]> git.agnieray.net Git - galette.git/commitdiff
Translated using Weblate (Catalan)
authorJoan Montané <joan@montane.cat>
Wed, 23 Dec 2020 16:16:02 +0000 (16:16 +0000)
committerJohan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>
Thu, 24 Dec 2020 06:29:11 +0000 (07:29 +0100)
Currently translated at 3.8% (64 of 1673 strings)

Translation: Galette/Galette core
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/ca/

galette/lang/galette_ca.utf8.po

index a16260f6c6c9645c9131d131ebcacc4d316bdde4..85ff81369e373c8aca8b47020922f9380a0b3c06 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2019.
 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020.
+# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-18 05:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-29 06:40+0000\n"
-"Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-24 06:25+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
 "ca/>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -15,92 +16,92 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
 
 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
 msgid "Galette error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de Galette"
 
 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
 msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
 msgid "Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transacció"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1148
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
 msgid "modification"
-msgstr ""
+msgstr "modificació"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1150
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
 msgid "creation"
-msgstr ""
+msgstr "creació"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
 msgid "An error occurred while storing the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la transacció."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:294
 msgid "Transaction has been successfully stored"
-msgstr ""
+msgstr "La transacció s'ha emmagatzemat correctament"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:350
 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut adjuntar la contribució a la transacció"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:355
 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "La contribució s'ha adjuntat correctament a la transacció actual"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:382
 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut separar la contribució de la transacció"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:387
 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "La contribució s'ha separat correctament de la transacció actual"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
 msgid "Payment types management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió dels tipus de pagament"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
 msgid "Edit payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el tipus de pagament"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
 #, php-format
 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha afegit el tipus de pagament «%s»!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
 #, php-format
 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de pagament «%s» no s'ha modificat!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
 #, php-format
 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha afegit amb èxit."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
 #, php-format
 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de pagament «%s» s'ha modificat amb èxit."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
 #, php-format
 msgid "Remove payment type %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el tipus de pagament %1$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
 msgid "Group name is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nom del grup!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
 msgid "Groups"
@@ -108,20 +109,22 @@ msgstr "Grups"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "El grup «%groupname» s'ha desat correctament."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
 msgid "An error occurred while storing the group."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en desar el grup."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
 #, php-format
 msgid "Remove group %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el grup %1$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
 msgstr ""
+"El grup no és buit, per això no es pot suprimir. Utilitzeu la supressió en "
+"cascada."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
@@ -129,94 +132,108 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
 msgstr ""
+"S'està intentant carregar la correspondència mentre el correu electrònic "
+"està desactivat a les preferències."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
 msgid "No member selected for mailing!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per contactar per correu!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
 msgid "Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Enviament de correu electrònic"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
 msgid "Please type an object for the message."
-msgstr ""
+msgstr "Escriviu un objecte per al missatge."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
 msgid "Please enter a message."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un missatge."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
 msgid "Mailing has been successfully sent!"
-msgstr ""
+msgstr "El correu s'ha enviat correctament!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
 msgid "Mailing has been successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "El correu s'ha desat correctament."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
 msgid "Mailings"
-msgstr ""
+msgstr "Correus electrònics"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove mailing #%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el mailing #&lt;unk&gt;1$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
+#, fuzzy
 msgid "Mailing preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualització del mailing"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
+#, fuzzy
 msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un camp"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en afegir un camp dinàmic ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
+#, fuzzy
 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
-msgstr ""
+msgstr "El camp dinàmic s'ha desat correctament!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
+#, fuzzy
 msgid "Dynamic fields configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració dels camps dinàmics"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
+#, fuzzy
 msgid "Unable to retrieve field information."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del camp."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
+#, fuzzy
 msgid "Edit field"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el camp"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en editar el camp dinàmic ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
+#, fuzzy
 msgid "Requested field does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "El camp sol·licitat no existeix!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove dynamic field %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el camp dinàmic percent1$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
+#, fuzzy
 msgid "Field has been successfully moved"
-msgstr ""
+msgstr "El camp s'ha mogut correctament"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred moving field :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en moure el camp ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:156
+#, fuzzy
 msgid "Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Subscripció"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:250
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
@@ -224,1132 +241,1382 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
+#, fuzzy
 msgid "You do not have permission for requested URL."
-msgstr ""
+msgstr "No teniu permís per a l'URL sol·licitat."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:265
+#, fuzzy
 msgid "No member #%id."
-msgstr ""
+msgstr "Cap membre #&lt;unk&gt;id."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:285
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
+#, fuzzy
 msgid "Member Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil del membre"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:364
+#, fuzzy
 msgid "Members list"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de membres"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:364
+#, fuzzy
 msgid "Trombinoscope"
-msgstr ""
+msgstr "Trombinoscopi"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:510
+#, fuzzy
 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer no existeix o no es pot llegir ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:574
+#, fuzzy
 msgid "Members management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de membres"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:795
+#, fuzzy
 msgid "Status label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta d'estat"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:835
+#, fuzzy
 msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca avançada"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1054
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
+#, fuzzy
 msgid "No member was selected, please check at least one name."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap membre. Comproveu almenys un nom."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1265
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Mass change %count members"
-msgstr ""
+msgstr "Membres del recompte de canvis massius"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1295
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1366
+#, fuzzy
 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han confirmat canvis massius!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1336
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Review mass change %count members"
-msgstr ""
+msgstr "Revisa els membres del nombre de comptes de canvi massiu"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1395
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to do!"
-msgstr ""
+msgstr "Res a fer!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1423
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1660
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred while storing the member."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el membre."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1435
+#, fuzzy
 msgid "Something went wront during mass edition!"
-msgstr ""
+msgstr "Alguna cosa va quedar malament durant l'edició massiva!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1442
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%count members has been changed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de membres ha canviat amb èxit!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1512
+#, fuzzy
 msgid "Invalid captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Captcha no vàlid"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1619
+#, fuzzy
 msgid "Your account has been created!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha creat el compte!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1624
+#, fuzzy
 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
 msgstr ""
+"S'ha enviat un correu electrònic per comprovar la vostra bústia d'entrada."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1627
+#, fuzzy
 msgid "New member has been successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "El nou membre s'ha afegit correctament."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1630
+#, fuzzy
 msgid "Member account has been modified."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha modificat el compte de membre."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1644
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred adding member to its groups."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un membre als seus grups."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en afegir el membre als seus grups com a gestor."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1672
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
+#, fuzzy
 msgid "Delete failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la supressió"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1841
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove member %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el membre percent1$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "You are about to remove %count members."
-msgstr ""
+msgstr "Esteu a punt d'eliminar a membres del recompte del 5%."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
+#, fuzzy
 msgid "Titles management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de títols"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
+#, fuzzy
 msgid "Edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el títol"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Title '%s' has not been added!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha afegit el títol «&lt;unk&gt;s»."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Title '%s' has not been modified!"
-msgstr ""
+msgstr "El títol \"&lt;unk&gt;s\" no s'ha modificat!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Title '%s' has been successfully added."
-msgstr ""
+msgstr "El títol '&lt;unk&gt;s' s'ha afegit amb èxit."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
-msgstr ""
+msgstr "El títol '&lt;unk&gt;s' s'ha modificat amb èxit."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove title %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el títol percent1$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
+#, fuzzy
 msgid "User statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de l'usuari"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
+#, fuzzy
 msgid "Contribution types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de contribucions"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
+#, fuzzy
 msgid "Edit status"
-msgstr ""
+msgstr "Edita l'estat"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
+#, fuzzy
 msgid "Edit contribution type"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el tipus de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
+#, fuzzy
 msgid "%type has not been added :("
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha afegit el tipus de l'1% ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
+#, fuzzy
 msgid "%type #%id has not been updated"
-msgstr ""
+msgstr "percentatge #&lt;unk&gt;id no s'ha actualitzat"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
+#, fuzzy
 msgid "%type has been successfully added!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha afegit amb èxit un tipus de percentatge!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
+#, fuzzy
 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
-msgstr ""
+msgstr "El #&lt;unk&gt;id del tipus 0% s'ha actualitzat correctament!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
+#, fuzzy
 msgid "Remove %type '%label'"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el tipus '&lt;unk&gt;label'"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:106
+#, fuzzy
 msgid "Membership fee"
-msgstr ""
+msgstr "Tarifa de pertinença"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
+#, fuzzy
 msgid "Donation"
-msgstr ""
+msgstr "Donació"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
+#, fuzzy
 msgid "Contributions management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de contribucions"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
+#, fuzzy
 msgid "Transactions management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de transaccions"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:428
+#, fuzzy
 msgid "- Unknown payment type!"
-msgstr ""
+msgstr "- Tipus de pagament desconegut!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:477
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
+#, fuzzy
 msgid "Unable to load contribution #%id!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar la contribució #&lt;unk&gt;id!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:582
+#, fuzzy
 msgid "Contribution has been successfully stored"
-msgstr ""
+msgstr "La contribució s'ha desat correctament"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:586
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred while storing the contribution."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la contribució."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:684
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el 5%$s.1$s.2$s."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:686
+#, fuzzy
 msgid "contributions"
-msgstr ""
+msgstr "contribucions"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:686
+#, fuzzy
 msgid "transactions"
-msgstr ""
+msgstr "transaccions"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove %1$s #%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el #&lt;unk&gt;2$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:691
 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
+#, fuzzy
 msgid "contribution"
-msgstr ""
+msgstr "contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:691
+#, fuzzy
 msgid "transaction"
-msgstr ""
+msgstr "transacció"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
+#, fuzzy
 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error SQL en emmagatzemar la cerca."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
+#, fuzzy
 msgid "This search is already saved."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta cerca ja està desada."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
+#, fuzzy
 msgid "Search has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha desat la cerca."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
+#, fuzzy
 msgid "Saved searches"
-msgstr ""
+msgstr "Cerques desades"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
+#, fuzzy
 msgid "Remove saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la cerca desada"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "You are about to remove %count searches."
-msgstr ""
+msgstr "Esteu a punt d'eliminar les cerques de percentatges."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
+#, fuzzy
 msgid "Saved search loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca desada carregada"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
+#, fuzzy
 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error SQL en carregar la cerca."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
+#, fuzzy
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del sistema"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
+#, fuzzy
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tauler"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
+#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
+#, fuzzy
 msgid "All accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els comptes"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
+#, fuzzy
 msgid "Active accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes actius"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
+#, fuzzy
 msgid "Inactive accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes inactius"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
 "contact the administrator if the problem persists."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error SQL en desar les preferències. Torneu-ho a provar i "
+"contacteu amb l'administrador si el problema persisteix."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
+#, fuzzy
 msgid "Preferences has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "S'han desat les preferències."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
 "preferences."
 msgstr ""
+"Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de prova però el correu "
+"electrònic ha estat desactivat a les preferències."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
+#, fuzzy
 msgid "Test message"
-msgstr ""
+msgstr "Prova el missatge"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
+#, fuzzy
 msgid "Galette admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administració de Galette"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
+#, fuzzy
 msgid "Test message."
-msgstr ""
+msgstr "Missatge de prova."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "An email has been sent to %email"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha enviat un correu electrònic a l'adreça de correu electrònic del 5%"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "No email sent to %email"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha enviat cap correu electrònic a l'adreça electrònica del 5%"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
+#, fuzzy
 msgid "Invalid email adress!"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic invàlid!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
+#, fuzzy
 msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfics"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
+#, fuzzy
 msgid "Fields configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració dels camps"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
+#, fuzzy
 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
-msgstr ""
+msgstr "La configuració dels camps s'ha desat correctament"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar la configuració dels camps ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
+#, fuzzy
 msgid "Lists configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de llistes"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
+#, fuzzy
 msgid "List configuration has been successfully stored"
-msgstr ""
+msgstr "La configuració de la llista s'ha desat correctament"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en desar la configuració de la llista ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
+#, fuzzy
 msgid "Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Recordatoris"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
+#, fuzzy
 msgid "No reminder to send for now."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha recordatori per enviar ara."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:736
+#, fuzzy
 msgid "There are no member to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap membre per continuar."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:743
+#, fuzzy
 msgid "Reminder has not been sent:"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha enviat el recordatori"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
+#, fuzzy
 msgid "Sent reminders:"
-msgstr ""
+msgstr "Recordatoris enviats"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:826
+#, fuzzy
 msgid "Download document"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega el document"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:499
+#, fuzzy
 msgid "Removal has not been confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "La supressió no s'ha confirmat!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:287
+#, fuzzy
 msgid "Successfully deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha suprimit correctament!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred trying to delete :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en intentar suprimir ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
+#, fuzzy
 msgid "Unable to get members list."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de membres."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
+#, fuzzy
 msgid "Attendance sheet configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del full d'assistència"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
+#, fuzzy
 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap membre per generar el full d'assistència"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
+#, fuzzy
 msgid "Attendance sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Full d'assistència"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
+#, fuzzy
 msgid "Unable to get groups list."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
+#, fuzzy
 msgid "PDF models"
-msgstr ""
+msgstr "Models PDF"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
+#, fuzzy
 msgid "Missing PDF model type!"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el tipus de model PDF!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
+#, fuzzy
 msgid "Model has been successfully stored!"
-msgstr ""
+msgstr "El model s'ha desat correctament!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
+#, fuzzy
 msgid "Model has not been stored :("
-msgstr ""
+msgstr "El model no s'ha desat ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
+#, fuzzy
 msgid "Invalid link!"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç invàlid!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:722
+#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Inici de sessió"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
+#, fuzzy
 msgid "You must provide both login and password."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de proporcionar tant l'inici de sessió com la contrasenya."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
+#, fuzzy
 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya és massa feble! Considereu actualitzar-la."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
+#, fuzzy
 msgid "Login failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'inici de sessió."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
+#, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
+#, fuzzy
 msgid "Log off"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca la sessió"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Impersonating as %login"
-msgstr ""
+msgstr "S'està suplantant com a percentlogin"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
+#, fuzzy
 msgid "Unable to impersonate as %id"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suplantar com a percentid"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
+#, fuzzy
 msgid "Impersonating ended"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha acabat la suplantació"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:463
+#, fuzzy
 msgid "Password recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperació de contrasenya"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
+#, fuzzy
 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
 msgstr ""
+"El correu enviat està desactivat a les preferències. Pregunta-ho a "
+"l'administrador de galette"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:332
 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:245
+#, fuzzy
 msgid "Y-m-d H:i:s"
-msgstr ""
+msgstr "Y-m-d His"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:353
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
 msgstr ""
+"S'ha enviat un correu electrònic a '&lt;unk&gt;s' per a la recuperació de la "
+"contrasenya."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
 "follow the instructions."
 msgstr ""
+"S'ha enviat un correu electrònic a la vostra adreça.<br>Comproveu la vostra "
+"bústia d'entrada i seguiu les instruccions."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:359
+#, fuzzy
 msgid "An email has been sent to the member."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al membre."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:370
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema en enviar la contrasenya pel compte «&lt;unk&gt;s»"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:384
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:250
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en emmagatzemar la contrasenya temporal per a un 1%. "
+"Si us plau informeu un administrador."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:396
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "El vostre compte (&lt;unk&gt;s) no conté cap adreça electrònica vàlida"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:410
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Mails address %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreçament dels correus no existeix"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:416
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Login %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "L'inici de sessió no existeix"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:447
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
 msgstr ""
+"Aquest enllaç ja no és vàlid. Hauríeu de demanar que recupereu la "
+"contrasenya de nou."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:493
 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
+#, fuzzy
 msgid "No password"
-msgstr ""
+msgstr "Sense contrasenya"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:496
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1342
+#, fuzzy
 msgid "- The passwords don't match!"
-msgstr ""
+msgstr "- Les contrasenyes no coincideixen!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:502
+#, fuzzy
 msgid "Your password is too weak!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya és massa feble!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:511
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred while updating your password."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la contrasenya."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:517
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Password changed for member '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha canviat la contrasenya pel membre '&lt;unk&gt;s'."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:525
+#, fuzzy
 msgid "Your password has been changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya ha canviat!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
+#, fuzzy
 msgid "Administration tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eines d'administració"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
 #: ../install/steps/check.php:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
 msgstr ""
+"Falten alguns mòduls PHP. Instal·leu-los o contacteu amb el vostre suport. "
+"Es pot trobar més informació sobre els mòduls requerits a la documentació."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
+#, fuzzy
 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
-msgstr ""
+msgstr "Els textos s'han reiniciat correctament."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els textos ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
+#, fuzzy
 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
-msgstr ""
+msgstr "La configuració dels camps s'ha reinicialitzat correctament."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar la configuració dels camps ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
+#, fuzzy
 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
-msgstr ""
+msgstr "Els models PDF s'han reiniciat correctament."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en tornar a inicialitzar els models PDF ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
+#, fuzzy
 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
 msgstr ""
+"Els inicis de sessió i les contrasenyes s'han omplert correctament "
+"(&lt;unk&gt;i processat)."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en emplenar els inicis de sessió buits i les "
+"contrasenyes ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
 #: ../install/steps/check.php:75
+#, fuzzy
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registres"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
+#, fuzzy
 msgid "start date filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtre de data d'inici"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
+#, fuzzy
 msgid "end date filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtre de data final"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
+#, fuzzy
 msgid "Logs have been flushed!"
-msgstr ""
+msgstr "S'han netejat els registres!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar els registres ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
+#, fuzzy
 msgid "Flush the logs"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja els registres"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
+#, fuzzy
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Connectors"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
+#, fuzzy
 msgid "Plugin %name has been enabled"
-msgstr ""
+msgstr "El nom del connector ha estat activat"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
+#, fuzzy
 msgid "Plugin %name has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "El nom del connector ha estat desactivat"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
+#, fuzzy
 msgid "Translate labels"
-msgstr ""
+msgstr "Tradueix les etiquetes"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
 msgstr ""
+"No hi ha traducció per '&lt;unk&gt;s'!<br>Si us plau ompliu i envieu el "
+"formulari anterior per crear-lo."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:191
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:216
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
 msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en desar l'etiqueta `&lt;unk&gt;label` per al "
+"llenguatge `&lt;unk&gt;lang`"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:232
+#, fuzzy
 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
-msgstr ""
+msgstr "Les etiquetes s'han traduït amb sucessió!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
+#, fuzzy
 msgid "CVS database Export"
-msgstr ""
+msgstr "CVS base de dades Exporta"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
+#, fuzzy
 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
-msgstr ""
+msgstr "La taula del 10% està buida i no s'ha exportat."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
 "can write in the exports directory."
 msgstr ""
+"El fitxer d'exportació no s'ha pogut escriure al disc per a "
+"«&lt;unk&gt;export». Assegureu-vos que el servidor web pot escriure al "
+"directori d'exportacions."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar l'exportació parametada "
+"'&lt;unk&gt;export'."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en executar l'exportació parameted '&lt;unk&gt;"
+"export'. Comproveu els registres."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
+#, fuzzy
 msgid "CSV members import"
-msgstr ""
+msgstr "Importació de membres del CSV"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred importing the file :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
+#, fuzzy
 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer '&lt;unk&gt;filename&lt;unk&gt;' s'ha importat correctament )"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
+#, fuzzy
 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer s'ha pujat correctament!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
+#, fuzzy
 msgid "No files has been seleted for upload!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer per a la pujada!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
+#, fuzzy
 msgid "No files has been uploaded!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pujat cap fitxer!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:459
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove %1$s file %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el $1$s fitxer %2$s"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:512
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "'%export' file has been removed from disk."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer '&lt;unk&gt;export' ha estat eliminat del disc."
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:522
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot eliminar '&lt;unk&gt;export' del disc /"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:594
+#, fuzzy
 msgid "CSV import model"
-msgstr ""
+msgstr "Model d'importació CSV"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:636
+#, fuzzy
 msgid "galette_import_model.csv"
-msgstr ""
+msgstr "galetteimportmodel.csv"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:672
+#, fuzzy
 msgid "Import model has been successfully stored :)"
-msgstr ""
+msgstr "El model d'importació s'ha desat correctament )"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:677
+#, fuzzy
 msgid "Import model has not been stored :("
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha desat el model d'importació ("
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:91
+#, fuzzy
 msgid "Automatic emails texts edition"
-msgstr ""
+msgstr "Edició automàtica de textos de correu electrònic"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:159
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
-msgstr ""
+msgstr "El correu electrònic \"&lt;unk&gt;s\" no ha estat modificat!"
 
