1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
3 # Віталій Куждін <kuzhdinvitaliy@gmail.com>, 2021.
4 # Andrii Leitsius <leits.dev@gmail.com>, 2021.
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-07 09:05+0000\n"
11 "Last-Translator: Andrii Leitsius <leits.dev@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
22 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
24 msgstr "Помилка Galette"
26 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
27 msgid "Page not found"
28 msgstr "Сторінку не знайдено"
30 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
36 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
47 msgid "An error occurred while storing the transaction."
48 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
51 msgid "Transaction has been successfully stored"
52 msgstr "Переказ успішно збережено"
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
55 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
56 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
59 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
60 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
63 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
64 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
67 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
68 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
71 msgid "Payment types management"
72 msgstr "Управління видами оплати"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Змінити вид оплати"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
80 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
81 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
85 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
86 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
90 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
91 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
96 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
100 msgid "Remove payment type %1$s"
101 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
104 msgid "Group name is missing!"
105 msgstr "Назва групи відсутня!"
107 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
112 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
113 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
116 msgid "An error occurred while storing the group."
117 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
121 msgid "Remove group %1$s"
122 msgstr "Вилучити групу %1$s"
124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
125 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
127 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
128 "каскадне видалення."
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
134 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
135 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
139 msgid "No member selected for mailing!"
140 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
147 msgid "Please type an object for the message."
148 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
151 msgid "Please enter a message."
152 msgstr "Уведіть повідомлення."
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
155 msgid "Mailing has been successfully sent!"
156 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
159 msgid "Mailing has been successfully saved."
160 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
168 msgid "Remove mailing #%1$s"
169 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
172 msgid "Mailing preview"
173 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
179 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
180 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
181 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
185 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
186 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
189 msgid "Dynamic fields configuration"
190 msgstr "Налаштування динамічних полів"
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
193 msgid "Unable to retrieve field information."
194 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
196 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
198 msgstr "Правити поле"
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
201 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
202 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
205 msgid "Requested field does not exists!"
206 msgstr "Запитане поле не існує!"
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
210 msgid "Remove dynamic field %1$s"
211 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
214 msgid "Field has been successfully moved"
215 msgstr "Поле успішно переміщено"
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
218 msgid "An error occurred moving field :("
219 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
221 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
228 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
229 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
230 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
231 msgid "You do not have permission for requested URL."
232 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
235 msgid "No member #%id."
236 msgstr "Нема члена з ID #%id."
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
240 msgid "Member Profile"
241 msgstr "Профіль члена"
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
245 msgstr "Список членів"
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
248 msgid "Trombinoscope"
249 msgstr "Дошка членів"
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
252 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
253 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
256 msgid "Members management"
257 msgstr "Управління членами"
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
261 msgstr "Підпис стану"
263 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
264 msgid "Advanced search"
265 msgstr "Розширений пошук"
267 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
268 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
269 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
270 msgid "No member was selected, please check at least one name."
271 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
275 msgid "Mass change %count members"
276 msgstr "Масова зміна %count членів"
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
280 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
281 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
285 msgid "Review mass change %count members"
286 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
289 msgid "Nothing to do!"
290 msgstr "Нічого немає!"
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
294 msgid "An error occurred while storing the member."
295 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
298 msgid "Something went wront during mass edition!"
299 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
303 msgid "%count members has been changed successfully!"
304 msgstr "%count членів успішно змінено!"
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
307 msgid "Invalid captcha"
308 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
311 msgid "Your account has been created!"
312 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
315 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
316 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
319 msgid "New member has been successfully added."
320 msgstr "Нового члена успішно додано."
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
323 msgid "Member account has been modified."
324 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
327 msgid "An error occurred adding member to its groups."
328 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
331 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
332 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
335 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
336 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
337 msgid "Delete failed"
338 msgstr "Не вдалося видалити"
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
342 msgid "Remove member %1$s"
343 msgstr "Видалити члена %1$s"
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
347 msgid "You are about to remove %count members."
348 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
350 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
351 msgid "Titles management"
352 msgstr "Управління заголовками"
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
356 msgstr "Правити заголовок"
358 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
360 msgid "Title '%s' has not been added!"
361 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
363 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
365 msgid "Title '%s' has not been modified!"
366 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
368 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
370 msgid "Title '%s' has been successfully added."
371 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
373 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
375 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
376 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
378 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
380 msgid "Remove title %1$s"
381 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
383 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
384 msgid "User statuses"
385 msgstr "Стани користувачів"
387 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
388 msgid "Contribution types"
389 msgstr "Види внесків"
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
393 msgstr "Правити стан"
395 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
396 msgid "Edit contribution type"
397 msgstr "Редагувати вид внеску"
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
400 msgid "%type has not been added :("
401 msgstr "%type не додано :("
403 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
404 msgid "%type #%id has not been updated"
405 msgstr "%type #%id не оновлювався"
407 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
408 msgid "%type has been successfully added!"
409 msgstr "%type успішно додано!"
411 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
412 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
413 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
415 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
416 msgid "Remove %type '%label'"
417 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
420 msgid "Membership fee"
421 msgstr "Членський внесок"
423 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
424 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
431 #| msgid "Mass change %count members"
432 msgid "Mass add contribution on %count members"
433 msgstr "Масова зміна %count членів"
435 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
436 msgid "Contributions management"
437 msgstr "Управління внесками"
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
440 msgid "Transactions management"
441 msgstr "Управління переказами"
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
444 msgid "- Unknown payment type!"
445 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
448 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
449 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
450 msgid "Unable to load contribution #%id!"
451 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
454 msgid "Contribution has been successfully stored"
455 msgstr "Внесок успішно збережено"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
458 msgid "An error occurred while storing the contribution."
459 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
463 msgid "Remove %1$s %2$s"
464 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
467 msgid "contributions"
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
476 msgid "Remove %1$s #%2$s"
477 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
480 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
489 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
490 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
493 msgid "This search is already saved."
494 msgstr "Цей пошук уже збережено."
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
497 msgid "Search has been saved."
498 msgstr "Пошук збережено."
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
501 msgid "Saved searches"
502 msgstr "Збережені пошукові запити"
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
505 msgid "Remove saved search"
506 msgstr "Видалити збережений пошук"
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
510 msgid "You are about to remove %count searches."
511 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
514 msgid "Saved search loaded"
515 msgstr "Збережений пошук завантажено"
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
518 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
519 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
521 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
522 msgid "System information"
523 msgstr "Системи відомостей"
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
531 msgstr "Налаштування"
533 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
534 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
536 msgstr "Усі облікові записи"
538 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
539 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
540 msgid "Active accounts"
541 msgstr "Діяльні облікові записи"
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
544 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
545 msgid "Inactive accounts"
546 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
548 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
550 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
551 "contact the administrator if the problem persists."
553 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
554 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
556 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
557 msgid "Preferences has been saved."
558 msgstr "Налаштування збережено."
560 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
562 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
565 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
566 "вимкнено в налаштуваннях."
568 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
570 msgstr "Перевірочне повідомлення"
572 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
573 msgid "Galette admin"
574 msgstr "Адміністратор Galette"
576 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
577 msgid "Test message."
578 msgstr "Перевірочне повідомлення."
580 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
582 msgid "An email has been sent to %email"
583 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
587 msgid "No email sent to %email"
588 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
591 msgid "Invalid email adress!"
592 msgstr "Недійсна е-пошта!"
594 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
598 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
599 msgid "Fields configuration"
600 msgstr "Конфігурація полів"
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
603 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
604 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
607 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
608 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
610 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
611 msgid "Lists configuration"
612 msgstr "Конфігурація списків"
614 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
615 msgid "List configuration has been successfully stored"
616 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
619 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
620 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
622 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
626 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
627 msgid "No reminder to send for now."
628 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
631 msgid "There are no member to proceed."
632 msgstr "Немає члена для продовження."
634 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
635 msgid "Reminder has not been sent:"
636 msgstr "Нагадування не надіслано:"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
639 msgid "Sent reminders:"
640 msgstr "Надіслані нагадування:"
642 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
643 msgid "Download document"
644 msgstr "Завантажити документ"
646 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
647 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
648 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
649 msgid "Removal has not been confirmed!"
650 msgstr "Видалення не підтверджено!"
652 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
653 msgid "Successfully deleted!"
654 msgstr "Успішно видалено!"
656 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
657 msgid "An error occurred trying to delete :("
658 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
660 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
661 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
662 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
663 msgid "Unable to get members list."
664 msgstr "Не вдається отримати список членів."
666 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
667 msgid "Attendance sheet configuration"
668 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
670 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
672 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
673 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
676 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
677 msgid "Attendance sheet"
678 msgstr "Лист відвідуваності"
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
681 msgid "Unable to get groups list."
682 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
689 msgid "Missing PDF model type!"
690 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
692 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
693 msgid "Model has been successfully stored!"
694 msgstr "Модель успішно збережена!"
696 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
697 msgid "Model has not been stored :("
698 msgstr "Модель не збережено :("
700 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
701 msgid "Invalid link!"
702 msgstr "Недійсне посилання!"
704 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
705 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
706 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
707 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
711 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
712 msgid "You must provide both login and password."
713 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
715 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
716 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
717 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
720 msgid "Login failed."
721 msgstr "Увійти не вдалося."
723 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
724 msgid "Authentication failed"
725 msgstr "Автентифікація не вдалася"
727 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
733 msgid "Impersonating as %login"
734 msgstr "Видає себе за %login"
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
737 msgid "Unable to impersonate as %id"
738 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
740 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
741 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
742 msgid "Impersonating ended"
743 msgstr "Видавання себе за іншого завершено"
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
747 msgid "Password recovery"
748 msgstr "Відновлення пароля"
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
751 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
753 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
754 "адміністратора Galette"
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
758 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
759 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
763 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
764 "follow the instructions."
766 "На вашу е-пошту надіслано лист.<br>Перевірте свої вхідні та дотримуйтесь "
769 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
770 msgid "An email has been sent to the member."
771 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
773 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
775 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
777 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
780 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
783 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
785 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
790 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
791 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
793 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
795 msgid "Mails address %s does not exist"
796 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
798 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
800 msgid "Login %s does not exist"
801 msgstr "Логін %s не існує"
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
805 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
807 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
809 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
810 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
812 msgstr "Немає пароля"
814 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
815 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
816 msgid "- The passwords don't match!"
817 msgstr "- Паролі не збігаються!"
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
820 msgid "Your password is too weak!"
821 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
823 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
824 msgid "An error occurred while updating your password."
825 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
827 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
829 msgid "Password changed for member '%s'."
830 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
832 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
833 msgid "Your password has been changed!"
834 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
836 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
837 msgid "Administration tools"
838 msgstr "Засоби адміністрування"
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
841 #: ../install/steps/check.php:111
843 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
844 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
846 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
847 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
849 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
850 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
851 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
854 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
855 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
858 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
859 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
861 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
862 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
863 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
866 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
867 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
870 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
871 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
874 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
875 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
878 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
879 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
881 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
882 #: ../install/steps/check.php:75
886 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
887 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
888 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
889 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
890 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
891 msgid "start date filter"
892 msgstr "добірка дати початку"
894 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
895 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
896 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
897 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
898 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
899 msgid "end date filter"
900 msgstr "добірка дати завершення"
902 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
903 msgid "Logs have been flushed!"
904 msgstr "Журнали очищено!"
906 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
907 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
908 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
910 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
911 msgid "Flush the logs"
912 msgstr "Очистити журнали"
914 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
918 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
919 msgid "Plugin %name has been enabled"
920 msgstr "Розширення %name увімкнено"
922 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
923 msgid "Plugin %name has been disabled"
924 msgstr "Розширення %name вимкнено"
926 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
927 msgid "Translate labels"
928 msgstr "Переклад міток"
930 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
933 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
935 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
936 "форму, щоб створити його."
