1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
3 # Віталій Куждін <kuzhdinvitaliy@gmail.com>, 2021.
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
8 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-05-14 21:09+0000\n"
10 "Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
21 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
23 msgstr "Помилка Galette"
25 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
26 msgid "Page not found"
27 msgstr "Сторінку не знайдено"
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "Переказ успішно збережено"
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Управління видами оплати"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
74 msgid "Edit payment type"
75 msgstr "Змінити вид оплати"
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
79 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
80 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
84 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
85 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
87 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
89 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
90 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
92 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
94 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
95 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
97 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
99 msgid "Remove payment type %1$s"
100 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
102 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
103 msgid "Group name is missing!"
104 msgstr "Назва групи відсутня!"
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
111 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
112 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
115 msgid "An error occurred while storing the group."
116 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
120 msgid "Remove group %1$s"
121 msgstr "Вилучити групу %1$s"
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
124 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
126 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
127 "каскадне видалення."
129 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
133 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
134 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
138 msgid "No member selected for mailing!"
139 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
146 msgid "Please type an object for the message."
147 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
149 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
150 msgid "Please enter a message."
151 msgstr "Уведіть повідомлення."
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
154 msgid "Mailing has been successfully sent!"
155 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
158 msgid "Mailing has been successfully saved."
159 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
161 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
165 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
167 msgid "Remove mailing #%1$s"
168 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
171 msgid "Mailing preview"
172 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
174 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
178 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
179 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
180 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
184 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
185 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
188 msgid "Dynamic fields configuration"
189 msgstr "Налаштування динамічних полів"
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
192 msgid "Unable to retrieve field information."
193 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
197 msgstr "Правити поле"
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
200 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
201 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
204 msgid "Requested field does not exists!"
205 msgstr "Запитане поле не існує!"
207 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
209 msgid "Remove dynamic field %1$s"
210 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
213 msgid "Field has been successfully moved"
214 msgstr "Поле успішно переміщено"
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
217 msgid "An error occurred moving field :("
218 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
227 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
228 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
229 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
230 msgid "You do not have permission for requested URL."
231 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
234 msgid "No member #%id."
235 msgstr "Нема члена з ID #%id."
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
239 msgid "Member Profile"
240 msgstr "Профіль члена"
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
244 msgstr "Список членів"
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
247 msgid "Trombinoscope"
248 msgstr "Дошка членів"
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
251 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
252 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
254 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
255 msgid "Members management"
256 msgstr "Управління членами"
258 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
260 msgstr "Підпис стану"
262 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
263 msgid "Advanced search"
264 msgstr "Розширений пошук"
266 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
267 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
268 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
269 msgid "No member was selected, please check at least one name."
270 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
274 msgid "Mass change %count members"
275 msgstr "Масова зміна %count членів"
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
279 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
280 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
284 msgid "Review mass change %count members"
285 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
288 msgid "Nothing to do!"
289 msgstr "Нічого немає!"
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
293 msgid "An error occurred while storing the member."
294 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
296 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
297 msgid "Something went wront during mass edition!"
298 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
302 msgid "%count members has been changed successfully!"
303 msgstr "%count членів успішно змінено!"
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
306 msgid "Invalid captcha"
307 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
310 msgid "Your account has been created!"
311 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
314 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
315 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
318 msgid "New member has been successfully added."
319 msgstr "Нового члена успішно додано."
321 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
322 msgid "Member account has been modified."
323 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
325 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
326 msgid "An error occurred adding member to its groups."
327 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
329 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
330 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
331 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
333 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
334 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
335 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
336 msgid "Delete failed"
337 msgstr "Не вдалося видалити"
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
341 msgid "Remove member %1$s"
342 msgstr "Видалити члена %1$s"
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
346 msgid "You are about to remove %count members."
347 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
350 msgid "Titles management"
351 msgstr "Управління заголовками"
353 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
355 msgstr "Правити заголовок"
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
359 msgid "Title '%s' has not been added!"
360 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
364 msgid "Title '%s' has not been modified!"
365 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
367 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
369 msgid "Title '%s' has been successfully added."
370 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
372 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
374 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
375 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
377 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
379 msgid "Remove title %1$s"
380 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
382 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
383 msgid "User statuses"
384 msgstr "Стани користувачів"
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
387 msgid "Contribution types"
388 msgstr "Види внесків"
390 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
392 msgstr "Правити стан"
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
395 msgid "Edit contribution type"
396 msgstr "Редагувати вид внеску"
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
399 msgid "%type has not been added :("
400 msgstr "%type не додано :("
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
403 msgid "%type #%id has not been updated"
404 msgstr "%type #%id не оновлювався"
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
407 msgid "%type has been successfully added!"
408 msgstr "%type успішно додано!"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
411 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
412 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
415 msgid "Remove %type '%label'"
416 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
419 msgid "Membership fee"
420 msgstr "Членський внесок"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
427 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
428 msgid "Contributions management"
429 msgstr "Управління внесками"
431 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
432 msgid "Transactions management"
433 msgstr "Управління переказами"
435 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
436 msgid "- Unknown payment type!"
437 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
440 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
441 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
442 msgid "Unable to load contribution #%id!"
443 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
446 msgid "Contribution has been successfully stored"
447 msgstr "Внесок успішно збережено"
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
450 msgid "An error occurred while storing the contribution."
451 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
455 msgid "Remove %1$s %2$s"
456 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
458 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
459 msgid "contributions"
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
468 msgid "Remove %1$s #%2$s"
469 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
472 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
476 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
481 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
482 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
485 msgid "This search is already saved."
486 msgstr "Цей пошук уже збережено."
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
489 msgid "Search has been saved."
490 msgstr "Пошук збережено."
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
493 msgid "Saved searches"
494 msgstr "Збережені пошукові запити"
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
497 msgid "Remove saved search"
498 msgstr "Видалити збережений пошук"
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
502 msgid "You are about to remove %count searches."
503 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
506 msgid "Saved search loaded"
507 msgstr "Збережений пошук завантажено"
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
510 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
511 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
513 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
514 msgid "System information"
515 msgstr "Системи відомостей"
517 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
521 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
523 msgstr "Налаштування"
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
526 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
528 msgstr "Усі облікові записи"
530 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
531 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
532 msgid "Active accounts"
533 msgstr "Діяльні облікові записи"
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
536 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
537 msgid "Inactive accounts"
538 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
540 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
542 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
543 "contact the administrator if the problem persists."
545 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
546 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
548 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
549 msgid "Preferences has been saved."
550 msgstr "Налаштування збережено."
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
554 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
557 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
558 "вимкнено в налаштуваннях."
560 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
562 msgstr "Перевірочне повідомлення"
564 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
565 msgid "Galette admin"
566 msgstr "Адміністратор Galette"
568 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
569 msgid "Test message."
570 msgstr "Перевірочне повідомлення."
572 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
574 msgid "An email has been sent to %email"
575 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
579 msgid "No email sent to %email"
580 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
583 msgid "Invalid email adress!"
584 msgstr "Недійсна е-пошта!"
586 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
591 msgid "Fields configuration"
592 msgstr "Конфігурація полів"
594 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
595 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
596 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
598 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
599 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
600 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
603 msgid "Lists configuration"
604 msgstr "Конфігурація списків"
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
607 msgid "List configuration has been successfully stored"
608 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
610 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
611 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
612 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
614 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
619 msgid "No reminder to send for now."
620 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
622 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
623 msgid "There are no member to proceed."
624 msgstr "Немає члена для продовження."
626 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
627 msgid "Reminder has not been sent:"
628 msgstr "Нагадування не надіслано:"
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
631 msgid "Sent reminders:"
632 msgstr "Надіслані нагадування:"
634 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
635 msgid "Download document"
636 msgstr "Завантажити документ"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
639 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
640 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
641 msgid "Removal has not been confirmed!"
642 msgstr "Видалення не підтверджено!"
644 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
645 msgid "Successfully deleted!"
646 msgstr "Успішно видалено!"
648 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
649 msgid "An error occurred trying to delete :("
650 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
652 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
653 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
654 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
655 msgid "Unable to get members list."
656 msgstr "Не вдається отримати список членів."
658 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
659 msgid "Attendance sheet configuration"
660 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
662 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
663 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
664 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
665 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
667 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
668 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
669 msgid "Attendance sheet"
670 msgstr "Лист відвідуваності"
672 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
673 msgid "Unable to get groups list."
674 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
681 msgid "Missing PDF model type!"
682 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
685 msgid "Model has been successfully stored!"
686 msgstr "Модель успішно збережена!"
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
689 msgid "Model has not been stored :("
690 msgstr "Модель не збережено :("
692 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
693 msgid "Invalid link!"
694 msgstr "Недійсне посилання!"
696 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
697 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
699 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
703 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
704 msgid "You must provide both login and password."
705 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
707 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
708 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
709 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
711 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
712 msgid "Login failed."
713 msgstr "Увійти не вдалося."
715 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
716 msgid "Authentication failed"
717 msgstr "Автентифікація не вдалася"
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
723 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
725 msgid "Impersonating as %login"
726 msgstr "Видається за %login"
728 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
729 msgid "Unable to impersonate as %id"
730 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
733 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
734 msgid "Impersonating ended"
735 msgstr "Уособлення завершено"
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
739 msgid "Password recovery"
740 msgstr "Відновлення пароля"
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
743 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
745 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
746 "адміністратора Galette"
748 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
750 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
751 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
753 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
755 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
756 "follow the instructions."
758 "На вашу е-пошту надіслано лист.<br>Перевірте свої вхідні та дотримуйтесь "
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
762 msgid "An email has been sent to the member."
763 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
767 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
769 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
772 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
775 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
777 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
780 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
782 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
783 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
787 msgid "Mails address %s does not exist"
788 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
790 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
792 msgid "Login %s does not exist"
793 msgstr "Логін %s не існує"
795 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
797 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
799 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
802 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
804 msgstr "Немає пароля"
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
807 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
808 msgid "- The passwords don't match!"
809 msgstr "- Паролі не збігаються!"
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
812 msgid "Your password is too weak!"
813 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
816 msgid "An error occurred while updating your password."
817 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
821 msgid "Password changed for member '%s'."
822 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
825 msgid "Your password has been changed!"
826 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
828 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
829 msgid "Administration tools"
830 msgstr "Засоби адміністрування"
832 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
833 #: ../install/steps/check.php:111
835 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
836 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
838 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
839 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
841 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
842 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
843 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
846 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
847 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
849 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
850 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
851 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
854 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
855 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
858 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
859 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
861 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
862 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
863 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
866 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
867 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
870 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
871 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
873 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
874 #: ../install/steps/check.php:75
878 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
879 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
880 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
881 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
882 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
883 msgid "start date filter"
884 msgstr "добірка дати початку"
886 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
887 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
888 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
889 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
890 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
891 msgid "end date filter"
892 msgstr "добірка дати завершення"
894 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
895 msgid "Logs have been flushed!"
896 msgstr "Журнали очищено!"
898 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
899 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
900 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
902 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
903 msgid "Flush the logs"
904 msgstr "Очистити журнали"
906 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
910 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
911 msgid "Plugin %name has been enabled"
912 msgstr "Розширення %name увімкнено"
914 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
915 msgid "Plugin %name has been disabled"
916 msgstr "Розширення %name вимкнено"
918 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
919 msgid "Translate labels"
920 msgstr "Переклад міток"
922 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
925 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
927 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
928 "форму, щоб створити його."
930 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
931 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
932 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
933 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
935 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
936 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
937 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
940 msgid "CVS database Export"
941 msgstr "Експорт бази даних CVS"
943 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
944 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
945 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
947 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
950 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
951 "can write in the exports directory."
953 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
954 "вебсервер може писати в каталог експорту."
956 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
958 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
959 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
961 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
964 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
966 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
967 "журнали, будь ласка."
969 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
970 msgid "CSV members import"
971 msgstr "Імпорт CSV-членів"
973 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
974 msgid "An error occurred importing the file :("
975 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
977 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
978 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
979 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
981 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
982 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
983 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
985 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
986 msgid "No files has been seleted for upload!"
987 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
990 msgid "No files has been uploaded!"
