]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_uk.utf8.po
e051159c7fa9b2bab25f62702c1a64af0277d854
[galette.git] / galette / lang / galette_uk.utf8.po
1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
7 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 19:32+0000\n"
9 "Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
11 "galette/uk/>\n"
12 "Language: uk\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
19
20 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
21 msgid "Galette error"
22 msgstr "Помилка Galette"
23
24 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
25 msgid "Page not found"
26 msgstr "Сторінку не знайдено"
27
28 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
29 msgid "Transaction"
30 msgstr "Переказ"
31
32 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
35 msgid "modification"
36 msgstr "модифікація"
37
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
41 msgid "creation"
42 msgstr "створення"
43
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
45 msgid "An error occurred while storing the transaction."
46 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
47
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
49 msgid "Transaction has been successfully stored"
50 msgstr "Переказ успішно збережено"
51
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
53 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
54 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
55
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
57 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
58 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
59
60 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
61 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
62 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
63
64 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
65 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
66 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
67
68 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
69 msgid "Payment types management"
70 msgstr "Управління видами оплати"
71
72 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
73 msgid "Edit payment type"
74 msgstr "Змінити вид оплати"
75
76 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
77 #, php-format
78 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
79 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
80
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
82 #, php-format
83 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
84 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
89 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
94 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
97 #, php-format
98 msgid "Remove payment type %1$s"
99 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
102 msgid "Group name is missing!"
103 msgstr "Назва групи відсутня!"
104
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
106 msgid "Groups"
107 msgstr "Групи"
108
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
110 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
111 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
112
113 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
114 msgid "An error occurred while storing the group."
115 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
116
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
118 #, php-format
119 msgid "Remove group %1$s"
120 msgstr "Вилучити групу %1$s"
121
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
123 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
124 msgstr ""
125 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
126 "каскадне видалення."
127
128 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
129 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
132 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
133 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
134
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
137 msgid "No member selected for mailing!"
138 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
139
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
141 msgid "Mailing"
142 msgstr "Розсилка"
143
144 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
145 msgid "Please type an object for the message."
146 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
147
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
149 msgid "Please enter a message."
150 msgstr "Уведіть повідомлення."
151
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
153 msgid "Mailing has been successfully sent!"
154 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
157 msgid "Mailing has been successfully saved."
158 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
161 msgid "Mailings"
162 msgstr "Розсилки"
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
165 #, php-format
166 msgid "Remove mailing #%1$s"
167 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
168
169 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
170 msgid "Mailing preview"
171 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
172
173 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
174 msgid "Add field"
175 msgstr "Додати поле"
176
177 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
178 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
179 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
183 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
184 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
185
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
187 msgid "Dynamic fields configuration"
188 msgstr "Налаштування динамічних полів"
189
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
191 msgid "Unable to retrieve field information."
192 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
193
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
195 msgid "Edit field"
196 msgstr "Правити поле"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
199 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
200 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
203 msgid "Requested field does not exists!"
204 msgstr "Запитане поле не існує!"
205
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
207 #, php-format
208 msgid "Remove dynamic field %1$s"
209 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
210
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
212 msgid "Field has been successfully moved"
213 msgstr "Поле успішно переміщено"
214
215 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
216 msgid "An error occurred moving field :("
217 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
218
219 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
220 msgid "Subscription"
221 msgstr "Підписка"
222
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
226 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
227 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
228 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
229 msgid "You do not have permission for requested URL."
230 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
231
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
233 msgid "No member #%id."
234 msgstr "Нема члена з ID #%id."
235
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
238 msgid "Member Profile"
239 msgstr "Профіль члена"
240
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
242 msgid "Members list"
243 msgstr "Список членів"
244
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
246 msgid "Trombinoscope"
247 msgstr "Дошка членів"
248
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
250 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
251 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
254 msgid "Members management"
255 msgstr "Управління членами"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
258 msgid "Status label"
259 msgstr "Підпис стану"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
262 msgid "Advanced search"
263 msgstr "Розширений пошук"
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
266 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
267 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
268 msgid "No member was selected, please check at least one name."
269 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
270
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
272 #, php-format
273 msgid "Mass change %count members"
274 msgstr "Масова зміна %count членів"
275
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
278 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
279 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
280
281 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
282 #, php-format
283 msgid "Review mass change %count members"
284 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
285
286 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
287 msgid "Nothing to do!"
288 msgstr "Нічого немає!"
289
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
292 msgid "An error occurred while storing the member."
293 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
294
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
296 msgid "Something went wront during mass edition!"
297 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
298
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
300 #, php-format
301 msgid "%count members has been changed successfully!"
302 msgstr "%count членів успішно змінено!"
303
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
305 msgid "Invalid captcha"
306 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
307
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
309 msgid "Your account has been created!"
310 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
311
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
313 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
314 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
315
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
317 msgid "New member has been successfully added."
318 msgstr "Нового члена успішно додано."
319
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
321 msgid "Member account has been modified."
322 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
323
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
325 msgid "An error occurred adding member to its groups."
326 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
329 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
330 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
333 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
334 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
335 msgid "Delete failed"
336 msgstr "Не вдалося видалити"
337
338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
339 #, php-format
340 msgid "Remove member %1$s"
341 msgstr "Видалити члена %1$s"
342
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
344 #, php-format
345 msgid "You are about to remove %count members."
346 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
347
348 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
349 msgid "Titles management"
350 msgstr "Управління заголовками"
351
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
353 msgid "Edit title"
354 msgstr "Правити заголовок"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
357 #, php-format
358 msgid "Title '%s' has not been added!"
359 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
362 #, php-format
363 msgid "Title '%s' has not been modified!"
364 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
367 #, php-format
368 msgid "Title '%s' has been successfully added."
369 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
372 #, php-format
373 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
374 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
377 #, php-format
378 msgid "Remove title %1$s"
379 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
380
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
382 msgid "User statuses"
383 msgstr "Стани користувачів"
384
385 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
386 msgid "Contribution types"
387 msgstr "Види внесків"
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
390 msgid "Edit status"
391 msgstr "Правити стан"
392
393 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
394 msgid "Edit contribution type"
395 msgstr "Редагувати вид внеску"
396
397 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
398 msgid "%type has not been added :("
399 msgstr "%type не додано :("
400
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
402 msgid "%type #%id has not been updated"
403 msgstr "%type #%id не оновлювався"
404
405 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
406 msgid "%type has been successfully added!"
407 msgstr "%type успішно додано!"
408
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
410 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
411 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
412
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
414 msgid "Remove %type '%label'"
415 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
416
417 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
418 msgid "Membership fee"
419 msgstr "Членський внесок"
420
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
423 msgid "Donation"
424 msgstr "Пожертва"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
427 msgid "Contributions management"
428 msgstr "Управління внесками"
429
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
431 msgid "Transactions management"
432 msgstr "Управління переказами"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
435 msgid "- Unknown payment type!"
436 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
437
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
439 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
440 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
441 msgid "Unable to load contribution #%id!"
442 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
443
444 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
445 msgid "Contribution has been successfully stored"
446 msgstr "Внесок успішно збережено"
447
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
449 msgid "An error occurred while storing the contribution."
450 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
451
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
453 #, php-format
454 msgid "Remove %1$s %2$s"
455 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
458 msgid "contributions"
459 msgstr "внески"
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
462 msgid "transactions"
463 msgstr "перекази"
464
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
466 #, php-format
467 msgid "Remove %1$s #%2$s"
468 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
469
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
471 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
472 msgid "contribution"
473 msgstr "внесок"
474
475 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
476 msgid "transaction"
477 msgstr "переказ"
478
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
480 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
481 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
482
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
484 msgid "This search is already saved."
485 msgstr "Цей пошук уже збережено."
486
487 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
488 msgid "Search has been saved."
489 msgstr "Пошук збережено."
490
491 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
492 msgid "Saved searches"
493 msgstr "Збережені пошукові запити"
494
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
496 msgid "Remove saved search"
497 msgstr "Видалити збережений пошук"
498
499 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
500 #, php-format
501 msgid "You are about to remove %count searches."
502 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
503
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
505 msgid "Saved search loaded"
506 msgstr "Збережений пошук завантажено"
507
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
509 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
510 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
511
512 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
513 msgid "System information"
514 msgstr "Системи відомостей"
515
516 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
517 msgid "Dashboard"
518 msgstr "Дошка даних"
519
520 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
521 msgid "Settings"
522 msgstr "Налаштування"
523
524 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
525 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
526 msgid "All accounts"
527 msgstr "Усі облікові записи"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
530 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
531 msgid "Active accounts"
532 msgstr "Діяльні облікові записи"
533
534 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
535 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
536 msgid "Inactive accounts"
537 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
540 msgid ""
541 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
542 "contact the administrator if the problem persists."
543 msgstr ""
544 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
545 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
548 msgid "Preferences has been saved."
549 msgstr "Налаштування збережено."
550
551 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
552 msgid ""
553 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
554 "preferences."
555 msgstr ""
556 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
557 "вимкнено в налаштуваннях."
558
559 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
560 msgid "Test message"
561 msgstr "Перевірочне повідомлення"
562
563 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
564 msgid "Galette admin"
565 msgstr "Адміністратор Galette"
566
567 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
568 msgid "Test message."
569 msgstr "Перевірочне повідомлення."
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
572 #, php-format
573 msgid "An email has been sent to %email"
574 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
575
576 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
577 #, php-format
578 msgid "No email sent to %email"
579 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
580
581 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
582 msgid "Invalid email adress!"
583 msgstr "Недійсна е-пошта!"
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
586 msgid "Charts"
587 msgstr "Діаграми"
588
589 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
590 msgid "Fields configuration"
591 msgstr "Конфігурація полів"
592
593 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
594 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
595 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
596
597 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
598 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
599 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
600
601 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
602 msgid "Lists configuration"
603 msgstr "Конфігурація списків"
604
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
606 msgid "List configuration has been successfully stored"
607 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
608
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
610 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
611 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
612
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
614 msgid "Reminders"
615 msgstr "Нагадування"
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
618 msgid "No reminder to send for now."
619 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
620
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
622 msgid "There are no member to proceed."
623 msgstr "Немає члена для продовження."
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
626 msgid "Reminder has not been sent:"
627 msgstr "Нагадування не надіслано:"
628
629 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
630 msgid "Sent reminders:"
631 msgstr "Надіслані нагадування:"
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
634 msgid "Download document"
635 msgstr "Завантажити документ"
636
637 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
638 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
639 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
640 msgid "Removal has not been confirmed!"
641 msgstr "Видалення не підтверджено!"
642
643 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
644 msgid "Successfully deleted!"
645 msgstr "Успішно видалено!"
646
647 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
648 msgid "An error occurred trying to delete :("
649 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
650
651 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
652 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
653 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
654 msgid "Unable to get members list."
655 msgstr "Не вдається отримати список членів."
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
658 msgid "Attendance sheet configuration"
659 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
662 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
663 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
664 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
665
666 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
667 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
668 msgid "Attendance sheet"
669 msgstr "Лист відвідуваності"
670
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
672 msgid "Unable to get groups list."
673 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
676 msgid "PDF models"
677 msgstr "Моделі PDF"
678
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
680 msgid "Missing PDF model type!"
681 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
682
683 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
684 msgid "Model has been successfully stored!"
685 msgstr "Модель успішно збережена!"
686
687 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
688 msgid "Model has not been stored :("
689 msgstr "Модель не збережено :("
690
691 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
692 msgid "Invalid link!"
693 msgstr "Недійсне посилання!"
694
695 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
696 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
697 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
699 msgid "Login"
700 msgstr "Вхід"
701
702 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
703 msgid "You must provide both login and password."
704 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
705
706 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
707 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
708 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
709
710 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
711 msgid "Login failed."
712 msgstr "Увійти не вдалося."
713
714 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
715 msgid "Authentication failed"
716 msgstr "Автентифікація не вдалася"
717
718 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
719 msgid "Log off"
720 msgstr "Вийти"
721
722 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
723 #, php-format
724 msgid "Impersonating as %login"
725 msgstr "Видається за %login"
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
728 msgid "Unable to impersonate as %id"
729 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
730
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
733 msgid "Impersonating ended"
734 msgstr "Уособлення завершено"
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
738 msgid "Password recovery"
739 msgstr "Відновлення пароля"
740
741 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
742 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
743 msgstr ""
744 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
745 "адміністратора Galette"
746
747 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
748 #, php-format
749 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
750 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
751
752 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
753 msgid ""
754 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
755 "follow the instructions."
756 msgstr ""
757 "На вашу е-пошту надіслано повідомлення.<br>Перевірте свою е-пошту та "
758 "дотримуйтесь указівок."
759
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
761 msgid "An email has been sent to the member."
762 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
763
764 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
765 #, php-format
766 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
767 msgstr ""
768 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
769
770 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
771 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
772 #, php-format
773 msgid ""
774 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
775 msgstr ""
776 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
777 "адміністратора."
778
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
780 #, php-format
781 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
782 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
783
784 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
785 #, php-format
786 msgid "Mails address %s does not exist"
787 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
790 #, php-format
791 msgid "Login %s does not exist"
792 msgstr "Логін %s не існує"
793
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
795 msgid ""
796 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
797 msgstr ""
798 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
799
800 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
801 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
802 msgid "No password"
803 msgstr "Немає пароля"
804
805 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
806 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
807 msgid "- The passwords don't match!"
808 msgstr "- Паролі не збігаються!"
809
810 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
811 msgid "Your password is too weak!"
812 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
813
814 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
815 msgid "An error occurred while updating your password."
816 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
817
818 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
819 #, php-format
820 msgid "Password changed for member '%s'."
821 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
822
823 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
824 msgid "Your password has been changed!"
825 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
826
827 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
828 msgid "Administration tools"
829 msgstr "Засоби адміністрування"
830
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
832 #: ../install/steps/check.php:111
833 msgid ""
834 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
835 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
836 msgstr ""
837 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
838 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
839
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
841 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
842 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
843
844 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
845 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
846 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
847
848 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
849 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
850 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
851
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
853 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
854 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
855
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
857 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
858 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
861 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
862 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
863
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
865 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
866 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
867
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
869 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
870 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
871
872 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
873 #: ../install/steps/check.php:75
874 msgid "Logs"
875 msgstr "Журнали"
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
878 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
879 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
880 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
881 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
882 msgid "start date filter"
883 msgstr "добірка дати початку"
884
885 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
886 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
887 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
888 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
889 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
890 msgid "end date filter"
891 msgstr "добірка дати завершення"
892
893 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
894 msgid "Logs have been flushed!"
895 msgstr "Журнали очищено!"
896
897 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
898 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
899 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
900
901 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
902 msgid "Flush the logs"
903 msgstr "Очистити журнали"
904
905 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
906 msgid "Plugins"
907 msgstr "Розширення"
908
909 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
910 msgid "Plugin %name has been enabled"
911 msgstr "Розширення %name увімкнено"
912
913 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
914 msgid "Plugin %name has been disabled"
915 msgstr "Розширення %name вимкнено"
916
917 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
918 msgid "Translate labels"
919 msgstr "Переклад міток"
920
921 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
922 #, php-format
923 msgid ""
924 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
925 msgstr ""
926 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
927 "форму, щоб створити його."
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
930 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
931 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
932 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
933
934 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
935 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
936 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
937
938 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
939 msgid "CVS database Export"
940 msgstr "Експорт бази даних CVS"
941
942 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
943 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
944 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
945
946 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
950 "can write in the exports directory."
951 msgstr ""
952 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
953 "вебсервер може писати в каталог експорту."
954
955 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
956 #, php-format
957 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
958 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
959
960 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
961 #, php-format
962 msgid ""
963 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
964 msgstr ""
965 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
966 "журнали, будь ласка."
967
968 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
969 msgid "CSV members import"
970 msgstr "Імпорт CSV-членів"
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
973 msgid "An error occurred importing the file :("
974 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
975
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
977 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
978 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
979
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
981 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
982 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
983
984 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
985 msgid "No files has been seleted for upload!"
986 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
987
988 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
989 msgid "No files has been uploaded!"
990 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
991
992 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
993 #, php-format
994 msgid "Remove %1$s file %2$s"
995 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
996
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
998 #, php-format
999 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1000 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1001
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1003 #, php-format
1004 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1005 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1008 msgid "CSV import model"
1009 msgstr "Модель імпорту CSV"
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1012 msgid "galette_import_model.csv"
1013 msgstr "galette_import_model.csv"
1014
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1016 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1017 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1018
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1020 msgid "Import model has not been stored :("
1021 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1024 msgid "Automatic emails texts edition"
1025 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1026
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1028 #, php-format
1029 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1030 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1031
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1033 #, php-format
1034 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1035 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1036
1037 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1038 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1039 msgid "Y-m-d H:i:s"
1040 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1041
1042 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1043 msgid "Checks"
1044 msgstr "Перевірки"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1047 #: ../install/steps/type.php:39
1048 msgid "Installation mode"
1049 msgstr "Режим установлення"
1050
1051 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1052 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1053 msgid "Database"
1054 msgstr "База даних"
1055
1056 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1057 msgid "Database access and permissions"
1058 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1059
1060 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1061 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1062 msgid "Previous version selection"
1063 msgstr "Вибір попередньої версії"
1064
1065 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1066 msgid "Datapase upgrade"
1067 msgstr "Оновлення бази даних"
1068
1069 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1070 msgid "Tables Creation"
1071 msgstr "Створення таблиць"
1072
1073 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1074 msgid "Admin parameters"
1075 msgstr "Параметри адміністратора"
1076
1077 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1078 msgid "Galette initialization"
1079 msgstr "Ініціалізація Galette"
1080
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1082 msgid "End!"
1083 msgstr "Завершено!"
