1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
7 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 19:32+0000\n"
9 "Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
20 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
22 msgstr "Помилка Galette"
24 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
25 msgid "Page not found"
26 msgstr "Сторінку не знайдено"
28 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
32 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
45 msgid "An error occurred while storing the transaction."
46 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
49 msgid "Transaction has been successfully stored"
50 msgstr "Переказ успішно збережено"
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
53 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
54 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
57 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
58 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
60 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
61 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
62 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
64 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
65 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
66 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
68 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
69 msgid "Payment types management"
70 msgstr "Управління видами оплати"
72 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
73 msgid "Edit payment type"
74 msgstr "Змінити вид оплати"
76 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
78 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
79 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
83 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
84 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
88 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
89 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
93 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
94 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
98 msgid "Remove payment type %1$s"
99 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
102 msgid "Group name is missing!"
103 msgstr "Назва групи відсутня!"
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
110 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
111 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
113 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
114 msgid "An error occurred while storing the group."
115 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
119 msgid "Remove group %1$s"
120 msgstr "Вилучити групу %1$s"
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
123 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
125 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
126 "каскадне видалення."
128 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
129 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
132 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
133 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
137 msgid "No member selected for mailing!"
138 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
144 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
145 msgid "Please type an object for the message."
146 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
149 msgid "Please enter a message."
150 msgstr "Уведіть повідомлення."
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
153 msgid "Mailing has been successfully sent!"
154 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
157 msgid "Mailing has been successfully saved."
158 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
166 msgid "Remove mailing #%1$s"
167 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
169 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
170 msgid "Mailing preview"
171 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
173 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
177 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
178 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
179 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
183 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
184 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
187 msgid "Dynamic fields configuration"
188 msgstr "Налаштування динамічних полів"
190 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
191 msgid "Unable to retrieve field information."
192 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
196 msgstr "Правити поле"
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
199 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
200 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
203 msgid "Requested field does not exists!"
204 msgstr "Запитане поле не існує!"
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
208 msgid "Remove dynamic field %1$s"
209 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
212 msgid "Field has been successfully moved"
213 msgstr "Поле успішно переміщено"
215 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
216 msgid "An error occurred moving field :("
217 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
219 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
226 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
227 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
228 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
229 msgid "You do not have permission for requested URL."
230 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
233 msgid "No member #%id."
234 msgstr "Нема члена з ID #%id."
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
238 msgid "Member Profile"
239 msgstr "Профіль члена"
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
243 msgstr "Список членів"
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
246 msgid "Trombinoscope"
247 msgstr "Дошка членів"
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
250 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
251 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
254 msgid "Members management"
255 msgstr "Управління членами"
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
259 msgstr "Підпис стану"
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
262 msgid "Advanced search"
263 msgstr "Розширений пошук"
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
266 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
267 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
268 msgid "No member was selected, please check at least one name."
269 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
273 msgid "Mass change %count members"
274 msgstr "Масова зміна %count членів"
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
278 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
279 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
281 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
283 msgid "Review mass change %count members"
284 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
286 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
287 msgid "Nothing to do!"
288 msgstr "Нічого немає!"
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
292 msgid "An error occurred while storing the member."
293 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
296 msgid "Something went wront during mass edition!"
297 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
301 msgid "%count members has been changed successfully!"
302 msgstr "%count членів успішно змінено!"
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
305 msgid "Invalid captcha"
306 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
309 msgid "Your account has been created!"
310 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
313 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
314 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
317 msgid "New member has been successfully added."
318 msgstr "Нового члена успішно додано."
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
321 msgid "Member account has been modified."
322 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
325 msgid "An error occurred adding member to its groups."
326 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
329 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
330 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
333 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
334 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
335 msgid "Delete failed"
336 msgstr "Не вдалося видалити"
338 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
340 msgid "Remove member %1$s"
341 msgstr "Видалити члена %1$s"
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
345 msgid "You are about to remove %count members."
346 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
348 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
349 msgid "Titles management"
350 msgstr "Управління заголовками"
352 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
354 msgstr "Правити заголовок"
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
358 msgid "Title '%s' has not been added!"
359 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
363 msgid "Title '%s' has not been modified!"
364 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
368 msgid "Title '%s' has been successfully added."
369 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
373 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
374 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
378 msgid "Remove title %1$s"
379 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
382 msgid "User statuses"
383 msgstr "Стани користувачів"
385 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
386 msgid "Contribution types"
387 msgstr "Види внесків"
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
391 msgstr "Правити стан"
393 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
394 msgid "Edit contribution type"
395 msgstr "Редагувати вид внеску"
397 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
398 msgid "%type has not been added :("
399 msgstr "%type не додано :("
401 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
402 msgid "%type #%id has not been updated"
403 msgstr "%type #%id не оновлювався"
405 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
406 msgid "%type has been successfully added!"
407 msgstr "%type успішно додано!"
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
410 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
411 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
414 msgid "Remove %type '%label'"
415 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
417 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
418 msgid "Membership fee"
419 msgstr "Членський внесок"
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
427 msgid "Contributions management"
428 msgstr "Управління внесками"
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
431 msgid "Transactions management"
432 msgstr "Управління переказами"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
435 msgid "- Unknown payment type!"
436 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
439 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
440 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
441 msgid "Unable to load contribution #%id!"
442 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
444 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
445 msgid "Contribution has been successfully stored"
446 msgstr "Внесок успішно збережено"
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
449 msgid "An error occurred while storing the contribution."
450 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
454 msgid "Remove %1$s %2$s"
455 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
458 msgid "contributions"
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
467 msgid "Remove %1$s #%2$s"
468 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
471 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
475 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
480 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
481 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
484 msgid "This search is already saved."
485 msgstr "Цей пошук уже збережено."
487 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
488 msgid "Search has been saved."
489 msgstr "Пошук збережено."
491 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
492 msgid "Saved searches"
493 msgstr "Збережені пошукові запити"
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
496 msgid "Remove saved search"
497 msgstr "Видалити збережений пошук"
499 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
501 msgid "You are about to remove %count searches."
502 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
505 msgid "Saved search loaded"
506 msgstr "Збережений пошук завантажено"
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
509 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
510 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
512 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
513 msgid "System information"
514 msgstr "Системи відомостей"
516 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
520 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
522 msgstr "Налаштування"
524 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
525 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
527 msgstr "Усі облікові записи"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
530 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
531 msgid "Active accounts"
532 msgstr "Діяльні облікові записи"
534 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
535 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
536 msgid "Inactive accounts"
537 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
541 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
542 "contact the administrator if the problem persists."
544 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
545 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
548 msgid "Preferences has been saved."
549 msgstr "Налаштування збережено."
551 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
553 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
556 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
557 "вимкнено в налаштуваннях."
559 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
561 msgstr "Перевірочне повідомлення"
563 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
564 msgid "Galette admin"
565 msgstr "Адміністратор Galette"
567 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
568 msgid "Test message."
569 msgstr "Перевірочне повідомлення."
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
573 msgid "An email has been sent to %email"
574 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
576 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
578 msgid "No email sent to %email"
579 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
581 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
582 msgid "Invalid email adress!"
583 msgstr "Недійсна е-пошта!"
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
589 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
590 msgid "Fields configuration"
591 msgstr "Конфігурація полів"
593 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
594 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
595 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
597 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
598 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
599 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
601 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
602 msgid "Lists configuration"
603 msgstr "Конфігурація списків"
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
606 msgid "List configuration has been successfully stored"
607 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
610 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
611 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
618 msgid "No reminder to send for now."
619 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
622 msgid "There are no member to proceed."
623 msgstr "Немає члена для продовження."
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
626 msgid "Reminder has not been sent:"
627 msgstr "Нагадування не надіслано:"
629 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
630 msgid "Sent reminders:"
631 msgstr "Надіслані нагадування:"
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
634 msgid "Download document"
635 msgstr "Завантажити документ"
637 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
638 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
639 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
640 msgid "Removal has not been confirmed!"
641 msgstr "Видалення не підтверджено!"
643 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
644 msgid "Successfully deleted!"
645 msgstr "Успішно видалено!"
647 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
648 msgid "An error occurred trying to delete :("
649 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
651 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
652 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
653 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
654 msgid "Unable to get members list."
655 msgstr "Не вдається отримати список членів."
657 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
658 msgid "Attendance sheet configuration"
659 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
661 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
662 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
663 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
664 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
666 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
667 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
668 msgid "Attendance sheet"
669 msgstr "Лист відвідуваності"
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
672 msgid "Unable to get groups list."
673 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
680 msgid "Missing PDF model type!"
681 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
683 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
684 msgid "Model has been successfully stored!"
685 msgstr "Модель успішно збережена!"
687 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
688 msgid "Model has not been stored :("
689 msgstr "Модель не збережено :("
691 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
692 msgid "Invalid link!"
693 msgstr "Недійсне посилання!"
695 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
696 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
697 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
702 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
703 msgid "You must provide both login and password."
704 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
706 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
707 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
708 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
710 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
711 msgid "Login failed."
712 msgstr "Увійти не вдалося."
714 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
715 msgid "Authentication failed"
716 msgstr "Автентифікація не вдалася"
718 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
722 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
724 msgid "Impersonating as %login"
725 msgstr "Видається за %login"
727 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
728 msgid "Unable to impersonate as %id"
729 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
733 msgid "Impersonating ended"
734 msgstr "Уособлення завершено"
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
738 msgid "Password recovery"
739 msgstr "Відновлення пароля"
741 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
742 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
744 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
745 "адміністратора Galette"
747 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
749 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
750 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
752 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
754 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
755 "follow the instructions."
757 "На вашу е-пошту надіслано повідомлення.<br>Перевірте свою е-пошту та "
758 "дотримуйтесь указівок."
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
761 msgid "An email has been sent to the member."
762 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
764 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
766 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
768 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
770 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
771 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
774 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
776 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
781 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
782 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
784 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
786 msgid "Mails address %s does not exist"
787 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
791 msgid "Login %s does not exist"
792 msgstr "Логін %s не існує"
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
796 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
798 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
800 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
801 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
803 msgstr "Немає пароля"
805 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
806 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
807 msgid "- The passwords don't match!"
808 msgstr "- Паролі не збігаються!"
810 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
811 msgid "Your password is too weak!"
812 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
814 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
815 msgid "An error occurred while updating your password."
816 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
818 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
820 msgid "Password changed for member '%s'."
821 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
823 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
824 msgid "Your password has been changed!"
825 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
827 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
828 msgid "Administration tools"
829 msgstr "Засоби адміністрування"
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
832 #: ../install/steps/check.php:111
834 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
835 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
837 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
838 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
841 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
842 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
844 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
845 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
846 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
848 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
849 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
850 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
853 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
854 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
857 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
858 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
861 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
862 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
865 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
866 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
869 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
870 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
872 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
873 #: ../install/steps/check.php:75
877 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
878 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
879 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
880 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
881 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
882 msgid "start date filter"
883 msgstr "добірка дати початку"
885 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
886 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
887 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
888 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
889 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
890 msgid "end date filter"
891 msgstr "добірка дати завершення"
893 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
894 msgid "Logs have been flushed!"
895 msgstr "Журнали очищено!"
897 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
898 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
899 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
901 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
902 msgid "Flush the logs"
903 msgstr "Очистити журнали"
905 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
909 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
910 msgid "Plugin %name has been enabled"
911 msgstr "Розширення %name увімкнено"
913 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
914 msgid "Plugin %name has been disabled"
915 msgstr "Розширення %name вимкнено"
917 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
918 msgid "Translate labels"
919 msgstr "Переклад міток"
921 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
924 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
926 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
927 "форму, щоб створити його."
929 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
930 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
931 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
932 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
934 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
935 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
936 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
938 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
939 msgid "CVS database Export"
940 msgstr "Експорт бази даних CVS"
942 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
943 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
944 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
946 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
949 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
950 "can write in the exports directory."
952 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
953 "вебсервер може писати в каталог експорту."
955 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
957 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
958 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
960 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
963 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
965 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
966 "журнали, будь ласка."
968 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
969 msgid "CSV members import"
970 msgstr "Імпорт CSV-членів"
972 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
973 msgid "An error occurred importing the file :("
974 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
977 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
978 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
981 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
982 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
984 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
985 msgid "No files has been seleted for upload!"
986 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
988 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
989 msgid "No files has been uploaded!"