991 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
993 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
995 msgid "Remove %1$s file %2$s"
996 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
998 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1000 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1001 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1005 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1006 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1008 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1009 msgid "CSV import model"
1010 msgstr "Модель імпорту CSV"
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1013 msgid "galette_import_model.csv"
1014 msgstr "galette_import_model.csv"
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1017 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1018 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1021 msgid "Import model has not been stored :("
1022 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1024 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1025 msgid "Automatic emails texts edition"
1026 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1030 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1031 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1035 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1036 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1038 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1039 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1041 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1043 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1047 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1048 #: ../install/steps/type.php:39
1049 msgid "Installation mode"
1050 msgstr "Режим установлення"
1052 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1053 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1057 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1058 msgid "Database access and permissions"
1059 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1061 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1062 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1063 msgid "Previous version selection"
1064 msgstr "Вибір попередньої версії"
1066 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1067 msgid "Datapase upgrade"
1068 msgstr "Оновлення бази даних"
1070 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1071 msgid "Tables Creation"
1072 msgstr "Створення таблиць"
1074 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1075 msgid "Admin parameters"
1076 msgstr "Параметри адміністратора"
1078 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1079 msgid "Galette initialization"
1080 msgstr "Ініціалізація Galette"
1082 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1094 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1095 msgid "Database type unknown"
1096 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1098 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1099 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1100 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1102 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1103 msgid "Unable to run %version update script :("
1104 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1107 msgid "Write configuration file"
1108 msgstr "Записати файл конфігурації"
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1111 msgid "Config file already exists and is up to date"
1112 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1115 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1116 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1120 msgstr "Налаштування"
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1123 msgid "Contributions types"
1124 msgstr "Типи внесків"
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1131 msgid "Fields config and categories"
1132 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1136 msgstr "Поштові тексти"
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1147 msgid "Update preferences"
1148 msgstr "Налаштування оновлення"
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1151 msgid "Update models"
1152 msgstr "Оновлення моделей"
1154 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1156 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1157 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1159 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1161 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1162 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1164 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1167 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1170 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1172 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1174 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1175 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1177 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1179 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1180 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1182 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1184 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1185 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1187 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1189 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1190 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1192 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1194 msgstr "Перша сторінка"
1196 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1197 msgid "Previous page (%i)"
1198 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1200 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1201 msgid "Current page (%i)"
1202 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1204 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1206 msgstr "Сторінка %i"
1208 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1209 msgid "Next page (%i)"
1210 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1212 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1213 msgid "Last page (%i)"
1214 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1216 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1220 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1222 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1223 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1225 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1227 msgstr "Суперадміністратор"
1229 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1230 msgid "Delete mailing entries"
1231 msgstr "Видалення записів розсилання"
1233 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1234 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1235 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1237 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1238 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1240 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1241 "для надсилання електронних листів!"
1243 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1244 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1245 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1247 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1248 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1249 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1251 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1252 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1253 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1255 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1257 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1259 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1261 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1262 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1263 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1265 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1266 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1267 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1268 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1270 msgid "- Mandatory field %field empty."
1271 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1273 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1274 msgid "Passwords mismatch"
1275 msgstr "Невідповідність паролів"
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1278 msgid "You have to select a staff member"
1279 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1283 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1284 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1287 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1288 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1290 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1291 msgid "- This username is already used by another member !"
1292 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1295 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1296 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1297 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1300 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1301 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1303 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1304 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1305 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1308 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1309 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1312 msgid "- Invalid number of offered months."
1313 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1315 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1316 msgid "- Invalid year for cards."
1317 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1320 msgid "%name association's %status"
1321 msgstr "%name - %status товариства"
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1324 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1325 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1328 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1329 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1331 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1332 msgid "Unknown lang (%lang)"
1333 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1335 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1338 msgstr "Модуль \"%s\""
1340 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1341 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1342 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1344 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1345 msgid "No such module."
1346 msgstr "Такого модуля немає."
1348 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1349 msgid "Cannot deactivate plugin."
1350 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1353 msgid "Cannot activate plugin."
1354 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1356 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1357 msgid "Module does not exists!"
1358 msgstr "Модуль не існує!"
1360 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1361 msgid "File not found!"
1362 msgstr "Файл не знайдено!"
1364 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1365 msgid "An SQL error has occurred."
1366 msgstr "Сталася помилка SQL."
1368 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1369 msgid "Member Picture deleted"
1370 msgstr "Зображення члена видалено"
1372 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1373 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1374 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1376 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1377 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1379 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1381 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1382 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1383 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1384 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1385 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1386 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1387 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1388 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1389 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1390 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1391 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1392 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1393 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1394 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1395 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1396 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1400 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1401 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1402 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1403 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1406 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1410 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1411 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1412 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1413 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1414 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1415 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1416 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1417 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1418 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1419 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1420 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1421 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1422 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1423 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1424 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1425 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1426 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1427 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1428 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1429 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1430 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1431 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1432 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1433 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1434 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1438 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1439 msgid "Searches deleted (%list)"
1440 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1442 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1443 msgid "Contributions deleted (%list)"
1444 msgstr "Внески видалено (%list)"
1446 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1447 msgid "Password is blacklisted!"
1448 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1450 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1452 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1453 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1455 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1456 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1457 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1459 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1460 msgid "Does not contains lowercase letters"
1461 msgstr "Не містить малих букв"
1463 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1464 msgid "Does not contains uppercase letters"
1465 msgstr "Не містить великих букв"
1467 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1468 msgid "Does not contains letters"
1469 msgstr "Не містить букв"
1471 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1472 msgid "Does not contains numbers"
1473 msgstr "Не містить чисел"
1475 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1476 msgid "Does not contains special characters"
1477 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1479 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1480 msgid "Photo has not been stored!"
1481 msgstr "Світлину не збережено!"
1483 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1484 msgid "Photo has not been copied!"
1485 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1487 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1488 msgid "User, read/write"
1489 msgstr "Користувач, читання/запис"
1491 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1492 msgid "Staff member"
1493 msgstr "Співробітник"
1495 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1496 msgid "Administrator"
1497 msgstr "Адміністратор"
1499 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1500 msgid "Group manager"
1501 msgstr "Менеджер групи"
1503 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1504 msgid "User, read only"
1505 msgstr "Користувач, лише для читання"
1507 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1511 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1512 msgid "Contributions"
1515 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1516 msgid "Transactions"
1519 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1520 msgid "Missing required field name!"
1521 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1523 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1524 msgid "Missing required field permissions!"
1525 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1527 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1528 msgid "Unknown permission!"
1529 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1531 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1532 msgid "Missing required form!"
1533 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1535 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1536 msgid "Unknown form!"
1537 msgstr "Невідома форма!"
1539 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1540 msgid "- Field name already used."
1541 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1543 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1544 msgid "An error occurred storing the field."
1545 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1547 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1548 msgid "An error occurred creating field values table"
1549 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1551 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1552 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1553 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1555 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1559 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1561 msgstr "вільний текст"
1563 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1567 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1571 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1575 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1579 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1583 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1585 msgstr "groups_list"
1587 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1588 msgid "Members by groups"
1589 msgstr "Члени за групами"
1591 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1592 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1593 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1594 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1595 msgid "Generated by Galette"
1596 msgstr "Утворено Galette"
1598 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1602 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1603 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1604 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1605 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1606 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1607 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1611 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1612 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1613 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1617 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1618 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1619 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1623 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1624 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1628 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1629 msgid "filtered_memberslist"
1630 msgstr "filtered_memberslist"
1632 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1633 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1634 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1638 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1639 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1640 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1644 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1645 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1646 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1648 msgstr "Невстановлено"
1650 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1651 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1652 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1656 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1657 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1658 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1662 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1663 msgid "attendance_sheet"
1664 msgstr "attendance_sheet"
1666 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1667 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1668 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1670 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1674 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1675 msgid "Staff members"
1676 msgstr "Співробітники"
1678 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1680 msgstr "Належне безплатно"
1682 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1683 msgid "Never contribute"
1684 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1686 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1687 msgid "Impending due dates"
1688 msgstr "Спливні строки"
1690 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1694 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1698 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1700 msgstr "Фізичні особи"
1702 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1706 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1707 msgid "labels_print_filename"
1708 msgstr "labels_print_filename"
1710 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1711 msgid "Member's Labels"
1712 msgstr "Мітки члена"
1714 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1718 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1720 msgid "File %filename cannot be open!"
1721 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1723 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1725 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1728 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1731 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1732 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1733 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1735 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1737 msgid "Status %status does not exists!"
1738 msgstr "Стану %status не існує!"
1740 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1741 msgid "Title %title does not exists!"
1742 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1744 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1745 msgid "from another member in import"
1746 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1748 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1749 msgid "from member %id_adh"
1750 msgstr "від члена %id_adh"
1752 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1753 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1754 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1756 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1757 msgid "Lang %lang does not exists!"
1758 msgstr "Мови %lang не існує!"
1760 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1761 msgid "File is empty!"
1762 msgstr "Файл порожній!"
1764 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1765 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1766 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1768 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1769 msgid "An error occurred while importing members"
1770 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1772 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1774 msgid "Association %s"
1775 msgstr "Товариство %s"
1777 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1778 msgid "Missing or incorrect image file "
1779 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1781 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1782 msgid "Not a GIF file "
1783 msgstr "Не gif-файл "
1785 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1786 msgid "Error loading "
1787 msgstr "Помилка під час завантаження "
1789 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1790 msgid "Error creating temporary png file from "
1791 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1793 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1794 msgid "Unable to convert GIF file "
1795 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1797 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1801 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1802 msgid "Member's Cards"
1803 msgstr "Картки члена"
1805 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1809 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1810 msgid "An error occurred."
1811 msgstr "Сталася помилка."
1813 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1815 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1817 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1820 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1822 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1823 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1825 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1826 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1828 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1829 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1831 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1832 msgid "Mime-Type not allowed"
1833 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1835 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1836 msgid "A file with that name already exists!"
1837 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1839 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1840 msgid "File does not comply with requirements."
1841 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1843 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1844 msgid "Unable to write file or temporary file"
1845 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1847 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1848 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1849 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1851 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1853 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1856 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1858 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1859 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1860 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1862 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1863 msgid "No file was uploaded"
1864 msgstr "Файл не вивантажено"
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1867 msgid "Missing a temporary folder"
1868 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1870 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1871 msgid "Failed to write file to disk"
1872 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1874 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1875 msgid "File upload stopped by extension"
1876 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1878 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1879 msgid "Unknown upload error"
1880 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1882 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1883 msgid "adherent_form"
1884 msgstr "adherent_form"
1886 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1890 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1892 msgstr "рахунок-фактура"
1894 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1896 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1897 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1899 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1901 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1902 msgstr "Вхід для динамічного поля \"%s\""
1904 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1905 msgid "Your organisation name"
1906 msgstr "Назва вашої організації"
1908 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1909 msgid "Your organisation slogan"
1910 msgstr "Слоган вашої організації"
1912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1913 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1914 msgid "Your organisation address"
1915 msgstr "Адреса вашої організації"
1917 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1918 msgid "with break lines"
1919 msgstr "з лініями розриву"
1921 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1922 msgid "Your organisation website"
1923 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1926 msgid "Your organisation logo"
1927 msgstr "Логотип Вашої організації"
1929 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1930 msgid "Current date (Y-m-d)"
1931 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1933 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1934 msgid "Galette's login URI"
1935 msgstr "URI логіну Galette"
1937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1938 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1947 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1952 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
1956 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1960 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1964 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1966 msgstr "День народження"
1968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1970 msgstr "Місце народження"
1972 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
1976 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
1977 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
1978 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
1979 msgid "Company name"
1980 msgstr "Назва компанії"
1982 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
1983 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
1987 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
1991 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2000 msgid "Member's main group"
2001 msgstr "Основна група члена"
2003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2004 msgid "Member's groups (as list)"
2005 msgstr "Групи членів (як список)"
2007 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2008 msgid "Member state of dues"
2009 msgstr "Члени за станом внесків"
2011 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2012 msgid "Membership remaining days"
2013 msgstr "Днів членства залишилося"
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2016 msgid "Membership expired since"
2017 msgstr "Членство закінчилось з"
2019 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2020 msgid "Contribution label"
2021 msgstr "Мітка внеску"
2023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2027 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2028 msgid "Amount (in letters)"
2029 msgstr "Кількість (як числівник)"
2031 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2036 msgid "Contribution year"
2039 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2043 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2045 msgstr "Дата початку"
2047 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2049 msgstr "Дата завершення"
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2052 msgid "Contribution id"
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2056 msgid "Payment type"
2059 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2060 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2061 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2062 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2063 msgid "Contribution information"
2064 msgstr "Відомості про внесок"
2066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2067 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2071 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2072 msgid "Main information"
2073 msgstr "Контактні відомості"
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2076 msgid "Member information"
2077 msgstr "Відомості про члена"
2079 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2081 msgstr "Є адміністратором"
2083 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2087 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2088 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2090 msgstr "День народження"
2092 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2096 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2097 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2098 msgstr "%name <%mail> (%days днів)"
2100 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2101 msgid "Sent reminder email for late membership"
2102 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2104 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2105 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2107 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2109 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2110 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2112 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2115 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2116 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2118 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2121 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2122 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2123 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2126 msgid "%name (#%id - %days days)"
2127 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2129 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2131 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2132 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
2134 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2136 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2137 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
2139 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2141 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2142 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
2144 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2145 msgid "Freed of dues"
2146 msgstr "Звільнений від внесків"
2148 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2150 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2151 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2154 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2155 msgid "Never contributed"
2156 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2158 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2160 msgstr "Останній день!"
