]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_uk.utf8.po
87f88f07b0a19382fef93d101ab9f95f50ede4d1
[galette.git] / galette / lang / galette_uk.utf8.po
1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
3 # Віталій Куждін <kuzhdinvitaliy@gmail.com>, 2021.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
8 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2021-05-08 08:39+0000\n"
10 "Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
12 "galette/uk/>\n"
13 "Language: uk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
20
21 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
22 msgid "Galette error"
23 msgstr "Помилка Galette"
24
25 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
26 msgid "Page not found"
27 msgstr "Сторінку не знайдено"
28
29 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
30 msgid "Transaction"
31 msgstr "Переказ"
32
33 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
36 msgid "modification"
37 msgstr "модифікація"
38
39 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
42 msgid "creation"
43 msgstr "створення"
44
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
46 msgid "An error occurred while storing the transaction."
47 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
48
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
50 msgid "Transaction has been successfully stored"
51 msgstr "Переказ успішно збережено"
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
54 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
55 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
58 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
59 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
62 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
63 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
66 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
67 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
70 msgid "Payment types management"
71 msgstr "Управління видами оплати"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
74 msgid "Edit payment type"
75 msgstr "Змінити вид оплати"
76
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
78 #, php-format
79 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
80 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
83 #, php-format
84 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
85 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
86
87 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
88 #, php-format
89 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
90 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
91
92 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
93 #, php-format
94 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
95 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
96
97 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
98 #, php-format
99 msgid "Remove payment type %1$s"
100 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
101
102 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
103 msgid "Group name is missing!"
104 msgstr "Назва групи відсутня!"
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
107 msgid "Groups"
108 msgstr "Групи"
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
111 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
112 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
115 msgid "An error occurred while storing the group."
116 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
119 #, php-format
120 msgid "Remove group %1$s"
121 msgstr "Вилучити групу %1$s"
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
124 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
125 msgstr ""
126 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
127 "каскадне видалення."
128
129 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
133 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
134 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
135
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
138 msgid "No member selected for mailing!"
139 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
140
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
142 msgid "Mailing"
143 msgstr "Розсилка"
144
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
146 msgid "Please type an object for the message."
147 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
148
149 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
150 msgid "Please enter a message."
151 msgstr "Уведіть повідомлення."
152
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
154 msgid "Mailing has been successfully sent!"
155 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
156
157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
158 msgid "Mailing has been successfully saved."
159 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
160
161 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
162 msgid "Mailings"
163 msgstr "Розсилки"
164
165 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
166 #, php-format
167 msgid "Remove mailing #%1$s"
168 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
171 msgid "Mailing preview"
172 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
173
174 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
175 msgid "Add field"
176 msgstr "Додати поле"
177
178 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
179 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
180 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
181
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
184 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
185 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
186
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
188 msgid "Dynamic fields configuration"
189 msgstr "Налаштування динамічних полів"
190
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
192 msgid "Unable to retrieve field information."
193 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
194
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
196 msgid "Edit field"
197 msgstr "Правити поле"
198
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
200 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
201 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
202
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
204 msgid "Requested field does not exists!"
205 msgstr "Запитане поле не існує!"
206
207 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
208 #, php-format
209 msgid "Remove dynamic field %1$s"
210 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
211
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
213 msgid "Field has been successfully moved"
214 msgstr "Поле успішно переміщено"
215
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
217 msgid "An error occurred moving field :("
218 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
221 msgid "Subscription"
222 msgstr "Підписка"
223
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
227 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
228 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
229 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
230 msgid "You do not have permission for requested URL."
231 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
232
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
234 msgid "No member #%id."
235 msgstr "Нема члена з ID #%id."
236
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
239 msgid "Member Profile"
240 msgstr "Профіль члена"
241
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
243 msgid "Members list"
244 msgstr "Список членів"
245
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
247 msgid "Trombinoscope"
248 msgstr "Дошка членів"
249
250 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
251 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
252 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
253
254 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
255 msgid "Members management"
256 msgstr "Управління членами"
257
258 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
259 msgid "Status label"
260 msgstr "Підпис стану"
261
262 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
263 msgid "Advanced search"
264 msgstr "Розширений пошук"
265
266 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
267 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
268 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
269 msgid "No member was selected, please check at least one name."
270 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
271
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
273 #, php-format
274 msgid "Mass change %count members"
275 msgstr "Масова зміна %count членів"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
279 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
280 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
281
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
283 #, php-format
284 msgid "Review mass change %count members"
285 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
286
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
288 msgid "Nothing to do!"
289 msgstr "Нічого немає!"
290
291 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
293 msgid "An error occurred while storing the member."
294 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
295
296 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
297 msgid "Something went wront during mass edition!"
298 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
299
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
301 #, php-format
302 msgid "%count members has been changed successfully!"
303 msgstr "%count членів успішно змінено!"
304
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
306 msgid "Invalid captcha"
307 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
308
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
310 msgid "Your account has been created!"
311 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
314 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
315 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
316
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
318 msgid "New member has been successfully added."
319 msgstr "Нового члена успішно додано."
320
321 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
322 msgid "Member account has been modified."
323 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
324
325 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
326 msgid "An error occurred adding member to its groups."
327 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
328
329 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
330 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
331 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
332
333 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
334 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
335 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
336 msgid "Delete failed"
337 msgstr "Не вдалося видалити"
338
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
340 #, php-format
341 msgid "Remove member %1$s"
342 msgstr "Видалити члена %1$s"
343
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
345 #, php-format
346 msgid "You are about to remove %count members."
347 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
350 msgid "Titles management"
351 msgstr "Управління заголовками"
352
353 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
354 msgid "Edit title"
355 msgstr "Правити заголовок"
356
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
358 #, php-format
359 msgid "Title '%s' has not been added!"
360 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
361
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
363 #, php-format
364 msgid "Title '%s' has not been modified!"
365 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
366
367 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
368 #, php-format
369 msgid "Title '%s' has been successfully added."
370 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
371
372 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
373 #, php-format
374 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
375 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
376
377 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
378 #, php-format
379 msgid "Remove title %1$s"
380 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
381
382 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
383 msgid "User statuses"
384 msgstr "Стани користувачів"
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
387 msgid "Contribution types"
388 msgstr "Види внесків"
389
390 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
391 msgid "Edit status"
392 msgstr "Правити стан"
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
395 msgid "Edit contribution type"
396 msgstr "Редагувати вид внеску"
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
399 msgid "%type has not been added :("
400 msgstr "%type не додано :("
401
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
403 msgid "%type #%id has not been updated"
404 msgstr "%type #%id не оновлювався"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
407 msgid "%type has been successfully added!"
408 msgstr "%type успішно додано!"
409
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
411 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
412 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
415 msgid "Remove %type '%label'"
416 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
419 msgid "Membership fee"
420 msgstr "Членський внесок"
421
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
424 msgid "Donation"
425 msgstr "Пожертва"
426
427 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
428 msgid "Contributions management"
429 msgstr "Управління внесками"
430
431 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
432 msgid "Transactions management"
433 msgstr "Управління переказами"
434
435 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
436 msgid "- Unknown payment type!"
437 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
440 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
441 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
442 msgid "Unable to load contribution #%id!"
443 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
444
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
446 msgid "Contribution has been successfully stored"
447 msgstr "Внесок успішно збережено"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
450 msgid "An error occurred while storing the contribution."
451 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
454 #, php-format
455 msgid "Remove %1$s %2$s"
456 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
457
458 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
459 msgid "contributions"
460 msgstr "внески"
461
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
463 msgid "transactions"
464 msgstr "перекази"
465
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
467 #, php-format
468 msgid "Remove %1$s #%2$s"
469 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
470
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
472 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
473 msgid "contribution"
474 msgstr "внесок"
475
476 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
477 msgid "transaction"
478 msgstr "переказ"
479
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
481 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
482 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
483
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
485 msgid "This search is already saved."
486 msgstr "Цей пошук уже збережено."
487
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
489 msgid "Search has been saved."
490 msgstr "Пошук збережено."
491
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
493 msgid "Saved searches"
494 msgstr "Збережені пошукові запити"
495
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
497 msgid "Remove saved search"
498 msgstr "Видалити збережений пошук"
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
501 #, php-format
502 msgid "You are about to remove %count searches."
503 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
506 msgid "Saved search loaded"
507 msgstr "Збережений пошук завантажено"
508
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
510 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
511 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
512
513 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
514 msgid "System information"
515 msgstr "Системи відомостей"
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
518 msgid "Dashboard"
519 msgstr "Дошка даних"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
522 msgid "Settings"
523 msgstr "Налаштування"
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
526 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
527 msgid "All accounts"
528 msgstr "Усі облікові записи"
529
530 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
531 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
532 msgid "Active accounts"
533 msgstr "Діяльні облікові записи"
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
536 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
537 msgid "Inactive accounts"
538 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
539
540 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
541 msgid ""
542 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
543 "contact the administrator if the problem persists."
544 msgstr ""
545 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
546 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
547
548 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
549 msgid "Preferences has been saved."
550 msgstr "Налаштування збережено."
551
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
553 msgid ""
554 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
555 "preferences."
556 msgstr ""
557 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
558 "вимкнено в налаштуваннях."
559
560 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
561 msgid "Test message"
562 msgstr "Перевірочне повідомлення"
563
564 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
565 msgid "Galette admin"
566 msgstr "Адміністратор Galette"
567
568 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
569 msgid "Test message."
570 msgstr "Перевірочне повідомлення."
571
572 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
573 #, php-format
574 msgid "An email has been sent to %email"
575 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
576
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
578 #, php-format
579 msgid "No email sent to %email"
580 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
581
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
583 msgid "Invalid email adress!"
584 msgstr "Недійсна е-пошта!"
585
586 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
587 msgid "Charts"
588 msgstr "Діаграми"
589
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
591 msgid "Fields configuration"
592 msgstr "Конфігурація полів"
593
594 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
595 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
596 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
597
598 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
599 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
600 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
601
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
603 msgid "Lists configuration"
604 msgstr "Конфігурація списків"
605
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
607 msgid "List configuration has been successfully stored"
608 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
609
610 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
611 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
612 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
613
614 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
615 msgid "Reminders"
616 msgstr "Нагадування"
617
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
619 msgid "No reminder to send for now."
620 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
621
622 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
623 msgid "There are no member to proceed."
624 msgstr "Немає члена для продовження."
625
626 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
627 msgid "Reminder has not been sent:"
628 msgstr "Нагадування не надіслано:"
629
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
631 msgid "Sent reminders:"
632 msgstr "Надіслані нагадування:"
633
634 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
635 msgid "Download document"
636 msgstr "Завантажити документ"
637
638 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
639 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
640 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
641 msgid "Removal has not been confirmed!"
642 msgstr "Видалення не підтверджено!"
643
644 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
645 msgid "Successfully deleted!"
646 msgstr "Успішно видалено!"
647
648 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
649 msgid "An error occurred trying to delete :("
650 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
651
652 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
653 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
654 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
655 msgid "Unable to get members list."
656 msgstr "Не вдається отримати список членів."
657
658 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
659 msgid "Attendance sheet configuration"
660 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
661
662 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
663 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
664 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
665 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
666
667 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
668 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
669 msgid "Attendance sheet"
670 msgstr "Лист відвідуваності"
671
672 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
673 msgid "Unable to get groups list."
674 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
675
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
677 msgid "PDF models"
678 msgstr "Моделі PDF"
679
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
681 msgid "Missing PDF model type!"
682 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
683
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
685 msgid "Model has been successfully stored!"
686 msgstr "Модель успішно збережена!"
687
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
689 msgid "Model has not been stored :("
690 msgstr "Модель не збережено :("
691
692 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
693 msgid "Invalid link!"
694 msgstr "Недійсне посилання!"
695
696 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
697 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
699 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
700 msgid "Login"
701 msgstr "Вхід"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
704 msgid "You must provide both login and password."
705 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
708 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
709 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
712 msgid "Login failed."
713 msgstr "Увійти не вдалося."
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
716 msgid "Authentication failed"
717 msgstr "Автентифікація не вдалася"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
720 msgid "Log off"
721 msgstr "Вийти"
722
723 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
724 #, php-format
725 msgid "Impersonating as %login"
726 msgstr "Видається за %login"
727
728 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
729 msgid "Unable to impersonate as %id"
730 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
731
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
733 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
734 msgid "Impersonating ended"
735 msgstr "Уособлення завершено"
736
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
739 msgid "Password recovery"
740 msgstr "Відновлення пароля"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
743 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
744 msgstr ""
745 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
746 "адміністратора Galette"
747
748 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
749 #, php-format
750 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
751 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
752
753 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
754 msgid ""
755 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
756 "follow the instructions."
757 msgstr ""
758 "На вашу е-пошту надіслано лист.<br>Перевірте свої вхідні та дотримуйтесь "
759 "указівок."
760
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
762 msgid "An email has been sent to the member."
763 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
766 #, php-format
767 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
768 msgstr ""
769 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
772 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
773 #, php-format
774 msgid ""
775 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
776 msgstr ""
777 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
778 "адміністратора."
779
780 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
781 #, php-format
782 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
783 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
784
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
786 #, php-format
787 msgid "Mails address %s does not exist"
788 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
789
790 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
791 #, php-format
792 msgid "Login %s does not exist"
793 msgstr "Логін %s не існує"
794
795 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
796 msgid ""
797 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
798 msgstr ""
799 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
802 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
803 msgid "No password"
804 msgstr "Немає пароля"
805
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
807 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
808 msgid "- The passwords don't match!"
809 msgstr "- Паролі не збігаються!"
810
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
812 msgid "Your password is too weak!"
813 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
814
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
816 msgid "An error occurred while updating your password."
817 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
820 #, php-format
821 msgid "Password changed for member '%s'."
822 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
823
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
825 msgid "Your password has been changed!"
826 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
827
828 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
829 msgid "Administration tools"
830 msgstr "Засоби адміністрування"
831
832 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
833 #: ../install/steps/check.php:111
834 msgid ""
835 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
836 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
837 msgstr ""
838 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
839 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
840
841 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
842 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
843 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
844
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
846 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
847 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
848
849 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
850 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
851 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
852
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
854 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
855 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
856
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
858 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
859 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
860
861 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
862 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
863 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
864
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
866 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
867 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
868
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
870 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
871 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
872
873 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
874 #: ../install/steps/check.php:75
875 msgid "Logs"
876 msgstr "Журнали"
877
878 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
879 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
880 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
881 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
882 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
883 msgid "start date filter"
884 msgstr "добірка дати початку"
885
886 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
887 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
888 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
889 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
890 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
891 msgid "end date filter"
892 msgstr "добірка дати завершення"
893
894 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
895 msgid "Logs have been flushed!"
896 msgstr "Журнали очищено!"
897
898 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
899 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
900 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
901
902 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
903 msgid "Flush the logs"
904 msgstr "Очистити журнали"
905
906 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
907 msgid "Plugins"
908 msgstr "Розширення"
909
910 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
911 msgid "Plugin %name has been enabled"
912 msgstr "Розширення %name увімкнено"
913
914 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
915 msgid "Plugin %name has been disabled"
916 msgstr "Розширення %name вимкнено"
917
918 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
919 msgid "Translate labels"
920 msgstr "Переклад міток"
921
922 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
923 #, php-format
924 msgid ""
925 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
926 msgstr ""
927 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
928 "форму, щоб створити його."
929
930 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
931 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
932 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
933 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
934
935 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
936 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
937 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
938
939 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
940 msgid "CVS database Export"
941 msgstr "Експорт бази даних CVS"
942
943 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
944 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
945 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
948 #, php-format
949 msgid ""
950 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
951 "can write in the exports directory."
952 msgstr ""
953 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
954 "вебсервер може писати в каталог експорту."
955
956 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
957 #, php-format
958 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
959 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
960
961 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
962 #, php-format
963 msgid ""
964 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
965 msgstr ""
966 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
967 "журнали, будь ласка."
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
970 msgid "CSV members import"
971 msgstr "Імпорт CSV-членів"
972
973 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
974 msgid "An error occurred importing the file :("
975 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
976
977 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
978 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
979 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
980
981 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
982 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
983 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
984
985 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
986 msgid "No files has been seleted for upload!"
987 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
988
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
990 msgid "No files has been uploaded!"
991 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
992
993 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
994 #, php-format
995 msgid "Remove %1$s file %2$s"
996 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
997
998 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
999 #, php-format
1000 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1001 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1002
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1004 #, php-format
1005 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1006 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1007
1008 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1009 msgid "CSV import model"
1010 msgstr "Модель імпорту CSV"
1011
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1013 msgid "galette_import_model.csv"
1014 msgstr "galette_import_model.csv"
1015
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1017 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1018 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1019
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1021 msgid "Import model has not been stored :("
1022 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1023
1024 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1025 msgid "Automatic emails texts edition"
1026 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1029 #, php-format
1030 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1031 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1032
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1034 #, php-format
1035 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1036 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1037
1038 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1039 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1040 msgid "Y-m-d H:i:s"
1041 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1042
1043 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1044 msgid "Checks"
1045 msgstr "Чеки"
1046
1047 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1048 #: ../install/steps/type.php:39
1049 msgid "Installation mode"
1050 msgstr "Режим установлення"
1051
1052 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1053 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1054 msgid "Database"
1055 msgstr "База даних"
1056
1057 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1058 msgid "Database access and permissions"
1059 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1060
1061 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1062 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1063 msgid "Previous version selection"
1064 msgstr "Вибір попередньої версії"
1065
1066 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1067 msgid "Datapase upgrade"
1068 msgstr "Оновлення бази даних"
1069
1070 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1071 msgid "Tables Creation"
1072 msgstr "Створення таблиць"
1073
1074 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1075 msgid "Admin parameters"
1076 msgstr "Параметри адміністратора"
1077
1078 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1079 msgid "Galette initialization"
1080 msgstr "Ініціалізація Galette"
1081
1082 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1083 msgid "End!"
1084 msgstr "Завершено!"