 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:168
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
-msgstr ""
+msgstr "El correu electrònic '&lt;unk&gt;s' s'ha modificat amb èxit."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
+#, fuzzy
 msgid "Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovacions"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
 #: ../install/steps/type.php:39
+#, fuzzy
 msgid "Installation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'instal·lació"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
+#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
+#, fuzzy
 msgid "Database access and permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Accés i permisos de la base de dades"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
+#, fuzzy
 msgid "Previous version selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de versió anterior"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
+#, fuzzy
 msgid "Datapase upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza dadespase"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
+#, fuzzy
 msgid "Tables Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Creació de taules"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
+#, fuzzy
 msgid "Admin parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres d'administració"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
+#, fuzzy
 msgid "Galette initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialització de Galette"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
+#, fuzzy
 msgid "End!"
-msgstr ""
+msgstr "Acaba!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
+#, fuzzy
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "D'acord"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
+#, fuzzy
 msgid "Ko"
-msgstr ""
+msgstr "Ko"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
+#, fuzzy
 msgid "Database type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de base de dades desconegut"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
+#, fuzzy
 msgid "%version script has been successfully executed :)"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha executat amb èxit l'script de versió del 5% )"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
+#, fuzzy
 msgid "Unable to run %version update script :("
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut executar l'script d'actualització de la versió ("
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
+#, fuzzy
 msgid "Write configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu el fitxer de configuració"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
+#, fuzzy
 msgid "Config file already exists and is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer Config ja existeix i està actualitzat"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració (&lt;unk&gt;path)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1129
+#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1133
+#, fuzzy
 msgid "Contributions types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de contribucions"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1137
+#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1141
+#, fuzzy
 msgid "Fields config and categories"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració dels camps i categories"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145 ../lib/Galette/Core/Install.php:1167
+#, fuzzy
 msgid "Mails texts"
-msgstr ""
+msgstr "Texts de Mail"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
+#, fuzzy
 msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Títols"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
+#, fuzzy
 msgid "PDF Models"
-msgstr ""
+msgstr "Models PDF"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1159
+#, fuzzy
 msgid "Update preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza les preferències"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1163
+#, fuzzy
 msgid "Update models"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza els models"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Quant és el 5%$s més el 2%$s?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Quant s'ha afegit el $1 al $2?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
 "have?"
-msgstr ""
+msgstr "Tinc un amic de Galettes d'un milió de dòlars i un altre de Galettes."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Quant és el 5%$s menys el 2%$s?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Quant és el 5%$ en què jubilem el 2%$?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
-msgstr ""
+msgstr "Quant és el preu de la retirada de l'u per cent2$ a l'u per cent1$?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
-msgstr ""
+msgstr "Tinc un $Galettes que en dono un $2$. Quantes Galettes tinc?"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
+#, fuzzy
 msgid "First page"
-msgstr ""
+msgstr "Primera pàgina"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
+#, fuzzy
 msgid "Previous page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina anterior (&lt;unk&gt;i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
+#, fuzzy
 msgid "Current page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina actual (&lt;unk&gt;i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
+#, fuzzy
 msgid "Page %i"
-msgstr ""
+msgstr "Percenti"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
+#, fuzzy
 msgid "Next page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina següent (&lt;unk&gt;i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
+#, fuzzy
 msgid "Last page (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Última pàgina (&lt;unk&gt;i)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Logged in as:<br/>%login"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha iniciat la sessió com a<br>%login"
 
 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
+#, fuzzy
 msgid "Superadmin"
-msgstr ""
+msgstr "Superadministrador"
 
 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
+#, fuzzy
 msgid "Delete mailing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix les entrades de correu"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
+#, fuzzy
 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
-msgstr ""
+msgstr "- Heu d'indicar un nom de remitent per a correus electrònics!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
+#, fuzzy
 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
 msgstr ""
+"- Heu d'indicar una adreça de correu electrònic que Galette hauria "
+"d'utilitzar per enviar correus electrònics!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
+#, fuzzy
 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
-msgstr ""
+msgstr "- Heu d'indicar el servidor SMTP que voleu utilitzar!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
+#, fuzzy
 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
-msgstr ""
+msgstr "- Heu de proporcionar un inici de sessió per a l'autenticació SMTP."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
+#, fuzzy
 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
-msgstr ""
+msgstr "- Heu de proporcionar una contrasenya per a l'autenticació SMTP."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
+#, fuzzy
 msgid ""
 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
 "exclusive."
 msgstr ""
+"- L'extensió per defecte de la pertinença i el començament de la pertinença "
+"són mútuament excloents."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
+#, fuzzy
 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
-msgstr ""
+msgstr "- Oferir mesos només és compatible amb el començament de la pertinença."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1135
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "- Mandatory field %field empty."
-msgstr ""
+msgstr "- El camp obligatori està buit."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
+#, fuzzy
 msgid "Passwords mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
+#, fuzzy
 msgid "You have to select a staff member"
-msgstr ""
+msgstr "Heu de seleccionar un membre del personal"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de correu electrònic invàlida"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
+#, fuzzy
 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
-msgstr ""
+msgstr "- El nom d'usuari s'ha de compondre d'almenys 4 caràcters!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
+#, fuzzy
 msgid "- This username is already used by another member !"
-msgstr ""
+msgstr "- Aquest nom d'usuari ja l'utilitza un altre membre!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
+#, fuzzy
 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
-msgstr ""
+msgstr "- Els números i les mesures han de ser enters!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
+#, fuzzy
 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
-msgstr ""
+msgstr "- El nombre de mesos d'extensió de la pertinença no és vàlid."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
+#, fuzzy
 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
-msgstr ""
+msgstr "- Format no vàlid de l'inici de la pertinença."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
+#, fuzzy
 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
-msgstr ""
+msgstr "- Data no vàlida per començar la pertinença."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
+#, fuzzy
 msgid "- Invalid number of offered months."
-msgstr ""
+msgstr "- El nombre de mesos oferts no és vàlid."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
+#, fuzzy
 msgid "- Invalid year for cards."
-msgstr ""
+msgstr "- Any invàlid per a targetes."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
+#, fuzzy
 msgid "%name association's %status"
-msgstr ""
+msgstr "percentatge de l'associació"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
+#, fuzzy
 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
 msgstr ""
+"La configuració de les targetes actuals pot superar l'amplada de pàgina!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
+#, fuzzy
 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
 msgstr ""
+"La configuració de les targetes actuals pot superar l'alçada de la pàgina!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
+#, fuzzy
 msgid "Unknown lang (%lang)"
-msgstr ""
+msgstr "Lang desconeguda (&lt;unk&gt;lang)"
 
 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "'%s' module"
-msgstr ""
+msgstr "mòdul '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
+#, fuzzy
 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
-msgstr ""
+msgstr "controlador PDO 'mysql' o 'pgsql'"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
+#, fuzzy
 msgid "No such module."
-msgstr ""
+msgstr "No existeix aquest mòdul."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
+#, fuzzy
 msgid "Cannot deactivate plugin."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desactivar el connector."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
+#, fuzzy
 msgid "Cannot activate plugin."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot activar el connector."
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
+#, fuzzy
 msgid "Module does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "El mòdul no existeix!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
+#, fuzzy
 msgid "File not found!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer!"
 
 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
+#, fuzzy
 msgid "An SQL error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error SQL."
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
+#, fuzzy
 msgid "Member Picture deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge de membre eliminada"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
+#, fuzzy
 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix els socis targetes transaccions i quotes"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
+#, fuzzy
 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot eliminar un membre que encara té dependències (mailings)"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
@@ -1405,172 +1672,213 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
+#, fuzzy
 msgid "Y-m-d"
-msgstr ""
+msgstr "Y-m-d"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
+#, fuzzy
 msgid "Searches deleted (%list)"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca esborrada (&lt;unk&gt;list)"
 
 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
+#, fuzzy
 msgid "Contributions deleted (%list)"
-msgstr ""
+msgstr "Contribucions suprimides (&lt;unk&gt;list)"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
+#, fuzzy
 msgid "Password is blacklisted!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya és a la llista negra!"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
 msgstr ""
+"Massa curt (s'han trobat caràcters&lt;unk&gt;lenght mínim de percentatge)"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
+#, fuzzy
 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
-msgstr ""
+msgstr "No utilitzeu cap informació personal com a contrasenya!"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
+#, fuzzy
 msgid "Does not contains lowercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "No conté minúscules"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
+#, fuzzy
 msgid "Does not contains uppercase letters"
-msgstr ""
+msgstr "No conté lletres majúscules"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
+#, fuzzy
 msgid "Does not contains letters"
-msgstr ""
+msgstr "No conté lletres"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
+#, fuzzy
 msgid "Does not contains numbers"
-msgstr ""
+msgstr "No conté números"
 
 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
+#, fuzzy
 msgid "Does not contains special characters"
-msgstr ""
+msgstr "No conté caràcters especials"
 
 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
+#, fuzzy
 msgid "Photo has not been stored!"
-msgstr ""
+msgstr "La foto no s'ha desat!"
 
 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
+#, fuzzy
 msgid "Photo has not been copied!"
-msgstr ""
+msgstr "La foto no s'ha copiat!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
+#, fuzzy
 msgid "User, read/write"
-msgstr ""
+msgstr "Lectura/escriptura de l'usuari"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
+#, fuzzy
 msgid "Staff member"
-msgstr ""
+msgstr "Membre del personal"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
+#, fuzzy
 msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
+#, fuzzy
 msgid "Group manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de grups"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
+#, fuzzy
 msgid "User, read only"
-msgstr ""
+msgstr "Només lectura de l'usuari"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
+#, fuzzy
 msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "Membres"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
+#, fuzzy
 msgid "Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Contribucions"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
+#, fuzzy
 msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
+#, fuzzy
 msgid "Missing required field name!"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nom de camp requerit!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
+#, fuzzy
 msgid "Missing required field permissions!"
-msgstr ""
+msgstr "Falten els permisos necessaris!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
+#, fuzzy
 msgid "Unknown permission!"
-msgstr ""
+msgstr "Permís desconegut!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
+#, fuzzy
 msgid "Missing required form!"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el formulari necessari!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
+#, fuzzy
 msgid "Unknown form!"
-msgstr ""
+msgstr "Formulari desconegut!"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
+#, fuzzy
 msgid "- Field name already used."
-msgstr ""
+msgstr "- El nom del camp ja s'utilitza."
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred storing the field."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el camp."
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred creating field values table"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en crear la taula de valors de camp"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar els valors de camp dinàmic ("
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
+#, fuzzy
 msgid "separator"
-msgstr ""
+msgstr "separador"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
+#, fuzzy
 msgid "free text"
-msgstr ""
+msgstr "text lliure"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
+#, fuzzy
 msgid "single line"
-msgstr ""
+msgstr "línia única"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
+#, fuzzy
 msgid "choice"
-msgstr ""
+msgstr "tria"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
+#, fuzzy
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "data"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
+#, fuzzy
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "booleà"
 
 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
+#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "fitxer"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
+#, fuzzy
 msgid "groups_list"
-msgstr ""
+msgstr "llista de grups"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
+#, fuzzy
 msgid "Members by groups"
-msgstr ""
+msgstr "Membres per grups"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
+#, fuzzy
 msgid "Generated by Galette"
-msgstr ""
+msgstr "Generat per Galette"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
+#, fuzzy
 msgid "Managers:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestors"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
@@ -1578,8 +1886,9 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:658
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
+#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180 ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:718
 msgid "Email"
@@ -1588,104 +1897,126 @@ msgstr "Correu-e"
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:710
+#, fuzzy
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182 ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:714
+#, fuzzy
 msgid "GSM"
-msgstr ""
+msgstr "GSM"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
+#, fuzzy
 msgid "filtered_memberslist"
-msgstr ""
+msgstr "llista de membres filtrats"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1693
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:753
+#, fuzzy
 msgid "Man"
-msgstr ""
+msgstr "Man"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1695
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:755
+#, fuzzy
 msgid "Woman"
-msgstr ""
+msgstr "Dona"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1697
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:757
+#, fuzzy
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Sense especificar"
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1654
+#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí."
 
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1654
+#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
+#, fuzzy
 msgid "attendance_sheet"
-msgstr ""
+msgstr "full d'assistència"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
+#, fuzzy
 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTATGEA0%B"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
+#, fuzzy
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signatura"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
+#, fuzzy
 msgid "Staff members"
-msgstr ""
+msgstr "Membres del personal"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
+#, fuzzy
 msgid "Due free"
-msgstr ""
+msgstr "Com a lliure"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
+#, fuzzy
 msgid "Never contribute"
-msgstr ""
+msgstr "No contribueixis mai"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
+#, fuzzy
 msgid "Impending due dates"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinant dates de venciment"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
+#, fuzzy
 msgid "Up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Al dia"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
+#, fuzzy
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Més tard"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
+#, fuzzy
 msgid "Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Individus"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
+#, fuzzy
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Empreses"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
+#, fuzzy
 msgid "labels_print_filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fitxer d'impressió"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
+#, fuzzy
 msgid "Member's Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes dels membres"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
+#, fuzzy
 msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "File %filename cannot be open!"
-msgstr ""
+msgstr "El nom del fitxer del 5% no pot ser obert!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
 msgid ""
@@ -1696,915 +2027,1150 @@ msgstr ""
 "n’hi ha %count (fila %row)"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
+#, fuzzy
 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
-msgstr ""
+msgstr "El camp del camp és obligatori però falta al fila del 5%."
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Status %status does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Estatualstatus no existeix!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
+#, fuzzy
 msgid "Title %title does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "El títol de títol no existeix!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
+#, fuzzy
 msgid "from another member in import"
-msgstr ""
+msgstr "des d'un altre membre en importar"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
+#, fuzzy
 msgid "from member %id_adh"
-msgstr ""
+msgstr "de membre percentidadh"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
+#, fuzzy
 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
 msgstr ""
+"L'adreça de correu electrònic per cent ja s'utilitza! (&lt;unk&gt;extra)"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
+#, fuzzy
 msgid "Lang %lang does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Lang %lang no existeix!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
+#, fuzzy
 msgid "File is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer és buit!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en emmagatzemar el membre a la fila per cent "
+"(&lt;unk&gt;name)"
 
 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred while importing members"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en importar membres"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Association %s"
-msgstr ""
+msgstr "Associacions"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
+#, fuzzy
 msgid "Missing or incorrect image file "
-msgstr ""
+msgstr "Falta el fitxer d'imatge o és incorrecte "
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
+#, fuzzy
 msgid "Not a GIF file "
-msgstr ""
+msgstr "No és un fitxer GIF"
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
+#, fuzzy
 msgid "Error loading "
-msgstr ""
+msgstr "Error en carregar "
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
+#, fuzzy
 msgid "Error creating temporary png file from "
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer png temporal des de "
 
 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
+#, fuzzy
 msgid "Unable to convert GIF file "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer GIF "
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
+#, fuzzy
 msgid "cards"
-msgstr ""
+msgstr "targetes"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
+#, fuzzy
 msgid "Member's Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Targetes de membre"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
+#, fuzzy
 msgid "Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Targetes"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error."
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
+#, fuzzy
 msgid ""
 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
 msgstr ""
+"El nom del fitxer no és vàlid no hauria de contenir cap caràcter o espai "
+"especial."
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
-msgstr ""
+msgstr "L'extensió del fitxer no està permesa només n'hi ha un 1%."
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:306
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer és massa gran. La mida màxima permesa és de percentKo"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
+#, fuzzy
 msgid "Mime-Type not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus MIME no permès"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
+#, fuzzy
 msgid "A file with that name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom!"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
+#, fuzzy
 msgid "File does not comply with requirements."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer no compleix els requisits."
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
+#, fuzzy
 msgid "Unable to write file or temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer o el fitxer temporal"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
+#, fuzzy
 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer pujat excedeix la directiva uploadmaxfilesize a php.ini"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
 "the HTML form"
 msgstr ""
+"El fitxer pujat excedeix la directiva MAXFILESIZE que s'ha especificat en el "
+"formulari HTML"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
+#, fuzzy
 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer pujat només s'ha carregat parcialment"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
+#, fuzzy
 msgid "No file was uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
+#, fuzzy
 msgid "Missing a temporary folder"
-msgstr ""
+msgstr "Falta una carpeta temporal"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
+#, fuzzy
 msgid "Failed to write file to disk"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer al disc"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
+#, fuzzy
 msgid "File upload stopped by extension"
-msgstr ""
+msgstr "La pujada de fitxers s'ha aturat per extensió"
 
 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
+#, fuzzy
 msgid "Unknown upload error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de pujada desconegut"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
+#, fuzzy
 msgid "adherent_form"
-msgstr ""
+msgstr "adherent"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
+#, fuzzy
 msgid "receipt"
-msgstr ""
+msgstr "rebut"
 
 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
+#, fuzzy
 msgid "invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
+#, fuzzy
 msgid "Is admin"
-msgstr ""
+msgstr "És administrador"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
+#, fuzzy
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modificat"
 