1084
1085 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1086 msgid "Ok"
1087 msgstr "Гаразд"
1088
1089 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1090 msgid "Ko"
1091 msgstr "Ko"
1092
1093 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1094 msgid "Database type unknown"
1095 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1096
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1098 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1099 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1100
1101 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1102 msgid "Unable to run %version update script :("
1103 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1104
1105 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1106 msgid "Write configuration file"
1107 msgstr "Записати файл конфігурації"
1108
1109 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1110 msgid "Config file already exists and is up to date"
1111 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1112
1113 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1114 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1115 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1116
1117 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1118 msgid "Preferences"
1119 msgstr "Налаштування"
1120
1121 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1122 msgid "Contributions types"
1123 msgstr "Типи внесків"
1124
1125 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1126 msgid "Status"
1127 msgstr "Стан"
1128
1129 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1130 msgid "Fields config and categories"
1131 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1132
1133 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1134 msgid "Mails texts"
1135 msgstr "Поштові тексти"
1136
1137 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1138 msgid "Titles"
1139 msgstr "Заголовки"
1140
1141 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1142 msgid "PDF Models"
1143 msgstr "Моделі PDF"
1144
1145 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1146 msgid "Update preferences"
1147 msgstr "Налаштування оновлення"
1148
1149 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1150 msgid "Update models"
1151 msgstr "Оновлення моделей"
1152
1153 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1154 #, php-format
1155 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1156 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1157
1158 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1159 #, php-format
1160 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1161 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1162
1163 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1164 #, php-format
1165 msgid ""
1166 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1167 "have?"
1168 msgstr ""
1169 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1172 #, php-format
1173 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1174 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1175
1176 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1177 #, php-format
1178 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1179 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1180
1181 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1182 #, php-format
1183 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1184 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1185
1186 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1187 #, php-format
1188 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1189 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1190
1191 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1192 msgid "First page"
1193 msgstr "Перша сторінка"
1194
1195 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1196 msgid "Previous page (%i)"
1197 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1198
1199 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1200 msgid "Current page (%i)"
1201 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1202
1203 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1204 msgid "Page %i"
1205 msgstr "Сторінка %i"
1206
1207 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1208 msgid "Next page (%i)"
1209 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1210
1211 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1212 msgid "Last page (%i)"
1213 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1214
1215 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1216 msgid "All"
1217 msgstr "Усе"
1218
1219 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1220 #, php-format
1221 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1222 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1223
1224 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1225 msgid "Superadmin"
1226 msgstr "Суперадміністратор"
1227
1228 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1229 msgid "Delete mailing entries"
1230 msgstr "Видалення записів розсилання"
1231
1232 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1233 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1234 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1235
1236 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1237 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1238 msgstr ""
1239 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1240 "для надсилання електронних листів!"
1241
1242 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1243 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1244 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1247 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1248 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1249
1250 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1251 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1252 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1253
1254 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1255 msgid ""
1256 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1257 "exclusive."
1258 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1259
1260 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1261 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1262 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1263
1264 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1266 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1267 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1268 #, php-format
1269 msgid "- Mandatory field %field empty."
1270 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1271
1272 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1273 msgid "Passwords mismatch"
1274 msgstr "Невідповідність паролів"
1275
1276 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1277 msgid "You have to select a staff member"
1278 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1281 #, php-format
1282 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1283 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1284
1285 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1286 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1287 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1288
1289 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1290 msgid "- This username is already used by another member !"
1291 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1292
1293 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1295 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1296 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1297
1298 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1299 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1300 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1301
1302 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1303 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1304 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1307 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1308 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1311 msgid "- Invalid number of offered months."
1312 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1315 msgid "- Invalid year for cards."
1316 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1317
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1319 msgid "%name association's %status"
1320 msgstr "%name - %status товариства"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1323 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1324 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1325
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1327 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1328 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1329
1330 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1331 msgid "Unknown lang (%lang)"
1332 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1333
1334 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1335 #, php-format
1336 msgid "'%s' module"
1337 msgstr "Модуль \"%s\""
1338
1339 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1340 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1341 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1342
1343 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1344 msgid "No such module."
1345 msgstr "Такого модуля немає."
1346
1347 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1348 msgid "Cannot deactivate plugin."
1349 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1350
1351 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1352 msgid "Cannot activate plugin."
1353 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1354
1355 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1356 msgid "Module does not exists!"
1357 msgstr "Модуль не існує!"
1358
1359 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1360 msgid "File not found!"
1361 msgstr "Файл не знайдено!"
1362
1363 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1364 msgid "An SQL error has occurred."
1365 msgstr "Сталася помилка SQL."
1366
1367 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1368 msgid "Member Picture deleted"
1369 msgstr "Зображення члена видалено"
1370
1371 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1372 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1373 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1374
1375 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1376 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1377 msgstr ""
1378 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1379
1380 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1381 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1382 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1383 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1384 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1385 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1386 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1387 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1388 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1389 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1390 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1391 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1392 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1393 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1394 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1395 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1396 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1400 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1401 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1402 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1403 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1406 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1410 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1411 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1412 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1413 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1414 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1415 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1416 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1417 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1418 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1419 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1420 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1421 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1422 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1423 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1424 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1425 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1426 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1427 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1428 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1429 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1430 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1431 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1432 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1433 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1434 msgid "Y-m-d"
1435 msgstr "РР-мм-дд"
1436
1437 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1438 msgid "Searches deleted (%list)"
1439 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1440
1441 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1442 msgid "Contributions deleted (%list)"
1443 msgstr "Внески видалено (%list)"
1444
1445 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1446 msgid "Password is blacklisted!"
1447 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1448
1449 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1450 #, php-format
1451 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1452 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1453
1454 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1455 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1456 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1457
1458 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1459 msgid "Does not contains lowercase letters"
1460 msgstr "Не містить малих букв"
1461
1462 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1463 msgid "Does not contains uppercase letters"
1464 msgstr "Не містить великих букв"
1465
1466 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1467 msgid "Does not contains letters"
1468 msgstr "Не містить букв"
1469
1470 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1471 msgid "Does not contains numbers"
1472 msgstr "Не містить чисел"
1473
1474 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1475 msgid "Does not contains special characters"
1476 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1477
1478 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1479 msgid "Photo has not been stored!"
1480 msgstr "Світлину не збережено!"
1481
1482 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1483 msgid "Photo has not been copied!"
1484 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1485
1486 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1487 msgid "User, read/write"
1488 msgstr "Користувач, читання/запис"
1489
1490 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1491 msgid "Staff member"
1492 msgstr "Співробітник"
1493
1494 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1495 msgid "Administrator"
1496 msgstr "Адміністратор"
1497
1498 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1499 msgid "Group manager"
1500 msgstr "Менеджер групи"
1501
1502 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1503 msgid "User, read only"
1504 msgstr "Користувач, лише для читання"
1505
1506 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1507 msgid "Members"
1508 msgstr "Члени"
1509
1510 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1511 msgid "Contributions"
1512 msgstr "Внески"
1513
1514 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1515 msgid "Transactions"
1516 msgstr "Транзакції"
1517
1518 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1519 msgid "Missing required field name!"
1520 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1521
1522 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1523 msgid "Missing required field permissions!"
1524 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1525
1526 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1527 msgid "Unknown permission!"
1528 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1529
1530 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1531 msgid "Missing required form!"
1532 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1533
1534 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1535 msgid "Unknown form!"
1536 msgstr "Невідома форма!"
1537
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1539 msgid "- Field name already used."
1540 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1541
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1543 msgid "An error occurred storing the field."
1544 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1545
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1547 msgid "An error occurred creating field values table"
1548 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1549
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1551 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1552 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1553
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1555 msgid "separator"
1556 msgstr "роздільник"
1557
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1559 msgid "free text"
1560 msgstr "вільний текст"
1561
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1563 msgid "single line"
1564 msgstr "один рядок"
1565
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1567 msgid "choice"
1568 msgstr "вибір"
1569
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1571 msgid "date"
1572 msgstr "дата"
1573
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1575 msgid "boolean"
1576 msgstr "логічний"
1577
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1579 msgid "file"
1580 msgstr "файл"
1581
1582 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1583 msgid "groups_list"
1584 msgstr "groups_list"
1585
1586 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1587 msgid "Members by groups"
1588 msgstr "Члени за групами"
1589
1590 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1591 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1592 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1593 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1594 msgid "Generated by Galette"
1595 msgstr "Утворено Galette"
1596
1597 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1598 msgid "Managers:"
1599 msgstr "Менеджери:"
1600
1601 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1602 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1603 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1604 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1605 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1606 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1607 msgid "Name"
1608 msgstr "Ім'я"
1609
1610 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1611 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1612 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1613 msgid "Email"
1614 msgstr "Е-пошта"
1615
1616 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1617 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1618 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1619 msgid "Phone"
1620 msgstr "Телефон"
1621
1622 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1623 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1624 msgid "GSM"
1625 msgstr "GSM"
1626
1627 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1628 msgid "filtered_memberslist"
1629 msgstr "filtered_memberslist"
1630
1631 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1632 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1633 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1634 msgid "Man"
1635 msgstr "Чоловік"
1636
1637 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1638 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1639 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1640 msgid "Woman"
1641 msgstr "Жінка"
1642
1643 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1644 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1645 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1646 msgid "Unspecified"
1647 msgstr "Невстановлено"
1648
1649 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1650 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1651 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1652 msgid "Yes"
1653 msgstr "Так"
1654
1655 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1656 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1657 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1658 msgid "No"
1659 msgstr "Ні"
1660
1661 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1662 msgid "attendance_sheet"
1663 msgstr "attendance_sheet"
1664
1665 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1666 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1667 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1668
1669 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1670 msgid "Signature"
1671 msgstr "Підпис"
1672
1673 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1674 msgid "Staff members"
1675 msgstr "Співробітники"
1676
1677 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1678 msgid "Due free"
1679 msgstr "Належне безплатно"
1680
1681 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1682 msgid "Never contribute"
1683 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1684
1685 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1686 msgid "Impending due dates"
1687 msgstr "Спливні строки"
1688
1689 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1690 msgid "Up to date"
1691 msgstr "Наразі"
1692
1693 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1694 msgid "Late"
1695 msgstr "Пізно"
1696
1697 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1698 msgid "Individuals"
1699 msgstr "Фізичні особи"
1700
1701 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1702 msgid "Companies"
1703 msgstr "Компанії"
1704
1705 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1706 msgid "labels_print_filename"
1707 msgstr "labels_print_filename"
1708
1709 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1710 msgid "Member's Labels"
1711 msgstr "Мітки члена"
1712
1713 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1714 msgid "Labels"
1715 msgstr "Мітки"
1716
1717 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1718 #, php-format
1719 msgid "File %filename cannot be open!"
1720 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1721
1722 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1723 msgid ""
1724 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1725 "%count (row %row)"
1726 msgstr ""
1727 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1728 "%row)"
1729
1730 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1731 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1732 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1733
1734 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1735 #, php-format
1736 msgid "Status %status does not exists!"
1737 msgstr "Стану %status не існує!"
1738
1739 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1740 msgid "Title %title does not exists!"
1741 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1742
1743 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1744 msgid "from another member in import"
1745 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1746
1747 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1748 msgid "from member %id_adh"
1749 msgstr "від члена %id_adh"
1750
1751 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1752 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1753 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1754
1755 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1756 msgid "Lang %lang does not exists!"
1757 msgstr "Мови %lang не існує!"
1758
1759 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1760 msgid "File is empty!"
1761 msgstr "Файл порожній!"
1762
1763 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1764 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1765 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1768 msgid "An error occurred while importing members"
1769 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1772 #, php-format
1773 msgid "Association %s"
1774 msgstr "Товариство %s"
1775
1776 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1777 msgid "Missing or incorrect image file "
1778 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1779
1780 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1781 msgid "Not a GIF file "
1782 msgstr "Не gif-файл "
1783
1784 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1785 msgid "Error loading "
1786 msgstr "Помилка під час завантаження "
1787
1788 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1789 msgid "Error creating temporary png file from "
1790 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1791
1792 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1793 msgid "Unable to convert GIF file "
1794 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1795
1796 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1797 msgid "cards"
1798 msgstr "картки"
1799
1800 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1801 msgid "Member's Cards"
1802 msgstr "Картки члена"
1803
1804 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1805 msgid "Cards"
1806 msgstr "Картки"
1807
1808 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1809 msgid "An error occurred."
1810 msgstr "Сталася помилка."
1811
1812 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1813 msgid ""
1814 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1815 msgstr ""
1816 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1817 "пробіли."
1818
1819 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1820 #, php-format
1821 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1822 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1823
1824 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1825 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1826 #, php-format
1827 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1828 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1829
1830 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1831 msgid "Mime-Type not allowed"
1832 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1833
1834 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1835 msgid "A file with that name already exists!"
1836 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1837
1838 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1839 msgid "File does not comply with requirements."
1840 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1841
1842 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1843 msgid "Unable to write file or temporary file"
1844 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1845
1846 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1847 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1848 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1849
1850 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1851 msgid ""
1852 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1853 "the HTML form"
1854 msgstr ""
1855 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1856
1857 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1858 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1859 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1860
1861 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1862 msgid "No file was uploaded"
1863 msgstr "Файл не вивантажено"
1864
1865 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1866 msgid "Missing a temporary folder"
1867 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1868
1869 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1870 msgid "Failed to write file to disk"
1871 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1872
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1874 msgid "File upload stopped by extension"
1875 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1876
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1878 msgid "Unknown upload error"
1879 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1880
1881 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1882 msgid "adherent_form"
1883 msgstr "adherent_form"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1886 msgid "receipt"
1887 msgstr "квитанція"
1888
1889 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1890 msgid "invoice"
1891 msgstr "рахунок-фактура"
1892
1893 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1894 #, php-format
1895 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1896 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1897
1898 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1899 #, php-format
1900 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1901 msgstr "Вхід для динамічного поля \"%s\""
1902
1903 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1904 msgid "Your organisation name"
1905 msgstr "Назва вашої організації"
1906
1907 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1908 msgid "Your organisation slogan"
1909 msgstr "Слоган вашої організації"
1910
1911 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1913 msgid "Your organisation address"
1914 msgstr "Адреса вашої організації"
1915
1916 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1917 msgid "with break lines"
1918 msgstr "з лініями розриву"
1919
1920 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1921 msgid "Your organisation website"
1922 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1923
1924 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1925 msgid "Your organisation logo"
1926 msgstr "Логотип Вашої організації"
1927
1928 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1929 msgid "Current date (Y-m-d)"
1930 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1931
1932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1933 msgid "Galette's login URI"
1934 msgstr "URI логіну Galette"
1935
1936 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1937 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1938 msgid "Title"
1939 msgstr "Заголовок"
1940
1941 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1942 msgid "Member's ID"
1943 msgstr "ID члена"
1944
1945 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1947 msgid "Last name"
1948 msgstr "Прізвище"
1949
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
1952 msgid "First name"
1953 msgstr "Ім'я"
1954
1955 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1956 msgid "Nickname"
1957 msgstr "Позивний"
1958
1959 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1960 msgid "Gender"
1961 msgstr "Стать"
1962
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1964 msgid "Birth date"
1965 msgstr "День народження"
1966
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1968 msgid "Birth place"
1969 msgstr "Місце народження"
1970
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
1972 msgid "Profession"
1973 msgstr "Професія"
1974
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
1976 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
1977 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
1978 msgid "Company name"
1979 msgstr "Назва компанії"
1980
1981 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
1982 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
1983 msgid "Address"
1984 msgstr "Адреса"
1985
1986 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
1987 msgid "Zipcode"
1988 msgstr "ZIP-код"
1989
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
1991 msgid "Town"
1992 msgstr "Місто"
1993
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
1995 msgid "Country"
1996 msgstr "Країна"
1997
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
1999 msgid "Member's main group"
2000 msgstr "Основна група члена"
2001
2002 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2003 msgid "Member's groups (as list)"
2004 msgstr "Групи членів (як список)"
2005
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2007 msgid "Member state of dues"
2008 msgstr "Члени за станом внесків"
2009
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2011 msgid "Membership remaining days"
2012 msgstr "Днів членства залишилося"
2013
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2015 msgid "Membership expired since"
2016 msgstr "Членство закінчилось з"
2017
2018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2019 msgid "Contribution label"
2020 msgstr "Мітка внеску"
2021
2022 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2023 msgid "Amount"
2024 msgstr "Сума"
2025
2026 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2027 msgid "Amount (in letters)"
2028 msgstr "Кількість (як числівник)"
2029
2030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2031 msgid "Full date"
2032 msgstr "Повна дата"
2033
2034 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2035 msgid "Contribution year"
2036 msgstr "Рік внеску"
2037
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2039 msgid "Comment"
2040 msgstr "Коментар"
2041
2042 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2043 msgid "Begin date"
2044 msgstr "Дата початку"
2045
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2047 msgid "End date"
2048 msgstr "Дата завершення"
2049
2050 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2051 msgid "Contribution id"
2052 msgstr "ID внеску"
2053
2054 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2055 msgid "Payment type"
2056 msgstr "Вид оплати"
2057
2058 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2059 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2060 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2061 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2062 msgid "Contribution information"
2063 msgstr "Відомості про внесок"
2064
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2067 msgid "None"
2068 msgstr "Немає"
2069
2070 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2071 msgid "Main information"
2072 msgstr "Контактні відомості"
2073
2074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2075 msgid "Member information"
2076 msgstr "Відомості про члена"
2077
2078 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2079 msgid "Is admin"
2080 msgstr "Є адміністратором"
2081
2082 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2083 msgid "Modified"
2084 msgstr "Змінено"
2085
2086 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2087 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2088 msgid "b-day"
2089 msgstr "День народження"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2092 msgid "Public"
2093 msgstr "Прилюдно"
2094
2095 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2096 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2097 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days днів)"
2098
2099 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2100 msgid "Sent reminder email for late membership"
2101 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2102
2103 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2104 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2105 msgstr ""
2106 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2107
2108 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2109 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2110 msgstr ""
2111 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2112 "проблема"
2113
2114 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2115 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2116 msgstr ""
2117 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2118 "проблема"
2119
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2121 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2122 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2123
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2125 msgid "%name (#%id - %days days)"
2126 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2127
2128 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2129 #, php-format
2130 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2131 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
2132
2133 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2134 #, php-format
2135 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2136 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
2137
2138 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2139 #, php-format
2140 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2141 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
2142
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2144 msgid "Freed of dues"
2145 msgstr "Звільнений від внесків"
2146
2147 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2148 #, php-format
2149 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2150 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2151
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2153 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2154 msgid "Never contributed"
2155 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2156
2157 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2158 msgid "Last day!"
2159 msgstr "Останній день!"