1085
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1087 msgid "Ok"
1088 msgstr "Гаразд"
1089
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1091 msgid "Ko"
1092 msgstr "Ko"
1093
1094 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1095 msgid "Database type unknown"
1096 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1097
1098 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1099 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1100 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1101
1102 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1103 msgid "Unable to run %version update script :("
1104 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1105
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1107 msgid "Write configuration file"
1108 msgstr "Записати файл конфігурації"
1109
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1111 msgid "Config file already exists and is up to date"
1112 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1113
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1115 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1116 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1117
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1119 msgid "Preferences"
1120 msgstr "Налаштування"
1121
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1123 msgid "Contributions types"
1124 msgstr "Типи внесків"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1127 msgid "Status"
1128 msgstr "Стан"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1131 msgid "Fields config and categories"
1132 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1133
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1135 msgid "Mails texts"
1136 msgstr "Поштові тексти"
1137
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1139 msgid "Titles"
1140 msgstr "Заголовки"
1141
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1143 msgid "PDF Models"
1144 msgstr "Моделі PDF"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1147 msgid "Update preferences"
1148 msgstr "Налаштування оновлення"
1149
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1151 msgid "Update models"
1152 msgstr "Оновлення моделей"
1153
1154 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1155 #, php-format
1156 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1157 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1158
1159 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1160 #, php-format
1161 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1162 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1163
1164 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1165 #, php-format
1166 msgid ""
1167 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1168 "have?"
1169 msgstr ""
1170 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1171
1172 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1173 #, php-format
1174 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1175 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1176
1177 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1178 #, php-format
1179 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1180 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1181
1182 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1183 #, php-format
1184 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1185 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1186
1187 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1188 #, php-format
1189 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1190 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1191
1192 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1193 msgid "First page"
1194 msgstr "Перша сторінка"
1195
1196 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1197 msgid "Previous page (%i)"
1198 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1199
1200 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1201 msgid "Current page (%i)"
1202 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1203
1204 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1205 msgid "Page %i"
1206 msgstr "Сторінка %i"
1207
1208 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1209 msgid "Next page (%i)"
1210 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1211
1212 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1213 msgid "Last page (%i)"
1214 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1215
1216 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1217 msgid "All"
1218 msgstr "Усе"
1219
1220 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1221 #, php-format
1222 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1223 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1224
1225 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1226 msgid "Superadmin"
1227 msgstr "Суперадміністратор"
1228
1229 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1230 msgid "Delete mailing entries"
1231 msgstr "Видалення записів розсилання"
1232
1233 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1234 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1235 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1236
1237 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1238 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1239 msgstr ""
1240 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1241 "для надсилання електронних листів!"
1242
1243 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1244 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1245 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1246
1247 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1248 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1249 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1250
1251 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1252 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1253 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1254
1255 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1256 msgid ""
1257 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1258 "exclusive."
1259 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1262 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1263 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1264
1265 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1266 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1267 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1268 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1269 #, php-format
1270 msgid "- Mandatory field %field empty."
1271 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1272
1273 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1274 msgid "Passwords mismatch"
1275 msgstr "Невідповідність паролів"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1278 msgid "You have to select a staff member"
1279 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1280
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1282 #, php-format
1283 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1284 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1285
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1287 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1288 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1291 msgid "- This username is already used by another member !"
1292 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1295 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1296 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1297 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1300 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1301 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1302
1303 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1304 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1305 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1306
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1308 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1309 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1310
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1312 msgid "- Invalid number of offered months."
1313 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1316 msgid "- Invalid year for cards."
1317 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1320 msgid "%name association's %status"
1321 msgstr "%name - %status товариства"
1322
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1324 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1325 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1328 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1329 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1332 msgid "Unknown lang (%lang)"
1333 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1336 #, php-format
1337 msgid "'%s' module"
1338 msgstr "Модуль \"%s\""
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1341 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1342 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1345 msgid "No such module."
1346 msgstr "Такого модуля немає."
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1349 msgid "Cannot deactivate plugin."
1350 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1353 msgid "Cannot activate plugin."
1354 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1357 msgid "Module does not exists!"
1358 msgstr "Модуль не існує!"
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1361 msgid "File not found!"
1362 msgstr "Файл не знайдено!"
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1365 msgid "An SQL error has occurred."
1366 msgstr "Сталася помилка SQL."
1367
1368 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1369 msgid "Member Picture deleted"
1370 msgstr "Зображення члена видалено"
1371
1372 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1373 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1374 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1375
1376 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1377 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1378 msgstr ""
1379 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1380
1381 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1382 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1383 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1384 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1385 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1386 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1387 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1388 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1389 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1390 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1391 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1392 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1393 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1394 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1395 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1396 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1400 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1401 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1402 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1403 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1406 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1410 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1411 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1412 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1413 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1414 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1415 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1416 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1417 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1418 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1419 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1420 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1421 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1422 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1423 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1424 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1425 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1426 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1427 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1428 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1429 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1430 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1431 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1432 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1433 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1434 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1435 msgid "Y-m-d"
1436 msgstr "РР-мм-дд"
1437
1438 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1439 msgid "Searches deleted (%list)"
1440 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1441
1442 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1443 msgid "Contributions deleted (%list)"
1444 msgstr "Внески видалено (%list)"
1445
1446 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1447 msgid "Password is blacklisted!"
1448 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1449
1450 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1451 #, php-format
1452 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1453 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1454
1455 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1456 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1457 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1458
1459 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1460 msgid "Does not contains lowercase letters"
1461 msgstr "Не містить малих букв"
1462
1463 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1464 msgid "Does not contains uppercase letters"
1465 msgstr "Не містить великих букв"
1466
1467 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1468 msgid "Does not contains letters"
1469 msgstr "Не містить букв"
1470
1471 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1472 msgid "Does not contains numbers"
1473 msgstr "Не містить чисел"
1474
1475 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1476 msgid "Does not contains special characters"
1477 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1478
1479 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1480 msgid "Photo has not been stored!"
1481 msgstr "Світлину не збережено!"
1482
1483 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1484 msgid "Photo has not been copied!"
1485 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1486
1487 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1488 msgid "User, read/write"
1489 msgstr "Користувач, читання/запис"
1490
1491 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1492 msgid "Staff member"
1493 msgstr "Співробітник"
1494
1495 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1496 msgid "Administrator"
1497 msgstr "Адміністратор"
1498
1499 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1500 msgid "Group manager"
1501 msgstr "Менеджер групи"
1502
1503 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1504 msgid "User, read only"
1505 msgstr "Користувач, лише для читання"
1506
1507 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1508 msgid "Members"
1509 msgstr "Члени"
1510
1511 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1512 msgid "Contributions"
1513 msgstr "Внески"
1514
1515 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1516 msgid "Transactions"
1517 msgstr "Транзакції"
1518
1519 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1520 msgid "Missing required field name!"
1521 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1522
1523 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1524 msgid "Missing required field permissions!"
1525 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1526
1527 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1528 msgid "Unknown permission!"
1529 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1530
1531 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1532 msgid "Missing required form!"
1533 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1534
1535 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1536 msgid "Unknown form!"
1537 msgstr "Невідома форма!"
1538
1539 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1540 msgid "- Field name already used."
1541 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1542
1543 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1544 msgid "An error occurred storing the field."
1545 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1546
1547 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1548 msgid "An error occurred creating field values table"
1549 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1550
1551 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1552 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1553 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1554
1555 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1556 msgid "separator"
1557 msgstr "роздільник"
1558
1559 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1560 msgid "free text"
1561 msgstr "вільний текст"
1562
1563 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1564 msgid "single line"
1565 msgstr "один рядок"
1566
1567 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1568 msgid "choice"
1569 msgstr "вибір"
1570
1571 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1572 msgid "date"
1573 msgstr "дата"
1574
1575 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1576 msgid "boolean"
1577 msgstr "логічний"
1578
1579 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1580 msgid "file"
1581 msgstr "файл"
1582
1583 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1584 msgid "groups_list"
1585 msgstr "groups_list"
1586
1587 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1588 msgid "Members by groups"
1589 msgstr "Члени за групами"
1590
1591 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1592 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1593 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1594 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1595 msgid "Generated by Galette"
1596 msgstr "Утворено Galette"
1597
1598 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1599 msgid "Managers:"
1600 msgstr "Менеджери:"
1601
1602 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1603 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1604 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1605 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1606 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1607 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1608 msgid "Name"
1609 msgstr "Ім'я"
1610
1611 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1612 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1613 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1614 msgid "Email"
1615 msgstr "Е-пошта"
1616
1617 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1618 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1619 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1620 msgid "Phone"
1621 msgstr "Телефон"
1622
1623 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1624 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1625 msgid "GSM"
1626 msgstr "GSM"
1627
1628 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1629 msgid "filtered_memberslist"
1630 msgstr "filtered_memberslist"
1631
1632 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1633 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1634 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1635 msgid "Man"
1636 msgstr "Чоловік"
1637
1638 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1639 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1640 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1641 msgid "Woman"
1642 msgstr "Жінка"
1643
1644 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1645 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1646 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1647 msgid "Unspecified"
1648 msgstr "Невстановлено"
1649
1650 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1651 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1652 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1653 msgid "Yes"
1654 msgstr "Так"
1655
1656 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1657 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1658 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1659 msgid "No"
1660 msgstr "Ні"
1661
1662 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1663 msgid "attendance_sheet"
1664 msgstr "attendance_sheet"
1665
1666 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1667 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1668 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1669
1670 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1671 msgid "Signature"
1672 msgstr "Підпис"
1673
1674 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1675 msgid "Staff members"
1676 msgstr "Співробітники"
1677
1678 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1679 msgid "Due free"
1680 msgstr "Належне безплатно"
1681
1682 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1683 msgid "Never contribute"
1684 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1685
1686 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1687 msgid "Impending due dates"
1688 msgstr "Спливні строки"
1689
1690 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1691 msgid "Up to date"
1692 msgstr "Наразі"
1693
1694 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1695 msgid "Late"
1696 msgstr "Пізно"
1697
1698 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1699 msgid "Individuals"
1700 msgstr "Фізичні особи"
1701
1702 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1703 msgid "Companies"
1704 msgstr "Компанії"
1705
1706 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1707 msgid "labels_print_filename"
1708 msgstr "labels_print_filename"
1709
1710 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1711 msgid "Member's Labels"
1712 msgstr "Мітки члена"
1713
1714 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1715 msgid "Labels"
1716 msgstr "Мітки"
1717
1718 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1719 #, php-format
1720 msgid "File %filename cannot be open!"
1721 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1722
1723 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1724 msgid ""
1725 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1726 "%count (row %row)"
1727 msgstr ""
1728 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1729 "%row)"
1730
1731 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1732 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1733 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1734
1735 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1736 #, php-format
1737 msgid "Status %status does not exists!"
1738 msgstr "Стану %status не існує!"
1739
1740 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1741 msgid "Title %title does not exists!"
1742 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1743
1744 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1745 msgid "from another member in import"
1746 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1747
1748 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1749 msgid "from member %id_adh"
1750 msgstr "від члена %id_adh"
1751
1752 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1753 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1754 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1755
1756 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1757 msgid "Lang %lang does not exists!"
1758 msgstr "Мови %lang не існує!"
1759
1760 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1761 msgid "File is empty!"
1762 msgstr "Файл порожній!"
1763
1764 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1765 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1766 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1767
1768 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1769 msgid "An error occurred while importing members"
1770 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1771
1772 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1773 #, php-format
1774 msgid "Association %s"
1775 msgstr "Товариство %s"
1776
1777 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1778 msgid "Missing or incorrect image file "
1779 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1780
1781 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1782 msgid "Not a GIF file "
1783 msgstr "Не gif-файл "
1784
1785 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1786 msgid "Error loading "
1787 msgstr "Помилка під час завантаження "
1788
1789 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1790 msgid "Error creating temporary png file from "
1791 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1792
1793 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1794 msgid "Unable to convert GIF file "
1795 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1796
1797 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1798 msgid "cards"
1799 msgstr "картки"
1800
1801 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1802 msgid "Member's Cards"
1803 msgstr "Картки члена"
1804
1805 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1806 msgid "Cards"
1807 msgstr "Картки"
1808
1809 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1810 msgid "An error occurred."
1811 msgstr "Сталася помилка."
1812
1813 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1814 msgid ""
1815 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1816 msgstr ""
1817 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1818 "пробіли."
1819
1820 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1821 #, php-format
1822 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1823 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1824
1825 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1826 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1827 #, php-format
1828 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1829 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1830
1831 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1832 msgid "Mime-Type not allowed"
1833 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1834
1835 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1836 msgid "A file with that name already exists!"
1837 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1838
1839 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1840 msgid "File does not comply with requirements."
1841 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1842
1843 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1844 msgid "Unable to write file or temporary file"
1845 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1846
1847 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1848 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1849 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1850
1851 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1852 msgid ""
1853 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1854 "the HTML form"
1855 msgstr ""
1856 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1857
1858 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1859 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1860 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1861
1862 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1863 msgid "No file was uploaded"
1864 msgstr "Файл не вивантажено"
1865
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1867 msgid "Missing a temporary folder"
1868 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1869
1870 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1871 msgid "Failed to write file to disk"
1872 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1873
1874 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1875 msgid "File upload stopped by extension"
1876 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1877
1878 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1879 msgid "Unknown upload error"
1880 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1881
1882 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1883 msgid "adherent_form"
1884 msgstr "adherent_form"
1885
1886 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1887 msgid "receipt"
1888 msgstr "квитанція"
1889
1890 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1891 msgid "invoice"
1892 msgstr "рахунок-фактура"
1893
1894 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1895 #, php-format
1896 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1897 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1898
1899 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1900 #, php-format
1901 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1902 msgstr "Вхід для динамічного поля \"%s\""
1903
1904 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1905 msgid "Your organisation name"
1906 msgstr "Назва вашої організації"
1907
1908 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1909 msgid "Your organisation slogan"
1910 msgstr "Слоган вашої організації"
1911
1912 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1913 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1914 msgid "Your organisation address"
1915 msgstr "Адреса вашої організації"
1916
1917 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1918 msgid "with break lines"
1919 msgstr "з лініями розриву"
1920
1921 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1922 msgid "Your organisation website"
1923 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1924
1925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1926 msgid "Your organisation logo"
1927 msgstr "Логотип Вашої організації"
1928
1929 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1930 msgid "Current date (Y-m-d)"
1931 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1932
1933 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1934 msgid "Galette's login URI"
1935 msgstr "URI логіну Galette"
1936
1937 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1938 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1939 msgid "Title"
1940 msgstr "Заголовок"
1941
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1943 msgid "Member's ID"
1944 msgstr "ID члена"
1945
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1947 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1948 msgid "Last name"
1949 msgstr "Прізвище"
1950
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1952 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
1953 msgid "First name"
1954 msgstr "Ім'я"
1955
1956 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1957 msgid "Nickname"
1958 msgstr "Позивний"
1959
1960 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1961 msgid "Gender"
1962 msgstr "Стать"
1963
1964 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1965 msgid "Birth date"
1966 msgstr "День народження"
1967
1968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1969 msgid "Birth place"
1970 msgstr "Місце народження"
1971
1972 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
1973 msgid "Profession"
1974 msgstr "Професія"
1975
1976 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
1977 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
1978 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
1979 msgid "Company name"
1980 msgstr "Назва компанії"
1981
1982 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
1983 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
1984 msgid "Address"
1985 msgstr "Адреса"
1986
1987 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
1988 msgid "Zipcode"
1989 msgstr "ZIP-код"
1990
1991 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
1992 msgid "Town"
1993 msgstr "Місто"
1994
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
1996 msgid "Country"
1997 msgstr "Країна"
1998
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2000 msgid "Member's main group"
2001 msgstr "Основна група члена"
2002
2003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2004 msgid "Member's groups (as list)"
2005 msgstr "Групи членів (як список)"
2006
2007 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2008 msgid "Member state of dues"
2009 msgstr "Члени за станом внесків"
2010
2011 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2012 msgid "Membership remaining days"
2013 msgstr "Днів членства залишилося"
2014
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2016 msgid "Membership expired since"
2017 msgstr "Членство закінчилось з"
2018
2019 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2020 msgid "Contribution label"
2021 msgstr "Мітка внеску"
2022
2023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2024 msgid "Amount"
2025 msgstr "Сума"
2026
2027 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2028 msgid "Amount (in letters)"
2029 msgstr "Кількість (як числівник)"
2030
2031 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2032 msgid "Full date"
2033 msgstr "Повна дата"
2034
2035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2036 msgid "Contribution year"
2037 msgstr "Рік внеску"
2038
2039 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2040 msgid "Comment"
2041 msgstr "Коментар"
2042
2043 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2044 msgid "Begin date"
2045 msgstr "Дата початку"
2046
2047 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2048 msgid "End date"
2049 msgstr "Дата завершення"
2050
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2052 msgid "Contribution id"
2053 msgstr "ID внеску"
2054
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2056 msgid "Payment type"
2057 msgstr "Вид оплати"
2058
2059 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2060 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2061 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2062 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2063 msgid "Contribution information"
2064 msgstr "Відомості про внесок"
2065
2066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2067 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2068 msgid "None"
2069 msgstr "Немає"
2070
2071 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2072 msgid "Main information"
2073 msgstr "Контактні відомості"
2074
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2076 msgid "Member information"
2077 msgstr "Відомості про члена"
2078
2079 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2080 msgid "Is admin"
2081 msgstr "Є адміністратором"
2082
2083 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2084 msgid "Modified"
2085 msgstr "Змінено"
2086
2087 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2088 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2089 msgid "b-day"
2090 msgstr "День народження"
2091
2092 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2093 msgid "Public"
2094 msgstr "Прилюдно"
2095
2096 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2097 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2098 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days днів)"
2099
2100 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2101 msgid "Sent reminder email for late membership"
2102 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2103
2104 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2105 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2106 msgstr ""
2107 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2108
2109 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2110 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2111 msgstr ""
2112 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2113 "проблема"
2114
2115 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2116 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2117 msgstr ""
2118 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2119 "проблема"
2120
2121 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2122 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2123 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2124
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2126 msgid "%name (#%id - %days days)"
2127 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2128
2129 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2130 #, php-format
2131 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2132 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
2133
2134 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2135 #, php-format
2136 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2137 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
2138
2139 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2140 #, php-format
2141 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2142 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
2143
2144 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2145 msgid "Freed of dues"
2146 msgstr "Звільнений від внесків"
2147
2148 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2149 #, php-format
2150 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2151 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2152
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2154 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2155 msgid "Never contributed"
2156 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2157
2158 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2159 msgid "Last day!"
2160 msgstr "Останній день!"