990 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
992 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
994 msgid "Remove %1$s file %2$s"
995 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
999 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1000 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1004 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1005 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1008 msgid "CSV import model"
1009 msgstr "Модель імпорту CSV"
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1012 msgid "galette_import_model.csv"
1013 msgstr "galette_import_model.csv"
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1016 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1017 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1020 msgid "Import model has not been stored :("
1021 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1024 msgid "Automatic emails texts edition"
1025 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1029 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1030 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1034 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1035 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1037 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1038 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1040 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1042 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1046 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1047 #: ../install/steps/type.php:39
1048 msgid "Installation mode"
1049 msgstr "Режим установлення"
1051 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1052 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1056 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1057 msgid "Database access and permissions"
1058 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1060 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1061 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1062 msgid "Previous version selection"
1063 msgstr "Вибір попередньої версії"
1065 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1066 msgid "Datapase upgrade"
1067 msgstr "Оновлення бази даних"
1069 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1070 msgid "Tables Creation"
1071 msgstr "Створення таблиць"
1073 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1074 msgid "Admin parameters"
1075 msgstr "Параметри адміністратора"
1077 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1078 msgid "Galette initialization"
1079 msgstr "Ініціалізація Galette"
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1085 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1089 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1093 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1094 msgid "Database type unknown"
1095 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1098 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1099 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1101 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1102 msgid "Unable to run %version update script :("
1103 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1105 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1106 msgid "Write configuration file"
1107 msgstr "Записати файл конфігурації"
1109 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1110 msgid "Config file already exists and is up to date"
1111 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1113 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1114 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1115 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1117 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1119 msgstr "Налаштування"
1121 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1122 msgid "Contributions types"
1123 msgstr "Типи внесків"
1125 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1129 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1130 msgid "Fields config and categories"
1131 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1133 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1135 msgstr "Поштові тексти"
1137 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1141 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1145 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1146 msgid "Update preferences"
1147 msgstr "Налаштування оновлення"
1149 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1150 msgid "Update models"
1151 msgstr "Оновлення моделей"
1153 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1155 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1156 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1158 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1160 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1161 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1163 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1166 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1169 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1171 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1173 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1174 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1176 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1178 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1179 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1181 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1183 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1184 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1186 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1188 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1189 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1191 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1193 msgstr "Перша сторінка"
1195 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1196 msgid "Previous page (%i)"
1197 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1199 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1200 msgid "Current page (%i)"
1201 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1203 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1205 msgstr "Сторінка %i"
1207 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1208 msgid "Next page (%i)"
1209 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1211 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1212 msgid "Last page (%i)"
1213 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1215 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1219 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1221 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1222 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1224 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1226 msgstr "Суперадміністратор"
1228 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1229 msgid "Delete mailing entries"
1230 msgstr "Видалення записів розсилання"
1232 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1233 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1234 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1236 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1237 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1239 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1240 "для надсилання електронних листів!"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1243 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1244 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1247 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1248 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1250 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1251 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1252 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1254 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1256 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1258 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1260 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1261 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1262 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1264 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1266 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1267 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1269 msgid "- Mandatory field %field empty."
1270 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1272 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1273 msgid "Passwords mismatch"
1274 msgstr "Невідповідність паролів"
1276 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1277 msgid "You have to select a staff member"
1278 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1280 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1282 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1283 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1285 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1286 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1287 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1289 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1290 msgid "- This username is already used by another member !"
1291 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1293 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1295 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1296 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1298 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1299 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1300 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1302 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1303 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1304 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1307 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1308 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1311 msgid "- Invalid number of offered months."
1312 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1315 msgid "- Invalid year for cards."
1316 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1319 msgid "%name association's %status"
1320 msgstr "%name - %status товариства"
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1323 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1324 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1327 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1328 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1330 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1331 msgid "Unknown lang (%lang)"
1332 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1334 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1337 msgstr "Модуль \"%s\""
1339 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1340 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1341 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1343 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1344 msgid "No such module."
1345 msgstr "Такого модуля немає."
1347 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1348 msgid "Cannot deactivate plugin."
1349 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1351 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1352 msgid "Cannot activate plugin."
1353 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1355 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1356 msgid "Module does not exists!"
1357 msgstr "Модуль не існує!"
1359 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1360 msgid "File not found!"
1361 msgstr "Файл не знайдено!"
1363 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1364 msgid "An SQL error has occurred."
1365 msgstr "Сталася помилка SQL."
1367 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1368 msgid "Member Picture deleted"
1369 msgstr "Зображення члена видалено"
1371 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1372 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1373 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1375 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1376 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1378 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1380 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1381 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1382 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1383 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1384 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1385 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1386 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1387 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1388 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1389 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1390 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1391 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1392 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1393 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1394 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1395 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1396 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1400 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1401 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1402 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1403 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1406 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1410 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1411 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1412 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1413 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1414 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1415 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1416 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1417 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1418 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1419 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1420 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1421 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1422 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1423 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1424 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1425 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1426 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1427 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1428 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1429 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1430 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1431 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1432 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1433 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1437 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1438 msgid "Searches deleted (%list)"
1439 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1441 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1442 msgid "Contributions deleted (%list)"
1443 msgstr "Внески видалено (%list)"
1445 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1446 msgid "Password is blacklisted!"
1447 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1449 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1451 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1452 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1454 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1455 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1456 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1458 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1459 msgid "Does not contains lowercase letters"
1460 msgstr "Не містить малих букв"
1462 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1463 msgid "Does not contains uppercase letters"
1464 msgstr "Не містить великих букв"
1466 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1467 msgid "Does not contains letters"
1468 msgstr "Не містить букв"
1470 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1471 msgid "Does not contains numbers"
1472 msgstr "Не містить чисел"
1474 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1475 msgid "Does not contains special characters"
1476 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1478 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1479 msgid "Photo has not been stored!"
1480 msgstr "Світлину не збережено!"
1482 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1483 msgid "Photo has not been copied!"
1484 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1486 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1487 msgid "User, read/write"
1488 msgstr "Користувач, читання/запис"
1490 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1491 msgid "Staff member"
1492 msgstr "Співробітник"
1494 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1495 msgid "Administrator"
1496 msgstr "Адміністратор"
1498 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1499 msgid "Group manager"
1500 msgstr "Менеджер групи"
1502 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1503 msgid "User, read only"
1504 msgstr "Користувач, лише для читання"
1506 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1510 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1511 msgid "Contributions"
1514 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1515 msgid "Transactions"
1518 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1519 msgid "Missing required field name!"
1520 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1522 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1523 msgid "Missing required field permissions!"
1524 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1526 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1527 msgid "Unknown permission!"
1528 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1530 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1531 msgid "Missing required form!"
1532 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1534 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1535 msgid "Unknown form!"
1536 msgstr "Невідома форма!"
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1539 msgid "- Field name already used."
1540 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1543 msgid "An error occurred storing the field."
1544 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1547 msgid "An error occurred creating field values table"
1548 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1551 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1552 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1560 msgstr "вільний текст"
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1582 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1584 msgstr "groups_list"
1586 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1587 msgid "Members by groups"
1588 msgstr "Члени за групами"
1590 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1591 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1592 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1593 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1594 msgid "Generated by Galette"
1595 msgstr "Утворено Galette"
1597 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1601 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1602 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1603 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1604 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1605 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1606 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1610 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1611 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1612 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1616 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1617 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1618 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1622 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1623 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1627 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1628 msgid "filtered_memberslist"
1629 msgstr "filtered_memberslist"
1631 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1632 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1633 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1637 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1638 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1639 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1643 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1644 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1645 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1647 msgstr "Невстановлено"
1649 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1650 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1651 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1655 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1656 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1657 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1661 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1662 msgid "attendance_sheet"
1663 msgstr "attendance_sheet"
1665 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1666 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1667 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1669 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1673 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1674 msgid "Staff members"
1675 msgstr "Співробітники"
1677 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1679 msgstr "Належне безплатно"
1681 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1682 msgid "Never contribute"
1683 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1685 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1686 msgid "Impending due dates"
1687 msgstr "Спливні строки"
1689 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1693 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1697 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1699 msgstr "Фізичні особи"
1701 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1705 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1706 msgid "labels_print_filename"
1707 msgstr "labels_print_filename"
1709 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1710 msgid "Member's Labels"
1711 msgstr "Мітки члена"
1713 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1717 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1719 msgid "File %filename cannot be open!"
1720 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1722 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1724 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1727 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1730 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1731 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1732 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1734 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1736 msgid "Status %status does not exists!"
1737 msgstr "Стану %status не існує!"
1739 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1740 msgid "Title %title does not exists!"
1741 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1743 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1744 msgid "from another member in import"
1745 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1747 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1748 msgid "from member %id_adh"
1749 msgstr "від члена %id_adh"
1751 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1752 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1753 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1755 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1756 msgid "Lang %lang does not exists!"
1757 msgstr "Мови %lang не існує!"
1759 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1760 msgid "File is empty!"
1761 msgstr "Файл порожній!"
1763 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1764 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1765 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1767 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1768 msgid "An error occurred while importing members"
1769 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1771 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1773 msgid "Association %s"
1774 msgstr "Товариство %s"
1776 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1777 msgid "Missing or incorrect image file "
1778 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1780 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1781 msgid "Not a GIF file "
1782 msgstr "Не gif-файл "
1784 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1785 msgid "Error loading "
1786 msgstr "Помилка під час завантаження "
1788 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1789 msgid "Error creating temporary png file from "
1790 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1792 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1793 msgid "Unable to convert GIF file "
1794 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1796 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1800 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1801 msgid "Member's Cards"
1802 msgstr "Картки члена"
1804 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1808 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1809 msgid "An error occurred."
1810 msgstr "Сталася помилка."
1812 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1814 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1816 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1819 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1821 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1822 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1824 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1825 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1827 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1828 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1830 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1831 msgid "Mime-Type not allowed"
1832 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1834 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1835 msgid "A file with that name already exists!"
1836 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1838 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1839 msgid "File does not comply with requirements."
1840 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1842 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1843 msgid "Unable to write file or temporary file"
1844 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1846 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1847 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1848 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1850 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1852 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1855 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1857 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1858 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1859 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1861 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1862 msgid "No file was uploaded"
1863 msgstr "Файл не вивантажено"
1865 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1866 msgid "Missing a temporary folder"
1867 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1869 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1870 msgid "Failed to write file to disk"
1871 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1874 msgid "File upload stopped by extension"
1875 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1878 msgid "Unknown upload error"
1879 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1881 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1882 msgid "adherent_form"
1883 msgstr "adherent_form"
1885 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1889 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1891 msgstr "рахунок-фактура"
1893 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1895 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1896 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1898 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1900 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1901 msgstr "Вхід для динамічного поля \"%s\""
1903 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1904 msgid "Your organisation name"
1905 msgstr "Назва вашої організації"
1907 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1908 msgid "Your organisation slogan"
1909 msgstr "Слоган вашої організації"
1911 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1913 msgid "Your organisation address"
1914 msgstr "Адреса вашої організації"
1916 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1917 msgid "with break lines"
1918 msgstr "з лініями розриву"
1920 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1921 msgid "Your organisation website"
1922 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1924 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1925 msgid "Your organisation logo"
1926 msgstr "Логотип Вашої організації"
1928 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1929 msgid "Current date (Y-m-d)"
1930 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1932 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1933 msgid "Galette's login URI"
1934 msgstr "URI логіну Galette"
1936 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1937 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1941 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1945 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
1955 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1959 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1965 msgstr "День народження"
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1969 msgstr "Місце народження"
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
1976 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
1977 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
1978 msgid "Company name"
1979 msgstr "Назва компанії"
1981 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
1982 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
1986 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
1999 msgid "Member's main group"
2000 msgstr "Основна група члена"
2002 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2003 msgid "Member's groups (as list)"
2004 msgstr "Групи членів (як список)"
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2007 msgid "Member state of dues"
2008 msgstr "Члени за станом внесків"
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2011 msgid "Membership remaining days"
2012 msgstr "Днів членства залишилося"
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2015 msgid "Membership expired since"
2016 msgstr "Членство закінчилось з"
2018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2019 msgid "Contribution label"
2020 msgstr "Мітка внеску"
2022 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2026 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2027 msgid "Amount (in letters)"
2028 msgstr "Кількість (як числівник)"
2030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2034 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2035 msgid "Contribution year"
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2042 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2044 msgstr "Дата початку"
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2048 msgstr "Дата завершення"
2050 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2051 msgid "Contribution id"
2054 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2055 msgid "Payment type"
2058 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2059 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2060 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2061 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2062 msgid "Contribution information"
2063 msgstr "Відомості про внесок"
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2070 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2071 msgid "Main information"
2072 msgstr "Контактні відомості"
2074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2075 msgid "Member information"
2076 msgstr "Відомості про члена"
2078 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2080 msgstr "Є адміністратором"
2082 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2086 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2087 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2089 msgstr "День народження"
2091 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2095 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2096 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2097 msgstr "%name <%mail> (%days днів)"
2099 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2100 msgid "Sent reminder email for late membership"
2101 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2103 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2104 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2106 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2108 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2109 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2111 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2114 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2115 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2117 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2121 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2122 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2125 msgid "%name (#%id - %days days)"
2126 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2128 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2130 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2131 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
2133 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2135 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2136 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
2138 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2140 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2141 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2144 msgid "Freed of dues"
2145 msgstr "Звільнений від внесків"
2147 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2149 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2150 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2153 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2154 msgid "Never contributed"
2155 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2157 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2159 msgstr "Останній день!"