2160
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2162 #, php-format
2163 msgid "Late of %days days (since %date)"
2164 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2165
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2167 msgid "No longer member"
2168 msgstr "Більше не є членом"
2169
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2171 #, php-format
2172 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2173 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2174
2175 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2176 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2177 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2178
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2180 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2181 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2182
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2185 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2188 #, php-format
2189 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2190 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2191
2192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2193 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2194 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2195
2196 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2197 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2198 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2199
2200 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2201 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2202 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2203 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2204
2205 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2206 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2207 msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
2208
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2210 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2211 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2214 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2215 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2216
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2218 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2219 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2220
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2222 msgid "Password misrepeated: "
2223 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2224
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2226 msgid "Status #%id does not exists in database."
2227 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2228
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2230 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2231 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2232
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2234 msgid "Gender %gender does not exists!"
2235 msgstr "Статі %gender не існує!"
2236
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2238 msgid "Self_subscription as a member: "
2239 msgstr "Self_subscription як член:"
2240
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2242 msgid "Member card added"
2243 msgstr "Картку члена додано"
2244
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2246 msgid "Fail to add new member."
2247 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2248
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2250 msgid "Member card updated"
2251 msgstr "Картку члена оновлено"
2252
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2254 msgid "Active"
2255 msgstr "Діяльний"
2256
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2258 msgid "Inactive"
2259 msgstr "Незадіяний"
2260
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2262 msgid " (%age years old)"
2263 msgstr " (вік: %age)"
2264
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2266 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2267 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2268
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2270 msgid "Date:"
2271 msgstr "Дата:"
2272
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2275 msgid "Amount:"
2276 msgstr "Сума:"
2277
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2279 msgid "Description:"
2280 msgstr "Опис:"
2281
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2283 msgid "Originator:"
2284 msgstr "Автор:"
2285
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2288 msgid "- The amount must be an integer!"
2289 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2290
2291 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2292 msgid "- Empty transaction description!"
2293 msgstr "- Порожній опис переказу!"
2294
2295 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2296 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2297 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2298
2299 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2301 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2302 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2303
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2305 msgid "Transaction added"
2306 msgstr "Транзакцію додано"
2307
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2309 msgid "Fail to add new transaction."
2310 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2311
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2313 msgid "Transaction updated"
2314 msgstr "Переказ оновлено"
2315
2316 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2317 msgid "contribution type"
2318 msgstr "тип внеску"
2319
2320 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2321 #, php-format
2322 msgid "Missing required field %field"
2323 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2324
2325 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2326 msgid "Contributor:"
2327 msgstr "Внесник:"
2328
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2330 msgid "Contribution type:"
2331 msgstr "Тип внеску:"
2332
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2334 msgid "Payment type:"
2335 msgstr "Тип платежу:"
2336
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2338 msgid "Comments:"
2339 msgstr "Коментарі:"
2340
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2342 msgid "Date of contribution:"
2343 msgstr "Дата внеску:"
2344
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2346 msgid "Start date of membership:"
2347 msgstr "Дата початку членства:"
2348
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2350 msgid "End date of membership:"
2351 msgstr "Дата завершення членства:"
2352
2353 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2354 msgid "Membership extension:"
2355 msgstr "Розширення членства:"
2356
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2358 msgid "- Unknown payment type"
2359 msgstr "- Невідомий тип платежу"
2360
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2362 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2363 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2364
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2366 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2367 msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
2368
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2370 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2371 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2372
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2374 msgid "Contribution added"
2375 msgstr "Внесок додано"
2376
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2378 msgid "Fail to add new contribution."
2379 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2380
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2382 msgid "Contribution updated"
2383 msgstr "Внесок оновлено"
2384
2385 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2386 msgid "Script output"
2387 msgstr "Вивід скрипту"
2388
2389 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2390 msgid "Membership"
2391 msgstr "Членство"
2392
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2394 msgid "ID must be an integer!"
2395 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2396
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2398 msgid "Label does not exist"
2399 msgstr "Мітки не існує"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2402 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2403 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2404
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2406 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2407 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2408
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2410 msgid "Insert a carriage return"
2411 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2412
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2414 msgid "Insert a new blank line"
2415 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2416
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2418 msgid "Link validity"
2419 msgstr "Строк дії посилання"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2422 msgid "Direct link for member card download"
2423 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2426 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2427 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2428
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2430 msgid "Galette's change password URI"
2431 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2432
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2434 msgid "Mail specific"
2435 msgstr "Специфічне для пошти"
2436
2437 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2438 #, php-format
2439 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2440 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2441
2442 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2443 #, php-format
2444 msgid "%field should not be empty!"
2445 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2446
2447 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2448 msgid "Unknown type %type!"
2449 msgstr "Невідомий тип %type!"
2450
2451 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2452 msgid "Subtitle"
2453 msgstr "Підзаголовок"
2454
2455 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2456 msgid "header and footer should not be empty!"
2457 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2458
2459 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2460 msgid "body should not be empty!"
2461 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2462
2463 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2464 msgid "You cannot delete system payment types!"
2465 msgstr "Ви не можете видалити системні типи платежів!"
2466
2467 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2468 msgid "Other"
2469 msgstr "Інше"
2470
2471 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2472 msgid "Cash"
2473 msgstr "Готівка"
2474
2475 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2476 msgid "Credit card"
2477 msgstr "Кредитна картка"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2480 msgid "Check"
2481 msgstr "Перевірити"
2482
2483 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2484 msgid "Transfer"
2485 msgstr "Переказ"
2486
2487 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2488 msgid "Paypal"
2489 msgstr "PayPal"
2490
2491 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2492 msgid "status"
2493 msgstr "стан"
2494
2495 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2496 msgid "You cannot delete default status!"
2497 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2498
2499 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2500 msgid "Form is mandatory!"
2501 msgstr "Форма обов'язкова!"
2502
2503 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2504 #, php-format
2505 msgid "Unknown form %form!"
2506 msgstr "Невідома форма %form!"
2507
2508 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2509 msgid "Name cannot be empty!"
2510 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2511
2512 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2513 msgid "Group has been detached from its parent"
2514 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2515
2516 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2517 msgid "Unable to detach group :("
2518 msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
2519
2520 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2521 msgid "Group added"
2522 msgstr "Групу додано"
2523
2524 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2525 msgid "Fail to add new group."
2526 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2527
2528 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2529 msgid "Group updated"
2530 msgstr "Групу оновлено"
2531
2532 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2533 #, php-format
2534 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2535 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2536
2537 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2538 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2539 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2540 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2541
2542 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2543 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2544 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2545
2546 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2547 msgid "Login required"
2548 msgstr "Потрібен логін"
2549
2550 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2551 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2552 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2553
2554 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2555 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2556 msgid "Galette needs update!"
2557 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2558
2559 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2560 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2561 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2562
2563 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2564 msgid ""
2565 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2566 "Please come back later."
2567 msgstr ""
2568 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2569 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2570
2571 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2572 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2573 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2574
2575 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2576 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2577 msgstr ""
2578 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2579
2580 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2581 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2582 msgid ""
2583 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2584 "been disabled in the preferences."
2585 msgstr ""
2586 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2587 "вимкнено у налаштуваннях."
2588
2589 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2590 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2591 msgid ""
2592 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2593 msgstr ""
2594 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2595
2596 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2597 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2598 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2599
2600 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2601 msgid ""
2602 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2603 msgstr ""
2604 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2605 "(%email)"
2606
2607 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2608 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2609 msgstr ""
2610 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2611
2612 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2613 msgid ""
2614 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2615 "(%email) contribution"
2616 msgstr ""
2617 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2618 "(%email) сталася проблема"
2619
2620 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2621 msgid "Post contribution script failed"
2622 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2623
2624 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2625 msgid "The configured post contribution script has failed."
2626 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2627
2628 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2629 msgid "You can find contribution information and script output below."
2630 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2631
2632 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2633 msgid "Post contribution script has failed."
2634 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2635
2636 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2637 #, php-format
2638 msgid "New account email sent to '%s'."
2639 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2640
2641 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2642 #, php-format
2643 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2644 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2645
2646 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2647 #, php-format
2648 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2649 msgstr ""
2650 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2651 "проблема"
2652
2653 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2654 #, php-format
2655 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2656 msgstr ""
2657 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%"
2658 "s\"."
2659
2660 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2661 msgid "Account modification email sent to admin."
2662 msgstr ""
2663 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2664
2665 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2666 #, php-format
2667 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2668 msgstr ""
2669 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2670 "облікового запису „%s“."
2671
2672 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2673 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2674 msgstr ""
2675 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2676 "адміністратору"
2677
2678 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2679 msgid "Email,URL,IM"
2680 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2681
2682 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2683 msgid "Job"
2684 msgstr "Робота"
2685
2686 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2687 msgid "Infos"
2688 msgstr "Відомості"
2689
2690 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2691 msgid "Member number"
2692 msgstr "Номер члена"
2693
2694 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2695 msgid "All members"
2696 msgstr "Усі члени"
2697
2698 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2699 msgid "Up to date members"
2700 msgstr "Оновлені члени"
2701
2702 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2703 msgid "Close expiries"
2704 msgstr "Строк дії закриття"
2705
2706 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2707 msgid "Latecomers"
2708 msgstr "Запізнілі"
2709
2710 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2711 msgid "Administrators"
2712 msgstr "Адміністратори"
2713
2714 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2715 msgid "Non members"
2716 msgstr "Не члени"
2717
2718 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2719 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2720 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2721 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2722 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2723 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2724 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2725 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2726 msgid "Y"
2727 msgstr "РР"
2728
2729 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2730 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2731 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2732 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2733 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2735 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2736 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2737 msgid "Y-m"
2738 msgstr "РР-ММ"
2739
2740 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2741 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2742 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2743 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2744 #, php-format
2745 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2746 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2747
2748 #: ../webroot/installer.php:125
2749 msgid "No host"
2750 msgstr "Немає хосту"
2751
2752 #: ../webroot/installer.php:128
2753 msgid "No port"
2754 msgstr "Немає порту"
2755
2756 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2757 msgid "No user name"
2758 msgstr "Немає імені користувача"
2759
2760 #: ../webroot/installer.php:137
2761 msgid "No database name"
2762 msgstr "Немає назви бази даних"
2763
2764 #: ../webroot/installer.php:174
2765 msgid "The username cannot contain the @ character"
2766 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2767
2768 #: ../webroot/installer.php:215
2769 msgid "Galette Installation"
2770 msgstr "Установлення Galette"
2771
2772 #: ../webroot/installer.php:226
2773 msgid "Galette installation"
2774 msgstr "Установлення Galette"
2775
2776 #: ../webroot/installer.php:229
2777 msgid "Change language"
2778 msgstr "Змінити мову"
2779
2780 #: ../webroot/installer.php:250
2781 msgid "- ERROR -"
2782 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2783
2784 #: ../webroot/installer.php:288
2785 msgid "Steps:"
2786 msgstr "Кроки:"
2787
2788 #: ../webroot/installer.php:293
2789 msgid "Database access/permissions"
2790 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2791
2792 #: ../webroot/installer.php:297
2793 msgid "Version selection"
2794 msgstr "Вибір версії"
2795
2796 #: ../webroot/installer.php:298
2797 msgid "Database upgrade"
2798 msgstr "Оновлення бази даних"
2799
2800 #: ../webroot/installer.php:302
2801 msgid "Database installation"
2802 msgstr "Установлення бази даних"
2803
2804 #: ../webroot/installer.php:312
2805 msgid "Galette initialisation"
2806 msgstr "Ініціалізація Galette"
2807
2808 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2809 msgid "Unauthorized"
2810 msgstr "Неавторизовано"
2811
2812 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2813 msgid "Invalid extension!"
2814 msgstr "Недійсне розширення!"
2815
2816 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2817 msgid "Required argument not present!"
2818 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2819
2820 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2821 msgid "Member photo has been changed."
2822 msgstr "Світлину члена змінено."
2823
2824 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2825 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2826 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2827
2828 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2829 msgid "Thank you for registering!"
2830 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2831
2832 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2833 msgid "Realization:"
2834 msgstr "Здійснення:"
2835
2836 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2837 msgid "Graphics:"
2838 msgstr "Графіка:"
2839
2840 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2841 msgid "Publisher:"
2842 msgstr "Видавець:"
2843
2844 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2845 msgid "President"
2846 msgstr "Президент"
2847
2848 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2849 msgid "Vice-president"
2850 msgstr "Віцепрезидент"
2851
2852 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2853 msgid "Treasurer"
2854 msgstr "Скарбник"
2855
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2857 msgid "Vice-treasurer"
2858 msgstr "Заступник скарбника"
2859
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2861 msgid "Secretary"
2862 msgstr "Секретар"
2863
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2865 msgid "Vice-secretary"
2866 msgstr "Заступник секретаря"
2867
2868 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2869 msgid "Active member"
2870 msgstr "Діяльний член"
2871
2872 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2873 msgid "Benefactor member"
2874 msgstr "Член-благодійник"
2875
2876 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2877 msgid "Founder member"
2878 msgstr "Член-засновник"
2879
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2881 msgid "Old-timer"
2882 msgstr "Старий відлік часу"
2883
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2885 msgid "Legal entity"
2886 msgstr "Юридична особа"
2887
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2889 msgid "Non-member"
2890 msgstr "Не є членом"
2891
2892 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2893 msgid "Reduced annual contribution"
2894 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2895
2896 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2897 msgid "Company cotisation"
2898 msgstr "Членський внесок компанії"
2899
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2901 msgid "Donation in kind"
2902 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2903
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2905 msgid "Donation in money"
2906 msgstr "Пожертва в грошах"
2907
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2909 msgid "Partnership"
2910 msgstr "Партнерство"
2911
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2913 msgid "french"
2914 msgstr "французька"
2915
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2917 msgid "english"
2918 msgstr "англійська"
2919
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2921 msgid "spanish"
2922 msgstr "іспанська"
2923
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2925 msgid "annual fee"
2926 msgstr "річний внесок"
2927
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2929 msgid "annual fee (to be paid)"
2930 msgstr "річна комісія (до сплати)"
2931
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2933 msgid "company fee"
2934 msgstr "комісія компанії"
2935
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2937 msgid "donation in kind"
2938 msgstr "пожертва в натуральній формі"
2939
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2941 msgid "donation in money"
2942 msgstr "пожертва в грошах"
2943
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2945 msgid "partnership"
2946 msgstr "партнерство"
2947
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2949 msgid "reduced annual fee"
2950 msgstr "зменшена річна комісія"
2951
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2953 msgid "Identity"
2954 msgstr "Особа"
2955
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2957 msgid "Galette-related data"
2958 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
2959
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2961 msgid "Contact information"
2962 msgstr "Контактні дані"
2963
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2965 msgid "Mr."
2966 msgstr "Пан"
2967
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2969 msgid "Mrs."
2970 msgstr "Пані"
2971
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2973 msgid "Miss"
2974 msgstr "Пані"
2975
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:313
2977 msgid "Identity:"
2978 msgstr "Особа:"
2979
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2981 msgid "Galette-related data:"
2982 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
2983
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2985 msgid "Contact information:"
2986 msgstr "Контактні відомості:"
2987
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2989 msgid "Society"
2990 msgstr "Суспільство"
2991
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2993 msgid "Politeness"
2994 msgstr "Ввічливість"
2995
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2997 msgid "Main"
2998 msgstr "Головне"
2999
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3001 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3002 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3003
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3005 msgid "* Only for compagnies"
3006 msgstr "* Тільки для компаній"
3007
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3009 #, php-format
3010 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3011 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3012
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3014 msgid "At ................................................"
3015 msgstr "На ................................................"
3016
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3018 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3019 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3020
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3022 msgid "Username"
3023 msgstr "Ім'я користувача"
3024
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3026 msgid "Email address"
3027 msgstr "Адреса е-пошти"
3028
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3030 msgid "City"
3031 msgstr "Місто"
3032
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3034 msgid "Zip Code"
3035 msgstr "ZIP-код"
3036
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3038 msgid ""
3039 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3040 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3041 "by the generous donor."
3042 msgstr ""
3043 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3044 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3045
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3047 msgid "Required membership:"
3048 msgstr "Необхідне членство:"
3049
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3051 msgid ""
3052 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3053 "complete your subscription."
3054 msgstr ""
3055 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3056 "підписку."