938 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
939 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
940 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
941 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
943 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
944 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
945 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
947 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
948 msgid "CVS database Export"
949 msgstr "Експорт бази даних CVS"
951 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
952 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
953 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
955 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
958 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
959 "can write in the exports directory."
961 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
962 "вебсервер може писати в каталог експорту."
964 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
966 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
967 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
969 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
972 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
974 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
975 "журнали, будь ласка."
977 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
978 msgid "CSV members import"
979 msgstr "Імпорт CSV-членів"
981 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
982 msgid "An error occurred importing the file :("
983 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
985 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
986 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
987 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
990 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
991 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
993 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
994 msgid "No files has been seleted for upload!"
995 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
998 msgid "No files has been uploaded!"
999 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1003 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1004 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
1006 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1008 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1009 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1013 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1014 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1017 msgid "CSV import model"
1018 msgstr "Модель імпорту CSV"
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1021 msgid "galette_import_model.csv"
1022 msgstr "galette_import_model.csv"
1024 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1025 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1026 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1029 msgid "Import model has not been stored :("
1030 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1033 msgid "Automatic emails texts edition"
1034 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1038 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1039 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1043 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1044 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1046 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1047 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1048 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1050 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1052 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1056 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1057 #: ../install/steps/type.php:39
1058 msgid "Installation mode"
1059 msgstr "Режим установлення"
1061 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1062 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1066 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1067 msgid "Database access and permissions"
1068 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1070 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1071 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1072 msgid "Previous version selection"
1073 msgstr "Вибір попередньої версії"
1075 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1076 msgid "Datapase upgrade"
1077 msgstr "Оновлення бази даних"
1079 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1080 msgid "Tables Creation"
1081 msgstr "Створення таблиць"
1083 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1084 msgid "Admin parameters"
1085 msgstr "Параметри адміністратора"
1087 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1088 msgid "Galette initialization"
1089 msgstr "Ініціалізація Galette"
1091 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1104 msgid "Database type unknown"
1105 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1107 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1108 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1109 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1111 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1112 msgid "Unable to run %version update script :("
1113 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1115 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1116 msgid "Write configuration file"
1117 msgstr "Записати файл конфігурації"
1119 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1120 msgid "Config file already exists and is up to date"
1121 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1123 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1124 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1125 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1127 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1129 msgstr "Налаштування"
1131 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1132 msgid "Contributions types"
1133 msgstr "Типи внесків"
1135 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1139 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1140 msgid "Fields config and categories"
1141 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1143 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1145 msgstr "Поштові тексти"
1147 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1151 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1155 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1156 msgid "Update preferences"
1157 msgstr "Налаштування оновлення"
1159 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1160 msgid "Update models"
1161 msgstr "Оновлення моделей"
1163 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1165 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1166 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1168 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1170 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1171 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1173 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1176 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1179 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1181 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1183 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1184 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1186 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1188 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1189 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1191 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1193 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1194 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1196 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1198 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1199 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1201 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1203 msgstr "Перша сторінка"
1205 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1206 msgid "Previous page (%i)"
1207 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1209 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1210 msgid "Current page (%i)"
1211 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1213 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1215 msgstr "Сторінка %i"
1217 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1218 msgid "Next page (%i)"
1219 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1221 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1222 msgid "Last page (%i)"
1223 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1225 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1229 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1231 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1232 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1234 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1236 msgstr "Суперадміністратор"
1238 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1239 msgid "Delete mailing entries"
1240 msgstr "Видалення записів розсилання"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1243 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1244 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1247 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1249 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1250 "для надсилання електронних листів!"
1252 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1253 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1254 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1256 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1257 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1258 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1260 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1261 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1262 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1264 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1266 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1268 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1270 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1271 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1272 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1275 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1276 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1277 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1279 msgid "- Mandatory field %field empty."
1280 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1282 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1283 msgid "Passwords mismatch"
1284 msgstr "Невідповідність паролів"
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1287 msgid "You have to select a staff member"
1288 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1290 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1292 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1293 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1295 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1296 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1297 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1300 msgid "- This username is already used by another member !"
1301 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1303 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1304 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1305 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1306 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1308 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1309 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1310 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1312 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1313 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1314 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1316 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1317 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1318 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1320 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1321 msgid "- Invalid number of offered months."
1322 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1324 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1325 msgid "- Invalid year for cards."
1326 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1329 msgid "%name association's %status"
1330 msgstr "%name - %status товариства"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1337 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1338 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1341 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1342 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1344 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1345 msgid "Unknown lang (%lang)"
1346 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1348 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1351 msgstr "Модуль \"%s\""
1353 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1354 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1355 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1357 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1358 msgid "No such module."
1359 msgstr "Такого модуля немає."
1361 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1362 msgid "Cannot deactivate plugin."
1363 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1365 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1366 msgid "Cannot activate plugin."
1367 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1369 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1370 msgid "Module does not exists!"
1371 msgstr "Модуль не існує!"
1373 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1374 msgid "File not found!"
1375 msgstr "Файл не знайдено!"
1377 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1378 msgid "An SQL error has occurred."
1379 msgstr "Сталася помилка SQL."
1381 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1382 msgid "Member Picture deleted"
1383 msgstr "Зображення члена видалено"
1385 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1386 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1387 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1389 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1390 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1392 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1394 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1395 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1396 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1397 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1398 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1399 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1400 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1401 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1402 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1403 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1404 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1405 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1406 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1407 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1408 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1410 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1411 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1412 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1413 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1414 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1415 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1416 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1418 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1420 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1424 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1425 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1426 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1427 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1428 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1429 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1430 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1431 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1432 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1433 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1434 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1435 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1436 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1437 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1438 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1439 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1440 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1441 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1442 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1443 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1444 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1445 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1446 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1447 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1451 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1452 msgid "Searches deleted (%list)"
1453 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1455 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1456 msgid "Contributions deleted (%list)"
1457 msgstr "Внески видалено (%list)"
1459 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1460 msgid "Password is blacklisted!"
1461 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1463 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1465 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1466 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1468 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1469 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1470 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1472 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1473 msgid "Does not contains lowercase letters"
1474 msgstr "Не містить малих букв"
1476 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1477 msgid "Does not contains uppercase letters"
1478 msgstr "Не містить великих букв"
1480 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1481 msgid "Does not contains letters"
1482 msgstr "Не містить букв"
1484 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1485 msgid "Does not contains numbers"
1486 msgstr "Не містить чисел"
1488 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1489 msgid "Does not contains special characters"
1490 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1492 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1493 msgid "Photo has not been stored!"
1494 msgstr "Світлину не збережено!"
1496 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1497 msgid "Photo has not been copied!"
1498 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1500 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1501 msgid "User, read/write"
1502 msgstr "Користувач, читання/запис"
1504 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1505 msgid "Staff member"
1506 msgstr "Співробітник"
1508 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1509 msgid "Administrator"
1510 msgstr "Адміністратор"
1512 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1513 msgid "Group manager"
1514 msgstr "Менеджер групи"
1516 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1517 msgid "User, read only"
1518 msgstr "Користувач, лише для читання"
1520 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1524 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1525 msgid "Contributions"
1528 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1529 msgid "Transactions"
1532 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1533 msgid "Missing required field name!"
1534 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1536 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1537 msgid "Missing required field permissions!"
1538 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1540 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1541 msgid "Unknown permission!"
1542 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1544 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1545 msgid "Missing required form!"
1546 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1548 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1549 msgid "Unknown form!"
1550 msgstr "Невідома форма!"
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1553 msgid "- Field name already used."
1554 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1557 msgid "An error occurred storing the field."
1558 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1561 msgid "An error occurred creating field values table"
1562 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1565 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1566 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1574 msgstr "вільний текст"
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1596 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1598 msgstr "groups_list"
1600 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1601 msgid "Members by groups"
1602 msgstr "Члени за групами"
1604 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1605 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1606 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1607 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1608 msgid "Generated by Galette"
1609 msgstr "Утворено Galette"
1611 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1615 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1616 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1617 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1618 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1619 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1620 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1624 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1625 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1626 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1630 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1631 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1632 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1637 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1641 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1642 msgid "filtered_memberslist"
1643 msgstr "filtered_memberslist"
1645 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1646 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1647 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1651 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1652 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1653 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1657 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1658 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1659 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1661 msgstr "Невстановлено"
1663 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1664 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1665 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1666 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1670 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1671 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1672 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1673 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1677 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1678 msgid "attendance_sheet"
1679 msgstr "attendance_sheet"
1681 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1682 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1683 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1685 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1689 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1690 msgid "Staff members"
1691 msgstr "Співробітники"
1693 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1695 msgstr "Належне безплатно"
1697 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1698 msgid "Never contribute"
1699 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1701 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1702 msgid "Impending due dates"
1703 msgstr "Спливні строки"
1705 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1709 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1713 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1715 msgstr "Фізичні особи"
1717 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1721 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1722 msgid "labels_print_filename"
1723 msgstr "labels_print_filename"
1725 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1726 msgid "Member's Labels"
1727 msgstr "Мітки члена"
1729 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1733 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1735 msgid "File %filename cannot be open!"
1736 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1738 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1740 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1743 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1746 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1747 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1748 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1750 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1752 msgid "Status %status does not exists!"
1753 msgstr "Стану %status не існує!"
1755 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1756 msgid "Title %title does not exists!"
1757 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1759 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1760 msgid "from another member in import"
1761 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1763 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1764 msgid "from member %id_adh"
1765 msgstr "від члена %id_adh"
1767 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1768 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1769 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1771 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1772 msgid "Lang %lang does not exists!"
1773 msgstr "Мови %lang не існує!"
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1776 msgid "File is empty!"
1777 msgstr "Файл порожній!"
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1780 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1781 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1783 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1784 msgid "An error occurred while importing members"
1785 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1787 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1789 msgid "Association %s"
1790 msgstr "Товариство %s"
1792 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1793 msgid "Missing or incorrect image file "
1794 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1796 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1797 msgid "Not a GIF file "
1798 msgstr "Не gif-файл "
1800 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1801 msgid "Error loading "
1802 msgstr "Помилка під час завантаження "
1804 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1805 msgid "Error creating temporary png file from "
1806 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1808 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1809 msgid "Unable to convert GIF file "
1810 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1812 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1816 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1817 msgid "Member's Cards"
1818 msgstr "Картки члена"
1820 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1824 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1825 msgid "An error occurred."
1826 msgstr "Сталася помилка."
1828 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1830 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1832 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1835 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1837 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1838 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1840 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1841 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1843 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1844 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1846 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1847 msgid "Mime-Type not allowed"
1848 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1850 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1851 msgid "A file with that name already exists!"
1852 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1854 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1855 msgid "File does not comply with requirements."
