
6630 msgstr "Größe:"
6631
6632 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6633 msgid "Maximum file size, in Ko."
6634 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6635
6636 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6637 msgid "Maximum number of characters."
6638 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6639
6640 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6641 msgid "Repeat:"
6642 msgstr "Wiederholen:"
6643
6644 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6645 msgid "Number of values or zero if infinite."
6646 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6647
6648 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6649 msgid "Values:"
6650 msgstr "Werte:"
6651
6652 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6653 msgid "Choice list (one entry per line)."
6654 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6655
6656 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6657 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6658 msgid "New dynamic field"
6659 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6660
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6662 msgid "Visibility"
6663 msgstr "Sichtabrkeit"
6664
6665 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6666 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6667 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6668 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6669 msgid "Required"
6670 msgstr "Benötigt"
6671
6672 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6673 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6674 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6675 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6676 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6677 msgid "Add"
6678 msgstr "Hinzufügen"
6679
6680 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6681 msgid "Load following members..."
6682 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6683
6684 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6685 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6686 msgid "An error occurred retrieving members :("
6687 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6688
6689 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6690 msgid "Load previous members..."
6691 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6692
6693 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6694 msgid "Mailing information"
6695 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6696
6697 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6698 msgid "Go back to members list"
6699 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6700
6701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6702 msgid "Manage selected members"
6703 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6704
6705 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6706 msgid "Existing attachments:"
6707 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6708
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6710 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6711 msgid "Remove attachment"
6712 msgstr "Anhang entfernen"
6713
6714 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6715 msgid "Select attachments"
6716 msgstr "Anhänge auswählen"
6717
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6719 msgid "Add attachment"
6720 msgstr "Anhang hinzufügen"
6721
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6723 msgid ""
6724 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6725 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6726 msgstr ""
6727 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6728 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6729
6730 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6731 msgid "Write your mailing"
6732 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6733
6734 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6735 msgid "current logged in user"
6736 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6737
6738 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6739 msgid "other"
6740 msgstr "Sonstige(s)"
6741
6742 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6744 msgid "Object:"
6745 msgstr "Zweck:"
6746
6747 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6748 msgid "(De)Activate HTML editor"
6749 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
6750
6751 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6752 msgid "Interpret HTML"
6753 msgstr "HTML übersetzen"
6754
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6756 msgid "Preview"
6757 msgstr "Vorschau"
6758
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6760 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6761 msgid "Cancel mailing"
6762 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6763
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6765 msgid "Preview your mailing"
6766 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6767
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6769 msgid "Modifiy mailing"
6770 msgstr "E-Mails anpassen"
6771
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6773 msgid "Members selection"
6774 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6775
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6777 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6778 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6779
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6781 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6782 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6783
6784 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6785 msgid "Short form:"
6786 msgstr "Kurzform:"
6787
6788 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6789 msgid "Long form:"
6790 msgstr "Erweitertes Formular:"
6791
6792 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6793 msgid "Headers"
6794 msgstr "Kopf"
6795
6796 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6797 msgid "From:"
6798 msgstr "Von:"
6799
6800 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6801 msgid "To:"
6802 msgstr "An:"
6803
6804 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6805 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6806 msgid "Subject:"
6807 msgstr "Thema:"
6808
6809 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6810 msgid "Attachments:"
6811 msgstr "Anhänge:"
6812
6813 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6814 msgid "Mail body"
6815 msgstr "Text der E-Mail"
6816
6817 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6818 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6819 #, php-format
6820 msgid "Edit '%s' field"
6821 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6822
6823 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6824 #, php-format
6825 msgid "Translate '%s' field"
6826 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6827
6828 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6829 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6830 #, php-format
6831 msgid "Delete '%s' field"
6832 msgstr "Feld '%s' löschen"
6833
6834 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6835 #, php-format
6836 msgid "Move up '%s' field"
6837 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6838
6839 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6840 #, php-format
6841 msgid "Move down '%s' field"
6842 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6843
6844 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6845 #, php-format
6846 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6847 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6848
6849 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6850 msgid "Ajax page content"
6851 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6852
6853 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6854 msgid "Header"
6855 msgstr "Kopf"
6856
6857 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6858 msgid "Footer"
6859 msgstr "Fußzeile"
6860
6861 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6862 msgid "Body"
6863 msgstr "Körper"
6864
6865 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6866 msgid "CSS styles"
6867 msgstr "CSS Styles"
6868
6869 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6870 msgid "Invoice"
6871 msgstr "Rechnung"
6872
6873 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6874 msgid "Receipt"
6875 msgstr "Quittung"
6876
6877 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6878 msgid "Adhesion Form"
6879 msgstr "Beitrittsformular"
6880
6881 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6882 msgid "Cascade delete"
6883 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6884
6885 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6886 msgid "Delete all associated data"
6887 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6888
6889 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6890 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6891 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6892
6893 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6894 msgid "This can't be undone."