 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
+#, fuzzy
 msgid "b-day"
-msgstr ""
+msgstr "dia-b"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
+#, fuzzy
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Públic"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:269
+#, fuzzy
 msgid "%name <%mail> (%days days)"
-msgstr ""
+msgstr "Percentname &lt;%mail&gt; (&lt;unk&gt;dies dies)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:276
+#, fuzzy
 msgid "Sent reminder email for late membership"
 msgstr ""
+"S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença tardana"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:278
+#, fuzzy
 msgid "Sent reminder email for impending membership"
 msgstr ""
+"S'ha enviat el correu electrònic del recordatori per a la pertinença imminent"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:284
+#, fuzzy
 msgid "A problem happened while sending late membership email"
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic de pertinença tard"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:286
+#, fuzzy
 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema en enviar un correu electrònic de pertinença "
+"imminent"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:296
+#, fuzzy
 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
 msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar el recordatori del percentmembership (sense adreça "
+"electrònica)."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:309
+#, fuzzy
 msgid "%name (#%id - %days days)"
-msgstr ""
+msgstr "nom del 5% (#&lt;unk&gt;id - dia-dilluns)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir una traducció dinàmica per a l'ordre del 5%field ("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
 msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar la traducció dinàmica per a l'ordre de 1%field ("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
 msgstr ""
+"No s'ha pogut eliminar la traducció dinàmica antiga per a l'Uldingfield ("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
+#, fuzzy
 msgid "Freed of dues"
-msgstr ""
+msgstr "Lliure de quotes"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
 msgstr ""
+"No ha contribuït mai amb el registre de fa un dia d'un dia (des de cada dia)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
+#, fuzzy
 msgid "Never contributed"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha contribuït"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
+#, fuzzy
 msgid "Last day!"
-msgstr ""
+msgstr "Últim dia!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Late of %days days (since %date)"
-msgstr ""
+msgstr "Últims de dia de dia (des de dia de dia)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
+#, fuzzy
 msgid "No longer member"
-msgstr ""
+msgstr "Ja no és membre"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
-msgstr ""
+msgstr "percentdays days restants (fins al dia d'espera)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1212
+#, fuzzy
 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
-msgstr ""
+msgstr "- La data de naixement s'ha d'establir en el passat!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
+#, fuzzy
 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
 msgstr ""
+"- Els diputats han de tenir menys de 200 anys (actualment, per cent anys)!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1241
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:197
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
-msgstr ""
+msgstr "- Format de data incorrecte (&lt;unk&gt;dateformat) per a percentfield!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1259
+#, fuzzy
 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
-msgstr ""
+msgstr "- Adreça de correu electrònic no vàlida!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1276
+#, fuzzy
 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
 msgstr ""
+"- Aquesta adreça de correu electrònic ja és utilitzada per un altre membre!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1283
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1331
+#, fuzzy
 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'inici de sessió ja existeix."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1291
+#, fuzzy
 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
-msgstr ""
+msgstr "- Adreça de lloc web no vàlida! Potser has omès la http//?"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1300
+#, fuzzy
 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
 msgstr ""
+"- El nom d'usuari ha d'estar compost d'almenys caràcters de l'u per cent!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1305
+#, fuzzy
 msgid "- The username cannot contain the @ character"
-msgstr ""
+msgstr "- El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1324
+#, fuzzy
 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
-msgstr ""
+msgstr "- Aquest nom d'usuari ja està en ús trieu-ne un altre!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1347
+#, fuzzy
 msgid "Password misrepeated: "
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya repetida erròniament "
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1381
+#, fuzzy
 msgid "Status #%id does not exists in database."
-msgstr ""
+msgstr "Estatus #&lt;unk&gt;id no existeix a la base de dades."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1390
+#, fuzzy
 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en cercar si l'estat existeix."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1397
+#, fuzzy
 msgid "Gender %gender does not exists!"
-msgstr ""
+msgstr "El gènere no existeix."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1502
+#, fuzzy
 msgid "Self_subscription as a member: "
-msgstr ""
+msgstr "Autodestinació com a membre"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1508
+#, fuzzy
 msgid "Member card added"
-msgstr ""
+msgstr "Targeta de soci afegida"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1516
+#, fuzzy
 msgid "Fail to add new member."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir un membre nou."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1548
+#, fuzzy
 msgid "Member card updated"
-msgstr ""
+msgstr "Targeta de soci actualitzada"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1657
+#, fuzzy
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actiu"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1657
+#, fuzzy
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiu"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1885
+#, fuzzy
 msgid " (%age years old)"
-msgstr ""
+msgstr " (edat de&lt;unk&gt; anys)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1958
+#, fuzzy
 msgid "Duplicated from %name (%id)"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicat des del nom % (&lt;unk&gt;id)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
+#, fuzzy
 msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
+#, fuzzy
 msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
+#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
+#, fuzzy
 msgid "Originator:"
-msgstr ""
+msgstr "Origen"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
+#, fuzzy
 msgid "- The amount must be an integer!"
-msgstr ""
+msgstr "- La quantitat ha de ser un enter!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
+#, fuzzy
 msgid "- Empty transaction description!"
-msgstr ""
+msgstr "- Descripció de transacció buida!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
+#, fuzzy
 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
-msgstr ""
+msgstr "- La descripció de la transacció ha de tenir 150 caràcters com a màxim."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
+#, fuzzy
 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
 msgstr ""
+"- La suma de totes les contribucions excedeix la quantitat de transacció "
+"corresponent."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
+#, fuzzy
 msgid "Transaction added"
-msgstr ""
+msgstr "Transacció afegida"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
+#, fuzzy
 msgid "Fail to add new transaction."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir una operació nova."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
+#, fuzzy
 msgid "Transaction updated"
-msgstr ""
+msgstr "Transacció actualitzada"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
+#, fuzzy
 msgid "contribution type"
-msgstr ""
+msgstr "tipus de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:155
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Missing required field %field"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el camp obligatori del percentatge"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
+#, fuzzy
 msgid "Contributor:"
-msgstr ""
+msgstr "Col·laborador"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
+#, fuzzy
 msgid "Contribution type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
+#, fuzzy
 msgid "Payment type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de pagament"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
+#, fuzzy
 msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentaris"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
+#, fuzzy
 msgid "Date of contribution:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
+#, fuzzy
 msgid "Start date of membership:"
-msgstr ""
+msgstr "Data d'inici de la pertinença"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
+#, fuzzy
 msgid "End date of membership:"
-msgstr ""
+msgstr "Data final de la pertinença"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
+#, fuzzy
 msgid "Membership extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió de pertinença"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
+#, fuzzy
 msgid "- Unknown payment type"
-msgstr ""
+msgstr "- Tipus de pagament desconegut"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
+#, fuzzy
 msgid "- The duration must be a positive integer!"
-msgstr ""
+msgstr "- La durada ha de ser un enter positiu!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar les tarifes de superposició ("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
+#, fuzzy
 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
-msgstr ""
+msgstr "- El període de pertinença se superposa al període que comença a "
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
+#, fuzzy
 msgid "Contribution added"
-msgstr ""
+msgstr "Contribució afegida"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
+#, fuzzy
 msgid "Fail to add new contribution."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir una contribució nova."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
+#, fuzzy
 msgid "Contribution updated"
-msgstr ""
+msgstr "Contribució actualitzada"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:198
+#, fuzzy
 msgid "Contribution information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
+#, fuzzy
 msgid "Script output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de script"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
+#, fuzzy
 msgid "Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Pertinença"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
+#, fuzzy
 msgid "ID must be an integer!"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID ha de ser un enter!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
+#, fuzzy
 msgid "Label does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "L'etiqueta no existeix"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
+#, fuzzy
 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot suprimir aquesta etiqueta encara s'utilitza"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
+#, fuzzy
 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu suprimir títols de Sr. o Sra."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:322
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%field should be less than %chars characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Percentfield ha de tenir menys de 100 caràcters."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:332
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%field should not be empty!"
-msgstr ""
+msgstr "El percentatge no ha de quedar buit!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:363
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta per al camp dinàmic \"&lt;unk&gt;s\""
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:364
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Entrada per al camp dinàmic \"&lt;unk&gt;s\""
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:545
+#, fuzzy
 msgid "Unknown type %type!"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus desconegut!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:561
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:650
+#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:563
+#, fuzzy
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítol"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:578
+#, fuzzy
 msgid "header and footer should not be empty!"
-msgstr ""
+msgstr "la capçalera i el peu de pàgina no han d'estar buits!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:582
+#, fuzzy
 msgid "body should not be empty!"
-msgstr ""
+msgstr "el cos no hauria d'estar buit!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:610
+#, fuzzy
 msgid "Your organisation name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'organització"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:614
+#, fuzzy
 msgid "Your organisation slogan"
-msgstr ""
+msgstr "L'eslògan de la vostra organització"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:618
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:622
+#, fuzzy
 msgid "Your organisation address"
-msgstr ""
+msgstr "La vostra adreça d'organització"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:622
+#, fuzzy
 msgid "with break lines"
-msgstr ""
+msgstr "amb línies de salt"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:626
+#, fuzzy
 msgid "Your organisation website"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web de la vostra organització"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:630
+#, fuzzy
 msgid "Your organisation logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotip de la vostra organització"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:634
+#, fuzzy
 msgid "Current date (Y-m-d)"
-msgstr ""
+msgstr "Data actual (Y-m-d)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:654
+#, fuzzy
 msgid "Member's ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del membre"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:662
+#, fuzzy
 msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Darrer nom"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:666 ../includes/i18n.inc.php:330
+#, fuzzy
 msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:670
+#, fuzzy
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenom"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:674
+#, fuzzy
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Gènere"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:678
+#, fuzzy
 msgid "Birth date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de naixement"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:682
+#, fuzzy
 msgid "Birth place"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc de naixement"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:686
+#, fuzzy
 msgid "Profession"
-msgstr ""
+msgstr "Professió"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:690
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
+#, fuzzy
 msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'empresa"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:694
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
+#, fuzzy
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:698
+#, fuzzy
 msgid "Zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "Zipcode"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:702
+#, fuzzy
 msgid "Town"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutat"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:706 ../includes/i18n.inc.php:327
+#, fuzzy
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:726
+#, fuzzy
 msgid "Member's main group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup principal del membre"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:730
+#, fuzzy
 msgid "Member's groups (as list)"
-msgstr ""
+msgstr "Grups de membres (com a llista)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:761
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:762
+#, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:912
+#, fuzzy
 msgid "Main information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació principal"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:917
+#, fuzzy
 msgid "Member information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del membre"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
+#, fuzzy
 msgid "You cannot delete system payment types!"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu suprimir els tipus de pagament del sistema!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
+#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altres"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
+#, fuzzy
 msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Cash"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
+#, fuzzy
 msgid "Credit card"
-msgstr ""
+msgstr "Targeta de crèdit"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
+#, fuzzy
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
+#, fuzzy
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
+#, fuzzy
 msgid "Paypal"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
+#, fuzzy
 msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "estat"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
+#, fuzzy
 msgid "You cannot delete default status!"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu suprimir l'estat per defecte!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
+#, fuzzy
 msgid "Form is mandatory!"
-msgstr ""
+msgstr "La forma és obligatòria!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Unknown form %form!"
-msgstr ""
+msgstr "Formulari desconegut!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
+#, fuzzy
 msgid "Name cannot be empty!"
-msgstr ""
+msgstr "El nom no pot estar buit!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
+#, fuzzy
 msgid "Group has been detached from its parent"
-msgstr ""
+msgstr "El grup s'ha separat del seu pare"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
+#, fuzzy
 msgid "Unable to detach group :("
-msgstr ""
+msgstr "No es pot separar el grup ("
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
+#, fuzzy
 msgid "Group added"
-msgstr ""
+msgstr "Grup afegit"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
+#, fuzzy
 msgid "Fail to add new group."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut afegir un grup nou."
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
+#, fuzzy
 msgid "Group updated"
-msgstr ""
+msgstr "Grup actualitzat"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
-msgstr ""
+msgstr "El grup `&lt;unk&gt;1$s` no es pot establir com a pare!"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:90
+#, fuzzy
 msgid "Contribution label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:94
+#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:98
+#, fuzzy
 msgid "Amount (in letters)"
-msgstr ""
+msgstr "Import (en lletres)"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:102
+#, fuzzy
 msgid "Full date"
-msgstr ""
+msgstr "Data completa"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:106
+#, fuzzy
 msgid "Contribution year"
-msgstr ""
+msgstr "Any de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:110
+#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentari"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:114
+#, fuzzy
 msgid "Begin date"
-msgstr ""
+msgstr "Data d'inici"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:118
+#, fuzzy
 msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de finalització"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:122
+#, fuzzy
 msgid "Contribution id"
-msgstr ""
+msgstr "ID de contribució"
 
 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:126
+#, fuzzy
 msgid "Payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de pagament"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
+#, fuzzy
 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
-msgstr ""
+msgstr "La ruta '&lt;unk&gt;name' no està registrada a ACLs!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
+#, fuzzy
 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
-msgstr ""
+msgstr "Les rutes '&lt;unk&gt;names' no estan registrades en ACLs!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
+#, fuzzy
 msgid "Login required"
-msgstr ""
+msgstr "Cal iniciar la sessió"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
+#, fuzzy
 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
-msgstr ""
+msgstr "Regla ACL desconeguda '&lt;unk&gt;acl'!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
+#, fuzzy
 msgid "Galette needs update!"
-msgstr ""
+msgstr "Cal actualitzar Galette!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
+#, fuzzy
 msgid "Galette is currently under maintenance!"
-msgstr ""
+msgstr "Galette està actualment en manteniment!"
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
 "Please come back later."
 msgstr ""
+"La instància Galette que esteu demanant està en manteniment. Torneu més tard."
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
+#, fuzzy
 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades Galette no està present o no està actualitzada."
 
 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
+#, fuzzy
 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
 msgstr ""
+"Si us plau executeu instal·la o actualitza el procediment (verifiqueu la "
+"documentació)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:206
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
 "been disabled in the preferences."
 msgstr ""
+"Heu demanat a Galette que enviï un correu electrònic de confirmació al "
+"membre però el correu electrònic ha estat desactivat a les preferències."
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:221
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
 msgstr ""
+"- No pots enviar una confirmació per correu electrònic si el membre no té "
+"una adreça!"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:281
+#, fuzzy
 msgid "Email sent to user %name (%email)"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha enviat un correu electrònic al nom d'usuari (&lt;unk&gt;email)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema en enviar el rebut de contribució al nom d'usuari "
+"(&lt;unk&gt;email)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:351
+#, fuzzy
 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
 msgstr ""
+"Correu electrònic enviat a l'administrador pel nom d'usuari "
+"(&lt;unk&gt;email)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:358
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
 "(%email) contribution"
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema mentre s'enviava una notificació d'administrador "
+"per a la contribució del nom d'usuari (&lt;unk&gt;email)"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:387
+#, fuzzy
 msgid "Post contribution script failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'script de contribució posterior"
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:396
+#, fuzzy
 msgid "The configured post contribution script has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'script de contribució de publicació configurat."
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:397
+#, fuzzy
 msgid "You can find contribution information and script output below."
 msgstr ""
+"A continuació podeu trobar informació de contribució i sortida de script."
 
 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:405
+#, fuzzy
 msgid "Post contribution script has failed."
-msgstr ""
+msgstr "L'script de contribució posterior ha fallat."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:288
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "New account email sent to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nou correu electrònic de compte enviat a '&lt;unk&gt;s'."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:288
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Account modification email sent to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic de modificació del compte enviat a '&lt;unk&gt;s'."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:296
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
+"'&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:357
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
 msgstr ""
+"Nou correu electrònic de compte enviat a l'administrador per «&lt;unk&gt;s»."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:358
+#, fuzzy
 msgid "Account modification email sent to admin."
 msgstr ""
+"S'ha enviat un correu electrònic de modificació del compte a l'administrador."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:370
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema mentre s'enviava un correu electrònic a "
+"l'administrador per al compte '&lt;unk&gt;s'."
 
 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:371
+#, fuzzy
 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
 msgstr ""
+"S'ha produït un problema en enviar el correu electrònic del compte a "
+"l'administrador"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
+#, fuzzy
 msgid "Email,URL,IM"
-msgstr ""
+msgstr "EmailURLIM"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
+#, fuzzy
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Treball"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
+#, fuzzy
 msgid "Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Informació"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
+#, fuzzy
 msgid "Member number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de membre"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
+#, fuzzy
 msgid "All members"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els membres"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
+#, fuzzy
 msgid "Up to date members"
-msgstr ""
+msgstr "Membres actualitzats"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
+#, fuzzy
 msgid "Close expiries"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca les expiracions"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
+#, fuzzy
 msgid "Latecomers"
-msgstr ""
+msgstr "Últims comentaris"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
+#, fuzzy
 msgid "Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Administradors"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
+#, fuzzy
 msgid "Non members"
-msgstr ""
+msgstr "No membres"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
@@ -2614,8 +3180,9 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
+#, fuzzy
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
@@ -2625,502 +3192,629 @@ msgstr ""
 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
+#, fuzzy
 msgid "Y-m"
-msgstr ""
+msgstr "Y-m"
 
 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
 msgstr ""
+"Format de data desconegut per a percentfield. Els formats<br>know són "
+"percentformats"
 
 #: ../webroot/installer.php:125
+#, fuzzy
 msgid "No host"
-msgstr ""
+msgstr "Sense amfitrió"
 
 #: ../webroot/installer.php:128
+#, fuzzy
 msgid "No port"
-msgstr ""
+msgstr "Sense port"
 
 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
+#, fuzzy
 msgid "No user name"
-msgstr ""
+msgstr "Sense nom d'usuari"
 
 #: ../webroot/installer.php:137
+#, fuzzy
 msgid "No database name"
-msgstr ""
+msgstr "Sense nom de base de dades"
 
 #: ../webroot/installer.php:174
+#, fuzzy
 msgid "The username cannot contain the @ character"
-msgstr ""
+msgstr "El nom d'usuari no pot contenir el caràcter @"
 
 #: ../webroot/installer.php:215
+#, fuzzy
 msgid "Galette Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació de Galette"
 
 #: ../webroot/installer.php:226
+#, fuzzy
 msgid "Galette installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació de Galette"
 
 #: ../webroot/installer.php:229
+#, fuzzy
 msgid "Change language"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la llengua"
 
 #: ../webroot/installer.php:250
+#, fuzzy
 msgid "- ERROR -"
-msgstr ""
+msgstr "- ERROR -"
 
 #: ../webroot/installer.php:288
+#, fuzzy
 msgid "Steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Passos"
 
 #: ../webroot/installer.php:293
+#, fuzzy
 msgid "Database access/permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Accés a la base de dades/permissions"
 
 #: ../webroot/installer.php:297
+#, fuzzy
 msgid "Version selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de versió"
 
 #: ../webroot/installer.php:298
+#, fuzzy
 msgid "Database upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització de la base de dades"
 
 #: ../webroot/installer.php:302
+#, fuzzy
 msgid "Database installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació de la base de dades"
 
 #: ../webroot/installer.php:312
+#, fuzzy
 msgid "Galette initialisation"
-msgstr ""
+msgstr "Inicialització de Galette"
 
 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
+#, fuzzy
 msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "Sense autorització"
 
 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
+#, fuzzy
 msgid "Invalid extension!"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió invàlida!"
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
+#, fuzzy
 msgid "Required argument not present!"
-msgstr ""
+msgstr "L'argument requerit no és present!"
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
+#, fuzzy
 msgid "Member photo has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha canviat la foto de membre."
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
+#, fuzzy
 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha enviat informació de telemetria. Gràcies!"
 