1856 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1858 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1859 msgid "Unable to write file or temporary file"
1860 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1862 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1863 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1864 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1868 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1871 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1874 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1875 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1878 msgid "No file was uploaded"
1879 msgstr "Файл не вивантажено"
1881 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1882 msgid "Missing a temporary folder"
1883 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1886 msgid "Failed to write file to disk"
1887 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1889 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1890 msgid "File upload stopped by extension"
1891 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1893 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1894 msgid "Unknown upload error"
1895 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1897 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1898 msgid "adherent_form"
1899 msgstr "adherent_form"
1901 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1905 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1907 msgstr "рахунок-фактура"
1909 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1911 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1912 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1914 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1915 #, fuzzy, php-format
1916 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1917 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1918 msgstr "Вхід для динамічного поля \"%s\""
1920 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1922 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1923 msgstr "Значення для динамічного поля \"%s\""
1925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1926 msgid "Your organisation name"
1927 msgstr "Назва вашої організації"
1929 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1930 msgid "Your organisation slogan"
1931 msgstr "Слоган вашої організації"
1933 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1934 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1935 msgid "Your organisation address"
1936 msgstr "Адреса вашої організації"
1938 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1939 msgid "with break lines"
1940 msgstr "з лініями розриву"
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1943 msgid "Your organisation website"
1944 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1947 msgid "Your organisation logo"
1948 msgstr "Логотип Вашої організації"
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1951 msgid "Current date (Y-m-d)"
1952 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1954 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1955 msgid "Galette's login URI"
1956 msgstr "URI логіну Galette"
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1959 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
1972 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
1973 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
1977 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
1981 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
1987 msgstr "День народження"
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
1991 msgstr "Місце народження"
1993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
1997 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
1999 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2000 msgid "Company name"
2001 msgstr "Назва компанії"
2003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2004 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2012 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2016 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2021 msgid "Member's main group"
2022 msgstr "Основна група члена"
2024 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2025 msgid "Member's groups (as list)"
2026 msgstr "Групи членів (як список)"
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2029 msgid "Member state of dues"
2030 msgstr "Члени за станом внесків"
2032 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2033 msgid "Membership remaining days"
2034 msgstr "Днів членства залишилося"
2036 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2037 msgid "Membership expired since"
2038 msgstr "Членство закінчилось з"
2040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2041 msgid "Contribution label"
2042 msgstr "Мітка внеску"
2044 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2049 msgid "Amount (in letters)"
2050 msgstr "Кількість (як числівник)"
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2057 msgid "Contribution year"
2060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2064 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2066 msgstr "Дата початку"
2068 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2070 msgstr "Дата завершення"
2072 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2073 msgid "Contribution id"
2076 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2077 msgid "Payment type"
2080 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2081 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2082 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2083 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2084 msgid "Contribution information"
2085 msgstr "Відомості про внесок"
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2088 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2092 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2093 msgid "Main information"
2094 msgstr "Контактні відомості"
2096 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2097 msgid "Member information"
2098 msgstr "Відомості про члена"
2100 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2102 msgstr "Є адміністратором"
2104 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2108 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2109 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2111 msgstr "День народження"
2113 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2117 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2118 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2119 msgstr "%name <%mail> (%days днів)"
2121 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2122 msgid "Sent reminder email for late membership"
2123 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2126 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2128 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2130 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2131 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2133 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2136 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2137 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2139 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2142 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2143 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2144 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2146 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2147 msgid "%name (#%id - %days days)"
2148 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2150 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2152 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2153 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
2155 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2157 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2158 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
2160 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2162 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2163 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2166 msgid "Freed of dues"
2167 msgstr "Звільнений від внесків"
2169 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2171 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2172 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2175 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2176 msgid "Never contributed"
2177 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2181 msgstr "Останній день!"
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2185 #| msgid "Last day!"
2186 msgid "Late since today!"
2187 msgstr "Останній день!"
2189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2191 msgid "Late of %days days (since %date)"
2192 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2195 msgid "No longer member"
2196 msgstr "Більше не є членом"
2198 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2200 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2201 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2203 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2204 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2205 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2207 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2208 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2209 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2211 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2213 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2214 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2217 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2218 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2221 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2222 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2224 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2225 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2226 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2228 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2230 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2231 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2234 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2235 msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2238 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2239 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2242 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2243 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2246 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2247 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2250 msgid "Password misrepeated: "
2251 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2254 msgid "Status #%id does not exists in database."
2255 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2258 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2259 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2262 msgid "Gender %gender does not exists!"
2263 msgstr "Статі %gender не існує!"
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2266 msgid "Self_subscription as a member: "
2267 msgstr "Self_subscription як член:"
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2270 msgid "Member card added"
2271 msgstr "Картку члена додано"
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2274 msgid "Fail to add new member."
2275 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2277 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2278 msgid "Member card updated"
2279 msgstr "Картку члена оновлено"
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2285 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2290 msgid " (%age years old)"
2291 msgstr " (вік: %age)"
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2294 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2295 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2302 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2306 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2307 msgid "Description:"
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2315 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2316 msgid "- The amount must be an integer!"
2317 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2319 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2320 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2321 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2324 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2325 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2326 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2328 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2329 msgid "Transaction added"
2330 msgstr "Транзакцію додано"
2332 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2333 msgid "Fail to add new transaction."
2334 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2336 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2337 msgid "Transaction updated"
2338 msgstr "Переказ оновлено"
2340 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2341 msgid "contribution type"
2344 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2346 msgid "Missing required field %field"
2347 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2350 msgid "Contributor:"
2353 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2354 msgid "Contribution type:"
2355 msgstr "Тип внеску:"
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2358 msgid "Payment type:"
2359 msgstr "Тип платежу:"
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2366 msgid "Date of contribution:"
2367 msgstr "Дата внеску:"
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2370 msgid "Start date of membership:"
2371 msgstr "Дата початку членства:"
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2374 msgid "End date of membership:"
2375 msgstr "Дата завершення членства:"
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2378 msgid "Membership extension:"
2379 msgstr "Розширення членства:"
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2382 msgid "- Unknown payment type"
2383 msgstr "- Невідомий тип платежу"
2385 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2386 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2387 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2389 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2390 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2391 msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2394 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2395 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2398 msgid "Contribution added"
2399 msgstr "Внесок додано"
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2402 msgid "Fail to add new contribution."
2403 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2406 msgid "Contribution updated"
2407 msgstr "Внесок оновлено"
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2410 msgid "Script output"
2411 msgstr "Вивід скрипту"
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2418 msgid "ID must be an integer!"
2419 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2422 msgid "Label does not exist"
2423 msgstr "Мітки не існує"
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2426 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2427 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2430 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2431 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2434 msgid "Insert a carriage return"
2435 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2438 msgid "Insert a new blank line"
2439 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2442 msgid "Link validity"
2443 msgstr "Строк дії посилання"
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2446 msgid "Direct link for member card download"
2447 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2450 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2451 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2454 msgid "Galette's change password URI"
2455 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2458 msgid "Mail specific"
2459 msgstr "Специфічне для пошти"
2461 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2463 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2464 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2466 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2468 msgid "%field should not be empty!"
2469 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2471 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2472 msgid "Unknown type %type!"
2473 msgstr "Невідомий тип %type!"
2475 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2477 msgstr "Підзаголовок"
2479 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2480 msgid "header and footer should not be empty!"
2481 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2483 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2484 msgid "body should not be empty!"
2485 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2487 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2488 msgid "You cannot delete system payment types!"
2489 msgstr "Ви не можете видалити системні типи платежів!"
2491 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2495 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2499 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2501 msgstr "Кредитна картка"
2503 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2507 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2511 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2515 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2519 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2520 msgid "You cannot delete default status!"
2521 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2523 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2524 msgid "Form is mandatory!"
2525 msgstr "Форма обов'язкова!"
2527 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2529 msgid "Unknown form %form!"
2530 msgstr "Невідома форма %form!"
2532 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2533 msgid "Name cannot be empty!"
2534 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2536 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2537 msgid "Group has been detached from its parent"
2538 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2540 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2541 msgid "Unable to detach group :("
2542 msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
2544 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2546 msgstr "Групу додано"
2548 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2549 msgid "Fail to add new group."
2550 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2552 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2553 msgid "Group updated"
2554 msgstr "Групу оновлено"
2556 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2558 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2559 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2561 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2562 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2563 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2564 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2566 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2567 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2568 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2570 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2571 msgid "Login required"
2572 msgstr "Потрібен логін"
2574 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2575 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2576 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2578 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2579 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2580 msgid "Galette needs update!"
2581 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2583 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2584 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2585 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2587 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2589 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2590 "Please come back later."
2592 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2593 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2595 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2596 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2597 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2599 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2600 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2602 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2604 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2605 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2607 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2608 "been disabled in the preferences."
2610 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2611 "вимкнено у налаштуваннях."
2613 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2614 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2616 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2618 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2620 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2621 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2622 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2624 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2626 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2628 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2631 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2632 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2634 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2636 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2638 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2639 "(%email) contribution"
2641 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2642 "(%email) сталася проблема"
2644 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2645 msgid "Post contribution script failed"
2646 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2648 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2649 msgid "The configured post contribution script has failed."
2650 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2652 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2653 msgid "You can find contribution information and script output below."
2654 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2656 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2657 msgid "Post contribution script has failed."
2658 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2660 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2662 msgid "New account email sent to '%s'."
2663 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2665 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2667 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2668 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2670 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2672 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2674 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2677 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2679 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2681 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%s"
2684 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2685 msgid "Account modification email sent to admin."
2687 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2689 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2691 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2693 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2694 "облікового запису „%s“."
2696 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2697 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2699 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2702 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2703 msgid "Email,URL,IM"
2704 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2706 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2710 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2714 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2715 msgid "Member number"
2716 msgstr "Номер члена"
2718 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2722 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2723 msgid "Up to date members"
2724 msgstr "Оновлені члени"
2726 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2727 msgid "Close expiries"
2728 msgstr "Строк дії закриття"
2730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2735 msgid "Administrators"
2736 msgstr "Адміністратори"
2738 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2742 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2743 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2744 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2745 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2747 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2748 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2749 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2753 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2754 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2755 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2756 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2757 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2759 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2760 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2764 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2765 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2767 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2769 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2770 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2772 #: ../webroot/installer.php:125
2774 msgstr "Немає хосту"
2776 #: ../webroot/installer.php:128
2778 msgstr "Немає порту"
2780 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2781 msgid "No user name"
2782 msgstr "Немає імені користувача"
2784 #: ../webroot/installer.php:137
2785 msgid "No database name"
2786 msgstr "Немає назви бази даних"
2788 #: ../webroot/installer.php:174
2789 msgid "The username cannot contain the @ character"
2790 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2792 #: ../webroot/installer.php:215
2793 msgid "Galette Installation"
2794 msgstr "Установлення Galette"
2796 #: ../webroot/installer.php:226
2797 msgid "Galette installation"
2798 msgstr "Установлення Galette"
2800 #: ../webroot/installer.php:229
2801 msgid "Change language"
2802 msgstr "Змінити мову"
2804 #: ../webroot/installer.php:250
2806 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2808 #: ../webroot/installer.php:288
2812 #: ../webroot/installer.php:293
2813 msgid "Database access/permissions"
2814 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2816 #: ../webroot/installer.php:297
2817 msgid "Version selection"
2818 msgstr "Вибір версії"
2820 #: ../webroot/installer.php:298
2821 msgid "Database upgrade"
2822 msgstr "Оновлення бази даних"
2824 #: ../webroot/installer.php:302
2825 msgid "Database installation"
2826 msgstr "Установлення бази даних"
2828 #: ../webroot/installer.php:312
2829 msgid "Galette initialisation"
2830 msgstr "Ініціалізація Galette"
2832 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2833 msgid "Unauthorized"
2834 msgstr "Неавторизовано"
2836 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2837 msgid "Invalid extension!"
2838 msgstr "Недійсне розширення!"
2840 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2841 msgid "Required argument not present!"
2842 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2844 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2845 msgid "Member photo has been changed."
2846 msgstr "Світлину члена змінено."
2848 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2849 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2850 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2852 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2853 msgid "Thank you for registering!"