6895 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6896
6897 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6898 msgid "Remove"
6899 msgstr "Entfernen"
6900
6901 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6902 msgid "Related transaction information"
6903 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
6904
6905 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6906 msgid "View transaction"
6907 msgstr "Transaktion anzeigen"
6908
6909 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6910 msgid "[view]"
6911 msgstr "[Ansicht]"
6912
6913 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6914 msgid "Not dispatched amount"
6915 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
6916
6917 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6918 msgid "Select contributor and membership fee type"
6919 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
6920
6921 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6922 msgid "Select contributor and donation type"
6923 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
6924
6925 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6926 msgid "New attached fee"
6927 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
6928
6929 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6930 msgid "New attached donation"
6931 msgstr "Neue Spende verbunden"
6932
6933 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6934 msgid "Search for name or ID and pick member"
6935 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
6936
6937 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6938 msgid "Reload"
6939 msgstr "Neu laden"
6940
6941 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6942 msgid ""
6943 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6944 msgstr ""
6945 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
6946 "Beitragsarten neu laden"
6947
6948 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6949 msgid "Details of membership fee"
6950 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
6951
6952 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6953 msgid "Details of donation"
6954 msgstr "Details der Spende"
6955
6956 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6957 msgid "Record date:"
6958 msgstr "Datum des Datensatzes:"
6959
6960 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6961 msgid "months"
6962 msgstr "Monate"
6963
6964 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6965 msgid "Transaction related"
6966 msgstr "Transaktionsbezogen"
6967
6968 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6969 msgid "Notify member"
6970 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
6971
6972 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
6973 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6974 msgstr ""
6975 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
6976 "vorliegt."
6977
6978 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
6979 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6980 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
6981
6982 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
6983 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6984 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
6985
6986 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6987 msgid ""
6988 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6989 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6990 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6991 "members list'"
6992 msgstr ""
6993 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
6994 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
6995 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
6996 "Profil"
6997
6998 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
6999 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7000 msgid "No member to show"
7001 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7002
7003 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7004 msgid "New password:"
7005 msgstr "Neues Passwort:"
7006
7007 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7008 msgid "Confirmation:"
7009 msgstr "Bestätigung:"
7010
7011 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7012 msgid "(at least 4 characters)"
7013 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7014
7015 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7016 msgid "Change my password"
7017 msgstr "Passwort ändern"
7018
7019 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7020 msgid "Previous"
7021 msgstr "Bisherige"
7022
7023 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7024 msgid "Next"
7025 msgstr "Nächste(r)"
7026
7027 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7028 msgid "Generate members's card"
7029 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7030
7031 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7032 msgid "Generate Member Card"
7033 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7034
7035 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7036 msgid "Adhesion form"
7037 msgstr "Beitrittsformular"
7038
7039 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7040 msgid ""
7041 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7042 "password' functionnality."