2161
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2163 #, php-format
2164 msgid "Late of %days days (since %date)"
2165 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2166
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2168 msgid "No longer member"
2169 msgstr "Більше не є членом"
2170
2171 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2172 #, php-format
2173 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2174 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2175
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2177 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2178 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2179
2180 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2181 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2182 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2183
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2186 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2188 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2189 #, php-format
2190 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2191 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2192
2193 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2194 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2195 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2196
2197 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2198 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2199 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2200
2201 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2203 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2204 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2205
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2207 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2208 msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
2209
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2211 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2212 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2213
2214 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2215 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2216 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2217
2218 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2219 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2220 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2221
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2223 msgid "Password misrepeated: "
2224 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2225
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2227 msgid "Status #%id does not exists in database."
2228 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2229
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2231 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2232 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2233
2234 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2235 msgid "Gender %gender does not exists!"
2236 msgstr "Статі %gender не існує!"
2237
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2239 msgid "Self_subscription as a member: "
2240 msgstr "Self_subscription як член:"
2241
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2243 msgid "Member card added"
2244 msgstr "Картку члена додано"
2245
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2247 msgid "Fail to add new member."
2248 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2249
2250 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2251 msgid "Member card updated"
2252 msgstr "Картку члена оновлено"
2253
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2255 msgid "Active"
2256 msgstr "Діяльний"
2257
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2259 msgid "Inactive"
2260 msgstr "Незадіяний"
2261
2262 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2263 msgid " (%age years old)"
2264 msgstr " (вік: %age)"
2265
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2267 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2268 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2269
2270 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2271 msgid "Date:"
2272 msgstr "Дата:"
2273
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2276 msgid "Amount:"
2277 msgstr "Сума:"
2278
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2280 msgid "Description:"
2281 msgstr "Опис:"
2282
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2284 msgid "Originator:"
2285 msgstr "Автор:"
2286
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2288 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2289 msgid "- The amount must be an integer!"
2290 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2291
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2293 msgid "- Empty transaction description!"
2294 msgstr "- Порожній опис переказу!"
2295
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2297 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2298 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2299
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2302 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2303 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2304
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2306 msgid "Transaction added"
2307 msgstr "Транзакцію додано"
2308
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2310 msgid "Fail to add new transaction."
2311 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2312
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2314 msgid "Transaction updated"
2315 msgstr "Переказ оновлено"
2316
2317 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2318 msgid "contribution type"
2319 msgstr "тип внеску"
2320
2321 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2322 #, php-format
2323 msgid "Missing required field %field"
2324 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2325
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2327 msgid "Contributor:"
2328 msgstr "Внесник:"
2329
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2331 msgid "Contribution type:"
2332 msgstr "Тип внеску:"
2333
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2335 msgid "Payment type:"
2336 msgstr "Тип платежу:"
2337
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2339 msgid "Comments:"
2340 msgstr "Коментарі:"
2341
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2343 msgid "Date of contribution:"
2344 msgstr "Дата внеску:"
2345
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2347 msgid "Start date of membership:"
2348 msgstr "Дата початку членства:"
2349
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2351 msgid "End date of membership:"
2352 msgstr "Дата завершення членства:"
2353
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2355 msgid "Membership extension:"
2356 msgstr "Розширення членства:"
2357
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2359 msgid "- Unknown payment type"
2360 msgstr "- Невідомий тип платежу"
2361
2362 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2363 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2364 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2365
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2367 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2368 msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
2369
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2371 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2372 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2373
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2375 msgid "Contribution added"
2376 msgstr "Внесок додано"
2377
2378 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2379 msgid "Fail to add new contribution."
2380 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2381
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2383 msgid "Contribution updated"
2384 msgstr "Внесок оновлено"
2385
2386 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2387 msgid "Script output"
2388 msgstr "Вивід скрипту"
2389
2390 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2391 msgid "Membership"
2392 msgstr "Членство"
2393
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2395 msgid "ID must be an integer!"
2396 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2397
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2399 msgid "Label does not exist"
2400 msgstr "Мітки не існує"
2401
2402 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2403 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2404 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2405
2406 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2407 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2408 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2409
2410 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2411 msgid "Insert a carriage return"
2412 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2413
2414 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2415 msgid "Insert a new blank line"
2416 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2417
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2419 msgid "Link validity"
2420 msgstr "Строк дії посилання"
2421
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2423 msgid "Direct link for member card download"
2424 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2425
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2427 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2428 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2431 msgid "Galette's change password URI"
2432 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2433
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2435 msgid "Mail specific"
2436 msgstr "Специфічне для пошти"
2437
2438 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2439 #, php-format
2440 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2441 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2442
2443 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2444 #, php-format
2445 msgid "%field should not be empty!"
2446 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2447
2448 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2449 msgid "Unknown type %type!"
2450 msgstr "Невідомий тип %type!"
2451
2452 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2453 msgid "Subtitle"
2454 msgstr "Підзаголовок"
2455
2456 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2457 msgid "header and footer should not be empty!"
2458 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2459
2460 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2461 msgid "body should not be empty!"
2462 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2463
2464 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2465 msgid "You cannot delete system payment types!"
2466 msgstr "Ви не можете видалити системні типи платежів!"
2467
2468 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2469 msgid "Other"
2470 msgstr "Інше"
2471
2472 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2473 msgid "Cash"
2474 msgstr "Готівка"
2475
2476 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2477 msgid "Credit card"
2478 msgstr "Кредитна картка"
2479
2480 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2481 msgid "Check"
2482 msgstr "Перевірити"
2483
2484 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2485 msgid "Transfer"
2486 msgstr "Переказ"
2487
2488 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2489 msgid "Paypal"
2490 msgstr "PayPal"
2491
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2493 msgid "status"
2494 msgstr "стан"
2495
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2497 msgid "You cannot delete default status!"
2498 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2501 msgid "Form is mandatory!"
2502 msgstr "Форма обов'язкова!"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2505 #, php-format
2506 msgid "Unknown form %form!"
2507 msgstr "Невідома форма %form!"
2508
2509 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2510 msgid "Name cannot be empty!"
2511 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2512
2513 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2514 msgid "Group has been detached from its parent"
2515 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2516
2517 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2518 msgid "Unable to detach group :("
2519 msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
2520
2521 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2522 msgid "Group added"
2523 msgstr "Групу додано"
2524
2525 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2526 msgid "Fail to add new group."
2527 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2528
2529 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2530 msgid "Group updated"
2531 msgstr "Групу оновлено"
2532
2533 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2534 #, php-format
2535 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2536 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2537
2538 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2539 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2540 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2541 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2542
2543 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2544 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2545 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2546
2547 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2548 msgid "Login required"
2549 msgstr "Потрібен логін"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2552 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2553 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2554
2555 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2556 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2557 msgid "Galette needs update!"
2558 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2559
2560 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2561 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2562 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2563
2564 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2565 msgid ""
2566 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2567 "Please come back later."
2568 msgstr ""
2569 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2570 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2571
2572 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2573 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2574 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2575
2576 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2577 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2578 msgstr ""
2579 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2580
2581 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2582 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2583 msgid ""
2584 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2585 "been disabled in the preferences."
2586 msgstr ""
2587 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2588 "вимкнено у налаштуваннях."
2589
2590 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2591 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2592 msgid ""
2593 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2594 msgstr ""
2595 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2596
2597 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2598 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2599 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2600
2601 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2602 msgid ""
2603 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2604 msgstr ""
2605 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2606 "(%email)"
2607
2608 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2609 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2610 msgstr ""
2611 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2612
2613 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2614 msgid ""
2615 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2616 "(%email) contribution"
2617 msgstr ""
2618 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2619 "(%email) сталася проблема"
2620
2621 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2622 msgid "Post contribution script failed"
2623 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2624
2625 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2626 msgid "The configured post contribution script has failed."
2627 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2628
2629 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2630 msgid "You can find contribution information and script output below."
2631 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2632
2633 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2634 msgid "Post contribution script has failed."
2635 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2636
2637 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2638 #, php-format
2639 msgid "New account email sent to '%s'."
2640 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2641
2642 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2643 #, php-format
2644 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2645 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2646
2647 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2648 #, php-format
2649 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2650 msgstr ""
2651 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2652 "проблема"
2653
2654 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2655 #, php-format
2656 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2657 msgstr ""
2658 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%"
2659 "s\"."
2660
2661 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2662 msgid "Account modification email sent to admin."
2663 msgstr ""
2664 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2665
2666 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2667 #, php-format
2668 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2669 msgstr ""
2670 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2671 "облікового запису „%s“."
2672
2673 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2674 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2675 msgstr ""
2676 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2677 "адміністратору"
2678
2679 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2680 msgid "Email,URL,IM"
2681 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2682
2683 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2684 msgid "Job"
2685 msgstr "Робота"
2686
2687 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2688 msgid "Infos"
2689 msgstr "Відомості"
2690
2691 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2692 msgid "Member number"
2693 msgstr "Номер члена"
2694
2695 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2696 msgid "All members"
2697 msgstr "Усі члени"
2698
2699 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2700 msgid "Up to date members"
2701 msgstr "Оновлені члени"
2702
2703 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2704 msgid "Close expiries"
2705 msgstr "Строк дії закриття"
2706
2707 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2708 msgid "Latecomers"
2709 msgstr "Запізнілі"
2710
2711 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2712 msgid "Administrators"
2713 msgstr "Адміністратори"
2714
2715 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2716 msgid "Non members"
2717 msgstr "Не члени"
2718
2719 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2720 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2721 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2722 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2723 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2724 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2725 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2726 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2727 msgid "Y"
2728 msgstr "РР"
2729
2730 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2731 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2732 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2733 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2735 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2736 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2737 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2738 msgid "Y-m"
2739 msgstr "РР-ММ"
2740
2741 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2742 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2743 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2744 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2745 #, php-format
2746 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2747 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2748
2749 #: ../webroot/installer.php:125
2750 msgid "No host"
2751 msgstr "Немає хосту"
2752
2753 #: ../webroot/installer.php:128
2754 msgid "No port"
2755 msgstr "Немає порту"
2756
2757 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2758 msgid "No user name"
2759 msgstr "Немає імені користувача"
2760
2761 #: ../webroot/installer.php:137
2762 msgid "No database name"
2763 msgstr "Немає назви бази даних"
2764
2765 #: ../webroot/installer.php:174
2766 msgid "The username cannot contain the @ character"
2767 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2768
2769 #: ../webroot/installer.php:215
2770 msgid "Galette Installation"
2771 msgstr "Установлення Galette"
2772
2773 #: ../webroot/installer.php:226
2774 msgid "Galette installation"
2775 msgstr "Установлення Galette"
2776
2777 #: ../webroot/installer.php:229
2778 msgid "Change language"
2779 msgstr "Змінити мову"
2780
2781 #: ../webroot/installer.php:250
2782 msgid "- ERROR -"
2783 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2784
2785 #: ../webroot/installer.php:288
2786 msgid "Steps:"
2787 msgstr "Кроки:"
2788
2789 #: ../webroot/installer.php:293
2790 msgid "Database access/permissions"
2791 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2792
2793 #: ../webroot/installer.php:297
2794 msgid "Version selection"
2795 msgstr "Вибір версії"
2796
2797 #: ../webroot/installer.php:298
2798 msgid "Database upgrade"
2799 msgstr "Оновлення бази даних"
2800
2801 #: ../webroot/installer.php:302
2802 msgid "Database installation"
2803 msgstr "Установлення бази даних"
2804
2805 #: ../webroot/installer.php:312
2806 msgid "Galette initialisation"
2807 msgstr "Ініціалізація Galette"
2808
2809 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2810 msgid "Unauthorized"
2811 msgstr "Неавторизовано"
2812
2813 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2814 msgid "Invalid extension!"
2815 msgstr "Недійсне розширення!"
2816
2817 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2818 msgid "Required argument not present!"
2819 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2820
2821 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2822 msgid "Member photo has been changed."
2823 msgstr "Світлину члена змінено."
2824
2825 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2826 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2827 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2828
2829 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2830 msgid "Thank you for registering!"
2831 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2832
2833 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2834 msgid "Realization:"
2835 msgstr "Здійснення:"
2836
2837 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2838 msgid "Graphics:"
2839 msgstr "Графіка:"
2840
2841 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2842 msgid "Publisher:"
2843 msgstr "Видавець:"
2844
2845 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2846 msgid "President"
2847 msgstr "Президент"
2848
2849 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2850 msgid "Vice-president"
2851 msgstr "Віцепрезидент"
2852
2853 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2854 msgid "Treasurer"
2855 msgstr "Скарбник"
2856
2857 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2858 msgid "Vice-treasurer"
2859 msgstr "Заступник скарбника"
2860
2861 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2862 msgid "Secretary"
2863 msgstr "Секретар"
2864
2865 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2866 msgid "Vice-secretary"
2867 msgstr "Заступник секретаря"
2868
2869 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2870 msgid "Active member"
2871 msgstr "Діяльний член"
2872
2873 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2874 msgid "Benefactor member"
2875 msgstr "Член-благодійник"
2876
2877 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2878 msgid "Founder member"
2879 msgstr "Член-засновник"
2880
2881 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2882 msgid "Old-timer"
2883 msgstr "Старий відлік часу"
2884
2885 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2886 msgid "Legal entity"
2887 msgstr "Юридична особа"
2888
2889 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2890 msgid "Non-member"
2891 msgstr "Не є членом"
2892
2893 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2894 msgid "Reduced annual contribution"
2895 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2896
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2898 msgid "Company cotisation"
2899 msgstr "Членський внесок компанії"
2900
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2902 msgid "Donation in kind"
2903 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2904
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2906 msgid "Donation in money"
2907 msgstr "Пожертва в грошах"
2908
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2910 msgid "Partnership"
2911 msgstr "Партнерство"
2912
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2914 msgid "french"
2915 msgstr "французька"
2916
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2918 msgid "english"
2919 msgstr "англійська"
2920
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2922 msgid "spanish"
2923 msgstr "іспанська"
2924
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2926 msgid "annual fee"
2927 msgstr "річний внесок"
2928
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2930 msgid "annual fee (to be paid)"
2931 msgstr "річна комісія (до сплати)"
2932
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2934 msgid "company fee"
2935 msgstr "комісія компанії"
2936
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2938 msgid "donation in kind"
2939 msgstr "пожертва в натуральній формі"
2940
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2942 msgid "donation in money"
2943 msgstr "пожертва в грошах"
2944
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2946 msgid "partnership"
2947 msgstr "партнерство"
2948
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2950 msgid "reduced annual fee"
2951 msgstr "зменшена річна комісія"
2952
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2954 msgid "Identity"
2955 msgstr "Особа"
2956
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2958 msgid "Galette-related data"
2959 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
2960
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2962 msgid "Contact information"
2963 msgstr "Контактні дані"
2964
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2966 msgid "Mr."
2967 msgstr "Пан"
2968
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2970 msgid "Mrs."
2971 msgstr "Пані"
2972
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2974 msgid "Miss"
2975 msgstr "Пані"
2976
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:313
2978 msgid "Identity:"
2979 msgstr "Особа:"
2980
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2982 msgid "Galette-related data:"
2983 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
2984
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2986 msgid "Contact information:"
2987 msgstr "Контактні відомості:"
2988
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2990 msgid "Society"
2991 msgstr "Суспільство"
2992
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2994 msgid "Politeness"
2995 msgstr "Ввічливість"
2996
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2998 msgid "Main"
2999 msgstr "Головне"
3000
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3002 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3003 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3004
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3006 msgid "* Only for compagnies"
3007 msgstr "* Тільки для компаній"
3008
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3010 #, php-format
3011 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3012 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3013
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3015 msgid "At ................................................"
3016 msgstr "На ................................................"
3017
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3019 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3020 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3021
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3023 msgid "Username"
3024 msgstr "Ім'я користувача"
3025
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3027 msgid "Email address"
3028 msgstr "Адреса е-пошти"
3029
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3031 msgid "City"
3032 msgstr "Місто"
3033
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3035 msgid "Zip Code"
3036 msgstr "ZIP-код"
3037
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3039 msgid ""
3040 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3041 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3042 "by the generous donor."
3043 msgstr ""
3044 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3045 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3046
3047 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3048 msgid "Required membership:"
3049 msgstr "Необхідне членство:"
3050
3051 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3052 msgid ""
3053 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3054 "complete your subscription."
3055 msgstr ""
3056 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3057 "підписку."