2854 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2857 msgid "Realization:"
2858 msgstr "Здійснення:"
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2868 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2872 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2873 msgid "Vice-president"
2874 msgstr "Віцепрезидент"
2876 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2881 msgid "Vice-treasurer"
2882 msgstr "Заступник скарбника"
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2889 msgid "Vice-secretary"
2890 msgstr "Заступник секретаря"
2892 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2893 msgid "Active member"
2894 msgstr "Діяльний член"
2896 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2897 msgid "Benefactor member"
2898 msgstr "Член-благодійник"
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2901 msgid "Founder member"
2902 msgstr "Член-засновник"
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2906 msgstr "Старий відлік часу"
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2909 msgid "Legal entity"
2910 msgstr "Юридична особа"
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2914 msgstr "Не є членом"
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2917 msgid "Reduced annual contribution"
2918 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2921 msgid "Company cotisation"
2922 msgstr "Членський внесок компанії"
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2925 msgid "Donation in kind"
2926 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2929 msgid "Donation in money"
2930 msgstr "Пожертва в грошах"
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2934 msgstr "Партнерство"
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2950 msgstr "річний внесок"
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2953 msgid "annual fee (to be paid)"
2954 msgstr "річна комісія (до сплати)"
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2958 msgstr "комісія компанії"
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2961 msgid "donation in kind"
2962 msgstr "пожертва в натуральній формі"
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2965 msgid "donation in money"
2966 msgstr "пожертва в грошах"
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2970 msgstr "партнерство"
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2973 msgid "reduced annual fee"
2974 msgstr "зменшена річна комісія"
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2981 msgid "Galette-related data"
2982 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2985 msgid "Contact information"
2986 msgstr "Контактні дані"
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3005 msgid "Galette-related data:"
3006 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3009 msgid "Contact information:"
3010 msgstr "Контактні дані:"
3012 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3014 msgstr "Суспільство"
3016 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3018 msgstr "Ввічливість"
3020 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3024 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3025 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3026 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3028 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3029 msgid "* Only for compagnies"
3030 msgstr "* Тільки для компаній"
3032 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3034 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3035 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3038 msgid "At ................................................"
3039 msgstr "На ................................................"
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3042 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3043 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3047 msgstr "Ім'я користувача"
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3050 msgid "Email address"
3051 msgstr "Адреса е-пошти"
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3063 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3064 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3065 "by the generous donor."
3067 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3068 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3071 msgid "Required membership:"
3072 msgstr "Необхідне членство:"
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3076 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3077 "complete your subscription."
3079 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3094 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3098 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3099 msgid "Member number:"
3100 msgstr "Номер члена:"
3102 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3106 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3110 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3114 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3118 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3122 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3126 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3128 msgstr "День народження:"
3130 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3134 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3138 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3139 msgid "Address (continuation)"
3140 msgstr "Адреса (продовження)"
3142 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3146 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3150 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3154 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3158 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3159 msgid "Mobile phone:"
3160 msgstr "Мобільний телефон:"
3162 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3178 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3182 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3183 msgid "Other information (admin):"
3184 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3186 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3187 msgid "Other information:"
3188 msgstr "Інші відомості:"
3190 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3194 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3196 msgstr "Ім'я користувача:"
3198 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3199 #: ../install/steps/db.php:88
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3204 msgid "Creation date:"
3205 msgstr "Дата створення:"
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3208 msgid "Modification date:"
3209 msgstr "Дата змінення:"
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3213 msgstr "Обліковий запис:"
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3216 msgid "Galette Admin:"
3217 msgstr "Адміністратор Galette:"
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3220 msgid "Freed of dues:"
3221 msgstr "Звільнено від внесків:"
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3224 msgid "Be visible in the members list:"
3225 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3229 msgstr "Строк виконання:"
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3235 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3237 msgstr "Місце народження:"
3239 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3240 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3241 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3243 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3244 msgid "fingerprint:"
3245 msgstr "відбиток пальця:"
3247 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3252 msgid "State of dues"
3253 msgstr "Стан зборів"
3255 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3256 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3257 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3258 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3260 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3262 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3263 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3264 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3265 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3266 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3267 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3270 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3271 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3272 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3273 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3274 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}."
3275 "{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано автоматично)"
3277 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3278 msgid "New user registration"
3279 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3281 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3283 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3284 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3285 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3286 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3289 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3290 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}"
3291 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання "
3292 "дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було "
3293 "надіслано автоматично)"
3295 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3296 msgid "Lost password email"
3297 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3299 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3300 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3301 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3303 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3305 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3306 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3307 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3308 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3309 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3311 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3312 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3313 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією адресою:{BR}"
3314 "{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3315 "повідомлення надіслано автоматично)"
3317 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3318 msgid "Receipt send for new contribution"
3319 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3321 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3322 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3323 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3325 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3327 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3328 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3329 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3331 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3332 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3333 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3335 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3336 msgid "New user registration (sent to admin)"
3337 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3339 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3340 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3341 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3343 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3345 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3346 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3347 "sincerly,{BR}Galette"
3349 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3350 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3351 "повагою,{BR}Galette"
3353 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3354 msgid "New contribution (sent to admin)"
3355 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3357 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3358 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3359 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3361 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3363 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3364 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3365 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3367 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3368 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3369 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3371 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3372 msgid "New self registration (sent to admin)"
3373 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3375 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3376 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3377 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3379 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3381 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3382 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3383 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3384 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3386 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3387 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3388 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати їх.{NEWLINE}"
3389 "Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3392 msgid "Informs user that his account has been modified"
3393 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3396 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3397 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3399 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3401 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3402 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3405 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3406 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3409 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3410 msgid "Impending due date"
3411 msgstr "Спливний строк"
3413 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3414 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3415 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3417 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3419 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3420 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3422 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через "
3423 "{DAYS_EXPIRED} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було "
3424 "надіслано автоматично)"
3426 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3427 msgid "Late due date"
3428 msgstr "Спізнілий строк"
3430 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3431 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3432 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3434 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3436 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3437 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3440 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно збережена.{NEWLINE}"
3441 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано "
3444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3445 msgid "Receipt send for new donations"
3446 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3448 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3449 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3450 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3452 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3454 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3455 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3457 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3458 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3461 msgid "New donation (sent to admin)"
3462 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3464 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3465 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3466 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3470 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3471 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3473 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий запис.{NEWLINE}Бувайте!"
3474 "{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3476 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3477 msgid "Informs admin a member edit his information"
3478 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3481 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3482 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3486 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3487 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3488 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3489 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3492 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3493 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3494 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3495 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3496 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3499 msgid "Lost password email (disabled)"
3500 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3502 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3503 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3504 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3506 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3508 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3509 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3511 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3513 msgid "File %file has not been moved :-/"
3514 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3516 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3518 msgid "Directory %dir has been moved!"
3519 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3521 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3523 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3524 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3526 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3528 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3529 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3531 #: ../install/steps/end.php:45
3532 msgid "Galette has been successfully installed!"
3533 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3535 #: ../install/steps/end.php:48
3536 msgid "Galette has been successfully updated!"
3537 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3539 #: ../install/steps/end.php:54
3543 #: ../install/steps/admin.php:43
3544 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3546 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3548 #: ../install/steps/admin.php:53
3549 msgid "Retype password:"
3550 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3552 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3553 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3554 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3555 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3556 #: ../install/steps/type.php:65
3558 msgstr "Наступний крок"
3560 #: ../install/steps/admin.php:67
3561 msgid "Password mismatch!"
3562 msgstr "Невідповідність пароля!"
3564 #: ../install/steps/db_install.php:46
3565 msgid "Database has not been installed!"
3566 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3568 #: ../install/steps/db_install.php:48
3569 msgid "Database has not been upgraded!"
3570 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3572 #: ../install/steps/db_install.php:52
3573 msgid "Database has been installed :)"
3574 msgstr "Базу даних установлено :)"
3576 #: ../install/steps/db_install.php:54
3577 msgid "Database has been upgraded :)"
3578 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3580 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3581 #: ../install/steps/check.php:158
3585 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3586 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3587 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3588 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3592 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3593 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3594 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3596 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3597 msgid "No update script found!"
3598 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3600 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3601 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3602 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3604 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3608 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3610 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3613 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3614 "підібрали версію</strong>."
3616 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3618 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3621 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3624 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3626 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3629 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3630 "виконати оновлення?"
3632 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3633 msgid "Your current Galette version is..."
3634 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3636 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3637 msgid "older than %version"
3638 msgstr "старіша за %version"
3640 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3641 msgid "comprised between"
3642 msgstr "що міститься між"
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3648 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3649 msgid "CREATE operation not allowed"
3650 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3652 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3653 msgid "CREATE operation allowed"
3654 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3656 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3657 msgid "INSERT operation not allowed"
3658 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3660 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3661 msgid "INSERT operation allowed"
3662 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3664 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3665 msgid "UPDATE operation not allowed"
3666 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3668 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3669 msgid "UPDATE operation allowed"
3670 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3672 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3673 msgid "SELECT operation not allowed"
3674 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3676 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3677 msgid "SELECT operation allowed"
3678 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3680 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3681 msgid "DELETE operation not allowed"
3682 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3684 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3685 msgid "DELETE operation allowed"
3686 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3688 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3689 msgid "DROP operation not allowed"
3690 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3692 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3693 msgid "DROP operation allowed"
3694 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3696 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3697 msgid "ALTER operation not allowed"
3698 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3700 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3701 msgid "ALTER operation allowed"
3702 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3704 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3705 msgid "Connection to database successfull"
3706 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3708 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3709 msgid "Permissions to database are OK."
3710 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3712 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3713 msgid "Check of the database"
3714 msgstr "Перевірка бази даних"
3716 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3717 msgid "Unable to connect to the database"
3718 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3720 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3722 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3725 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3726 "параметри під'єднання."
3728 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3729 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3730 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3732 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3733 msgid "Permissions on the base"
3734 msgstr "Дозволи на базу"
3736 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3738 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3741 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3743 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3745 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3747 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3749 #: ../install/steps/galette.php:53
3750 msgid "Configuration file created!"
3751 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3753 #: ../install/steps/galette.php:54
3754 msgid "Data initialized."
3755 msgstr "Дані започатковано."
3757 #: ../install/steps/galette.php:56
3758 msgid "An error occurred :("
3759 msgstr "Сталася помилка :("
3761 #: ../install/steps/check.php:38
3762 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3763 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3765 #: ../install/steps/check.php:68
3769 #: ../install/steps/check.php:69
3773 #: ../install/steps/check.php:70
3777 #: ../install/steps/check.php:71
3778 msgid "Temporary images"
3779 msgstr "Тимчасові зображення"
3781 #: ../install/steps/check.php:72
3782 msgid "Configuration"
3783 msgstr "Конфігурація"
3785 #: ../install/steps/check.php:73
3789 #: ../install/steps/check.php:74
3793 #: ../install/steps/check.php:76
3797 #: ../install/steps/check.php:77
3801 #: ../install/steps/check.php:90
3802 msgid "Galette requirements are met :)"
3803 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3805 #: ../install/steps/check.php:94
3807 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3808 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3810 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3811 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3813 #: ../install/steps/check.php:99
3817 #: ../install/steps/check.php:103
3818 msgid "Date settings"
3819 msgstr "Налаштування дати"
3821 #: ../install/steps/check.php:108
3825 #: ../install/steps/check.php:118
3826 msgid "Files permissions"
3827 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3829 #: ../install/steps/check.php:137
3830 msgid "Files permissions are not OK!"
3831 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3833 #: ../install/steps/check.php:140
3835 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3837 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3840 #: ../install/steps/check.php:142
3842 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3844 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3846 #: ../install/steps/check.php:145
3847 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3848 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3850 #: ../install/steps/check.php:146
3852 msgstr "apache_user"
3854 #: ../install/steps/check.php:146
3858 #: ../install/steps/check.php:146
3859 msgid "directory_name"
3860 msgstr "directory_name"
3862 #: ../install/steps/check.php:148
3864 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3867 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3868 "читання в їх властивостях."