7043 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7044
7045 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7046 msgid "New password"
7047 msgstr "Neues Passwort"
7048
7049 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7050 msgid "Edit member"
7051 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7052
7053 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7054 msgid "View member's contributions"
7055 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7056
7057 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7058 msgid "View contributions"
7059 msgstr "Beiträge anzeigen"
7060
7061 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7062 msgid "Create a new member with %name information."
7063 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7064
7065 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7066 msgid "Duplicate"
7067 msgstr "Duplizieren"
7068
7069 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7070 msgid "Family"
7071 msgstr "Familie"
7072
7073 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7074 #: ../templates/default/member.tpl:23
7075 msgid "Attached to:"
7076 msgstr "Verbunden mit:"
7077
7078 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7079 #: ../templates/default/member.tpl:44
7080 msgid "Parent of:"
7081 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7082
7083 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7084 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7085 msgid "Picture"
7086 msgstr "Bild"
7087
7088 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7089 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7090 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7091
7092 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7093 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7094 msgid "Groups:"
7095 msgstr "Gruppen:"
7096
7097 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7098 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7099 msgid "Member of group"
7100 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7101
7102 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7103 #: ../templates/default/member.tpl:122
7104 msgid "Back to top"
7105 msgstr "Zurück nach oben"
7106
7107 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7108 msgid "Not managed group"
7109 msgstr "Kein Gruppen"
7110
7111 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7112 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7113 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7114
7115 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7116 msgid "Simple search"
7117 msgstr "Einfache Suche"
7118
7119 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7120 msgid "Membership status"
7121 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7122
7123 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7124 msgid "Account activity"
7125 msgstr "Kontenaktivität"
7126
7127 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7128 msgid "With email:"
7129 msgstr "Mit E-Mail:"
7130
7131 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7132 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7133 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7134 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7135 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7137 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7138 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7139 msgid "beetween"
7140 msgstr "zwischen"
7141
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7143 msgid "Modification date"
7144 msgstr "Änderungsdatum"
7145
7146 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7147 msgid "Due date"
7148 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7149
7150 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7151 msgid "Show public infos"
7152 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7153
7154 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7155 msgid "Statuts"
7156 msgstr "Status"
7157
7158 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7159 msgid "Advanced groups search"
7160 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7161
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7163 msgid "Experimental"
7164 msgstr "Experimentell"
7165
7166 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7167 msgid "Add new group search criteria"
7168 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7169
7170 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7171 msgid "In all selected groups"
7172 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7173
7174 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7175 msgid "In any of selected groups"
7176 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7177
7178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7180 msgid "Remove criteria"
7181 msgstr "Kriterien entfernen"
7182
7183 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7184 msgid "Within contributions"
7185 msgstr "Ohne Beiträge"
7186
7187 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7188 msgid "Free search"
7189 msgstr "Freie Suche"
7190
7191 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7192 msgid "Add new free search criteria"
7193 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7194
7195 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7196 msgid "or"
7197 msgstr "oder"
7198
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7200 msgid "Select a field"
7201 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7202
7203 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7204 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7208 msgid "is"
7209 msgstr "ist"
7210
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7212 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7213 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7214 msgid "is not"
7215 msgstr "ist nicht"
7216
7217 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7219 msgid "before"
7220 msgstr "vorher"
7221
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7224 msgid "after"
7225 msgstr "nach"
7226
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7228 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7229 msgid "contains"
7230 msgstr "enthält"
7231
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7234 msgid "do not contains"
7235 msgstr "beinhaltet nicht"
7236
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7239 msgid "starts with"
7240 msgstr "beginnt mit"
7241
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7244 msgid "ends with"
7245 msgstr "endet mit"
7246
7247 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7248 msgid "Please confirm your email address:"
7249 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7250
7251 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7252 msgid "Get my document"
7253 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7254
7255 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7256 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7257 msgid "Collapse all"
7258 msgstr "Alle einklappen"
7259
7260 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7261 #, php-format
7262 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7263 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7264
7265 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7266 #, php-format
7267 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7268 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7269
7270 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7271 msgid "Expand all"
7272 msgstr "Alle Aufklappen"
7273
7274 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7275 msgid "Warning"
7276 msgstr "Warnung"
7277
7278 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7279 msgid "Some warnings has been thrown:"
7280 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7281
7282 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7283 msgid "Please correct above warnings to continue."