3057
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3059 msgid "on"
3060 msgstr "на"
3061
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3063 msgid "from"
3064 msgstr "від"
3065
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3067 msgid "to"
3068 msgstr "до"
3069
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3071 msgid "Association"
3072 msgstr "Товариство"
3073
3074 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3075 msgid "Member number:"
3076 msgstr "Номер члена:"
3077
3078 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3079 msgid "Status:"
3080 msgstr "Стан:"
3081
3082 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3083 msgid "Name:"
3084 msgstr "Ім'я:"
3085
3086 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3087 msgid "First name:"
3088 msgstr "Ім'я:"
3089
3090 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3091 msgid "Company:"
3092 msgstr "Компанія:"
3093
3094 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3095 msgid "Nickname:"
3096 msgstr "Позивний:"
3097
3098 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3099 msgid "Title:"
3100 msgstr "Заголовок:"
3101
3102 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3103 msgid "Birth date:"
3104 msgstr "День народження:"
3105
3106 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3107 msgid "Gender:"
3108 msgstr "Стать:"
3109
3110 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3111 msgid "Address:"
3112 msgstr "Адреса:"
3113
3114 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3115 msgid "Address (continuation)"
3116 msgstr "Адреса (продовження)"
3117
3118 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3119 msgid "Zip Code:"
3120 msgstr "ZIP-код:"
3121
3122 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3123 msgid "City:"
3124 msgstr "Місто:"
3125
3126 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3127 msgid "Country:"
3128 msgstr "Країна:"
3129
3130 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3131 msgid "Phone:"
3132 msgstr "Телефон:"
3133
3134 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3135 msgid "Mobile phone:"
3136 msgstr "Мобільний телефон:"
3137
3138 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3139 msgid "E-Mail:"
3140 msgstr "Е--пошта:"
3141
3142 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3143 msgid "Website:"
3144 msgstr "Вебсайт:"
3145
3146 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3147 msgid "ICQ:"
3148 msgstr "ICQ:"
3149
3150 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3151 msgid "MSN:"
3152 msgstr "MSN:"
3153
3154 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3155 msgid "Jabber:"
3156 msgstr "Jabber:"
3157
3158 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3159 msgid "Other information (admin):"
3160 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3161
3162 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3163 msgid "Other information:"
3164 msgstr "Інші відомості:"
3165
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3167 msgid "Profession:"
3168 msgstr "Професія:"
3169
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3171 msgid "Username:"
3172 msgstr "Ім'я користувача:"
3173
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3175 #: ../install/steps/db.php:88
3176 msgid "Password:"
3177 msgstr "Пароль:"
3178
3179 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3180 msgid "Creation date:"
3181 msgstr "Дата створення:"
3182
3183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3184 msgid "Modification date:"
3185 msgstr "Дата змінення:"
3186
3187 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3188 msgid "Account:"
3189 msgstr "Обліковий запис:"
3190
3191 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3192 msgid "Galette Admin:"
3193 msgstr "Адміністратор Galette:"
3194
3195 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3196 msgid "Freed of dues:"
3197 msgstr "Звільнено від внесків:"
3198
3199 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3200 msgid "Be visible in the members list:"
3201 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3202
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3204 msgid "Due date:"
3205 msgstr "Строк виконання:"
3206
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3208 msgid "Language:"
3209 msgstr "Мова:"
3210
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3212 msgid "Birthplace:"
3213 msgstr "Місце народження:"
3214
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3216 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3217 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3218
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3220 msgid "fingerprint:"
3221 msgstr "відбиток пальця:"
3222
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3224 msgid "Parent:"
3225 msgstr "Батько:"
3226
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3228 msgid "State of dues"
3229 msgstr "Стан зборів"
3230
3231 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3232 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3233 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3234 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3235
3236 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3237 msgid ""
3238 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3239 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3240 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3241 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3242 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3243 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3244 "automatically)"
3245 msgstr ""
3246 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3247 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3248 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3249 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3250 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до "
3251 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано "
3252 "автоматично)"
3253
3254 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3255 msgid "New user registration"
3256 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3257
3258 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3259 msgid ""
3260 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3261 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3262 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3263 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3264 "automatically)"
3265 msgstr ""
3266 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3267 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль "
3268 ":{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище "
3269 "посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3270 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3271
3272 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3273 msgid "Lost password email"
3274 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3275
3276 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3277 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3278 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3279
3280 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3281 msgid ""
3282 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3283 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3284 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3285 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3286 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3287 msgstr ""
3288 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3289 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3290 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією "
3291 "адресою:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3292 "повідомлення надіслано автоматично)"
3293
3294 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3295 msgid "Receipt send for new contribution"
3296 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3297
3298 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3299 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3300 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3301
3302 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3303 msgid ""
3304 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3305 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3306 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3307 msgstr ""
3308 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3309 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3310 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3311
3312 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3313 msgid "New user registration (sent to admin)"
3314 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3315
3316 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3317 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3318 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3319
3320 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3321 msgid ""
3322 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3323 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3324 "sincerly,{BR}Galette"
3325 msgstr ""
3326 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3327 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3328 "повагою,{BR}Galette"
3329
3330 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3331 msgid "New contribution (sent to admin)"
3332 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3333
3334 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3335 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3336 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3337
3338 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3339 msgid ""
3340 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3341 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3342 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3343 msgstr ""
3344 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3345 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3346 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3347
3348 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3349 msgid "New self registration (sent to admin)"
3350 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3351
3352 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3353 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3354 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3355
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3357 msgid ""
3358 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3359 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3360 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3361 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3362 msgstr ""
3363 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3364 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3365 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати "
3366 "їх.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3367
3368 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3369 msgid "Informs user that his account has been modified"
3370 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3371
3372 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3373 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3374 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3375
3376 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3377 msgid ""
3378 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3379 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3380 "automatically)"
3381 msgstr ""
3382 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3383 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3384 "автоматично)"
3385
3386 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3387 msgid "Impending due date"
3388 msgstr "Спливний строк"
3389
3390 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3391 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3392 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3393
3394 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3395 msgid ""
3396 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3397 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3398 msgstr ""
3399 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через {DAYS_EXPIRED}"
3400 " днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3401
3402 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3403 msgid "Late due date"
3404 msgstr "Спізнілий строк"
3405
3406 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3407 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3408 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3409
3410 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3411 msgid ""
3412 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3413 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3414 "automatically)"
3415 msgstr ""
3416 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно "
3417 "збережена.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення "
3418 "було надіслано автоматично)"
3419
3420 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3421 msgid "Receipt send for new donations"
3422 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3423
3424 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3425 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3426 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3427
3428 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3429 msgid ""
3430 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3431 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3432 msgstr ""
3433 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3434 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3435
3436 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3437 msgid "New donation (sent to admin)"
3438 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3439
3440 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3441 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3442 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3443
3444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3445 msgid ""
3446 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3447 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3448 msgstr ""
3449 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий "
3450 "запис.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3451
3452 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3453 msgid "Informs admin a member edit his information"
3454 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3455
3456 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3457 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3458 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3459
3460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3461 msgid ""
3462 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3463 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3464 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3465 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3466 "automatically)"
3467 msgstr ""
3468 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3469 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3470 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3471 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3472 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3473
3474 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3475 msgid "Lost password email (disabled)"
3476 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3477
3478 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3479 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3480 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3481
3482 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3483 #, php-format
3484 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3485 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3486
3487 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3488 #, php-format
3489 msgid "File %file has not been moved :-/"
3490 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3491
3492 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3493 #, php-format
3494 msgid "Directory %dir has been moved!"
3495 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3496
3497 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3498 #, php-format
3499 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3500 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3501
3502 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3503 #, php-format
3504 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3505 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3506
3507 #: ../install/steps/end.php:45
3508 msgid "Galette has been successfully installed!"
3509 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3510
3511 #: ../install/steps/end.php:48
3512 msgid "Galette has been successfully updated!"
3513 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3514
3515 #: ../install/steps/end.php:51
3516 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3517 msgstr "Щоб захистити систему, видаліть каталог установлення"
3518
3519 #: ../install/steps/end.php:54
3520 msgid "Homepage"
3521 msgstr "Домівка"
3522
3523 #: ../install/steps/admin.php:43
3524 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3525 msgstr ""
3526 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3527
3528 #: ../install/steps/admin.php:53
3529 msgid "Retype password:"
3530 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3531
3532 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3533 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3534 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3535 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3536 #: ../install/steps/type.php:65
3537 msgid "Next step"
3538 msgstr "Наступний крок"
3539
3540 #: ../install/steps/admin.php:67
3541 msgid "Password mismatch!"
3542 msgstr "Невідповідність пароля!"
3543
3544 #: ../install/steps/db_install.php:46
3545 msgid "Database has not been installed!"
3546 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3547
3548 #: ../install/steps/db_install.php:48
3549 msgid "Database has not been upgraded!"
3550 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3551
3552 #: ../install/steps/db_install.php:52
3553 msgid "Database has been installed :)"
3554 msgstr "Базу даних установлено :)"
3555
3556 #: ../install/steps/db_install.php:54
3557 msgid "Database has been upgraded :)"
3558 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3559
3560 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3561 #: ../install/steps/check.php:158
3562 msgid "Retry"
3563 msgstr "Повторити"
3564
3565 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3566 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3567 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3568 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3569 msgid "Back"
3570 msgstr "Назад"
3571
3572 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3573 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3574 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3575
3576 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3577 msgid "No update script found!"
3578 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3579
3580 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3581 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3582 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3583
3584 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3585 msgid "Cancel"
3586 msgstr "Скасувати"
3587
3588 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3589 msgid ""
3590 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3591 "version</strong>."
3592 msgstr ""
3593 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3594 "підібрали версію</strong>."
3595
3596 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3597 msgid ""
3598 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3599 "strong>."
3600 msgstr ""
3601 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3602 "шрифтом</strong>."
3603
3604 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3605 msgid ""
3606 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3607 "to upgrade?"
3608 msgstr ""
3609 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3610 "виконати оновлення?"
3611
3612 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3613 msgid "Your current Galette version is..."
3614 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3615
3616 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3617 msgid "older than %version"
3618 msgstr "старіша за %version"
3619
3620 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3621 msgid "comprised between"
3622 msgstr "що міститься між"
3623
3624 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3625 msgid "and"
3626 msgstr "і"
3627
3628 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3629 msgid "CREATE operation not allowed"
3630 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3631
3632 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3633 msgid "CREATE operation allowed"
3634 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3635
3636 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3637 msgid "INSERT operation not allowed"
3638 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3639
3640 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3641 msgid "INSERT operation allowed"
3642 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3643
3644 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3645 msgid "UPDATE operation not allowed"
3646 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3647
3648 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3649 msgid "UPDATE operation allowed"
3650 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3651
3652 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3653 msgid "SELECT operation not allowed"
3654 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3655
3656 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3657 msgid "SELECT operation allowed"
3658 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3659
3660 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3661 msgid "DELETE operation not allowed"
3662 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3663
3664 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3665 msgid "DELETE operation allowed"
3666 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3667
3668 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3669 msgid "DROP operation not allowed"
3670 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3671
3672 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3673 msgid "DROP operation allowed"
3674 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3675
3676 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3677 msgid "ALTER operation not allowed"
3678 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3679
3680 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3681 msgid "ALTER operation allowed"
3682 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3683
3684 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3685 msgid "Connection to database successfull"
3686 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3687
3688 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3689 msgid "Permissions to database are OK."
3690 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3691
3692 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3693 msgid "Check of the database"
3694 msgstr "Перевірка бази даних"
3695
3696 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3697 msgid "Unable to connect to the database"
3698 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3699
3700 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3701 msgid ""
3702 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3703 "again."
3704 msgstr ""
3705 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3706 "параметри під'єднання."
3707
3708 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3709 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3710 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3711
3712 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3713 msgid "Permissions on the base"
3714 msgstr "Дозволи на базу"
3715
3716 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3717 msgid ""
3718 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3719 "installation."
3720 msgstr ""
3721 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3722
3723 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3724 msgid ""
3725 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3726 msgstr ""
3727 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3728
3729 #: ../install/steps/galette.php:53
3730 msgid "Configuration file created!"
3731 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3732
3733 #: ../install/steps/galette.php:54
3734 msgid "Data initialized."
3735 msgstr "Дані започатковано."
3736
3737 #: ../install/steps/galette.php:56
3738 msgid "An error occurred :("
3739 msgstr "Сталася помилка :("
3740
3741 #: ../install/steps/check.php:38
3742 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3743 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3744
3745 #: ../install/steps/check.php:68
3746 msgid "Compilation"
3747 msgstr "Компіляція"
3748
3749 #: ../install/steps/check.php:69
3750 msgid "Photos"
3751 msgstr "Світлини"
3752
3753 #: ../install/steps/check.php:70
3754 msgid "Cache"
3755 msgstr "Кеш"
3756
3757 #: ../install/steps/check.php:71
3758 msgid "Temporary images"
3759 msgstr "Тимчасові зображення"
3760
3761 #: ../install/steps/check.php:72
3762 msgid "Configuration"
3763 msgstr "Конфігурація"
3764
3765 #: ../install/steps/check.php:73
3766 msgid "Exports"
3767 msgstr "Експорти"
3768
3769 #: ../install/steps/check.php:74
3770 msgid "Imports"
3771 msgstr "Імпорти"
3772
3773 #: ../install/steps/check.php:76
3774 msgid "Attachments"
3775 msgstr "Долучення"
3776
3777 #: ../install/steps/check.php:77
3778 msgid "Files"
3779 msgstr "Файли"
3780
3781 #: ../install/steps/check.php:90
3782 msgid "Galette requirements are met :)"
3783 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3784
3785 #: ../install/steps/check.php:94
3786 msgid ""
3787 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3788 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3789 msgstr ""
3790 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3791 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3792
3793 #: ../install/steps/check.php:99
3794 msgid "PHP version"
3795 msgstr "Версія PHP"
3796
3797 #: ../install/steps/check.php:103
3798 msgid "Date settings"
3799 msgstr "Налаштування дати"
3800
3801 #: ../install/steps/check.php:108
3802 msgid "PHP Modules"
3803 msgstr "Модулі PHP"
3804
3805 #: ../install/steps/check.php:118
3806 msgid "Files permissions"
3807 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3808
3809 #: ../install/steps/check.php:137
3810 msgid "Files permissions are not OK!"
3811 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3812
3813 #: ../install/steps/check.php:140
3814 msgid ""
3815 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3816 msgstr ""
3817 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3818 "перелічених вище."
3819
3820 #: ../install/steps/check.php:142
3821 msgid ""
3822 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3823 msgstr ""
3824 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3825
3826 #: ../install/steps/check.php:145
3827 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3828 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3829
3830 #: ../install/steps/check.php:146
3831 msgid "apache_user"
3832 msgstr "apache_user"
3833
3834 #: ../install/steps/check.php:146
3835 msgid "file_name"
3836 msgstr "file_name"
3837
3838 #: ../install/steps/check.php:146
3839 msgid "directory_name"
3840 msgstr "directory_name"
3841
3842 #: ../install/steps/check.php:148
3843 msgid ""
3844 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3845 "property panel."
3846 msgstr ""
3847 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3848 "читання в їх властивостях."
3849
3850 #: ../install/steps/db.php:44
3851 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3852 msgstr ""
3853 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3854
3855 #: ../install/steps/db.php:47
3856 msgid "Enter connection data for the existing database."
3857 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3858
3859 #: ../install/steps/db.php:51
3860 msgid ""
3861 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3862 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3863 msgstr ""
3864 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3865 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3866
3867 #: ../install/steps/db.php:63
3868 msgid ""
3869 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3870 msgstr ""
3871 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3872 "та ВСТАВЛЕННЯ."
3873
3874 #: ../install/steps/db.php:68
3875 msgid "Database type:"
3876 msgstr "Тип бази даних:"
3877
3878 #: ../install/steps/db.php:76
3879 msgid "Host:"
3880 msgstr "Хост:"
3881
3882 #: ../install/steps/db.php:80
3883 msgid "Port:"
3884 msgstr "Порт:"
3885
3886 #: ../install/steps/db.php:84
3887 msgid "User:"
3888 msgstr "Користувач:"
3889
3890 #: ../install/steps/db.php:92
3891 msgid "Database:"
3892 msgstr "База даних:"
3893
3894 #: ../install/steps/db.php:96
3895 msgid "Table prefix:"
3896 msgstr "Префікс таблиці:"
3897
3898 #: ../install/steps/db.php:102
3899 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3900 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3901
3902 #: ../install/steps/type.php:45
3903 msgid "New installation"
3904 msgstr "Нове встановлення"
3905
3906 #: ../install/steps/type.php:48
3907 msgid "you're installing Galette for the first time"
3908 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3909
3910 #: ../install/steps/type.php:49
3911 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3912 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3913
3914 #: ../install/steps/type.php:55
3915 msgid "Update"
3916 msgstr "Оновлення"
3917
3918 #: ../install/steps/type.php:58
3919 msgid ""
3920 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3921 "version"
3922 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3923
3924 #: ../install/steps/type.php:60
3925 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3926 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
3927
3928 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3929 msgid ""
3930 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3931 "following tools!"
3932 msgstr ""
3933 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
3934 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
3935
3936 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3937 msgid "Select actions(s)"
3938 msgstr "Виберіть дії"
3939
3940 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3941 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3942 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3943 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3944 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3945 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
3946
3947 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3948 msgid "Reset emails contents"
3949 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
3950
3951 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3952 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3953 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3954 msgid "(all existing values will be removed)"
3955 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
3956
3957 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3958 msgid "Reset fields configuration"
3959 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
3960
3961 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3962 msgid ""
3963 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3964 "mandatory marks."
3965 msgstr ""
3966 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
3967 "позначки."
3968
3969 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3970 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3971 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3972 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
3973
3974 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3975 msgid "Reinitialize PDF models"
3976 msgstr "Повторно ініціалізуйте моделі PDF"
3977
3978 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3979 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3980 msgid "Fill all empty login and passwords"
3981 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
3982
3983 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3984 msgid "Generate empty logins and passwords"
3985 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
3986
3987 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3988 msgid "Go"
3989 msgstr "Перейти"
3990
3991 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
3992 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
3993 msgid "Show existing variables"
3994 msgstr "Показати наявні змінні"
3995
3996 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
3997 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3998 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3999 msgid "Loading..."
4000 msgstr "Завантаження..."
4001
4002 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4003 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4004 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4005 msgid "Currently loading..."
4006 msgstr "Триває завантаження..."
4007
4008 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4009 msgid "Username or email:"
4010 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4011
4012 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4013 msgid "Recover password"
4014 msgstr "Відновити пароль"
4015
4016 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4017 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4018 msgstr ""
4019 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4020
4021 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4022 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4023 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4024 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4027 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4028 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4029 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4030 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4031 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4032 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4033 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4034 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4035 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4036 #: ../templates/default/member.tpl:93
4037 msgid "Save"
4038 msgstr "Зберегти"
4039
4040 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4041 msgid "Priority:"
4042 msgstr "Пріоритет:"
4043
4044 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4045 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4046 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4047 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4048 msgid "Extends membership?"
4049 msgstr "Продовжити членство?"
4050
4051 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4052 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4053 msgid ""
4054 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4055 msgstr ""
4056 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4057
4058 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4059 msgid ""
4060 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4061 "environments."
4062 msgstr ""
4063 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4064 "виробничих умовах."
4065
4066 #: ../templates/default/page.tpl:24
4067 msgid ""
4068 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4069 "available since this is *not* a regular member."