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2163 msgid "Late of %days days (since %date)"
2164 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2167 msgid "No longer member"
2168 msgstr "Більше не є членом"
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2172 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2173 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2175 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2176 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2177 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2180 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2181 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2185 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2189 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2190 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2193 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2194 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2196 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2197 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2198 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2200 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2201 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2202 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2203 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2205 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2206 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2207 msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2210 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2211 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2214 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2215 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2218 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2219 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2222 msgid "Password misrepeated: "
2223 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2226 msgid "Status #%id does not exists in database."
2227 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2230 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2231 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2234 msgid "Gender %gender does not exists!"
2235 msgstr "Статі %gender не існує!"
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2238 msgid "Self_subscription as a member: "
2239 msgstr "Self_subscription як член:"
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2242 msgid "Member card added"
2243 msgstr "Картку члена додано"
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2246 msgid "Fail to add new member."
2247 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2250 msgid "Member card updated"
2251 msgstr "Картку члена оновлено"
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2262 msgid " (%age years old)"
2263 msgstr " (вік: %age)"
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2266 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2267 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2279 msgid "Description:"
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2288 msgid "- The amount must be an integer!"
2289 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2291 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2292 msgid "- Empty transaction description!"
2293 msgstr "- Порожній опис переказу!"
2295 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2296 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2297 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2299 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2301 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2302 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2305 msgid "Transaction added"
2306 msgstr "Транзакцію додано"
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2309 msgid "Fail to add new transaction."
2310 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2313 msgid "Transaction updated"
2314 msgstr "Переказ оновлено"
2316 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2317 msgid "contribution type"
2320 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2322 msgid "Missing required field %field"
2323 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2325 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2326 msgid "Contributor:"
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2330 msgid "Contribution type:"
2331 msgstr "Тип внеску:"
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2334 msgid "Payment type:"
2335 msgstr "Тип платежу:"
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2342 msgid "Date of contribution:"
2343 msgstr "Дата внеску:"
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2346 msgid "Start date of membership:"
2347 msgstr "Дата початку членства:"
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2350 msgid "End date of membership:"
2351 msgstr "Дата завершення членства:"
2353 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2354 msgid "Membership extension:"
2355 msgstr "Розширення членства:"
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2358 msgid "- Unknown payment type"
2359 msgstr "- Невідомий тип платежу"
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2362 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2363 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2366 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2367 msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2370 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2371 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2374 msgid "Contribution added"
2375 msgstr "Внесок додано"
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2378 msgid "Fail to add new contribution."
2379 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2382 msgid "Contribution updated"
2383 msgstr "Внесок оновлено"
2385 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2386 msgid "Script output"
2387 msgstr "Вивід скрипту"
2389 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2394 msgid "ID must be an integer!"
2395 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2398 msgid "Label does not exist"
2399 msgstr "Мітки не існує"
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2402 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2403 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2406 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2407 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2410 msgid "Insert a carriage return"
2411 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2414 msgid "Insert a new blank line"
2415 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2418 msgid "Link validity"
2419 msgstr "Строк дії посилання"
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2422 msgid "Direct link for member card download"
2423 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2426 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2427 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2430 msgid "Galette's change password URI"
2431 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2434 msgid "Mail specific"
2435 msgstr "Специфічне для пошти"
2437 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2439 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2440 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2442 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2444 msgid "%field should not be empty!"
2445 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2447 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2448 msgid "Unknown type %type!"
2449 msgstr "Невідомий тип %type!"
2451 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2453 msgstr "Підзаголовок"
2455 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2456 msgid "header and footer should not be empty!"
2457 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2459 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2460 msgid "body should not be empty!"
2461 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2463 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2464 msgid "You cannot delete system payment types!"
2465 msgstr "Ви не можете видалити системні типи платежів!"
2467 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2471 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2475 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2477 msgstr "Кредитна картка"
2479 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2483 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2487 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2491 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2495 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2496 msgid "You cannot delete default status!"
2497 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2499 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2500 msgid "Form is mandatory!"
2501 msgstr "Форма обов'язкова!"
2503 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2505 msgid "Unknown form %form!"
2506 msgstr "Невідома форма %form!"
2508 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2509 msgid "Name cannot be empty!"
2510 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2512 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2513 msgid "Group has been detached from its parent"
2514 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2516 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2517 msgid "Unable to detach group :("
2518 msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
2520 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2522 msgstr "Групу додано"
2524 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2525 msgid "Fail to add new group."
2526 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2528 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2529 msgid "Group updated"
2530 msgstr "Групу оновлено"
2532 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2534 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2535 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2537 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2538 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2539 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2540 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2542 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2543 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2544 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2546 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2547 msgid "Login required"
2548 msgstr "Потрібен логін"
2550 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2551 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2552 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2554 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2555 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2556 msgid "Galette needs update!"
2557 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2559 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2560 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2561 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2563 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2565 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2566 "Please come back later."
2568 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2569 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2571 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2572 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2573 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2575 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2576 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2578 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2580 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2581 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2583 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2584 "been disabled in the preferences."
2586 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2587 "вимкнено у налаштуваннях."
2589 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2590 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2592 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2594 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2596 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2597 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2598 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2600 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2602 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2604 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2607 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2608 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2610 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2612 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2614 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2615 "(%email) contribution"
2617 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2618 "(%email) сталася проблема"
2620 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2621 msgid "Post contribution script failed"
2622 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2624 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2625 msgid "The configured post contribution script has failed."
2626 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2628 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2629 msgid "You can find contribution information and script output below."
2630 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2632 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2633 msgid "Post contribution script has failed."
2634 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2636 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2638 msgid "New account email sent to '%s'."
2639 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2641 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2643 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2644 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2646 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2648 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2650 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2653 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2655 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2657 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%"
2660 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2661 msgid "Account modification email sent to admin."
2663 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2665 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2667 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2669 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2670 "облікового запису „%s“."
2672 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2673 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2675 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2678 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2679 msgid "Email,URL,IM"
2680 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2682 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2686 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2690 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2691 msgid "Member number"
2692 msgstr "Номер члена"
2694 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2698 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2699 msgid "Up to date members"
2700 msgstr "Оновлені члени"
2702 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2703 msgid "Close expiries"
2704 msgstr "Строк дії закриття"
2706 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2710 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2711 msgid "Administrators"
2712 msgstr "Адміністратори"
2714 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2718 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2719 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2720 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2721 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2722 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2723 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2724 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2725 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2729 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2730 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2731 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2732 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2733 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2735 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2736 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2740 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2741 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2742 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2743 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2745 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2746 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2748 #: ../webroot/installer.php:125
2750 msgstr "Немає хосту"
2752 #: ../webroot/installer.php:128
2754 msgstr "Немає порту"
2756 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2757 msgid "No user name"
2758 msgstr "Немає імені користувача"
2760 #: ../webroot/installer.php:137
2761 msgid "No database name"
2762 msgstr "Немає назви бази даних"
2764 #: ../webroot/installer.php:174
2765 msgid "The username cannot contain the @ character"
2766 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2768 #: ../webroot/installer.php:215
2769 msgid "Galette Installation"
2770 msgstr "Установлення Galette"
2772 #: ../webroot/installer.php:226
2773 msgid "Galette installation"
2774 msgstr "Установлення Galette"
2776 #: ../webroot/installer.php:229
2777 msgid "Change language"
2778 msgstr "Змінити мову"
2780 #: ../webroot/installer.php:250
2782 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2784 #: ../webroot/installer.php:288
2788 #: ../webroot/installer.php:293
2789 msgid "Database access/permissions"
2790 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2792 #: ../webroot/installer.php:297
2793 msgid "Version selection"
2794 msgstr "Вибір версії"
2796 #: ../webroot/installer.php:298
2797 msgid "Database upgrade"
2798 msgstr "Оновлення бази даних"
2800 #: ../webroot/installer.php:302
2801 msgid "Database installation"
2802 msgstr "Установлення бази даних"
2804 #: ../webroot/installer.php:312
2805 msgid "Galette initialisation"
2806 msgstr "Ініціалізація Galette"
2808 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2809 msgid "Unauthorized"
2810 msgstr "Неавторизовано"
2812 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2813 msgid "Invalid extension!"
2814 msgstr "Недійсне розширення!"
2816 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2817 msgid "Required argument not present!"
2818 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2820 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2821 msgid "Member photo has been changed."
2822 msgstr "Світлину члена змінено."
2824 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2825 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2826 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2828 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2829 msgid "Thank you for registering!"
2830 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2832 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2833 msgid "Realization:"
2834 msgstr "Здійснення:"
2836 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2840 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2844 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2848 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2849 msgid "Vice-president"
2850 msgstr "Віцепрезидент"
2852 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2857 msgid "Vice-treasurer"
2858 msgstr "Заступник скарбника"
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2865 msgid "Vice-secretary"
2866 msgstr "Заступник секретаря"
2868 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2869 msgid "Active member"
2870 msgstr "Діяльний член"
2872 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2873 msgid "Benefactor member"
2874 msgstr "Член-благодійник"
2876 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2877 msgid "Founder member"
2878 msgstr "Член-засновник"
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2882 msgstr "Старий відлік часу"
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2885 msgid "Legal entity"
2886 msgstr "Юридична особа"
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2890 msgstr "Не є членом"
2892 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2893 msgid "Reduced annual contribution"
2894 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2896 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2897 msgid "Company cotisation"
2898 msgstr "Членський внесок компанії"
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2901 msgid "Donation in kind"
2902 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2905 msgid "Donation in money"
2906 msgstr "Пожертва в грошах"
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2910 msgstr "Партнерство"
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2926 msgstr "річний внесок"
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2929 msgid "annual fee (to be paid)"
2930 msgstr "річна комісія (до сплати)"
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2934 msgstr "комісія компанії"
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2937 msgid "donation in kind"
2938 msgstr "пожертва в натуральній формі"
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2941 msgid "donation in money"
2942 msgstr "пожертва в грошах"
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2946 msgstr "партнерство"
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2949 msgid "reduced annual fee"
2950 msgstr "зменшена річна комісія"
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2957 msgid "Galette-related data"
2958 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2961 msgid "Contact information"
2962 msgstr "Контактні дані"
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:313
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2981 msgid "Galette-related data:"
2982 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2985 msgid "Contact information:"
2986 msgstr "Контактні відомості:"
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2990 msgstr "Суспільство"
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2994 msgstr "Ввічливість"
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3001 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3002 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3005 msgid "* Only for compagnies"
3006 msgstr "* Тільки для компаній"
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3010 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3011 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3014 msgid "At ................................................"
3015 msgstr "На ................................................"
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3018 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3019 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3023 msgstr "Ім'я користувача"
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3026 msgid "Email address"
3027 msgstr "Адреса е-пошти"
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3039 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3040 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3041 "by the generous donor."
3043 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3044 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3047 msgid "Required membership:"
3048 msgstr "Необхідне членство:"
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3052 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3053 "complete your subscription."