3058
3059 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3060 msgid "on"
3061 msgstr "на"
3062
3063 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3064 msgid "from"
3065 msgstr "від"
3066
3067 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3068 msgid "to"
3069 msgstr "до"
3070
3071 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3072 msgid "Association"
3073 msgstr "Товариство"
3074
3075 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3076 msgid "Member number:"
3077 msgstr "Номер члена:"
3078
3079 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3080 msgid "Status:"
3081 msgstr "Стан:"
3082
3083 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3084 msgid "Name:"
3085 msgstr "Ім'я:"
3086
3087 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3088 msgid "First name:"
3089 msgstr "Ім'я:"
3090
3091 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3092 msgid "Company:"
3093 msgstr "Компанія:"
3094
3095 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3096 msgid "Nickname:"
3097 msgstr "Позивний:"
3098
3099 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3100 msgid "Title:"
3101 msgstr "Заголовок:"
3102
3103 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3104 msgid "Birth date:"
3105 msgstr "День народження:"
3106
3107 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3108 msgid "Gender:"
3109 msgstr "Стать:"
3110
3111 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3112 msgid "Address:"
3113 msgstr "Адреса:"
3114
3115 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3116 msgid "Address (continuation)"
3117 msgstr "Адреса (продовження)"
3118
3119 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3120 msgid "Zip Code:"
3121 msgstr "ZIP-код:"
3122
3123 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3124 msgid "City:"
3125 msgstr "Місто:"
3126
3127 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3128 msgid "Country:"
3129 msgstr "Країна:"
3130
3131 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3132 msgid "Phone:"
3133 msgstr "Телефон:"
3134
3135 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3136 msgid "Mobile phone:"
3137 msgstr "Мобільний телефон:"
3138
3139 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3140 msgid "E-Mail:"
3141 msgstr "Е--пошта:"
3142
3143 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3144 msgid "Website:"
3145 msgstr "Вебсайт:"
3146
3147 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3148 msgid "ICQ:"
3149 msgstr "ICQ:"
3150
3151 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3152 msgid "MSN:"
3153 msgstr "MSN:"
3154
3155 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3156 msgid "Jabber:"
3157 msgstr "Jabber:"
3158
3159 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3160 msgid "Other information (admin):"
3161 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3162
3163 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3164 msgid "Other information:"
3165 msgstr "Інші відомості:"
3166
3167 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3168 msgid "Profession:"
3169 msgstr "Професія:"
3170
3171 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3172 msgid "Username:"
3173 msgstr "Ім'я користувача:"
3174
3175 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3176 #: ../install/steps/db.php:88
3177 msgid "Password:"
3178 msgstr "Пароль:"
3179
3180 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3181 msgid "Creation date:"
3182 msgstr "Дата створення:"
3183
3184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3185 msgid "Modification date:"
3186 msgstr "Дата змінення:"
3187
3188 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3189 msgid "Account:"
3190 msgstr "Обліковий запис:"
3191
3192 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3193 msgid "Galette Admin:"
3194 msgstr "Адміністратор Galette:"
3195
3196 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3197 msgid "Freed of dues:"
3198 msgstr "Звільнено від внесків:"
3199
3200 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3201 msgid "Be visible in the members list:"
3202 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3203
3204 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3205 msgid "Due date:"
3206 msgstr "Строк виконання:"
3207
3208 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3209 msgid "Language:"
3210 msgstr "Мова:"
3211
3212 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3213 msgid "Birthplace:"
3214 msgstr "Місце народження:"
3215
3216 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3217 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3218 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3219
3220 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3221 msgid "fingerprint:"
3222 msgstr "відбиток пальця:"
3223
3224 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3225 msgid "Parent:"
3226 msgstr "Батько:"
3227
3228 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3229 msgid "State of dues"
3230 msgstr "Стан зборів"
3231
3232 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3233 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3234 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3235 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3236
3237 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3238 msgid ""
3239 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3240 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3241 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3242 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3243 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3244 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3245 "automatically)"
3246 msgstr ""
3247 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3248 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3249 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3250 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3251 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до "
3252 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано "
3253 "автоматично)"
3254
3255 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3256 msgid "New user registration"
3257 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3258
3259 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3260 msgid ""
3261 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3262 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3263 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3264 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3265 "automatically)"
3266 msgstr ""
3267 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3268 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль "
3269 ":{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище "
3270 "посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3271 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3272
3273 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3274 msgid "Lost password email"
3275 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3276
3277 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3278 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3279 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3280
3281 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3282 msgid ""
3283 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3284 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3285 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3286 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3287 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3288 msgstr ""
3289 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3290 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3291 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією "
3292 "адресою:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3293 "повідомлення надіслано автоматично)"
3294
3295 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3296 msgid "Receipt send for new contribution"
3297 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3298
3299 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3300 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3301 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3302
3303 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3304 msgid ""
3305 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3306 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3307 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3308 msgstr ""
3309 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3310 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3311 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3312
3313 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3314 msgid "New user registration (sent to admin)"
3315 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3316
3317 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3318 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3319 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3320
3321 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3322 msgid ""
3323 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3324 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3325 "sincerly,{BR}Galette"
3326 msgstr ""
3327 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3328 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3329 "повагою,{BR}Galette"
3330
3331 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3332 msgid "New contribution (sent to admin)"
3333 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3334
3335 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3336 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3337 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3338
3339 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3340 msgid ""
3341 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3342 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3343 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3344 msgstr ""
3345 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3346 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3347 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3348
3349 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3350 msgid "New self registration (sent to admin)"
3351 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3352
3353 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3354 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3355 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3356
3357 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3358 msgid ""
3359 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3360 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3361 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3362 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3363 msgstr ""
3364 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3365 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3366 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати "
3367 "їх.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3368
3369 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3370 msgid "Informs user that his account has been modified"
3371 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3372
3373 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3374 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3375 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3376
3377 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3378 msgid ""
3379 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3380 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3381 "automatically)"
3382 msgstr ""
3383 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3384 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3385 "автоматично)"
3386
3387 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3388 msgid "Impending due date"
3389 msgstr "Спливний строк"
3390
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3392 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3393 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3394
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3396 msgid ""
3397 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3398 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3399 msgstr ""
3400 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через {DAYS_EXPIRED}"
3401 " днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3402
3403 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3404 msgid "Late due date"
3405 msgstr "Спізнілий строк"
3406
3407 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3408 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3409 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3410
3411 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3412 msgid ""
3413 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3414 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3415 "automatically)"
3416 msgstr ""
3417 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно "
3418 "збережена.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення "
3419 "було надіслано автоматично)"
3420
3421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3422 msgid "Receipt send for new donations"
3423 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3424
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3426 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3427 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3428
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3430 msgid ""
3431 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3432 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3433 msgstr ""
3434 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3435 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3436
3437 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3438 msgid "New donation (sent to admin)"
3439 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3440
3441 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3442 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3443 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3444
3445 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3446 msgid ""
3447 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3448 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3449 msgstr ""
3450 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий "
3451 "запис.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3452
3453 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3454 msgid "Informs admin a member edit his information"
3455 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3456
3457 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3458 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3459 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3460
3461 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3462 msgid ""
3463 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3464 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3465 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3466 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3467 "automatically)"
3468 msgstr ""
3469 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3470 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3471 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3472 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3473 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3474
3475 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3476 msgid "Lost password email (disabled)"
3477 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3478
3479 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3480 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3481 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3482
3483 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3484 #, php-format
3485 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3486 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3487
3488 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3489 #, php-format
3490 msgid "File %file has not been moved :-/"
3491 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3492
3493 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3494 #, php-format
3495 msgid "Directory %dir has been moved!"
3496 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3497
3498 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3499 #, php-format
3500 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3501 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3502
3503 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3504 #, php-format
3505 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3506 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3507
3508 #: ../install/steps/end.php:45
3509 msgid "Galette has been successfully installed!"
3510 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3511
3512 #: ../install/steps/end.php:48
3513 msgid "Galette has been successfully updated!"
3514 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3515
3516 #: ../install/steps/end.php:51
3517 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3518 msgstr "Щоб захистити систему, видаліть каталог установлення"
3519
3520 #: ../install/steps/end.php:54
3521 msgid "Homepage"
3522 msgstr "Домівка"
3523
3524 #: ../install/steps/admin.php:43
3525 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3526 msgstr ""
3527 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3528
3529 #: ../install/steps/admin.php:53
3530 msgid "Retype password:"
3531 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3532
3533 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3534 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3535 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3536 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3537 #: ../install/steps/type.php:65
3538 msgid "Next step"
3539 msgstr "Наступний крок"
3540
3541 #: ../install/steps/admin.php:67
3542 msgid "Password mismatch!"
3543 msgstr "Невідповідність пароля!"
3544
3545 #: ../install/steps/db_install.php:46
3546 msgid "Database has not been installed!"
3547 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3548
3549 #: ../install/steps/db_install.php:48
3550 msgid "Database has not been upgraded!"
3551 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3552
3553 #: ../install/steps/db_install.php:52
3554 msgid "Database has been installed :)"
3555 msgstr "Базу даних установлено :)"
3556
3557 #: ../install/steps/db_install.php:54
3558 msgid "Database has been upgraded :)"
3559 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3560
3561 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3562 #: ../install/steps/check.php:158
3563 msgid "Retry"
3564 msgstr "Повторити"
3565
3566 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3567 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3568 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3569 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3570 msgid "Back"
3571 msgstr "Назад"
3572
3573 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3574 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3575 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3576
3577 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3578 msgid "No update script found!"
3579 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3580
3581 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3582 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3583 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3584
3585 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3586 msgid "Cancel"
3587 msgstr "Скасувати"
3588
3589 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3590 msgid ""
3591 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3592 "version</strong>."
3593 msgstr ""
3594 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3595 "підібрали версію</strong>."
3596
3597 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3598 msgid ""
3599 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3600 "strong>."
3601 msgstr ""
3602 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3603 "шрифтом</strong>."
3604
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3606 msgid ""
3607 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3608 "to upgrade?"
3609 msgstr ""
3610 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3611 "виконати оновлення?"
3612
3613 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3614 msgid "Your current Galette version is..."
3615 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3616
3617 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3618 msgid "older than %version"
3619 msgstr "старіша за %version"
3620
3621 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3622 msgid "comprised between"
3623 msgstr "що міститься між"
3624
3625 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3626 msgid "and"
3627 msgstr "і"
3628
3629 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3630 msgid "CREATE operation not allowed"
3631 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3632
3633 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3634 msgid "CREATE operation allowed"
3635 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3636
3637 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3638 msgid "INSERT operation not allowed"
3639 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3640
3641 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3642 msgid "INSERT operation allowed"
3643 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3644
3645 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3646 msgid "UPDATE operation not allowed"
3647 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3648
3649 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3650 msgid "UPDATE operation allowed"
3651 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3652
3653 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3654 msgid "SELECT operation not allowed"
3655 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3656
3657 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3658 msgid "SELECT operation allowed"
3659 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3660
3661 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3662 msgid "DELETE operation not allowed"
3663 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3664
3665 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3666 msgid "DELETE operation allowed"
3667 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3668
3669 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3670 msgid "DROP operation not allowed"
3671 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3672
3673 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3674 msgid "DROP operation allowed"
3675 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3676
3677 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3678 msgid "ALTER operation not allowed"
3679 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3680
3681 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3682 msgid "ALTER operation allowed"
3683 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3684
3685 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3686 msgid "Connection to database successfull"
3687 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3688
3689 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3690 msgid "Permissions to database are OK."
3691 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3692
3693 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3694 msgid "Check of the database"
3695 msgstr "Перевірка бази даних"
3696
3697 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3698 msgid "Unable to connect to the database"
3699 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3700
3701 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3702 msgid ""
3703 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3704 "again."
3705 msgstr ""
3706 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3707 "параметри під'єднання."
3708
3709 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3710 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3711 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3712
3713 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3714 msgid "Permissions on the base"
3715 msgstr "Дозволи на базу"
3716
3717 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3718 msgid ""
3719 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3720 "installation."
3721 msgstr ""
3722 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3723
3724 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3725 msgid ""
3726 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3727 msgstr ""
3728 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3729
3730 #: ../install/steps/galette.php:53
3731 msgid "Configuration file created!"
3732 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3733
3734 #: ../install/steps/galette.php:54
3735 msgid "Data initialized."
3736 msgstr "Дані започатковано."
3737
3738 #: ../install/steps/galette.php:56
3739 msgid "An error occurred :("
3740 msgstr "Сталася помилка :("
3741
3742 #: ../install/steps/check.php:38
3743 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3744 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3745
3746 #: ../install/steps/check.php:68
3747 msgid "Compilation"
3748 msgstr "Компіляція"
3749
3750 #: ../install/steps/check.php:69
3751 msgid "Photos"
3752 msgstr "Світлини"
3753
3754 #: ../install/steps/check.php:70
3755 msgid "Cache"
3756 msgstr "Кеш"
3757
3758 #: ../install/steps/check.php:71
3759 msgid "Temporary images"
3760 msgstr "Тимчасові зображення"
3761
3762 #: ../install/steps/check.php:72
3763 msgid "Configuration"
3764 msgstr "Конфігурація"
3765
3766 #: ../install/steps/check.php:73
3767 msgid "Exports"
3768 msgstr "Експорти"
3769
3770 #: ../install/steps/check.php:74
3771 msgid "Imports"
3772 msgstr "Імпорти"
3773
3774 #: ../install/steps/check.php:76
3775 msgid "Attachments"
3776 msgstr "Долучення"
3777
3778 #: ../install/steps/check.php:77
3779 msgid "Files"
3780 msgstr "Файли"
3781
3782 #: ../install/steps/check.php:90
3783 msgid "Galette requirements are met :)"
3784 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3785
3786 #: ../install/steps/check.php:94
3787 msgid ""
3788 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3789 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3790 msgstr ""
3791 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3792 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3793
3794 #: ../install/steps/check.php:99
3795 msgid "PHP version"
3796 msgstr "Версія PHP"
3797
3798 #: ../install/steps/check.php:103
3799 msgid "Date settings"
3800 msgstr "Налаштування дати"
3801
3802 #: ../install/steps/check.php:108
3803 msgid "PHP Modules"
3804 msgstr "Модулі PHP"
3805
3806 #: ../install/steps/check.php:118
3807 msgid "Files permissions"
3808 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3809
3810 #: ../install/steps/check.php:137
3811 msgid "Files permissions are not OK!"
3812 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3813
3814 #: ../install/steps/check.php:140
3815 msgid ""
3816 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3817 msgstr ""
3818 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3819 "перелічених вище."
3820
3821 #: ../install/steps/check.php:142
3822 msgid ""
3823 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3824 msgstr ""
3825 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3826
3827 #: ../install/steps/check.php:145
3828 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3829 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3830
3831 #: ../install/steps/check.php:146
3832 msgid "apache_user"
3833 msgstr "apache_user"
3834
3835 #: ../install/steps/check.php:146
3836 msgid "file_name"
3837 msgstr "file_name"
3838
3839 #: ../install/steps/check.php:146
3840 msgid "directory_name"
3841 msgstr "directory_name"
3842
3843 #: ../install/steps/check.php:148
3844 msgid ""
3845 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3846 "property panel."
3847 msgstr ""
3848 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3849 "читання в їх властивостях."
3850
3851 #: ../install/steps/db.php:44
3852 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3853 msgstr ""
3854 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3855
3856 #: ../install/steps/db.php:47
3857 msgid "Enter connection data for the existing database."
3858 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3859
3860 #: ../install/steps/db.php:51
3861 msgid ""
3862 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3863 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3864 msgstr ""
3865 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3866 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3867
3868 #: ../install/steps/db.php:63
3869 msgid ""
3870 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3871 msgstr ""
3872 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3873 "та ВСТАВЛЕННЯ."
3874
3875 #: ../install/steps/db.php:68
3876 msgid "Database type:"
3877 msgstr "Тип бази даних:"
3878
3879 #: ../install/steps/db.php:76
3880 msgid "Host:"
3881 msgstr "Хост:"
3882
3883 #: ../install/steps/db.php:80
3884 msgid "Port:"
3885 msgstr "Порт:"
3886
3887 #: ../install/steps/db.php:84
3888 msgid "User:"
3889 msgstr "Користувач:"
3890
3891 #: ../install/steps/db.php:92
3892 msgid "Database:"
3893 msgstr "База даних:"
3894
3895 #: ../install/steps/db.php:96
3896 msgid "Table prefix:"
3897 msgstr "Префікс таблиці:"
3898
3899 #: ../install/steps/db.php:102
3900 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3901 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3902
3903 #: ../install/steps/type.php:45
3904 msgid "New installation"
3905 msgstr "Нове встановлення"
3906
3907 #: ../install/steps/type.php:48
3908 msgid "you're installing Galette for the first time"
3909 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3910
3911 #: ../install/steps/type.php:49
3912 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3913 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3914
3915 #: ../install/steps/type.php:55
3916 msgid "Update"
3917 msgstr "Оновлення"
3918
3919 #: ../install/steps/type.php:58
3920 msgid ""
3921 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3922 "version"
3923 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3924
3925 #: ../install/steps/type.php:60
3926 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3927 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
3928
3929 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3930 msgid ""
3931 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3932 "following tools!"
3933 msgstr ""
3934 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
3935 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
3936
3937 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3938 msgid "Select actions(s)"
3939 msgstr "Виберіть дії"
3940
3941 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3942 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3943 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3944 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3945 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3946 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
3947
3948 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3949 msgid "Reset emails contents"
3950 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
3951
3952 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3953 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3954 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3955 msgid "(all existing values will be removed)"
3956 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
3957
3958 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3959 msgid "Reset fields configuration"
3960 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
3961
3962 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3963 msgid ""
3964 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3965 "mandatory marks."
3966 msgstr ""
3967 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
3968 "позначки."
3969
3970 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3971 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3972 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3973 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
3974
3975 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3976 msgid "Reinitialize PDF models"
3977 msgstr "Повторна ініціалізація моделей PDF"
3978
3979 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3980 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3981 msgid "Fill all empty login and passwords"
3982 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
3983
3984 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3985 msgid "Generate empty logins and passwords"
3986 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
3987
3988 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3989 msgid "Go"
3990 msgstr "Перейти"
3991
3992 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
3993 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
3994 msgid "Show existing variables"
3995 msgstr "Показати наявні змінні"
3996
3997 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
3998 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3999 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4000 msgid "Loading..."
4001 msgstr "Завантаження..."
4002
4003 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4004 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4005 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4006 msgid "Currently loading..."
4007 msgstr "Триває завантаження..."
4008
4009 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4010 msgid "Username or email:"
4011 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4012
4013 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4014 msgid "Recover password"
4015 msgstr "Відновити пароль"
4016
4017 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4018 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4019 msgstr ""
4020 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4021
4022 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4023 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4024 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4025 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4027 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4028 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4029 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4030 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4031 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4032 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4033 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4034 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4035 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4036 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4037 #: ../templates/default/member.tpl:93
4038 msgid "Save"
4039 msgstr "Зберегти"
4040
4041 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4042 msgid "Priority:"
4043 msgstr "Пріоритет:"
4044
4045 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4046 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4047 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4048 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4049 msgid "Extends membership?"
4050 msgstr "Продовжити членство?"
4051
4052 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4053 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4054 msgid ""
4055 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4056 msgstr ""
4057 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4058
4059 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4060 msgid ""
4061 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4062 "environments."
4063 msgstr ""
4064 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4065 "виробничих умовах."
4066
4067 #: ../templates/default/page.tpl:24
4068 msgid ""
4069 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4070 "available since this is *not* a regular member."