4070 msgstr ""
4071 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4072 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4073
4074 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4075 msgid ""
4076 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4077 msgstr ""
4078 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4079
4080 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4081 msgid "Demonstration"
4082 msgstr "Показ"
4083
4084 #: ../templates/default/page.tpl:34
4085 msgid "Navigation"
4086 msgstr "Навігація"
4087
4088 #: ../templates/default/page.tpl:36
4089 msgid "Go to Galette's dashboard"
4090 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4091
4092 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4093 msgid "View, search into and filter member's list"
4094 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4095
4096 #: ../templates/default/page.tpl:38
4097 msgid "List of members"
4098 msgstr "Список членів"
4099
4100 #: ../templates/default/page.tpl:39
4101 msgid "Perform advanced search into members list"
4102 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4103
4104 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4105 msgid "View and manage groups"
4106 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4107
4108 #: ../templates/default/page.tpl:41
4109 msgid "Manage groups"
4110 msgstr "Управління групами"
4111
4112 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4113 msgid "View and filter contributions"
4114 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4115
4116 #: ../templates/default/page.tpl:44
4117 msgid "List of contributions"
4118 msgstr "Список унесків"
4119
4120 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4121 msgid "View and filter transactions"
4122 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4123
4124 #: ../templates/default/page.tpl:45
4125 msgid "List of transactions"
4126 msgstr "Список транзакцій"
4127
4128 #: ../templates/default/page.tpl:46
4129 msgid "Add new member in database"
4130 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4131
4132 #: ../templates/default/page.tpl:46
4133 msgid "Add a member"
4134 msgstr "Додати члена"
4135
4136 #: ../templates/default/page.tpl:47
4137 msgid "Add new membership fee in database"
4138 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4139
4140 #: ../templates/default/page.tpl:47
4141 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4143 msgid "Add a membership fee"
4144 msgstr "Додати членський внесок"
4145
4146 #: ../templates/default/page.tpl:48
4147 msgid "Add new donation in database"
4148 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4149
4150 #: ../templates/default/page.tpl:48
4151 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4152 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4153 msgid "Add a donation"
4154 msgstr "Додати пожертву"
4155
4156 #: ../templates/default/page.tpl:49
4157 msgid "Add new transaction in database"
4158 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4159
4160 #: ../templates/default/page.tpl:49
4161 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4162 msgid "Add a transaction"
4163 msgstr "Додати переказ"
4164
4165 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4166 msgid "Send reminders to late members"
4167 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4168
4169 #: ../templates/default/page.tpl:51
4170 msgid "View application's logs"
4171 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4172
4173 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4174 msgid "Manage mailings that has been sent"
4175 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4176
4177 #: ../templates/default/page.tpl:52
4178 msgid "Manage mailings"
4179 msgstr "Управління розсиланням"
4180
4181 #: ../templates/default/page.tpl:53
4182 msgid "Export some data in various formats"
4183 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4184
4185 #: ../templates/default/page.tpl:54
4186 msgid "Import members from CSV files"
4187 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4188
4189 #: ../templates/default/page.tpl:55
4190 msgid "Various charts"
4191 msgstr "Різні діаграми"
4192
4193 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4194 msgid "View and filter all my contributions"
4195 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4196
4197 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4198 msgid "My contributions"
4199 msgstr "Мої внески"
4200
4201 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4202 msgid "View and filter all my transactions"
4203 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4204
4205 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4206 msgid "My transactions"
4207 msgstr "Мої транзакції"
4208
4209 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4210 msgid "View my member card"
4211 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4212
4213 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4214 msgid "My information"
4215 msgstr "Мої відомості"
4216
4217 #: ../templates/default/page.tpl:66
4218 msgid "Public pages"
4219 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4220
4221 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4222 msgid ""
4223 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4224 "configuration, ...)"
4225 msgstr ""
4226 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4227 "членів, ...)"
4228
4229 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4230 msgid "Informations about available plugins"
4231 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4232
4233 #: ../templates/default/page.tpl:79
4234 msgid "Customize lists fields and order"
4235 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4236
4237 #: ../templates/default/page.tpl:79
4238 msgid "Core lists"
4239 msgstr "Основні списки"
4240
4241 #: ../templates/default/page.tpl:80
4242 msgid ""
4243 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4244 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4245
4246 #: ../templates/default/page.tpl:80
4247 msgid "Core fields"
4248 msgstr "Основні поля"
4249
4250 #: ../templates/default/page.tpl:81
4251 msgid "Manage additional fields for various forms"
4252 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4253
4254 #: ../templates/default/page.tpl:81
4255 msgid "Dynamic fields"
4256 msgstr "Динамічні поля"
4257
4258 #: ../templates/default/page.tpl:82
4259 msgid "Translate additionnals fields labels"
4260 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4261
4262 #: ../templates/default/page.tpl:83
4263 msgid "Manage statuses"
4264 msgstr "Управління станами"
4265
4266 #: ../templates/default/page.tpl:84
4267 msgid "Manage contributions types"
4268 msgstr "Управління типами внесків"
4269
4270 #: ../templates/default/page.tpl:85
4271 msgid "Manage emails texts and subjects"
4272 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4273
4274 #: ../templates/default/page.tpl:85
4275 msgid "Emails content"
4276 msgstr "Вміст е-пошти"
4277
4278 #: ../templates/default/page.tpl:86
4279 msgid "Manage titles"
4280 msgstr "Управління заголовками"
4281
4282 #: ../templates/default/page.tpl:87
4283 msgid "Manage PDF models"
4284 msgstr "Управління моделями PDF"
4285
4286 #: ../templates/default/page.tpl:88
4287 msgid "Manage payment types"
4288 msgstr "Управління типами платежів"
4289
4290 #: ../templates/default/page.tpl:88
4291 msgid "Payment types"
4292 msgstr "Типи платежів"
4293
4294 #: ../templates/default/page.tpl:89
4295 msgid "Download empty adhesion form"
4296 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4297
4298 #: ../templates/default/page.tpl:89
4299 msgid "Empty adhesion form"
4300 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4301
4302 #: ../templates/default/page.tpl:91
4303 msgid "Various administrative tools"
4304 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4305
4306 #: ../templates/default/page.tpl:91
4307 msgid "Admin tools"
4308 msgstr "Засоби адміністрування"
4309
4310 #: ../templates/default/page.tpl:139
4311 msgid ""
4312 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4313 "cancel it."
4314 msgstr ""
4315 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4316 "відновити або скасувати його."
4317
4318 #: ../templates/default/page.tpl:142
4319 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4320 msgid "Existing mailing"
4321 msgstr "Наявна розсилка"
4322
4323 #: ../templates/default/page.tpl:150
4324 msgid "Page content"
4325 msgstr "Вміст сторінки"
4326
4327 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4328 msgid "General"
4329 msgstr "Загальне"
4330
4331 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4332 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4333 msgid "Social networks"
4334 msgstr "Соціальні мережі"
4335
4336 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4337 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4338 msgid "Parameters"
4339 msgstr "Параметри"
4340
4341 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4342 msgid "E-Mail"
4343 msgstr "Е-пошта"
4344
4345 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4346 msgid "Security"
4347 msgstr "Безпека"
4348
4349 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4350 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4351 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4352 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4353 msgid "Admin"
4354 msgstr "Адміністратор"
4355
4356 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4357 msgid "General information"
4358 msgstr "Загальні відомості"
4359
4360 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4361 msgid "Name of the association:"
4362 msgstr "Назва товариства:"
4363
4364 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4365 msgid "Association's short description:"
4366 msgstr "Короткий опис товариства:"
4367
4368 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4369 msgid ""
4370 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4371 "the index page and into pages' title."
4372 msgstr ""
4373 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4374 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4375
4376 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4377 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4378 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4379 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4380 #, php-format
4381 msgid "Translate '%s'"
4382 msgstr "Переклад \"%s\""
4383
4384 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4385 msgid "Footer text:"
4386 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4387
4388 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4389 msgid ""
4390 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4391 "page"
4392 msgstr ""
4393 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4394 "колонтитулі кожної сторінки"
4395
4396 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4397 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4398 msgid "Logo:"
4399 msgstr "Логотип:"
4400
4401 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4402 msgid "Current logo"
4403 msgstr "Поточний логотип"
4404
4405 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4406 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4407 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4408 msgid "Delete image"
4409 msgstr "Видалити зображення"
4410
4411 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4412 msgid " (continuation)"
4413 msgstr " (продовження)"
4414
4415 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4416 msgid "Postal address:"
4417 msgstr "Поштова адреса:"
4418
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4420 msgid ""
4421 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4422 "he's address."
4423 msgstr ""
4424 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4425 "отримати його адресу."
4426
4427 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4428 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4429 msgid "from preferences"
4430 msgstr "від налаштувань"
4431
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4433 msgid "from a staff user"
4434 msgstr "від співробітника"
4435
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4437 msgid "-- Choose a staff member --"
4438 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4439
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4441 msgid "Telemetry date:"
4442 msgstr "Дата телеметрії:"
4443
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4445 msgid "Last telemetry sent date."
4446 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4447
4448 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4449 msgid "Never"
4450 msgstr "Ніколи"
4451
4452 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4453 msgid "send"
4454 msgstr "надіслати"
4455
4456 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4457 msgid "Registration date:"
4458 msgstr "Дата реєстрації:"
4459
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4461 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4462 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4463
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4465 msgid "Update your information"
4466 msgstr "Оновіть свої відомості"
4467
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4469 msgid "Register"
4470 msgstr "Зареєструватися"
4471
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4473 msgid "Not registered"
4474 msgstr "Не зареєстровано"
4475
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4477 msgid "Google+"
4478 msgstr "Google+"
4479
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4481 msgid "Facebook"
4482 msgstr "Facebook"
4483
4484 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4485 msgid "Twitter"
4486 msgstr "Twitter"
4487
4488 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4489 msgid "LinkedIn"
4490 msgstr "LinkedIn"
4491
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4493 msgid "Viadeo"
4494 msgstr "Viadeo"
4495
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4497 msgid "Galette's parameters"
4498 msgstr "Параметри Galette"
4499
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4501 msgid "Default language:"
4502 msgstr "Типова мова:"
4503
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4505 msgid "Lines / Page:"
4506 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4507
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4509 msgid "After member creation:"
4510 msgstr "Після створення члена:"
4511
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4513 msgid "create a new contribution (default action)"
4514 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4515
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4517 msgid "create a new transaction"
4518 msgstr "створити новий переказ"
4519
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4521 msgid "create another new member"
4522 msgstr "створити іншого нового члена"
4523
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4525 msgid "show member"
4526 msgstr "показати члена"
4527
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4529 msgid "go to members list"
4530 msgstr "перейти до списку членів"
4531
4532 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4533 msgid "go to main page"
4534 msgstr "перейти до домівки"
4535
4536 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4537 msgid "Logging level:"
4538 msgstr "Рівень журналювання:"
4539
4540 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4541 msgid "Disabled"
4542 msgstr "Вимкнено"
4543
4544 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4545 msgid "Enabled"
4546 msgstr "Увімкнено"
4547
4548 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4549 msgid "Default membership status:"
4550 msgstr "Типовий стан членства:"
4551
4552 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4553 msgid "Default account filter:"
4554 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4555
4556 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4557 msgid "Default membership extension:"
4558 msgstr "Типове розширення членства:"
4559
4560 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4561 msgid "(Months)"
4562 msgstr "(Місяців)"
4563
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4565 msgid "Beginning of membership:"
4566 msgstr "Початок членства:"
4567
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4569 msgid "(dd/mm)"
4570 msgstr "(дд/мм)"
4571
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4573 msgid "Number of months offered:"
4574 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4575
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4577 msgid ""
4578 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4579 "of the year."
4580 msgstr ""
4581 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4582 "місяці року."
4583
4584 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4585 msgid ""
4586 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4587 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4588 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4589 msgstr ""
4590 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4591 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4592 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4593 "наступного року."
4594
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4596 msgid "Public pages enabled?"
4597 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4598
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4600 msgid "Show public pages for"
4601 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4602
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4604 msgid "Everyone"
4605 msgstr "Кожен"
4606
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4608 msgid "Admin and staff only"
4609 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4610
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4612 msgid "Self subscription enabled?"
4613 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4614
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4616 msgid "Post new contribution script URI"
4617 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4618
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4620 msgid ""
4621 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4622 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4623 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4624 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4625 "those cases)."
4626 msgstr ""
4627 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового "
4628 "внеску.<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</"
4629 "em>' для внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого "
4630 "виклику файлу, '<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP ("
4631 "префікс буде замінено на http:// в обох випадках)."
4632
4633 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4634 msgid "RSS feed URL"
4635 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4636
4637 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4638 msgid ""
4639 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4640 msgstr ""
4641 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4642 "Galette."
4643
4644 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4645 msgid "Galette base URL"
4646 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4647
4648 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4652 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4653 msgstr ""
4654 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4655 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4656
4657 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4658 msgid "Show identifiers"
4659 msgstr "Показати ідентифікатори"
4660
4661 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4662 msgid "Display database identifiers in related windows"
4663 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4664
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4666 msgid "Mail settings"
4667 msgstr "Налаштування пошти"
4668
4669 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4671 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4672 msgid ""
4673 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4674 msgstr ""
4675 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4676 "вибачте."
4677
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4679 msgid "Sender name:"
4680 msgstr "Ім'я відправника:"
4681
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4683 msgid "Sender Email:"
4684 msgstr "Е-пошта відправника:"
4685
4686 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4687 msgid "Reply-To Email:"
4688 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4689
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4691 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4692 msgstr ""
4693 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4694
4695 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4696 msgid "Members administrator's Email:"
4697 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4698
4699 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4700 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4701 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4702
4703 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4704 msgid ""
4705 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4706 "the default one.)"
4707 msgstr ""
4708 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4709 "адреса буде типовою.)"
4710
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4712 msgid "Send email to administrators?"
4713 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4714
4715 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4716 msgid ""
4717 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4718 "account"
4719 msgstr ""
4720 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4721 "або редагує свій обліковий запис"
4722
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4724 msgid "Wrap emails text?"
4725 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4726
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4728 msgid ""
4729 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4730 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4731 "affected by a change."
4732 msgstr ""
4733 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4734 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4735 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4736
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4738 msgid "Activate HTML editor?"
4739 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4740
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4742 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4743 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4744
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4746 msgid "Emailing method:"
4747 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4748
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4750 msgid "Emailing disabled"
4751 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4752
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4754 msgid "PHP mail() function"
4755 msgstr "Функція PHP mail()"
4756
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4758 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4759 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4760
4761 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4762 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4763 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4764
4765 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4766 msgid "Using Sendmail server"
4767 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4768
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4770 msgid "Using QMAIL server"
4771 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4775 msgid "Test email settings"
4776 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4777
4778 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4779 msgid "SMTP server:"
4780 msgstr "SMTP-сервер:"
4781
4782 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4783 msgid "SMTP port:"
4784 msgstr "SMTP-порт:"
4785
4786 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4787 msgid "Use SMTP authentication?"
4788 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4789
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4791 msgid ""
4792 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4793 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4794 msgstr ""
4795 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4796 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4797 "буде увімкнена."
4798
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4800 msgid "Use TLS for SMTP?"
4801 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4802
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4804 msgid ""
4805 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4806 "always be on."
4807 msgstr ""
4808 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4809 "буде увімкнено."
4810
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4812 msgid "Allow unsecure TLS?"
4813 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4814
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4816 msgid ""
4817 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4818 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4819 msgstr ""
4820 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4821 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4822 "випадках."
4823
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4825 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4826 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4827
4828 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4829 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4830 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4831
4832 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4833 msgid "Mail signature"
4834 msgstr "Поштовий підпис"
4835
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4837 msgid ""
4838 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4839 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4840 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4841 msgstr ""
4842 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4843 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4844 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4845 "які змінні ARA доступні. "
4846
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4848 msgid "Label generation parameters"
4849 msgstr "Параметри утворення мітки"
4850
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4853 msgid "Vertical margins:"
4854 msgstr "Вертикальні поля:"
4855
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4863 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4867 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4868 msgid "(Integer)"
4869 msgstr "(Ціле число)"
4870
4871 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4873 msgid "Horizontal margins:"
4874 msgstr "Горизонтальні поля:"
4875
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4878 msgid "Horizontal spacing:"
4879 msgstr "Поземний інтервал:"
4880
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4882 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4883 msgid "Vertical spacing:"
4884 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4885
4886 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4887 msgid "Label width:"
4888 msgstr "Ширина мітки:"
4889
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4891 msgid "Label height:"
4892 msgstr "Висота мітки:"
4893
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4895 msgid "Number of label columns:"
4896 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4897
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4899 msgid "Number of label lines:"
4900 msgstr "Кількість рядків міток:"
4901
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4903 msgid "Font size:"
4904 msgstr "Розмір шрифту:"
4905
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4907 msgid "Cards generation parameters"
4908 msgstr "Параметри утворення карток"
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4911 msgid "Short Text (Card Center):"
4912 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4913
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4915 msgid "(10 characters max)"
4916 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4917
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4919 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4920 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4921
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4923 msgid "(65 characters max)"
4924 msgstr "(не більше 65 знаків)"
4925
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4927 msgid "Strip Text Color:"
4928 msgstr "Колір тексту смуги:"
4929
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4934 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4935 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
4936
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4938 msgid "Active Member Color:"
4939 msgstr "Активний колір члена:"
4940
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4942 msgid "Board Members Color:"
4943 msgstr "Колір членів ради:"
4944
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4946 msgid "Honor Members Color:"
4947 msgstr "Колір почесних членів:"
4948
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4950 msgid "Current logo for printing"
4951 msgstr "Поточний логотип для друку"
4952
4953 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4954 msgid "Allow members to print card ?"
4955 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
4956
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4958 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4959 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
4960
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4962 msgid "Show title ?"
4963 msgstr "Показувати заголовок?"
4964
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4966 msgid "(Show or not title in front of name)"
4967 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
4968
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4970 msgid "Address type:"
4971 msgstr "Тип адреси:"
4972
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4974 msgid "MSN"
4975 msgstr "MSN"
4976
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4978 msgid "Jabber"
4979 msgstr "Jabber"
4980
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4982 msgid "Web Site"
4983 msgstr "Вебсайт"
4984
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4986 msgid "ICQ"
4987 msgstr "ICQ"
4988
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4990 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4991 msgid "Zip - Town"
4992 msgstr "ZIP - Місто"
4993
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
4995 msgid "(Choose address printed below name)"
4996 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
4997
4998 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
4999 msgid "Year:"
5000 msgstr "Рік:"
5001
5002 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5003 msgid ""
5004 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5005 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5006 msgstr ""
5007 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як "
5008 "роздільником,<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5009
5010 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5011 msgid ""
5012 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5013 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5014 msgstr ""
5015 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5016 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5017
5018 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5019 msgid "Security parameters"
5020 msgstr "Параметри безпеки"
5021
5022 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5024 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5025 msgstr ""
5026 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5027 "розмір - 6."
5028
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5030 msgid "Password length:"
5031 msgstr "Довжина пароля:"
5032
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5034 msgid "Enable password blacklists"
5035 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5036
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5038 msgid "Enable blacklists:"
5039 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5040
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5042 msgid ""
5043 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5044 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5045 msgstr ""
5046 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5047 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5048 "власний."