3055 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3074 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3075 msgid "Member number:"
3076 msgstr "Номер члена:"
3078 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3082 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3086 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3090 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3094 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3098 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3102 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3104 msgstr "День народження:"
3106 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3110 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3114 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3115 msgid "Address (continuation)"
3116 msgstr "Адреса (продовження)"
3118 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3122 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3126 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3130 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3134 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3135 msgid "Mobile phone:"
3136 msgstr "Мобільний телефон:"
3138 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3142 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3146 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3150 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3154 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3158 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3159 msgid "Other information (admin):"
3160 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3162 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3163 msgid "Other information:"
3164 msgstr "Інші відомості:"
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3172 msgstr "Ім'я користувача:"
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3175 #: ../install/steps/db.php:88
3179 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3180 msgid "Creation date:"
3181 msgstr "Дата створення:"
3183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3184 msgid "Modification date:"
3185 msgstr "Дата змінення:"
3187 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3189 msgstr "Обліковий запис:"
3191 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3192 msgid "Galette Admin:"
3193 msgstr "Адміністратор Galette:"
3195 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3196 msgid "Freed of dues:"
3197 msgstr "Звільнено від внесків:"
3199 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3200 msgid "Be visible in the members list:"
3201 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3205 msgstr "Строк виконання:"
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3213 msgstr "Місце народження:"
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3216 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3217 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3220 msgid "fingerprint:"
3221 msgstr "відбиток пальця:"
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3228 msgid "State of dues"
3229 msgstr "Стан зборів"
3231 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3232 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3233 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3234 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3236 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3238 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3239 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3240 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3241 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3242 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3243 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3246 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3247 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3248 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3249 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3250 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до "
3251 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано "
3254 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3255 msgid "New user registration"
3256 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3258 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3260 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3261 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3262 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3263 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3266 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3267 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль "
3268 ":{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище "
3269 "посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3270 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3272 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3273 msgid "Lost password email"
3274 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3276 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3277 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3278 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3280 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3282 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3283 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3284 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3285 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3286 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3288 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3289 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3290 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією "
3291 "адресою:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3292 "повідомлення надіслано автоматично)"
3294 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3295 msgid "Receipt send for new contribution"
3296 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3298 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3299 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3300 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3302 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3304 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3305 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3306 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3308 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3309 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3310 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3312 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3313 msgid "New user registration (sent to admin)"
3314 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3316 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3317 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3318 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3320 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3322 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3323 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3324 "sincerly,{BR}Galette"
3326 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3327 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3328 "повагою,{BR}Galette"
3330 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3331 msgid "New contribution (sent to admin)"
3332 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3334 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3335 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3336 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3338 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3340 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3341 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3342 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3344 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3345 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3346 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3348 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3349 msgid "New self registration (sent to admin)"
3350 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3352 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3353 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3354 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3358 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3359 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3360 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3361 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3363 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3364 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3365 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати "
3366 "їх.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3368 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3369 msgid "Informs user that his account has been modified"
3370 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3372 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3373 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3374 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3376 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3378 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3379 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3382 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3383 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3386 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3387 msgid "Impending due date"
3388 msgstr "Спливний строк"
3390 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3391 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3392 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3394 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3396 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3397 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3399 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через {DAYS_EXPIRED}"
3400 " днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3402 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3403 msgid "Late due date"
3404 msgstr "Спізнілий строк"
3406 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3407 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3408 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3410 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3412 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3413 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3416 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно "
3417 "збережена.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення "
3418 "було надіслано автоматично)"
3420 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3421 msgid "Receipt send for new donations"
3422 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3424 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3425 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3426 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3428 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3430 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3431 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3433 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3434 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3436 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3437 msgid "New donation (sent to admin)"
3438 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3440 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3441 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3442 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3446 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3447 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3449 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий "
3450 "запис.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3452 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3453 msgid "Informs admin a member edit his information"
3454 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3456 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3457 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3458 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3462 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3463 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3464 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3465 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3468 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3469 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3470 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3471 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3472 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3474 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3475 msgid "Lost password email (disabled)"
3476 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3478 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3479 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3480 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3482 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3484 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3485 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3487 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3489 msgid "File %file has not been moved :-/"
3490 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3492 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3494 msgid "Directory %dir has been moved!"
3495 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3497 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3499 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3500 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3502 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3504 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3505 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3507 #: ../install/steps/end.php:45
3508 msgid "Galette has been successfully installed!"
3509 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3511 #: ../install/steps/end.php:48
3512 msgid "Galette has been successfully updated!"
3513 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3515 #: ../install/steps/end.php:51
3516 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3517 msgstr "Щоб захистити систему, видаліть каталог установлення"
3519 #: ../install/steps/end.php:54
3523 #: ../install/steps/admin.php:43
3524 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3526 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3528 #: ../install/steps/admin.php:53
3529 msgid "Retype password:"
3530 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3532 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3533 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3534 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3535 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3536 #: ../install/steps/type.php:65
3538 msgstr "Наступний крок"
3540 #: ../install/steps/admin.php:67
3541 msgid "Password mismatch!"
3542 msgstr "Невідповідність пароля!"
3544 #: ../install/steps/db_install.php:46
3545 msgid "Database has not been installed!"
3546 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3548 #: ../install/steps/db_install.php:48
3549 msgid "Database has not been upgraded!"
3550 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3552 #: ../install/steps/db_install.php:52
3553 msgid "Database has been installed :)"
3554 msgstr "Базу даних установлено :)"
3556 #: ../install/steps/db_install.php:54
3557 msgid "Database has been upgraded :)"
3558 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3560 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3561 #: ../install/steps/check.php:158
3565 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3566 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3567 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3568 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3572 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3573 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3574 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3576 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3577 msgid "No update script found!"
3578 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3580 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3581 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3582 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3584 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3588 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3590 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3593 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3594 "підібрали версію</strong>."
3596 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3598 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3601 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3604 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3606 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3609 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3610 "виконати оновлення?"
3612 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3613 msgid "Your current Galette version is..."
3614 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3616 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3617 msgid "older than %version"
3618 msgstr "старіша за %version"
3620 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3621 msgid "comprised between"
3622 msgstr "що міститься між"
3624 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3628 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3629 msgid "CREATE operation not allowed"
3630 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3632 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3633 msgid "CREATE operation allowed"
3634 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3636 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3637 msgid "INSERT operation not allowed"
3638 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3640 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3641 msgid "INSERT operation allowed"
3642 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3644 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3645 msgid "UPDATE operation not allowed"
3646 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3648 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3649 msgid "UPDATE operation allowed"
3650 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3652 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3653 msgid "SELECT operation not allowed"
3654 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3656 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3657 msgid "SELECT operation allowed"
3658 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3660 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3661 msgid "DELETE operation not allowed"
3662 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3664 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3665 msgid "DELETE operation allowed"
3666 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3668 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3669 msgid "DROP operation not allowed"
3670 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3672 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3673 msgid "DROP operation allowed"
3674 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3676 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3677 msgid "ALTER operation not allowed"
3678 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3680 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3681 msgid "ALTER operation allowed"
3682 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3684 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3685 msgid "Connection to database successfull"
3686 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3688 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3689 msgid "Permissions to database are OK."
3690 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3692 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3693 msgid "Check of the database"
3694 msgstr "Перевірка бази даних"
3696 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3697 msgid "Unable to connect to the database"
3698 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3700 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3702 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3705 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3706 "параметри під'єднання."
3708 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3709 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3710 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3712 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3713 msgid "Permissions on the base"
3714 msgstr "Дозволи на базу"
3716 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3718 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3721 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3723 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3725 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3727 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3729 #: ../install/steps/galette.php:53
3730 msgid "Configuration file created!"
3731 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3733 #: ../install/steps/galette.php:54
3734 msgid "Data initialized."
3735 msgstr "Дані започатковано."
3737 #: ../install/steps/galette.php:56
3738 msgid "An error occurred :("
3739 msgstr "Сталася помилка :("
3741 #: ../install/steps/check.php:38
3742 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3743 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3745 #: ../install/steps/check.php:68
3749 #: ../install/steps/check.php:69
3753 #: ../install/steps/check.php:70
3757 #: ../install/steps/check.php:71
3758 msgid "Temporary images"
3759 msgstr "Тимчасові зображення"
3761 #: ../install/steps/check.php:72
3762 msgid "Configuration"
3763 msgstr "Конфігурація"
3765 #: ../install/steps/check.php:73
3769 #: ../install/steps/check.php:74
3773 #: ../install/steps/check.php:76
3777 #: ../install/steps/check.php:77
3781 #: ../install/steps/check.php:90
3782 msgid "Galette requirements are met :)"
3783 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3785 #: ../install/steps/check.php:94
3787 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3788 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3790 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3791 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3793 #: ../install/steps/check.php:99
3797 #: ../install/steps/check.php:103
3798 msgid "Date settings"
3799 msgstr "Налаштування дати"
3801 #: ../install/steps/check.php:108
3805 #: ../install/steps/check.php:118
3806 msgid "Files permissions"
3807 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3809 #: ../install/steps/check.php:137
3810 msgid "Files permissions are not OK!"
3811 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3813 #: ../install/steps/check.php:140
3815 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3817 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3820 #: ../install/steps/check.php:142
3822 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3824 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3826 #: ../install/steps/check.php:145
3827 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3828 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3830 #: ../install/steps/check.php:146
3832 msgstr "apache_user"
3834 #: ../install/steps/check.php:146
3838 #: ../install/steps/check.php:146
3839 msgid "directory_name"
3840 msgstr "directory_name"
3842 #: ../install/steps/check.php:148
3844 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3847 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3848 "читання в їх властивостях."
3850 #: ../install/steps/db.php:44
3851 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3853 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3855 #: ../install/steps/db.php:47
3856 msgid "Enter connection data for the existing database."
3857 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3859 #: ../install/steps/db.php:51
3861 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3862 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3864 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3865 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3867 #: ../install/steps/db.php:63
3869 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3871 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3874 #: ../install/steps/db.php:68
3875 msgid "Database type:"
3876 msgstr "Тип бази даних:"
3878 #: ../install/steps/db.php:76
3882 #: ../install/steps/db.php:80
3886 #: ../install/steps/db.php:84
3888 msgstr "Користувач:"
3890 #: ../install/steps/db.php:92
3892 msgstr "База даних:"
3894 #: ../install/steps/db.php:96
3895 msgid "Table prefix:"
3896 msgstr "Префікс таблиці:"
3898 #: ../install/steps/db.php:102
3899 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3900 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3902 #: ../install/steps/type.php:45
3903 msgid "New installation"
3904 msgstr "Нове встановлення"
3906 #: ../install/steps/type.php:48
3907 msgid "you're installing Galette for the first time"
3908 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3910 #: ../install/steps/type.php:49
3911 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3912 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3914 #: ../install/steps/type.php:55
3918 #: ../install/steps/type.php:58
3920 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3922 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3924 #: ../install/steps/type.php:60
3925 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3926 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
3928 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3930 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3933 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
3934 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
3936 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3937 msgid "Select actions(s)"
3938 msgstr "Виберіть дії"
3940 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3941 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3942 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3943 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3944 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3945 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
3947 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3948 msgid "Reset emails contents"
3949 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
3951 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3952 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3953 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3954 msgid "(all existing values will be removed)"
3955 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
3957 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3958 msgid "Reset fields configuration"
3959 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
3961 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3963 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3966 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
3969 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3970 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3971 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3972 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
3974 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3975 msgid "Reinitialize PDF models"
3976 msgstr "Повторно ініціалізуйте моделі PDF"
3978 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3979 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3980 msgid "Fill all empty login and passwords"
3981 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
3983 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3984 msgid "Generate empty logins and passwords"
3985 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
3987 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3991 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
3992 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
3993 msgid "Show existing variables"
3994 msgstr "Показати наявні змінні"
3996 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
3997 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3998 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4000 msgstr "Завантаження..."
4002 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4003 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4004 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4005 msgid "Currently loading..."
4006 msgstr "Триває завантаження..."
4008 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4009 msgid "Username or email:"
4010 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4012 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4013 msgid "Recover password"
4014 msgstr "Відновити пароль"
4016 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4017 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4019 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4021 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4022 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4023 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4024 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4027 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4028 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4029 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4030 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4031 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4032 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4033 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4034 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4035 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4036 #: ../templates/default/member.tpl:93
4040 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4044 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4045 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4046 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4047 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4048 msgid "Extends membership?"
4049 msgstr "Продовжити членство?"
4051 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4052 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4054 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4056 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4058 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4060 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4063 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4064 "виробничих умовах."
4066 #: ../templates/default/page.tpl:24
4068 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4069 "available since this is *not* a regular member."