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2164 msgid "Late of %days days (since %date)"
2165 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2168 msgid "No longer member"
2169 msgstr "Більше не є членом"
2171 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2173 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2174 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2177 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2178 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2180 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2181 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2182 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2186 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2188 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2190 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2191 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2193 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2194 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2195 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2197 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2198 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2199 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2201 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2203 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2204 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2207 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2208 msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2211 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2212 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2214 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2215 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2216 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2218 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2219 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2220 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2223 msgid "Password misrepeated: "
2224 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2227 msgid "Status #%id does not exists in database."
2228 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2231 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2232 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2234 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2235 msgid "Gender %gender does not exists!"
2236 msgstr "Статі %gender не існує!"
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2239 msgid "Self_subscription as a member: "
2240 msgstr "Self_subscription як член:"
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2243 msgid "Member card added"
2244 msgstr "Картку члена додано"
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2247 msgid "Fail to add new member."
2248 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2250 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2251 msgid "Member card updated"
2252 msgstr "Картку члена оновлено"
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2262 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2263 msgid " (%age years old)"
2264 msgstr " (вік: %age)"
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2267 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2268 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2270 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2280 msgid "Description:"
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2288 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2289 msgid "- The amount must be an integer!"
2290 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2293 msgid "- Empty transaction description!"
2294 msgstr "- Порожній опис переказу!"
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2297 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2298 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2302 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2303 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2306 msgid "Transaction added"
2307 msgstr "Транзакцію додано"
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2310 msgid "Fail to add new transaction."
2311 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2314 msgid "Transaction updated"
2315 msgstr "Переказ оновлено"
2317 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2318 msgid "contribution type"
2321 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2323 msgid "Missing required field %field"
2324 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2327 msgid "Contributor:"
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2331 msgid "Contribution type:"
2332 msgstr "Тип внеску:"
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2335 msgid "Payment type:"
2336 msgstr "Тип платежу:"
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2343 msgid "Date of contribution:"
2344 msgstr "Дата внеску:"
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2347 msgid "Start date of membership:"
2348 msgstr "Дата початку членства:"
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2351 msgid "End date of membership:"
2352 msgstr "Дата завершення членства:"
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2355 msgid "Membership extension:"
2356 msgstr "Розширення членства:"
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2359 msgid "- Unknown payment type"
2360 msgstr "- Невідомий тип платежу"
2362 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2363 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2364 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2367 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2368 msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2371 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2372 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2375 msgid "Contribution added"
2376 msgstr "Внесок додано"
2378 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2379 msgid "Fail to add new contribution."
2380 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2383 msgid "Contribution updated"
2384 msgstr "Внесок оновлено"
2386 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2387 msgid "Script output"
2388 msgstr "Вивід скрипту"
2390 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2395 msgid "ID must be an integer!"
2396 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2399 msgid "Label does not exist"
2400 msgstr "Мітки не існує"
2402 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2403 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2404 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2406 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2407 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2408 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2410 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2411 msgid "Insert a carriage return"
2412 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2414 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2415 msgid "Insert a new blank line"
2416 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2419 msgid "Link validity"
2420 msgstr "Строк дії посилання"
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2423 msgid "Direct link for member card download"
2424 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2427 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2428 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2431 msgid "Galette's change password URI"
2432 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2435 msgid "Mail specific"
2436 msgstr "Специфічне для пошти"
2438 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2440 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2441 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2443 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2445 msgid "%field should not be empty!"
2446 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2448 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2449 msgid "Unknown type %type!"
2450 msgstr "Невідомий тип %type!"
2452 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2454 msgstr "Підзаголовок"
2456 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2457 msgid "header and footer should not be empty!"
2458 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2460 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2461 msgid "body should not be empty!"
2462 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2464 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2465 msgid "You cannot delete system payment types!"
2466 msgstr "Ви не можете видалити системні типи платежів!"
2468 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2472 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2476 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2478 msgstr "Кредитна картка"
2480 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2484 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2488 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2497 msgid "You cannot delete default status!"
2498 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2500 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2501 msgid "Form is mandatory!"
2502 msgstr "Форма обов'язкова!"
2504 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2506 msgid "Unknown form %form!"
2507 msgstr "Невідома форма %form!"
2509 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2510 msgid "Name cannot be empty!"
2511 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2513 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2514 msgid "Group has been detached from its parent"
2515 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2517 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2518 msgid "Unable to detach group :("
2519 msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
2521 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2523 msgstr "Групу додано"
2525 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2526 msgid "Fail to add new group."
2527 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2529 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2530 msgid "Group updated"
2531 msgstr "Групу оновлено"
2533 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2535 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2536 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2538 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2539 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2540 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2541 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2543 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2544 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2545 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2547 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2548 msgid "Login required"
2549 msgstr "Потрібен логін"
2551 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2552 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2553 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2555 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2556 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2557 msgid "Galette needs update!"
2558 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2560 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2561 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2562 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2564 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2566 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2567 "Please come back later."
2569 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2570 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2572 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2573 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2574 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2576 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2577 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2579 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2581 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2582 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2584 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2585 "been disabled in the preferences."
2587 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2588 "вимкнено у налаштуваннях."
2590 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2591 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2593 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2595 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2597 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2598 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2599 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2601 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2603 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2605 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2608 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2609 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2611 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2613 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2615 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2616 "(%email) contribution"
2618 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2619 "(%email) сталася проблема"
2621 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2622 msgid "Post contribution script failed"
2623 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2625 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2626 msgid "The configured post contribution script has failed."
2627 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2629 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2630 msgid "You can find contribution information and script output below."
2631 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2633 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2634 msgid "Post contribution script has failed."
2635 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2637 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2639 msgid "New account email sent to '%s'."
2640 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2642 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2644 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2645 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2647 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2649 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2651 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2654 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2656 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2658 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%"
2661 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2662 msgid "Account modification email sent to admin."
2664 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2666 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2668 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2670 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2671 "облікового запису „%s“."
2673 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2674 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2676 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2679 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2680 msgid "Email,URL,IM"
2681 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2683 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2687 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2691 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2692 msgid "Member number"
2693 msgstr "Номер члена"
2695 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2699 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2700 msgid "Up to date members"
2701 msgstr "Оновлені члени"
2703 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2704 msgid "Close expiries"
2705 msgstr "Строк дії закриття"
2707 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2711 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2712 msgid "Administrators"
2713 msgstr "Адміністратори"
2715 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2719 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2720 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2721 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2722 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2723 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2724 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2725 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2726 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2730 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2731 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2732 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2733 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2735 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2736 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2737 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2741 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2742 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2743 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2744 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2746 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2747 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2749 #: ../webroot/installer.php:125
2751 msgstr "Немає хосту"
2753 #: ../webroot/installer.php:128
2755 msgstr "Немає порту"
2757 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2758 msgid "No user name"
2759 msgstr "Немає імені користувача"
2761 #: ../webroot/installer.php:137
2762 msgid "No database name"
2763 msgstr "Немає назви бази даних"
2765 #: ../webroot/installer.php:174
2766 msgid "The username cannot contain the @ character"
2767 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2769 #: ../webroot/installer.php:215
2770 msgid "Galette Installation"
2771 msgstr "Установлення Galette"
2773 #: ../webroot/installer.php:226
2774 msgid "Galette installation"
2775 msgstr "Установлення Galette"
2777 #: ../webroot/installer.php:229
2778 msgid "Change language"
2779 msgstr "Змінити мову"
2781 #: ../webroot/installer.php:250
2783 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2785 #: ../webroot/installer.php:288
2789 #: ../webroot/installer.php:293
2790 msgid "Database access/permissions"
2791 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2793 #: ../webroot/installer.php:297
2794 msgid "Version selection"
2795 msgstr "Вибір версії"
2797 #: ../webroot/installer.php:298
2798 msgid "Database upgrade"
2799 msgstr "Оновлення бази даних"
2801 #: ../webroot/installer.php:302
2802 msgid "Database installation"
2803 msgstr "Установлення бази даних"
2805 #: ../webroot/installer.php:312
2806 msgid "Galette initialisation"
2807 msgstr "Ініціалізація Galette"
2809 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2810 msgid "Unauthorized"
2811 msgstr "Неавторизовано"
2813 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2814 msgid "Invalid extension!"
2815 msgstr "Недійсне розширення!"
2817 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2818 msgid "Required argument not present!"
2819 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2821 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2822 msgid "Member photo has been changed."
2823 msgstr "Світлину члена змінено."
2825 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2826 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2827 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2829 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2830 msgid "Thank you for registering!"
2831 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2833 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2834 msgid "Realization:"
2835 msgstr "Здійснення:"
2837 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2841 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2845 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2849 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2850 msgid "Vice-president"
2851 msgstr "Віцепрезидент"
2853 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2857 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2858 msgid "Vice-treasurer"
2859 msgstr "Заступник скарбника"
2861 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2865 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2866 msgid "Vice-secretary"
2867 msgstr "Заступник секретаря"
2869 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2870 msgid "Active member"
2871 msgstr "Діяльний член"
2873 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2874 msgid "Benefactor member"
2875 msgstr "Член-благодійник"
2877 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2878 msgid "Founder member"
2879 msgstr "Член-засновник"
2881 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2883 msgstr "Старий відлік часу"
2885 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2886 msgid "Legal entity"
2887 msgstr "Юридична особа"
2889 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2891 msgstr "Не є членом"
2893 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2894 msgid "Reduced annual contribution"
2895 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2898 msgid "Company cotisation"
2899 msgstr "Членський внесок компанії"
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2902 msgid "Donation in kind"
2903 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2906 msgid "Donation in money"
2907 msgstr "Пожертва в грошах"
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2911 msgstr "Партнерство"
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2927 msgstr "річний внесок"
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2930 msgid "annual fee (to be paid)"
2931 msgstr "річна комісія (до сплати)"
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2935 msgstr "комісія компанії"
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2938 msgid "donation in kind"
2939 msgstr "пожертва в натуральній формі"
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2942 msgid "donation in money"
2943 msgstr "пожертва в грошах"
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2947 msgstr "партнерство"
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2950 msgid "reduced annual fee"
2951 msgstr "зменшена річна комісія"
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2958 msgid "Galette-related data"
2959 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2962 msgid "Contact information"
2963 msgstr "Контактні дані"
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:313
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2982 msgid "Galette-related data:"
2983 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2986 msgid "Contact information:"
2987 msgstr "Контактні дані:"
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2991 msgstr "Суспільство"
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2995 msgstr "Ввічливість"
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3002 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3003 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3006 msgid "* Only for compagnies"
3007 msgstr "* Тільки для компаній"
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3011 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3012 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3015 msgid "At ................................................"
3016 msgstr "На ................................................"
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3019 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3020 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3024 msgstr "Ім'я користувача"
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3027 msgid "Email address"
3028 msgstr "Адреса е-пошти"
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3040 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3041 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3042 "by the generous donor."
3044 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3045 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3047 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3048 msgid "Required membership:"
3049 msgstr "Необхідне членство:"
3051 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3053 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3054 "complete your subscription."