7284 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7285
7286 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7287 msgid "Active plugins"
7288 msgstr "Aktive Plugins"
7289
7290 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7291 msgid "Author"
7292 msgstr "Autor"
7293
7294 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7295 msgid "Version"
7296 msgstr "Version"
7297
7298 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7299 msgid "Release date"
7300 msgstr "Freigabedatum"
7301
7302 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7303 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7304 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7305
7306 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7307 msgid "Initialize '%name' database"
7308 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7309
7310 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7311 msgid "No active plugin."
7312 msgstr "Kein aktives Plugin."
7313
7314 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7315 msgid "Inactive plugins"
7316 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7317
7318 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7319 msgid "Cause"
7320 msgstr "Grund"
7321
7322 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7323 msgid "A required file is missing"
7324 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7325
7326 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7327 msgid "Incompatible with current version"
7328 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7329
7330 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7331 msgid "Explicitely disabled"
7332 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7333
7334 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7335 msgid "Unknown"
7336 msgstr "Unbekannt"
7337
7338 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7339 msgid "Activate plugin '%name'"
7340 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7341
7342 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7343 msgid "No inactive plugin."
7344 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7345
7346 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7347 msgid "Plugin database initialization: %name"
7348 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7349
7350 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7351 msgid ""
7352 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7353 msgstr ""
7354 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7355 "Fehler aufgetreten :("
7356
7357 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7358 msgid "New group"
7359 msgstr "Neue Gruppe"
7360
7361 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7362 msgid "Group information"
7363 msgstr "Gruppeninformationen"
7364
7365 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7366 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7367 msgid "no group"
7368 msgstr "keine Gruppe"
7369
7370 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7371 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7372 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7373
7374 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7375 msgid "All groups PDF"
7376 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7377
7378 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7379 msgid "An error occurred reordering groups :("
7380 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7381
7382 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7383 msgid "An error occurred loading selected group :("
7384 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7385
7386 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7387 msgid "Add a new group"
7388 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7389
7390 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7391 msgid "Create"
7392 msgstr "Erstellen"
7393
7394 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7395 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7396 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7397
7398 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7399 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7400 msgstr ""
7401 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7402
7403 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7404 msgid "Pleade provide a group name"
7405 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7406
7407 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7408 msgid "Group members selection"
7409 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7410
7411 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7412 msgid "Group managers selection"
7413 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7414
7415 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7416 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7417 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7418 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7419 msgid "[W]"
7420 msgstr "[W]"
7421
7422 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7423 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7424 msgid "[M]"
7425 msgstr "[M]"
7426
7427 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7428 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7429 msgid "[admin]"
7430 msgstr "[Administrator]"
7431
7432 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7433 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7434 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7435 msgid "[staff]"
7436 msgstr "[Mitarbeiter]"
7437
7438 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7439 msgid "No member attached"
7440 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7441
7442 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7443 msgid "No manager attached"
7444 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7445
7446 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7447 msgid "Documentation"
7448 msgstr "Dokumentation"
7449
7450 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7451 msgid "Choose label to translate"
7452 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7453
7454 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7455 #, php-format
7456 msgid "Original text: '%s'"
7457 msgstr "Quelltext: '%s'"
7458
7459 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7460 #, php-format
7461 msgid "Translation of '%s' label"
7462 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7463
7464 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7465 msgid "No fields to translate."
7466 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7467
7468 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7469 msgid "no member"
7470 msgstr "kein Mitglied"
7471
7472 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7473 msgid "Selected members"
7474 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7475
7476 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7477 msgid "No members has been selected yet."