4071 msgstr ""
4072 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4073 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4074
4075 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4076 msgid ""
4077 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4078 msgstr ""
4079 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4080
4081 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4082 msgid "Demonstration"
4083 msgstr "Показ"
4084
4085 #: ../templates/default/page.tpl:34
4086 msgid "Navigation"
4087 msgstr "Навігація"
4088
4089 #: ../templates/default/page.tpl:36
4090 msgid "Go to Galette's dashboard"
4091 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4092
4093 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4094 msgid "View, search into and filter member's list"
4095 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4096
4097 #: ../templates/default/page.tpl:38
4098 msgid "List of members"
4099 msgstr "Список членів"
4100
4101 #: ../templates/default/page.tpl:39
4102 msgid "Perform advanced search into members list"
4103 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4104
4105 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4106 msgid "View and manage groups"
4107 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4108
4109 #: ../templates/default/page.tpl:41
4110 msgid "Manage groups"
4111 msgstr "Управління групами"
4112
4113 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4114 msgid "View and filter contributions"
4115 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4116
4117 #: ../templates/default/page.tpl:44
4118 msgid "List of contributions"
4119 msgstr "Список унесків"
4120
4121 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4122 msgid "View and filter transactions"
4123 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4124
4125 #: ../templates/default/page.tpl:45
4126 msgid "List of transactions"
4127 msgstr "Список транзакцій"
4128
4129 #: ../templates/default/page.tpl:46
4130 msgid "Add new member in database"
4131 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4132
4133 #: ../templates/default/page.tpl:46
4134 msgid "Add a member"
4135 msgstr "Додати члена"
4136
4137 #: ../templates/default/page.tpl:47
4138 msgid "Add new membership fee in database"
4139 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4140
4141 #: ../templates/default/page.tpl:47
4142 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4143 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4144 msgid "Add a membership fee"
4145 msgstr "Додати членський внесок"
4146
4147 #: ../templates/default/page.tpl:48
4148 msgid "Add new donation in database"
4149 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4150
4151 #: ../templates/default/page.tpl:48
4152 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4154 msgid "Add a donation"
4155 msgstr "Додати пожертву"
4156
4157 #: ../templates/default/page.tpl:49
4158 msgid "Add new transaction in database"
4159 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4160
4161 #: ../templates/default/page.tpl:49
4162 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4163 msgid "Add a transaction"
4164 msgstr "Додати переказ"
4165
4166 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4167 msgid "Send reminders to late members"
4168 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4169
4170 #: ../templates/default/page.tpl:51
4171 msgid "View application's logs"
4172 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4173
4174 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4175 msgid "Manage mailings that has been sent"
4176 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4177
4178 #: ../templates/default/page.tpl:52
4179 msgid "Manage mailings"
4180 msgstr "Управління розсиланням"
4181
4182 #: ../templates/default/page.tpl:53
4183 msgid "Export some data in various formats"
4184 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4185
4186 #: ../templates/default/page.tpl:54
4187 msgid "Import members from CSV files"
4188 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4189
4190 #: ../templates/default/page.tpl:55
4191 msgid "Various charts"
4192 msgstr "Різні діаграми"
4193
4194 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4195 msgid "View and filter all my contributions"
4196 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4197
4198 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4199 msgid "My contributions"
4200 msgstr "Мої внески"
4201
4202 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4203 msgid "View and filter all my transactions"
4204 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4205
4206 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4207 msgid "My transactions"
4208 msgstr "Мої транзакції"
4209
4210 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4211 msgid "View my member card"
4212 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4213
4214 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4215 msgid "My information"
4216 msgstr "Мої відомості"
4217
4218 #: ../templates/default/page.tpl:66
4219 msgid "Public pages"
4220 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4221
4222 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4223 msgid ""
4224 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4225 "configuration, ...)"
4226 msgstr ""
4227 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4228 "членів, ...)"
4229
4230 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4231 msgid "Informations about available plugins"
4232 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4233
4234 #: ../templates/default/page.tpl:79
4235 msgid "Customize lists fields and order"
4236 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4237
4238 #: ../templates/default/page.tpl:79
4239 msgid "Core lists"
4240 msgstr "Основні списки"
4241
4242 #: ../templates/default/page.tpl:80
4243 msgid ""
4244 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4245 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4246
4247 #: ../templates/default/page.tpl:80
4248 msgid "Core fields"
4249 msgstr "Основні поля"
4250
4251 #: ../templates/default/page.tpl:81
4252 msgid "Manage additional fields for various forms"
4253 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4254
4255 #: ../templates/default/page.tpl:81
4256 msgid "Dynamic fields"
4257 msgstr "Динамічні поля"
4258
4259 #: ../templates/default/page.tpl:82
4260 msgid "Translate additionnals fields labels"
4261 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4262
4263 #: ../templates/default/page.tpl:83
4264 msgid "Manage statuses"
4265 msgstr "Управління станами"
4266
4267 #: ../templates/default/page.tpl:84
4268 msgid "Manage contributions types"
4269 msgstr "Управління типами внесків"
4270
4271 #: ../templates/default/page.tpl:85
4272 msgid "Manage emails texts and subjects"
4273 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4274
4275 #: ../templates/default/page.tpl:85
4276 msgid "Emails content"
4277 msgstr "Вміст е-пошти"
4278
4279 #: ../templates/default/page.tpl:86
4280 msgid "Manage titles"
4281 msgstr "Управління заголовками"
4282
4283 #: ../templates/default/page.tpl:87
4284 msgid "Manage PDF models"
4285 msgstr "Управління моделями PDF"
4286
4287 #: ../templates/default/page.tpl:88
4288 msgid "Manage payment types"
4289 msgstr "Управління типами платежів"
4290
4291 #: ../templates/default/page.tpl:88
4292 msgid "Payment types"
4293 msgstr "Типи платежів"
4294
4295 #: ../templates/default/page.tpl:89
4296 msgid "Download empty adhesion form"
4297 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4298
4299 #: ../templates/default/page.tpl:89
4300 msgid "Empty adhesion form"
4301 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4302
4303 #: ../templates/default/page.tpl:91
4304 msgid "Various administrative tools"
4305 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4306
4307 #: ../templates/default/page.tpl:91
4308 msgid "Admin tools"
4309 msgstr "Засоби адміністрування"
4310
4311 #: ../templates/default/page.tpl:139
4312 msgid ""
4313 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4314 "cancel it."
4315 msgstr ""
4316 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4317 "відновити або скасувати його."
4318
4319 #: ../templates/default/page.tpl:142
4320 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4321 msgid "Existing mailing"
4322 msgstr "Наявна розсилка"
4323
4324 #: ../templates/default/page.tpl:150
4325 msgid "Page content"
4326 msgstr "Вміст сторінки"
4327
4328 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4329 msgid "General"
4330 msgstr "Загальне"
4331
4332 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4333 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4334 msgid "Social networks"
4335 msgstr "Соціальні мережі"
4336
4337 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4338 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4339 msgid "Parameters"
4340 msgstr "Параметри"
4341
4342 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4343 msgid "E-Mail"
4344 msgstr "Е-пошта"
4345
4346 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4347 msgid "Security"
4348 msgstr "Безпека"
4349
4350 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4351 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4352 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4353 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4354 msgid "Admin"
4355 msgstr "Адміністратор"
4356
4357 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4358 msgid "General information"
4359 msgstr "Загальні відомості"
4360
4361 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4362 msgid "Name of the association:"
4363 msgstr "Назва товариства:"
4364
4365 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4366 msgid "Association's short description:"
4367 msgstr "Короткий опис товариства:"
4368
4369 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4370 msgid ""
4371 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4372 "the index page and into pages' title."
4373 msgstr ""
4374 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4375 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4376
4377 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4378 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4379 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4380 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4381 #, php-format
4382 msgid "Translate '%s'"
4383 msgstr "Переклад \"%s\""
4384
4385 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4386 msgid "Footer text:"
4387 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4388
4389 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4390 msgid ""
4391 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4392 "page"
4393 msgstr ""
4394 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4395 "колонтитулі кожної сторінки"
4396
4397 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4398 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4399 msgid "Logo:"
4400 msgstr "Логотип:"
4401
4402 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4403 msgid "Current logo"
4404 msgstr "Поточний логотип"
4405
4406 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4407 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4408 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4409 msgid "Delete image"
4410 msgstr "Видалити зображення"
4411
4412 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4413 msgid " (continuation)"
4414 msgstr " (продовження)"
4415
4416 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4417 msgid "Postal address:"
4418 msgstr "Поштова адреса:"
4419
4420 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4421 msgid ""
4422 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4423 "he's address."
4424 msgstr ""
4425 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4426 "отримати його адресу."
4427
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4429 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4430 msgid "from preferences"
4431 msgstr "від налаштувань"
4432
4433 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4434 msgid "from a staff user"
4435 msgstr "від співробітника"
4436
4437 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4438 msgid "-- Choose a staff member --"
4439 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4440
4441 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4442 msgid "Telemetry date:"
4443 msgstr "Дата телеметрії:"
4444
4445 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4446 msgid "Last telemetry sent date."
4447 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4448
4449 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4450 msgid "Never"
4451 msgstr "Ніколи"
4452
4453 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4454 msgid "send"
4455 msgstr "надіслати"
4456
4457 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4458 msgid "Registration date:"
4459 msgstr "Дата реєстрації:"
4460
4461 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4462 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4463 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4464
4465 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4466 msgid "Update your information"
4467 msgstr "Оновіть свої відомості"
4468
4469 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4470 msgid "Register"
4471 msgstr "Зареєструватися"
4472
4473 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4474 msgid "Not registered"
4475 msgstr "Не зареєстровано"
4476
4477 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4478 msgid "Google+"
4479 msgstr "Google+"
4480
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4482 msgid "Facebook"
4483 msgstr "Facebook"
4484
4485 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4486 msgid "Twitter"
4487 msgstr "Twitter"
4488
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4490 msgid "LinkedIn"
4491 msgstr "LinkedIn"
4492
4493 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4494 msgid "Viadeo"
4495 msgstr "Viadeo"
4496
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4498 msgid "Galette's parameters"
4499 msgstr "Параметри Galette"
4500
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4502 msgid "Default language:"
4503 msgstr "Типова мова:"
4504
4505 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4506 msgid "Lines / Page:"
4507 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4508
4509 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4510 msgid "After member creation:"
4511 msgstr "Після створення члена:"
4512
4513 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4514 msgid "create a new contribution (default action)"
4515 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4516
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4518 msgid "create a new transaction"
4519 msgstr "створити новий переказ"
4520
4521 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4522 msgid "create another new member"
4523 msgstr "створити іншого нового члена"
4524
4525 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4526 msgid "show member"
4527 msgstr "показати члена"
4528
4529 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4530 msgid "go to members list"
4531 msgstr "перейти до списку членів"
4532
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4534 msgid "go to main page"
4535 msgstr "перейти до домівки"
4536
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4538 msgid "Logging level:"
4539 msgstr "Рівень журналювання:"
4540
4541 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4542 msgid "Disabled"
4543 msgstr "Вимкнено"
4544
4545 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4546 msgid "Enabled"
4547 msgstr "Увімкнено"
4548
4549 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4550 msgid "Default membership status:"
4551 msgstr "Типовий стан членства:"
4552
4553 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4554 msgid "Default account filter:"
4555 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4556
4557 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4558 msgid "Default membership extension:"
4559 msgstr "Типове розширення членства:"
4560
4561 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4562 msgid "(Months)"
4563 msgstr "(Місяців)"
4564
4565 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4566 msgid "Beginning of membership:"
4567 msgstr "Початок членства:"
4568
4569 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4570 msgid "(dd/mm)"
4571 msgstr "(дд/мм)"
4572
4573 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4574 msgid "Number of months offered:"
4575 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4576
4577 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4578 msgid ""
4579 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4580 "of the year."
4581 msgstr ""
4582 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4583 "місяці року."
4584
4585 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4586 msgid ""
4587 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4588 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4589 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4590 msgstr ""
4591 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4592 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4593 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4594 "наступного року."
4595
4596 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4597 msgid "Public pages enabled?"
4598 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4599
4600 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4601 msgid "Show public pages for"
4602 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4603
4604 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4605 msgid "Everyone"
4606 msgstr "Кожен"
4607
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4609 msgid "Admin and staff only"
4610 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4611
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4613 msgid "Self subscription enabled?"
4614 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4615
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4617 msgid "Post new contribution script URI"
4618 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4619
4620 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4621 msgid ""
4622 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4623 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4624 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4625 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4626 "those cases)."
4627 msgstr ""
4628 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового "
4629 "внеску.<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</"
4630 "em>' для внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого "
4631 "виклику файлу, '<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP ("
4632 "префікс буде замінено на http:// в обох випадках)."
4633
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4635 msgid "RSS feed URL"
4636 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4637
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4639 msgid ""
4640 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4641 msgstr ""
4642 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4643 "Galette."
4644
4645 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4646 msgid "Galette base URL"
4647 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4648
4649 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4653 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4654 msgstr ""
4655 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4656 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4657
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4659 msgid "Show identifiers"
4660 msgstr "Показати ідентифікатори"
4661
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4663 msgid "Display database identifiers in related windows"
4664 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4665
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4667 msgid "Mail settings"
4668 msgstr "Налаштування пошти"
4669
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4672 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4673 msgid ""
4674 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4675 msgstr ""
4676 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4677 "вибачте."
4678
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4680 msgid "Sender name:"
4681 msgstr "Ім'я відправника:"
4682
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4684 msgid "Sender Email:"
4685 msgstr "Е-пошта відправника:"
4686
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4688 msgid "Reply-To Email:"
4689 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4690
4691 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4692 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4693 msgstr ""
4694 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4695
4696 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4697 msgid "Members administrator's Email:"
4698 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4699
4700 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4701 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4702 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4703
4704 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4705 msgid ""
4706 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4707 "the default one.)"
4708 msgstr ""
4709 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4710 "адреса буде типовою.)"
4711
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4713 msgid "Send email to administrators?"
4714 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4715
4716 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4717 msgid ""
4718 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4719 "account"
4720 msgstr ""
4721 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4722 "або редагує свій обліковий запис"
4723
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4725 msgid "Wrap emails text?"
4726 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4727
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4729 msgid ""
4730 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4731 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4732 "affected by a change."
4733 msgstr ""
4734 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4735 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4736 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4737
4738 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4739 msgid "Activate HTML editor?"
4740 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4741
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4743 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4744 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4745
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4747 msgid "Emailing method:"
4748 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4749
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4751 msgid "Emailing disabled"
4752 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4753
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4755 msgid "PHP mail() function"
4756 msgstr "Функція PHP mail()"
4757
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4759 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4760 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4761
4762 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4763 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4764 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4765
4766 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4767 msgid "Using Sendmail server"
4768 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4769
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4771 msgid "Using QMAIL server"
4772 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4773
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4776 msgid "Test email settings"
4777 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4778
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4780 msgid "SMTP server:"
4781 msgstr "SMTP-сервер:"
4782
4783 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4784 msgid "SMTP port:"
4785 msgstr "SMTP-порт:"
4786
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4788 msgid "Use SMTP authentication?"
4789 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4790
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4792 msgid ""
4793 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4794 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4795 msgstr ""
4796 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4797 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4798 "буде увімкнена."
4799
4800 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4801 msgid "Use TLS for SMTP?"
4802 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4803
4804 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4805 msgid ""
4806 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4807 "always be on."
4808 msgstr ""
4809 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4810 "буде увімкнено."
4811
4812 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4813 msgid "Allow unsecure TLS?"
4814 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4815
4816 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4817 msgid ""
4818 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4819 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4820 msgstr ""
4821 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4822 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4823 "випадках."
4824
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4826 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4827 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4828
4829 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4830 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4831 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4832
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4834 msgid "Mail signature"
4835 msgstr "Поштовий підпис"
4836
4837 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4838 msgid ""
4839 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4840 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4841 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4842 msgstr ""
4843 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4844 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4845 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4846 "які змінні ARA доступні. "
4847
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4849 msgid "Label generation parameters"
4850 msgstr "Параметри утворення мітки"
4851
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4853 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4854 msgid "Vertical margins:"
4855 msgstr "Вертикальні поля:"
4856
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4863 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4867 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4869 msgid "(Integer)"
4870 msgstr "(Ціле число)"
4871
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4874 msgid "Horizontal margins:"
4875 msgstr "Горизонтальні поля:"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4878 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4879 msgid "Horizontal spacing:"
4880 msgstr "Поземний інтервал:"
4881
4882 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4883 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4884 msgid "Vertical spacing:"
4885 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4886
4887 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4888 msgid "Label width:"
4889 msgstr "Ширина мітки:"
4890
4891 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4892 msgid "Label height:"
4893 msgstr "Висота мітки:"
4894
4895 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4896 msgid "Number of label columns:"
4897 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4898
4899 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4900 msgid "Number of label lines:"
4901 msgstr "Кількість рядків міток:"
4902
4903 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4904 msgid "Font size:"
4905 msgstr "Розмір шрифту:"
4906
4907 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4908 msgid "Cards generation parameters"
4909 msgstr "Параметри утворення карток"
4910
4911 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4912 msgid "Short Text (Card Center):"
4913 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4914
4915 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4916 msgid "(10 characters max)"
4917 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4918
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4920 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4921 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4922
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4924 msgid "(65 characters max)"
4925 msgstr "(не більше 65 знаків)"
4926
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4928 msgid "Strip Text Color:"
4929 msgstr "Колір тексту смуги:"
4930
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4935 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4936 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
4937
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4939 msgid "Active Member Color:"
4940 msgstr "Активний колір члена:"
4941
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4943 msgid "Board Members Color:"
4944 msgstr "Колір членів ради:"
4945
4946 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4947 msgid "Honor Members Color:"
4948 msgstr "Колір почесних членів:"
4949
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4951 msgid "Current logo for printing"
4952 msgstr "Поточний логотип для друку"
4953
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4955 msgid "Allow members to print card ?"
4956 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
4957
4958 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4959 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4960 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
4961
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4963 msgid "Show title ?"
4964 msgstr "Показувати заголовок?"
4965
4966 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4967 msgid "(Show or not title in front of name)"
4968 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
4969
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4971 msgid "Address type:"
4972 msgstr "Тип адреси:"
4973
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4975 msgid "MSN"
4976 msgstr "MSN"
4977
4978 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4979 msgid "Jabber"
4980 msgstr "Jabber"
4981
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4983 msgid "Web Site"
4984 msgstr "Вебсайт"
4985
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4987 msgid "ICQ"
4988 msgstr "ICQ"
4989
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4991 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4992 msgid "Zip - Town"
4993 msgstr "ZIP - Місто"
4994
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
4996 msgid "(Choose address printed below name)"
4997 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
4998
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5000 msgid "Year:"
5001 msgstr "Рік:"
5002
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5004 msgid ""
5005 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5006 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5007 msgstr ""
5008 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як "
5009 "роздільником,<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5010
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5012 msgid ""
5013 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5014 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5015 msgstr ""
5016 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5017 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5018
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5020 msgid "Security parameters"
5021 msgstr "Параметри безпеки"
5022
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5025 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5026 msgstr ""
5027 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5028 "розмір - 6."
5029
5030 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5031 msgid "Password length:"
5032 msgstr "Довжина пароля:"
5033
5034 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5035 msgid "Enable password blacklists"
5036 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5037
5038 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5039 msgid "Enable blacklists:"
5040 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5041
5042 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5043 msgid ""
5044 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5045 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5046 msgstr ""
5047 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5048 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5049 "власний."