3870 #: ../install/steps/db.php:44
3871 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3873 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3875 #: ../install/steps/db.php:47
3876 msgid "Enter connection data for the existing database."
3877 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3879 #: ../install/steps/db.php:51
3881 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3882 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3884 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3885 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3887 #: ../install/steps/db.php:63
3889 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3891 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3894 #: ../install/steps/db.php:68
3895 msgid "Database type:"
3896 msgstr "Тип бази даних:"
3898 #: ../install/steps/db.php:76
3902 #: ../install/steps/db.php:80
3906 #: ../install/steps/db.php:84
3908 msgstr "Користувач:"
3910 #: ../install/steps/db.php:92
3912 msgstr "База даних:"
3914 #: ../install/steps/db.php:96
3915 msgid "Table prefix:"
3916 msgstr "Префікс таблиці:"
3918 #: ../install/steps/db.php:102
3919 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3920 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3922 #: ../install/steps/type.php:45
3923 msgid "New installation"
3924 msgstr "Нове встановлення"
3926 #: ../install/steps/type.php:48
3927 msgid "you're installing Galette for the first time"
3928 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3930 #: ../install/steps/type.php:49
3931 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3932 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3934 #: ../install/steps/type.php:55
3938 #: ../install/steps/type.php:58
3940 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3942 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3944 #: ../install/steps/type.php:60
3945 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3946 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
3948 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3950 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3953 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
3954 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
3956 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3957 msgid "Select actions(s)"
3958 msgstr "Виберіть дії"
3960 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3961 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3962 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3963 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3964 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3965 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
3967 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3968 msgid "Reset emails contents"
3969 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
3971 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3972 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3973 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3974 msgid "(all existing values will be removed)"
3975 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
3977 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3978 msgid "Reset fields configuration"
3979 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
3981 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3983 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3986 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
3989 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3990 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3991 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3992 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
3994 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3995 msgid "Reinitialize PDF models"
3996 msgstr "Повторна ініціалізація моделей PDF"
3998 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3999 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4000 msgid "Fill all empty login and passwords"
4001 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
4003 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4004 msgid "Generate empty logins and passwords"
4005 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
4007 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4011 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4012 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4013 msgid "Show existing variables"
4014 msgstr "Показати наявні змінні"
4016 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4017 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4018 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4020 msgstr "Завантаження..."
4022 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4023 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4024 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4025 msgid "Currently loading..."
4026 msgstr "Триває завантаження..."
4028 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4029 msgid "Username or email:"
4030 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4032 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4033 msgid "Recover password"
4034 msgstr "Відновити пароль"
4036 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4037 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4039 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4041 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4042 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4043 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4044 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4047 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4048 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4049 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4050 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4051 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4052 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4053 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4054 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4055 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4056 #: ../templates/default/member.tpl:101
4060 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4064 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4065 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4066 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4067 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4068 msgid "Extends membership?"
4069 msgstr "Продовжити членство?"
4071 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4072 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4074 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4076 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4078 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4080 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4083 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4084 "виробничих умовах."
4086 #: ../templates/default/page.tpl:24
4088 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4089 "available since this is *not* a regular member."
4091 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4092 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4094 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4096 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4098 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4100 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4101 msgid "Demonstration"
4104 #: ../templates/default/page.tpl:34
4108 #: ../templates/default/page.tpl:36
4109 msgid "Go to Galette's dashboard"
4110 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4112 #: ../templates/default/page.tpl:38
4114 #| msgid "Add new member in database"
4115 msgid "Add new child member in database"
4116 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4118 #: ../templates/default/page.tpl:38
4120 #| msgid "Add a member"
4121 msgid "Add a child member"
4122 msgstr "Додати члена"
4124 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4125 msgid "View, search into and filter member's list"
4126 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4128 #: ../templates/default/page.tpl:41
4129 msgid "List of members"
4130 msgstr "Список членів"
4132 #: ../templates/default/page.tpl:42
4133 msgid "Perform advanced search into members list"
4134 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4136 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4137 msgid "View and manage groups"
4138 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4140 #: ../templates/default/page.tpl:44
4141 msgid "Manage groups"
4142 msgstr "Управління групами"
4144 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4145 msgid "View and filter contributions"
4146 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4148 #: ../templates/default/page.tpl:47
4149 msgid "List of contributions"
4150 msgstr "Список унесків"
4152 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4153 msgid "View and filter transactions"
4154 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4156 #: ../templates/default/page.tpl:48
4157 msgid "List of transactions"
4158 msgstr "Список транзакцій"
4160 #: ../templates/default/page.tpl:49
4161 msgid "Add new member in database"
4162 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4164 #: ../templates/default/page.tpl:49
4165 msgid "Add a member"
4166 msgstr "Додати члена"
4168 #: ../templates/default/page.tpl:50
4169 msgid "Add new membership fee in database"
4170 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4172 #: ../templates/default/page.tpl:50
4173 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4174 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4175 msgid "Add a membership fee"
4176 msgstr "Додати членський внесок"
4178 #: ../templates/default/page.tpl:51
4179 msgid "Add new donation in database"
4180 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4182 #: ../templates/default/page.tpl:51
4183 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4184 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4185 msgid "Add a donation"
4186 msgstr "Додати пожертву"
4188 #: ../templates/default/page.tpl:52
4189 msgid "Add new transaction in database"
4190 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4192 #: ../templates/default/page.tpl:52
4193 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4194 msgid "Add a transaction"
4195 msgstr "Додати переказ"
4197 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4198 msgid "Send reminders to late members"
4199 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4201 #: ../templates/default/page.tpl:54
4202 msgid "View application's logs"
4203 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4205 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4206 msgid "Manage mailings that has been sent"
4207 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4209 #: ../templates/default/page.tpl:55
4210 msgid "Manage mailings"
4211 msgstr "Управління розсиланням"
4213 #: ../templates/default/page.tpl:56
4214 msgid "Export some data in various formats"
4215 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4217 #: ../templates/default/page.tpl:57
4218 msgid "Import members from CSV files"
4219 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4221 #: ../templates/default/page.tpl:58
4222 msgid "Various charts"
4223 msgstr "Різні діаграми"
4225 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4226 msgid "View and filter all my contributions"
4227 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4229 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4230 msgid "My contributions"
4233 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4234 msgid "View and filter all my transactions"
4235 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4237 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4238 msgid "My transactions"
4239 msgstr "Мої транзакції"
4241 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4242 msgid "View my member card"
4243 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4245 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4246 msgid "My information"
4247 msgstr "Мої відомості"
4249 #: ../templates/default/page.tpl:69
4250 msgid "Public pages"
4251 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4253 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4255 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4256 "configuration, ...)"
4258 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4261 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4262 msgid "Information about available plugins"
4263 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4265 #: ../templates/default/page.tpl:82
4266 msgid "Customize lists fields and order"
4267 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4269 #: ../templates/default/page.tpl:82
4271 msgstr "Основні списки"
4273 #: ../templates/default/page.tpl:83
4275 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4276 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4278 #: ../templates/default/page.tpl:83
4280 msgstr "Основні поля"
4282 #: ../templates/default/page.tpl:84
4283 msgid "Manage additional fields for various forms"
4284 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4286 #: ../templates/default/page.tpl:84
4287 msgid "Dynamic fields"
4288 msgstr "Динамічні поля"
4290 #: ../templates/default/page.tpl:85
4291 msgid "Translate additionnals fields labels"
4292 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4294 #: ../templates/default/page.tpl:86
4295 msgid "Manage statuses"
4296 msgstr "Управління станами"
4298 #: ../templates/default/page.tpl:87
4299 msgid "Manage contributions types"
4300 msgstr "Управління типами внесків"
4302 #: ../templates/default/page.tpl:88
4303 msgid "Manage emails texts and subjects"
4304 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4306 #: ../templates/default/page.tpl:88
4307 msgid "Emails content"
4308 msgstr "Вміст е-пошти"
4310 #: ../templates/default/page.tpl:89
4311 msgid "Manage titles"
4312 msgstr "Управління заголовками"
4314 #: ../templates/default/page.tpl:90
4315 msgid "Manage PDF models"
4316 msgstr "Управління моделями PDF"
4318 #: ../templates/default/page.tpl:91
4319 msgid "Manage payment types"
4320 msgstr "Управління типами платежів"
4322 #: ../templates/default/page.tpl:91
4323 msgid "Payment types"
4324 msgstr "Типи платежів"
4326 #: ../templates/default/page.tpl:92
4327 msgid "Download empty adhesion form"
4328 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4330 #: ../templates/default/page.tpl:92
4331 msgid "Empty adhesion form"
4332 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4334 #: ../templates/default/page.tpl:94
4335 msgid "Various administrative tools"
4336 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4338 #: ../templates/default/page.tpl:94
4340 msgstr "Засоби адміністрування"
4342 #: ../templates/default/page.tpl:142
4344 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4347 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4348 "відновити або скасувати його."
4350 #: ../templates/default/page.tpl:145
4351 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4352 msgid "Existing mailing"
4353 msgstr "Наявна розсилка"
4355 #: ../templates/default/page.tpl:153
4356 msgid "Page content"
4357 msgstr "Вміст сторінки"
4359 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4363 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4364 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4365 msgid "Social networks"
4366 msgstr "Соціальні мережі"
4368 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4369 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4373 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4377 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4381 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4382 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4383 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4384 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4386 msgstr "Адміністратор"
4388 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4389 msgid "General information"
4390 msgstr "Загальні відомості"
4392 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4393 msgid "Name of the association:"
4394 msgstr "Назва товариства:"
4396 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4397 msgid "Association's short description:"
4398 msgstr "Короткий опис товариства:"
4400 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4402 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4403 "the index page and into pages' title."
4405 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4406 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4408 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4409 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4410 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4411 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4413 msgid "Translate '%s'"
4414 msgstr "Переклад \"%s\""
4416 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4417 msgid "Footer text:"
4418 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4420 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4422 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4425 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4426 "колонтитулі кожної сторінки"
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4433 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4434 msgid "Current logo"
4435 msgstr "Поточний логотип"
4437 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4439 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4440 msgid "Delete image"
4441 msgstr "Видалити зображення"
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4444 msgid " (continuation)"
4445 msgstr " (продовження)"
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4448 msgid "Postal address:"
4449 msgstr "Поштова адреса:"
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4453 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4456 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4457 "отримати його адресу."
4459 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4460 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4461 msgid "from preferences"
4462 msgstr "від налаштувань"
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4465 msgid "from a staff user"
4466 msgstr "від співробітника"
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4469 msgid "-- Choose a staff member --"
4470 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4473 msgid "Telemetry date:"
4474 msgstr "Дата телеметрії:"
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4477 msgid "Last telemetry sent date."
4478 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4484 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4485 msgid "Registration date:"
4486 msgstr "Дата реєстрації:"
4488 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4489 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4490 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4493 msgid "Update your information"
4494 msgstr "Оновіть свої відомості"
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4498 msgstr "Зареєструватися"
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4501 msgid "Not registered"
4502 msgstr "Не зареєстровано"
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4525 msgid "Galette's parameters"
4526 msgstr "Параметри Galette"
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4529 msgid "Default language:"
4530 msgstr "Типова мова:"
4532 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4533 msgid "Lines / Page:"
4534 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4536 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4538 #| msgid "No member attached"
4539 msgid "Can members create child?"