7478 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7479
7480 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7481 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7482 msgid "Validate"
7483 msgstr "Validieren"
7484
7485 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7486 msgid "An error occurred sending photo :("
7487 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7488
7489 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7490 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7491 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7492 msgid "Priority"
7493 msgstr "Wichtigkeit"
7494
7495 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7496 msgid "New status"
7497 msgstr "Neuer Status"
7498
7499 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7500 msgid "New contribution type"
7501 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7502
7503 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7504 #, php-format
7505 msgid "%s field"
7506 msgstr "%s Feld"
7507
7508 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7509 msgid "Show transactions since"
7510 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7511
7512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7513 msgid "Show all members transactions"
7514 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7515
7516 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7517 #, php-format
7518 msgid "%count transaction"
7519 msgid_plural "%count transactions"
7520 msgstr[0] "%count Transation"
7521 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7522
7523 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7524 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7525 msgid "Originator"
7526 msgstr "Urheber"
7527
7528 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7529 msgid "Transaction %id"
7530 msgstr "Transaktion %id"
7531
7532 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7533 msgid "Edit transaction #%id"
7534 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7535
7536 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7537 msgid "Remove transaction #%id"
7538 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7539
7540 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7541 msgid "no transaction"
7542 msgstr "Keine Transation"
7543
7544 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7545 msgid "Completely dispatched transaction"
7546 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7547
7548 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7549 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7550 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7551
7552 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7553 msgid "Password confirmation:"
7554 msgstr "Passwort bestätigen:"
7555
7556 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7557 msgid "Is company?"
7558 msgstr "Ist eine Firma?"
7559
7560 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7561 msgid "Is member a company?"
7562 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7563
7564 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7565 msgid ""
7566 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7567 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7568 msgstr ""
7569 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7570 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7571
7572 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7573 msgid "Not supplied"
7574 msgstr "Nicht geliefert"
7575
7576 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7577 msgid "Manage user's groups"
7578 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7579
7580 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7581 msgid "Manage user's managed groups"
7582 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7583
7584 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7585 #: ../templates/default/member.tpl:240
7586 msgid "Member of:"
7587 msgstr "Mitglied von:"
7588
7589 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7590 #: ../templates/default/member.tpl:238
7591 msgid "Manager for:"
7592 msgstr "Manager für:"
7593
7594 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7595 msgid "(numbers only)"
7596 msgstr "(Nur Zahlen)"
7597
7598 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7599 msgid ""
7600 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7601 "the inconvennience."
7602 msgstr ""
7603 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7604 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7605
7606 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7607 msgid "Picture:"
7608 msgstr "Bild:"
7609
7610 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7611 msgid ""
7612 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7613 "organization or its members will be sent."
7614 msgstr ""
7615 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7616 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7617
7618 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7619 msgid ""
7620 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7621 msgstr ""
7622 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7623
7624 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7625 msgid ""
7626 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7627 "button."
7628 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7629
7630 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7631 msgid ""
7632 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7633 "strong>."
7634 msgstr ""
7635 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7636 "gesendet."
7637
7638 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7639 msgid "Send telemetry information"
7640 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7641
7642 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7643 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7644 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7645
7646 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7647 msgid "Add payment type"
7648 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7649
7650 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7651 msgid "Label"
7652 msgstr "Beschreibung"
7653
7654 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7655 #, php-format
7656 msgid "%s payment type"
7657 msgstr "%s Zahlungsart"
7658
7659 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7660 #, php-format
7661 msgid "Edit '%s' payment type"
7662 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7663
7664 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7665 #, php-format
7666 msgid "Delete '%s' payment type"
7667 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7668
7669 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7670 msgid "By %name"
7671 msgstr "Nach %name"
7672
7673 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7674 msgid "Version:"
7675 msgstr "Version:"
7676
7677 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7678 msgid "Author:"
7679 msgstr "Autor:"
7680
7681 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7682 msgid "Path:"
7683 msgstr "Pfad:"
7684
7685 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7686 msgid "Main route:"
7687 msgstr "Standardroute:"
7688
7689 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7690 msgid "ACLs"
7691 msgstr "ACL"
7692
7693 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7694 msgid "Route"
7695 msgstr "Route"
7696
7697 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7698 msgid "ACL"
7699 msgstr "ACL"
7700
7701 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7702 msgid "No ACLs!"