5049
5050 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5051 msgid "Enforce password strength"
5052 msgstr "Посилення надійності паролю"
5053
5054 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5055 msgid "Password strength:"
5056 msgstr "Надійність паролю:"
5057
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5059 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5060 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5061
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5063 msgid "Levels are:"
5064 msgstr "Рівні:"
5065
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5067 msgid "for no strength enforcement"
5068 msgstr "без примусового виконання"
5069
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5072 msgid "Weak"
5073 msgstr "Слабкий"
5074
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5076 msgid "require at least one matched rule"
5077 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5078
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5081 msgid "Medium"
5082 msgstr "Середній"
5083
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5085 msgid "require at least two matched rules"
5086 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5087
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5089 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5090 msgid "Strong"
5091 msgstr "Сильний"
5092
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5094 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5095 msgstr ""
5096 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5097
5098 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5099 msgid "Very Strong"
5100 msgstr "Дуже сильний"
5101
5102 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5103 msgid "requires all rules."
5104 msgstr "вимагає всіх правил."
5105
5106 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5107 msgid ""
5108 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5109 "special characters."
5110 msgstr ""
5111 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5112 "спеціальних символів."
5113
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5115 msgid ""
5116 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5117 "information (name, login, ...) as password."
5118 msgstr ""
5119 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5120 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5121
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5123 msgid "None (default)"
5124 msgstr "Немає (типово)"
5125
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5127 msgid "Very strong"
5128 msgstr "Дуже сильний"
5129
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5131 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5132 msgid "Test a password with current selected values."
5133 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5134
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5136 msgid "Test a password:"
5137 msgstr "Перевірка пароля:"
5138
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5140 msgid ""
5141 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5142 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5143
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5145 msgid "Admin account (independant of members)"
5146 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5147
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5149 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5150 #: ../templates/default/group.tpl:90
5151 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5152 #: ../templates/default/member.tpl:19
5153 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5154 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5155
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5157 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5158 #: ../templates/default/group.tpl:90
5159 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5160 #: ../templates/default/member.tpl:19
5161 msgid "red"
5162 msgstr "червоний"
5163
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5165 msgid "Enter the email adress"
5166 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5167
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5169 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5170 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5171 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5172 msgid "Send"
5173 msgstr "Надіслати"
5174
5175 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5176 msgid "An error occurred sending test email :("
5177 msgstr ""
5178 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5179
5180 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5181 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5182 msgid "Additionnal fields:"
5183 msgstr "Додаткові поля:"
5184
5185 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5186 #, php-format
5187 msgid "Open '%s' in a new window"
5188 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5189
5190 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5191 msgid "Show contributions by"
5192 msgstr "Показати внески за"
5193
5194 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5195 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5196 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5197 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5198 msgid "Begin"
5199 msgstr "Початок"
5200
5201 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5204 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5205 msgid "End"
5206 msgstr "Кінець"
5207
5208 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5209 msgid "Record"
5210 msgstr "Запис"
5211
5212 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5213 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5214 #: ../templates/default/history.tpl:6
5215 msgid "since"
5216 msgstr "починаючи з"
5217
5218 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5219 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5220 #: ../templates/default/history.tpl:8
5221 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5222 msgid "until"
5223 msgstr "до"
5224
5225 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5226 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5228 msgid "Select"
5229 msgstr "Вибрати"
5230
5231 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5232 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5233 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5234 #: ../templates/default/history.tpl:35
5235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5236 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5237 msgid "Filter"
5238 msgstr "Фільтр"
5239
5240 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5241 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5242 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5243 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5244 #: ../templates/default/history.tpl:36
5245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5246 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5247 msgid "Clear filter"
5248 msgstr "Очистити добірку"
5249
5250 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5251 msgid "Show all members contributions"
5252 msgstr "Показати внески всіх членів"
5253
5254 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5255 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5256 msgid "See member profile"
5257 msgstr "Див. профіль члена"
5258
5259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5260 #, php-format
5261 msgid "%count contribution"
5262 msgid_plural "%count contributions"
5263 msgstr[0] "%count внесок"
5264 msgstr[1] "%count внески"
5265 msgstr[2] "%count внесків"
5266
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5268 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5269 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5270 #: ../templates/default/history.tpl:48
5271 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5272 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5273 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5274 msgid "Records per page:"
5275 msgstr "Записів на сторінці:"
5276
5277 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5278 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5279 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5280 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5281 #: ../templates/default/history.tpl:52
5282 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5283 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5284 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5285 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5286 msgid "Change"
5287 msgstr "Змінити"
5288
5289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5290 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5291 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5292 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5293 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5294 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5295 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5296 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5297 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5298 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5299 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5300 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5301 msgid "Date"
5302 msgstr "Дата"
5303
5304 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5305 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5306 #: ../templates/default/history.tpl:14
5307 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5308 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5309 msgid "Member"
5310 msgstr "Член"
5311
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5314 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5315 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5316 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5317 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5318 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5319 msgid "Type"
5320 msgstr "Тип"
5321
5322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5324 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5325 msgid "Duration"
5326 msgstr "Тривалість"
5327
5328 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5329 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5330 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5331 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5332 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5333 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5334 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5335 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5336 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5337 msgid "Actions"
5338 msgstr "Дії"
5339
5340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5341 #, php-format
5342 msgid "Found contributions total %f"
5343 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5344
5345 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5346 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5347 msgid "Contribution %id"
5348 msgstr "Внесок %id"
5349
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5352 #, php-format
5353 msgid "Transaction: %s"
5354 msgstr "Переказ: %s"
5355
5356 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5357 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5358 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5359
5360 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5361 msgid "Edit the contribution"
5362 msgstr "Редагувати внеску"
5363
5364 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5365 msgid "Delete the contribution"
5366 msgstr "Видалити внесок"
5367
5368 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5369 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5370 msgid "no contribution"
5371 msgstr "немає внеску"
5372
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5374 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5375 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5376 #: ../templates/default/history.tpl:145
5377 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5378 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5379 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5380 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5381 msgid "Pages:"
5382 msgstr "Сторінки:"
5383
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5385 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5386 msgid "For the selection:"
5387 msgstr "Для вибору:"
5388
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5390 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5391 #: ../templates/default/group.tpl:81
5392 msgid "Delete"
5393 msgstr "Видалити"
5394
5395 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5397 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5398 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5401 msgid "Legend"
5402 msgstr "Умовне позначення"
5403
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5405 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5406 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5407 msgid "Modification"
5408 msgstr "Змінення"
5409
5410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5411 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5412 msgid "Deletion"
5413 msgstr "Видалення"
5414
5415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5416 msgid "Contribution"
5417 msgstr "Внесок"
5418
5419 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5420 msgid "Gift"
5421 msgstr "Подарунок"
5422
5423 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5424 msgid "No contribution selected"
5425 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5426
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5428 msgid ""
5429 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5430 "perform this action."
5431 msgstr ""
5432 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5433 "цю дію."
5434
5435 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5436 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5437 msgid "(Un)Check all"
5438 msgstr "Зняти/вибрати все"
5439
5440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5441 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5442 msgid "Invert selection"
5443 msgstr "Узворотнити виділення"
5444
5445 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5446 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5447 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5448 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5449 msgid "Show legend"
5450 msgstr "Показати умовні позначення"
5451
5452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5453 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5454 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5455 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5456 #: ../templates/default/history.tpl:166
5457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5458 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5459 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5460 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5461 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5462 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5463 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5464 msgid "Select a date"
5465 msgstr "Виберіть дату"
5466
5467 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5468 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5469 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5470
5471 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5472 #, php-format
5473 msgid "%s attendees"
5474 msgstr "%s відвідувачів"
5475
5476 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5477 msgid "Sheet type"
5478 msgstr "Тип листа"
5479
5480 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5481 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5483 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5484 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5485 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5486 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5487 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5488 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5489 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5490 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5491 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5492
5493 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5494 msgid "With photos?"
5495 msgstr "Зі світлинами?"
5496
5497 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5498 msgid "Generate"
5499 msgstr "Утворити"
5500
5501 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5502 msgid "%plugin plugin installation"
5503 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5504
5505 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5506 msgid "you're installing %name for the first time"
5507 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5508
5509 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5510 msgid ""
5511 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5512 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5513
5514 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5515 msgid ""
5516 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5517 "version"
5518 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5519
5520 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5521 msgid "You current %name version is..."
5522 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5523
5524 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5525 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5526 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5527
5528 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5529 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5530 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5531
5532 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5533 msgid ""
5534 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5535 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5536
5537 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5538 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5539 msgstr ""
5540 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5541 "версію."
5542
5543 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5544 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5545 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5546
5547 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5548 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5549 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5550
5551 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5552 msgid "Close"
5553 msgstr "Закрити"
5554
5555 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5556 msgid "Back to plugins managment page"
5557 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5558
5559 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5560 msgid "Access permissions to database"
5561 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5562
5563 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5564 msgid "Password is valid :)"
5565 msgstr "Пароль дійсний :)"
5566
5567 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5568 msgid "Password is not valid!"
5569 msgstr "Пароль не дійсний!"
5570
5571 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5572 msgid "An error occured checking password :("
5573 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5574
5575 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5576 msgid "Help us know about you!"
5577 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5578
5579 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5580 msgid ""
5581 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5582 "Galette's uses."
5583 msgstr ""
5584 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5585 "дізнатися краще про використання Galette."
5586
5587 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5588 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5589 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5590
5591 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5592 msgid "Telemetry"
5593 msgstr "Телеметрія"
5594
5595 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5596 msgid "Register your organization as a Galette user"
5597 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5598
5599 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5600 msgid ""
5601 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5602 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5603 msgstr ""
5604 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5605 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5606
5607 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5608 msgid "Hide this panel"
5609 msgstr "Сховати панель"
5610
5611 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5612 msgid "Activities"
5613 msgstr "Діяльності"
5614
5615 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5616 msgid "News"
5617 msgstr "Новини"
5618
5619 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5620 msgid "Show dashboard on login"
5621 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5622
5623 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5624 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5625 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5626 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5627 msgid "Sender"
5628 msgstr "Відправник"
5629
5630 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5631 msgid "Select a sender"
5632 msgstr "Виберіть відправника"
5633
5634 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5635 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5636 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5637 msgid "Subject"
5638 msgstr "Тема"
5639
5640 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5641 msgid "Sent mailings:"
5642 msgstr "Надіслані розсилання:"
5643
5644 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5645 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5646 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5647 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5648 msgid "Don't care"
5649 msgstr "Не хвилюйтеся"
5650
5651 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5652 #: ../templates/default/history.tpl:46
5653 #, php-format
5654 msgid "%count entry"
5655 msgid_plural "%count entries"
5656 msgstr[0] "%count запис"
5657 msgstr[1] "%count записи"
5658 msgstr[2] "%count записів"
5659
5660 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5661 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5662 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5663 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5664 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5665 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5666 msgid "Ascendent"
5667 msgstr "За зростанням"
5668
5669 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5670 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5671 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5672 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5673 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5674 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5675 msgid "Descendant"
5676 msgstr "За спаданням"
5677
5678 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5679 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5680 msgid "Recipients"
5681 msgstr "Одержувачі"
5682
5683 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5684 msgid "Att."
5685 msgstr "Долучення"
5686
5687 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5688 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5689 msgid "Sent"
5690 msgstr "Надіслано"
5691
5692 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5693 msgid "Mailing entry %id"
5694 msgstr "Запис розсилання %id"
5695
5696 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5697 #, php-format
5698 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5699 msgstr ""
5700 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5701 "попереднього перегляду"
5702
5703 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5704 #, php-format
5705 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5706 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5707
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5709 #, php-format
5710 msgid "Delete mailing '%subject'"
5711 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5712
5713 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5714 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5715 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5716
5717 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5718 msgid "Create new mailing"
5719 msgstr "Створити нове розсилання"
5720
5721 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5723 msgid "An error occurred displaying preview :("
5724 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5725
5726 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5727 msgid "Choose an entry"
5728 msgstr "Виберіть запис"
5729
5730 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5731 msgid "Reference:"
5732 msgstr "Посилання:"
5733
5734 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5735 msgid "Email Subject"
5736 msgstr "Тема листа"
5737
5738 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5739 msgid "(Max 255 characters)"
5740 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5741
5742 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5743 msgid "Email Body:"
5744 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5745
5746 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5747 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5748 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5749 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5750 msgid "Existing variables"
5751 msgstr "Наявні змінні"
5752
5753 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5754 msgid "Current model"
5755 msgstr "Поточна модель"
5756
5757 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5758 msgid "Change model"
5759 msgstr "Змінити модель"
5760
5761 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5762 msgid "Default fields"
5763 msgstr "Типові поля"
5764
5765 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5766 #, php-format
5767 msgid "Model parameted on %date"
5768 msgstr "Модель з параметром %date"
5769
5770 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5771 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5772 msgid "Field"
5773 msgstr "Поле"
5774
5775 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5776 #, php-format
5777 msgid "Missing field '%field'"
5778 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5779
5780 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5781 msgid "Generate empty CSV file"
5782 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5783
5784 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5785 msgid "Remove model and back to defaults"
5786 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5787
5788 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5789 msgid "Remove model"
5790 msgstr "Вилучити модель"
5791
5792 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5793 msgid "Store new model"
5794 msgstr "Зберегти нову модель"
5795
5796 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5797 msgid "Go back to import page"
5798 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5799
5800 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5801 msgid "No field selected"
5802 msgstr "Поле не вибрано"
5803
5804 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5805 msgid ""
5806 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5807 "action."
5808 msgstr ""
5809 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5810 "цієї дії."
5811
5812 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5813 msgid "Select an option"
5814 msgstr "Виберіть опцію"
5815
5816 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5817 msgid "new"
5818 msgstr "новий"
5819
5820 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5821 msgid "current"
5822 msgstr "поточний"
5823
5824 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5825 msgid "delete"
5826 msgstr "видалити"
5827
5828 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5829 msgid "Enter as many occurences you want."
5830 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5831
5832 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5833 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5834 #, php-format
5835 msgid "Enter up to %count more occurences."
5836 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5837
5838 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5839 msgid "New occurence"
5840 msgstr "Новий випадок"
5841
5842 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5843 msgid "Only checked fields will be updated."
5844 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5845
5846 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5847 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5848 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5849
5850 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5851 msgid "Edit"
5852 msgstr "Редагувати"
5853
5854 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5855 msgid "OK"
5856 msgstr "Гаразд"
5857
5858 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5859 msgid "%membername: edit information"
5860 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5861
5862 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5863 msgid "%membername: contributions"
5864 msgstr "%membername: внески"
5865
5866 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5867 msgid "%membername: remove from database"
5868 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5869
5870 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5871 msgid "Log in in as %membername"
5872 msgstr "Увійти як %membername"
5873
5874 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5875 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5876 msgid "Search:"
5877 msgstr "Пошук:"
5878
5879 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5880 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5881 msgid "Enter a value"
5882 msgstr "Уведіть значення"
5883
5884 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5885 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5886 msgid "in:"
5887 msgstr "у:"
5888
5889 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5890 msgid "among:"
5891 msgstr "серед:"
5892
5893 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5894 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5895 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5896 msgid "Select a group"
5897 msgstr "Вибрати групу"
5898
5899 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5900 msgid "Apply filters"
5901 msgstr "Застосувати добірки"
5902
5903 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5904 msgid "Save selected criteria"
5905 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5906
5907 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5908 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5909 msgid "Reset all filters to defaults"
5910 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5911
5912 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5913 msgid "Members that have an email address:"
5914 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5915
5916 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5917 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5918 msgid "With"
5919 msgstr "З"
5920
5921 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5922 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5923 msgid "Without"
5924 msgstr "Без"
5925
5926 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5927 msgid "Advanced search mode"
5928 msgstr "Режим розширеного пошуку"
5929
5930 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
5931 msgid "Change search criteria"
5932 msgstr "Змінення умов пошуку"
5933
5934 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
5935 msgid "Change criteria"
5936 msgstr "Змінення умов"
5937
5938 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
5939 msgid "Save current advanced search criteria"
5940 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
5941
5942 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
5943 msgid "Show/hide query"
5944 msgstr "Показати/приховати запит"
5945
5946 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
5947 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
5948 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
5949 #, php-format
5950 msgid "%count member"
5951 msgid_plural "%count members"
5952 msgstr[0] "%count член"
5953 msgstr[1] "%count члени"
5954 msgstr[2] "%count членів"
5955
5956 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
5957 msgid "Mbr num"
5958 msgstr "№ члена"
5959
5960 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
5961 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
5962 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
5963 msgid "Is a company"
5964 msgstr "Є компанією"
5965
5966 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
5968 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
5969 msgid "Is a man"
5970 msgstr "Це людина"
5971
5972 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
5974 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
5975 msgid "Is a woman"
5976 msgstr "Є жінкою"
5977
5978 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
5979 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
5981 msgid "Mail"
5982 msgstr "Пошта"
5983
5984 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
5985 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5986 #: ../templates/default/footer.tpl:5
5987 msgid "Website"
5988 msgstr "Вебсайт"
5989
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
5991 msgid "No member has been found"
5992 msgstr "Члена не знайдено"
5993
5994 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5995 msgid "Mass change"
5996 msgstr "Масова зміна"
5997
5998 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
5999 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6000 msgid "Generate labels"
6001 msgstr "Утворити мітки"
6002
6003 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6004 msgid "Generate Member Cards"
6005 msgstr "Утворити картки члена"
6006
6007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6008 msgid "Export as CSV"
6009 msgstr "Експорт у форматі CSV"
6010
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6012 msgid "Reading the list"
6013 msgstr "Читання списку"
6014
6015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6016 msgid "Active account"
6017 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6018
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6020 msgid "Inactive account"
6021 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6022
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6024 msgid "Membership in order"
6025 msgstr "Членство в порядку"
6026
6027 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6028 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6029 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (&lt;30d)"
6030
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6032 msgid "Lateness in fee"
6033 msgstr "Запізнення оплати"
6034
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6036 msgid "User status/interactions"
6037 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6038
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6040 msgid "Send an email"
6041 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6044 msgid "Visit website"
6045 msgstr "Відвідати вебсайт"
6046
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6048 msgid "No member selected"
6049 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6050
6051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6052 msgid ""
6053 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6054 "action."
6055 msgstr ""
6056 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6057 "виконання цієї дії."
6058
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6060 msgid ""
6061 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6062 "existing?"