3056 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3059 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3063 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3067 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3071 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3075 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3076 msgid "Member number:"
3077 msgstr "Номер члена:"
3079 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3083 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3087 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3091 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3095 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3099 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3103 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3105 msgstr "День народження:"
3107 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3111 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3115 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3116 msgid "Address (continuation)"
3117 msgstr "Адреса (продовження)"
3119 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3123 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3127 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3131 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3135 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3136 msgid "Mobile phone:"
3137 msgstr "Мобільний телефон:"
3139 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3143 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3147 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3151 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3155 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3159 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3160 msgid "Other information (admin):"
3161 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3163 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3164 msgid "Other information:"
3165 msgstr "Інші відомості:"
3167 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3171 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3173 msgstr "Ім'я користувача:"
3175 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3176 #: ../install/steps/db.php:88
3180 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3181 msgid "Creation date:"
3182 msgstr "Дата створення:"
3184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3185 msgid "Modification date:"
3186 msgstr "Дата змінення:"
3188 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3190 msgstr "Обліковий запис:"
3192 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3193 msgid "Galette Admin:"
3194 msgstr "Адміністратор Galette:"
3196 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3197 msgid "Freed of dues:"
3198 msgstr "Звільнено від внесків:"
3200 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3201 msgid "Be visible in the members list:"
3202 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3204 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3206 msgstr "Строк виконання:"
3208 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3212 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3214 msgstr "Місце народження:"
3216 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3217 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3218 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3220 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3221 msgid "fingerprint:"
3222 msgstr "відбиток пальця:"
3224 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3228 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3229 msgid "State of dues"
3230 msgstr "Стан зборів"
3232 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3233 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3234 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3235 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3237 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3239 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3240 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3241 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3242 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3243 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3244 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3247 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3248 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3249 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3250 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3251 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до "
3252 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано "
3255 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3256 msgid "New user registration"
3257 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3259 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3261 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3262 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3263 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3264 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3267 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3268 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль "
3269 ":{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище "
3270 "посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3271 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3273 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3274 msgid "Lost password email"
3275 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3277 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3278 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3279 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3281 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3283 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3284 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3285 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3286 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3287 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3289 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3290 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3291 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією "
3292 "адресою:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3293 "повідомлення надіслано автоматично)"
3295 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3296 msgid "Receipt send for new contribution"
3297 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3299 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3300 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3301 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3303 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3305 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3306 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3307 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3309 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3310 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3311 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3313 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3314 msgid "New user registration (sent to admin)"
3315 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3317 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3318 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3319 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3321 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3323 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3324 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3325 "sincerly,{BR}Galette"
3327 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3328 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3329 "повагою,{BR}Galette"
3331 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3332 msgid "New contribution (sent to admin)"
3333 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3335 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3336 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3337 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3339 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3341 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3342 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3343 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3345 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3346 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3347 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3349 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3350 msgid "New self registration (sent to admin)"
3351 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3353 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3354 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3355 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3357 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3359 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3360 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3361 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3362 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3364 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3365 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3366 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати "
3367 "їх.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3369 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3370 msgid "Informs user that his account has been modified"
3371 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3373 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3374 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3375 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3377 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3379 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3380 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3383 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3384 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3387 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3388 msgid "Impending due date"
3389 msgstr "Спливний строк"
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3392 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3393 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3397 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3398 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3400 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через {DAYS_EXPIRED}"
3401 " днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3403 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3404 msgid "Late due date"
3405 msgstr "Спізнілий строк"
3407 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3408 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3409 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3411 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3413 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3414 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3417 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно "
3418 "збережена.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення "
3419 "було надіслано автоматично)"
3421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3422 msgid "Receipt send for new donations"
3423 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3426 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3427 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3431 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3432 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3434 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3435 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3437 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3438 msgid "New donation (sent to admin)"
3439 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3441 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3442 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3443 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3445 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3447 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3448 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3450 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий "
3451 "запис.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3453 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3454 msgid "Informs admin a member edit his information"
3455 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3457 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3458 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3459 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3461 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3463 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3464 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3465 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3466 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3469 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3470 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3471 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3472 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3473 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3475 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3476 msgid "Lost password email (disabled)"
3477 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3479 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3480 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3481 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3483 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3485 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3486 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3488 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3490 msgid "File %file has not been moved :-/"
3491 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3493 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3495 msgid "Directory %dir has been moved!"
3496 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3498 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3500 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3501 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3503 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3505 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3506 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3508 #: ../install/steps/end.php:45
3509 msgid "Galette has been successfully installed!"
3510 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3512 #: ../install/steps/end.php:48
3513 msgid "Galette has been successfully updated!"
3514 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3516 #: ../install/steps/end.php:51
3517 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3518 msgstr "Щоб захистити систему, видаліть каталог установлення"
3520 #: ../install/steps/end.php:54
3524 #: ../install/steps/admin.php:43
3525 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3527 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3529 #: ../install/steps/admin.php:53
3530 msgid "Retype password:"
3531 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3533 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3534 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3535 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3536 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3537 #: ../install/steps/type.php:65
3539 msgstr "Наступний крок"
3541 #: ../install/steps/admin.php:67
3542 msgid "Password mismatch!"
3543 msgstr "Невідповідність пароля!"
3545 #: ../install/steps/db_install.php:46
3546 msgid "Database has not been installed!"
3547 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3549 #: ../install/steps/db_install.php:48
3550 msgid "Database has not been upgraded!"
3551 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3553 #: ../install/steps/db_install.php:52
3554 msgid "Database has been installed :)"
3555 msgstr "Базу даних установлено :)"
3557 #: ../install/steps/db_install.php:54
3558 msgid "Database has been upgraded :)"
3559 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3561 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3562 #: ../install/steps/check.php:158
3566 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3567 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3568 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3569 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3573 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3574 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3575 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3577 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3578 msgid "No update script found!"
3579 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3581 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3582 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3583 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3585 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3589 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3591 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3594 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3595 "підібрали версію</strong>."
3597 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3599 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3602 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3607 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3610 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3611 "виконати оновлення?"
3613 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3614 msgid "Your current Galette version is..."
3615 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3617 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3618 msgid "older than %version"
3619 msgstr "старіша за %version"
3621 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3622 msgid "comprised between"
3623 msgstr "що міститься між"
3625 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3629 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3630 msgid "CREATE operation not allowed"
3631 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3633 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3634 msgid "CREATE operation allowed"
3635 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3637 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3638 msgid "INSERT operation not allowed"
3639 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3641 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3642 msgid "INSERT operation allowed"
3643 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3645 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3646 msgid "UPDATE operation not allowed"
3647 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3649 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3650 msgid "UPDATE operation allowed"
3651 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3653 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3654 msgid "SELECT operation not allowed"
3655 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3657 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3658 msgid "SELECT operation allowed"
3659 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3661 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3662 msgid "DELETE operation not allowed"
3663 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3665 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3666 msgid "DELETE operation allowed"
3667 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3669 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3670 msgid "DROP operation not allowed"
3671 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3673 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3674 msgid "DROP operation allowed"
3675 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3677 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3678 msgid "ALTER operation not allowed"
3679 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3681 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3682 msgid "ALTER operation allowed"
3683 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3685 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3686 msgid "Connection to database successfull"
3687 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3689 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3690 msgid "Permissions to database are OK."
3691 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3693 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3694 msgid "Check of the database"
3695 msgstr "Перевірка бази даних"
3697 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3698 msgid "Unable to connect to the database"
3699 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3701 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3703 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3706 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3707 "параметри під'єднання."
3709 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3710 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3711 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3713 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3714 msgid "Permissions on the base"
3715 msgstr "Дозволи на базу"
3717 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3719 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3722 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3724 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3726 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3728 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3730 #: ../install/steps/galette.php:53
3731 msgid "Configuration file created!"
3732 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3734 #: ../install/steps/galette.php:54
3735 msgid "Data initialized."
3736 msgstr "Дані започатковано."
3738 #: ../install/steps/galette.php:56
3739 msgid "An error occurred :("
3740 msgstr "Сталася помилка :("
3742 #: ../install/steps/check.php:38
3743 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3744 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3746 #: ../install/steps/check.php:68
3750 #: ../install/steps/check.php:69
3754 #: ../install/steps/check.php:70
3758 #: ../install/steps/check.php:71
3759 msgid "Temporary images"
3760 msgstr "Тимчасові зображення"
3762 #: ../install/steps/check.php:72
3763 msgid "Configuration"
3764 msgstr "Конфігурація"
3766 #: ../install/steps/check.php:73
3770 #: ../install/steps/check.php:74
3774 #: ../install/steps/check.php:76
3778 #: ../install/steps/check.php:77
3782 #: ../install/steps/check.php:90
3783 msgid "Galette requirements are met :)"
3784 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3786 #: ../install/steps/check.php:94
3788 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3789 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3791 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3792 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3794 #: ../install/steps/check.php:99
3798 #: ../install/steps/check.php:103
3799 msgid "Date settings"
3800 msgstr "Налаштування дати"
3802 #: ../install/steps/check.php:108
3806 #: ../install/steps/check.php:118
3807 msgid "Files permissions"
3808 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3810 #: ../install/steps/check.php:137
3811 msgid "Files permissions are not OK!"
3812 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3814 #: ../install/steps/check.php:140
3816 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3818 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3821 #: ../install/steps/check.php:142
3823 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3825 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3827 #: ../install/steps/check.php:145
3828 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3829 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3831 #: ../install/steps/check.php:146
3833 msgstr "apache_user"
3835 #: ../install/steps/check.php:146
3839 #: ../install/steps/check.php:146
3840 msgid "directory_name"
3841 msgstr "directory_name"
3843 #: ../install/steps/check.php:148
3845 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3848 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3849 "читання в їх властивостях."
3851 #: ../install/steps/db.php:44
3852 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3854 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3856 #: ../install/steps/db.php:47
3857 msgid "Enter connection data for the existing database."
3858 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3860 #: ../install/steps/db.php:51
3862 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3863 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3865 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3866 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3868 #: ../install/steps/db.php:63
3870 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3872 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3875 #: ../install/steps/db.php:68
3876 msgid "Database type:"
3877 msgstr "Тип бази даних:"
3879 #: ../install/steps/db.php:76
3883 #: ../install/steps/db.php:80
3887 #: ../install/steps/db.php:84
3889 msgstr "Користувач:"
3891 #: ../install/steps/db.php:92
3893 msgstr "База даних:"
3895 #: ../install/steps/db.php:96
3896 msgid "Table prefix:"
3897 msgstr "Префікс таблиці:"
3899 #: ../install/steps/db.php:102
3900 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3901 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3903 #: ../install/steps/type.php:45
3904 msgid "New installation"
3905 msgstr "Нове встановлення"
3907 #: ../install/steps/type.php:48
3908 msgid "you're installing Galette for the first time"
3909 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3911 #: ../install/steps/type.php:49
3912 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3913 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3915 #: ../install/steps/type.php:55
3919 #: ../install/steps/type.php:58
3921 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3923 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3925 #: ../install/steps/type.php:60
3926 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3927 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
3929 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3931 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3934 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
3935 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
3937 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3938 msgid "Select actions(s)"
3939 msgstr "Виберіть дії"
3941 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3942 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3943 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3944 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3945 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3946 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
3948 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3949 msgid "Reset emails contents"
3950 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
3952 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3953 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3954 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3955 msgid "(all existing values will be removed)"
3956 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
3958 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3959 msgid "Reset fields configuration"
3960 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
3962 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3964 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3967 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
3970 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3971 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3972 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3973 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
3975 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3976 msgid "Reinitialize PDF models"
3977 msgstr "Повторна ініціалізація моделей PDF"
3979 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3980 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3981 msgid "Fill all empty login and passwords"
3982 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
3984 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3985 msgid "Generate empty logins and passwords"
3986 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
3988 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3992 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
3993 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
3994 msgid "Show existing variables"
3995 msgstr "Показати наявні змінні"
3997 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
3998 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3999 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4001 msgstr "Завантаження..."
4003 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4004 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4005 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4006 msgid "Currently loading..."
4007 msgstr "Триває завантаження..."
4009 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4010 msgid "Username or email:"
4011 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4013 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4014 msgid "Recover password"
4015 msgstr "Відновити пароль"
4017 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4018 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4020 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4022 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4023 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4024 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4025 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4027 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4028 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4029 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4030 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4031 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4032 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4033 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4034 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4035 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4036 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4037 #: ../templates/default/member.tpl:93
4041 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4045 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4046 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4047 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4048 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4049 msgid "Extends membership?"
4050 msgstr "Продовжити членство?"
4052 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4053 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4055 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4057 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4059 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4061 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4064 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4065 "виробничих умовах."
4067 #: ../templates/default/page.tpl:24
4069 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4070 "available since this is *not* a regular member."