7703 msgstr "Keine ACL!"
7704
7705 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7706 msgid "Raw information"
7707 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7708
7709 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7710 msgid "View your member card"
7711 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7712
7713 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7714 msgid "Subscribe"
7715 msgstr "Abonnieren"
7716
7717 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7718 msgid "Lost your password?"
7719 msgstr "Passwort vergessen?"
7720
7721 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7722 msgid "Public page content"
7723 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7724
7725 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7726 #, php-format
7727 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7728 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7729
7730 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7731 #, php-format
7732 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7733 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7734
7735 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7736 msgid "None of the selected members has an email address."
7737 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7738
7739 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7740 msgid "No member selected (yet)."
7741 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7742
7743 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7744 msgid "unreachable members:"
7745 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7746
7747 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7748 msgid "unreachable member:"
7749 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7750
7751 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7752 msgid ""
7753 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7754 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7755 msgstr ""
7756 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7757 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7758
7759 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7760 msgid "Manager(s)"
7761 msgstr "Manager"
7762
7763 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7764 msgid "%membercount members"
7765 msgstr "%membercount Mitglieder"
7766
7767 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7768 msgid "Selected groups"
7769 msgstr "Gewählte Gruppen"
7770
7771 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7772 msgid "No groups has been selected yet."
7773 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7774
7775 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7776 msgid "- WARNING -"
7777 msgstr "- WARNUNG -"
7778
7779 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7780 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7781 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7782
7783 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7784 msgid "Do you want to send it again?"
7785 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7786
7787 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7788 msgid "Later"
7789 msgstr "Später"
7790
7791 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7792 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7793 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7794
7795 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7796 msgid "preview"
7797 msgstr "Vorschau"
7798
7799 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7800 #, php-format
7801 msgid "%s members with an email address"
7802 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7803
7804 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7805 #, php-format
7806 msgid "%s members without email address"
7807 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7808
7809 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7810 msgid "Generate labels for late members without email address"
7811 msgstr "E-Mail-Adressaufkleber für überfällige Mitgliedsbeiträge erstellen"
7812
7813 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7814 msgid "No reminder selected"
7815 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7816
7817 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7818 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7819 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7820
7821 #: ../templates/default/member.tpl:26
7822 msgid "Detach?"
7823 msgstr "Entfernen?"
7824
7825 #: ../templates/default/member.tpl:31
7826 msgid "Attach member"
7827 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7828
7829 #: ../templates/default/member.tpl:75
7830 msgid "Notify member his account has been modified"
7831 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7832
7833 #: ../templates/default/member.tpl:77
7834 msgid "Notify member his account has been created"
7835 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7836
7837 #: ../templates/default/member.tpl:83
7838 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7839 msgstr ""
7840 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7841
7842 #: ../templates/default/member.tpl:85
7843 msgid ""
7844 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7845 msgstr ""
7846 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7847 "geschickt."
7848
7849 #: ../templates/default/member.tpl:197
7850 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7851 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7852
7853 #: ../templates/default/member.tpl:204
7854 msgid "Groups selection"
7855 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7856
7857 #: ../templates/default/member.tpl:206
7858 msgid "Managed groups selection"
7859 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7860
7861 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7862 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7863 msgstr ""
7864 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7865
7866 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7867 msgid "This comment is reserved to the member."
7868 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7869
7870 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7871 msgid "Do member want to appear publically?"