4540 msgstr "Не долучено жодного члена"
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4544 #| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4545 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4546 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
4548 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4549 msgid "After member creation:"
4550 msgstr "Після створення члена:"
4552 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4553 msgid "create a new contribution (default action)"
4554 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4556 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4557 msgid "create a new transaction"
4558 msgstr "створити новий переказ"
4560 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4561 msgid "create another new member"
4562 msgstr "створити іншого нового члена"
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4566 msgstr "показати члена"
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4569 msgid "go to members list"
4570 msgstr "перейти до списку членів"
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4573 msgid "go to main page"
4574 msgstr "перейти до домівки"
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4577 msgid "Logging level:"
4578 msgstr "Рівень журналювання:"
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4584 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4588 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4589 msgid "Default membership status:"
4590 msgstr "Типовий стан членства:"
4592 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4593 msgid "Default account filter:"
4594 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4596 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4597 msgid "Default membership extension:"
4598 msgstr "Типове розширення членства:"
4600 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4604 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4605 msgid "Beginning of membership:"
4606 msgstr "Початок членства:"
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4613 msgid "Number of months offered:"
4614 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4618 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4621 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4624 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4626 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4627 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4628 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4630 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4631 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4632 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4637 #| msgid "Delete '%s' payment type"
4638 msgid "Default payment type:"
4639 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
4641 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4642 msgid "Public pages enabled?"
4643 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4645 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4646 msgid "Show public pages for"
4647 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4649 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4653 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4654 msgid "Admin and staff only"
4655 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4657 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4658 msgid "Self subscription enabled?"
4659 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4661 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4662 msgid "Post new contribution script URI"
4663 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4667 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4668 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4669 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4670 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4673 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового внеску."
4674 "<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</em>' для "
4675 "внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого виклику файлу, "
4676 "'<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP (префікс буде "
4677 "замінено на http:// в обох випадках)."
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4680 msgid "RSS feed URL"
4681 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4685 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4687 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4691 msgid "Galette base URL"
4692 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4697 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4698 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4700 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4701 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4703 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4704 msgid "Show identifiers"
4705 msgstr "Показати ідентифікатори"
4707 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4708 msgid "Display database identifiers in related windows"
4709 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4712 msgid "Mail settings"
4713 msgstr "Налаштування пошти"
4715 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4716 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4717 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4719 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4721 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4725 msgid "Sender name:"
4726 msgstr "Ім'я відправника:"
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4729 msgid "Sender Email:"
4730 msgstr "Е-пошта відправника:"
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4733 msgid "Reply-To Email:"
4734 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4736 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4737 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4739 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4742 msgid "Members administrator's Email:"
4743 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4746 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4747 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4751 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4754 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4755 "адреса буде типовою.)"
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4758 msgid "Send email to administrators?"
4759 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4761 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4763 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4766 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4767 "або редагує свій обліковий запис"
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4770 msgid "Send email to members?"
4771 msgstr "Надіслати лист спізнілим членам?"
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4776 #| "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4779 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4780 "edited. This can be disabled for each case."
4782 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4783 "або редагує свій обліковий запис"
4785 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4786 msgid "Wrap emails text?"
4787 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4789 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4791 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4792 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4793 "affected by a change."
4795 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4796 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4797 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4800 msgid "Activate HTML editor?"
4801 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4804 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4805 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4807 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4808 msgid "Emailing method:"
4809 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4812 msgid "Emailing disabled"
4813 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4816 msgid "PHP mail() function"
4817 msgstr "Функція PHP mail()"
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4820 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4821 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4824 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4825 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4827 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4828 msgid "Using Sendmail server"
4829 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4831 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4832 msgid "Using QMAIL server"
4833 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4837 msgid "Test email settings"
4838 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4840 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4841 msgid "SMTP server:"
4842 msgstr "SMTP-сервер:"
4844 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4849 msgid "Use SMTP authentication?"
4850 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4854 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4855 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4857 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4858 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4862 msgid "Use TLS for SMTP?"
4863 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4867 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4870 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4874 msgid "Allow unsecure TLS?"
4875 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4879 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4880 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4882 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4883 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4886 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4887 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4888 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4891 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4892 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4895 msgid "Mail signature"
4896 msgstr "Поштовий підпис"
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4900 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4901 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4902 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4904 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4905 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4906 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4907 "які змінні ARA доступні. "
4909 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4910 msgid "Label generation parameters"
4911 msgstr "Параметри утворення мітки"
4913 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4915 msgid "Vertical margins:"
4916 msgstr "Вертикальні поля:"
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4931 msgstr "(Ціле число)"
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4935 msgid "Horizontal margins:"
4936 msgstr "Горизонтальні поля:"
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
4940 msgid "Horizontal spacing:"
4941 msgstr "Поземний інтервал:"
4943 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4944 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
4945 msgid "Vertical spacing:"
4946 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4948 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4949 msgid "Label width:"
4950 msgstr "Ширина мітки:"
4952 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
4953 msgid "Label height:"
4954 msgstr "Висота мітки:"
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
4957 msgid "Number of label columns:"
4958 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
4961 msgid "Number of label lines:"
4962 msgstr "Кількість рядків міток:"
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
4966 msgstr "Розмір шрифту:"
4968 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4969 msgid "Cards generation parameters"
4970 msgstr "Параметри утворення карток"
4972 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
4973 msgid "Short Text (Card Center):"
4974 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4977 msgid "(10 characters max)"
4978 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4981 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4982 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
4985 msgid "(65 characters max)"
4986 msgstr "(не більше 65 знаків)"
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
4989 msgid "Strip Text Color:"
4990 msgstr "Колір тексту смуги:"
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4996 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4997 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5000 msgid "Active Member Color:"
5001 msgstr "Активний колір члена:"
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5004 msgid "Board Members Color:"
5005 msgstr "Колір членів ради:"
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5008 msgid "Honor Members Color:"
5009 msgstr "Колір почесних членів:"
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5012 msgid "Current logo for printing"
5013 msgstr "Поточний логотип для друку"
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5016 msgid "Allow members to print card ?"
5017 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5020 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5021 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5024 msgid "Show title ?"
5025 msgstr "Показувати заголовок?"
5027 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5028 msgid "(Show or not title in front of name)"
5029 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5032 msgid "Address type:"
5033 msgstr "Тип адреси:"
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5052 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5054 msgstr "ZIP - Місто"
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5057 msgid "(Choose address printed below name)"
5058 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5066 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5067 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5069 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як роздільником,"
5070 "<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5074 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5075 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5077 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5078 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5081 msgid "Security parameters"
5082 msgstr "Параметри безпеки"
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5086 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5088 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5092 msgid "Password length:"
5093 msgstr "Довжина пароля:"
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5096 msgid "Enable password blacklists"
5097 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5100 msgid "Enable blacklists:"
5101 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5105 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5106 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5108 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5109 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5112 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5113 msgid "Enforce password strength"
5114 msgstr "Посилення надійності паролю"
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5117 msgid "Password strength:"
5118 msgstr "Надійність паролю:"
5120 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5121 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5122 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5124 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5129 msgid "for no strength enforcement"
5130 msgstr "без примусового виконання"
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5133 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5137 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5138 msgid "require at least one matched rule"
5139 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5141 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5147 msgid "require at least two matched rules"
5148 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5150 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5151 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5155 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5156 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5158 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5162 msgstr "Дуже сильний"
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5165 msgid "requires all rules."
5166 msgstr "вимагає всіх правил."
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5170 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5171 "special characters."
5173 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5174 "спеціальних символів."
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5178 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5179 "information (name, login, ...) as password."
5181 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5182 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5184 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5185 msgid "None (default)"
5186 msgstr "Немає (типово)"
5188 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5190 msgstr "Дуже сильний"
5192 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5194 msgid "Test a password with current selected values."
5195 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5198 msgid "Test a password:"
5199 msgstr "Перевірка пароля:"
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5203 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5204 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5207 msgid "Admin account (independant of members)"
5208 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5210 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5211 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5212 #: ../templates/default/group.tpl:90
5213 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5214 #: ../templates/default/member.tpl:19
5215 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5216 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5218 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5219 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5220 #: ../templates/default/group.tpl:90
5221 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5222 #: ../templates/default/member.tpl:19
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5227 msgid "Enter the email adress"
5228 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5231 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5232 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5233 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5237 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5238 msgid "An error occurred sending test email :("
5240 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5242 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5243 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5244 msgid "Additionnal fields:"
5245 msgstr "Додаткові поля:"
5247 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5249 msgid "Open '%s' in a new window"
5250 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5252 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5253 msgid "Show contributions by"
5254 msgstr "Показати внески за"
5256 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5257 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5258 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5259 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5263 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5264 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5265 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5266 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5270 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5274 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5275 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5276 #: ../templates/default/history.tpl:6
5278 msgstr "починаючи з"
5280 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5281 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5282 #: ../templates/default/history.tpl:8
5283 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5287 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5288 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5289 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5293 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5294 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5295 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5296 #: ../templates/default/history.tpl:35
5297 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5298 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5303 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5304 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5305 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5306 #: ../templates/default/history.tpl:36
5307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5308 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5309 msgid "Clear filter"
5310 msgstr "Очистити добірку"
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5313 msgid "Show all members contributions"
5314 msgstr "Показати внески всіх членів"
5316 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5317 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5318 msgid "See member profile"
5319 msgstr "Див. профіль члена"
5321 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5323 msgid "%count contribution"
5324 msgid_plural "%count contributions"
5325 msgstr[0] "%count внесок"
5326 msgstr[1] "%count внески"
5327 msgstr[2] "%count внесків"
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5330 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5331 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5332 #: ../templates/default/history.tpl:48
5333 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5334 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5335 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5336 msgid "Records per page:"
5337 msgstr "Записів на сторінці:"
5339 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5340 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5341 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5342 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5343 #: ../templates/default/history.tpl:52
5344 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5345 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5346 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5347 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5353 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5354 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5355 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5356 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5357 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5358 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5359 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5360 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5362 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5368 #: ../templates/default/history.tpl:14
5369 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5370 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5371 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5372 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5376 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5377 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5378 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5379 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5380 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5381 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5382 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5386 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5388 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5392 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5393 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5394 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5395 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5396 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5397 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5398 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5399 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5400 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5406 msgid "Found contributions total %f"
5407 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5409 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5411 msgid "Contribution %id"
5414 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5417 msgid "Transaction: %s"
5418 msgstr "Переказ: %s"
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5421 msgid "Show only '%name' contributions"
5422 msgstr "Показати внески лише від '%name'"
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5425 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5426 msgid "Show '%name' card"
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5430 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5431 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5434 msgid "Edit the contribution"
5435 msgstr "Редагувати внеску"
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5438 msgid "Delete the contribution"
5439 msgstr "Видалити внесок"
5441 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5442 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5443 msgid "no contribution"
5444 msgstr "немає внеску"
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5447 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5448 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5449 #: ../templates/default/history.tpl:145
5450 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5451 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5452 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5453 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5457 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5458 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5459 msgid "For the selection:"
5460 msgstr "Для вибору:"
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5464 #: ../templates/default/group.tpl:81
5468 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5469 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5470 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5471 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5472 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5473 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5475 msgstr "Умовне позначення"
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5478 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5479 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5480 msgid "Modification"
5483 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5484 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5488 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5489 msgid "Contribution"
5492 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5497 msgid "No contribution selected"
5498 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5500 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5502 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5503 "perform this action."
5505 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5508 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5509 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5510 msgid "(Un)Check all"
5511 msgstr "Зняти/вибрати все"
5513 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5514 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5515 msgid "Invert selection"
5516 msgstr "Узворотнити виділення"
5518 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5519 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5520 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5521 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5523 msgstr "Показати умовні позначення"
5525 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5526 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5527 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5528 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5529 #: ../templates/default/history.tpl:166
5530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5531 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5532 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5533 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5534 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5535 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5536 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5537 msgid "Select a date"
5538 msgstr "Виберіть дату"
5540 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5541 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5542 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5544 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5546 msgid "%s attendees"
5547 msgstr "%s відвідувачів"
5549 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5553 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5554 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5555 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5556 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5557 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5558 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5559 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5560 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5561 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5562 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5563 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5564 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5566 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5567 msgid "With photos?"