 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
+#, fuzzy
 msgid "Thank you for registering!"
-msgstr ""
+msgstr "Gràcies per registrar-vos!"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:277
+#, fuzzy
 msgid "Realization:"
-msgstr ""
+msgstr "Realització"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:278
+#, fuzzy
 msgid "Graphics:"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfics"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:279
+#, fuzzy
 msgid "Publisher:"
-msgstr ""
+msgstr "Editorial"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:280
+#, fuzzy
 msgid "President"
-msgstr ""
+msgstr "President"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:281
+#, fuzzy
 msgid "Vice-president"
-msgstr ""
+msgstr "Vicepresident"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:282
+#, fuzzy
 msgid "Treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Tresorer"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:283
+#, fuzzy
 msgid "Vice-treasurer"
-msgstr ""
+msgstr "Vicepresor"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:284
+#, fuzzy
 msgid "Secretary"
-msgstr ""
+msgstr "Secretari"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:285
+#, fuzzy
 msgid "Vice-secretary"
-msgstr ""
+msgstr "Vicesecretari"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:286
+#, fuzzy
 msgid "Active member"
-msgstr ""
+msgstr "Membre actiu"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:287
+#, fuzzy
 msgid "Benefactor member"
-msgstr ""
+msgstr "Membre del Benefactor"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:288
+#, fuzzy
 msgid "Founder member"
-msgstr ""
+msgstr "Membre del fundador"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:289
+#, fuzzy
 msgid "Old-timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporitzador antic"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:290
+#, fuzzy
 msgid "Legal entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entitat legal"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:291
+#, fuzzy
 msgid "Non-member"
-msgstr ""
+msgstr "No membre"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:292
+#, fuzzy
 msgid "Reduced annual contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Contribució anual reduïda"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:293
+#, fuzzy
 msgid "Company cotisation"
-msgstr ""
+msgstr "Cotització de l'empresa"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:294
+#, fuzzy
 msgid "Donation in kind"
-msgstr ""
+msgstr "Donació en espècie"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:295
+#, fuzzy
 msgid "Donation in money"
-msgstr ""
+msgstr "Donació en diners"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:296
+#, fuzzy
 msgid "Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:297
+#, fuzzy
 msgid "french"
-msgstr ""
+msgstr "francès"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:298
+#, fuzzy
 msgid "english"
-msgstr ""
+msgstr "english"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:299
+#, fuzzy
 msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgstr "spanish"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:300
+#, fuzzy
 msgid "annual fee"
-msgstr ""
+msgstr "tarifa anual"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:301
+#, fuzzy
 msgid "annual fee (to be paid)"
-msgstr ""
+msgstr "tarifa anual (a pagar)"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:302
+#, fuzzy
 msgid "company fee"
-msgstr ""
+msgstr "tarifa de l'empresa"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:303
+#, fuzzy
 msgid "donation in kind"
-msgstr ""
+msgstr "donatiu en el tipus"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:304
+#, fuzzy
 msgid "donation in money"
-msgstr ""
+msgstr "donació de diners"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:305
+#, fuzzy
 msgid "partnership"
-msgstr ""
+msgstr "associació"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:306
+#, fuzzy
 msgid "reduced annual fee"
-msgstr ""
+msgstr "tarifa anual reduïda"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:307
+#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:308
+#, fuzzy
 msgid "Galette-related data"
-msgstr ""
+msgstr "Dades relacionades amb Galette"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:309
+#, fuzzy
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del contacte"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:310
+#, fuzzy
 msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:311
+#, fuzzy
 msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:312
+#, fuzzy
 msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Senyoreta"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:313
+#, fuzzy
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:314
+#, fuzzy
 msgid "Galette-related data:"
-msgstr ""
+msgstr "Dades relacionades amb Galette"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:315
+#, fuzzy
 msgid "Contact information:"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del contacte"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:316
+#, fuzzy
 msgid "Society"
-msgstr ""
+msgstr "Societat"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:317
+#, fuzzy
 msgid "Politeness"
-msgstr ""
+msgstr "Politisme"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:319
+#, fuzzy
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Principal"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:320
+#, fuzzy
 msgid "** Galette identifier, if applicable"
-msgstr ""
+msgstr "** Identificador de Galette si és aplicable"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:321
+#, fuzzy
 msgid "* Only for compagnies"
-msgstr ""
+msgstr "* Només per a compagnies"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:322
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
 msgstr ""
+"Per tant, estic d'acord a complir amb els estatuts d'associació i les seves "
+"normes d'un 1%."
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:323
+#, fuzzy
 msgid "At ................................................"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:324
+#, fuzzy
 msgid "On .......... / .......... / .......... "
-msgstr ""
+msgstr "A . / . / .. "
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:325
+#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:326
+#, fuzzy
 msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:328
+#, fuzzy
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutat"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:329
+#, fuzzy
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi Zip"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
 "by the generous donor."
 msgstr ""
+"La contribució mínima per a cada tipus de pertinença es defineix en el lloc "
+"web de l'associació. La quantitat de donacions són gratuïtes per a ser "
+"decidides pel generós donant."
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:332
+#, fuzzy
 msgid "Required membership:"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt; requerida"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:333
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
 "complete your subscription."
 msgstr ""
+"Completeu el formulari següent i envieu-lo amb els vostres fons per "
+"completar la vostra subscripció."
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:334
+#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:335
+#, fuzzy
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "de"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:336
+#, fuzzy
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "a"
 
 #: ../includes/i18n.inc.php:337
+#, fuzzy
 msgid "Association"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
+#, fuzzy
 msgid "Member number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de membre"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
+#, fuzzy
 msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
+#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
+#, fuzzy
 msgid "First name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
+#, fuzzy
 msgid "Company:"
-msgstr ""
+msgstr "Companyia"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
+#, fuzzy
 msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenom"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
+#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Títol"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
+#, fuzzy
 msgid "Birth date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de naixement"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
+#, fuzzy
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Gènere"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
+#, fuzzy
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
+#, fuzzy
 msgid "Address (continuation)"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça (continuació)"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
+#, fuzzy
 msgid "Zip Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Codi Zip"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
+#, fuzzy
 msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutat"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
+#, fuzzy
 msgid "Country:"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telèfon:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
+#, fuzzy
 msgid "Mobile phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon mòbil"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
+#, fuzzy
 msgid "E-Mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
+#, fuzzy
 msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
+#, fuzzy
 msgid "ICQ:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
+#, fuzzy
 msgid "MSN:"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
+#, fuzzy
 msgid "Jabber:"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
+#, fuzzy
 msgid "Other information (admin):"
-msgstr ""
+msgstr "Altres informacions (admin)"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
+#, fuzzy
 msgid "Other information:"
-msgstr ""
+msgstr "Altres informacions"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
+#, fuzzy
 msgid "Profession:"
-msgstr ""
+msgstr "Professió"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
+#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
 #: ../install/steps/db.php:88
+#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
+#, fuzzy
 msgid "Creation date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de creació"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
+#, fuzzy
 msgid "Modification date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificació"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
+#, fuzzy
 msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Compte"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
+#, fuzzy
 msgid "Galette Admin:"
-msgstr ""
+msgstr "Administració de Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
+#, fuzzy
 msgid "Freed of dues:"
-msgstr ""
+msgstr "Lliure de quotes"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
+#, fuzzy
 msgid "Be visible in the members list:"
-msgstr ""
+msgstr "Sigues visible a la llista de membres"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
+#, fuzzy
 msgid "Due date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
 msgid "Language:"
 msgstr "Llengua:"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
+#, fuzzy
 msgid "Birthplace:"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc de naixement"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
+#, fuzzy
 msgid "Id GNUpg (GPG):"
-msgstr ""
+msgstr "Id GNUpg (GPG)"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
+#, fuzzy
 msgid "fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt; digital"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
+#, fuzzy
 msgid "Parent:"
-msgstr ""
+msgstr "Pare"
 
 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
+#, fuzzy
 msgid "State of dues"
-msgstr ""
+msgstr "Estat dels drets"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] Els vostres identificadors"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
@@ -3130,12 +3824,21 @@ msgid ""
 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Hola{NEWLINE}Acabeu de subscriure't al sistema de gestió de membres de "
+"{ASSONAME}.{NEWLINE}Ara és possible seguir en temps real l'estat de la "
+"vostra subscripció i actualitzar les vostres preferències des de la "
+"interfície web.{NEWLINE} Inicieu sessió en aquesta adreça per establir la "
+"vostra nova contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}"
+"L'enllaç anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos "
+"aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
+#, fuzzy
 msgid "New user registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registre d'usuari nou"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
@@ -3143,16 +3846,24 @@ msgid ""
 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Hello{NEWLINE}Someone (probablement vós) us ha demanat recuperar la vostra "
+"contrasenya.{NEWLINE}Accediu a aquesta adreça per establir la vostra nova "
+"contrasenya {BR}{CHGPWDURI}{NEWLINE}Nom d'usuari {LOGIN}{BR}L'enllaç "
+"anterior serà vàlid fins {LINKVALIDITY}.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}("
+"aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
+#, fuzzy
 msgid "Lost password email"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha perdut el correu electrònic de contrasenya"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] La vostra contribució"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
@@ -3160,286 +3871,380 @@ msgid ""
 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Hello{NEWLINE}La vostra contribució ha estat tinguda en compte amb èxit per "
+"{ASSONAME}.{NEWLINE}És vàlida fins {DEADLINE}.{NEWLINE}Ara podeu iniciar la "
+"sessió i navegar o modificar les vostres dades personals utilitzant els "
+"identificadors de galette en aquesta adreça "
+"{BR}{LOGINURI}.{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}("
+"aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
+#, fuzzy
 msgid "Receipt send for new contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Envia un rebut per una nova contribució"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] Registre nou des de {NAMEADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Hola administrador {NEWLINE}S'ha registrat un nou membre amb la següent "
+"informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-mail "
+"{MAILADH}{NEWLINE}Peu des de {BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
+#, fuzzy
 msgid "New user registration (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Registre d'usuari nou (enviat a l'administrador)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] Nova contribució per {NAMEADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
 "sincerly,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Hola estimada administrador{NEWLINE}S'ha registrat una contribució de "
+"{NAMEADH} (nova data límit {DEADLINE}){BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Pàgina "
+"{BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
+#, fuzzy
 msgid "New contribution (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Nova contribució (enviat a l'administrador)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] Registre automàtic nou des de {NAMEADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Hola administrador {NEWLINE}Un nou membre s'ha autoregistit en línia amb la "
+"següent informació {BR}* Nom {NAMEADH}{BR}* Inici de sessió {LOGIN}{BR}* E-"
+"mail {MAILADH}{NEWLINE}Juvers des de fa {BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
+#, fuzzy
 msgid "New self registration (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Registre automàtic nou (enviat a l'administrador)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el vostre compte"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Hola!{NEWLINE}El vostre compte a {ASSONAME} (amb l'inici de sessió '{LOGIN}')"
+" ha estat modificat per un administrador o un membre del personal.{NEWLINE}"
+"Podeu iniciar sessió a {LOGINURI} per revisar les modificacions i/o canviar-"
+"les.{NEWLINE}Vegeu-ho aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
+"automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
+#, fuzzy
 msgid "Informs user that his account has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "Informa l'usuari que el seu compte ha estat modificat"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença està a punt de caducar"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} està a punt de caducar en "
+"{DAYSREMAINING} dies.{NEWLINE}Vegeu-vos aviat!{NEWLINE}(aquest correu s'ha "
+"enviat automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
+#, fuzzy
 msgid "Impending due date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment d'implantació"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] La vostra pertinença ha caducat"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Hola{NEWLINE}La vostra pertinença {ASSONAME} ha caducat per {DAYSEXPIRED} "
+"dies. {NEWLINE}Vegeu-vos aviat! {NEWLINE}(aquest correu s'ha enviat "
+"automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
+#, fuzzy
 msgid "Late due date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment tardana"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] La vostra donació"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
 "automatically)"
 msgstr ""
+"Hola {NEWLINE}La vostra donació a {ASSONAME} s'ha desat correctament. "
+"{NEWLINE}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Gràcies!{NEWLINE}(aquest correu electrònic "
+"s'ha enviat automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
+#, fuzzy
 msgid "Receipt send for new donations"
-msgstr ""
+msgstr "Envia un rebut per donacions noves"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] Donació nova per {NAMEADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
 msgstr ""
+"Hola estimat administrador{NEWLINE}S'ha registrat un donatiu de {NAMEADH} "
+"{BR}{CONTRIBINFO}{NEWLINE}Viors des de {BR}Galette"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
+#, fuzzy
 msgid "New donation (sent to admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Donació nova (enviat a l'administrador)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
+#, fuzzy
 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "[{ASSONAME}] S'ha modificat el compte {NAMEADH}"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
 msgstr ""
+"Hola!{NEWLINE}{NAMEADH} ha modificat el seu compte.{NEWLINE}Vegeu-vos "
+"aviat!{NEWLINE}(aquest correu electrònic s'ha enviat automàticament)"
 
 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
+#, fuzzy
 msgid "Informs admin a member edit his information"
-msgstr ""
+msgstr "Informa l'administrador d'un membre que editi la seva informació"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades principal a l'Usuari."
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades en el directori de dades."
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "File %file has not been moved :-/"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer del 5% no s'ha mogut -/"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Directory %dir has been moved!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha mogut el directori del 5%!"
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Directory %dir has not been moved :("
-msgstr ""
+msgstr "El directori per centdir no s'ha mogut ("
 
 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
-msgstr ""
+msgstr "El directori percentdir no està en el seu camí original i no es mourà."
 
 #: ../install/steps/end.php:45
+#, fuzzy
 msgid "Galette has been successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "La Galette s'ha instal·lat correctament!"
 
 #: ../install/steps/end.php:48
+#, fuzzy
 msgid "Galette has been successfully updated!"
-msgstr ""
+msgstr "La Galette s'ha actualitzat correctament!"
 
 #: ../install/steps/end.php:51
+#, fuzzy
 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
-msgstr ""
+msgstr "Per assegurar el sistema si us plau esborra el directori d'instal·lació"
 
 #: ../install/steps/end.php:54
+#, fuzzy
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina d'inici"
 
 #: ../install/steps/admin.php:43
+#, fuzzy
 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu els paràmetres del compte d'administració a Galette"
 
 #: ../install/steps/admin.php:53
+#, fuzzy
 msgid "Retype password:"
-msgstr ""
+msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
 
 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
 #: ../install/steps/type.php:65
+#, fuzzy
 msgid "Next step"
-msgstr ""
+msgstr "Pas següent"
 
 #: ../install/steps/admin.php:67
+#, fuzzy
 msgid "Password mismatch!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya no coincideix!"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:46
+#, fuzzy
 msgid "Database has not been installed!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha instal·lat la base de dades!"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:48
+#, fuzzy
 msgid "Database has not been upgraded!"
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades no s'ha actualitzat!"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:52
+#, fuzzy
 msgid "Database has been installed :)"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha instal·lat la base de dades )"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:54
+#, fuzzy
 msgid "Database has been upgraded :)"
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades ha estat actualitzada )"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
 #: ../install/steps/check.php:158
+#, fuzzy
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Reintenta"
 
 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
+#, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
+#, fuzzy
 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
 msgstr ""
+"Seleccioneu la versió anterior de Galette a continuació i feu clic a Següent."
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
+#, fuzzy
 msgid "No update script found!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap script d'actualització!"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
+#, fuzzy
 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
-msgstr ""
+msgstr "Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
+#, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
 "version</strong>."
 msgstr ""
+"La versió anterior és més antiga de 0,7. <strong>Assegureu-vos de "
+"seleccionar la versió correcta </strong>."
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
 "strong>."
 msgstr ""
+"La vostra versió anterior s'hauria de seleccionar i el <strong>es mostrarà "
+"en negreta</strong>."
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
 "to upgrade?"
 msgstr ""
+"Sembla que ja utilitzeu l'última versió de Galette!<br>Segur que voleu "
+"actualitzar?"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
+#, fuzzy
 msgid "Your current Galette version is..."
-msgstr ""
+msgstr "La versió actual de Galette és"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
+#, fuzzy
 msgid "older than %version"
-msgstr ""
+msgstr "més antic que el 5%version"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
+#, fuzzy
 msgid "comprised between"
-msgstr ""
+msgstr "format entre"
 
 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
+#, fuzzy
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "i"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:66
 msgid "CREATE operation not allowed"
@@ -3498,249 +4303,327 @@ msgid "ALTER operation allowed"
 msgstr "Es permet l’operació ALTER"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:177
+#, fuzzy
 msgid "Connection to database successfull"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió a la base de dades amb èxit"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
+#, fuzzy
 msgid "Permissions to database are OK."
-msgstr ""
+msgstr "Els permisos a la base de dades són correctes."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:186
+#, fuzzy
 msgid "Check of the database"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació de la base de dades"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:193
+#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to the database"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut connectar a la base de dades"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
 "again."
 msgstr ""
+"No s'ha pogut accedir a la base de dades. Torneu a introduir els paràmetres "
+"de connexió."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:206
+#, fuzzy
 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades existeix i els paràmetres de connexió són correctes."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:207
+#, fuzzy
 msgid "Permissions on the base"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos a la base"
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
 "installation."
 msgstr ""
+"GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar la instal·lació."
 
 #: ../install/steps/db_checks.php:216
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
 msgstr ""
+"GALETTE no té prou permisos a la base de dades per continuar l'actualització."
 
 #: ../install/steps/galette.php:53
+#, fuzzy
 msgid "Configuration file created!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració!"
 
 #: ../install/steps/galette.php:54
+#, fuzzy
 msgid "Data initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Dades inicialitzades."
 
 #: ../install/steps/galette.php:56
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error ("
 
 #: ../install/steps/check.php:38
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to the Galette Install!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvingut a Galette Install!"
 
 #: ../install/steps/check.php:68
+#, fuzzy
 msgid "Compilation"
-msgstr ""
+msgstr "Compilació"
 
 #: ../install/steps/check.php:69
+#, fuzzy
 msgid "Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos"
 
 #: ../install/steps/check.php:70
+#, fuzzy
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria cau"
 
 #: ../install/steps/check.php:71
+#, fuzzy
 msgid "Temporary images"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges temporals"
 
 #: ../install/steps/check.php:72
+#, fuzzy
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració"
 
 #: ../install/steps/check.php:73
+#, fuzzy
 msgid "Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Exportacions"
 
 #: ../install/steps/check.php:74
+#, fuzzy
 msgid "Imports"
-msgstr ""
+msgstr "Importacions"
 
 #: ../install/steps/check.php:76
+#, fuzzy
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunts"
 
 #: ../install/steps/check.php:77
+#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers"
 
 #: ../install/steps/check.php:90
+#, fuzzy
 msgid "Galette requirements are met :)"
-msgstr ""
+msgstr "Es compleixen els requisits de Galette )"
 
 #: ../install/steps/check.php:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
 msgstr ""
+"La configuració de la data de PHP no és correcta. Potser us heu perdut la "
+"configuració de la zona horària obligatòria des de PHP 5.3?"
 
 #: ../install/steps/check.php:99
+#, fuzzy
 msgid "PHP version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió de PHP"
 
 #: ../install/steps/check.php:103
+#, fuzzy
 msgid "Date settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de data"
 
 #: ../install/steps/check.php:108
+#, fuzzy
 msgid "PHP Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mòduls PHP"
 
 #: ../install/steps/check.php:118
+#, fuzzy
 msgid "Files permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos dels fitxers"
 
 #: ../install/steps/check.php:137
+#, fuzzy
 msgid "Files permissions are not OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Els permisos dels fitxers no estan bé!"
 