7872 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
7873
7874 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7875 msgid ""
7876 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7877 "your full name, website address ad other information will be publically "
7878 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7879 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7880 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7881 msgstr ""
7882 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
7883 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
7884 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
7885 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
7886 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
7887
7888 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7889 msgid "(at least %i characters)"
7890 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
7891
7892 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7893 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7894 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7895 msgid "Short form"
7896 msgstr "Kurzform"
7897
7898 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7899 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7900 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7901 msgid "Long form"
7902 msgstr "Erweiterte Form"
7903
7904 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7905 msgid "Add title"
7906 msgstr "Anrede hinzufügen"
7907
7908 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7909 #, php-format
7910 msgid "%s title"
7911 msgstr "%s Titel"
7912
7913 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7914 #, php-format
7915 msgid "Edit '%s' title"
7916 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
7917
7918 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7919 #, php-format
7920 msgid "Delete '%s' title"
7921 msgstr "Titel „%s“ löschen"
7922
7923 #~ msgid "Globally available"
7924 #~ msgstr "Global verfügbar"
7925
7926 #~ msgid "Available with reservations"
7927 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
7928
7929 #~ msgid "Member's first and last name"
7930 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
7931
7932 #~ msgid "Member's email address"
7933 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
7934
7935 #~ msgid "Member's last name"
7936 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
7937
7938 #~ msgid "Member's first name"
7939 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
7940
7941 #~ msgid "Member's login"
7942 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
7943
7944 #~ msgid "Available only for new password request"
7945 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
7946
7947 #~ msgid "Available only for new contributions"
7948 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
7949
7950 #~ msgid "Member's deadline"
7951 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
7952
7953 #~ msgid "Contribution amount"
7954 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
7955
7956 #~ msgid "Contribution type"
7957 #~ msgstr "Beitragstyp"
7958
7959 #~ msgid "Available only for reminders"
7960 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
7961
7962 #~ msgid "[member]"
7963 #~ msgstr "[Mitglied]"
7964
7965 #~ msgid "Related transaction informations"
7966 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
7967
7968 #~ msgid ""
7969 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
7970 #~ "type"
7971 #~ msgstr ""
7972 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7973 #~ "Beitragsarten neu laden"
7974
7975 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7976 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7977
7978 #~ msgid ""
7979 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7980 #~ "following link:"
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
7983 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
7984
7985 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7986 #~ msgstr ""
7987 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
7988
7989 #~ msgid "Account registered!"
7990 #~ msgstr "Konto registriert!"
7991
7992 #~ msgid "Your subscription has been registered."
7993 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
7994
7995 #~ msgid ""
7996 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7997 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7998 #~ msgstr ""
7999 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8000 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8001 #~ "Ordner ;) )."
8002
8003 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8004 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8005
8006 #~ msgid "Is a women"
8007 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8008
8009 #~ msgid "Member's name"
8010 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8011
8012 #~ msgid "Member's address"
8013 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8014
8015 #~ msgid "Member's zipcode"
8016 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8017
8018 #~ msgid "Member's town"
8019 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8020
8021 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8022 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8023
8024 #~ msgid "Contribution full date"
8025 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8026
8027 #~ msgid "Contribution comment"
8028 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8029
8030 #~ msgid "Contribution begin date"
8031 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8032
8033 #~ msgid "Contribution end date"
8034 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8035
8036 #~ msgid "Contribution payment type"
8037 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8038
8039 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8040 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8041
8042 #~ msgid ""
8043 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8044 #~ "%email"
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8047 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8048
8049 #~ msgid "Generate fake data"
8050 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8051
8052 #~ msgid "%count groups created"
8053 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8054
8055 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8056 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8057
8058 #~ msgid "%count members created"
8059 #~ msgstr "%count Mitglieder erstellt"
8060
8061 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8062 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8063
8064 #~ msgid "%count photos created"
8065 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8066
8067 #~ msgid "No photo has been created"
8068 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8069
8070 #~ msgid "%count transactions created"
8071 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8072
8073 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8074 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8075
8076 #~ msgid "%count contributions created"
8077 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8078
8079 #~ msgid "No contribution created!"