4071 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4072 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4074 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4076 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4078 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4080 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4081 msgid "Demonstration"
4084 #: ../templates/default/page.tpl:34
4088 #: ../templates/default/page.tpl:36
4089 msgid "Go to Galette's dashboard"
4090 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4092 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4093 msgid "View, search into and filter member's list"
4094 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4096 #: ../templates/default/page.tpl:38
4097 msgid "List of members"
4098 msgstr "Список членів"
4100 #: ../templates/default/page.tpl:39
4101 msgid "Perform advanced search into members list"
4102 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4104 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4105 msgid "View and manage groups"
4106 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4108 #: ../templates/default/page.tpl:41
4109 msgid "Manage groups"
4110 msgstr "Управління групами"
4112 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4113 msgid "View and filter contributions"
4114 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4116 #: ../templates/default/page.tpl:44
4117 msgid "List of contributions"
4118 msgstr "Список унесків"
4120 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4121 msgid "View and filter transactions"
4122 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4124 #: ../templates/default/page.tpl:45
4125 msgid "List of transactions"
4126 msgstr "Список транзакцій"
4128 #: ../templates/default/page.tpl:46
4129 msgid "Add new member in database"
4130 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4132 #: ../templates/default/page.tpl:46
4133 msgid "Add a member"
4134 msgstr "Додати члена"
4136 #: ../templates/default/page.tpl:47
4137 msgid "Add new membership fee in database"
4138 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4140 #: ../templates/default/page.tpl:47
4141 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4143 msgid "Add a membership fee"
4144 msgstr "Додати членський внесок"
4146 #: ../templates/default/page.tpl:48
4147 msgid "Add new donation in database"
4148 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4150 #: ../templates/default/page.tpl:48
4151 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4152 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4153 msgid "Add a donation"
4154 msgstr "Додати пожертву"
4156 #: ../templates/default/page.tpl:49
4157 msgid "Add new transaction in database"
4158 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4160 #: ../templates/default/page.tpl:49
4161 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4162 msgid "Add a transaction"
4163 msgstr "Додати переказ"
4165 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4166 msgid "Send reminders to late members"
4167 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4169 #: ../templates/default/page.tpl:51
4170 msgid "View application's logs"
4171 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4173 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4174 msgid "Manage mailings that has been sent"
4175 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4177 #: ../templates/default/page.tpl:52
4178 msgid "Manage mailings"
4179 msgstr "Управління розсиланням"
4181 #: ../templates/default/page.tpl:53
4182 msgid "Export some data in various formats"
4183 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4185 #: ../templates/default/page.tpl:54
4186 msgid "Import members from CSV files"
4187 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4189 #: ../templates/default/page.tpl:55
4190 msgid "Various charts"
4191 msgstr "Різні діаграми"
4193 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4194 msgid "View and filter all my contributions"
4195 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4197 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4198 msgid "My contributions"
4201 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4202 msgid "View and filter all my transactions"
4203 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4205 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4206 msgid "My transactions"
4207 msgstr "Мої транзакції"
4209 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4210 msgid "View my member card"
4211 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4213 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4214 msgid "My information"
4215 msgstr "Мої відомості"
4217 #: ../templates/default/page.tpl:66
4218 msgid "Public pages"
4219 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4221 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4223 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4224 "configuration, ...)"
4226 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4229 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4230 msgid "Informations about available plugins"
4231 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4233 #: ../templates/default/page.tpl:79
4234 msgid "Customize lists fields and order"
4235 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4237 #: ../templates/default/page.tpl:79
4239 msgstr "Основні списки"
4241 #: ../templates/default/page.tpl:80
4243 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4244 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4246 #: ../templates/default/page.tpl:80
4248 msgstr "Основні поля"
4250 #: ../templates/default/page.tpl:81
4251 msgid "Manage additional fields for various forms"
4252 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4254 #: ../templates/default/page.tpl:81
4255 msgid "Dynamic fields"
4256 msgstr "Динамічні поля"
4258 #: ../templates/default/page.tpl:82
4259 msgid "Translate additionnals fields labels"
4260 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4262 #: ../templates/default/page.tpl:83
4263 msgid "Manage statuses"
4264 msgstr "Управління станами"
4266 #: ../templates/default/page.tpl:84
4267 msgid "Manage contributions types"
4268 msgstr "Управління типами внесків"
4270 #: ../templates/default/page.tpl:85
4271 msgid "Manage emails texts and subjects"
4272 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4274 #: ../templates/default/page.tpl:85
4275 msgid "Emails content"
4276 msgstr "Вміст е-пошти"
4278 #: ../templates/default/page.tpl:86
4279 msgid "Manage titles"
4280 msgstr "Управління заголовками"
4282 #: ../templates/default/page.tpl:87
4283 msgid "Manage PDF models"
4284 msgstr "Управління моделями PDF"
4286 #: ../templates/default/page.tpl:88
4287 msgid "Manage payment types"
4288 msgstr "Управління типами платежів"
4290 #: ../templates/default/page.tpl:88
4291 msgid "Payment types"
4292 msgstr "Типи платежів"
4294 #: ../templates/default/page.tpl:89
4295 msgid "Download empty adhesion form"
4296 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4298 #: ../templates/default/page.tpl:89
4299 msgid "Empty adhesion form"
4300 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4302 #: ../templates/default/page.tpl:91
4303 msgid "Various administrative tools"
4304 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4306 #: ../templates/default/page.tpl:91
4308 msgstr "Засоби адміністрування"
4310 #: ../templates/default/page.tpl:139
4312 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4315 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4316 "відновити або скасувати його."
4318 #: ../templates/default/page.tpl:142
4319 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4320 msgid "Existing mailing"
4321 msgstr "Наявна розсилка"
4323 #: ../templates/default/page.tpl:150
4324 msgid "Page content"
4325 msgstr "Вміст сторінки"
4327 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4331 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4332 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4333 msgid "Social networks"
4334 msgstr "Соціальні мережі"
4336 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4337 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4341 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4345 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4349 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4350 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4351 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4352 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4354 msgstr "Адміністратор"
4356 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4357 msgid "General information"
4358 msgstr "Загальні відомості"
4360 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4361 msgid "Name of the association:"
4362 msgstr "Назва товариства:"
4364 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4365 msgid "Association's short description:"
4366 msgstr "Короткий опис товариства:"
4368 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4370 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4371 "the index page and into pages' title."
4373 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4374 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4376 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4377 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4378 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4379 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4381 msgid "Translate '%s'"
4382 msgstr "Переклад \"%s\""
4384 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4385 msgid "Footer text:"
4386 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4388 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4390 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4393 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4394 "колонтитулі кожної сторінки"
4396 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4397 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4401 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4402 msgid "Current logo"
4403 msgstr "Поточний логотип"
4405 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4406 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4407 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4408 msgid "Delete image"
4409 msgstr "Видалити зображення"
4411 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4412 msgid " (continuation)"
4413 msgstr " (продовження)"
4415 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4416 msgid "Postal address:"
4417 msgstr "Поштова адреса:"
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4421 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4424 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4425 "отримати його адресу."
4427 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4428 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4429 msgid "from preferences"
4430 msgstr "від налаштувань"
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4433 msgid "from a staff user"
4434 msgstr "від співробітника"
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4437 msgid "-- Choose a staff member --"
4438 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4441 msgid "Telemetry date:"
4442 msgstr "Дата телеметрії:"
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4445 msgid "Last telemetry sent date."
4446 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4448 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4452 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4456 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4457 msgid "Registration date:"
4458 msgstr "Дата реєстрації:"
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4461 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4462 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4465 msgid "Update your information"
4466 msgstr "Оновіть свої відомості"
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4470 msgstr "Зареєструватися"
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4473 msgid "Not registered"
4474 msgstr "Не зареєстровано"
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4484 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4488 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4497 msgid "Galette's parameters"
4498 msgstr "Параметри Galette"
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4501 msgid "Default language:"
4502 msgstr "Типова мова:"
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4505 msgid "Lines / Page:"
4506 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4509 msgid "After member creation:"
4510 msgstr "Після створення члена:"
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4513 msgid "create a new contribution (default action)"
4514 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4517 msgid "create a new transaction"
4518 msgstr "створити новий переказ"
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4521 msgid "create another new member"
4522 msgstr "створити іншого нового члена"
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4526 msgstr "показати члена"
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4529 msgid "go to members list"
4530 msgstr "перейти до списку членів"
4532 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4533 msgid "go to main page"
4534 msgstr "перейти до домівки"
4536 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4537 msgid "Logging level:"
4538 msgstr "Рівень журналювання:"
4540 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4544 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4548 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4549 msgid "Default membership status:"
4550 msgstr "Типовий стан членства:"
4552 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4553 msgid "Default account filter:"
4554 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4556 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4557 msgid "Default membership extension:"
4558 msgstr "Типове розширення членства:"
4560 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4565 msgid "Beginning of membership:"
4566 msgstr "Початок членства:"
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4573 msgid "Number of months offered:"
4574 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4578 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4581 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4584 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4586 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4587 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4588 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4590 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4591 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4592 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4596 msgid "Public pages enabled?"
4597 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4600 msgid "Show public pages for"
4601 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4608 msgid "Admin and staff only"
4609 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4612 msgid "Self subscription enabled?"
4613 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4616 msgid "Post new contribution script URI"
4617 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4621 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4622 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4623 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4624 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4627 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового "
4628 "внеску.<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</"
4629 "em>' для внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого "
4630 "виклику файлу, '<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP ("
4631 "префікс буде замінено на http:// в обох випадках)."
4633 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4634 msgid "RSS feed URL"
4635 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4637 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4639 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4641 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4644 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4645 msgid "Galette base URL"
4646 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4648 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4651 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4652 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4654 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4655 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4657 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4658 msgid "Show identifiers"
4659 msgstr "Показати ідентифікатори"
4661 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4662 msgid "Display database identifiers in related windows"
4663 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4666 msgid "Mail settings"
4667 msgstr "Налаштування пошти"
4669 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4671 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4673 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4675 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4679 msgid "Sender name:"
4680 msgstr "Ім'я відправника:"
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4683 msgid "Sender Email:"
4684 msgstr "Е-пошта відправника:"
4686 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4687 msgid "Reply-To Email:"
4688 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4691 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4693 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4695 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4696 msgid "Members administrator's Email:"
4697 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4699 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4700 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4701 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4703 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4705 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4708 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4709 "адреса буде типовою.)"
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4712 msgid "Send email to administrators?"
4713 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4715 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4717 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4720 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4721 "або редагує свій обліковий запис"
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4724 msgid "Wrap emails text?"
4725 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4729 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4730 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4731 "affected by a change."
4733 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4734 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4735 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4738 msgid "Activate HTML editor?"
4739 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4742 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4743 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4746 msgid "Emailing method:"
4747 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4750 msgid "Emailing disabled"
4751 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4754 msgid "PHP mail() function"
4755 msgstr "Функція PHP mail()"
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4758 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4759 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4761 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4762 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4763 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4765 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4766 msgid "Using Sendmail server"
4767 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4770 msgid "Using QMAIL server"
4771 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4775 msgid "Test email settings"
4776 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4778 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4779 msgid "SMTP server:"
4780 msgstr "SMTP-сервер:"
4782 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4786 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4787 msgid "Use SMTP authentication?"
4788 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4792 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4793 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4795 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4796 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4800 msgid "Use TLS for SMTP?"
4801 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4805 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4808 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4812 msgid "Allow unsecure TLS?"
4813 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4817 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4818 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4820 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4821 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4825 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4826 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4828 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4829 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4830 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4832 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4833 msgid "Mail signature"
4834 msgstr "Поштовий підпис"
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4838 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4839 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4840 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4842 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4843 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4844 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4845 "які змінні ARA доступні. "
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4848 msgid "Label generation parameters"
4849 msgstr "Параметри утворення мітки"
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4853 msgid "Vertical margins:"
4854 msgstr "Вертикальні поля:"
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4863 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4867 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4869 msgstr "(Ціле число)"
4871 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4873 msgid "Horizontal margins:"
4874 msgstr "Горизонтальні поля:"
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4878 msgid "Horizontal spacing:"
4879 msgstr "Поземний інтервал:"
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4882 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4883 msgid "Vertical spacing:"
4884 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4886 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4887 msgid "Label width:"
4888 msgstr "Ширина мітки:"
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4891 msgid "Label height:"
4892 msgstr "Висота мітки:"
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4895 msgid "Number of label columns:"
4896 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4899 msgid "Number of label lines:"
4900 msgstr "Кількість рядків міток:"
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4904 msgstr "Розмір шрифту:"
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4907 msgid "Cards generation parameters"
4908 msgstr "Параметри утворення карток"
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4911 msgid "Short Text (Card Center):"
4912 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4915 msgid "(10 characters max)"
4916 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4919 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4920 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4923 msgid "(65 characters max)"
4924 msgstr "(не більше 65 знаків)"
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4927 msgid "Strip Text Color:"
4928 msgstr "Колір тексту смуги:"
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4934 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4935 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4938 msgid "Active Member Color:"
4939 msgstr "Активний колір члена:"
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4942 msgid "Board Members Color:"
4943 msgstr "Колір членів ради:"
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4946 msgid "Honor Members Color:"
4947 msgstr "Колір почесних членів:"
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4950 msgid "Current logo for printing"
4951 msgstr "Поточний логотип для друку"
4953 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4954 msgid "Allow members to print card ?"
4955 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4958 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4959 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4962 msgid "Show title ?"
4963 msgstr "Показувати заголовок?"