5568 msgstr "Зі світлинами?"
5570 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5575 msgid "%plugin plugin installation"
5576 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5578 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5579 msgid "you're installing %name for the first time"
5580 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5582 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5584 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5585 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5587 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5589 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5591 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5593 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5594 msgid "You current %name version is..."
5595 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5597 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5598 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5599 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5601 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5602 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5603 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5605 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5607 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5608 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5610 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5611 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5613 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5616 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5617 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5618 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5620 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5621 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5622 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5624 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5628 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5629 msgid "Back to plugins managment page"
5630 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5632 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5633 msgid "Access permissions to database"
5634 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5636 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5637 msgid "Password is valid :)"
5638 msgstr "Пароль дійсний :)"
5640 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5641 msgid "Password is not valid!"
5642 msgstr "Пароль не дійсний!"
5644 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5645 msgid "An error occured checking password :("
5646 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5648 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5649 msgid "Help us know about you!"
5650 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5652 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5654 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5657 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5658 "дізнатися краще про використання Galette."
5660 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5661 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5662 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5664 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5668 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5669 msgid "Register your organization as a Galette user"
5670 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5672 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5674 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5675 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5677 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5678 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5681 msgid "Hide this panel"
5682 msgstr "Сховати панель"
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5688 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5692 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5693 msgid "Show dashboard on login"
5694 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5696 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5698 #| msgid "Contribution types"
5699 msgid "Contribution type"
5700 msgstr "Види внесків"
5702 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5703 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5704 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5711 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5715 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5716 msgid "Select a sender"
5717 msgstr "Виберіть відправника"
5719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5721 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5725 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5726 msgid "Sent mailings:"
5727 msgstr "Надіслані розсилання:"
5729 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5730 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5731 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5732 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5734 msgstr "Не хвилюйтеся"
5736 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5737 #: ../templates/default/history.tpl:46
5739 msgid "%count entry"
5740 msgid_plural "%count entries"
5741 msgstr[0] "%count запис"
5742 msgstr[1] "%count записи"
5743 msgstr[2] "%count записів"
5745 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5746 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5748 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5749 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5750 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5752 msgstr "За зростанням"
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5755 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5756 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5757 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5758 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5759 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5761 msgstr "За спаданням"
5763 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5764 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5772 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5777 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5778 msgid "Mailing entry %id"
5779 msgstr "Запис розсилання %id"
5781 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5783 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5785 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5786 "попереднього перегляду"
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5790 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5791 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5793 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5795 msgid "Delete mailing '%subject'"
5796 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5798 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5799 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5800 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5802 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5803 msgid "Create new mailing"
5804 msgstr "Створити нове розсилання"
5806 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5808 msgid "An error occurred displaying preview :("
5809 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5811 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5812 msgid "Choose an entry"
5813 msgstr "Виберіть запис"
5815 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5819 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5820 msgid "Email Subject"
5823 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5824 msgid "(Max 255 characters)"
5825 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5827 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5829 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5832 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5833 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5834 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5835 msgid "Existing variables"
5836 msgstr "Наявні змінні"
5838 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5839 msgid "Current model"
5840 msgstr "Поточна модель"
5842 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5843 msgid "Change model"
5844 msgstr "Змінити модель"
5846 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5847 msgid "Default fields"
5848 msgstr "Типові поля"
5850 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5852 msgid "Model parameted on %date"
5853 msgstr "Модель з параметром %date"
5855 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5856 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5860 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5862 msgid "Missing field '%field'"
5863 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5865 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5866 msgid "Generate empty CSV file"
5867 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5870 msgid "Remove model and back to defaults"
5871 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5874 msgid "Remove model"
5875 msgstr "Вилучити модель"
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5878 msgid "Store new model"
5879 msgstr "Зберегти нову модель"
5881 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5882 msgid "Go back to import page"
5883 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5885 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5886 msgid "No field selected"
5887 msgstr "Поле не вибрано"
5889 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5891 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5894 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5897 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5898 msgid "Select an option"
5899 msgstr "Виберіть опцію"
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5905 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5909 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5913 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5914 msgid "Enter as many occurences you want."
5915 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5917 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5918 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5920 msgid "Enter up to %count more occurences."
5921 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5923 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5924 msgid "New occurence"
5925 msgstr "Новий випадок"
5927 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5928 msgid "Only checked fields will be updated."
5929 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5931 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5932 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5933 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5935 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5936 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5940 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5941 msgid "%membername: edit information"
5942 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5944 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5945 msgid "%membername: contributions"
5946 msgstr "%membername: внески"
5948 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5949 msgid "%membername: remove from database"
5950 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5952 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5953 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
5954 msgid "Log in in as %membername"
5955 msgstr "Увійти як %membername"
5957 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5958 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5962 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5963 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5964 msgid "Enter a value"
5965 msgstr "Уведіть значення"
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5968 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5972 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5976 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5977 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5978 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5979 msgid "Select a group"
5980 msgstr "Вибрати групу"
5982 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5983 msgid "Apply filters"
5984 msgstr "Застосувати добірки"
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5987 msgid "Save selected criteria"
5988 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5992 msgid "Reset all filters to defaults"
5993 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5996 msgid "Members that have an email address:"
5997 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5999 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6000 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6005 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6009 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6010 msgid "Advanced search mode"
6011 msgstr "Режим розширеного пошуку"
6013 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6014 msgid "Change search criteria"
6015 msgstr "Змінення умов пошуку"
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6018 msgid "Change criteria"
6019 msgstr "Змінення умов"
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6022 msgid "Save current advanced search criteria"
6023 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6026 msgid "Show/hide query"
6027 msgstr "Показати/приховати запит"
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6030 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6031 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6033 msgid "%count member"
6034 msgid_plural "%count members"
6035 msgstr[0] "%count член"
6036 msgstr[1] "%count члени"
6037 msgstr[2] "%count членів"
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6044 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6046 msgid "Is a company"
6047 msgstr "Є компанією"
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6050 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6055 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6063 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6067 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6068 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6069 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6074 msgid "No member has been found"
6075 msgstr "Члена не знайдено"
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6079 msgstr "Масова зміна"
6081 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6083 #| msgid "My contributions"
6084 msgid "Mass add contributions"
6087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6088 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6089 msgid "Generate labels"
6090 msgstr "Утворити мітки"
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6093 msgid "Generate Member Cards"
6094 msgstr "Утворити картки члена"
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6097 msgid "Export as CSV"
6098 msgstr "Експорт у форматі CSV"
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6101 msgid "Reading the list"
6102 msgstr "Читання списку"
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6105 msgid "Active account"
6106 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6109 msgid "Inactive account"
6110 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6113 msgid "Membership in order"
6114 msgstr "Членство в порядку"
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6117 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6118 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (<30d)"
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6121 msgid "Lateness in fee"
6122 msgstr "Запізнення оплати"
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6125 msgid "User status/interactions"
6126 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6129 msgid "Send an email"
6130 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6133 msgid "Visit website"
6134 msgstr "Відвідати вебсайт"
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6137 msgid "No member selected"
6138 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6142 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6145 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6146 "виконання цієї дії."
6148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6150 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6152 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6158 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6163 msgid "Search title"
6164 msgstr "Заголовок пошуку"
6166 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6167 msgid "Attendance sheet details"
6168 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6170 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6171 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6173 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6176 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6177 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6178 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6180 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6181 msgid "Creation date"
6182 msgstr "Дата створення"
6184 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6185 msgid "Search parameters"
6186 msgstr "Параметри пошуку"
6188 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6189 msgid "Show parameters"
6190 msgstr "Показати настройки"
6192 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6193 msgid "Load saved search"
6194 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6196 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6197 msgid "Delete saved search"
6198 msgstr "Видалити збережений пошук"
6200 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6202 msgstr "немає пошуку"
6204 #: ../templates/default/500.tpl:6
6205 msgid "Application error"
6206 msgstr "Помилка застосунку"
6208 #: ../templates/default/500.tpl:11
6212 #: ../templates/default/500.tpl:13
6216 #: ../templates/default/500.tpl:17
6220 #: ../templates/default/500.tpl:21
6221 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6222 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6223 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6225 msgstr "Повідомлення:"
6227 #: ../templates/default/500.tpl:25
6231 #: ../templates/default/500.tpl:29
6235 #: ../templates/default/500.tpl:34
6239 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6240 msgid "Fields in list"
6241 msgstr "Поля в списку"
6243 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6244 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6245 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6246 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6247 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6251 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6252 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6253 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6255 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6259 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6260 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6261 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6263 msgid "Change '%field' permissions"
6264 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6266 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6267 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6268 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6269 msgid "Inaccessible"
6272 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6273 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6274 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6276 msgstr "Лише читання"
6278 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6279 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6280 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6282 msgstr "Читання й записування"
6284 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6285 msgid "Available fields"
6286 msgstr "Доступні поля"
6288 #: ../templates/default/export.tpl:5
6290 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6293 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6295 #: ../templates/default/export.tpl:10
6296 msgid "The following files have been written on disk:"
6297 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6299 #: ../templates/default/export.tpl:21
6300 msgid "Existing exports"
6301 msgstr "Наявні експорти"
6303 #: ../templates/default/export.tpl:23
6304 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6305 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6307 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6308 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6312 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6314 msgid "Remove '%file' from disk"
6315 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6317 #: ../templates/default/export.tpl:66
6318 msgid "Parameted exports"
6319 msgstr "Параметрований експорт"
6321 #: ../templates/default/export.tpl:69
6322 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6323 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6325 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6326 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6327 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6328 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6329 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6333 #: ../templates/default/export.tpl:95
6334 msgid "No parameted exports are available."
6335 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6337 #: ../templates/default/export.tpl:101
6338 msgid "Galette tables exports"
6339 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6341 #: ../templates/default/export.tpl:103
6342 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6343 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6345 #: ../templates/default/export.tpl:107
6347 msgstr "Назва таблиці"
6349 #: ../templates/default/export.tpl:126
6353 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6354 msgid "Members by status"
6355 msgstr "Члени за станом"
6357 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6358 msgid "Members by state of dues"
6359 msgstr "Члени за станом унесків"
6361 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6362 msgid "Contributions types repartition"
6363 msgstr "Переділ типів внесків"
6365 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6366 msgid "Individuals and Companies"
6367 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6369 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6370 msgid "Contributions over time"
6371 msgstr "Внески з часом"
6373 #: ../templates/default/history.tpl:16
6374 msgid "Select an user"
6375 msgstr "Виберіть користувача"
6377 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6378 #: ../templates/default/history.tpl:129
6382 #: ../templates/default/history.tpl:27
6383 msgid "Select an action"
6384 msgstr "Виберіть дію"
6386 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6390 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6394 #: ../templates/default/history.tpl:116
6395 msgid "No log found"
6396 msgstr "Журнал не знайдено"
6398 #: ../templates/default/history.tpl:123
6399 msgid "History entry %id"
6400 msgstr "Запис журналу %id"
6402 #: ../templates/default/history.tpl:138
6403 msgid "logs are empty"
6404 msgstr "журнали порожні"
6406 #: ../templates/default/history.tpl:155
6407 msgid "Show associated query"
6408 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6410 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6411 msgid "Transaction details"
6412 msgstr "Подробиці переказу"
6414 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6415 #: ../templates/default/member.tpl:37
6416 msgid "-- select a name --"
6417 msgstr "- виберіть ім'я -"
6419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6420 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6421 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6422 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6423 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6424 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6426 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6427 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6428 msgid "Dispatch type:"
6429 msgstr "Тип надсилання:"
6431 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6432 msgid "Attached contributions"
6433 msgstr "Долучені внески"
6435 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6436 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6437 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6438 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6440 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6441 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6442 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6443 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6447 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6448 "current transaction"
6450 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6452 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6453 msgid "Dispatched amount:"
6454 msgstr "Надіслана сума:"
6456 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6457 msgid "Not dispatched amount:"
6458 msgstr "Ненадіслана сума:"
6460 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6461 msgid "Detach contribution from this transaction"
6462 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6464 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6465 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6466 msgid "No member registered!"