 #: ../install/steps/check.php:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
 msgstr ""
+"Per treballar com a Galette excectada necessita permís d'escriptura en els "
+"fitxers llistats anteriorment."
 
 #: ../install/steps/check.php:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
 msgstr ""
+"Per actualitzar Galette necessita permís d'escriptura en els fitxers "
+"llistats anteriorment."
 
 #: ../install/steps/check.php:145
+#, fuzzy
 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
-msgstr ""
+msgstr "A UNIX/Linux podeu donar els permisos mitjançant aquestes ordres"
 
 #: ../install/steps/check.php:146
+#, fuzzy
 msgid "apache_user"
-msgstr ""
+msgstr "apacheuser"
 
 #: ../install/steps/check.php:146
+#, fuzzy
 msgid "file_name"
-msgstr ""
+msgstr "nomfitxer"
 
 #: ../install/steps/check.php:146
+#, fuzzy
 msgid "directory_name"
-msgstr ""
+msgstr "nomdedirectori"
 
 #: ../install/steps/check.php:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
 "property panel."
 msgstr ""
+"A Windows marqueu que aquests directoris no estan en mode només lectura al "
+"seu plafó de propietats."
 
 #: ../install/steps/db.php:44
+#, fuzzy
 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
-msgstr ""
+msgstr "Si no s'havia creat crea una base de dades i un usuari per a Galette."
 
 #: ../install/steps/db.php:47
+#, fuzzy
 msgid "Enter connection data for the existing database."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu les dades de connexió per a la base de dades existent."
 
 #: ../install/steps/db.php:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
 "will be removed if you keep going on using existing database!"
 msgstr ""
+"Sembla que ja heu instal·lat Galette una vegada.<br>Totes les dades "
+"existents s'eliminaran si continueu utilitzant la base de dades existent!"
 
 #: ../install/steps/db.php:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
 msgstr ""
+"Els permisos necessaris són CREAR ELIMINAR ELIMINAR ACTUALITZAR SELECCIONAR "
+"I INSERIR."
 
 #: ../install/steps/db.php:68
+#, fuzzy
 msgid "Database type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de base de dades"
 
 #: ../install/steps/db.php:76
+#, fuzzy
 msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió"
 
 #: ../install/steps/db.php:80
+#, fuzzy
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: ../install/steps/db.php:84
+#, fuzzy
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari"
 
 #: ../install/steps/db.php:92
+#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dades"
 
 #: ../install/steps/db.php:96
+#, fuzzy
 msgid "Table prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix de taula"
 
 #: ../install/steps/db.php:102
+#, fuzzy
 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
-msgstr ""
+msgstr "(Indica el prefix actual de les taules Galette)"
 
 #: ../install/steps/type.php:45
+#, fuzzy
 msgid "New installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació nova"
 
 #: ../install/steps/type.php:48
+#, fuzzy
 msgid "you're installing Galette for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "instal·leu Galette per primera vegada"
 
 #: ../install/steps/type.php:49
+#, fuzzy
 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
 msgstr ""
+"voleu esborrar una versió antiga de Galette sense mantenir les vostres dades"
 
 #: ../install/steps/type.php:55
+#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza"
 
 #: ../install/steps/type.php:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
 "version"
-msgstr ""
+msgstr "ja teniu instal·lada el Galette i voleu actualitzar a la darrera versió"
 
 #: ../install/steps/type.php:60
+#, fuzzy
 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
 msgstr ""
+"Atenció No oblideu fer una còpia de seguretat de la base de dades actual."
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
 "following tools!"
 msgstr ""
+"Assegureu-vos que heu fet una còpia de seguretat de la base de dades abans "
+"d'utilitzar qualsevol de les eines següents!"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
+#, fuzzy
 msgid "Select actions(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona accions"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "Reset all emails contents to their default values"
 msgstr ""
+"Restableix tots els continguts dels correus electrònics als seus valors "
+"predeterminats"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
 msgid "Reset emails contents"
@@ -3749,69 +4632,85 @@ msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
+#, fuzzy
 msgid "(all existing values will be removed)"
-msgstr ""
+msgstr "(s'eliminaran tots els valors existents)"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
+#, fuzzy
 msgid "Reset fields configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Restableix la configuració dels camps"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
 "mandatory marks."
 msgstr ""
+"Això inclou camps posicions ordre nivells d'accés visibilitat i marques "
+"obligatòries."
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
+#, fuzzy
 msgid "Reset all PDF models to their default values"
-msgstr ""
+msgstr "Restableix tots els models PDF als seus valors predeterminats"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
+#, fuzzy
 msgid "Reinitialize PDF models"
-msgstr ""
+msgstr "Models PDF de Rei&lt;unk&gt;"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "Fill all empty login and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Omple tots els inicis de sessió i contrasenyes buits"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "Generate empty logins and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Genera connexions i contrasenyes buides"
 
 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
+#, fuzzy
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Vés"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:156
+#, fuzzy
 msgid "Show existing variables"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les variables existents"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
+#, fuzzy
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
+#, fuzzy
 msgid "Currently loading..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està carregant"
 
 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Username or email:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari o correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Recover password"
-msgstr ""
+msgstr "Recupera la contrasenya"
 
 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
-msgstr ""
+msgstr "Cadena original per al nom que s'utilitzarà per a les traduccions."
 
 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
@@ -3829,568 +4728,718 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
 #: ../templates/default/member.tpl:93
+#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Desa"
 
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
+#, fuzzy
 msgid "Extends membership?"
-msgstr ""
+msgstr "Estén la pertinença?"
 
 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
 msgstr ""
+"Els membres amb una prioritat d'estat inferior a la de percentració són "
+"membres del personal."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
 "environments."
 msgstr ""
+"Galette està configurada per mostrar errors. Això s'ha d'evitar en entorns "
+"de producció."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
 "available since this is *not* a regular member."
 msgstr ""
+"En realitat esteu connectat com a superadministrador. És possible que "
+"algunes funcionalitats no estiguin disponibles ja que *no* és un membre "
+"regular."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
 msgstr ""
+"Aquesta aplicació s'executa en mode DEMOSTRACIÓ és possible que totes les "
+"funcions no estiguin disponibles."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
 msgid "Demonstration"
 msgstr "Demostració"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:34
+#, fuzzy
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegació"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:36
+#, fuzzy
 msgid "Go to Galette's dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vés al tauler de Galette"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "View, search into and filter member's list"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza cerca i filtra la llista de membres"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:38
+#, fuzzy
 msgid "List of members"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de membres"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid "Perform advanced search into members list"
-msgstr ""
+msgstr "Realitza una cerca avançada a la llista de membres"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
+#, fuzzy
 msgid "View and manage groups"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza i gestiona grups"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:41
+#, fuzzy
 msgid "Manage groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els grups"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
+#, fuzzy
 msgid "View and filter contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza i filtra contribucions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:44
+#, fuzzy
 msgid "List of contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de contribucions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
+#, fuzzy
 msgid "View and filter transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza i filtra transaccions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:45
+#, fuzzy
 msgid "List of transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de transaccions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "Add new member in database"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un membre nou a la base de dades"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "Add a member"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un membre"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:47
+#, fuzzy
 msgid "Add new membership fee in database"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una tarifa de pertinença nova a la base de dades"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:47
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid "Add a membership fee"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una quota de pertinença"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:48
+#, fuzzy
 msgid "Add new donation in database"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una donació nova a la base de dades"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:48
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
+#, fuzzy
 msgid "Add a donation"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una donació"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:49
+#, fuzzy
 msgid "Add new transaction in database"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una operació nova a la base de dades"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:49
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "Add a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una transacció"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
+#, fuzzy
 msgid "Send reminders to late members"
-msgstr ""
+msgstr "Envia els recordatoris als membres finals"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:51
+#, fuzzy
 msgid "View application's logs"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza els registres de l'aplicació"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
+#, fuzzy
 msgid "Manage mailings that has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els mailings que s'han enviat"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:52
+#, fuzzy
 msgid "Manage mailings"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els mailings"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:53
+#, fuzzy
 msgid "Export some data in various formats"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta algunes dades en diversos formats"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:54
+#, fuzzy
 msgid "Import members from CSV files"
-msgstr ""
+msgstr "Importa els membres des de fitxers CSV"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:55
+#, fuzzy
 msgid "Various charts"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos diagrames"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:57
+#, fuzzy
 msgid "View and filter all my contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza i filtra totes les meves contribucions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
+#, fuzzy
 msgid "My contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Les meves contribucions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:58
+#, fuzzy
 msgid "View and filter all my transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza i filtra totes les meves transaccions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:58
+#, fuzzy
 msgid "My transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Les meves transaccions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:61
+#, fuzzy
 msgid "View my member card"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza la meva targeta de membre"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "My information"
-msgstr ""
+msgstr "La meva informació"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid "Public pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines públiques"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
 "configuration, ...)"
 msgstr ""
+"Estableix les preferències de les aplicacions (adreça del lloc web de "
+"configuració de targetes)"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
 msgid "Informations about available plugins"
 msgstr "Informació quant als connectors disponibles"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:79
+#, fuzzy
 msgid "Customize lists fields and order"
-msgstr ""
+msgstr "Personalitza les llistes els camps i l'ordre"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:79
+#, fuzzy
 msgid "Core lists"
-msgstr ""
+msgstr "Llistes principals"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
 msgstr ""
+"Personalitza l'ordre dels camps que són necessaris i per a qui són visibles"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:80
+#, fuzzy
 msgid "Core fields"
-msgstr ""
+msgstr "Camps principals"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid "Manage additional fields for various forms"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els camps addicionals per a diversos formularis"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid "Dynamic fields"
-msgstr ""
+msgstr "Camps dinàmics"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:82
+#, fuzzy
 msgid "Translate additionnals fields labels"
-msgstr ""
+msgstr "Tradueix les etiquetes dels camps d'addició"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:83
+#, fuzzy
 msgid "Manage statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els estats"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:84
+#, fuzzy
 msgid "Manage contributions types"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els tipus de contribucions"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid "Manage emails texts and subjects"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els correus electrònics els textos i els temes"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid "Emails content"
-msgstr ""
+msgstr "Contingut dels correus electrònics"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:86
+#, fuzzy
 msgid "Manage titles"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els títols"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:87
+#, fuzzy
 msgid "Manage PDF models"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els models PDF"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:88
+#, fuzzy
 msgid "Manage payment types"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els tipus de pagament"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:88
+#, fuzzy
 msgid "Payment types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de pagament"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:89
+#, fuzzy
 msgid "Download empty adhesion form"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa un formulari d'adhesió buit"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:89
+#, fuzzy
 msgid "Empty adhesion form"
-msgstr ""
+msgstr "Forma d'adhesió buida"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:91
+#, fuzzy
 msgid "Various administrative tools"
-msgstr ""
+msgstr "Diverses eines administratives"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:91
+#, fuzzy
 msgid "Admin tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eines d'administració"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
 "cancel it."
 msgstr ""
+"Existeix un mailing a la sessió actual. Feu clic aquí si voleu reprendre-ho "
+"o cancel·lar-ho."
 
 #: ../templates/default/page.tpl:142
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:473
+#, fuzzy
 msgid "Existing mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Correu existent"
 