4072 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4073 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4075 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4077 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4079 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4081 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4082 msgid "Demonstration"
4085 #: ../templates/default/page.tpl:34
4089 #: ../templates/default/page.tpl:36
4090 msgid "Go to Galette's dashboard"
4091 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4093 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4094 msgid "View, search into and filter member's list"
4095 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4097 #: ../templates/default/page.tpl:38
4098 msgid "List of members"
4099 msgstr "Список членів"
4101 #: ../templates/default/page.tpl:39
4102 msgid "Perform advanced search into members list"
4103 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4105 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4106 msgid "View and manage groups"
4107 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4109 #: ../templates/default/page.tpl:41
4110 msgid "Manage groups"
4111 msgstr "Управління групами"
4113 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4114 msgid "View and filter contributions"
4115 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4117 #: ../templates/default/page.tpl:44
4118 msgid "List of contributions"
4119 msgstr "Список унесків"
4121 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4122 msgid "View and filter transactions"
4123 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4125 #: ../templates/default/page.tpl:45
4126 msgid "List of transactions"
4127 msgstr "Список транзакцій"
4129 #: ../templates/default/page.tpl:46
4130 msgid "Add new member in database"
4131 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4133 #: ../templates/default/page.tpl:46
4134 msgid "Add a member"
4135 msgstr "Додати члена"
4137 #: ../templates/default/page.tpl:47
4138 msgid "Add new membership fee in database"
4139 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4141 #: ../templates/default/page.tpl:47
4142 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4143 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4144 msgid "Add a membership fee"
4145 msgstr "Додати членський внесок"
4147 #: ../templates/default/page.tpl:48
4148 msgid "Add new donation in database"
4149 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4151 #: ../templates/default/page.tpl:48
4152 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4154 msgid "Add a donation"
4155 msgstr "Додати пожертву"
4157 #: ../templates/default/page.tpl:49
4158 msgid "Add new transaction in database"
4159 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4161 #: ../templates/default/page.tpl:49
4162 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4163 msgid "Add a transaction"
4164 msgstr "Додати переказ"
4166 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4167 msgid "Send reminders to late members"
4168 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4170 #: ../templates/default/page.tpl:51
4171 msgid "View application's logs"
4172 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4174 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4175 msgid "Manage mailings that has been sent"
4176 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4178 #: ../templates/default/page.tpl:52
4179 msgid "Manage mailings"
4180 msgstr "Управління розсиланням"
4182 #: ../templates/default/page.tpl:53
4183 msgid "Export some data in various formats"
4184 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4186 #: ../templates/default/page.tpl:54
4187 msgid "Import members from CSV files"
4188 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4190 #: ../templates/default/page.tpl:55
4191 msgid "Various charts"
4192 msgstr "Різні діаграми"
4194 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4195 msgid "View and filter all my contributions"
4196 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4198 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4199 msgid "My contributions"
4202 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4203 msgid "View and filter all my transactions"
4204 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4206 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4207 msgid "My transactions"
4208 msgstr "Мої транзакції"
4210 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4211 msgid "View my member card"
4212 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4214 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4215 msgid "My information"
4216 msgstr "Мої відомості"
4218 #: ../templates/default/page.tpl:66
4219 msgid "Public pages"
4220 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4222 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4224 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4225 "configuration, ...)"
4227 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4230 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4231 msgid "Informations about available plugins"
4232 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4234 #: ../templates/default/page.tpl:79
4235 msgid "Customize lists fields and order"
4236 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4238 #: ../templates/default/page.tpl:79
4240 msgstr "Основні списки"
4242 #: ../templates/default/page.tpl:80
4244 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4245 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4247 #: ../templates/default/page.tpl:80
4249 msgstr "Основні поля"
4251 #: ../templates/default/page.tpl:81
4252 msgid "Manage additional fields for various forms"
4253 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4255 #: ../templates/default/page.tpl:81
4256 msgid "Dynamic fields"
4257 msgstr "Динамічні поля"
4259 #: ../templates/default/page.tpl:82
4260 msgid "Translate additionnals fields labels"
4261 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4263 #: ../templates/default/page.tpl:83
4264 msgid "Manage statuses"
4265 msgstr "Управління станами"
4267 #: ../templates/default/page.tpl:84
4268 msgid "Manage contributions types"
4269 msgstr "Управління типами внесків"
4271 #: ../templates/default/page.tpl:85
4272 msgid "Manage emails texts and subjects"
4273 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4275 #: ../templates/default/page.tpl:85
4276 msgid "Emails content"
4277 msgstr "Вміст е-пошти"
4279 #: ../templates/default/page.tpl:86
4280 msgid "Manage titles"
4281 msgstr "Управління заголовками"
4283 #: ../templates/default/page.tpl:87
4284 msgid "Manage PDF models"
4285 msgstr "Управління моделями PDF"
4287 #: ../templates/default/page.tpl:88
4288 msgid "Manage payment types"
4289 msgstr "Управління типами платежів"
4291 #: ../templates/default/page.tpl:88
4292 msgid "Payment types"
4293 msgstr "Типи платежів"
4295 #: ../templates/default/page.tpl:89
4296 msgid "Download empty adhesion form"
4297 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4299 #: ../templates/default/page.tpl:89
4300 msgid "Empty adhesion form"
4301 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4303 #: ../templates/default/page.tpl:91
4304 msgid "Various administrative tools"
4305 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4307 #: ../templates/default/page.tpl:91
4309 msgstr "Засоби адміністрування"
4311 #: ../templates/default/page.tpl:139
4313 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4316 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4317 "відновити або скасувати його."
4319 #: ../templates/default/page.tpl:142
4320 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4321 msgid "Existing mailing"
4322 msgstr "Наявна розсилка"
4324 #: ../templates/default/page.tpl:150
4325 msgid "Page content"
4326 msgstr "Вміст сторінки"
4328 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4332 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4333 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4334 msgid "Social networks"
4335 msgstr "Соціальні мережі"
4337 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4338 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4342 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4346 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4350 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4351 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4352 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4353 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4355 msgstr "Адміністратор"
4357 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4358 msgid "General information"
4359 msgstr "Загальні відомості"
4361 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4362 msgid "Name of the association:"
4363 msgstr "Назва товариства:"
4365 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4366 msgid "Association's short description:"
4367 msgstr "Короткий опис товариства:"
4369 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4371 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4372 "the index page and into pages' title."
4374 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4375 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4377 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4378 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4379 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4380 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4382 msgid "Translate '%s'"
4383 msgstr "Переклад \"%s\""
4385 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4386 msgid "Footer text:"
4387 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4389 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4391 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4394 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4395 "колонтитулі кожної сторінки"
4397 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4398 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4402 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4403 msgid "Current logo"
4404 msgstr "Поточний логотип"
4406 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4407 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4408 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4409 msgid "Delete image"
4410 msgstr "Видалити зображення"
4412 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4413 msgid " (continuation)"
4414 msgstr " (продовження)"
4416 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4417 msgid "Postal address:"
4418 msgstr "Поштова адреса:"
4420 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4422 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4425 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4426 "отримати його адресу."
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4429 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4430 msgid "from preferences"
4431 msgstr "від налаштувань"
4433 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4434 msgid "from a staff user"
4435 msgstr "від співробітника"
4437 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4438 msgid "-- Choose a staff member --"
4439 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4441 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4442 msgid "Telemetry date:"
4443 msgstr "Дата телеметрії:"
4445 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4446 msgid "Last telemetry sent date."
4447 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4449 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4453 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4457 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4458 msgid "Registration date:"
4459 msgstr "Дата реєстрації:"
4461 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4462 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4463 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4465 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4466 msgid "Update your information"
4467 msgstr "Оновіть свої відомості"
4469 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4471 msgstr "Зареєструватися"
4473 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4474 msgid "Not registered"
4475 msgstr "Не зареєстровано"
4477 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4485 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4493 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4498 msgid "Galette's parameters"
4499 msgstr "Параметри Galette"
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4502 msgid "Default language:"
4503 msgstr "Типова мова:"
4505 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4506 msgid "Lines / Page:"
4507 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4509 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4510 msgid "After member creation:"
4511 msgstr "Після створення члена:"
4513 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4514 msgid "create a new contribution (default action)"
4515 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4518 msgid "create a new transaction"
4519 msgstr "створити новий переказ"
4521 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4522 msgid "create another new member"
4523 msgstr "створити іншого нового члена"
4525 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4527 msgstr "показати члена"
4529 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4530 msgid "go to members list"
4531 msgstr "перейти до списку членів"
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4534 msgid "go to main page"
4535 msgstr "перейти до домівки"
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4538 msgid "Logging level:"
4539 msgstr "Рівень журналювання:"
4541 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4545 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4549 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4550 msgid "Default membership status:"
4551 msgstr "Типовий стан членства:"
4553 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4554 msgid "Default account filter:"
4555 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4557 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4558 msgid "Default membership extension:"
4559 msgstr "Типове розширення членства:"
4561 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4565 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4566 msgid "Beginning of membership:"
4567 msgstr "Початок членства:"
4569 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4573 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4574 msgid "Number of months offered:"
4575 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4577 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4579 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4582 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4585 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4587 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4588 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4589 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4591 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4592 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4593 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4596 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4597 msgid "Public pages enabled?"
4598 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4600 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4601 msgid "Show public pages for"
4602 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4604 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4609 msgid "Admin and staff only"
4610 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4613 msgid "Self subscription enabled?"
4614 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4617 msgid "Post new contribution script URI"
4618 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4620 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4622 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4623 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4624 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4625 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4628 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового "
4629 "внеску.<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</"
4630 "em>' для внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого "
4631 "виклику файлу, '<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP ("
4632 "префікс буде замінено на http:// в обох випадках)."
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4635 msgid "RSS feed URL"
4636 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4640 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4642 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4645 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4646 msgid "Galette base URL"
4647 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4649 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4652 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4653 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4655 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4656 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4659 msgid "Show identifiers"
4660 msgstr "Показати ідентифікатори"
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4663 msgid "Display database identifiers in related windows"
4664 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4667 msgid "Mail settings"
4668 msgstr "Налаштування пошти"
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4672 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4674 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4676 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4680 msgid "Sender name:"
4681 msgstr "Ім'я відправника:"
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4684 msgid "Sender Email:"
4685 msgstr "Е-пошта відправника:"
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4688 msgid "Reply-To Email:"
4689 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4691 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4692 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4694 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4696 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4697 msgid "Members administrator's Email:"
4698 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4700 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4701 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4702 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4704 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4706 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4709 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4710 "адреса буде типовою.)"
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4713 msgid "Send email to administrators?"
4714 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4716 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4718 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4721 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4722 "або редагує свій обліковий запис"
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4725 msgid "Wrap emails text?"
4726 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4730 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4731 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4732 "affected by a change."
4734 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4735 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4736 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4738 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4739 msgid "Activate HTML editor?"
4740 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4743 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4744 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4747 msgid "Emailing method:"
4748 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4751 msgid "Emailing disabled"
4752 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4755 msgid "PHP mail() function"
4756 msgstr "Функція PHP mail()"
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4759 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4760 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4762 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4763 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4764 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4766 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4767 msgid "Using Sendmail server"
4768 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4771 msgid "Using QMAIL server"
4772 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4776 msgid "Test email settings"
4777 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4780 msgid "SMTP server:"
4781 msgstr "SMTP-сервер:"
4783 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4788 msgid "Use SMTP authentication?"
4789 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4793 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4794 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4796 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4797 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4800 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4801 msgid "Use TLS for SMTP?"
4802 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4804 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4806 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4809 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4812 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4813 msgid "Allow unsecure TLS?"
4814 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4816 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4818 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4819 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4821 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4822 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4826 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4827 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4829 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4830 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4831 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4834 msgid "Mail signature"
4835 msgstr "Поштовий підпис"
4837 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4839 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4840 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4841 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4843 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4844 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4845 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4846 "які змінні ARA доступні. "
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4849 msgid "Label generation parameters"
4850 msgstr "Параметри утворення мітки"
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4853 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4854 msgid "Vertical margins:"
4855 msgstr "Вертикальні поля:"
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4863 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4867 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4870 msgstr "(Ціле число)"
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4874 msgid "Horizontal margins:"
4875 msgstr "Горизонтальні поля:"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4878 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4879 msgid "Horizontal spacing:"
4880 msgstr "Поземний інтервал:"
4882 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4883 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4884 msgid "Vertical spacing:"
4885 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4887 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4888 msgid "Label width:"
4889 msgstr "Ширина мітки:"
4891 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4892 msgid "Label height:"
4893 msgstr "Висота мітки:"
4895 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4896 msgid "Number of label columns:"
4897 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4899 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4900 msgid "Number of label lines:"
4901 msgstr "Кількість рядків міток:"
4903 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4905 msgstr "Розмір шрифту:"
4907 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4908 msgid "Cards generation parameters"
4909 msgstr "Параметри утворення карток"
4911 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4912 msgid "Short Text (Card Center):"
4913 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4915 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4916 msgid "(10 characters max)"
4917 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4920 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4921 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4924 msgid "(65 characters max)"
4925 msgstr "(не більше 65 знаків)"
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4928 msgid "Strip Text Color:"
4929 msgstr "Колір тексту смуги:"
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4935 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4936 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4939 msgid "Active Member Color:"
4940 msgstr "Активний колір члена:"
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4943 msgid "Board Members Color:"
4944 msgstr "Колір членів ради:"
4946 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4947 msgid "Honor Members Color:"
4948 msgstr "Колір почесних членів:"
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4951 msgid "Current logo for printing"
4952 msgstr "Поточний логотип для друку"
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4955 msgid "Allow members to print card ?"
4956 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
4958 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4959 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4960 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4963 msgid "Show title ?"
4964 msgstr "Показувати заголовок?"