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4966 msgid "(Show or not title in front of name)"
4967 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4970 msgid "Address type:"
4971 msgstr "Тип адреси:"
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4990 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4992 msgstr "ZIP - Місто"
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
4995 msgid "(Choose address printed below name)"
4996 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
4998 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5002 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5004 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5005 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5007 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як "
5008 "роздільником,<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5010 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5012 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5013 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5015 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5016 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5018 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5019 msgid "Security parameters"
5020 msgstr "Параметри безпеки"
5022 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5024 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5026 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5030 msgid "Password length:"
5031 msgstr "Довжина пароля:"
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5034 msgid "Enable password blacklists"
5035 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5038 msgid "Enable blacklists:"
5039 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5043 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5044 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5046 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5047 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5050 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5051 msgid "Enforce password strength"
5052 msgstr "Посилення надійності паролю"
5054 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5055 msgid "Password strength:"
5056 msgstr "Надійність паролю:"
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5059 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5060 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5067 msgid "for no strength enforcement"
5068 msgstr "без примусового виконання"
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5076 msgid "require at least one matched rule"
5077 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5085 msgid "require at least two matched rules"
5086 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5089 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5094 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5096 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5098 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5100 msgstr "Дуже сильний"
5102 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5103 msgid "requires all rules."
5104 msgstr "вимагає всіх правил."
5106 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5108 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5109 "special characters."
5111 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5112 "спеціальних символів."
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5116 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5117 "information (name, login, ...) as password."
5119 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5120 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5123 msgid "None (default)"
5124 msgstr "Немає (типово)"
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5128 msgstr "Дуже сильний"
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5131 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5132 msgid "Test a password with current selected values."
5133 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5136 msgid "Test a password:"
5137 msgstr "Перевірка пароля:"
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5141 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5142 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5145 msgid "Admin account (independant of members)"
5146 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5149 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5150 #: ../templates/default/group.tpl:90
5151 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5152 #: ../templates/default/member.tpl:19
5153 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5154 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5157 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5158 #: ../templates/default/group.tpl:90
5159 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5160 #: ../templates/default/member.tpl:19
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5165 msgid "Enter the email adress"
5166 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5169 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5170 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5171 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5175 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5176 msgid "An error occurred sending test email :("
5178 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5180 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5181 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5182 msgid "Additionnal fields:"
5183 msgstr "Додаткові поля:"
5185 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5187 msgid "Open '%s' in a new window"
5188 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5190 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5191 msgid "Show contributions by"
5192 msgstr "Показати внески за"
5194 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5195 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5196 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5197 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5201 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5204 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5208 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5212 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5213 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5214 #: ../templates/default/history.tpl:6
5216 msgstr "починаючи з"
5218 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5219 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5220 #: ../templates/default/history.tpl:8
5221 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5225 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5226 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5231 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5232 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5233 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5234 #: ../templates/default/history.tpl:35
5235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5236 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5240 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5241 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5242 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5243 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5244 #: ../templates/default/history.tpl:36
5245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5246 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5247 msgid "Clear filter"
5248 msgstr "Очистити добірку"
5250 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5251 msgid "Show all members contributions"
5252 msgstr "Показати внески всіх членів"
5254 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5255 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5256 msgid "See member profile"
5257 msgstr "Див. профіль члена"
5259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5261 msgid "%count contribution"
5262 msgid_plural "%count contributions"
5263 msgstr[0] "%count внесок"
5264 msgstr[1] "%count внески"
5265 msgstr[2] "%count внесків"
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5268 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5269 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5270 #: ../templates/default/history.tpl:48
5271 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5272 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5273 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5274 msgid "Records per page:"
5275 msgstr "Записів на сторінці:"
5277 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5278 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5279 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5280 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5281 #: ../templates/default/history.tpl:52
5282 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5283 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5284 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5285 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5290 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5291 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5292 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5293 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5294 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5295 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5296 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5297 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5298 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5299 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5300 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5304 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5305 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5306 #: ../templates/default/history.tpl:14
5307 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5308 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5314 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5315 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5316 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5317 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5318 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5324 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5328 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5329 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5330 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5331 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5332 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5333 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5334 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5335 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5336 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5342 msgid "Found contributions total %f"
5343 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5345 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5346 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5347 msgid "Contribution %id"
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5353 msgid "Transaction: %s"
5354 msgstr "Переказ: %s"
5356 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5357 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5358 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5360 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5361 msgid "Edit the contribution"
5362 msgstr "Редагувати внеску"
5364 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5365 msgid "Delete the contribution"
5366 msgstr "Видалити внесок"
5368 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5369 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5370 msgid "no contribution"
5371 msgstr "немає внеску"
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5374 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5375 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5376 #: ../templates/default/history.tpl:145
5377 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5378 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5379 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5380 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5385 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5386 msgid "For the selection:"
5387 msgstr "Для вибору:"
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5390 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5391 #: ../templates/default/group.tpl:81
5395 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5397 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5398 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5402 msgstr "Умовне позначення"
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5405 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5406 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5407 msgid "Modification"
5410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5411 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5416 msgid "Contribution"
5419 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5423 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5424 msgid "No contribution selected"
5425 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5429 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5430 "perform this action."
5432 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5435 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5436 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5437 msgid "(Un)Check all"
5438 msgstr "Зняти/вибрати все"
5440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5441 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5442 msgid "Invert selection"
5443 msgstr "Узворотнити виділення"
5445 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5446 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5447 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5448 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5450 msgstr "Показати умовні позначення"
5452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5453 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5454 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5455 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5456 #: ../templates/default/history.tpl:166
5457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5458 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5459 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5460 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5461 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5462 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5463 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5464 msgid "Select a date"
5465 msgstr "Виберіть дату"
5467 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5468 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5469 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5471 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5473 msgid "%s attendees"
5474 msgstr "%s відвідувачів"
5476 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5480 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5481 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5483 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5484 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5485 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5486 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5487 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5488 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5489 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5490 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5491 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5493 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5494 msgid "With photos?"
5495 msgstr "Зі світлинами?"
5497 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5501 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5502 msgid "%plugin plugin installation"
5503 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5505 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5506 msgid "you're installing %name for the first time"
5507 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5509 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5511 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5512 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5514 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5516 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5518 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5520 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5521 msgid "You current %name version is..."
5522 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5524 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5525 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5526 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5528 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5529 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5530 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5532 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5534 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5535 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5537 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5538 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5540 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5543 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5544 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5545 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5547 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5548 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5549 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5551 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5555 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5556 msgid "Back to plugins managment page"
5557 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5559 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5560 msgid "Access permissions to database"
5561 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5563 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5564 msgid "Password is valid :)"
5565 msgstr "Пароль дійсний :)"
5567 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5568 msgid "Password is not valid!"
5569 msgstr "Пароль не дійсний!"
5571 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5572 msgid "An error occured checking password :("
5573 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5575 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5576 msgid "Help us know about you!"
5577 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5579 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5581 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5584 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5585 "дізнатися краще про використання Galette."
5587 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5588 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5589 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5591 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5595 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5596 msgid "Register your organization as a Galette user"
5597 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5599 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5601 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5602 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5604 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5605 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5607 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5608 msgid "Hide this panel"
5609 msgstr "Сховати панель"
5611 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5615 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5619 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5620 msgid "Show dashboard on login"
5621 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5623 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5624 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5625 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5626 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5630 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5631 msgid "Select a sender"
5632 msgstr "Виберіть відправника"
5634 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5635 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5636 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5640 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5641 msgid "Sent mailings:"
5642 msgstr "Надіслані розсилання:"
5644 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5645 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5646 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5647 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5649 msgstr "Не хвилюйтеся"
5651 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5652 #: ../templates/default/history.tpl:46
5654 msgid "%count entry"
5655 msgid_plural "%count entries"
5656 msgstr[0] "%count запис"
5657 msgstr[1] "%count записи"
5658 msgstr[2] "%count записів"
5660 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5661 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5662 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5663 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5664 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5665 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5667 msgstr "За зростанням"
5669 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5670 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5671 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5672 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5673 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5674 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5676 msgstr "За спаданням"
5678 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5679 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5683 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5687 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5688 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5692 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5693 msgid "Mailing entry %id"
5694 msgstr "Запис розсилання %id"
5696 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5698 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5700 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5701 "попереднього перегляду"
5703 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5705 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5706 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5710 msgid "Delete mailing '%subject'"
5711 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5713 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5714 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5715 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5717 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5718 msgid "Create new mailing"
5719 msgstr "Створити нове розсилання"
5721 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5723 msgid "An error occurred displaying preview :("
5724 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5726 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5727 msgid "Choose an entry"
5728 msgstr "Виберіть запис"
5730 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5734 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5735 msgid "Email Subject"
5738 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5739 msgid "(Max 255 characters)"
5740 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5742 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5744 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5746 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5747 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5748 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5749 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5750 msgid "Existing variables"
5751 msgstr "Наявні змінні"
5753 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5754 msgid "Current model"
5755 msgstr "Поточна модель"
5757 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5758 msgid "Change model"
5759 msgstr "Змінити модель"
5761 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5762 msgid "Default fields"
5763 msgstr "Типові поля"
5765 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5767 msgid "Model parameted on %date"
5768 msgstr "Модель з параметром %date"
5770 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5771 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5775 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5777 msgid "Missing field '%field'"
5778 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5780 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5781 msgid "Generate empty CSV file"
5782 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5784 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5785 msgid "Remove model and back to defaults"
5786 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5788 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5789 msgid "Remove model"
5790 msgstr "Вилучити модель"
5792 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5793 msgid "Store new model"
5794 msgstr "Зберегти нову модель"
5796 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5797 msgid "Go back to import page"
5798 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5800 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5801 msgid "No field selected"
5802 msgstr "Поле не вибрано"
5804 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5806 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5809 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5812 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5813 msgid "Select an option"
5814 msgstr "Виберіть опцію"
5816 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5820 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5824 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5828 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5829 msgid "Enter as many occurences you want."
5830 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5832 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5833 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5835 msgid "Enter up to %count more occurences."
5836 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5838 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5839 msgid "New occurence"
5840 msgstr "Новий випадок"
5842 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5843 msgid "Only checked fields will be updated."
5844 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5846 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5847 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5848 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5850 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5854 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5858 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5859 msgid "%membername: edit information"
5860 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5862 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5863 msgid "%membername: contributions"
5864 msgstr "%membername: внески"
5866 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5867 msgid "%membername: remove from database"
5868 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5870 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5871 msgid "Log in in as %membername"
5872 msgstr "Увійти як %membername"
5874 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5875 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5879 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5880 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5881 msgid "Enter a value"
5882 msgstr "Уведіть значення"
5884 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5885 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5889 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5893 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5894 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5895 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5896 msgid "Select a group"
5897 msgstr "Вибрати групу"
5899 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5900 msgid "Apply filters"
5901 msgstr "Застосувати добірки"
5903 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5904 msgid "Save selected criteria"
5905 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5907 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5908 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5909 msgid "Reset all filters to defaults"
5910 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5912 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5913 msgid "Members that have an email address:"
5914 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5916 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5917 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5921 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5922 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5926 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5927 msgid "Advanced search mode"
5928 msgstr "Режим розширеного пошуку"
5930 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
5931 msgid "Change search criteria"
5932 msgstr "Змінення умов пошуку"
5934 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
5935 msgid "Change criteria"
5936 msgstr "Змінення умов"
5938 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
5939 msgid "Save current advanced search criteria"
5940 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
5942 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
5943 msgid "Show/hide query"
5944 msgstr "Показати/приховати запит"
5946 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
5947 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
5948 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
5950 msgid "%count member"
5951 msgid_plural "%count members"
5952 msgstr[0] "%count член"
5953 msgstr[1] "%count члени"
5954 msgstr[2] "%count членів"
5956 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
5960 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
5961 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
5962 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
5963 msgid "Is a company"
5964 msgstr "Є компанією"
5966 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
5968 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
5972 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
5974 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
5978 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
5979 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
5984 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
5985 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5986 #: ../templates/default/footer.tpl:5
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
5991 msgid "No member has been found"
5992 msgstr "Члена не знайдено"
5994 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5996 msgstr "Масова зміна"
5998 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
5999 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6000 msgid "Generate labels"
6001 msgstr "Утворити мітки"
6003 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6004 msgid "Generate Member Cards"
6005 msgstr "Утворити картки члена"
6007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6008 msgid "Export as CSV"
6009 msgstr "Експорт у форматі CSV"
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6012 msgid "Reading the list"
6013 msgstr "Читання списку"
6015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6016 msgid "Active account"
6017 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6020 msgid "Inactive account"
6021 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6024 msgid "Membership in order"
6025 msgstr "Членство в порядку"
6027 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6028 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6029 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (<30d)"
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6032 msgid "Lateness in fee"
6033 msgstr "Запізнення оплати"
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6036 msgid "User status/interactions"
6037 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6040 msgid "Send an email"
6041 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6044 msgid "Visit website"
6045 msgstr "Відвідати вебсайт"
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6048 msgid "No member selected"
6049 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6053 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6056 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6057 "виконання цієї дії."