 #: ../templates/default/page.tpl:150
+#, fuzzy
 msgid "Page content"
-msgstr ""
+msgstr "Contingut de la pàgina"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
+#, fuzzy
 msgid "Social networks"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxes socials"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:419
+#, fuzzy
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
+#, fuzzy
 msgid "General information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació general"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
+#, fuzzy
 msgid "Name of the association:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'associació"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
+#, fuzzy
 msgid "Association's short description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció curta de l'Associació"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
 "the index page and into pages' title."
 msgstr ""
+"Introduïu aquí una descripció breu per a la vostra associació es mostrarà a "
+"la pàgina d'índex i al títol de les pàgines."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Translate '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tradueix '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid "Footer text:"
-msgstr ""
+msgstr "Text del peu de pàgina"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
 "page"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un text (HTML permès) que es mostrarà al peu de cada pàgina"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
+#, fuzzy
 msgid "Logo:"
-msgstr ""
+msgstr "Logotip"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "Current logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotip actual"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Delete image"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la imatge"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
+#, fuzzy
 msgid " (continuation)"
-msgstr ""
+msgstr " (continuació)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
+#, fuzzy
 msgid "Postal address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça postal"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
 "he's address."
 msgstr ""
+"Utilitzeu l'adreça indicada a continuació o seleccioneu un membre del "
+"personal per recuperar l'adreça."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
+#, fuzzy
 msgid "from preferences"
-msgstr ""
+msgstr "de les preferències"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
+#, fuzzy
 msgid "from a staff user"
-msgstr ""
+msgstr "d'un usuari de personal"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
+#, fuzzy
 msgid "-- Choose a staff member --"
-msgstr ""
+msgstr "-- Tria un membre del personal --"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
+#, fuzzy
 msgid "Telemetry date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de telemetria"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
+#, fuzzy
 msgid "Last telemetry sent date."
-msgstr ""
+msgstr "Data d'enviament de l'última telemetria."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
+#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
+#, fuzzy
 msgid "send"
-msgstr ""
+msgstr "envia"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
+#, fuzzy
 msgid "Registration date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de registre"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
+#, fuzzy
 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
-msgstr ""
+msgstr "Data en què heu registrat la vostra instància de Galette."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
+#, fuzzy
 msgid "Update your information"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza la informació"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
+#, fuzzy
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
+#, fuzzy
 msgid "Not registered"
-msgstr ""
+msgstr "No registrat"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
+#, fuzzy
 msgid "Google+"
-msgstr ""
+msgstr "Google+"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
+#, fuzzy
 msgid "Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
+#, fuzzy
 msgid "Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
+#, fuzzy
 msgid "LinkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "EnllaçedIn"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
+#, fuzzy
 msgid "Viadeo"
-msgstr ""
+msgstr "Viadeo"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
+#, fuzzy
 msgid "Galette's parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de Galette"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
+#, fuzzy
 msgid "Default language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma per defecte"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
+#, fuzzy
 msgid "Lines / Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Línies / pàgina"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
+#, fuzzy
 msgid "After member creation:"
-msgstr ""
+msgstr "Després de la creació del membre"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
+#, fuzzy
 msgid "create a new contribution (default action)"
-msgstr ""
+msgstr "crea una contribució nova (acció per defecte)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
+#, fuzzy
 msgid "create a new transaction"
-msgstr ""
+msgstr "crea una operació nova"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
+#, fuzzy
 msgid "create another new member"
-msgstr ""
+msgstr "crea un altre membre nou"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
+#, fuzzy
 msgid "show member"
-msgstr ""
+msgstr "mostra el membre"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid "go to members list"
-msgstr ""
+msgstr "vés a la llista de membres"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
+#, fuzzy
 msgid "go to main page"
-msgstr ""
+msgstr "vés a la pàgina principal"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
+#, fuzzy
 msgid "Logging level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de registre"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
+#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivat"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
+#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
+#, fuzzy
 msgid "Default membership status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de pertinença per defecte"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
+#, fuzzy
 msgid "Default account filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de compte per defecte"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
+#, fuzzy
 msgid "Default membership extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió de pertinença per defecte"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
+#, fuzzy
 msgid "(Months)"
-msgstr ""
+msgstr "(Months)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
+#, fuzzy
 msgid "Beginning of membership:"
-msgstr ""
+msgstr "Inici de la pertinença"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
+#, fuzzy
 msgid "(dd/mm)"
-msgstr ""
+msgstr "(dd/mm)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
+#, fuzzy
 msgid "Number of months offered:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de mesos oferts"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
 "of the year."
 msgstr ""
+"Quan utilitzeu l'opció d'inici de l'adhesió podeu oferir els últims mesos de "
+"l'any."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
 "as of October, they will be valid for the entire next year."
 msgstr ""
+"Diguem que ofereixeu els darrers 2 mesos i que teniu una renovació el 31 de "
+"desembre. Totes les contribucions creades en l'any actual seran vàlides fins "
+"a aquesta data però a l'octubre seran vàlides durant tot l'any que ve."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
+#, fuzzy
 msgid "Public pages enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines públiques activades?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
+#, fuzzy
 msgid "Show public pages for"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les pàgines públiques de"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
+#, fuzzy
 msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Tothom"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
+#, fuzzy
 msgid "Admin and staff only"
-msgstr ""
+msgstr "Només administrador i personal"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
+#, fuzzy
 msgid "Self subscription enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha habilitat l'autosubscripció?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
+#, fuzzy
 msgid "Post new contribution script URI"
-msgstr ""
+msgstr "Publica un script URI nou de contribució"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
@@ -4398,132 +5447,179 @@ msgid ""
 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
 "those cases)."
 msgstr ""
+"Introduïu un URI de script que es cridarà després d'afegir una nova "
+"contribució. L'URI de l'script<br>ha de ser prefixat per un de «<em> galette/"
+"/</em>' per a la crida interna de Galette». «<em> file//</em>' per a una "
+"crida directa<em>get//</em>' o<em>post//</em>' per a trucades HTTP (el "
+"prefix serà reemplaçat per http// en aquests casos)."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
+#, fuzzy
 msgid "RSS feed URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del canal RSS"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
 msgstr ""
+"Introduïu l'URL complet del canal RSS. Es mostrarà a l'escriptori Galette."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
+#, fuzzy
 msgid "Galette base URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL base de Galette"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid ""
 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
 msgstr ""
+"Introduïu l'URL base a la vostra instància de Galette. Només haureu de "
+"canviar aquest paràmetre si l'URL de la pàgina actual no és<br>%galetteurl"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
+#, fuzzy
 msgid "Show identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els identificadors"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
+#, fuzzy
 msgid "Display database identifiers in related windows"
 msgstr ""
+"Mostra els identificadors de la base de dades a les finestres relacionades"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
+#, fuzzy
 msgid "Mail settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres del correu"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
 msgstr ""
+"L'aplicació s'executa sota el mode de demostració. Aquesta funciónalitat no "
+"està habilitada."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
+#, fuzzy
 msgid "Sender name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del remitent"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
+#, fuzzy
 msgid "Sender Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic del remitent"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
+#, fuzzy
 msgid "Reply-To Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic de resposta a"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
+#, fuzzy
 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
 msgstr ""
+"Deixa buit per utilitzar el correu electrònic del remitent com a adreça de "
+"resposta"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
+#, fuzzy
 msgid "Members administrator's Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic de l'administrador dels membres"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
+#, fuzzy
 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatari de nous correus electrònics en línia de registre i edició"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
 "the default one.)"
 msgstr ""
+"(Podeu introduir diversos correus electrònics separats amb una coma. La "
+"primera adreça serà la predeterminada.)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
+#, fuzzy
 msgid "Send email to administrators?"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correu electrònic als administradors?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
 "account"
 msgstr ""
+"Envia un correu electrònic cada vegada que un membre nou es registri en "
+"línia o editi el seu compte"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
+#, fuzzy
 msgid "Wrap emails text?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu ajustar el text dels correus electrònics?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
 "affected by a change."
 msgstr ""
+"Ajusta automàticament els missatges de correu electrònic abans d'enviar-los. "
+"Assegureu-vos d'ajustar-vos si ho deshabiliteu. Tingueu en compte que "
+"l'edició actual del mailing no es veurà afectada per un canvi."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
+#, fuzzy
 msgid "Activate HTML editor?"
-msgstr ""
+msgstr "Activar l'editor HTML?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
+#, fuzzy
 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha d'activar l'editor HTML en carregar la pàgina ?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
+#, fuzzy
 msgid "Emailing method:"
-msgstr ""
+msgstr "Mètode de correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
+#, fuzzy
 msgid "Emailing disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Correu electrònic desactivat"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
+#, fuzzy
 msgid "PHP mail() function"
-msgstr ""
+msgstr "Funció PHP mail()"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
+#, fuzzy
 msgid "Using a SMTP server (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Ús d'un servidor SMTP (més lent)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
+#, fuzzy
 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del GMAIL com a servidor SMTP (més lent)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
+#, fuzzy
 msgid "Using Sendmail server"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del servidor Sendmail"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
+#, fuzzy
 msgid "Using QMAIL server"
-msgstr ""
+msgstr "Ús del servidor QMAIL"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
@@ -4533,70 +5629,95 @@ msgid "Test email settings"
 msgstr "Reinicialitza els continguts dels missatges de correu"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
+#, fuzzy
 msgid "SMTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor SMTP"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
+#, fuzzy
 msgid "SMTP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port SMTP"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
+#, fuzzy
 msgid "Use SMTP authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu utilitzar l'autenticació SMTP?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
 msgstr ""
+"Voleu enviar correus electrònics utilitzar qualsevol autenticació SMTP? Heu "
+"de proporcionar el nom d'usuari i la contrasenya a continuació. Per a "
+"l'autenticació de GMail sempre estarà activada."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
+#, fuzzy
 msgid "Use TLS for SMTP?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu utilitzar TLS per SMTP?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
 "always be on."
 msgstr ""
+"Voleu utilitzar les capacitats TLS del servidor?<br>Per a GMail sempre "
+"estarà activat."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
+#, fuzzy
 msgid "Allow unsecure TLS?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu permetre que TLS no estigui segur?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
 msgstr ""
+"Voleu permetre connexions 'sense seguretat'? Això pot ser útil si el "
+"servidor utilitza un certificat autosignat i en altres casos."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
+#, fuzzy
 msgid "SMTP (or GMail) user:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari SMTP (o GMail)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
+#, fuzzy
 msgid "SMTP (or GMail) password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya SMTP (o GMail)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
+#, fuzzy
 msgid "Mail signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signatura de correu"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
 msgstr ""
+"El text que s'establirà automàticament com a signatura per a tots els "
+"correus electrònics sortints. Les variables<br>es citen amb claus són "
+"majúscules i es reemplaçaran automàticament.<br>consulteu el document per "
+"saber quines variables ara estan disponibles. "
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
+#, fuzzy
 msgid "Label generation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de generació d'etiquetes"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
+#, fuzzy
 msgid "Vertical margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Marges verticals"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
@@ -4610,353 +5731,444 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
+#, fuzzy
 msgid "(Integer)"
-msgstr ""
+msgstr "(Integer)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal margins:"
-msgstr ""
+msgstr "Marges horitzontals"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Espaiat horitzontal"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
+#, fuzzy
 msgid "Vertical spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Espaiat vertical"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
+#, fuzzy
 msgid "Label width:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de l'etiqueta"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
+#, fuzzy
 msgid "Label height:"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada de l'etiqueta"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
+#, fuzzy
 msgid "Number of label columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de columnes d'etiquetes"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
+#, fuzzy
 msgid "Number of label lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de línies d'etiqueta"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
+#, fuzzy
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
+#, fuzzy
 msgid "Cards generation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de generació de targetes"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
+#, fuzzy
 msgid "Short Text (Card Center):"
-msgstr ""
+msgstr "Text curt (Centre de xarxa)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
+#, fuzzy
 msgid "(10 characters max)"
-msgstr ""
+msgstr "(10 caràcters màxims)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
+#, fuzzy
 msgid "Long Text (Bottom Line):"
-msgstr ""
+msgstr "Text llarg (línia inferior)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
+#, fuzzy
 msgid "(65 characters max)"
-msgstr ""
+msgstr "(65 caràcters màx.)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
+#, fuzzy
 msgid "Strip Text Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el color del text"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
+#, fuzzy
 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
-msgstr ""
+msgstr "Notació de color hexadecimal #RRGGBB"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
+#, fuzzy
 msgid "Active Member Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color del membre actiu"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
+#, fuzzy
 msgid "Board Members Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color dels membres del tauler"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
+#, fuzzy
 msgid "Honor Members Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color dels membres d'honor"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
+#, fuzzy
 msgid "Current logo for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Logotip actual per imprimir"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
+#, fuzzy
 msgid "Allow members to print card ?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu permetre als membres imprimir la targeta ?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
+#, fuzzy
 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
-msgstr ""
+msgstr "(Els membres podran generar la seva pròpia targeta de membre)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
+#, fuzzy
 msgid "Show title ?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu mostrar el títol?"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
+#, fuzzy
 msgid "(Show or not title in front of name)"
-msgstr ""
+msgstr "(Mostra o no el títol davant del nom)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
+#, fuzzy
 msgid "Address type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'adreça"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
+#, fuzzy
 msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
+#, fuzzy
 msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
+#, fuzzy
 msgid "Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
+#, fuzzy
 msgid "ICQ"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Zip - Town"
-msgstr ""
+msgstr "Zip - Ciutat"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
+#, fuzzy
 msgid "(Choose address printed below name)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tanca l'adreça impresa sota el nom)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
+#, fuzzy
 msgid "Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Any"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
 msgstr ""
+"Podeu introduir<br>- un any<br>- dos anys amb una barra inclinada com a "
+"separador<br>- la cadena «DEADLINE» per utilitzar el termini de temps de "
+"membre"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
 msgstr ""
+"Cada carta és d'amplada de 75 mm i alçada de 40 mm. Cada pàgina conté 2 "
+"columnes i 6 files.<br>Doble comprovació marges i espais ;)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
+#, fuzzy
 msgid "Security parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de seguretat"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
+#, fuzzy
 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
 msgstr ""
+"Longitud mínima de la contrasenya requerida per a tots els comptes. La mida "
+"mínima és 6."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
+#, fuzzy
 msgid "Password length:"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de la contrasenya"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
+#, fuzzy
 msgid "Enable password blacklists"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita les llistes negres de contrasenyes"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
+#, fuzzy
 msgid "Enable blacklists:"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita les llistes negres"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
 msgstr ""
+"Si activeu les llistes negres; no serà possible utilitzar cap de les "
+"contrasenyes incloses a la llista negra. Es proporciona una llista juntament "
+"amb Galette però podeu afegir-vos la pròpia."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
+#, fuzzy
 msgid "Enforce password strength"
-msgstr ""
+msgstr "Força la força de la contrasenya"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
+#, fuzzy
 msgid "Password strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Força de la contrasenya"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
+#, fuzzy
 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
-msgstr ""
+msgstr "Força la força mínima de la contrasenya per a tota la contrasenya."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
+#, fuzzy
 msgid "Levels are:"
-msgstr ""
+msgstr "Els nivells són"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
+#, fuzzy
 msgid "for no strength enforcement"
-msgstr ""
+msgstr "per a no fer complir la força"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
+#, fuzzy
 msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Weak"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
+#, fuzzy
 msgid "require at least one matched rule"
-msgstr ""
+msgstr "requereix almenys una regla coincident"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
+#, fuzzy
 msgid "require at least two matched rules"
-msgstr ""
+msgstr "requereix almenys dues regles coincidents"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
+#, fuzzy
 msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Fort"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
+#, fuzzy
 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
 msgstr ""
+"requereix almenys tres regles coincidents (recomanat per a la majoria d'usos)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
+#, fuzzy
 msgid "Very Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Molt fort"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
+#, fuzzy
 msgid "requires all rules."
-msgstr ""
+msgstr "requereix totes les regles."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
 "special characters."
 msgstr ""
+"Les regles inclouen caràcters minúscules caràcters majúscules números i "
+"caràcters especials."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
 "information (name, login, ...) as password."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que amb qualsevol nivell d'execució l'usuari no pot "
+"utilitzar la seva informació personal (nom login ) com a contrasenya."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
+#, fuzzy
 msgid "None (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Cap (per defecte)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
+#, fuzzy
 msgid "Very strong"
-msgstr ""
+msgstr "Molt fort"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
+#, fuzzy
 msgid "Test a password with current selected values."
-msgstr ""
+msgstr "Prova una contrasenya amb els valors seleccionats actuals."
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
+#, fuzzy
 msgid "Test a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Prova una contrasenya"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
 msgstr ""
+"No oblideu desar les vostres preferències si esteu satisfet amb el resultat "
+";)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
+#, fuzzy
 msgid "Admin account (independant of members)"
-msgstr ""
+msgstr "Compte d'administració (dependent dels membres)"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
 #: ../templates/default/group.tpl:90
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
 #: ../templates/default/member.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "NB : The mandatory fields are in"
-msgstr ""
+msgstr "NB Els camps obligatoris són a"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
 #: ../templates/default/group.tpl:90
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
 #: ../templates/default/member.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "vermell"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
+#, fuzzy
 msgid "Enter the email adress"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el correu electrònic de correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
+#, fuzzy
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envia"
 
 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred sending test email :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el correu electrònic de prova ("
 
 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
+#, fuzzy
 msgid "Additionnal fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Camps addicionals"
 
 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Open '%s' in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Obre '&lt;unk&gt;s' en una finestra nova"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Show contributions by"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les contribucions per"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid "Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
+#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Final"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
+#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistra"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
 #: ../templates/default/history.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "since"
-msgstr ""
+msgstr "des de"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
 #: ../templates/default/history.tpl:8
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
+#, fuzzy
 msgid "until"
-msgstr ""
+msgstr "fins"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
+#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
@@ -4964,8 +6176,9 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/history.tpl:35
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
@@ -4974,24 +6187,27 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/history.tpl:36
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Clear filter"
-msgstr ""
+msgstr "Neteja el filtre"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
+#, fuzzy
 msgid "Show all members contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra totes les contribucions dels membres"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
+#, fuzzy
 msgid "See member profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu el perfil de membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%count contribution"
 msgid_plural "%count contributions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "contribució de percentatge del 5%"
+msgstr[1] "contribucions de percentatge del 5%"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
@@ -5000,8 +6216,9 @@ msgstr[1] ""
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
+#, fuzzy
 msgid "Records per page:"
-msgstr ""
+msgstr "Registres per pàgina"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
@@ -5012,8 +6229,9 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
@@ -5027,16 +6245,18 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
+#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
 #: ../templates/default/history.tpl:14
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
@@ -5045,14 +6265,16 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
+#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
+#, fuzzy
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durada"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
@@ -5063,41 +6285,47 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Found contributions total %f"
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat contribucions total per centf"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
+#, fuzzy
 msgid "Contribution %id"
-msgstr ""
+msgstr "Contribució percentual"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Transaction: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatges de transaccions"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
+#, fuzzy
 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix una factura o un rebut (depenent del tipus de contribució)"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
+#, fuzzy
 msgid "Edit the contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Edita la contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
+#, fuzzy
 msgid "Delete the contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
+#, fuzzy
 msgid "no contribution"
-msgstr ""
+msgstr "sense contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
@@ -5107,19 +6335,22 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
+#, fuzzy
 msgid "Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgines"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:297
+#, fuzzy
 msgid "For the selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a la selecció"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:301
 #: ../templates/default/group.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
@@ -5127,54 +6358,66 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:350
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
+#, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Llegenda"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:383
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
+#, fuzzy
 msgid "Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Modificació"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:393
+#, fuzzy
 msgid "Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Supressió"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
+#, fuzzy
 msgid "Contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
+#, fuzzy
 msgid "Gift"
-msgstr ""
+msgstr "Regal"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
+#, fuzzy
 msgid "No contribution selected"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
 "perform this action."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos de seleccionar almenys una contribució de la llista per a "
+"realitzar aquesta acció."
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:338
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:456
+#, fuzzy
 msgid "(Un)Check all"
-msgstr ""
+msgstr "(Des)Comprova-ho tot"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:338
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:456
+#, fuzzy
 msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:338
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:456
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
+#, fuzzy
 msgid "Show legend"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la llegenda"
 
 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:349
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
@@ -5188,21 +6431,24 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
+#, fuzzy
 msgid "Select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una data"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Some details about your attendance sheet..."
-msgstr ""
+msgstr "Alguns detalls sobre el vostre full d'assistència"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%s attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Assistentes del percentatge"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
+#, fuzzy
 msgid "Sheet type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de full"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
@@ -5214,168 +6460,213 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
+#, fuzzy
 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
-msgstr ""
+msgstr "(format yyyy-mm-dd)"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "With photos?"
-msgstr ""
+msgstr "Amb fotos?"
 
 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
+#, fuzzy
 msgid "Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Genera"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "%plugin plugin installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació del connector del percentplugin"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "you're installing %name for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "per primera vegada instal·leu el nom del 5%"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
 msgstr ""
+"voleu esborrar una versió anterior del nom del percentatge sense mantenir "
+"les dades"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
 "version"
 msgstr ""
+"ja teniu instal·lat el nom del 5% i voleu actualitzar a la darrera versió"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
+#, fuzzy
 msgid "You current %name version is..."
-msgstr ""
+msgstr "La versió actual del nom del 5% és"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
+#, fuzzy
 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
 msgstr ""
+"(Es poden ignorar els errors en les operacions DE DEIXAR ANAR i REANOMENAR)"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
+#, fuzzy
 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
-msgstr ""
+msgstr "Les taules no estan completament creades pot ser un problema de permís."
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
-msgstr ""
+msgstr "Les taules no s'han creat totalment pot ser un problema de permís."
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
+#, fuzzy
 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
 msgstr ""
+"La base de dades potser no es pot utilitzar proveu de restaurar la versió "
+"anterior."
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
+#, fuzzy
 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "El connector «&lt;unk&gt;name» s'ha instal·lat correctament!"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
+#, fuzzy
 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
-msgstr ""
+msgstr "El connector «&lt;unk&gt;name» s'ha actualitzat correctament!"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
+#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
+#, fuzzy
 msgid "Back to plugins managment page"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a la pàgina de manament dels connectors"
 
 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
+#, fuzzy
 msgid "Access permissions to database"
-msgstr ""
+msgstr "Accedeix als permisos de la base de dades"
 
 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
+#, fuzzy
 msgid "Password is valid :)"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya és vàlida )"
 
 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
+#, fuzzy
 msgid "Password is not valid!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya no és vàlida!"
 
 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
+#, fuzzy
 msgid "An error occured checking password :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en comprovar la contrasenya ("
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Help us know about you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda'ns a conèixer-te!"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
 "Galette's uses."
 msgstr ""
+"Pren-te un moment per compartir informació amb nosaltres perquè puguem "
+"conèixer millor els usos de Galette."
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
-msgstr ""
+msgstr "Envia dades anònimes i imprecises sobre la vostra instància de Galette"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "Telemetry"
-msgstr ""
+msgstr "Telemesura"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
+#, fuzzy
 msgid "Register your organization as a Galette user"
-msgstr ""
+msgstr "Registreu la vostra organització com a usuari de Galette"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
 msgstr ""
+"El plafó s'ocultarà automàticament una vegada registrat i envieu dades de "
+"telemetria. Marqueu la casella si voleu ocultar-ho de totes maneres."
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
+#, fuzzy
 msgid "Hide this panel"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga aquest plafó"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
+#, fuzzy
 msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Notícies"
 
 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
+#, fuzzy
 msgid "Show dashboard on login"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el tauler d'inici de sessió"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
+#, fuzzy
 msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Remitent"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
+#, fuzzy
 msgid "Select a sender"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un remitent"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
+#, fuzzy
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Assumpte"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "Sent mailings:"
-msgstr ""
+msgstr "MAIlings enviats"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
+#, fuzzy
 msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "No t'importa"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
 #: ../templates/default/history.tpl:46
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%count entry"
 msgid_plural "%count entries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "entrada de percentatge del 5%"
+msgstr[1] "entrades de recompte de percentatges"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
@@ -5383,8 +6674,9 @@ msgstr[1] ""
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
+#, fuzzy
 msgid "Ascendent"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendent"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
@@ -5392,298 +6684,366 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
+#, fuzzy
 msgid "Descendant"
-msgstr ""
+msgstr "Descendent"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
+#, fuzzy
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataris"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
+#, fuzzy
 msgid "Att."
-msgstr ""
+msgstr "At."
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
+#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Enviat"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
+#, fuzzy
 msgid "Mailing entry %id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
 msgstr ""
+"Mostra els detalls «&lt;unk&gt;subject» del mailing a la finestra de vista "
+"prèvia"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Usa «&lt;unk&gt;subject» del mailing com a plantilla per a un de nou"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Delete mailing '%subject'"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el correu '&lt;unk&gt;subject'"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
+#, fuzzy
 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no s'ha desat mailing enviat a la base de dades."
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
+#, fuzzy
 msgid "Create new mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nou mailing"
 
 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred displaying preview :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar la vista prèvia ("
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Choose an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu una entrada"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
+#, fuzzy
 msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Referència"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "Email Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Assumpte del correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
+#, fuzzy
 msgid "(Max 255 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "(Max 255 caràcters)"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
+#, fuzzy
 msgid "Email Body:"
-msgstr ""
+msgstr "Cos del correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "Existing variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variables existents"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:52
+#, fuzzy
 msgid "Globally available"
-msgstr ""
+msgstr "Globalment disponible"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:63
+#, fuzzy
 msgid "Galette's login URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI d'inici de sessió de Galette"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:69
+#, fuzzy
 msgid "Insert a carriage return"
-msgstr ""
+msgstr "Insereix un retorn de carro"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
+#, fuzzy
 msgid "Insert a new blank line"
-msgstr ""
+msgstr "Insereix una línia en blanc nova"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:75
+#, fuzzy
 msgid "Available with reservations"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible amb reserves"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:80
+#, fuzzy
 msgid "Member's first and last name"
-msgstr ""
+msgstr "primer i últim nom del membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
+#, fuzzy
 msgid "Member's email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de correu electrònic del membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:86
+#, fuzzy
 msgid "Member's last name"
-msgstr ""
+msgstr "cognom"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
+#, fuzzy
 msgid "Member's first name"
-msgstr ""
+msgstr "nom del membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
+#, fuzzy
 msgid "Member's login"
-msgstr ""
+msgstr "Inici de sessió del membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:98
+#, fuzzy
 msgid "Available only for new password request"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible només per a la petició de contrasenya nova"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:103
+#, fuzzy
 msgid "Galette's change password URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI de canvi de contrasenya de Galette"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
+#, fuzzy
 msgid "Link validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validació de l'enllaç"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:109
+#, fuzzy
 msgid "Available only for new contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible només per a contribucions noves"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:114
+#, fuzzy
 msgid "Member's deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Data límit del membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:120
+#, fuzzy
 msgid "Contribution amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat de contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
+#, fuzzy
 msgid "Contribution type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:126
+#, fuzzy
 msgid "Direct link for member card download"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç directe per a la descàrrega de targetes de soci"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
+#, fuzzy
 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç directe per a la baixada de la factura/receptor"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:132
+#, fuzzy
 msgid "Available only for reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible només per a recordatoris"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:137
+#, fuzzy
 msgid "Membership remaining days"
-msgstr ""
+msgstr "Pertinença dies restants"
 
 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
+#, fuzzy
 msgid "Membership expired since"
-msgstr ""
+msgstr "La pertinença ha caducat des de"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Current model"
-msgstr ""
+msgstr "Model actual"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
+#, fuzzy
 msgid "Change model"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el model"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "Default fields"
-msgstr ""
+msgstr "Camps per defecte"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Model parameted on %date"
-msgstr ""
+msgstr "Model parat el dia u per cent"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
+#, fuzzy
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
+#, fuzzy
 msgid "Generate empty CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Genera un fitxer CSV buit"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
+#, fuzzy
 msgid "Remove model and back to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el model i torna als valors predeterminats"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
+#, fuzzy
 msgid "Remove model"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el model"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
+#, fuzzy
 msgid "Store new model"
-msgstr ""
+msgstr "Desa un model nou"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
+#, fuzzy
 msgid "Go back to import page"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a la pàgina d'importació"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
+#, fuzzy
 msgid "No field selected"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap camp"
 
 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
 "action."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos de seleccionar almenys un camp de la llista per a realitzar "
+"aquesta acció."
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
+#, fuzzy
 msgid "Select an option"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una opció"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
+#, fuzzy
 msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nou"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
+#, fuzzy
 msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "actual"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
+#, fuzzy
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "suprimeix"
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
+#, fuzzy
 msgid "Enter as many occurences you want."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu tantes ocurrències que vulgueu."
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Enter up to %count more occurences."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu fins a un percentatge més d'aparició."
 