5050
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5052 msgid "Enforce password strength"
5053 msgstr "Посилення надійності паролю"
5054
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5056 msgid "Password strength:"
5057 msgstr "Надійність паролю:"
5058
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5060 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5061 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5062
5063 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5064 msgid "Levels are:"
5065 msgstr "Рівні:"
5066
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5068 msgid "for no strength enforcement"
5069 msgstr "без примусового виконання"
5070
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5073 msgid "Weak"
5074 msgstr "Слабкий"
5075
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5077 msgid "require at least one matched rule"
5078 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5079
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5081 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5082 msgid "Medium"
5083 msgstr "Середній"
5084
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5086 msgid "require at least two matched rules"
5087 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5088
5089 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5090 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5091 msgid "Strong"
5092 msgstr "Сильний"
5093
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5095 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5096 msgstr ""
5097 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5098
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5100 msgid "Very Strong"
5101 msgstr "Дуже сильний"
5102
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5104 msgid "requires all rules."
5105 msgstr "вимагає всіх правил."
5106
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5108 msgid ""
5109 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5110 "special characters."
5111 msgstr ""
5112 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5113 "спеціальних символів."
5114
5115 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5116 msgid ""
5117 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5118 "information (name, login, ...) as password."
5119 msgstr ""
5120 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5121 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5122
5123 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5124 msgid "None (default)"
5125 msgstr "Немає (типово)"
5126
5127 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5128 msgid "Very strong"
5129 msgstr "Дуже сильний"
5130
5131 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5133 msgid "Test a password with current selected values."
5134 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5135
5136 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5137 msgid "Test a password:"
5138 msgstr "Перевірка пароля:"
5139
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5141 msgid ""
5142 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5143 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5144
5145 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5146 msgid "Admin account (independant of members)"
5147 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5148
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5150 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5151 #: ../templates/default/group.tpl:90
5152 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5153 #: ../templates/default/member.tpl:19
5154 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5155 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5156
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5158 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5159 #: ../templates/default/group.tpl:90
5160 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5161 #: ../templates/default/member.tpl:19
5162 msgid "red"
5163 msgstr "червоний"
5164
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5166 msgid "Enter the email adress"
5167 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5168
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5170 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5171 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5172 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5173 msgid "Send"
5174 msgstr "Надіслати"
5175
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5177 msgid "An error occurred sending test email :("
5178 msgstr ""
5179 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5180
5181 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5182 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5183 msgid "Additionnal fields:"
5184 msgstr "Додаткові поля:"
5185
5186 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5187 #, php-format
5188 msgid "Open '%s' in a new window"
5189 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5190
5191 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5192 msgid "Show contributions by"
5193 msgstr "Показати внески за"
5194
5195 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5196 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5197 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5198 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5199 msgid "Begin"
5200 msgstr "Початок"
5201
5202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5204 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5205 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5206 msgid "End"
5207 msgstr "Кінець"
5208
5209 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5210 msgid "Record"
5211 msgstr "Запис"
5212
5213 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5214 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5215 #: ../templates/default/history.tpl:6
5216 msgid "since"
5217 msgstr "починаючи з"
5218
5219 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5220 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5221 #: ../templates/default/history.tpl:8
5222 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5223 msgid "until"
5224 msgstr "до"
5225
5226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5227 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5228 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5229 msgid "Select"
5230 msgstr "Вибрати"
5231
5232 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5233 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5234 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5235 #: ../templates/default/history.tpl:35
5236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5237 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5238 msgid "Filter"
5239 msgstr "Фільтр"
5240
5241 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5242 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5243 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5244 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5245 #: ../templates/default/history.tpl:36
5246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5247 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5248 msgid "Clear filter"
5249 msgstr "Очистити добірку"
5250
5251 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5252 msgid "Show all members contributions"
5253 msgstr "Показати внески всіх членів"
5254
5255 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5256 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5257 msgid "See member profile"
5258 msgstr "Див. профіль члена"
5259
5260 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5261 #, php-format
5262 msgid "%count contribution"
5263 msgid_plural "%count contributions"
5264 msgstr[0] "%count внесок"
5265 msgstr[1] "%count внески"
5266 msgstr[2] "%count внесків"
5267
5268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5269 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5270 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5271 #: ../templates/default/history.tpl:48
5272 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5273 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5274 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5275 msgid "Records per page:"
5276 msgstr "Записів на сторінці:"
5277
5278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5279 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5280 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5281 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5282 #: ../templates/default/history.tpl:52
5283 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5284 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5285 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5286 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5287 msgid "Change"
5288 msgstr "Змінити"
5289
5290 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5291 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5292 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5293 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5294 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5295 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5296 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5297 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5298 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5299 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5300 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5301 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5302 msgid "Date"
5303 msgstr "Дата"
5304
5305 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5306 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5307 #: ../templates/default/history.tpl:14
5308 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5309 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5310 msgid "Member"
5311 msgstr "Член"
5312
5313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5314 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5315 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5316 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5317 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5318 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5320 msgid "Type"
5321 msgstr "Тип"
5322
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5325 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5326 msgid "Duration"
5327 msgstr "Тривалість"
5328
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5330 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5331 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5332 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5333 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5334 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5335 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5336 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5337 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5338 msgid "Actions"
5339 msgstr "Дії"
5340
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5342 #, php-format
5343 msgid "Found contributions total %f"
5344 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5345
5346 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5347 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5348 msgid "Contribution %id"
5349 msgstr "Внесок %id"
5350
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5353 #, php-format
5354 msgid "Transaction: %s"
5355 msgstr "Переказ: %s"
5356
5357 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5358 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5359 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5360
5361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5362 msgid "Edit the contribution"
5363 msgstr "Редагувати внеску"
5364
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5366 msgid "Delete the contribution"
5367 msgstr "Видалити внесок"
5368
5369 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5370 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5371 msgid "no contribution"
5372 msgstr "немає внеску"
5373
5374 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5375 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5376 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5377 #: ../templates/default/history.tpl:145
5378 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5379 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5380 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5381 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5382 msgid "Pages:"
5383 msgstr "Сторінки:"
5384
5385 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5386 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5387 msgid "For the selection:"
5388 msgstr "Для вибору:"
5389
5390 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5391 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5392 #: ../templates/default/group.tpl:81
5393 msgid "Delete"
5394 msgstr "Видалити"
5395
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5397 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5398 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5399 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5401 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5402 msgid "Legend"
5403 msgstr "Умовне позначення"
5404
5405 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5406 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5407 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5408 msgid "Modification"
5409 msgstr "Змінення"
5410
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5413 msgid "Deletion"
5414 msgstr "Видалення"
5415
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5417 msgid "Contribution"
5418 msgstr "Внесок"
5419
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5421 msgid "Gift"
5422 msgstr "Подарунок"
5423
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5425 msgid "No contribution selected"
5426 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5427
5428 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5429 msgid ""
5430 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5431 "perform this action."
5432 msgstr ""
5433 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5434 "цю дію."
5435
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5437 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5438 msgid "(Un)Check all"
5439 msgstr "Зняти/вибрати все"
5440
5441 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5442 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5443 msgid "Invert selection"
5444 msgstr "Узворотнити виділення"
5445
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5447 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5448 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5449 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5450 msgid "Show legend"
5451 msgstr "Показати умовні позначення"
5452
5453 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5454 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5455 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5456 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5457 #: ../templates/default/history.tpl:166
5458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5459 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5460 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5461 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5462 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5463 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5464 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5465 msgid "Select a date"
5466 msgstr "Виберіть дату"
5467
5468 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5469 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5470 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5471
5472 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5473 #, php-format
5474 msgid "%s attendees"
5475 msgstr "%s відвідувачів"
5476
5477 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5478 msgid "Sheet type"
5479 msgstr "Тип листа"
5480
5481 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5482 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5483 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5484 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5485 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5486 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5487 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5488 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5489 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5490 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5491 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5492 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5493
5494 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5495 msgid "With photos?"
5496 msgstr "Зі світлинами?"
5497
5498 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5499 msgid "Generate"
5500 msgstr "Утворити"
5501
5502 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5503 msgid "%plugin plugin installation"
5504 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5505
5506 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5507 msgid "you're installing %name for the first time"
5508 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5509
5510 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5511 msgid ""
5512 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5513 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5514
5515 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5516 msgid ""
5517 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5518 "version"
5519 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5520
5521 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5522 msgid "You current %name version is..."
5523 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5524
5525 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5526 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5527 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5528
5529 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5530 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5531 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5532
5533 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5534 msgid ""
5535 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5536 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5537
5538 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5539 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5540 msgstr ""
5541 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5542 "версію."
5543
5544 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5545 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5546 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5547
5548 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5549 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5550 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5551
5552 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5553 msgid "Close"
5554 msgstr "Закрити"
5555
5556 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5557 msgid "Back to plugins managment page"
5558 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5559
5560 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5561 msgid "Access permissions to database"
5562 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5563
5564 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5565 msgid "Password is valid :)"
5566 msgstr "Пароль дійсний :)"
5567
5568 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5569 msgid "Password is not valid!"
5570 msgstr "Пароль не дійсний!"
5571
5572 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5573 msgid "An error occured checking password :("
5574 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5575
5576 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5577 msgid "Help us know about you!"
5578 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5579
5580 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5581 msgid ""
5582 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5583 "Galette's uses."
5584 msgstr ""
5585 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5586 "дізнатися краще про використання Galette."
5587
5588 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5589 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5590 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5591
5592 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5593 msgid "Telemetry"
5594 msgstr "Телеметрія"
5595
5596 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5597 msgid "Register your organization as a Galette user"
5598 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5599
5600 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5601 msgid ""
5602 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5603 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5604 msgstr ""
5605 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5606 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5607
5608 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5609 msgid "Hide this panel"
5610 msgstr "Сховати панель"
5611
5612 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5613 msgid "Activities"
5614 msgstr "Діяльності"
5615
5616 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5617 msgid "News"
5618 msgstr "Новини"
5619
5620 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5621 msgid "Show dashboard on login"
5622 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5623
5624 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5625 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5626 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5627 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5628 msgid "Sender"
5629 msgstr "Відправник"
5630
5631 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5632 msgid "Select a sender"
5633 msgstr "Виберіть відправника"
5634
5635 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5636 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5637 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5638 msgid "Subject"
5639 msgstr "Тема"
5640
5641 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5642 msgid "Sent mailings:"
5643 msgstr "Надіслані розсилання:"
5644
5645 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5646 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5647 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5648 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5649 msgid "Don't care"
5650 msgstr "Не хвилюйтеся"
5651
5652 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5653 #: ../templates/default/history.tpl:46
5654 #, php-format
5655 msgid "%count entry"
5656 msgid_plural "%count entries"
5657 msgstr[0] "%count запис"
5658 msgstr[1] "%count записи"
5659 msgstr[2] "%count записів"
5660
5661 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5662 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5663 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5664 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5665 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5666 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5667 msgid "Ascendent"
5668 msgstr "За зростанням"
5669
5670 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5671 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5672 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5673 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5674 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5675 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5676 msgid "Descendant"
5677 msgstr "За спаданням"
5678
5679 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5680 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5681 msgid "Recipients"
5682 msgstr "Одержувачі"
5683
5684 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5685 msgid "Att."
5686 msgstr "Долучення"
5687
5688 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5689 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5690 msgid "Sent"
5691 msgstr "Надіслано"
5692
5693 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5694 msgid "Mailing entry %id"
5695 msgstr "Запис розсилання %id"
5696
5697 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5698 #, php-format
5699 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5700 msgstr ""
5701 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5702 "попереднього перегляду"
5703
5704 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5705 #, php-format
5706 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5707 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5708
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5710 #, php-format
5711 msgid "Delete mailing '%subject'"
5712 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5713
5714 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5715 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5716 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5717
5718 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5719 msgid "Create new mailing"
5720 msgstr "Створити нове розсилання"
5721
5722 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5723 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5724 msgid "An error occurred displaying preview :("
5725 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5726
5727 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5728 msgid "Choose an entry"
5729 msgstr "Виберіть запис"
5730
5731 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5732 msgid "Reference:"
5733 msgstr "Посилання:"
5734
5735 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5736 msgid "Email Subject"
5737 msgstr "Тема листа"
5738
5739 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5740 msgid "(Max 255 characters)"
5741 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5742
5743 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5744 msgid "Email Body:"
5745 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5746
5747 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5748 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5749 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5750 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5751 msgid "Existing variables"
5752 msgstr "Наявні змінні"
5753
5754 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5755 msgid "Current model"
5756 msgstr "Поточна модель"
5757
5758 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5759 msgid "Change model"
5760 msgstr "Змінити модель"
5761
5762 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5763 msgid "Default fields"
5764 msgstr "Типові поля"
5765
5766 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5767 #, php-format
5768 msgid "Model parameted on %date"
5769 msgstr "Модель з параметром %date"
5770
5771 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5772 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5773 msgid "Field"
5774 msgstr "Поле"
5775
5776 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5777 #, php-format
5778 msgid "Missing field '%field'"
5779 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5780
5781 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5782 msgid "Generate empty CSV file"
5783 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5784
5785 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5786 msgid "Remove model and back to defaults"
5787 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5788
5789 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5790 msgid "Remove model"
5791 msgstr "Вилучити модель"
5792
5793 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5794 msgid "Store new model"
5795 msgstr "Зберегти нову модель"
5796
5797 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5798 msgid "Go back to import page"
5799 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5800
5801 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5802 msgid "No field selected"
5803 msgstr "Поле не вибрано"
5804
5805 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5806 msgid ""
5807 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5808 "action."
5809 msgstr ""
5810 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5811 "цієї дії."
5812
5813 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5814 msgid "Select an option"
5815 msgstr "Виберіть опцію"
5816
5817 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5818 msgid "new"
5819 msgstr "новий"
5820
5821 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5822 msgid "current"
5823 msgstr "поточний"
5824
5825 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5826 msgid "delete"
5827 msgstr "видалити"
5828
5829 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5830 msgid "Enter as many occurences you want."
5831 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5832
5833 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5834 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5835 #, php-format
5836 msgid "Enter up to %count more occurences."
5837 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5838
5839 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5840 msgid "New occurence"
5841 msgstr "Новий випадок"
5842
5843 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5844 msgid "Only checked fields will be updated."
5845 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5846
5847 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5848 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5849 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5850
5851 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5852 msgid "Edit"
5853 msgstr "Редагувати"
5854
5855 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5856 msgid "OK"
5857 msgstr "Гаразд"
5858
5859 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5860 msgid "%membername: edit information"
5861 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5862
5863 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5864 msgid "%membername: contributions"
5865 msgstr "%membername: внески"
5866
5867 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5868 msgid "%membername: remove from database"
5869 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5870
5871 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5872 msgid "Log in in as %membername"
5873 msgstr "Увійти як %membername"
5874
5875 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5876 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5877 msgid "Search:"
5878 msgstr "Пошук:"
5879
5880 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5881 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5882 msgid "Enter a value"
5883 msgstr "Уведіть значення"
5884
5885 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5886 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5887 msgid "in:"
5888 msgstr "у:"
5889
5890 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5891 msgid "among:"
5892 msgstr "серед:"
5893
5894 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5895 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5896 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5897 msgid "Select a group"
5898 msgstr "Вибрати групу"
5899
5900 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5901 msgid "Apply filters"
5902 msgstr "Застосувати добірки"
5903
5904 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5905 msgid "Save selected criteria"
5906 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5907
5908 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5909 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5910 msgid "Reset all filters to defaults"
5911 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5912
5913 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5914 msgid "Members that have an email address:"
5915 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5916
5917 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5918 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5919 msgid "With"
5920 msgstr "З"
5921
5922 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5923 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5924 msgid "Without"
5925 msgstr "Без"
5926
5927 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5928 msgid "Advanced search mode"
5929 msgstr "Режим розширеного пошуку"
5930
5931 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
5932 msgid "Change search criteria"
5933 msgstr "Змінення умов пошуку"
5934
5935 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
5936 msgid "Change criteria"
5937 msgstr "Змінення умов"
5938
5939 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
5940 msgid "Save current advanced search criteria"
5941 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
5942
5943 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
5944 msgid "Show/hide query"
5945 msgstr "Показати/приховати запит"
5946
5947 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
5948 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
5949 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
5950 #, php-format
5951 msgid "%count member"
5952 msgid_plural "%count members"
5953 msgstr[0] "%count член"
5954 msgstr[1] "%count члени"
5955 msgstr[2] "%count членів"
5956
5957 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
5958 msgid "Mbr num"
5959 msgstr "№ члена"
5960
5961 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
5962 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
5963 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
5964 msgid "Is a company"
5965 msgstr "Є компанією"
5966
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
5968 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
5970 msgid "Is a man"
5971 msgstr "Це людина"
5972
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
5974 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
5975 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
5976 msgid "Is a woman"
5977 msgstr "Є жінкою"
5978
5979 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
5981 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
5982 msgid "Mail"
5983 msgstr "Пошта"
5984
5985 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5987 #: ../templates/default/footer.tpl:5
5988 msgid "Website"
5989 msgstr "Вебсайт"
5990
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
5992 msgid "No member has been found"
5993 msgstr "Члена не знайдено"
5994
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5996 msgid "Mass change"
5997 msgstr "Масова зміна"
5998
5999 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6000 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6001 msgid "Generate labels"
6002 msgstr "Утворити мітки"
6003
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6005 msgid "Generate Member Cards"
6006 msgstr "Утворити картки члена"
6007
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6009 msgid "Export as CSV"
6010 msgstr "Експорт у форматі CSV"
6011
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6013 msgid "Reading the list"
6014 msgstr "Читання списку"
6015
6016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6017 msgid "Active account"
6018 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6019
6020 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6021 msgid "Inactive account"
6022 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6023
6024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6025 msgid "Membership in order"
6026 msgstr "Членство в порядку"
6027
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6029 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6030 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (&lt;30d)"
6031
6032 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6033 msgid "Lateness in fee"
6034 msgstr "Запізнення оплати"
6035
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6037 msgid "User status/interactions"
6038 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6039
6040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6041 msgid "Send an email"
6042 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6043
6044 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6045 msgid "Visit website"
6046 msgstr "Відвідати вебсайт"
6047
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6049 msgid "No member selected"
6050 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6051
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6053 msgid ""
6054 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6055 "action."
6056 msgstr ""
6057 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6058 "виконання цієї дії."
6059
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6061 msgid ""
6062 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6063 "existing?"