8080 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8081
8082 #~ msgid "Core data"
8083 #~ msgstr "Standard Daten"
8084
8085 #~ msgid "Number of members:"
8086 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8087
8088 #~ msgid "Add photos for members."
8089 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8090
8091 #~ msgid ""
8092 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8093 #~ "few members!"
8094 #~ msgstr ""
8095 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8096 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8097
8098 #~ msgid "Add members photos"
8099 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8100
8101 #~ msgid "Number of groups:"
8102 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8103
8104 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8105 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8106
8107 #~ msgid "Number of contributions:"
8108 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8109
8110 #~ msgid "Number of transactions:"
8111 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8112
8113 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8114 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8115
8116 #~ msgid ""
8117 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8118 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8119 #~ "change it as soon as possible."
8120 #~ msgstr ""
8121 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8122 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8123 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8124
8125 #~ msgid "Password image"
8126 #~ msgstr "Passwortbild"
8127
8128 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8129 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8130
8131 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8132 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8133
8134 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8135 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8136
8137 #~ msgid "entries"
8138 #~ msgstr "Einträge"
8139
8140 #~ msgid "entry"
8141 #~ msgstr "Eintrag"
8142
8143 #~ msgid "members"
8144 #~ msgstr "Mitglieder"
8145
8146 #~ msgid "member"
8147 #~ msgstr "Mitglied"
8148
8149 #~ msgid ""
8150 #~ "%name\n"
8151 #~ "%complement\n"
8152 #~ "%address\n"
8153 #~ "%zip %town - %country"
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "%name\n"
8156 #~ "%complement\n"
8157 #~ "%address\n"
8158 #~ "%zip %town - %country"
8159
8160 #~ msgid "Default theme:"
8161 #~ msgstr "Standard Theme:"
8162
8163 #~ msgid ""
8164 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8165 #~ "to the login page."
8166 #~ msgstr ""
8167 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8168 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8169
8170 #~ msgid "$catname"
8171 #~ msgstr "$catname"
8172
8173 #~ msgid "Expert search"
8174 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8175
8176 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8177 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8178
8179 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8180 #~ msgstr ""
8181 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8182 #~ "ignoriert."
8183
8184 #~ msgid "SQL query"
8185 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8186
8187 #~ msgid ""
8188 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8189 #~ "automatically be added."
8190 #~ msgstr ""
8191 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8192 #~ "automatisch hinzugefügt."
8193
8194 #~ msgid "Add a new category"
8195 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8196
8197 #~ msgid "Add new category"
8198 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8199
8200 #~ msgid ""
8201 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8202 #~ "for user %name (%email) contribution"
8203 #~ msgstr ""
8204 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8205 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8206
8207 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8208 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8209
8210 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8211 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8212
8213 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8216
8217 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8218 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8219
8220 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8221 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8222
8223 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8224 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8225
8226 #~ msgid "Remove %1$s"
8227 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8228
8229 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8230 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8231
8232 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8233 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8234
8235 #~ msgid "Remove members"
8236 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8237
8238 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8239 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8240
8241 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8242 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8243
8244 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8245 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8246
8247 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8248 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8249
8250 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8251 #~ msgstr ""
8252 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8253
8254 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8255 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8256
8257 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8258 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8259
8260 #~ msgid "Dynamic field"
8261 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8262
8263 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8264 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8265
8266 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8269
8270 #~ msgid "Group"
8271 #~ msgstr "Gruppe"
8272
8273 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8274 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8275
8276 #~ msgid "Missing destination group"
8277 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8278
8279 #~ msgid "No permission to edit member"
8280 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8281
8282 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8283 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8284
8285 #~ msgid "Strip Background colors:"
8286 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8287
8288 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8289 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8290
8291 #~ msgid "(Confirmation)"
8292 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8293
8294 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8295 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8296
8297 #~ msgid "%s members with mail"
8298 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8299
8300 #~ msgid "Attached member selection"
8301 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8302
8303 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8304 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"