 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
+#, fuzzy
 msgid "New occurence"
-msgstr ""
+msgstr "Nova aparició"
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
+#, fuzzy
 msgid "Only checked fields will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Només s'actualitzaran els camps marcats."
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
+#, fuzzy
 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu a punt de continuar els canvis dels membres seleccionats"
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
+#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edita"
 
 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
+#, fuzzy
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "D'ACORD"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "%membername: edit information"
-msgstr ""
+msgstr "percentmembername edita informació"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "%membername: contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Contribucions del nom de membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
+#, fuzzy
 msgid "%membername: remove from database"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina de la base de dades el nom d'un membre de la base de dades"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
+#, fuzzy
 msgid "Log in in as %membername"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia sessió com a nomdepermembre"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Enter a value"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un valor"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "in:"
-msgstr ""
+msgstr "dins"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
 msgid "among:"
@@ -5692,428 +7052,523 @@ msgstr "entre:"
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
+#, fuzzy
 msgid "Select a group"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un grup"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
+#, fuzzy
 msgid "Apply filters"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica els filtres"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
+#, fuzzy
 msgid "Save selected criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Desa els criteris seleccionats"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
+#, fuzzy
 msgid "Reset all filters to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restableix tots els filtres als valors predeterminats"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid "Members that have an email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Membres que tenen una adreça de correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
+#, fuzzy
 msgid "With"
-msgstr ""
+msgstr "Amb"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
+#, fuzzy
 msgid "Without"
-msgstr ""
+msgstr "Sense"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
+#, fuzzy
 msgid "Advanced search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de cerca avançat"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
+#, fuzzy
 msgid "Change search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia els criteris de cerca"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
+#, fuzzy
 msgid "Change criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia els criteris"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
+#, fuzzy
 msgid "Save current advanced search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Desa els criteris de cerca avançats actuals"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
+#, fuzzy
 msgid "Show/hide query"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/oculta la consulta"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%count member"
 msgid_plural "%count members"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "membre del nombre d'usuaris"
+msgstr[1] "membres del nombre d'usuaris"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
+#, fuzzy
 msgid "Mbr num"
-msgstr ""
+msgstr "Número Mbr"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
+#, fuzzy
 msgid "Is a company"
-msgstr ""
+msgstr "És una empresa"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
+#, fuzzy
 msgid "Is a man"
-msgstr ""
+msgstr "És un home"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
+#, fuzzy
 msgid "Is a woman"
-msgstr ""
+msgstr "És una dona"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:312
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:401
+#, fuzzy
 msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correu"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
 #: ../templates/default/footer.tpl:5
+#, fuzzy
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:287
+#, fuzzy
 msgid "No member has been found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:306
+#, fuzzy
 msgid "Mass change"
-msgstr ""
+msgstr "Canvi massiu"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
+#, fuzzy
 msgid "Generate labels"
-msgstr ""
+msgstr "Genera etiquetes"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:329
+#, fuzzy
 msgid "Generate Member Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Genera targetes de membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:335
+#, fuzzy
 msgid "Export as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta com a CSV"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:354
+#, fuzzy
 msgid "Reading the list"
-msgstr ""
+msgstr "Llegint la llista"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:358
+#, fuzzy
 msgid "Active account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte actiu"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
+#, fuzzy
 msgid "Inactive account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte inactiu"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:364
+#, fuzzy
 msgid "Membership in order"
-msgstr ""
+msgstr "Pertinença en ordre"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
+#, fuzzy
 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
-msgstr ""
+msgstr "La pertinença caducarà aviat (lt;30d)"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
+#, fuzzy
 msgid "Lateness in fee"
-msgstr ""
+msgstr "Tarifa"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:398
+#, fuzzy
 msgid "User status/interactions"
-msgstr ""
+msgstr "Estat/interaccions de l'usuari"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:402
+#, fuzzy
 msgid "Send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Envia un correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
+#, fuzzy
 msgid "Visit website"
-msgstr ""
+msgstr "Visiteu el lloc web"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:436
+#, fuzzy
 msgid "No member selected"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap membre"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:436
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
 "action."
 msgstr ""
+"Assegureu-vos de seleccionar almenys un membre de la llista per realitzar "
+"aquesta acció."
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:473
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
 "existing?"
 msgstr ""
+"Ja existeix un mailing. Voleu crear-ne un de nou o reprendre l'existent?"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:483
+#, fuzzy
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Reprèn"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:487
+#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nou"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:518
+#, fuzzy
 msgid "Search title"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca títol"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:691
+#, fuzzy
 msgid "Attendance sheet details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls del full d'assistència"
 
 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:719
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
 msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de detalls del full "
+"d'assistència ("
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
+#, fuzzy
 msgid "Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de creació"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
+#, fuzzy
 msgid "Search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca paràmetres"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "Show parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els paràmetres"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
+#, fuzzy
 msgid "Load saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega la cerca desada"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
+#, fuzzy
 msgid "Delete saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix la cerca desada"
 
 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "no search"
-msgstr ""
+msgstr "sense cerca"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Application error"
-msgstr ""
+msgstr "Error d'aplicació"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Codi"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:21
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
+#, fuzzy
 msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:25
+#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "Line:"
-msgstr ""
+msgstr "Línia"
 
 #: ../templates/default/500.tpl:34
+#, fuzzy
 msgid "Trace"
-msgstr ""
+msgstr "Traça"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
+#, fuzzy
 msgid "Fields in list"
-msgstr ""
+msgstr "Camps a la llista"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
+#, fuzzy
 msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del camp"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
+#, fuzzy
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Change '%field' permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia els permisos de '&lt;unk&gt;field'"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid "Inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "Inaccessible"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
+#, fuzzy
 msgid "Read only"
-msgstr ""
+msgstr "Només lectura"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
+#, fuzzy
 msgid "Read/Write"
-msgstr ""
+msgstr "Llegir/escriure"
 
 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
+#, fuzzy
 msgid "Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "Camps disponibles"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
 "directory."
 msgstr ""
+"Cada exportació seleccionada s'emmagatzemarà en un fitxer separat en el "
+"directori d'exportació."
 
 #: ../templates/default/export.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "The following files have been written on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "S'han escrit els següents fitxers al disc"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:21
+#, fuzzy
 msgid "Existing exports"
-msgstr ""
+msgstr "Exportacions existents"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:23
+#, fuzzy
 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Les següents exportacions ja semblen existir al disc"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
+#, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Remove '%file' from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina «&lt;unk&gt;file» del disc"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid "Parameted exports"
-msgstr ""
+msgstr "Exportacions paralitzades"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:69
+#, fuzzy
 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
-msgstr ""
+msgstr "Quines exportacions paralitzades voleu executar?"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
+#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:95
+#, fuzzy
 msgid "No parameted exports are available."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap exportació paralitzada disponible."
 
 #: ../templates/default/export.tpl:101
 msgid "Galette tables exports"
 msgstr "Exportacions de taules del Galette"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:103
+#, fuzzy
 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
-msgstr ""
+msgstr "Addició de quina taula voleu exportar?"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:107
+#, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la taula"
 
 #: ../templates/default/export.tpl:126
+#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continua"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:20
+#, fuzzy
 msgid "Members by status"
-msgstr ""
+msgstr "Membres per estat"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:33
+#, fuzzy
 msgid "Members by state of dues"
-msgstr ""
+msgstr "Membres per estat de les quotes"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "Contributions types repartition"
-msgstr ""
+msgstr "Repartició de tipus de contribucions"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:59
+#, fuzzy
 msgid "Individuals and Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Persones i empreses"
 
 #: ../templates/default/charts.tpl:72
+#, fuzzy
 msgid "Contributions over time"
-msgstr ""
+msgstr "Contribucions al llarg del temps"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:16
+#, fuzzy
 msgid "Select an user"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un usuari"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
 #: ../templates/default/history.tpl:129
+#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acció"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:27
+#, fuzzy
 msgid "Select an action"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una acció"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
+#, fuzzy
 msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
+#, fuzzy
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:116
+#, fuzzy
 msgid "No log found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap registre"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:123
+#, fuzzy
 msgid "History entry %id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de l'historial"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:138
+#, fuzzy
 msgid "logs are empty"
-msgstr ""
+msgstr "els registres estan buits"
 
 #: ../templates/default/history.tpl:155
+#, fuzzy
 msgid "Show associated query"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la consulta associada"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
+#, fuzzy
 msgid "Transaction details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de la transacció"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
 #: ../templates/default/member.tpl:34
@@ -6124,60 +7579,74 @@ msgstr "-- seleccioneu un nom --"
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
+#, fuzzy
 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un tipus de contribució a crear per enviar la transacció"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
+#, fuzzy
 msgid "Dispatch type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de distribuïdor"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
+#, fuzzy
 msgid "Attached contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Contribucions adjuntes"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
+#, fuzzy
 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una tarifa nova que s'adjuntarà a la transacció actual"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
+#, fuzzy
 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un donatiu nou que s'adjuntarà a la transacció actual"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
 "current transaction"
 msgstr ""
+"Seleccioneu una contribució existent a la base de dades i adjunteu-la a la "
+"transacció actual"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
+#, fuzzy
 msgid "Dispatched amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat enviada"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
+#, fuzzy
 msgid "Not dispatched amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat no enviada"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
+#, fuzzy
 msgid "Detach contribution from this transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Separa la contribució d'aquesta operació"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
+#, fuzzy
 msgid "No member registered!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha registrat cap membre!"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
+#, fuzzy
 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
-msgstr ""
+msgstr "Malauradament encara no hi ha cap membre a la base de dades"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
+#, fuzzy
 msgid "please create a member"
-msgstr ""
+msgstr "creeu un membre"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
@@ -6186,51 +7655,63 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred displaying members interface :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de membres ("
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
+#, fuzzy
 msgid "Contributions selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de contribucions"
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred displaying contributions :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar les contribucions ("
 
 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
+#, fuzzy
 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
 msgstr ""
+"Feu clic a una fila de contribució per adjuntar-la a la transacció actual"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid "Informations"
-msgstr ""
+msgstr "Informació"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
+#, fuzzy
 msgid "Managers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestors"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
+#, fuzzy
 msgid "Parent group:"
-msgstr ""
+msgstr "Grup pare"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:70
+#, fuzzy
 msgid "Manage members"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els membres"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:71
+#, fuzzy
 msgid "Manage managers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els gestors"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:84
+#, fuzzy
 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Grup actual (i persones adjuntades) com a PDF"
 
 #: ../templates/default/group.tpl:86
+#, fuzzy
 msgid "Group PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Grup PDF"
 
 #: ../templates/default/404.tpl:10
 msgid ""
@@ -6241,598 +7722,743 @@ msgstr ""
 "Galette no n’és compatible."
 
 #: ../templates/default/404.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
 "(http://mozilla.org)."
 msgstr ""
+"Actualitzeu el navegador o utilitzeu-ne un de alternatiu com Mozilla Firefox "
+"(http//mozilla.org)."
 
 #: ../templates/default/404.tpl:21
+#, fuzzy
 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat la pàgina que esteu cercant."
 
 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
+#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Configure import model"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el model d'importació"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:15
+#, fuzzy
 msgid "Existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers existents"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:21
+#, fuzzy
 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
 msgstr ""
+"Sembla que els següents fitxers estan preparats per importar-los al disc"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:36
+#, fuzzy
 msgid "see"
-msgstr ""
+msgstr "vegeu"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:58
+#, fuzzy
 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Executa el procés d'importació però *no* desa res a la base de dades"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:58
+#, fuzzy
 msgid "Dry run"
-msgstr ""
+msgstr "Executa en sec"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:62
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importa"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid "No import file actually exists."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap fitxer d'importació."
 
 #: ../templates/default/import.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
 "the imports directory."
 msgstr ""
+"Utilitzeu el formulari de pujada per enviar un fitxer nou al servidor o "
+"copiar-lo directament al directori d'importacions."
 
 #: ../templates/default/import.tpl:73
+#, fuzzy
 msgid "Upload new file"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega un fitxer nou"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:76
+#, fuzzy
 msgid "Select a file:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:82
+#, fuzzy
 msgid "Upload file"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega un fitxer"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:99
+#, fuzzy
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:99
+#, fuzzy
 msgid "Please make sure to select one file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer per importar."
 
 #: ../templates/default/import.tpl:118
+#, fuzzy
 msgid "No file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar"
 
 #: ../templates/default/import.tpl:118
+#, fuzzy
 msgid "Please make sure to select one file to upload."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau assegureu-vos de seleccionar un fitxer a pujar."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Edit field %field"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el camp per cent del camp"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Permisos:"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
+#, fuzzy
 msgid "Required:"
-msgstr ""
+msgstr "Requerit"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
+#, fuzzy
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
+#, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
+#, fuzzy
 msgid "Maximum file size, in Ko."
-msgstr ""
+msgstr "Mida màxima del fitxer a Ko."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de caràcters."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
+#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
+#, fuzzy
 msgid "Number of values or zero if infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de valors o zero si és infinit."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
+#, fuzzy
 msgid "Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valors"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid "Choice list (one entry per line)."
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'opcions (una entrada per línia)."
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid "New dynamic field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp dinàmic nou"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
+#, fuzzy
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilitat"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
+#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Requerit"
 
 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
+#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix"
 
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
+#, fuzzy
 msgid "Load following members..."
-msgstr ""
+msgstr "Carrega els membres següents"
 
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred retrieving members :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en recuperar els membres ("
 
 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
+#, fuzzy
 msgid "Load previous members..."
-msgstr ""
+msgstr "Carrega els membres anteriors"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
+#, fuzzy
 msgid "Mailing information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació de mailing"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "Go back to members list"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a la llista de membres"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
+#, fuzzy
 msgid "Manage selected members"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els membres seleccionats"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
+#, fuzzy
 msgid "Existing attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers adjunts existents"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
+#, fuzzy
 msgid "Remove attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina l'adjunt"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "Select attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona els adjunts"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "Add attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un adjunt"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
 msgstr ""
+"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir com a adjunts. La selecció múltiple "
+"de fitxers<br>utilitzant les tecles «ctrl» o «shift» només estan disponibles "
+"en navegadors compatibles."
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
+#, fuzzy
 msgid "Write your mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu el teu mailing"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
+#, fuzzy
 msgid "current logged in user"
-msgstr ""
+msgstr "usuari connectat actualment"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
+#, fuzzy
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "altres"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
+#, fuzzy
 msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Objecte"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid "(De)Activate HTML editor"
-msgstr ""
+msgstr "(De)Activa l'editor HTML"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
+#, fuzzy
 msgid "Interpret HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta HTML"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
+#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualització"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
+#, fuzzy
 msgid "Cancel mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la el mailing"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
+#, fuzzy
 msgid "Preview your mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualitzeu el vostre mailing"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
+#, fuzzy
 msgid "Modifiy mailing"
-msgstr ""
+msgstr "mailing modificatiu"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
+#, fuzzy
 msgid "Members selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de membres"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
+#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmes que vols eliminar aquest adjunt?"
 
 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
+#, fuzzy
 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
-msgstr ""
+msgstr "Això eliminarà immediatament l'adjunt del disc i no es pot desfer."
 
 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
+#, fuzzy
 msgid "Short form:"
-msgstr ""
+msgstr "Formulari curt"
 
 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
+#, fuzzy
 msgid "Long form:"
-msgstr ""
+msgstr "Forma llarga"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Capçaleres"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
+#, fuzzy
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Assumpte"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
+#, fuzzy
 msgid "Attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunts"
 
 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
+#, fuzzy
 msgid "Mail body"
-msgstr ""
+msgstr "Cos de correu"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Edit '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el camp '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Translate '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Tradueix el camp «&lt;unk&gt;s»"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Delete '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el camp '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Move up '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Mou el camp '&lt;unk&gt;s' amunt"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Move down '%s' field"
-msgstr ""
+msgstr "Mou avall el camp '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no hi ha cap camp dinàmic configurat per a '&lt;unk&gt;formname'"
 
 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
+#, fuzzy
 msgid "Ajax page content"
-msgstr ""
+msgstr "Contingut de la pàgina Ajax"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
+#, fuzzy
 msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Capçalera"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Peu de pàgina"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
 msgid "Body"
 msgstr "Corps"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "CSS styles"
-msgstr ""
+msgstr "Estils CSS"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
+#, fuzzy
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
+#, fuzzy
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Rebut"
 
 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid "Adhesion Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulari d'adhesius"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "Cascade delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminació en cascada"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
+#, fuzzy
 msgid "Delete all associated data"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix totes les dades associades"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
+#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Segur que voleu continuar?"
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
+#, fuzzy
 msgid "This can't be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Això no es pot desfer."
 