4966 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4967 msgid "(Show or not title in front of name)"
4968 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4971 msgid "Address type:"
4972 msgstr "Тип адреси:"
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4978 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4991 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4993 msgstr "ZIP - Місто"
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
4996 msgid "(Choose address printed below name)"
4997 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5005 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5006 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5008 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як "
5009 "роздільником,<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5013 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5014 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5016 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5017 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5020 msgid "Security parameters"
5021 msgstr "Параметри безпеки"
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5025 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5027 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5030 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5031 msgid "Password length:"
5032 msgstr "Довжина пароля:"
5034 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5035 msgid "Enable password blacklists"
5036 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5038 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5039 msgid "Enable blacklists:"
5040 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5042 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5044 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5045 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5047 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5048 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5052 msgid "Enforce password strength"
5053 msgstr "Посилення надійності паролю"
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5056 msgid "Password strength:"
5057 msgstr "Надійність паролю:"
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5060 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5061 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5063 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5068 msgid "for no strength enforcement"
5069 msgstr "без примусового виконання"
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5077 msgid "require at least one matched rule"
5078 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5081 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5086 msgid "require at least two matched rules"
5087 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5089 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5090 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5095 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5097 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5101 msgstr "Дуже сильний"
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5104 msgid "requires all rules."
5105 msgstr "вимагає всіх правил."
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5109 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5110 "special characters."
5112 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5113 "спеціальних символів."
5115 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5117 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5118 "information (name, login, ...) as password."
5120 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5121 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5123 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5124 msgid "None (default)"
5125 msgstr "Немає (типово)"
5127 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5129 msgstr "Дуже сильний"
5131 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5133 msgid "Test a password with current selected values."
5134 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5136 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5137 msgid "Test a password:"
5138 msgstr "Перевірка пароля:"
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5142 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5143 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5145 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5146 msgid "Admin account (independant of members)"
5147 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5150 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5151 #: ../templates/default/group.tpl:90
5152 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5153 #: ../templates/default/member.tpl:19
5154 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5155 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5158 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5159 #: ../templates/default/group.tpl:90
5160 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5161 #: ../templates/default/member.tpl:19
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5166 msgid "Enter the email adress"
5167 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5170 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5171 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5172 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5177 msgid "An error occurred sending test email :("
5179 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5181 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5182 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5183 msgid "Additionnal fields:"
5184 msgstr "Додаткові поля:"
5186 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5188 msgid "Open '%s' in a new window"
5189 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5191 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5192 msgid "Show contributions by"
5193 msgstr "Показати внески за"
5195 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5196 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5197 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5198 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5204 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5205 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5209 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5213 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5214 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5215 #: ../templates/default/history.tpl:6
5217 msgstr "починаючи з"
5219 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5220 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5221 #: ../templates/default/history.tpl:8
5222 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5227 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5228 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5232 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5233 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5234 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5235 #: ../templates/default/history.tpl:35
5236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5237 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5241 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5242 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5243 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5244 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5245 #: ../templates/default/history.tpl:36
5246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5247 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5248 msgid "Clear filter"
5249 msgstr "Очистити добірку"
5251 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5252 msgid "Show all members contributions"
5253 msgstr "Показати внески всіх членів"
5255 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5256 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5257 msgid "See member profile"
5258 msgstr "Див. профіль члена"
5260 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5262 msgid "%count contribution"
5263 msgid_plural "%count contributions"
5264 msgstr[0] "%count внесок"
5265 msgstr[1] "%count внески"
5266 msgstr[2] "%count внесків"
5268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5269 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5270 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5271 #: ../templates/default/history.tpl:48
5272 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5273 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5274 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5275 msgid "Records per page:"
5276 msgstr "Записів на сторінці:"
5278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5279 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5280 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5281 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5282 #: ../templates/default/history.tpl:52
5283 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5284 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5285 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5286 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5290 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5291 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5292 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5293 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5294 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5295 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5296 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5297 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5298 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5299 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5300 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5301 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5305 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5306 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5307 #: ../templates/default/history.tpl:14
5308 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5309 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5314 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5315 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5316 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5317 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5318 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5325 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5330 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5331 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5332 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5333 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5334 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5335 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5336 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5337 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5343 msgid "Found contributions total %f"
5344 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5346 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5347 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5348 msgid "Contribution %id"
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5354 msgid "Transaction: %s"
5355 msgstr "Переказ: %s"
5357 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5358 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5359 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5362 msgid "Edit the contribution"
5363 msgstr "Редагувати внеску"
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5366 msgid "Delete the contribution"
5367 msgstr "Видалити внесок"
5369 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5370 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5371 msgid "no contribution"
5372 msgstr "немає внеску"
5374 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5375 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5376 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5377 #: ../templates/default/history.tpl:145
5378 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5379 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5380 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5381 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5385 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5386 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5387 msgid "For the selection:"
5388 msgstr "Для вибору:"
5390 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5391 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5392 #: ../templates/default/group.tpl:81
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5397 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5398 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5399 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5401 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5403 msgstr "Умовне позначення"
5405 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5406 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5407 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5408 msgid "Modification"
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5417 msgid "Contribution"
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5425 msgid "No contribution selected"
5426 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5428 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5430 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5431 "perform this action."
5433 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5437 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5438 msgid "(Un)Check all"
5439 msgstr "Зняти/вибрати все"
5441 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5442 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5443 msgid "Invert selection"
5444 msgstr "Узворотнити виділення"
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5447 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5448 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5449 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5451 msgstr "Показати умовні позначення"
5453 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5454 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5455 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5456 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5457 #: ../templates/default/history.tpl:166
5458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5459 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5460 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5461 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5462 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5463 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5464 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5465 msgid "Select a date"
5466 msgstr "Виберіть дату"
5468 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5469 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5470 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5472 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5474 msgid "%s attendees"
5475 msgstr "%s відвідувачів"
5477 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5481 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5482 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5483 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5484 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5485 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5486 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5487 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5488 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5489 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5490 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5491 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5492 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5494 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5495 msgid "With photos?"
5496 msgstr "Зі світлинами?"
5498 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5502 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5503 msgid "%plugin plugin installation"
5504 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5506 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5507 msgid "you're installing %name for the first time"
5508 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5510 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5512 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5513 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5515 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5517 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5519 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5521 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5522 msgid "You current %name version is..."
5523 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5525 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5526 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5527 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5529 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5530 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5531 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5533 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5535 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5536 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5538 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5539 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5541 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5544 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5545 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5546 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5548 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5549 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5550 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5552 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5556 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5557 msgid "Back to plugins managment page"
5558 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5560 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5561 msgid "Access permissions to database"
5562 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5564 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5565 msgid "Password is valid :)"
5566 msgstr "Пароль дійсний :)"
5568 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5569 msgid "Password is not valid!"
5570 msgstr "Пароль не дійсний!"
5572 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5573 msgid "An error occured checking password :("
5574 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5576 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5577 msgid "Help us know about you!"
5578 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5580 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5582 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5585 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5586 "дізнатися краще про використання Galette."
5588 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5589 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5590 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5592 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5596 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5597 msgid "Register your organization as a Galette user"
5598 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5600 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5602 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5603 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5605 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5606 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5608 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5609 msgid "Hide this panel"
5610 msgstr "Сховати панель"
5612 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5616 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5620 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5621 msgid "Show dashboard on login"
5622 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5624 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5625 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5626 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5627 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5631 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5632 msgid "Select a sender"
5633 msgstr "Виберіть відправника"
5635 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5636 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5637 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5641 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5642 msgid "Sent mailings:"
5643 msgstr "Надіслані розсилання:"
5645 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5646 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5647 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5648 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5650 msgstr "Не хвилюйтеся"
5652 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5653 #: ../templates/default/history.tpl:46
5655 msgid "%count entry"
5656 msgid_plural "%count entries"
5657 msgstr[0] "%count запис"
5658 msgstr[1] "%count записи"
5659 msgstr[2] "%count записів"
5661 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5662 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5663 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5664 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5665 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5666 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5668 msgstr "За зростанням"
5670 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5671 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5672 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5673 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5674 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5675 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5677 msgstr "За спаданням"
5679 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5680 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5684 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5688 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5689 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5693 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5694 msgid "Mailing entry %id"
5695 msgstr "Запис розсилання %id"
5697 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5699 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5701 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5702 "попереднього перегляду"
5704 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5706 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5707 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5711 msgid "Delete mailing '%subject'"
5712 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5714 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5715 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5716 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5718 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5719 msgid "Create new mailing"
5720 msgstr "Створити нове розсилання"
5722 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5723 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5724 msgid "An error occurred displaying preview :("
5725 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5727 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5728 msgid "Choose an entry"
5729 msgstr "Виберіть запис"
5731 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5735 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5736 msgid "Email Subject"
5739 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5740 msgid "(Max 255 characters)"
5741 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5743 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5745 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5747 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5748 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5749 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5750 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5751 msgid "Existing variables"
5752 msgstr "Наявні змінні"
5754 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5755 msgid "Current model"
5756 msgstr "Поточна модель"
5758 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5759 msgid "Change model"
5760 msgstr "Змінити модель"
5762 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5763 msgid "Default fields"
5764 msgstr "Типові поля"
5766 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5768 msgid "Model parameted on %date"
5769 msgstr "Модель з параметром %date"
5771 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5772 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5776 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5778 msgid "Missing field '%field'"
5779 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5781 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5782 msgid "Generate empty CSV file"
5783 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5785 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5786 msgid "Remove model and back to defaults"
5787 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5789 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5790 msgid "Remove model"
5791 msgstr "Вилучити модель"
5793 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5794 msgid "Store new model"
5795 msgstr "Зберегти нову модель"
5797 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5798 msgid "Go back to import page"
5799 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5801 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5802 msgid "No field selected"
5803 msgstr "Поле не вибрано"
5805 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5807 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5810 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5813 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5814 msgid "Select an option"
5815 msgstr "Виберіть опцію"
5817 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5821 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5825 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5829 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5830 msgid "Enter as many occurences you want."
5831 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5833 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5834 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5836 msgid "Enter up to %count more occurences."
5837 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5839 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5840 msgid "New occurence"
5841 msgstr "Новий випадок"
5843 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5844 msgid "Only checked fields will be updated."
5845 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5847 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5848 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5849 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5851 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5855 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5859 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5860 msgid "%membername: edit information"
5861 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5863 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5864 msgid "%membername: contributions"
5865 msgstr "%membername: внески"
5867 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5868 msgid "%membername: remove from database"
5869 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5871 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5872 msgid "Log in in as %membername"
5873 msgstr "Увійти як %membername"
5875 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5876 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5880 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5881 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5882 msgid "Enter a value"
5883 msgstr "Уведіть значення"
5885 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5886 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5890 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5894 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5895 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5896 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5897 msgid "Select a group"
5898 msgstr "Вибрати групу"
5900 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5901 msgid "Apply filters"
5902 msgstr "Застосувати добірки"
5904 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5905 msgid "Save selected criteria"
5906 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5908 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5909 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5910 msgid "Reset all filters to defaults"
5911 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5913 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5914 msgid "Members that have an email address:"
5915 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5917 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5918 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5922 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5923 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5927 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5928 msgid "Advanced search mode"
5929 msgstr "Режим розширеного пошуку"
5931 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
5932 msgid "Change search criteria"
5933 msgstr "Змінення умов пошуку"
5935 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
5936 msgid "Change criteria"
5937 msgstr "Змінення умов"
5939 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
5940 msgid "Save current advanced search criteria"
5941 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
5943 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
5944 msgid "Show/hide query"
5945 msgstr "Показати/приховати запит"
5947 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
5948 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
5949 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
5951 msgid "%count member"
5952 msgid_plural "%count members"
5953 msgstr[0] "%count член"
5954 msgstr[1] "%count члени"
5955 msgstr[2] "%count членів"
5957 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
5961 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
5962 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
5963 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
5964 msgid "Is a company"
5965 msgstr "Є компанією"
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
5968 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
5974 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
5975 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
5979 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
5981 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
5985 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5987 #: ../templates/default/footer.tpl:5
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
5992 msgid "No member has been found"
5993 msgstr "Члена не знайдено"
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5997 msgstr "Масова зміна"
5999 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6000 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6001 msgid "Generate labels"
6002 msgstr "Утворити мітки"
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6005 msgid "Generate Member Cards"
6006 msgstr "Утворити картки члена"
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6009 msgid "Export as CSV"
6010 msgstr "Експорт у форматі CSV"
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6013 msgid "Reading the list"
6014 msgstr "Читання списку"
6016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6017 msgid "Active account"
6018 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6020 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6021 msgid "Inactive account"
6022 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6025 msgid "Membership in order"
6026 msgstr "Членство в порядку"
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6029 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6030 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (<30d)"
6032 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6033 msgid "Lateness in fee"
6034 msgstr "Запізнення оплати"
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6037 msgid "User status/interactions"
6038 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6041 msgid "Send an email"
6042 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6044 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6045 msgid "Visit website"
6046 msgstr "Відвідати вебсайт"
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6049 msgid "No member selected"
6050 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6054 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6057 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6058 "виконання цієї дії."