6063 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6064
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6066 msgid "Resume"
6067 msgstr "Продовжити"
6068
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6070 msgid "New"
6071 msgstr "Нове"
6072
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6074 msgid "Search title"
6075 msgstr "Заголовок пошуку"
6076
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6078 msgid "Attendance sheet details"
6079 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6080
6081 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6082 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6083 msgstr ""
6084 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6085 "помилка :("
6086
6087 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6088 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6089 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6090 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6091 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6092 msgid "Creation date"
6093 msgstr "Дата створення"
6094
6095 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6096 msgid "Search parameters"
6097 msgstr "Параметри пошуку"
6098
6099 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6100 msgid "Show parameters"
6101 msgstr "Показати настройки"
6102
6103 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6104 msgid "Load saved search"
6105 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6106
6107 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6108 msgid "Delete saved search"
6109 msgstr "Видалити збережений пошук"
6110
6111 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6112 msgid "no search"
6113 msgstr "немає пошуку"
6114
6115 #: ../templates/default/500.tpl:6
6116 msgid "Application error"
6117 msgstr "Помилка застосунку"
6118
6119 #: ../templates/default/500.tpl:11
6120 msgid "Details"
6121 msgstr "Подробиці"
6122
6123 #: ../templates/default/500.tpl:13
6124 msgid "Type:"
6125 msgstr "Тип:"
6126
6127 #: ../templates/default/500.tpl:17
6128 msgid "Code:"
6129 msgstr "Код:"
6130
6131 #: ../templates/default/500.tpl:21
6132 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6133 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6134 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6135 msgid "Message:"
6136 msgstr "Повідомлення:"
6137
6138 #: ../templates/default/500.tpl:25
6139 msgid "File:"
6140 msgstr "Файл:"
6141
6142 #: ../templates/default/500.tpl:29
6143 msgid "Line:"
6144 msgstr "Рядок:"
6145
6146 #: ../templates/default/500.tpl:34
6147 msgid "Trace"
6148 msgstr "Слід"
6149
6150 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6151 msgid "Fields in list"
6152 msgstr "Поля в списку"
6153
6154 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6155 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6156 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6157 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6158 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6159 msgid "Field name"
6160 msgstr "Назва поля"
6161
6162 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6163 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6164 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6165 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6166 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6167 msgid "Permissions"
6168 msgstr "Дозволи"
6169
6170 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6171 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6172 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6173 #, php-format
6174 msgid "Change '%field' permissions"
6175 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6176
6177 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6178 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6179 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6180 msgid "Inaccessible"
6181 msgstr "Недоступно"
6182
6183 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6184 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6185 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6186 msgid "Read only"
6187 msgstr "Лише читання"
6188
6189 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6190 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6191 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6192 msgid "Read/Write"
6193 msgstr "Читання й записування"
6194
6195 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6196 msgid "Available fields"
6197 msgstr "Доступні поля"
6198
6199 #: ../templates/default/export.tpl:5
6200 msgid ""
6201 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6202 "directory."
6203 msgstr ""
6204 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6205
6206 #: ../templates/default/export.tpl:10
6207 msgid "The following files have been written on disk:"
6208 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6209
6210 #: ../templates/default/export.tpl:21
6211 msgid "Existing exports"
6212 msgstr "Наявні експорти"
6213
6214 #: ../templates/default/export.tpl:23
6215 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6216 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6217
6218 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6219 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6220 msgid "Size"
6221 msgstr "Розмір"
6222
6223 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6224 #, php-format
6225 msgid "Remove '%file' from disk"
6226 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6227
6228 #: ../templates/default/export.tpl:66
6229 msgid "Parameted exports"
6230 msgstr "Параметрований експорт"
6231
6232 #: ../templates/default/export.tpl:69
6233 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6234 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6235
6236 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6237 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6238 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6239 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6240 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6241 msgid "Description"
6242 msgstr "Опис"
6243
6244 #: ../templates/default/export.tpl:95
6245 msgid "No parameted exports are available."
6246 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6247
6248 #: ../templates/default/export.tpl:101
6249 msgid "Galette tables exports"
6250 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6251
6252 #: ../templates/default/export.tpl:103
6253 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6254 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6255
6256 #: ../templates/default/export.tpl:107
6257 msgid "Table name"
6258 msgstr "Назва таблиці"
6259
6260 #: ../templates/default/export.tpl:126
6261 msgid "Continue"
6262 msgstr "Продовжити"
6263
6264 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6265 msgid "Members by status"
6266 msgstr "Члени за станом"
6267
6268 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6269 msgid "Members by state of dues"
6270 msgstr "Члени за станом унесків"
6271
6272 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6273 msgid "Contributions types repartition"
6274 msgstr "Переділ типів внесків"
6275
6276 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6277 msgid "Individuals and Companies"
6278 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6279
6280 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6281 msgid "Contributions over time"
6282 msgstr "Внески з часом"
6283
6284 #: ../templates/default/history.tpl:16
6285 msgid "Select an user"
6286 msgstr "Виберіть користувача"
6287
6288 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6289 #: ../templates/default/history.tpl:129
6290 msgid "Action"
6291 msgstr "Дія"
6292
6293 #: ../templates/default/history.tpl:27
6294 msgid "Select an action"
6295 msgstr "Виберіть дію"
6296
6297 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6298 msgid "IP"
6299 msgstr "IP"
6300
6301 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6302 msgid "User"
6303 msgstr "Користувач"
6304
6305 #: ../templates/default/history.tpl:116
6306 msgid "No log found"
6307 msgstr "Журнал не знайдено"
6308
6309 #: ../templates/default/history.tpl:123
6310 msgid "History entry %id"
6311 msgstr "Запис журналу %id"
6312
6313 #: ../templates/default/history.tpl:138
6314 msgid "logs are empty"
6315 msgstr "журнали порожні"
6316
6317 #: ../templates/default/history.tpl:155
6318 msgid "Show associated query"
6319 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6320
6321 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6322 msgid "Transaction details"
6323 msgstr "Подробиці переказу"
6324
6325 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6326 #: ../templates/default/member.tpl:34
6327 msgid "-- select a name --"
6328 msgstr "- виберіть ім'я -"
6329
6330 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6331 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6332 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6333 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6334 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6335 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6336
6337 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6338 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6339 msgid "Dispatch type:"
6340 msgstr "Тип надсилання:"
6341
6342 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6343 msgid "Attached contributions"
6344 msgstr "Долучені внески"
6345
6346 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6347 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6348 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6349 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6350
6351 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6352 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6353 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6354 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6355
6356 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6357 msgid ""
6358 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6359 "current transaction"
6360 msgstr ""
6361 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6362
6363 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6364 msgid "Dispatched amount:"
6365 msgstr "Надіслана сума:"
6366
6367 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6368 msgid "Not dispatched amount:"
6369 msgstr "Ненадіслана сума:"
6370
6371 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6372 msgid "Detach contribution from this transaction"
6373 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6374
6375 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6376 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6377 msgid "No member registered!"
6378 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6379
6380 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6381 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6382 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6383 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6384
6385 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6386 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6387 msgid "please create a member"
6388 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6389
6390 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6391 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6392 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6393 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6394 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6395 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6396 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6397 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6398 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6399
6400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6401 msgid "Contributions selection"
6402 msgstr "Вибір внесків"
6403
6404 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6405 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6406 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6407 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6408
6409 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6410 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6411 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6412
6413 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6414 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6415 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6416 msgid "Informations"
6417 msgstr "Відомості"
6418
6419 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6420 msgid "Managers"
6421 msgstr "Менеджери"
6422
6423 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6424 msgid "Parent group:"
6425 msgstr "Батьківська група:"
6426
6427 #: ../templates/default/group.tpl:70
6428 msgid "Manage members"
6429 msgstr "Управління членами"
6430
6431 #: ../templates/default/group.tpl:71
6432 msgid "Manage managers"
6433 msgstr "Управління менеджерами"
6434
6435 #: ../templates/default/group.tpl:84
6436 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6437 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6438
6439 #: ../templates/default/group.tpl:86
6440 msgid "Group PDF"
6441 msgstr "PDF групи"
6442
6443 #: ../templates/default/404.tpl:10
6444 msgid ""
6445 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6446 "while."
6447 msgstr ""
6448 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6449 "Galette."
6450
6451 #: ../templates/default/404.tpl:11
6452 msgid ""
6453 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6454 "(http://mozilla.org)."
6455 msgstr ""
6456 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6457 "(http://mozilla.org)."
6458
6459 #: ../templates/default/404.tpl:21
6460 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6461 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6462
6463 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6464 msgid "Home"
6465 msgstr "Домівка"
6466
6467 #: ../templates/default/import.tpl:10
6468 msgid "Configure import model"
6469 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6470
6471 #: ../templates/default/import.tpl:15
6472 msgid "Existing files"
6473 msgstr "Наявні файли"
6474
6475 #: ../templates/default/import.tpl:21
6476 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6477 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6478
6479 #: ../templates/default/import.tpl:36
6480 msgid "see"
6481 msgstr "переглянути"
6482
6483 #: ../templates/default/import.tpl:58
6484 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6485 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6486
6487 #: ../templates/default/import.tpl:58
6488 msgid "Dry run"
6489 msgstr "Спробний прогін"
6490
6491 #: ../templates/default/import.tpl:62
6492 msgid "Import"
6493 msgstr "Імпорт"
6494
6495 #: ../templates/default/import.tpl:66
6496 msgid "No import file actually exists."
6497 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6498
6499 #: ../templates/default/import.tpl:66
6500 msgid ""
6501 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6502 "the imports directory."
6503 msgstr ""
6504 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6505 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6506
6507 #: ../templates/default/import.tpl:73
6508 msgid "Upload new file"
6509 msgstr "Вивантажити новий файл"
6510
6511 #: ../templates/default/import.tpl:76
6512 msgid "Select a file:"
6513 msgstr "Виберіть файл:"
6514
6515 #: ../templates/default/import.tpl:82
6516 msgid "Upload file"
6517 msgstr "Вивантажити файл"
6518
6519 #: ../templates/default/import.tpl:99
6520 msgid "No file selected"
6521 msgstr "Файл не вибрано"
6522
6523 #: ../templates/default/import.tpl:99
6524 msgid "Please make sure to select one file to import."
6525 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6526
6527 #: ../templates/default/import.tpl:118
6528 msgid "No file to upload"
6529 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6530
6531 #: ../templates/default/import.tpl:118
6532 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6533 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6534
6535 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6536 #, php-format
6537 msgid "Edit field %field"
6538 msgstr "Редагування поля %field"
6539
6540 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6541 msgid "Permissions:"
6542 msgstr "Права:"
6543
6544 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6545 msgid "Required:"
6546 msgstr "Потрібно:"
6547
6548 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6549 msgid "Width:"
6550 msgstr "Ширина:"
6551
6552 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6553 msgid "Height:"
6554 msgstr "Висота:"
6555
6556 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6557 msgid "Size:"
6558 msgstr "Розмір:"
6559
6560 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6561 msgid "Maximum file size, in Ko."
6562 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6563
6564 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6565 msgid "Maximum number of characters."
6566 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6567
6568 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6569 msgid "Repeat:"
6570 msgstr "Повторити:"
6571
6572 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6573 msgid "Number of values or zero if infinite."
6574 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6575
6576 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6577 msgid "Values:"
6578 msgstr "Значення:"
6579
6580 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6581 msgid "Choice list (one entry per line)."
6582 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6583
6584 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6585 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6586 msgid "New dynamic field"
6587 msgstr "Нове динамічне поле"
6588
6589 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6590 msgid "Visibility"
6591 msgstr "Видимість"
6592
6593 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6594 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6595 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6596 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6597 msgid "Required"
6598 msgstr "Потрібно"
6599
6600 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6601 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6602 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6603 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6604 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6605 msgid "Add"
6606 msgstr "Додати"
6607
6608 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6609 msgid "Load following members..."
6610 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6611
6612 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6613 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6614 msgid "An error occurred retrieving members :("
6615 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6616
6617 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6618 msgid "Load previous members..."
6619 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6620
6621 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6622 msgid "Mailing information"
6623 msgstr "Відомості про розсилання"
6624
6625 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6626 msgid "Go back to members list"
6627 msgstr "Повернутися до списку членів"
6628
6629 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6630 msgid "Manage selected members"
6631 msgstr "Управляти вибраними членами"
6632
6633 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6634 msgid "Existing attachments:"
6635 msgstr "Наявні долучення:"
6636
6637 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6638 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6639 msgid "Remove attachment"
6640 msgstr "Вилучити долучення"
6641
6642 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6643 msgid "Select attachments"
6644 msgstr "Вибір долучень"
6645
6646 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6647 msgid "Add attachment"
6648 msgstr "Додати долучення"
6649
6650 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6651 msgid ""
6652 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6653 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6654 msgstr ""
6655 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6656 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6657 "браузерах."
6658
6659 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6660 msgid "Write your mailing"
6661 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6662
6663 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6664 msgid "current logged in user"
6665 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6666
6667 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6668 msgid "other"
6669 msgstr "інше"
6670
6671 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6672 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6673 msgid "Object:"
6674 msgstr "Об'єкт:"
6675
6676 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6677 msgid "(De)Activate HTML editor"
6678 msgstr "Задіяти/знедіяти редактор HTML"
6679
6680 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6681 msgid "Interpret HTML"
6682 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6683
6684 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6685 msgid "Preview"
6686 msgstr "Попередній перегляд"
6687
6688 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6689 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6690 msgid "Cancel mailing"
6691 msgstr "Скасувати розсилання"
6692
6693 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6694 msgid "Preview your mailing"
6695 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6696
6697 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6698 msgid "Modifiy mailing"
6699 msgstr "Модифікувати розсилку"
6700
6701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6702 msgid "Members selection"
6703 msgstr "Вибір членів"
6704
6705 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6706 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6707 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6708
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6710 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6711 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6712
6713 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6714 msgid "Short form:"
6715 msgstr "Коротка форма:"
6716
6717 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6718 msgid "Long form:"
6719 msgstr "Довга форма:"
6720
6721 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6722 msgid "Headers"
6723 msgstr "Заголовки"
6724
6725 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6726 msgid "From:"
6727 msgstr "Від:"
6728
6729 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6730 msgid "To:"
6731 msgstr "До:"
6732
6733 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6734 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6735 msgid "Subject:"
6736 msgstr "Тема:"
6737
6738 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6739 msgid "Attachments:"
6740 msgstr "Долучення:"
6741
6742 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6743 msgid "Mail body"
6744 msgstr "Текст листа"
6745
6746 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6747 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6748 #, php-format
6749 msgid "Edit '%s' field"
6750 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6751
6752 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6753 #, php-format
6754 msgid "Translate '%s' field"
6755 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6756
6757 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6758 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6759 #, php-format
6760 msgid "Delete '%s' field"
6761 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6762
6763 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6764 #, php-format
6765 msgid "Move up '%s' field"
6766 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6767
6768 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6769 #, php-format
6770 msgid "Move down '%s' field"
6771 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6772
6773 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6774 #, php-format
6775 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6776 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6777
6778 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6779 msgid "Ajax page content"
6780 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6781
6782 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6783 msgid "Header"
6784 msgstr "Заголовок"
6785
6786 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6787 msgid "Footer"
6788 msgstr "Нижній колонтитул"
6789
6790 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6791 msgid "Body"
6792 msgstr "Текст листа"
6793
6794 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6795 msgid "CSS styles"
6796 msgstr "Стилі CSS"
6797
6798 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6799 msgid "Invoice"
6800 msgstr "Рахунок-фактура"
6801
6802 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6803 msgid "Receipt"
6804 msgstr "Квитанція"
6805
6806 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6807 msgid "Adhesion Form"
6808 msgstr "Форма зчіпляння"
6809
6810 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6811 msgid "Cascade delete"
6812 msgstr "Каскадне видалення"
6813
6814 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6815 msgid "Delete all associated data"
6816 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6817
6818 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6819 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6820 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6821
6822 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6823 msgid "This can't be undone."
6824 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6825
6826 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6827 msgid "Remove"
6828 msgstr "Вилучити"
6829
6830 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6831 msgid "Related transaction information"
6832 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6833
6834 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6835 msgid "View transaction"
6836 msgstr "Переглянути переказ"
6837
6838 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6839 msgid "[view]"
6840 msgstr "[перегляд]"
6841
6842 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6843 msgid "Not dispatched amount"
6844 msgstr "Ненадіслана сума"
6845
6846 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6847 msgid "Select contributor and membership fee type"
6848 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6849
6850 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6851 msgid "Select contributor and donation type"
6852 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6853
6854 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6855 msgid "New attached fee"
6856 msgstr "Нова додана плата"
6857
6858 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6859 msgid "New attached donation"
6860 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6861
6862 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6863 msgid "Search for name or ID and pick member"
6864 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6865
6866 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6867 msgid "Reload"
6868 msgstr "Перезавантажити"
6869
6870 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6871 msgid ""
6872 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6873 msgstr ""
6874 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6875 "внеску"
6876
6877 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6878 msgid "Details of membership fee"
6879 msgstr "Подробиці членського внеску"
6880
6881 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6882 msgid "Details of donation"
6883 msgstr "Подробиці пожертвування"
6884
6885 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6886 msgid "Record date:"
6887 msgstr "Дата запису:"
6888
6889 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6890 msgid "months"
6891 msgstr "місяців"
6892
6893 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6894 msgid "Transaction related"
6895 msgstr "Пов’язано з переказом"
6896
6897 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6898 msgid "Notify member"
6899 msgstr "Повідомити члена"
6900
6901 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
6902 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6903 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6904
6905 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
6906 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6907 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
6908
6909 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
6910 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6911 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
6912
6913 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6914 msgid ""
6915 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6916 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6917 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6918 "members list'"
6919 msgstr ""
6920 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
6921 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
6922 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
6923 "видимим в списку членів\""
6924
6925 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
6926 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
6927 msgid "No member to show"
6928 msgstr "Немає члена для показу"
6929
6930 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
6931 msgid "New password:"
6932 msgstr "Новий пароль:"
6933
6934 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
6935 msgid "Confirmation:"
6936 msgstr "Підтвердження:"
6937
6938 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
6939 msgid "(at least 4 characters)"
6940 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
6941
6942 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
6943 msgid "Change my password"
6944 msgstr "Змінення пароля"
6945
6946 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
6947 msgid "Previous"
6948 msgstr "Назад"
6949
6950 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
6951 msgid "Next"
6952 msgstr "Далі"
6953
6954 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
6955 msgid "Generate members's card"
6956 msgstr "Утворення картки члена"
6957
6958 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
6959 msgid "Generate Member Card"
6960 msgstr "Створення членської картки"
6961
6962 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
6963 msgid "Adhesion form"
6964 msgstr "Форма зчіпляння"
6965
6966 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
6967 msgid ""
6968 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
6969 "password' functionnality."