 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
+#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Related transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació relacionada de transacció"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
+#, fuzzy
 msgid "View transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza la transacció"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "[view]"
-msgstr ""
+msgstr "[visualització]"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
+#, fuzzy
 msgid "Not dispatched amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat no enviada"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
+#, fuzzy
 msgid "Select contributor and membership fee type"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el tipus de tarifa de col·laborador i pertinença"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
+#, fuzzy
 msgid "Select contributor and donation type"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el col·laborador i el tipus de donació"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "New attached fee"
-msgstr ""
+msgstr "Nova tarifa assignada"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
+#, fuzzy
 msgid "New attached donation"
-msgstr ""
+msgstr "Donació adjunta nova"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
+#, fuzzy
 msgid "Search for name or ID and pick member"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca el nom o l'ID i selecciona el membre"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
+#, fuzzy
 msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a carregar"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reload date information according to selected member and contribution type"
 msgstr ""
+"Torna a carregar la informació de data segons el membre seleccionat i el "
+"tipus de contribució"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
+#, fuzzy
 msgid "Details of membership fee"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de la quota de pertinença"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
+#, fuzzy
 msgid "Details of donation"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de donació"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
+#, fuzzy
 msgid "Record date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de registre"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
 msgid "months"
 msgstr "mesos"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
+#, fuzzy
 msgid "Transaction related"
-msgstr ""
+msgstr "Transacció relacionada"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
+#, fuzzy
 msgid "Notify member"
-msgstr ""
+msgstr "membre del FreeBSD"
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
+#, fuzzy
 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
 msgstr ""
+"El diputat rebrà una notificació per correu electrònic si té una adreça."
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred retrieving dates :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar les dates ("
 
 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
+#, fuzzy
 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
-msgstr ""
+msgstr "L'import de la contribució hauria de ser superior al màxim d'un 5%"
 
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
 "members list'"
 msgstr ""
+"Aquesta pàgina mostra només els membres que han triat ser visibles a les "
+"llistes públiques i estan actualitzats en les seves contribucions. Si voleu "
+"que el vostre compte sigui visible editeu el vostre perfil i marqueu 'Sigues "
+"visible a la llista de membres'"
 
 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
+#, fuzzy
 msgid "No member to show"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap membre per mostrar"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nova contrasenya"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid "Confirmation:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmació"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
+#, fuzzy
 msgid "(at least 4 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "(almenys 4 caràcters)"
 
 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "Change my password"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la meva contrasenya"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
+#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
+#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
+#, fuzzy
 msgid "Generate members's card"
-msgstr ""
+msgstr "Genera la targeta dels membres"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "Generate Member Card"
-msgstr ""
+msgstr "Genera una targeta de membre"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
+#, fuzzy
 msgid "Adhesion form"
-msgstr ""
+msgstr "Forma d'adhesius"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
 "password' functionnality."
 msgstr ""
+"Envia un enllaç al membre per generar un nou passord com si hagués utilitzat "
+"la funcionalitat «contrasenya perduda»"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
+#, fuzzy
 msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "Nova contrasenya"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
+#, fuzzy
 msgid "Edit member"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el membre"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
+#, fuzzy
 msgid "View member's contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les contribucions dels membres"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
+#, fuzzy
 msgid "View contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza les contribucions"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
+#, fuzzy
 msgid "Create a new member with %name information."
-msgstr ""
+msgstr "Crea un membre nou amb informació de nom a percentatge."
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicat"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
+#, fuzzy
 msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "Família"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
 #: ../templates/default/member.tpl:23
+#, fuzzy
 msgid "Attached to:"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntat a"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
 #: ../templates/default/member.tpl:44
+#, fuzzy
 msgid "Parent of:"
-msgstr ""
+msgstr "Pare de"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
+#, fuzzy
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
+#, fuzzy
 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu deixar anar una imatge nova aquí per canviar la foto"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
+#, fuzzy
 msgid "Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Grups"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "Member of group"
-msgstr ""
+msgstr "Membre del grup"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
 #: ../templates/default/member.tpl:122
+#, fuzzy
 msgid "Back to top"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a dalt"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
+#, fuzzy
 msgid "Not managed group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup no gestionat"
 
 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
+#, fuzzy
 msgid "You are not part of managers for the requested group."
-msgstr ""
+msgstr "No sou part dels gestors del grup sol·licitat."
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca simple"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "Membership status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de la pertinença"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
+#, fuzzy
 msgid "Account activity"
-msgstr ""
+msgstr "Activitat del compte"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
+#, fuzzy
 msgid "With email:"
-msgstr ""
+msgstr "Amb correu electrònic"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
@@ -6842,36 +8468,44 @@ msgstr ""
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
+#, fuzzy
 msgid "beetween"
-msgstr ""
+msgstr "beetween"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid "Modification date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de modificació"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
+#, fuzzy
 msgid "Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
+#, fuzzy
 msgid "Show public infos"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informació pública"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
+#, fuzzy
 msgid "Statuts"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
+#, fuzzy
 msgid "Advanced groups search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca de grups avançats"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
+#, fuzzy
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Experimental"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
+#, fuzzy
 msgid "Add new group search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un criteri de cerca de grup nou"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
 #, fuzzy
@@ -6887,683 +8521,846 @@ msgstr "Grups seleccionats"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
+#, fuzzy
 msgid "Remove criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina els criteris"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
+#, fuzzy
 msgid "Within contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Dins de les contribucions"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
+#, fuzzy
 msgid "Free search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca lliure"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
+#, fuzzy
 msgid "Add new free search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix nous criteris de cerca lliure"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
+#, fuzzy
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
+#, fuzzy
 msgid "Select a field"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un camp"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
+#, fuzzy
 msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "és"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
+#, fuzzy
 msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "no és"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
+#, fuzzy
 msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "abans"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
+#, fuzzy
 msgid "after"
-msgstr ""
+msgstr "després de"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
+#, fuzzy
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "conté"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
+#, fuzzy
 msgid "do not contains"
-msgstr ""
+msgstr "no continguis"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
+#, fuzzy
 msgid "starts with"
-msgstr ""
+msgstr "comença amb"
 
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
+#, fuzzy
 msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "acaba amb"
 
 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Please confirm your email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu la vostra adreça electrònica"
 
 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Get my document"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir el meu document"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Redueix-ho tot"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
-msgstr ""
+msgstr "El camp '&lt;unk&gt;field' no es pot establir segons sigui necessari."
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Mark '%field' as (not) required"
-msgstr ""
+msgstr "Marca '&lt;unk&gt;field' com (no) requerit"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
+#, fuzzy
 msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Expandeix-ho tot"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
+#, fuzzy
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
+#, fuzzy
 msgid "Some warnings has been thrown:"
-msgstr ""
+msgstr "S'han llançat alguns avisos"
 
 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
+#, fuzzy
 msgid "Please correct above warnings to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Corregiu els avisos anteriors per continuar."
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "Active plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Connectors actius"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
+#, fuzzy
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
+#, fuzzy
 msgid "Release date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de publicació"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
+#, fuzzy
 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic aquí per desactivar el connector '&lt;unk&gt;name'"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
+#, fuzzy
 msgid "Initialize '%name' database"
-msgstr ""
+msgstr "IVA '&lt;unk&gt;name' base de dades"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
+#, fuzzy
 msgid "No active plugin."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap connector actiu."
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
+#, fuzzy
 msgid "Inactive plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Connectors inactius"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
+#, fuzzy
 msgid "Cause"
-msgstr ""
+msgstr "Cau"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
+#, fuzzy
 msgid "A required file is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta un fitxer necessari"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
+#, fuzzy
 msgid "Incompatible with current version"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatible amb la versió actual"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
+#, fuzzy
 msgid "Explicitely disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Explícitament desactivat"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
+#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
+#, fuzzy
 msgid "Activate plugin '%name'"
-msgstr ""
+msgstr "Activa el connector '&lt;unk&gt;name'"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
+#, fuzzy
 msgid "No inactive plugin."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap connector inactiu."
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
+#, fuzzy
 msgid "Plugin database initialization: %name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'inicialització de la base de dades de connectors"
 
 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
 msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en mostrar la interfície d'inicialització de la base de "
+"dades de connectors ("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "New group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup nou"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
+#, fuzzy
 msgid "Group information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del grup"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
+#, fuzzy
 msgid "no group"
-msgstr ""
+msgstr "sense grup"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
+#, fuzzy
 msgid "Export all groups and their members as PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta tots els grups i els seus membres com a PDF"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid "All groups PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els grups PDF"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred reordering groups :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en reordenar els grups ("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred loading selected group :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el grup seleccionat ("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
+#, fuzzy
 msgid "Add a new group"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un grup nou"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
+#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crea"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
+#, fuzzy
 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
-msgstr ""
+msgstr "El nom del grup que heu demanat ja surt a la base de dades."
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en comprovar el nom unicitat ("
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
+#, fuzzy
 msgid "Pleade provide a group name"
-msgstr ""
+msgstr "Pleade proporciona un nom de grup"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
+#, fuzzy
 msgid "Group members selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de membres del grup"
 
 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
+#, fuzzy
 msgid "Group managers selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció dels gestors de grups"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
+#, fuzzy
 msgid "[W]"
-msgstr ""
+msgstr "[W]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
+#, fuzzy
 msgid "[M]"
-msgstr ""
+msgstr "[M]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
+#, fuzzy
 msgid "[admin]"
-msgstr ""
+msgstr "[administrador]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
+#, fuzzy
 msgid "[staff]"
-msgstr ""
+msgstr "[personal]"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
+#, fuzzy
 msgid "No member attached"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap membre adjuntat"
 
 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
+#, fuzzy
 msgid "No manager attached"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap gestor adjuntat"
 
 #: ../templates/default/footer.tpl:8
+#, fuzzy
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentació"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Choose label to translate"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu l'etiqueta a traduir"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Original text: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Text original '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Translation of '%s' label"
-msgstr ""
+msgstr "Traducció de l'etiqueta «&lt;unk&gt;s»"
 
 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
+#, fuzzy
 msgid "No fields to translate."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha camps per traduir."
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
+#, fuzzy
 msgid "no member"
-msgstr ""
+msgstr "cap membre"
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "Selected members"
-msgstr ""
+msgstr "Membres seleccionats"
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
+#, fuzzy
 msgid "No members has been selected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap membre."
 
 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
+#, fuzzy
 msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Valida"
 
 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred sending photo :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en enviar la foto ("
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
+#, fuzzy
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
+#, fuzzy
 msgid "New status"
-msgstr ""
+msgstr "Nou estat"
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
+#, fuzzy
 msgid "New contribution type"
-msgstr ""
+msgstr "Nou tipus de contribució"
 
 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%s field"
-msgstr ""
+msgstr "percentatge del camp"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
+#, fuzzy
 msgid "Show transactions since"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les operacions des de"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
+#, fuzzy
 msgid "Show all members transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra totes les transaccions dels membres"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%count transaction"
 msgid_plural "%count transactions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Proporcionament"
+msgstr[1] "percentatge de transaccions"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
+#, fuzzy
 msgid "Originator"
-msgstr ""
+msgstr "Origen"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
+#, fuzzy
 msgid "Transaction %id"
-msgstr ""
+msgstr "ID de transacció"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
+#, fuzzy
 msgid "Edit transaction #%id"
-msgstr ""
+msgstr "Edita la transacció #&lt;unk&gt;id"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
+#, fuzzy
 msgid "Remove transaction #%id"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina la transacció #&lt;unk&gt;id"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
+#, fuzzy
 msgid "no transaction"
-msgstr ""
+msgstr "sense transacció"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
+#, fuzzy
 msgid "Completely dispatched transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Operació enviada completament"
 
 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
+#, fuzzy
 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Operació enviada sense completar"
 
 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "Password confirmation:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmació de la contrasenya"
 
 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Is company?"
-msgstr ""
+msgstr "És l'empresa?"
 
 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
+#, fuzzy
 msgid "Is member a company?"
-msgstr ""
+msgstr "És membre d'una empresa?"
 
 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
 msgstr ""
+"Voleu gestionar una organització sense ànim de lucre o una empresa? Si ho "
+"feu marqueu la casella i introduïu el seu nom en el camp que apareixerà."
 
 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Not supplied"
-msgstr ""
+msgstr "No subministrat"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Manage user's groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els grups d'usuaris"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
+#, fuzzy
 msgid "Manage user's managed groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els grups gestionats per l'usuari"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
 #: ../templates/default/member.tpl:240
+#, fuzzy
 msgid "Member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Membre de"
 
 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
 #: ../templates/default/member.tpl:238
+#, fuzzy
 msgid "Manager for:"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de"
 
 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "(numbers only)"
-msgstr ""
+msgstr "(només números)"
 
 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
 "the inconvennience."
 msgstr ""
+"Aquest camp és necessari intentant evitar el registre de correu brossa. Ho "
+"sentim per la falta de convenenència."
 
 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
+#, fuzzy
 msgid "Picture:"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge"
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
 "organization or its members will be sent."
 msgstr ""
+"Les dades de telemetria són <strong>anònim </strong>; no s'enviarà res sobre "
+"la vostra organització o els seus membres."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
 msgstr ""
+"No hi ha res automatitzat en el procés; depèn de tu enviar (o tornar a "
+"enviar) dades."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
 "button."
 msgstr ""
+"Podeu revisar sota les dades sense processar que s'enviaran si premeu el "
+"botó «Envia»."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
 "strong>."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que totes les dades s'envien a través d'una connexió "
+"<strong>HTTPS assegurada </strong>."
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "Send telemetry information"
-msgstr ""
+msgstr "Envia informació de telemetria"
 
 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació de telemetria ("
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
+#, fuzzy
 msgid "Add payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un tipus de pagament"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
+#, fuzzy
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%s payment type"
-msgstr ""
+msgstr "tipus de pagament del percentatge"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Edit '%s' payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el tipus de pagament «&lt;unk&gt;s»"
 
 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Delete '%s' payment type"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el tipus de pagament '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "By %name"
-msgstr ""
+msgstr "Per nom del 5%"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
+#, fuzzy
 msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versió"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
+#, fuzzy
 msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Camí"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
+#, fuzzy
 msgid "Main route:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta principal"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
+#, fuzzy
 msgid "ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "ACLs"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
+#, fuzzy
 msgid "Route"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
+#, fuzzy
 msgid "ACL"
-msgstr ""
+msgstr "ACL"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
+#, fuzzy
 msgid "No ACLs!"
-msgstr ""
+msgstr "Sense ACL!"
 
 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
+#, fuzzy
 msgid "Raw information"
-msgstr ""
+msgstr "Informació RAW"
 
 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
+#, fuzzy
 msgid "View your member card"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la targeta de membre"
 
 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
+#, fuzzy
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriu-me"
 
 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
 msgid "Lost your password?"
 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
 
 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
+#, fuzzy
 msgid "Public page content"
-msgstr ""
+msgstr "Contingut de la pàgina pública"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "El vostre missatge ha estat enviat als membres <strong>%</strong>"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
 msgstr ""
+"Esteu a punt d'enviar un correu electrònic als membres <strong>%</strong>"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
+#, fuzzy
 msgid "None of the selected members has an email address."
-msgstr ""
+msgstr "Cap dels membres seleccionats té una adreça electrònica."
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
+#, fuzzy
 msgid "No member selected (yet)."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap membre (encara)."
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
+#, fuzzy
 msgid "unreachable members:"
-msgstr ""
+msgstr "Membres de l'acord"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
+#, fuzzy
 msgid "unreachable member:"
-msgstr ""
+msgstr "membre de l'acord"
 
 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
 msgstr ""
+"Alguns membres que heu seleccionat no tenen adreça de correu electrònic. No "
+"obstant això podeu generar etiquetes d'envolupant per contactar-los per "
+"correu de caragol."
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
+#, fuzzy
 msgid "Manager(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor/s"
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "%membercount members"
-msgstr ""
+msgstr "membre del nombre de membres del grup"
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
 msgid "Selected groups"
 msgstr "Grups seleccionats"
 
 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
+#, fuzzy
 msgid "No groups has been selected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no s'ha seleccionat cap grup."
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
+#, fuzzy
 msgid "- WARNING -"
-msgstr ""
+msgstr "- AVÍS -"
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
+#, fuzzy
 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
-msgstr ""
+msgstr "Les dades de telemetria tenen més d'un any."
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to send it again?"
-msgstr ""
+msgstr "Vols tornar-ho a enviar?"
 
 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
+#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Més tard"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
+#, fuzzy
 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu els recordatoris wich que voleu enviar"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
+#, fuzzy
 msgid "preview"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;unk&gt;"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%s members with an email address"
-msgstr ""
+msgstr "percentatges membres amb adreça electrònica"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%s members without email address"
-msgstr ""
+msgstr "percentatges membres sense adreça electrònica"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
+#, fuzzy
 msgid "Generate labels for late members without email address"
-msgstr ""
+msgstr "Genera etiquetes per als membres finals sense adreça electrònica"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
+#, fuzzy
 msgid "No reminder selected"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori"
 
 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
+#, fuzzy
 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
-msgstr ""
+msgstr "Assegureu-vos de seleccionar almenys un recordatori."
 
 #: ../templates/default/member.tpl:26
+#, fuzzy
 msgid "Detach?"
-msgstr ""
+msgstr "Separar?"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:31
+#, fuzzy
 msgid "Attach member"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunta un membre"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:75
+#, fuzzy
 msgid "Notify member his account has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "membre &lt;unk&gt; el seu compte ha estat modificat"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:77
+#, fuzzy
 msgid "Notify member his account has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Membre &lt;unk&gt; s'ha creat el seu compte"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:83
+#, fuzzy
 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
 msgstr ""
+"El membre serà notificat per correu electrònic que el seu compte ha estat "
+"modificat."
 
 #: ../templates/default/member.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
 msgstr ""
+"El diputat rebrà el seu nom d'usuari i contrasenya per correu electrònic si "
+"té una adreça."
 
 #: ../templates/default/member.tpl:197
+#, fuzzy
 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error en mostrar la interfície de grups ("
 
 #: ../templates/default/member.tpl:204
+#, fuzzy
 msgid "Groups selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de grups"
 
 #: ../templates/default/member.tpl:206
+#, fuzzy
 msgid "Managed groups selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de grups gestionats"
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
+#, fuzzy
 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
 msgstr ""
+"Aquest comentari només es mostra als administradors i membres del personal."
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
+#, fuzzy
 msgid "This comment is reserved to the member."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest comentari està reservat al membre."
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
+#, fuzzy
 msgid "Do member want to appear publically?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu que el membre aparegui públicament?"
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
 "your full name, website address ad other information will be publically "
@@ -7571,41 +9368,51 @@ msgid ""
 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
 msgstr ""
+"Si marqueu aquesta casella (i si esteu actualitzat amb les vostres "
+"contribucions) el vostre nom complet web adreça i anunci altra informació "
+"serà visible públicament a la llista de membres.<br>Si heu pujat una foto es "
+"mostrarà a la pàgina trombinoscope.<br>Tingueu en compte que els "
+"administradors poden inhabilitar pàgines públiques aquest paràmetre no "
+"tindrà cap efecte en aquest cas."
 
 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
+#, fuzzy
 msgid "(at least %i characters)"
-msgstr ""
+msgstr "(almenys caràcters de percentatge)"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
+#, fuzzy
 msgid "Short form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulari curt"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
+#, fuzzy
 msgid "Long form"
-msgstr ""
+msgstr "Forma llarga"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
+#, fuzzy
 msgid "Add title"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un títol"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "%s title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol del percentatge"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Edit '%s' title"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el títol '&lt;unk&gt;s'"
 
 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
 msgid "Delete '%s' title"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el títol '&lt;unk&gt;s'"
 
 #~ msgid "Generate fake data"
 #~ msgstr "Genera dades falses"