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6062 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6064 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6075 msgid "Search title"
6076 msgstr "Заголовок пошуку"
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6079 msgid "Attendance sheet details"
6080 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6083 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6085 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6088 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6089 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6090 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6091 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6092 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6093 msgid "Creation date"
6094 msgstr "Дата створення"
6096 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6097 msgid "Search parameters"
6098 msgstr "Параметри пошуку"
6100 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6101 msgid "Show parameters"
6102 msgstr "Показати настройки"
6104 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6105 msgid "Load saved search"
6106 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6108 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6109 msgid "Delete saved search"
6110 msgstr "Видалити збережений пошук"
6112 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6114 msgstr "немає пошуку"
6116 #: ../templates/default/500.tpl:6
6117 msgid "Application error"
6118 msgstr "Помилка застосунку"
6120 #: ../templates/default/500.tpl:11
6124 #: ../templates/default/500.tpl:13
6128 #: ../templates/default/500.tpl:17
6132 #: ../templates/default/500.tpl:21
6133 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6134 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6135 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6137 msgstr "Повідомлення:"
6139 #: ../templates/default/500.tpl:25
6143 #: ../templates/default/500.tpl:29
6147 #: ../templates/default/500.tpl:34
6151 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6152 msgid "Fields in list"
6153 msgstr "Поля в списку"
6155 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6156 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6157 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6158 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6159 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6163 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6164 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6165 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6166 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6167 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6171 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6172 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6173 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6175 msgid "Change '%field' permissions"
6176 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6178 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6179 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6180 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6181 msgid "Inaccessible"
6184 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6185 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6186 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6188 msgstr "Лише читання"
6190 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6191 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6192 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6194 msgstr "Читання й записування"
6196 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6197 msgid "Available fields"
6198 msgstr "Доступні поля"
6200 #: ../templates/default/export.tpl:5
6202 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6205 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6207 #: ../templates/default/export.tpl:10
6208 msgid "The following files have been written on disk:"
6209 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6211 #: ../templates/default/export.tpl:21
6212 msgid "Existing exports"
6213 msgstr "Наявні експорти"
6215 #: ../templates/default/export.tpl:23
6216 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6217 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6219 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6220 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6224 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6226 msgid "Remove '%file' from disk"
6227 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6229 #: ../templates/default/export.tpl:66
6230 msgid "Parameted exports"
6231 msgstr "Параметрований експорт"
6233 #: ../templates/default/export.tpl:69
6234 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6235 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6237 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6238 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6239 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6240 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6241 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6245 #: ../templates/default/export.tpl:95
6246 msgid "No parameted exports are available."
6247 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6249 #: ../templates/default/export.tpl:101
6250 msgid "Galette tables exports"
6251 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6253 #: ../templates/default/export.tpl:103
6254 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6255 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6257 #: ../templates/default/export.tpl:107
6259 msgstr "Назва таблиці"
6261 #: ../templates/default/export.tpl:126
6265 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6266 msgid "Members by status"
6267 msgstr "Члени за станом"
6269 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6270 msgid "Members by state of dues"
6271 msgstr "Члени за станом унесків"
6273 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6274 msgid "Contributions types repartition"
6275 msgstr "Переділ типів внесків"
6277 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6278 msgid "Individuals and Companies"
6279 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6281 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6282 msgid "Contributions over time"
6283 msgstr "Внески з часом"
6285 #: ../templates/default/history.tpl:16
6286 msgid "Select an user"
6287 msgstr "Виберіть користувача"
6289 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6290 #: ../templates/default/history.tpl:129
6294 #: ../templates/default/history.tpl:27
6295 msgid "Select an action"
6296 msgstr "Виберіть дію"
6298 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6302 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6306 #: ../templates/default/history.tpl:116
6307 msgid "No log found"
6308 msgstr "Журнал не знайдено"
6310 #: ../templates/default/history.tpl:123
6311 msgid "History entry %id"
6312 msgstr "Запис журналу %id"
6314 #: ../templates/default/history.tpl:138
6315 msgid "logs are empty"
6316 msgstr "журнали порожні"
6318 #: ../templates/default/history.tpl:155
6319 msgid "Show associated query"
6320 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6322 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6323 msgid "Transaction details"
6324 msgstr "Подробиці переказу"
6326 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6327 #: ../templates/default/member.tpl:34
6328 msgid "-- select a name --"
6329 msgstr "- виберіть ім'я -"
6331 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6332 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6333 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6334 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6335 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6336 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6338 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6339 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6340 msgid "Dispatch type:"
6341 msgstr "Тип надсилання:"
6343 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6344 msgid "Attached contributions"
6345 msgstr "Долучені внески"
6347 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6348 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6349 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6350 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6352 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6353 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6354 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6355 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6357 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6359 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6360 "current transaction"
6362 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6364 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6365 msgid "Dispatched amount:"
6366 msgstr "Надіслана сума:"
6368 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6369 msgid "Not dispatched amount:"
6370 msgstr "Ненадіслана сума:"
6372 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6373 msgid "Detach contribution from this transaction"
6374 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6376 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6377 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6378 msgid "No member registered!"
6379 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6381 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6382 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6383 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6384 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6386 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6387 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6388 msgid "please create a member"
6389 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6391 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6392 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6393 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6394 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6395 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6396 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6397 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6398 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6399 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6401 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6402 msgid "Contributions selection"
6403 msgstr "Вибір внесків"
6405 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6406 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6407 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6408 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6410 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6411 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6412 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6414 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6415 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6416 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6417 msgid "Informations"
6420 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6424 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6425 msgid "Parent group:"
6426 msgstr "Батьківська група:"
6428 #: ../templates/default/group.tpl:70
6429 msgid "Manage members"
6430 msgstr "Управління членами"
6432 #: ../templates/default/group.tpl:71
6433 msgid "Manage managers"
6434 msgstr "Управління менеджерами"
6436 #: ../templates/default/group.tpl:84
6437 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6438 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6440 #: ../templates/default/group.tpl:86
6444 #: ../templates/default/404.tpl:10
6446 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6449 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6452 #: ../templates/default/404.tpl:11
6454 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6455 "(http://mozilla.org)."
6457 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6458 "(http://mozilla.org)."
6460 #: ../templates/default/404.tpl:21
6461 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6462 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6464 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6468 #: ../templates/default/import.tpl:10
6469 msgid "Configure import model"
6470 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6472 #: ../templates/default/import.tpl:15
6473 msgid "Existing files"
6474 msgstr "Наявні файли"
6476 #: ../templates/default/import.tpl:21
6477 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6478 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6480 #: ../templates/default/import.tpl:36
6482 msgstr "переглянути"
6484 #: ../templates/default/import.tpl:58
6485 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6486 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6488 #: ../templates/default/import.tpl:58
6490 msgstr "Спробний прогін"
6492 #: ../templates/default/import.tpl:62
6496 #: ../templates/default/import.tpl:66
6497 msgid "No import file actually exists."
6498 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6500 #: ../templates/default/import.tpl:66
6502 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6503 "the imports directory."
6505 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6506 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6508 #: ../templates/default/import.tpl:73
6509 msgid "Upload new file"
6510 msgstr "Вивантажити новий файл"
6512 #: ../templates/default/import.tpl:76
6513 msgid "Select a file:"
6514 msgstr "Виберіть файл:"
6516 #: ../templates/default/import.tpl:82
6518 msgstr "Вивантажити файл"
6520 #: ../templates/default/import.tpl:99
6521 msgid "No file selected"
6522 msgstr "Файл не вибрано"
6524 #: ../templates/default/import.tpl:99
6525 msgid "Please make sure to select one file to import."
6526 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6528 #: ../templates/default/import.tpl:118
6529 msgid "No file to upload"
6530 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6532 #: ../templates/default/import.tpl:118
6533 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6534 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6536 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6538 msgid "Edit field %field"
6539 msgstr "Редагування поля %field"
6541 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6542 msgid "Permissions:"
6545 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6549 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6553 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6557 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6561 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6562 msgid "Maximum file size, in Ko."
6563 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6565 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6566 msgid "Maximum number of characters."
6567 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6569 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6573 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6574 msgid "Number of values or zero if infinite."
6575 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6577 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6581 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6582 msgid "Choice list (one entry per line)."
6583 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6585 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6586 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6587 msgid "New dynamic field"
6588 msgstr "Нове динамічне поле"
6590 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6594 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6595 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6596 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6597 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6601 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6602 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6603 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6604 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6605 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6609 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6610 msgid "Load following members..."
6611 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6613 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6614 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6615 msgid "An error occurred retrieving members :("
6616 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6618 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6619 msgid "Load previous members..."
6620 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6622 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6623 msgid "Mailing information"
6624 msgstr "Відомості про розсилання"
6626 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6627 msgid "Go back to members list"
6628 msgstr "Повернутися до списку членів"
6630 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6631 msgid "Manage selected members"
6632 msgstr "Управляти вибраними членами"
6634 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6635 msgid "Existing attachments:"
6636 msgstr "Наявні долучення:"
6638 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6639 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6640 msgid "Remove attachment"
6641 msgstr "Вилучити долучення"
6643 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6644 msgid "Select attachments"
6645 msgstr "Вибір долучень"
6647 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6648 msgid "Add attachment"
6649 msgstr "Додати долучення"
6651 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6653 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6654 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6656 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6657 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6660 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6661 msgid "Write your mailing"
6662 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6664 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6665 msgid "current logged in user"
6666 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6668 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6672 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6673 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6677 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6678 msgid "(De)Activate HTML editor"
6679 msgstr "Задіяти/знедіяти редактор HTML"
6681 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6682 msgid "Interpret HTML"
6683 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6685 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6687 msgstr "Попередній перегляд"
6689 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6690 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6691 msgid "Cancel mailing"
6692 msgstr "Скасувати розсилання"
6694 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6695 msgid "Preview your mailing"
6696 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6698 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6699 msgid "Modifiy mailing"
6700 msgstr "Модифікувати розсилку"
6702 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6703 msgid "Members selection"
6704 msgstr "Вибір членів"
6706 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6707 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6708 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6710 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6711 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6712 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6714 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6716 msgstr "Коротка форма:"
6718 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6720 msgstr "Довга форма:"
6722 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6726 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6730 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6734 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6735 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6739 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6740 msgid "Attachments:"
6743 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6745 msgstr "Текст листа"
6747 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6748 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6750 msgid "Edit '%s' field"
6751 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6753 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6755 msgid "Translate '%s' field"
6756 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6758 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6759 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6761 msgid "Delete '%s' field"
6762 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6764 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6766 msgid "Move up '%s' field"
6767 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6769 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6771 msgid "Move down '%s' field"
6772 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6774 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6776 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6777 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6779 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6780 msgid "Ajax page content"
6781 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6783 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6787 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6789 msgstr "Нижній колонтитул"
6791 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6793 msgstr "Текст листа"
6795 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6799 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6801 msgstr "Рахунок-фактура"
6803 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6807 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6808 msgid "Adhesion Form"
6809 msgstr "Форма зчіпляння"
6811 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6812 msgid "Cascade delete"
6813 msgstr "Каскадне видалення"
6815 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6816 msgid "Delete all associated data"
6817 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6819 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6820 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6821 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6823 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6824 msgid "This can't be undone."
6825 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6827 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6831 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6832 msgid "Related transaction information"
6833 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6835 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6836 msgid "View transaction"
6837 msgstr "Переглянути переказ"
6839 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6843 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6844 msgid "Not dispatched amount"
6845 msgstr "Ненадіслана сума"
6847 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6848 msgid "Select contributor and membership fee type"
6849 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6851 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6852 msgid "Select contributor and donation type"
6853 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6855 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6856 msgid "New attached fee"
6857 msgstr "Нова додана плата"
6859 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6860 msgid "New attached donation"
6861 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6863 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6864 msgid "Search for name or ID and pick member"
6865 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6867 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6869 msgstr "Перезавантажити"
6871 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6873 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6875 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6878 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6879 msgid "Details of membership fee"
6880 msgstr "Подробиці членського внеску"
6882 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6883 msgid "Details of donation"
6884 msgstr "Подробиці пожертвування"
6886 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6887 msgid "Record date:"
6888 msgstr "Дата запису:"
6890 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6894 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6895 msgid "Transaction related"
6896 msgstr "Пов’язано з переказом"
6898 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6899 msgid "Notify member"
6900 msgstr "Повідомити члена"
6902 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
6903 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6904 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6906 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
6907 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6908 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
6910 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
6911 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6912 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
6914 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6916 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6917 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6918 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6921 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
6922 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
6923 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
6924 "видимим в списку членів\""
6926 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
6927 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
6928 msgid "No member to show"
6929 msgstr "Немає члена для показу"
6931 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
6932 msgid "New password:"
6933 msgstr "Новий пароль:"
6935 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
6936 msgid "Confirmation:"
6937 msgstr "Підтвердження:"
6939 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
6940 msgid "(at least 4 characters)"
6941 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
6943 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
6944 msgid "Change my password"
6945 msgstr "Змінення пароля"
6947 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
6951 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
6955 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
6956 msgid "Generate members's card"
6957 msgstr "Утворення картки члена"
6959 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
6960 msgid "Generate Member Card"
6961 msgstr "Створення членської картки"
6963 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
6964 msgid "Adhesion form"
6965 msgstr "Форма зчіпляння"
6967 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
6969 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
6970 "password' functionnality."