6064 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6065
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6067 msgid "Resume"
6068 msgstr "Продовжити"
6069
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6071 msgid "New"
6072 msgstr "Нове"
6073
6074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6075 msgid "Search title"
6076 msgstr "Заголовок пошуку"
6077
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6079 msgid "Attendance sheet details"
6080 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6081
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6083 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6084 msgstr ""
6085 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6086 "помилка :("
6087
6088 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6089 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6090 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6091 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6092 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6093 msgid "Creation date"
6094 msgstr "Дата створення"
6095
6096 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6097 msgid "Search parameters"
6098 msgstr "Параметри пошуку"
6099
6100 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6101 msgid "Show parameters"
6102 msgstr "Показати настройки"
6103
6104 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6105 msgid "Load saved search"
6106 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6107
6108 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6109 msgid "Delete saved search"
6110 msgstr "Видалити збережений пошук"
6111
6112 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6113 msgid "no search"
6114 msgstr "немає пошуку"
6115
6116 #: ../templates/default/500.tpl:6
6117 msgid "Application error"
6118 msgstr "Помилка застосунку"
6119
6120 #: ../templates/default/500.tpl:11
6121 msgid "Details"
6122 msgstr "Подробиці"
6123
6124 #: ../templates/default/500.tpl:13
6125 msgid "Type:"
6126 msgstr "Тип:"
6127
6128 #: ../templates/default/500.tpl:17
6129 msgid "Code:"
6130 msgstr "Код:"
6131
6132 #: ../templates/default/500.tpl:21
6133 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6134 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6135 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6136 msgid "Message:"
6137 msgstr "Повідомлення:"
6138
6139 #: ../templates/default/500.tpl:25
6140 msgid "File:"
6141 msgstr "Файл:"
6142
6143 #: ../templates/default/500.tpl:29
6144 msgid "Line:"
6145 msgstr "Рядок:"
6146
6147 #: ../templates/default/500.tpl:34
6148 msgid "Trace"
6149 msgstr "Слід"
6150
6151 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6152 msgid "Fields in list"
6153 msgstr "Поля в списку"
6154
6155 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6156 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6157 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6158 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6159 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6160 msgid "Field name"
6161 msgstr "Назва поля"
6162
6163 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6164 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6165 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6166 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6167 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6168 msgid "Permissions"
6169 msgstr "Дозволи"
6170
6171 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6172 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6173 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6174 #, php-format
6175 msgid "Change '%field' permissions"
6176 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6177
6178 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6179 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6180 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6181 msgid "Inaccessible"
6182 msgstr "Недоступно"
6183
6184 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6185 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6186 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6187 msgid "Read only"
6188 msgstr "Лише читання"
6189
6190 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6191 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6192 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6193 msgid "Read/Write"
6194 msgstr "Читання й записування"
6195
6196 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6197 msgid "Available fields"
6198 msgstr "Доступні поля"
6199
6200 #: ../templates/default/export.tpl:5
6201 msgid ""
6202 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6203 "directory."
6204 msgstr ""
6205 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6206
6207 #: ../templates/default/export.tpl:10
6208 msgid "The following files have been written on disk:"
6209 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6210
6211 #: ../templates/default/export.tpl:21
6212 msgid "Existing exports"
6213 msgstr "Наявні експорти"
6214
6215 #: ../templates/default/export.tpl:23
6216 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6217 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6218
6219 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6220 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6221 msgid "Size"
6222 msgstr "Розмір"
6223
6224 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6225 #, php-format
6226 msgid "Remove '%file' from disk"
6227 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6228
6229 #: ../templates/default/export.tpl:66
6230 msgid "Parameted exports"
6231 msgstr "Параметрований експорт"
6232
6233 #: ../templates/default/export.tpl:69
6234 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6235 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6236
6237 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6238 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6239 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6240 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6241 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6242 msgid "Description"
6243 msgstr "Опис"
6244
6245 #: ../templates/default/export.tpl:95
6246 msgid "No parameted exports are available."
6247 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6248
6249 #: ../templates/default/export.tpl:101
6250 msgid "Galette tables exports"
6251 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6252
6253 #: ../templates/default/export.tpl:103
6254 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6255 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6256
6257 #: ../templates/default/export.tpl:107
6258 msgid "Table name"
6259 msgstr "Назва таблиці"
6260
6261 #: ../templates/default/export.tpl:126
6262 msgid "Continue"
6263 msgstr "Продовжити"
6264
6265 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6266 msgid "Members by status"
6267 msgstr "Члени за станом"
6268
6269 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6270 msgid "Members by state of dues"
6271 msgstr "Члени за станом унесків"
6272
6273 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6274 msgid "Contributions types repartition"
6275 msgstr "Переділ типів внесків"
6276
6277 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6278 msgid "Individuals and Companies"
6279 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6280
6281 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6282 msgid "Contributions over time"
6283 msgstr "Внески з часом"
6284
6285 #: ../templates/default/history.tpl:16
6286 msgid "Select an user"
6287 msgstr "Виберіть користувача"
6288
6289 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6290 #: ../templates/default/history.tpl:129
6291 msgid "Action"
6292 msgstr "Дія"
6293
6294 #: ../templates/default/history.tpl:27
6295 msgid "Select an action"
6296 msgstr "Виберіть дію"
6297
6298 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6299 msgid "IP"
6300 msgstr "IP"
6301
6302 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6303 msgid "User"
6304 msgstr "Користувач"
6305
6306 #: ../templates/default/history.tpl:116
6307 msgid "No log found"
6308 msgstr "Журнал не знайдено"
6309
6310 #: ../templates/default/history.tpl:123
6311 msgid "History entry %id"
6312 msgstr "Запис журналу %id"
6313
6314 #: ../templates/default/history.tpl:138
6315 msgid "logs are empty"
6316 msgstr "журнали порожні"
6317
6318 #: ../templates/default/history.tpl:155
6319 msgid "Show associated query"
6320 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6321
6322 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6323 msgid "Transaction details"
6324 msgstr "Подробиці переказу"
6325
6326 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6327 #: ../templates/default/member.tpl:34
6328 msgid "-- select a name --"
6329 msgstr "- виберіть ім'я -"
6330
6331 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6332 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6333 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6334 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6335 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6336 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6337
6338 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6339 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6340 msgid "Dispatch type:"
6341 msgstr "Тип надсилання:"
6342
6343 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6344 msgid "Attached contributions"
6345 msgstr "Долучені внески"
6346
6347 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6348 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6349 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6350 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6351
6352 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6353 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6354 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6355 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6356
6357 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6358 msgid ""
6359 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6360 "current transaction"
6361 msgstr ""
6362 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6363
6364 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6365 msgid "Dispatched amount:"
6366 msgstr "Надіслана сума:"
6367
6368 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6369 msgid "Not dispatched amount:"
6370 msgstr "Ненадіслана сума:"
6371
6372 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6373 msgid "Detach contribution from this transaction"
6374 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6375
6376 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6377 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6378 msgid "No member registered!"
6379 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6380
6381 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6382 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6383 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6384 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6385
6386 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6387 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6388 msgid "please create a member"
6389 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6390
6391 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6392 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6393 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6394 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6395 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6396 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6397 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6398 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6399 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6400
6401 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6402 msgid "Contributions selection"
6403 msgstr "Вибір внесків"
6404
6405 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6406 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6407 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6408 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6409
6410 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6411 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6412 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6413
6414 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6415 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6416 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6417 msgid "Informations"
6418 msgstr "Відомості"
6419
6420 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6421 msgid "Managers"
6422 msgstr "Менеджери"
6423
6424 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6425 msgid "Parent group:"
6426 msgstr "Батьківська група:"
6427
6428 #: ../templates/default/group.tpl:70
6429 msgid "Manage members"
6430 msgstr "Управління членами"
6431
6432 #: ../templates/default/group.tpl:71
6433 msgid "Manage managers"
6434 msgstr "Управління менеджерами"
6435
6436 #: ../templates/default/group.tpl:84
6437 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6438 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6439
6440 #: ../templates/default/group.tpl:86
6441 msgid "Group PDF"
6442 msgstr "PDF групи"
6443
6444 #: ../templates/default/404.tpl:10
6445 msgid ""
6446 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6447 "while."
6448 msgstr ""
6449 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6450 "Galette."
6451
6452 #: ../templates/default/404.tpl:11
6453 msgid ""
6454 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6455 "(http://mozilla.org)."
6456 msgstr ""
6457 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6458 "(http://mozilla.org)."
6459
6460 #: ../templates/default/404.tpl:21
6461 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6462 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6463
6464 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6465 msgid "Home"
6466 msgstr "Домівка"
6467
6468 #: ../templates/default/import.tpl:10
6469 msgid "Configure import model"
6470 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6471
6472 #: ../templates/default/import.tpl:15
6473 msgid "Existing files"
6474 msgstr "Наявні файли"
6475
6476 #: ../templates/default/import.tpl:21
6477 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6478 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6479
6480 #: ../templates/default/import.tpl:36
6481 msgid "see"
6482 msgstr "переглянути"
6483
6484 #: ../templates/default/import.tpl:58
6485 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6486 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6487
6488 #: ../templates/default/import.tpl:58
6489 msgid "Dry run"
6490 msgstr "Спробний прогін"
6491
6492 #: ../templates/default/import.tpl:62
6493 msgid "Import"
6494 msgstr "Імпорт"
6495
6496 #: ../templates/default/import.tpl:66
6497 msgid "No import file actually exists."
6498 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6499
6500 #: ../templates/default/import.tpl:66
6501 msgid ""
6502 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6503 "the imports directory."
6504 msgstr ""
6505 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6506 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6507
6508 #: ../templates/default/import.tpl:73
6509 msgid "Upload new file"
6510 msgstr "Вивантажити новий файл"
6511
6512 #: ../templates/default/import.tpl:76
6513 msgid "Select a file:"
6514 msgstr "Виберіть файл:"
6515
6516 #: ../templates/default/import.tpl:82
6517 msgid "Upload file"
6518 msgstr "Вивантажити файл"
6519
6520 #: ../templates/default/import.tpl:99
6521 msgid "No file selected"
6522 msgstr "Файл не вибрано"
6523
6524 #: ../templates/default/import.tpl:99
6525 msgid "Please make sure to select one file to import."
6526 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6527
6528 #: ../templates/default/import.tpl:118
6529 msgid "No file to upload"
6530 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6531
6532 #: ../templates/default/import.tpl:118
6533 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6534 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6535
6536 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6537 #, php-format
6538 msgid "Edit field %field"
6539 msgstr "Редагування поля %field"
6540
6541 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6542 msgid "Permissions:"
6543 msgstr "Права:"
6544
6545 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6546 msgid "Required:"
6547 msgstr "Потрібно:"
6548
6549 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6550 msgid "Width:"
6551 msgstr "Ширина:"
6552
6553 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6554 msgid "Height:"
6555 msgstr "Висота:"
6556
6557 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6558 msgid "Size:"
6559 msgstr "Розмір:"
6560
6561 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6562 msgid "Maximum file size, in Ko."
6563 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6564
6565 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6566 msgid "Maximum number of characters."
6567 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6568
6569 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6570 msgid "Repeat:"
6571 msgstr "Повторити:"
6572
6573 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6574 msgid "Number of values or zero if infinite."
6575 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6576
6577 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6578 msgid "Values:"
6579 msgstr "Значення:"
6580
6581 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6582 msgid "Choice list (one entry per line)."
6583 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6584
6585 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6586 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6587 msgid "New dynamic field"
6588 msgstr "Нове динамічне поле"
6589
6590 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6591 msgid "Visibility"
6592 msgstr "Видимість"
6593
6594 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6595 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6596 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6597 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6598 msgid "Required"
6599 msgstr "Потрібно"
6600
6601 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6602 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6603 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6604 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6605 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6606 msgid "Add"
6607 msgstr "Додати"
6608
6609 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6610 msgid "Load following members..."
6611 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6612
6613 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6614 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6615 msgid "An error occurred retrieving members :("
6616 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6617
6618 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6619 msgid "Load previous members..."
6620 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6621
6622 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6623 msgid "Mailing information"
6624 msgstr "Відомості про розсилання"
6625
6626 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6627 msgid "Go back to members list"
6628 msgstr "Повернутися до списку членів"
6629
6630 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6631 msgid "Manage selected members"
6632 msgstr "Управляти вибраними членами"
6633
6634 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6635 msgid "Existing attachments:"
6636 msgstr "Наявні долучення:"
6637
6638 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6639 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6640 msgid "Remove attachment"
6641 msgstr "Вилучити долучення"
6642
6643 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6644 msgid "Select attachments"
6645 msgstr "Вибір долучень"
6646
6647 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6648 msgid "Add attachment"
6649 msgstr "Додати долучення"
6650
6651 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6652 msgid ""
6653 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6654 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6655 msgstr ""
6656 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6657 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6658 "браузерах."
6659
6660 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6661 msgid "Write your mailing"
6662 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6663
6664 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6665 msgid "current logged in user"
6666 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6667
6668 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6669 msgid "other"
6670 msgstr "інше"
6671
6672 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6673 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6674 msgid "Object:"
6675 msgstr "Об'єкт:"
6676
6677 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6678 msgid "(De)Activate HTML editor"
6679 msgstr "Задіяти/знедіяти редактор HTML"
6680
6681 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6682 msgid "Interpret HTML"
6683 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6684
6685 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6686 msgid "Preview"
6687 msgstr "Попередній перегляд"
6688
6689 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6690 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6691 msgid "Cancel mailing"
6692 msgstr "Скасувати розсилання"
6693
6694 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6695 msgid "Preview your mailing"
6696 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6697
6698 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6699 msgid "Modifiy mailing"
6700 msgstr "Модифікувати розсилку"
6701
6702 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6703 msgid "Members selection"
6704 msgstr "Вибір членів"
6705
6706 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6707 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6708 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6709
6710 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6711 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6712 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6713
6714 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6715 msgid "Short form:"
6716 msgstr "Коротка форма:"
6717
6718 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6719 msgid "Long form:"
6720 msgstr "Довга форма:"
6721
6722 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6723 msgid "Headers"
6724 msgstr "Заголовки"
6725
6726 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6727 msgid "From:"
6728 msgstr "Від:"
6729
6730 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6731 msgid "To:"
6732 msgstr "До:"
6733
6734 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6735 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6736 msgid "Subject:"
6737 msgstr "Тема:"
6738
6739 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6740 msgid "Attachments:"
6741 msgstr "Долучення:"
6742
6743 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6744 msgid "Mail body"
6745 msgstr "Текст листа"
6746
6747 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6748 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6749 #, php-format
6750 msgid "Edit '%s' field"
6751 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6752
6753 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6754 #, php-format
6755 msgid "Translate '%s' field"
6756 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6757
6758 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6759 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6760 #, php-format
6761 msgid "Delete '%s' field"
6762 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6763
6764 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6765 #, php-format
6766 msgid "Move up '%s' field"
6767 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6768
6769 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6770 #, php-format
6771 msgid "Move down '%s' field"
6772 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6773
6774 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6775 #, php-format
6776 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6777 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6778
6779 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6780 msgid "Ajax page content"
6781 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6782
6783 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6784 msgid "Header"
6785 msgstr "Заголовок"
6786
6787 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6788 msgid "Footer"
6789 msgstr "Нижній колонтитул"
6790
6791 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6792 msgid "Body"
6793 msgstr "Текст листа"
6794
6795 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6796 msgid "CSS styles"
6797 msgstr "Стилі CSS"
6798
6799 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6800 msgid "Invoice"
6801 msgstr "Рахунок-фактура"
6802
6803 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6804 msgid "Receipt"
6805 msgstr "Квитанція"
6806
6807 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6808 msgid "Adhesion Form"
6809 msgstr "Форма зчіпляння"
6810
6811 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6812 msgid "Cascade delete"
6813 msgstr "Каскадне видалення"
6814
6815 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6816 msgid "Delete all associated data"
6817 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6818
6819 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6820 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6821 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6822
6823 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6824 msgid "This can't be undone."
6825 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6826
6827 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6828 msgid "Remove"
6829 msgstr "Вилучити"
6830
6831 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6832 msgid "Related transaction information"
6833 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6834
6835 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6836 msgid "View transaction"
6837 msgstr "Переглянути переказ"
6838
6839 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6840 msgid "[view]"
6841 msgstr "[перегляд]"
6842
6843 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6844 msgid "Not dispatched amount"
6845 msgstr "Ненадіслана сума"
6846
6847 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6848 msgid "Select contributor and membership fee type"
6849 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6850
6851 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6852 msgid "Select contributor and donation type"
6853 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6854
6855 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6856 msgid "New attached fee"
6857 msgstr "Нова додана плата"
6858
6859 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6860 msgid "New attached donation"
6861 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6862
6863 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6864 msgid "Search for name or ID and pick member"
6865 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6866
6867 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6868 msgid "Reload"
6869 msgstr "Перезавантажити"
6870
6871 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6872 msgid ""
6873 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6874 msgstr ""
6875 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6876 "внеску"
6877
6878 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6879 msgid "Details of membership fee"
6880 msgstr "Подробиці членського внеску"
6881
6882 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6883 msgid "Details of donation"
6884 msgstr "Подробиці пожертвування"
6885
6886 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6887 msgid "Record date:"
6888 msgstr "Дата запису:"
6889
6890 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6891 msgid "months"
6892 msgstr "місяців"
6893
6894 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6895 msgid "Transaction related"
6896 msgstr "Пов’язано з переказом"
6897
6898 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6899 msgid "Notify member"
6900 msgstr "Повідомити члена"
6901
6902 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
6903 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6904 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6905
6906 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
6907 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6908 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
6909
6910 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
6911 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6912 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
6913
6914 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6915 msgid ""
6916 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6917 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6918 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6919 "members list'"
6920 msgstr ""
6921 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
6922 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
6923 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
6924 "видимим в списку членів\""
6925
6926 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
6927 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
6928 msgid "No member to show"
6929 msgstr "Немає члена для показу"
6930
6931 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
6932 msgid "New password:"
6933 msgstr "Новий пароль:"
6934
6935 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
6936 msgid "Confirmation:"
6937 msgstr "Підтвердження:"
6938
6939 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
6940 msgid "(at least 4 characters)"
6941 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
6942
6943 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
6944 msgid "Change my password"
6945 msgstr "Змінення пароля"
6946
6947 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
6948 msgid "Previous"
6949 msgstr "Назад"
6950
6951 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
6952 msgid "Next"
6953 msgstr "Далі"
6954
6955 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
6956 msgid "Generate members's card"
6957 msgstr "Утворення картки члена"
6958
6959 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
6960 msgid "Generate Member Card"
6961 msgstr "Створення членської картки"
6962
6963 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
6964 msgid "Adhesion form"
6965 msgstr "Форма зчіпляння"
6966
6967 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
6968 msgid ""
6969 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
6970 "password' functionnality."