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6061 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6063 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6074 msgid "Search title"
6075 msgstr "Заголовок пошуку"
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6078 msgid "Attendance sheet details"
6079 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6081 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6082 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6084 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6087 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6088 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6089 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6090 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6091 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6092 msgid "Creation date"
6093 msgstr "Дата створення"
6095 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6096 msgid "Search parameters"
6097 msgstr "Параметри пошуку"
6099 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6100 msgid "Show parameters"
6101 msgstr "Показати настройки"
6103 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6104 msgid "Load saved search"
6105 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6107 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6108 msgid "Delete saved search"
6109 msgstr "Видалити збережений пошук"
6111 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6113 msgstr "немає пошуку"
6115 #: ../templates/default/500.tpl:6
6116 msgid "Application error"
6117 msgstr "Помилка застосунку"
6119 #: ../templates/default/500.tpl:11
6123 #: ../templates/default/500.tpl:13
6127 #: ../templates/default/500.tpl:17
6131 #: ../templates/default/500.tpl:21
6132 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6133 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6134 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6136 msgstr "Повідомлення:"
6138 #: ../templates/default/500.tpl:25
6142 #: ../templates/default/500.tpl:29
6146 #: ../templates/default/500.tpl:34
6150 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6151 msgid "Fields in list"
6152 msgstr "Поля в списку"
6154 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6155 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6156 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6157 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6158 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6162 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6163 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6164 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6165 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6166 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6170 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6171 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6172 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6174 msgid "Change '%field' permissions"
6175 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6177 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6178 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6179 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6180 msgid "Inaccessible"
6183 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6184 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6185 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6187 msgstr "Лише читання"
6189 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6190 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6191 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6193 msgstr "Читання й записування"
6195 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6196 msgid "Available fields"
6197 msgstr "Доступні поля"
6199 #: ../templates/default/export.tpl:5
6201 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6204 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6206 #: ../templates/default/export.tpl:10
6207 msgid "The following files have been written on disk:"
6208 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6210 #: ../templates/default/export.tpl:21
6211 msgid "Existing exports"
6212 msgstr "Наявні експорти"
6214 #: ../templates/default/export.tpl:23
6215 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6216 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6218 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6219 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6223 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6225 msgid "Remove '%file' from disk"
6226 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6228 #: ../templates/default/export.tpl:66
6229 msgid "Parameted exports"
6230 msgstr "Параметрований експорт"
6232 #: ../templates/default/export.tpl:69
6233 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6234 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6236 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6237 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6238 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6239 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6240 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6244 #: ../templates/default/export.tpl:95
6245 msgid "No parameted exports are available."
6246 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6248 #: ../templates/default/export.tpl:101
6249 msgid "Galette tables exports"
6250 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6252 #: ../templates/default/export.tpl:103
6253 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6254 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6256 #: ../templates/default/export.tpl:107
6258 msgstr "Назва таблиці"
6260 #: ../templates/default/export.tpl:126
6264 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6265 msgid "Members by status"
6266 msgstr "Члени за станом"
6268 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6269 msgid "Members by state of dues"
6270 msgstr "Члени за станом унесків"
6272 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6273 msgid "Contributions types repartition"
6274 msgstr "Переділ типів внесків"
6276 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6277 msgid "Individuals and Companies"
6278 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6280 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6281 msgid "Contributions over time"
6282 msgstr "Внески з часом"
6284 #: ../templates/default/history.tpl:16
6285 msgid "Select an user"
6286 msgstr "Виберіть користувача"
6288 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6289 #: ../templates/default/history.tpl:129
6293 #: ../templates/default/history.tpl:27
6294 msgid "Select an action"
6295 msgstr "Виберіть дію"
6297 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6301 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6305 #: ../templates/default/history.tpl:116
6306 msgid "No log found"
6307 msgstr "Журнал не знайдено"
6309 #: ../templates/default/history.tpl:123
6310 msgid "History entry %id"
6311 msgstr "Запис журналу %id"
6313 #: ../templates/default/history.tpl:138
6314 msgid "logs are empty"
6315 msgstr "журнали порожні"
6317 #: ../templates/default/history.tpl:155
6318 msgid "Show associated query"
6319 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6321 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6322 msgid "Transaction details"
6323 msgstr "Подробиці переказу"
6325 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6326 #: ../templates/default/member.tpl:34
6327 msgid "-- select a name --"
6328 msgstr "- виберіть ім'я -"
6330 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6331 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6332 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6333 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6334 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6335 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6337 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6338 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6339 msgid "Dispatch type:"
6340 msgstr "Тип надсилання:"
6342 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6343 msgid "Attached contributions"
6344 msgstr "Долучені внески"
6346 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6347 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6348 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6349 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6351 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6352 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6353 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6354 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6356 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6358 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6359 "current transaction"
6361 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6363 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6364 msgid "Dispatched amount:"
6365 msgstr "Надіслана сума:"
6367 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6368 msgid "Not dispatched amount:"
6369 msgstr "Ненадіслана сума:"
6371 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6372 msgid "Detach contribution from this transaction"
6373 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6375 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6376 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6377 msgid "No member registered!"
6378 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6380 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6381 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6382 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6383 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6385 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6386 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6387 msgid "please create a member"
6388 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6390 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6391 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6392 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6393 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6394 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6395 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6396 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6397 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6398 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6401 msgid "Contributions selection"
6402 msgstr "Вибір внесків"
6404 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6405 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6406 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6407 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6409 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6410 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6411 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6413 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6414 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6415 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6416 msgid "Informations"
6419 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6423 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6424 msgid "Parent group:"
6425 msgstr "Батьківська група:"
6427 #: ../templates/default/group.tpl:70
6428 msgid "Manage members"
6429 msgstr "Управління членами"
6431 #: ../templates/default/group.tpl:71
6432 msgid "Manage managers"
6433 msgstr "Управління менеджерами"
6435 #: ../templates/default/group.tpl:84
6436 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6437 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6439 #: ../templates/default/group.tpl:86
6443 #: ../templates/default/404.tpl:10
6445 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6448 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6451 #: ../templates/default/404.tpl:11
6453 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6454 "(http://mozilla.org)."
6456 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6457 "(http://mozilla.org)."
6459 #: ../templates/default/404.tpl:21
6460 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6461 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6463 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6467 #: ../templates/default/import.tpl:10
6468 msgid "Configure import model"
6469 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6471 #: ../templates/default/import.tpl:15
6472 msgid "Existing files"
6473 msgstr "Наявні файли"
6475 #: ../templates/default/import.tpl:21
6476 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6477 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6479 #: ../templates/default/import.tpl:36
6481 msgstr "переглянути"
6483 #: ../templates/default/import.tpl:58
6484 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6485 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6487 #: ../templates/default/import.tpl:58
6489 msgstr "Спробний прогін"
6491 #: ../templates/default/import.tpl:62
6495 #: ../templates/default/import.tpl:66
6496 msgid "No import file actually exists."
6497 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6499 #: ../templates/default/import.tpl:66
6501 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6502 "the imports directory."
6504 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6505 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6507 #: ../templates/default/import.tpl:73
6508 msgid "Upload new file"
6509 msgstr "Вивантажити новий файл"
6511 #: ../templates/default/import.tpl:76
6512 msgid "Select a file:"
6513 msgstr "Виберіть файл:"
6515 #: ../templates/default/import.tpl:82
6517 msgstr "Вивантажити файл"
6519 #: ../templates/default/import.tpl:99
6520 msgid "No file selected"
6521 msgstr "Файл не вибрано"
6523 #: ../templates/default/import.tpl:99
6524 msgid "Please make sure to select one file to import."
6525 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6527 #: ../templates/default/import.tpl:118
6528 msgid "No file to upload"
6529 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6531 #: ../templates/default/import.tpl:118
6532 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6533 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6535 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6537 msgid "Edit field %field"
6538 msgstr "Редагування поля %field"
6540 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6541 msgid "Permissions:"
6544 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6548 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6552 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6556 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6560 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6561 msgid "Maximum file size, in Ko."
6562 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6564 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6565 msgid "Maximum number of characters."
6566 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6568 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6572 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6573 msgid "Number of values or zero if infinite."
6574 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6576 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6580 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6581 msgid "Choice list (one entry per line)."
6582 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6584 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6585 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6586 msgid "New dynamic field"
6587 msgstr "Нове динамічне поле"
6589 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6593 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6594 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6595 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6596 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6600 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6601 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6602 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6603 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6604 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6608 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6609 msgid "Load following members..."
6610 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6612 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6613 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6614 msgid "An error occurred retrieving members :("
6615 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6617 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6618 msgid "Load previous members..."
6619 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6621 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6622 msgid "Mailing information"
6623 msgstr "Відомості про розсилання"
6625 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6626 msgid "Go back to members list"
6627 msgstr "Повернутися до списку членів"
6629 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6630 msgid "Manage selected members"
6631 msgstr "Управляти вибраними членами"
6633 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6634 msgid "Existing attachments:"
6635 msgstr "Наявні долучення:"
6637 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6638 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6639 msgid "Remove attachment"
6640 msgstr "Вилучити долучення"
6642 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6643 msgid "Select attachments"
6644 msgstr "Вибір долучень"
6646 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6647 msgid "Add attachment"
6648 msgstr "Додати долучення"
6650 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6652 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6653 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6655 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6656 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6659 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6660 msgid "Write your mailing"
6661 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6663 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6664 msgid "current logged in user"
6665 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6667 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6671 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6672 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6676 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6677 msgid "(De)Activate HTML editor"
6678 msgstr "Задіяти/знедіяти редактор HTML"
6680 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6681 msgid "Interpret HTML"
6682 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6684 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6686 msgstr "Попередній перегляд"
6688 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6689 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6690 msgid "Cancel mailing"
6691 msgstr "Скасувати розсилання"
6693 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6694 msgid "Preview your mailing"
6695 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6697 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6698 msgid "Modifiy mailing"
6699 msgstr "Модифікувати розсилку"
6701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6702 msgid "Members selection"
6703 msgstr "Вибір членів"
6705 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6706 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6707 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6710 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6711 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6713 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6715 msgstr "Коротка форма:"
6717 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6719 msgstr "Довга форма:"
6721 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6725 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6729 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6733 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6734 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6738 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6739 msgid "Attachments:"
6742 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6744 msgstr "Текст листа"
6746 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6747 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6749 msgid "Edit '%s' field"
6750 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6752 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6754 msgid "Translate '%s' field"
6755 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6757 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6758 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6760 msgid "Delete '%s' field"
6761 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6763 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6765 msgid "Move up '%s' field"
6766 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6768 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6770 msgid "Move down '%s' field"
6771 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6773 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6775 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6776 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6778 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6779 msgid "Ajax page content"
6780 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6782 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6786 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6788 msgstr "Нижній колонтитул"
6790 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6792 msgstr "Текст листа"
6794 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6798 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6800 msgstr "Рахунок-фактура"
6802 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6806 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6807 msgid "Adhesion Form"
6808 msgstr "Форма зчіпляння"
6810 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6811 msgid "Cascade delete"
6812 msgstr "Каскадне видалення"
6814 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6815 msgid "Delete all associated data"
6816 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6818 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6819 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6820 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6822 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6823 msgid "This can't be undone."
6824 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6826 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6830 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6831 msgid "Related transaction information"
6832 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6834 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6835 msgid "View transaction"
6836 msgstr "Переглянути переказ"
6838 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6842 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6843 msgid "Not dispatched amount"
6844 msgstr "Ненадіслана сума"
6846 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6847 msgid "Select contributor and membership fee type"
6848 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6850 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6851 msgid "Select contributor and donation type"
6852 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6854 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6855 msgid "New attached fee"
6856 msgstr "Нова додана плата"
6858 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6859 msgid "New attached donation"
6860 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6862 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6863 msgid "Search for name or ID and pick member"
6864 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6866 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6868 msgstr "Перезавантажити"
6870 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6872 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6874 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6877 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6878 msgid "Details of membership fee"
6879 msgstr "Подробиці членського внеску"
6881 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6882 msgid "Details of donation"
6883 msgstr "Подробиці пожертвування"
6885 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6886 msgid "Record date:"
6887 msgstr "Дата запису:"
6889 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6893 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6894 msgid "Transaction related"
6895 msgstr "Пов’язано з переказом"
6897 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6898 msgid "Notify member"
6899 msgstr "Повідомити члена"
6901 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
6902 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6903 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6905 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
6906 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6907 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
6909 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
6910 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6911 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
6913 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6915 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6916 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6917 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6920 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
6921 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
6922 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
6923 "видимим в списку членів\""
6925 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
6926 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
6927 msgid "No member to show"
6928 msgstr "Немає члена для показу"
6930 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
6931 msgid "New password:"
6932 msgstr "Новий пароль:"
6934 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
6935 msgid "Confirmation:"
6936 msgstr "Підтвердження:"
6938 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
6939 msgid "(at least 4 characters)"
6940 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
6942 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
6943 msgid "Change my password"
6944 msgstr "Змінення пароля"
6946 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
6950 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
6954 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
6955 msgid "Generate members's card"
6956 msgstr "Утворення картки члена"
6958 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
6959 msgid "Generate Member Card"
6960 msgstr "Створення членської картки"
6962 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
6963 msgid "Adhesion form"
6964 msgstr "Форма зчіпляння"
6966 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
6968 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
6969 "password' functionnality."