6972 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
6973 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
6975 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
6976 msgid "New password"
6977 msgstr "Новий пароль"
6979 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
6981 msgstr "Редагувати члена"
6983 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
6984 msgid "View member's contributions"
6985 msgstr "Переглянути внески вкладника"
6987 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
6988 msgid "View contributions"
6989 msgstr "Переглянути внески"
6991 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
6992 msgid "Create a new member with %name information."
6993 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
6995 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
6999 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7003 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7004 #: ../templates/default/member.tpl:23
7005 msgid "Attached to:"
7006 msgstr "Долучено до:"
7008 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7009 #: ../templates/default/member.tpl:44
7013 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7014 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7018 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7019 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7020 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7022 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7023 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7027 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7028 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7029 msgid "Member of group"
7032 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7033 #: ../templates/default/member.tpl:122
7037 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7038 msgid "Not managed group"
7039 msgstr "Група, що не управляється"
7041 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7042 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7043 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7045 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7046 msgid "Simple search"
7047 msgstr "Простий пошук"
7049 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7050 msgid "Membership status"
7051 msgstr "Стан членства"
7053 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7054 msgid "Account activity"
7055 msgstr "Діяльність облікового запису"
7057 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7059 msgstr "З е-поштою:"
7061 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7062 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7063 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7064 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7065 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7066 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7067 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7068 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7072 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7073 msgid "Modification date"
7074 msgstr "Дата змінення"
7076 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7078 msgstr "Кінцева дата"
7080 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7081 msgid "Show public infos"
7082 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7084 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7088 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7089 msgid "Advanced groups search"
7090 msgstr "Розширений пошук груп"
7092 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7093 msgid "Experimental"
7094 msgstr "Експериментальне"
7096 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7097 msgid "Add new group search criteria"
7098 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7100 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7101 msgid "In all selected groups"
7102 msgstr "У всіх вибраних групах"
7104 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7105 msgid "In any of selected groups"
7106 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7108 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7109 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7110 msgid "Remove criteria"
7111 msgstr "Вилучити умови"
7113 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7114 msgid "Within contributions"
7115 msgstr "У межах внесків"
7117 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7119 msgstr "Вільний пошук"
7121 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7122 msgid "Add new free search criteria"
7123 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7125 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7129 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7130 msgid "Select a field"
7131 msgstr "Вибрати поле"
7133 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7134 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7135 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7137 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7141 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7143 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7147 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7148 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7152 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7153 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7157 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7158 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7163 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7164 msgid "do not contains"
7167 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7168 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7170 msgstr "починається з"
7172 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7173 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7175 msgstr "закінчується на"
7177 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7178 msgid "Please confirm your email address:"
7179 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7181 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7182 msgid "Get my document"
7183 msgstr "Отримати мій документ"
7185 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7186 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7187 msgid "Collapse all"
7188 msgstr "Згорнути все"
7190 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7192 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7193 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7195 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7197 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7198 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7200 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7202 msgstr "Розгорнути все"
7204 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7208 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7209 msgid "Some warnings has been thrown:"
7210 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7212 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7213 msgid "Please correct above warnings to continue."
7214 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7216 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7217 msgid "Active plugins"
7218 msgstr "Діяльні розширення"
7220 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7224 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7228 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7229 msgid "Release date"
7230 msgstr "Дата виходу"
7232 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7233 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7234 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7236 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7237 msgid "Initialize '%name' database"
7238 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7240 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7241 msgid "No active plugin."
7242 msgstr "Немає діяльного розширення."
7244 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7245 msgid "Inactive plugins"
7246 msgstr "Бездіяльні розширення"
7248 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7252 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7253 msgid "A required file is missing"
7254 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7256 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7257 msgid "Incompatible with current version"
7258 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7260 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7261 msgid "Explicitely disabled"
7262 msgstr "Явно вимкнено"
7264 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7268 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7269 msgid "Activate plugin '%name'"
7270 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7272 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7273 msgid "No inactive plugin."
7274 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7276 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7277 msgid "Plugin database initialization: %name"
7278 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7280 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7282 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7284 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7286 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7290 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7291 msgid "Group information"
7292 msgstr "Відомості про групу"
7294 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7295 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7297 msgstr "немає групи"
7299 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7300 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7301 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7303 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7304 msgid "All groups PDF"
7305 msgstr "Усі групи PDF"
7307 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7308 msgid "An error occurred reordering groups :("
7309 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7311 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7312 msgid "An error occurred loading selected group :("
7313 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7315 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7316 msgid "Add a new group"
7317 msgstr "Додати нову групу"
7319 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7323 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7324 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7325 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
7327 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7328 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7329 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7331 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7332 msgid "Pleade provide a group name"
7333 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7335 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7336 msgid "Group members selection"
7337 msgstr "Вибір учасників групи"
7339 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7340 msgid "Group managers selection"
7341 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7343 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7344 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7345 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7346 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7350 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7351 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7355 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7356 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7360 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7361 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7362 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7364 msgstr "[співробітник]"
7366 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7367 msgid "No member attached"
7368 msgstr "Не долучено жодного члена"
7370 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7371 msgid "No manager attached"
7372 msgstr "Менеджера не долучено"
7374 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7375 msgid "Documentation"
7376 msgstr "Документація"
7378 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7379 msgid "Choose label to translate"
7380 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7382 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7384 msgid "Original text: '%s'"
7385 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7387 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7389 msgid "Translation of '%s' label"
7390 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7392 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7393 msgid "No fields to translate."
7394 msgstr "Немає полів для перекладу."
7396 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7398 msgstr "немає члена"
7400 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7401 msgid "Selected members"
7402 msgstr "Вибрані члени"
7404 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7405 msgid "No members has been selected yet."
7406 msgstr "Членів ще не вибрано."
7408 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7409 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7411 msgstr "Підтвердити"
7413 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7414 msgid "An error occurred sending photo :("
7415 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7417 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7418 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7419 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7423 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7427 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7428 msgid "New contribution type"
7429 msgstr "Новий тип внеску"
7431 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7436 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7437 msgid "Show transactions since"
7438 msgstr "Показати перекази з"
7440 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7441 msgid "Show all members transactions"
7442 msgstr "Показати всі перекази членів"
7444 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7446 msgid "%count transaction"
7447 msgid_plural "%count transactions"
7448 msgstr[0] "%count переказ"
7449 msgstr[1] "%count перекази"
7450 msgstr[2] "%count переказів"
7452 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7453 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7457 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7458 msgid "Transaction %id"
7459 msgstr "Переказ %id"
7461 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7462 msgid "Edit transaction #%id"
7463 msgstr "Змінити переказ #%id"
7465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7466 msgid "Remove transaction #%id"
7467 msgstr "Видалити переказ #%id"
7469 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7470 msgid "no transaction"
7471 msgstr "немає переказів"
7473 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7474 msgid "Completely dispatched transaction"
7475 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7477 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7478 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7479 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7481 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7482 msgid "Password confirmation:"
7483 msgstr "Підтвердження паролю:"
7485 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7487 msgstr "Це компанія?"
7489 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7490 msgid "Is member a company?"
7491 msgstr "Є членом компанії?"
7493 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7495 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7496 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7498 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7499 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7501 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7502 msgid "Not supplied"
7505 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7506 msgid "Manage user's groups"
7507 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7509 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7510 msgid "Manage user's managed groups"
7511 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7513 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7514 #: ../templates/default/member.tpl:240
7518 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7519 #: ../templates/default/member.tpl:238
7520 msgid "Manager for:"
7523 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7524 msgid "(numbers only)"
7525 msgstr "(лише цифри)"
7527 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7529 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7530 "the inconvennience."
7532 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7535 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7537 msgstr "Зображення:"
7539 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7541 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7542 "organization or its members will be sent."
7544 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7545 "не буде надіслано."
7547 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7549 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7551 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7554 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7556 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7559 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7560 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7562 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7564 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7567 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7568 "з'єднання HTTPS</strong>."
7570 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7571 msgid "Send telemetry information"
7572 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7574 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7575 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7576 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7578 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7579 msgid "Add payment type"
7580 msgstr "Додати тип платежу"
7582 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7586 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7588 msgid "%s payment type"
7589 msgstr "Тип платежу %s"
7591 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7593 msgid "Edit '%s' payment type"
7594 msgstr "Редагувати тип платежу '%s'"
7596 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7598 msgid "Delete '%s' payment type"
7599 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
7601 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7605 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7609 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7613 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7617 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7619 msgstr "Основний маршрут:"
7621 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7623 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7625 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7629 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7631 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7633 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7635 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7637 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7638 msgid "Raw information"
7639 msgstr "Необроблені дані"
7641 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7642 msgid "View your member card"
7643 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7645 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7647 msgstr "Підписатися"
7649 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7650 msgid "Lost your password?"
7651 msgstr "Забули пароль?"
7653 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7654 msgid "Public page content"
7655 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7657 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7659 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7660 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7662 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7664 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7665 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7667 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7668 msgid "None of the selected members has an email address."
7669 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7671 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7672 msgid "No member selected (yet)."
7673 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7675 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7676 msgid "unreachable members:"
7677 msgstr "недоступні члени:"
7679 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7680 msgid "unreachable member:"
7681 msgstr "недоступний член:"
7683 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7685 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7686 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7688 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7689 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7691 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7693 msgstr "Менеджер(и)"
7695 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7696 msgid "%membercount members"
7697 msgstr "%membercount членів"
7699 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7700 msgid "Selected groups"
7701 msgstr "Вибрані групи"
7703 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7704 msgid "No groups has been selected yet."
7705 msgstr "Групи ще не вибрано."
7707 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7709 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7711 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7712 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7713 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7715 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7716 msgid "Do you want to send it again?"
7717 msgstr "Надіслати їх знову?"
7719 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7723 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7724 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7725 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7727 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7729 msgstr "попередній перегляд"
7731 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7733 msgid "%s members with an email address"
7734 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7736 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7738 msgid "%s members without email address"
7739 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7741 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7742 msgid "Generate labels for members without email address"
7743 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7745 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7746 msgid "No reminder selected"
7747 msgstr "Нагадування не вибрано"
7749 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7750 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7751 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7753 #: ../templates/default/member.tpl:26
7757 #: ../templates/default/member.tpl:31
7758 msgid "Attach member"
7759 msgstr "Долучити члена"
7761 #: ../templates/default/member.tpl:75
7762 msgid "Notify member his account has been modified"
7763 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7765 #: ../templates/default/member.tpl:77
7766 msgid "Notify member his account has been created"
7767 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7769 #: ../templates/default/member.tpl:83
7770 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7771 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7773 #: ../templates/default/member.tpl:85
7775 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7777 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7779 #: ../templates/default/member.tpl:197
7780 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7781 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7783 #: ../templates/default/member.tpl:204
7784 msgid "Groups selection"
7787 #: ../templates/default/member.tpl:206
7788 msgid "Managed groups selection"
7789 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7791 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7792 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7793 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7795 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7796 msgid "This comment is reserved to the member."
7797 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7799 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7800 msgid "Do member want to appear publically?"
7801 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7803 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7805 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7806 "your full name, website address ad other information will be publically "
7807 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7808 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7809 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7811 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7812 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7813 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7814 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7815 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7817 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7818 msgid "(at least %i characters)"
7819 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7821 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7822 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7823 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7825 msgstr "Коротка форма"
7827 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7828 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7829 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7831 msgstr "Довга форма"
7833 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7835 msgstr "Додати заголовок"
7837 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7840 msgstr "Заголовок %s"
7842 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7844 msgid "Edit '%s' title"
7845 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7847 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7849 msgid "Delete '%s' title"
7850 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7852 #~ msgid "Member's deadline"
7853 #~ msgstr "Реченець члена"
7855 #~ msgid "Available only for reminders"
7856 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7859 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7860 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7861 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7863 #~ msgid "Member's name"
7864 #~ msgstr "Ім'я члена"
7866 #~ msgid "Generate fake data"
7867 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
7869 #~ msgid "%count transactions created"
7870 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
7872 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
7873 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
7879 #~ "%zip %town - %country"
7884 #~ "%zip %town - %country"
7886 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
7887 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
7889 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
7890 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
7892 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
7893 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
7895 #~ msgid "(Confirmation)"
7896 #~ msgstr "(Підтвердження)"
7898 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
7899 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("