6970 msgstr ""
6971 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
6972 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
6973
6974 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
6975 msgid "New password"
6976 msgstr "Новий пароль"
6977
6978 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
6979 msgid "Edit member"
6980 msgstr "Редагувати члена"
6981
6982 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
6983 msgid "View member's contributions"
6984 msgstr "Переглянути внески вкладника"
6985
6986 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
6987 msgid "View contributions"
6988 msgstr "Переглянути внески"
6989
6990 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
6991 msgid "Create a new member with %name information."
6992 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
6993
6994 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
6995 msgid "Duplicate"
6996 msgstr "Подвоїти"
6997
6998 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
6999 msgid "Family"
7000 msgstr "Родина"
7001
7002 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7003 #: ../templates/default/member.tpl:23
7004 msgid "Attached to:"
7005 msgstr "Долучено до:"
7006
7007 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7008 #: ../templates/default/member.tpl:44
7009 msgid "Parent of:"
7010 msgstr "Є батьком:"
7011
7012 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7013 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7014 msgid "Picture"
7015 msgstr "Зображення"
7016
7017 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7018 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7019 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7020
7021 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7022 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7023 msgid "Groups:"
7024 msgstr "Групи:"
7025
7026 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7027 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7028 msgid "Member of group"
7029 msgstr "Член групи"
7030
7031 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7032 #: ../templates/default/member.tpl:122
7033 msgid "Back to top"
7034 msgstr "На початок"
7035
7036 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7037 msgid "Not managed group"
7038 msgstr "Група, що не управляється"
7039
7040 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7041 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7042 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7043
7044 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7045 msgid "Simple search"
7046 msgstr "Простий пошук"
7047
7048 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7049 msgid "Membership status"
7050 msgstr "Стан членства"
7051
7052 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7053 msgid "Account activity"
7054 msgstr "Діяльність облікового запису"
7055
7056 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7057 msgid "With email:"
7058 msgstr "З е-поштою:"
7059
7060 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7061 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7062 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7063 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7064 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7065 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7066 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7067 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7068 msgid "beetween"
7069 msgstr "між"
7070
7071 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7072 msgid "Modification date"
7073 msgstr "Дата змінення"
7074
7075 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7076 msgid "Due date"
7077 msgstr "Кінцева дата"
7078
7079 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7080 msgid "Show public infos"
7081 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7082
7083 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7084 msgid "Statuts"
7085 msgstr "Стан"
7086
7087 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7088 msgid "Advanced groups search"
7089 msgstr "Розширений пошук груп"
7090
7091 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7092 msgid "Experimental"
7093 msgstr "Експериментальне"
7094
7095 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7096 msgid "Add new group search criteria"
7097 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7098
7099 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7100 msgid "In all selected groups"
7101 msgstr "У всіх вибраних групах"
7102
7103 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7104 msgid "In any of selected groups"
7105 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7106
7107 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7108 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7109 msgid "Remove criteria"
7110 msgstr "Вилучити умови"
7111
7112 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7113 msgid "Within contributions"
7114 msgstr "У межах внесків"
7115
7116 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7117 msgid "Free search"
7118 msgstr "Вільний пошук"
7119
7120 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7121 msgid "Add new free search criteria"
7122 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7123
7124 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7125 msgid "or"
7126 msgstr "або"
7127
7128 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7129 msgid "Select a field"
7130 msgstr "Вибрати поле"
7131
7132 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7133 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7134 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7135 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7137 msgid "is"
7138 msgstr "є"
7139
7140 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7141 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7143 msgid "is not"
7144 msgstr "не"
7145
7146 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7147 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7148 msgid "before"
7149 msgstr "перед"
7150
7151 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7152 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7153 msgid "after"
7154 msgstr "після"
7155
7156 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7157 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7158 msgid "contains"
7159 msgstr "містить"
7160
7161 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7163 msgid "do not contains"
7164 msgstr "не містить"
7165
7166 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7167 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7168 msgid "starts with"
7169 msgstr "починається з"
7170
7171 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7172 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7173 msgid "ends with"
7174 msgstr "закінчується на"
7175
7176 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7177 msgid "Please confirm your email address:"
7178 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7179
7180 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7181 msgid "Get my document"
7182 msgstr "Отримати мій документ"
7183
7184 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7185 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7186 msgid "Collapse all"
7187 msgstr "Згорнути все"
7188
7189 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7190 #, php-format
7191 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7192 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7193
7194 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7195 #, php-format
7196 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7197 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7198
7199 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7200 msgid "Expand all"
7201 msgstr "Розгорнути все"
7202
7203 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7204 msgid "Warning"
7205 msgstr "Увага"
7206
7207 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7208 msgid "Some warnings has been thrown:"
7209 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7210
7211 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7212 msgid "Please correct above warnings to continue."
7213 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7214
7215 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7216 msgid "Active plugins"
7217 msgstr "Діяльні розширення"
7218
7219 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7220 msgid "Author"
7221 msgstr "Автор"
7222
7223 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7224 msgid "Version"
7225 msgstr "Версія"
7226
7227 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7228 msgid "Release date"
7229 msgstr "Дата виходу"
7230
7231 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7232 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7233 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7234
7235 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7236 msgid "Initialize '%name' database"
7237 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7238
7239 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7240 msgid "No active plugin."
7241 msgstr "Немає діяльного розширення."
7242
7243 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7244 msgid "Inactive plugins"
7245 msgstr "Бездіяльні розширення"
7246
7247 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7248 msgid "Cause"
7249 msgstr "Причина"
7250
7251 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7252 msgid "A required file is missing"
7253 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7254
7255 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7256 msgid "Incompatible with current version"
7257 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7258
7259 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7260 msgid "Explicitely disabled"
7261 msgstr "Явно вимкнено"
7262
7263 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7264 msgid "Unknown"
7265 msgstr "Невідомо"
7266
7267 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7268 msgid "Activate plugin '%name'"
7269 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7270
7271 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7272 msgid "No inactive plugin."
7273 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7274
7275 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7276 msgid "Plugin database initialization: %name"
7277 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7278
7279 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7280 msgid ""
7281 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7282 msgstr ""
7283 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7284
7285 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7286 msgid "New group"
7287 msgstr "Нова група"
7288
7289 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7290 msgid "Group information"
7291 msgstr "Відомості про групу"
7292
7293 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7294 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7295 msgid "no group"
7296 msgstr "немає групи"
7297
7298 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7299 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7300 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7301
7302 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7303 msgid "All groups PDF"
7304 msgstr "Усі групи PDF"
7305
7306 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7307 msgid "An error occurred reordering groups :("
7308 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7309
7310 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7311 msgid "An error occurred loading selected group :("
7312 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7313
7314 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7315 msgid "Add a new group"
7316 msgstr "Додати нову групу"
7317
7318 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7319 msgid "Create"
7320 msgstr "Створити"
7321
7322 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7323 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7324 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
7325
7326 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7327 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7328 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7329
7330 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7331 msgid "Pleade provide a group name"
7332 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7333
7334 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7335 msgid "Group members selection"
7336 msgstr "Вибір учасників групи"
7337
7338 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7339 msgid "Group managers selection"
7340 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7341
7342 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7343 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7344 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7345 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7346 msgid "[W]"
7347 msgstr "[ЖІН]"
7348
7349 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7350 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7351 msgid "[M]"
7352 msgstr "[ЧОЛ]"
7353
7354 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7355 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7356 msgid "[admin]"
7357 msgstr "[адмін]"
7358
7359 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7360 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7361 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7362 msgid "[staff]"
7363 msgstr "[співробітник]"
7364
7365 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7366 msgid "No member attached"
7367 msgstr "Не долучено жодного члена"
7368
7369 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7370 msgid "No manager attached"
7371 msgstr "Менеджера не долучено"
7372
7373 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7374 msgid "Documentation"
7375 msgstr "Документація"
7376
7377 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7378 msgid "Choose label to translate"
7379 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7380
7381 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7382 #, php-format
7383 msgid "Original text: '%s'"
7384 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7385
7386 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7387 #, php-format
7388 msgid "Translation of '%s' label"
7389 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7390
7391 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7392 msgid "No fields to translate."
7393 msgstr "Немає полів для перекладу."
7394
7395 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7396 msgid "no member"
7397 msgstr "немає члена"
7398
7399 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7400 msgid "Selected members"
7401 msgstr "Вибрані члени"
7402
7403 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7404 msgid "No members has been selected yet."
7405 msgstr "Членів ще не вибрано."
7406
7407 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7408 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7409 msgid "Validate"
7410 msgstr "Підтвердити"
7411
7412 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7413 msgid "An error occurred sending photo :("
7414 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7415
7416 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7417 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7418 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7419 msgid "Priority"
7420 msgstr "Пріоритет"
7421
7422 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7423 msgid "New status"
7424 msgstr "Новий стан"
7425
7426 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7427 msgid "New contribution type"
7428 msgstr "Новий тип внеску"
7429
7430 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7431 #, php-format
7432 msgid "%s field"
7433 msgstr "Поле %s"
7434
7435 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7436 msgid "Show transactions since"
7437 msgstr "Показати перекази з"
7438
7439 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7440 msgid "Show all members transactions"
7441 msgstr "Показати всі перекази членів"
7442
7443 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7444 #, php-format
7445 msgid "%count transaction"
7446 msgid_plural "%count transactions"
7447 msgstr[0] "%count переказ"
7448 msgstr[1] "%count перекази"
7449 msgstr[2] "%count переказів"
7450
7451 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7452 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7453 msgid "Originator"
7454 msgstr "Автор"
7455
7456 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7457 msgid "Transaction %id"
7458 msgstr "Переказ %id"
7459
7460 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7461 msgid "Edit transaction #%id"
7462 msgstr "Змінити переказ #%id"
7463
7464 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7465 msgid "Remove transaction #%id"
7466 msgstr "Видалити переказ #%id"
7467
7468 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7469 msgid "no transaction"
7470 msgstr "немає переказів"
7471
7472 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7473 msgid "Completely dispatched transaction"
7474 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7475
7476 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7477 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7478 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7479
7480 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7481 msgid "Password confirmation:"
7482 msgstr "Підтвердження паролю:"
7483
7484 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7485 msgid "Is company?"
7486 msgstr "Це компанія?"
7487
7488 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7489 msgid "Is member a company?"
7490 msgstr "Є членом компанії?"
7491
7492 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7493 msgid ""
7494 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7495 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7496 msgstr ""
7497 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7498 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7499
7500 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7501 msgid "Not supplied"
7502 msgstr "Не вказано"
7503
7504 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7505 msgid "Manage user's groups"
7506 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7507
7508 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7509 msgid "Manage user's managed groups"
7510 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7511
7512 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7513 #: ../templates/default/member.tpl:240
7514 msgid "Member of:"
7515 msgstr "Член:"
7516
7517 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7518 #: ../templates/default/member.tpl:238
7519 msgid "Manager for:"
7520 msgstr "Менеджер:"
7521
7522 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7523 msgid "(numbers only)"
7524 msgstr "(лише цифри)"
7525
7526 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7527 msgid ""
7528 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7529 "the inconvennience."
7530 msgstr ""
7531 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7532 "незручності."
7533
7534 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7535 msgid "Picture:"
7536 msgstr "Зображення:"
7537
7538 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7539 msgid ""
7540 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7541 "organization or its members will be sent."
7542 msgstr ""
7543 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7544 "не буде надіслано."
7545
7546 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7547 msgid ""
7548 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7549 msgstr ""
7550 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7551 "дані."
7552
7553 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7554 msgid ""
7555 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7556 "button."
7557 msgstr ""
7558 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7559 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7560
7561 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7562 msgid ""
7563 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7564 "strong>."
7565 msgstr ""
7566 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7567 "з'єднання HTTPS</strong>."
7568
7569 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7570 msgid "Send telemetry information"
7571 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7572
7573 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7574 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7575 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7576
7577 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7578 msgid "Add payment type"
7579 msgstr "Додати тип платежу"
7580
7581 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7582 msgid "Label"
7583 msgstr "Мітка"
7584
7585 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7586 #, php-format
7587 msgid "%s payment type"
7588 msgstr "Тип платежу %s"
7589
7590 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7591 #, php-format
7592 msgid "Edit '%s' payment type"
7593 msgstr "Редагувати тип платежу '%s'"
7594
7595 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7596 #, php-format
7597 msgid "Delete '%s' payment type"
7598 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
7599
7600 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7601 msgid "By %name"
7602 msgstr "За %name"
7603
7604 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7605 msgid "Version:"
7606 msgstr "Версія:"
7607
7608 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7609 msgid "Author:"
7610 msgstr "Автор:"
7611
7612 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7613 msgid "Path:"
7614 msgstr "Шлях:"
7615
7616 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7617 msgid "Main route:"
7618 msgstr "Основний маршрут:"
7619
7620 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7621 msgid "ACLs"
7622 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7623
7624 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7625 msgid "Route"
7626 msgstr "Маршрут"
7627
7628 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7629 msgid "ACL"
7630 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7631
7632 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7633 msgid "No ACLs!"
7634 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7635
7636 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7637 msgid "Raw information"
7638 msgstr "Необроблені дані"
7639
7640 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7641 msgid "View your member card"
7642 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7643
7644 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7645 msgid "Subscribe"
7646 msgstr "Підписатися"
7647
7648 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7649 msgid "Lost your password?"
7650 msgstr "Забули пароль?"
7651
7652 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7653 msgid "Public page content"
7654 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7655
7656 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7657 #, php-format
7658 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7659 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7660
7661 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7662 #, php-format
7663 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7664 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7665
7666 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7667 msgid "None of the selected members has an email address."
7668 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7669
7670 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7671 msgid "No member selected (yet)."
7672 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7673
7674 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7675 msgid "unreachable members:"
7676 msgstr "недоступні члени:"
7677
7678 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7679 msgid "unreachable member:"
7680 msgstr "недоступний член:"
7681
7682 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7683 msgid ""
7684 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7685 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7686 msgstr ""
7687 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7688 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7689
7690 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7691 msgid "Manager(s)"
7692 msgstr "Менеджер(и)"
7693
7694 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7695 msgid "%membercount members"
7696 msgstr "%membercount членів"
7697
7698 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7699 msgid "Selected groups"
7700 msgstr "Вибрані групи"
7701
7702 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7703 msgid "No groups has been selected yet."
7704 msgstr "Групи ще не вибрано."
7705
7706 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7707 msgid "- WARNING -"
7708 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7709
7710 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7711 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7712 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7713
7714 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7715 msgid "Do you want to send it again?"
7716 msgstr "Надіслати їх знову?"
7717
7718 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7719 msgid "Later"
7720 msgstr "Пізніше"
7721
7722 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7723 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7724 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7725
7726 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7727 msgid "preview"
7728 msgstr "попередній перегляд"
7729
7730 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7731 #, php-format
7732 msgid "%s members with an email address"
7733 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7734
7735 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7736 #, php-format
7737 msgid "%s members without email address"
7738 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7739
7740 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7741 msgid "Generate labels for members without email address"
7742 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7743
7744 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7745 msgid "No reminder selected"
7746 msgstr "Нагадування не вибрано"
7747
7748 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7749 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7750 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7751
7752 #: ../templates/default/member.tpl:26
7753 msgid "Detach?"
7754 msgstr "Відлучити?"
7755
7756 #: ../templates/default/member.tpl:31
7757 msgid "Attach member"
7758 msgstr "Долучити члена"
7759
7760 #: ../templates/default/member.tpl:75
7761 msgid "Notify member his account has been modified"
7762 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7763
7764 #: ../templates/default/member.tpl:77
7765 msgid "Notify member his account has been created"
7766 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7767
7768 #: ../templates/default/member.tpl:83
7769 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7770 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7771
7772 #: ../templates/default/member.tpl:85
7773 msgid ""
7774 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7775 msgstr ""
7776 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7777
7778 #: ../templates/default/member.tpl:197
7779 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7780 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7781
7782 #: ../templates/default/member.tpl:204
7783 msgid "Groups selection"
7784 msgstr "Вибір груп"
7785
7786 #: ../templates/default/member.tpl:206
7787 msgid "Managed groups selection"
7788 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7789
7790 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7791 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7792 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7793
7794 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7795 msgid "This comment is reserved to the member."
7796 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7797
7798 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7799 msgid "Do member want to appear publically?"
7800 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7801
7802 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7803 msgid ""
7804 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7805 "your full name, website address ad other information will be publically "
7806 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7807 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7808 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7809 msgstr ""
7810 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7811 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7812 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7813 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7814 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7815
7816 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7817 msgid "(at least %i characters)"
7818 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7819
7820 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7821 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7822 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7823 msgid "Short form"
7824 msgstr "Коротка форма"
7825
7826 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7827 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7828 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7829 msgid "Long form"
7830 msgstr "Довга форма"
7831
7832 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7833 msgid "Add title"
7834 msgstr "Додати заголовок"
7835
7836 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7837 #, php-format
7838 msgid "%s title"
7839 msgstr "Заголовок %s"
7840
7841 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7842 #, php-format
7843 msgid "Edit '%s' title"
7844 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7845
7846 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7847 #, php-format
7848 msgid "Delete '%s' title"
7849 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7850
7851 #~ msgid "Member's deadline"
7852 #~ msgstr "Реченець члена"
7853
7854 #~ msgid "Available only for reminders"
7855 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7859 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7860 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7861
7862 #~ msgid "Member's name"
7863 #~ msgstr "Ім'я члена"
7864
7865 #~ msgid "Generate fake data"
7866 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
7867
7868 #~ msgid "%count transactions created"
7869 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
7870
7871 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
7872 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
7873
7874 #~ msgid ""
7875 #~ "%name\n"
7876 #~ "%complement\n"
7877 #~ "%address\n"
7878 #~ "%zip %town - %country"
7879 #~ msgstr ""
7880 #~ "%name\n"
7881 #~ "%complement\n"
7882 #~ "%address\n"
7883 #~ "%zip %town - %country"
7884
7885 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
7886 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
7887
7888 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
7889 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
7890
7891 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
7892 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
7893
7894 #~ msgid "(Confirmation)"
7895 #~ msgstr "(Підтвердження)"
7896
7897 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
7898 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("