6971 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
6972 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
6974 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
6975 msgid "New password"
6976 msgstr "Новий пароль"
6978 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
6980 msgstr "Редагувати члена"
6982 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
6983 msgid "View member's contributions"
6984 msgstr "Переглянути внески вкладника"
6986 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
6987 msgid "View contributions"
6988 msgstr "Переглянути внески"
6990 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
6991 msgid "Create a new member with %name information."
6992 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
6994 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
6998 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7002 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7003 #: ../templates/default/member.tpl:23
7004 msgid "Attached to:"
7005 msgstr "Долучено до:"
7007 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7008 #: ../templates/default/member.tpl:44
7012 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7013 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7017 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7018 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7019 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7021 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7022 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7026 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7027 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7028 msgid "Member of group"
7031 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7032 #: ../templates/default/member.tpl:122
7036 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7037 msgid "Not managed group"
7038 msgstr "Група, що не управляється"
7040 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7041 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7042 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7044 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7045 msgid "Simple search"
7046 msgstr "Простий пошук"
7048 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7049 msgid "Membership status"
7050 msgstr "Стан членства"
7052 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7053 msgid "Account activity"
7054 msgstr "Діяльність облікового запису"
7056 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7058 msgstr "З е-поштою:"
7060 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7061 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7062 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7063 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7064 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7065 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7066 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7067 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7071 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7072 msgid "Modification date"
7073 msgstr "Дата змінення"
7075 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7077 msgstr "Кінцева дата"
7079 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7080 msgid "Show public infos"
7081 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7083 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7087 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7088 msgid "Advanced groups search"
7089 msgstr "Розширений пошук груп"
7091 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7092 msgid "Experimental"
7093 msgstr "Експериментальне"
7095 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7096 msgid "Add new group search criteria"
7097 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7099 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7100 msgid "In all selected groups"
7101 msgstr "У всіх вибраних групах"
7103 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7104 msgid "In any of selected groups"
7105 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7107 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7108 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7109 msgid "Remove criteria"
7110 msgstr "Вилучити умови"
7112 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7113 msgid "Within contributions"
7114 msgstr "У межах внесків"
7116 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7118 msgstr "Вільний пошук"
7120 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7121 msgid "Add new free search criteria"
7122 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7124 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7128 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7129 msgid "Select a field"
7130 msgstr "Вибрати поле"
7132 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7133 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7134 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7135 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7140 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7141 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7146 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7147 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7151 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7152 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7156 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7157 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7161 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7163 msgid "do not contains"
7166 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7167 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7169 msgstr "починається з"
7171 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7172 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7174 msgstr "закінчується на"
7176 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7177 msgid "Please confirm your email address:"
7178 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7180 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7181 msgid "Get my document"
7182 msgstr "Отримати мій документ"
7184 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7185 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7186 msgid "Collapse all"
7187 msgstr "Згорнути все"
7189 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7191 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7192 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7194 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7196 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7197 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7199 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7201 msgstr "Розгорнути все"
7203 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7207 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7208 msgid "Some warnings has been thrown:"
7209 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7211 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7212 msgid "Please correct above warnings to continue."
7213 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7215 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7216 msgid "Active plugins"
7217 msgstr "Діяльні розширення"
7219 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7223 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7227 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7228 msgid "Release date"
7229 msgstr "Дата виходу"
7231 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7232 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7233 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7235 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7236 msgid "Initialize '%name' database"
7237 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7239 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7240 msgid "No active plugin."
7241 msgstr "Немає діяльного розширення."
7243 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7244 msgid "Inactive plugins"
7245 msgstr "Бездіяльні розширення"
7247 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7251 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7252 msgid "A required file is missing"
7253 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7255 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7256 msgid "Incompatible with current version"
7257 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7259 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7260 msgid "Explicitely disabled"
7261 msgstr "Явно вимкнено"
7263 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7267 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7268 msgid "Activate plugin '%name'"
7269 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7271 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7272 msgid "No inactive plugin."
7273 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7275 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7276 msgid "Plugin database initialization: %name"
7277 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7279 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7281 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7283 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7285 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7289 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7290 msgid "Group information"
7291 msgstr "Відомості про групу"
7293 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7294 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7296 msgstr "немає групи"
7298 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7299 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7300 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7302 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7303 msgid "All groups PDF"
7304 msgstr "Усі групи PDF"
7306 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7307 msgid "An error occurred reordering groups :("
7308 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7310 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7311 msgid "An error occurred loading selected group :("
7312 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7314 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7315 msgid "Add a new group"
7316 msgstr "Додати нову групу"
7318 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7322 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7323 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7324 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
7326 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7327 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7328 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7330 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7331 msgid "Pleade provide a group name"
7332 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7334 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7335 msgid "Group members selection"
7336 msgstr "Вибір учасників групи"
7338 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7339 msgid "Group managers selection"
7340 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7342 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7343 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7344 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7345 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7349 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7350 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7354 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7355 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7359 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7360 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7361 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7363 msgstr "[співробітник]"
7365 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7366 msgid "No member attached"
7367 msgstr "Не долучено жодного члена"
7369 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7370 msgid "No manager attached"
7371 msgstr "Менеджера не долучено"
7373 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7374 msgid "Documentation"
7375 msgstr "Документація"
7377 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7378 msgid "Choose label to translate"
7379 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7381 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7383 msgid "Original text: '%s'"
7384 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7386 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7388 msgid "Translation of '%s' label"
7389 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7391 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7392 msgid "No fields to translate."
7393 msgstr "Немає полів для перекладу."
7395 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7397 msgstr "немає члена"
7399 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7400 msgid "Selected members"
7401 msgstr "Вибрані члени"
7403 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7404 msgid "No members has been selected yet."
7405 msgstr "Членів ще не вибрано."
7407 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7408 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7410 msgstr "Підтвердити"
7412 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7413 msgid "An error occurred sending photo :("
7414 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7416 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7417 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7418 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7422 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7426 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7427 msgid "New contribution type"
7428 msgstr "Новий тип внеску"
7430 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7435 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7436 msgid "Show transactions since"
7437 msgstr "Показати перекази з"
7439 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7440 msgid "Show all members transactions"
7441 msgstr "Показати всі перекази членів"
7443 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7445 msgid "%count transaction"
7446 msgid_plural "%count transactions"
7447 msgstr[0] "%count переказ"
7448 msgstr[1] "%count перекази"
7449 msgstr[2] "%count переказів"
7451 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7452 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7456 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7457 msgid "Transaction %id"
7458 msgstr "Переказ %id"
7460 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7461 msgid "Edit transaction #%id"
7462 msgstr "Змінити переказ #%id"
7464 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7465 msgid "Remove transaction #%id"
7466 msgstr "Видалити переказ #%id"
7468 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7469 msgid "no transaction"
7470 msgstr "немає переказів"
7472 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7473 msgid "Completely dispatched transaction"
7474 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7476 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7477 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7478 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7480 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7481 msgid "Password confirmation:"
7482 msgstr "Підтвердження паролю:"
7484 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7486 msgstr "Це компанія?"
7488 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7489 msgid "Is member a company?"
7490 msgstr "Є членом компанії?"
7492 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7494 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7495 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7497 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7498 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7500 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7501 msgid "Not supplied"
7504 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7505 msgid "Manage user's groups"
7506 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7508 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7509 msgid "Manage user's managed groups"
7510 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7512 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7513 #: ../templates/default/member.tpl:240
7517 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7518 #: ../templates/default/member.tpl:238
7519 msgid "Manager for:"
7522 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7523 msgid "(numbers only)"
7524 msgstr "(лише цифри)"
7526 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7528 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7529 "the inconvennience."
7531 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7534 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7536 msgstr "Зображення:"
7538 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7540 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7541 "organization or its members will be sent."
7543 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7544 "не буде надіслано."
7546 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7548 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7550 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7553 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7555 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7558 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7559 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7561 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7563 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7566 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7567 "з'єднання HTTPS</strong>."
7569 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7570 msgid "Send telemetry information"
7571 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7573 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7574 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7575 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7577 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7578 msgid "Add payment type"
7579 msgstr "Додати тип платежу"
7581 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7585 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7587 msgid "%s payment type"
7588 msgstr "Тип платежу %s"
7590 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7592 msgid "Edit '%s' payment type"
7593 msgstr "Редагувати тип платежу '%s'"
7595 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7597 msgid "Delete '%s' payment type"
7598 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
7600 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7604 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7608 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7612 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7616 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7618 msgstr "Основний маршрут:"
7620 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7622 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7624 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7628 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7630 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7632 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7634 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7636 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7637 msgid "Raw information"
7638 msgstr "Необроблені дані"
7640 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7641 msgid "View your member card"
7642 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7644 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7646 msgstr "Підписатися"
7648 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7649 msgid "Lost your password?"
7650 msgstr "Забули пароль?"
7652 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7653 msgid "Public page content"
7654 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7656 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7658 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7659 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7661 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7663 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7664 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7666 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7667 msgid "None of the selected members has an email address."
7668 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7670 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7671 msgid "No member selected (yet)."
7672 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7674 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7675 msgid "unreachable members:"
7676 msgstr "недоступні члени:"
7678 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7679 msgid "unreachable member:"
7680 msgstr "недоступний член:"
7682 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7684 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7685 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7687 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7688 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7690 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7692 msgstr "Менеджер(и)"
7694 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7695 msgid "%membercount members"
7696 msgstr "%membercount членів"
7698 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7699 msgid "Selected groups"
7700 msgstr "Вибрані групи"
7702 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7703 msgid "No groups has been selected yet."
7704 msgstr "Групи ще не вибрано."
7706 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7708 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7710 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7711 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7712 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7714 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7715 msgid "Do you want to send it again?"
7716 msgstr "Надіслати їх знову?"
7718 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7722 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7723 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7724 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7726 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7728 msgstr "попередній перегляд"
7730 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7732 msgid "%s members with an email address"
7733 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7735 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7737 msgid "%s members without email address"
7738 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7740 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7741 msgid "Generate labels for members without email address"
7742 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7744 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7745 msgid "No reminder selected"
7746 msgstr "Нагадування не вибрано"
7748 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7749 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7750 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7752 #: ../templates/default/member.tpl:26
7756 #: ../templates/default/member.tpl:31
7757 msgid "Attach member"
7758 msgstr "Долучити члена"
7760 #: ../templates/default/member.tpl:75
7761 msgid "Notify member his account has been modified"
7762 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7764 #: ../templates/default/member.tpl:77
7765 msgid "Notify member his account has been created"
7766 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7768 #: ../templates/default/member.tpl:83
7769 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7770 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7772 #: ../templates/default/member.tpl:85
7774 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7776 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7778 #: ../templates/default/member.tpl:197
7779 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7780 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7782 #: ../templates/default/member.tpl:204
7783 msgid "Groups selection"
7786 #: ../templates/default/member.tpl:206
7787 msgid "Managed groups selection"
7788 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7790 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7791 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7792 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7794 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7795 msgid "This comment is reserved to the member."
7796 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7798 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7799 msgid "Do member want to appear publically?"
7800 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7802 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7804 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7805 "your full name, website address ad other information will be publically "
7806 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7807 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7808 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7810 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7811 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7812 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7813 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7814 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7816 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7817 msgid "(at least %i characters)"
7818 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7820 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7821 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7822 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7824 msgstr "Коротка форма"
7826 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7827 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7828 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7830 msgstr "Довга форма"
7832 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7834 msgstr "Додати заголовок"
7836 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7839 msgstr "Заголовок %s"
7841 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7843 msgid "Edit '%s' title"
7844 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7846 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7848 msgid "Delete '%s' title"
7849 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7851 #~ msgid "Member's deadline"
7852 #~ msgstr "Реченець члена"
7854 #~ msgid "Available only for reminders"
7855 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7858 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7859 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7860 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7862 #~ msgid "Member's name"
7863 #~ msgstr "Ім'я члена"
7865 #~ msgid "Generate fake data"
7866 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
7868 #~ msgid "%count transactions created"
7869 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
7871 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
7872 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
7878 #~ "%zip %town - %country"
7883 #~ "%zip %town - %country"
7885 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
7886 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
7888 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
7889 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
7891 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
7892 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
7894 #~ msgid "(Confirmation)"
7895 #~ msgstr "(Підтвердження)"
7897 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
7898 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("