6971 msgstr ""
6972 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
6973 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
6974
6975 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
6976 msgid "New password"
6977 msgstr "Новий пароль"
6978
6979 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
6980 msgid "Edit member"
6981 msgstr "Редагувати члена"
6982
6983 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
6984 msgid "View member's contributions"
6985 msgstr "Переглянути внески вкладника"
6986
6987 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
6988 msgid "View contributions"
6989 msgstr "Переглянути внески"
6990
6991 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
6992 msgid "Create a new member with %name information."
6993 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
6994
6995 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
6996 msgid "Duplicate"
6997 msgstr "Подвоїти"
6998
6999 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7000 msgid "Family"
7001 msgstr "Родина"
7002
7003 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7004 #: ../templates/default/member.tpl:23
7005 msgid "Attached to:"
7006 msgstr "Долучено до:"
7007
7008 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7009 #: ../templates/default/member.tpl:44
7010 msgid "Parent of:"
7011 msgstr "Є батьком:"
7012
7013 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7014 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7015 msgid "Picture"
7016 msgstr "Зображення"
7017
7018 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7019 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7020 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7021
7022 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7023 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7024 msgid "Groups:"
7025 msgstr "Групи:"
7026
7027 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7028 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7029 msgid "Member of group"
7030 msgstr "Член групи"
7031
7032 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7033 #: ../templates/default/member.tpl:122
7034 msgid "Back to top"
7035 msgstr "На початок"
7036
7037 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7038 msgid "Not managed group"
7039 msgstr "Група, що не управляється"
7040
7041 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7042 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7043 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7044
7045 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7046 msgid "Simple search"
7047 msgstr "Простий пошук"
7048
7049 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7050 msgid "Membership status"
7051 msgstr "Стан членства"
7052
7053 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7054 msgid "Account activity"
7055 msgstr "Діяльність облікового запису"
7056
7057 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7058 msgid "With email:"
7059 msgstr "З е-поштою:"
7060
7061 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7062 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7063 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7064 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7065 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7066 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7067 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7068 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7069 msgid "beetween"
7070 msgstr "між"
7071
7072 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7073 msgid "Modification date"
7074 msgstr "Дата змінення"
7075
7076 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7077 msgid "Due date"
7078 msgstr "Кінцева дата"
7079
7080 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7081 msgid "Show public infos"
7082 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7083
7084 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7085 msgid "Statuts"
7086 msgstr "Стан"
7087
7088 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7089 msgid "Advanced groups search"
7090 msgstr "Розширений пошук груп"
7091
7092 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7093 msgid "Experimental"
7094 msgstr "Експериментальне"
7095
7096 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7097 msgid "Add new group search criteria"
7098 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7099
7100 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7101 msgid "In all selected groups"
7102 msgstr "У всіх вибраних групах"
7103
7104 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7105 msgid "In any of selected groups"
7106 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7107
7108 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7109 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7110 msgid "Remove criteria"
7111 msgstr "Вилучити умови"
7112
7113 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7114 msgid "Within contributions"
7115 msgstr "У межах внесків"
7116
7117 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7118 msgid "Free search"
7119 msgstr "Вільний пошук"
7120
7121 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7122 msgid "Add new free search criteria"
7123 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7124
7125 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7126 msgid "or"
7127 msgstr "або"
7128
7129 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7130 msgid "Select a field"
7131 msgstr "Вибрати поле"
7132
7133 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7134 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7135 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7137 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7138 msgid "is"
7139 msgstr "є"
7140
7141 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7143 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7144 msgid "is not"
7145 msgstr "не"
7146
7147 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7148 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7149 msgid "before"
7150 msgstr "перед"
7151
7152 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7153 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7154 msgid "after"
7155 msgstr "після"
7156
7157 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7158 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7159 msgid "contains"
7160 msgstr "містить"
7161
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7163 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7164 msgid "do not contains"
7165 msgstr "не містить"
7166
7167 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7168 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7169 msgid "starts with"
7170 msgstr "починається з"
7171
7172 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7173 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7174 msgid "ends with"
7175 msgstr "закінчується на"
7176
7177 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7178 msgid "Please confirm your email address:"
7179 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7180
7181 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7182 msgid "Get my document"
7183 msgstr "Отримати мій документ"
7184
7185 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7186 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7187 msgid "Collapse all"
7188 msgstr "Згорнути все"
7189
7190 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7191 #, php-format
7192 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7193 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7194
7195 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7196 #, php-format
7197 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7198 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7199
7200 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7201 msgid "Expand all"
7202 msgstr "Розгорнути все"
7203
7204 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7205 msgid "Warning"
7206 msgstr "Увага"
7207
7208 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7209 msgid "Some warnings has been thrown:"
7210 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7211
7212 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7213 msgid "Please correct above warnings to continue."
7214 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7215
7216 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7217 msgid "Active plugins"
7218 msgstr "Діяльні розширення"
7219
7220 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7221 msgid "Author"
7222 msgstr "Автор"
7223
7224 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7225 msgid "Version"
7226 msgstr "Версія"
7227
7228 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7229 msgid "Release date"
7230 msgstr "Дата виходу"
7231
7232 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7233 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7234 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7235
7236 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7237 msgid "Initialize '%name' database"
7238 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7239
7240 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7241 msgid "No active plugin."
7242 msgstr "Немає діяльного розширення."
7243
7244 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7245 msgid "Inactive plugins"
7246 msgstr "Бездіяльні розширення"
7247
7248 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7249 msgid "Cause"
7250 msgstr "Причина"
7251
7252 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7253 msgid "A required file is missing"
7254 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7255
7256 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7257 msgid "Incompatible with current version"
7258 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7259
7260 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7261 msgid "Explicitely disabled"
7262 msgstr "Явно вимкнено"
7263
7264 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7265 msgid "Unknown"
7266 msgstr "Невідомо"
7267
7268 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7269 msgid "Activate plugin '%name'"
7270 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7271
7272 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7273 msgid "No inactive plugin."
7274 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7275
7276 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7277 msgid "Plugin database initialization: %name"
7278 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7279
7280 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7281 msgid ""
7282 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7283 msgstr ""
7284 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7285
7286 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7287 msgid "New group"
7288 msgstr "Нова група"
7289
7290 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7291 msgid "Group information"
7292 msgstr "Відомості про групу"
7293
7294 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7295 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7296 msgid "no group"
7297 msgstr "немає групи"
7298
7299 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7300 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7301 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7302
7303 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7304 msgid "All groups PDF"
7305 msgstr "Усі групи PDF"
7306
7307 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7308 msgid "An error occurred reordering groups :("
7309 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7310
7311 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7312 msgid "An error occurred loading selected group :("
7313 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7314
7315 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7316 msgid "Add a new group"
7317 msgstr "Додати нову групу"
7318
7319 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7320 msgid "Create"
7321 msgstr "Створити"
7322
7323 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7324 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7325 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
7326
7327 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7328 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7329 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7330
7331 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7332 msgid "Pleade provide a group name"
7333 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7334
7335 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7336 msgid "Group members selection"
7337 msgstr "Вибір учасників групи"
7338
7339 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7340 msgid "Group managers selection"
7341 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7342
7343 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7344 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7345 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7346 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7347 msgid "[W]"
7348 msgstr "[ЖІН]"
7349
7350 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7351 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7352 msgid "[M]"
7353 msgstr "[ЧОЛ]"
7354
7355 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7356 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7357 msgid "[admin]"
7358 msgstr "[адмін]"
7359
7360 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7361 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7362 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7363 msgid "[staff]"
7364 msgstr "[співробітник]"
7365
7366 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7367 msgid "No member attached"
7368 msgstr "Не долучено жодного члена"
7369
7370 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7371 msgid "No manager attached"
7372 msgstr "Менеджера не долучено"
7373
7374 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7375 msgid "Documentation"
7376 msgstr "Документація"
7377
7378 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7379 msgid "Choose label to translate"
7380 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7381
7382 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7383 #, php-format
7384 msgid "Original text: '%s'"
7385 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7386
7387 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7388 #, php-format
7389 msgid "Translation of '%s' label"
7390 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7391
7392 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7393 msgid "No fields to translate."
7394 msgstr "Немає полів для перекладу."
7395
7396 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7397 msgid "no member"
7398 msgstr "немає члена"
7399
7400 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7401 msgid "Selected members"
7402 msgstr "Вибрані члени"
7403
7404 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7405 msgid "No members has been selected yet."
7406 msgstr "Членів ще не вибрано."
7407
7408 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7409 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7410 msgid "Validate"
7411 msgstr "Підтвердити"
7412
7413 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7414 msgid "An error occurred sending photo :("
7415 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7416
7417 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7418 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7419 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7420 msgid "Priority"
7421 msgstr "Пріоритет"
7422
7423 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7424 msgid "New status"
7425 msgstr "Новий стан"
7426
7427 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7428 msgid "New contribution type"
7429 msgstr "Новий тип внеску"
7430
7431 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7432 #, php-format
7433 msgid "%s field"
7434 msgstr "Поле %s"
7435
7436 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7437 msgid "Show transactions since"
7438 msgstr "Показати перекази з"
7439
7440 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7441 msgid "Show all members transactions"
7442 msgstr "Показати всі перекази членів"
7443
7444 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7445 #, php-format
7446 msgid "%count transaction"
7447 msgid_plural "%count transactions"
7448 msgstr[0] "%count переказ"
7449 msgstr[1] "%count перекази"
7450 msgstr[2] "%count переказів"
7451
7452 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7453 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7454 msgid "Originator"
7455 msgstr "Автор"
7456
7457 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7458 msgid "Transaction %id"
7459 msgstr "Переказ %id"
7460
7461 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7462 msgid "Edit transaction #%id"
7463 msgstr "Змінити переказ #%id"
7464
7465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7466 msgid "Remove transaction #%id"
7467 msgstr "Видалити переказ #%id"
7468
7469 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7470 msgid "no transaction"
7471 msgstr "немає переказів"
7472
7473 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7474 msgid "Completely dispatched transaction"
7475 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7476
7477 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7478 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7479 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7480
7481 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7482 msgid "Password confirmation:"
7483 msgstr "Підтвердження паролю:"
7484
7485 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7486 msgid "Is company?"
7487 msgstr "Це компанія?"
7488
7489 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7490 msgid "Is member a company?"
7491 msgstr "Є членом компанії?"
7492
7493 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7494 msgid ""
7495 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7496 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7497 msgstr ""
7498 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7499 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7500
7501 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7502 msgid "Not supplied"
7503 msgstr "Не вказано"
7504
7505 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7506 msgid "Manage user's groups"
7507 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7508
7509 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7510 msgid "Manage user's managed groups"
7511 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7512
7513 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7514 #: ../templates/default/member.tpl:240
7515 msgid "Member of:"
7516 msgstr "Член:"
7517
7518 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7519 #: ../templates/default/member.tpl:238
7520 msgid "Manager for:"
7521 msgstr "Менеджер:"
7522
7523 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7524 msgid "(numbers only)"
7525 msgstr "(лише цифри)"
7526
7527 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7528 msgid ""
7529 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7530 "the inconvennience."
7531 msgstr ""
7532 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7533 "незручності."
7534
7535 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7536 msgid "Picture:"
7537 msgstr "Зображення:"
7538
7539 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7540 msgid ""
7541 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7542 "organization or its members will be sent."
7543 msgstr ""
7544 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7545 "не буде надіслано."
7546
7547 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7548 msgid ""
7549 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7550 msgstr ""
7551 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7552 "дані."
7553
7554 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7555 msgid ""
7556 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7557 "button."
7558 msgstr ""
7559 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7560 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7561
7562 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7563 msgid ""
7564 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7565 "strong>."
7566 msgstr ""
7567 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7568 "з'єднання HTTPS</strong>."
7569
7570 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7571 msgid "Send telemetry information"
7572 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7573
7574 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7575 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7576 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7577
7578 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7579 msgid "Add payment type"
7580 msgstr "Додати тип платежу"
7581
7582 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7583 msgid "Label"
7584 msgstr "Мітка"
7585
7586 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7587 #, php-format
7588 msgid "%s payment type"
7589 msgstr "Тип платежу %s"
7590
7591 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7592 #, php-format
7593 msgid "Edit '%s' payment type"
7594 msgstr "Редагувати тип платежу '%s'"
7595
7596 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7597 #, php-format
7598 msgid "Delete '%s' payment type"
7599 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
7600
7601 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7602 msgid "By %name"
7603 msgstr "За %name"
7604
7605 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7606 msgid "Version:"
7607 msgstr "Версія:"
7608
7609 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7610 msgid "Author:"
7611 msgstr "Автор:"
7612
7613 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7614 msgid "Path:"
7615 msgstr "Шлях:"
7616
7617 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7618 msgid "Main route:"
7619 msgstr "Основний маршрут:"
7620
7621 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7622 msgid "ACLs"
7623 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7624
7625 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7626 msgid "Route"
7627 msgstr "Маршрут"
7628
7629 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7630 msgid "ACL"
7631 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7632
7633 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7634 msgid "No ACLs!"
7635 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7636
7637 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7638 msgid "Raw information"
7639 msgstr "Необроблені дані"
7640
7641 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7642 msgid "View your member card"
7643 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7644
7645 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7646 msgid "Subscribe"
7647 msgstr "Підписатися"
7648
7649 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7650 msgid "Lost your password?"
7651 msgstr "Забули пароль?"
7652
7653 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7654 msgid "Public page content"
7655 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7656
7657 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7658 #, php-format
7659 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7660 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7661
7662 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7663 #, php-format
7664 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7665 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7666
7667 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7668 msgid "None of the selected members has an email address."
7669 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7670
7671 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7672 msgid "No member selected (yet)."
7673 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7674
7675 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7676 msgid "unreachable members:"
7677 msgstr "недоступні члени:"
7678
7679 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7680 msgid "unreachable member:"
7681 msgstr "недоступний член:"
7682
7683 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7684 msgid ""
7685 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7686 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7687 msgstr ""
7688 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7689 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7690
7691 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7692 msgid "Manager(s)"
7693 msgstr "Менеджер(и)"
7694
7695 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7696 msgid "%membercount members"
7697 msgstr "%membercount членів"
7698
7699 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7700 msgid "Selected groups"
7701 msgstr "Вибрані групи"
7702
7703 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7704 msgid "No groups has been selected yet."
7705 msgstr "Групи ще не вибрано."
7706
7707 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7708 msgid "- WARNING -"
7709 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7710
7711 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7712 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7713 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7714
7715 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7716 msgid "Do you want to send it again?"
7717 msgstr "Надіслати їх знову?"
7718
7719 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7720 msgid "Later"
7721 msgstr "Пізніше"
7722
7723 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7724 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7725 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7726
7727 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7728 msgid "preview"
7729 msgstr "попередній перегляд"
7730
7731 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7732 #, php-format
7733 msgid "%s members with an email address"
7734 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7735
7736 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7737 #, php-format
7738 msgid "%s members without email address"
7739 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7740
7741 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7742 msgid "Generate labels for members without email address"
7743 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7744
7745 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7746 msgid "No reminder selected"
7747 msgstr "Нагадування не вибрано"
7748
7749 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7750 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7751 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7752
7753 #: ../templates/default/member.tpl:26
7754 msgid "Detach?"
7755 msgstr "Відлучити?"
7756
7757 #: ../templates/default/member.tpl:31
7758 msgid "Attach member"
7759 msgstr "Долучити члена"
7760
7761 #: ../templates/default/member.tpl:75
7762 msgid "Notify member his account has been modified"
7763 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7764
7765 #: ../templates/default/member.tpl:77
7766 msgid "Notify member his account has been created"
7767 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7768
7769 #: ../templates/default/member.tpl:83
7770 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7771 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7772
7773 #: ../templates/default/member.tpl:85
7774 msgid ""
7775 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7776 msgstr ""
7777 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7778
7779 #: ../templates/default/member.tpl:197
7780 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7781 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7782
7783 #: ../templates/default/member.tpl:204
7784 msgid "Groups selection"
7785 msgstr "Вибір груп"
7786
7787 #: ../templates/default/member.tpl:206
7788 msgid "Managed groups selection"
7789 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7790
7791 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7792 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7793 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7794
7795 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7796 msgid "This comment is reserved to the member."
7797 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7798
7799 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7800 msgid "Do member want to appear publically?"
7801 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7802
7803 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7804 msgid ""
7805 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7806 "your full name, website address ad other information will be publically "
7807 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7808 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7809 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7810 msgstr ""
7811 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7812 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7813 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7814 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7815 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7816
7817 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7818 msgid "(at least %i characters)"
7819 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7820
7821 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7822 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7823 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7824 msgid "Short form"
7825 msgstr "Коротка форма"
7826
7827 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7828 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7829 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7830 msgid "Long form"
7831 msgstr "Довга форма"
7832
7833 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7834 msgid "Add title"
7835 msgstr "Додати заголовок"
7836
7837 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7838 #, php-format
7839 msgid "%s title"
7840 msgstr "Заголовок %s"
7841
7842 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7843 #, php-format
7844 msgid "Edit '%s' title"
7845 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7846
7847 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7848 #, php-format
7849 msgid "Delete '%s' title"
7850 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7851
7852 #~ msgid "Member's deadline"
7853 #~ msgstr "Реченець члена"
7854
7855 #~ msgid "Available only for reminders"
7856 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7860 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7861 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7862
7863 #~ msgid "Member's name"
7864 #~ msgstr "Ім'я члена"
7865
7866 #~ msgid "Generate fake data"
7867 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
7868
7869 #~ msgid "%count transactions created"
7870 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
7871
7872 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
7873 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
7874
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "%name\n"
7877 #~ "%complement\n"
7878 #~ "%address\n"
7879 #~ "%zip %town - %country"
7880 #~ msgstr ""
7881 #~ "%name\n"
7882 #~ "%complement\n"
7883 #~ "%address\n"
7884 #~ "%zip %town - %country"
7885
7886 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
7887 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
7888
7889 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
7890 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
7891
7892 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
7893 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
7894
7895 #~ msgid "(Confirmation)"
7896 #~ msgstr "(Підтвердження)"
7897
7898 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
7899 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("