6467 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6469 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6470 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6471 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6472 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6474 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6475 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6476 msgid "please create a member"
6477 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6479 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6480 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6481 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6482 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6483 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6484 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6485 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6486 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6487 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6489 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6490 msgid "Contributions selection"
6491 msgstr "Вибір внесків"
6493 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6495 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6496 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6499 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6500 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6502 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6503 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6504 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6508 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6512 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6513 msgid "Parent group:"
6514 msgstr "Батьківська група:"
6516 #: ../templates/default/group.tpl:70
6517 msgid "Manage members"
6518 msgstr "Управління членами"
6520 #: ../templates/default/group.tpl:71
6521 msgid "Manage managers"
6522 msgstr "Управління менеджерами"
6524 #: ../templates/default/group.tpl:84
6525 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6526 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6528 #: ../templates/default/group.tpl:86
6532 #: ../templates/default/404.tpl:10
6534 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6537 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6540 #: ../templates/default/404.tpl:11
6542 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6543 "(http://mozilla.org)."
6545 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6546 "(http://mozilla.org)."
6548 #: ../templates/default/404.tpl:21
6549 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6550 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6552 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6556 #: ../templates/default/import.tpl:10
6557 msgid "Configure import model"
6558 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6560 #: ../templates/default/import.tpl:15
6561 msgid "Existing files"
6562 msgstr "Наявні файли"
6564 #: ../templates/default/import.tpl:21
6565 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6566 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6568 #: ../templates/default/import.tpl:36
6570 msgstr "переглянути"
6572 #: ../templates/default/import.tpl:58
6573 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6574 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6576 #: ../templates/default/import.tpl:58
6578 msgstr "Спробний прогін"
6580 #: ../templates/default/import.tpl:62
6584 #: ../templates/default/import.tpl:66
6585 msgid "No import file actually exists."
6586 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6588 #: ../templates/default/import.tpl:66
6590 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6591 "the imports directory."
6593 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6594 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6596 #: ../templates/default/import.tpl:73
6597 msgid "Upload new file"
6598 msgstr "Вивантажити новий файл"
6600 #: ../templates/default/import.tpl:76
6601 msgid "Select a file:"
6602 msgstr "Виберіть файл:"
6604 #: ../templates/default/import.tpl:82
6606 msgstr "Вивантажити файл"
6608 #: ../templates/default/import.tpl:99
6609 msgid "No file selected"
6610 msgstr "Файл не вибрано"
6612 #: ../templates/default/import.tpl:99
6613 msgid "Please make sure to select one file to import."
6614 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6616 #: ../templates/default/import.tpl:118
6617 msgid "No file to upload"
6618 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6620 #: ../templates/default/import.tpl:118
6621 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6622 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6624 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6626 msgid "Edit field %field"
6627 msgstr "Редагування поля %field"
6629 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6630 msgid "Permissions:"
6633 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6637 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6641 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6645 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6649 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6650 msgid "Maximum file size, in Ko."
6651 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6653 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6654 msgid "Maximum number of characters."
6655 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6657 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6662 msgid "Number of values or zero if infinite."
6663 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6665 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6669 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6670 msgid "Choice list (one entry per line)."
6671 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6673 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6674 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6675 msgid "New dynamic field"
6676 msgstr "Нове динамічне поле"
6678 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6682 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6683 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6684 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6685 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6689 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6690 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6691 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6692 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6693 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6697 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6698 msgid "Load following members..."
6699 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6701 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6702 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6703 msgid "An error occurred retrieving members :("
6704 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6706 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6707 msgid "Load previous members..."
6708 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6710 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6711 msgid "Mailing information"
6712 msgstr "Відомості про розсилання"
6714 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6715 msgid "Go back to members list"
6716 msgstr "Повернутися до списку членів"
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6719 msgid "Manage selected members"
6720 msgstr "Управляти вибраними членами"
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6723 msgid "Existing attachments:"
6724 msgstr "Наявні долучення:"
6726 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6727 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6728 msgid "Remove attachment"
6729 msgstr "Вилучити долучення"
6731 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6732 msgid "Select attachments"
6733 msgstr "Вибір долучень"
6735 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6736 msgid "Add attachment"
6737 msgstr "Додати долучення"
6739 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6741 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6742 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6744 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6745 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6748 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6749 msgid "Write your mailing"
6750 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6752 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6753 msgid "current logged in user"
6754 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6756 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6760 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6765 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6766 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6768 #| msgid "Activate HTML editor?"
6769 msgid "Activate HTML editor"
6770 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6773 msgid "Interpret HTML"
6774 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6778 msgstr "Попередній перегляд"
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6781 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6782 msgid "Cancel mailing"
6783 msgstr "Скасувати розсилання"
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6786 msgid "Preview your mailing"
6787 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6790 msgid "Modifiy mailing"
6791 msgstr "Модифікувати розсилку"
6793 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6794 msgid "Members selection"
6795 msgstr "Вибір членів"
6797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6798 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6799 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6801 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6802 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6803 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6805 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6807 msgstr "Коротка форма:"
6809 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6811 msgstr "Довга форма:"
6813 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6817 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6821 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6825 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6826 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6830 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6831 msgid "Attachments:"
6834 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6836 msgstr "Текст листа"
6838 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6839 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6841 msgid "Edit '%s' field"
6842 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6844 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6846 msgid "Translate '%s' field"
6847 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6849 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6850 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6852 msgid "Delete '%s' field"
6853 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6855 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6857 msgid "Move up '%s' field"
6858 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6860 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6862 msgid "Move down '%s' field"
6863 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6865 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6867 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6868 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6870 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6871 msgid "Ajax page content"
6872 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6874 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6878 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6880 msgstr "Нижній колонтитул"
6882 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6884 msgstr "Текст листа"
6886 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6890 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6892 msgstr "Рахунок-фактура"
6894 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6898 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6899 msgid "Adhesion Form"
6900 msgstr "Форма зчіпляння"
6902 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6903 msgid "Cascade delete"
6904 msgstr "Каскадне видалення"
6906 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6907 msgid "Delete all associated data"
6908 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6910 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6911 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6912 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6914 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6915 msgid "This can't be undone."
6916 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6918 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6922 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6923 msgid "Related transaction information"
6924 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6926 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6927 msgid "View transaction"
6928 msgstr "Переглянути переказ"
6930 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
6934 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
6935 msgid "Not dispatched amount"
6936 msgstr "Ненадіслана сума"
6938 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
6939 msgid "Select contributor and membership fee type"
6940 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6942 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
6943 msgid "Select contributor and donation type"
6944 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6946 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6947 msgid "New attached fee"
6948 msgstr "Нова додана плата"
6950 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
6951 msgid "New attached donation"
6952 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6954 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
6955 msgid "Search for name or ID and pick member"
6956 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6958 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6960 msgstr "Перезавантажити"
6962 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6964 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6966 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6969 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6970 msgid "Details of membership fee"
6971 msgstr "Подробиці членського внеску"
6973 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6974 msgid "Details of donation"
6975 msgstr "Подробиці пожертвування"
6977 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
6978 msgid "Record date:"
6979 msgstr "Дата запису:"
6981 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
6985 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
6986 msgid "Transaction related"
6987 msgstr "Пов’язано з переказом"
6989 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
6990 msgid "Notify member"
6991 msgstr "Повідомити члена"
6993 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
6994 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6995 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6997 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
6998 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6999 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
7001 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7002 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7003 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
7005 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7007 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7008 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7009 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7012 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
7013 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
7014 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
7015 "видимим в списку членів\""
7017 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7018 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7019 msgid "No member to show"
7020 msgstr "Немає члена для показу"
7022 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7023 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7025 #| msgid "(De)Activate HTML editor"
7026 msgid "Deactivate HTML editor"
7027 msgstr "Задіяти/знедіяти редактор HTML"
7029 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7030 msgid "New password:"
7031 msgstr "Новий пароль:"
7033 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7034 msgid "Confirmation:"
7035 msgstr "Підтвердження:"
7037 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7038 msgid "(at least 4 characters)"
7039 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
7041 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7042 msgid "Change my password"
7043 msgstr "Змінення пароля"
7045 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7049 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7053 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7054 msgid "Generate members's card"
7055 msgstr "Утворення картки члена"
7057 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7058 msgid "Generate Member Card"
7059 msgstr "Створення членської картки"
7061 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7062 msgid "Adhesion form"
7063 msgstr "Форма зчіпляння"
7065 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7067 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7068 "password' functionnality."
7070 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
7071 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
7073 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7074 msgid "New password"
7075 msgstr "Новий пароль"
7077 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7079 msgstr "Редагувати члена"
7081 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7082 msgid "View member's contributions"
7083 msgstr "Переглянути внески вкладника"
7085 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7086 msgid "View contributions"
7087 msgstr "Переглянути внески"
7089 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7090 msgid "Create a new member with %name information."
7091 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
7093 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7097 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7101 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7102 #: ../templates/default/member.tpl:23
7103 msgid "Attached to:"
7104 msgstr "Долучено до:"
7106 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7107 #: ../templates/default/member.tpl:47
7111 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7112 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7116 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7117 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7118 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7120 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7121 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7126 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7127 msgid "Member of group"
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7131 #: ../templates/default/member.tpl:130
7135 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7136 msgid "Not managed group"
7137 msgstr "Група, що не управляється"
7139 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7140 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7141 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7143 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7144 msgid "Simple search"
7145 msgstr "Простий пошук"
7147 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7148 msgid "Membership status"
7149 msgstr "Стан членства"
7151 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7152 msgid "Account activity"
7153 msgstr "Діяльність облікового запису"
7155 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7157 msgstr "З е-поштою:"
7159 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7161 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7163 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7164 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7165 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7166 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7170 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7171 msgid "Modification date"
7172 msgstr "Дата змінення"
7174 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7176 msgstr "Кінцева дата"
7178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7179 msgid "Show public infos"
7180 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7182 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7186 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7187 msgid "Advanced groups search"
7188 msgstr "Розширений пошук груп"
7190 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7191 msgid "Experimental"
7192 msgstr "Експериментальне"
7194 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7195 msgid "Add new group search criteria"
7196 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7199 msgid "In all selected groups"
7200 msgstr "У всіх вибраних групах"
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7203 msgid "In any of selected groups"
7204 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7208 msgid "Remove criteria"
7209 msgstr "Вилучити умови"
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7212 msgid "Within contributions"
7213 msgstr "У межах внесків"
7215 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7217 msgstr "Вільний пошук"
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7220 msgid "Add new free search criteria"
7221 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7228 msgid "Select a field"
7229 msgstr "Вибрати поле"
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7256 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7261 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7262 msgid "do not contains"
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7268 msgstr "починається з"
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7271 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7273 msgstr "закінчується на"
7275 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7276 msgid "Please confirm your email address:"
7277 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7279 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7280 msgid "Get my document"
7281 msgstr "Отримати мій документ"
7283 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7284 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7285 msgid "Collapse all"
7286 msgstr "Згорнути все"
7288 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7290 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7291 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7293 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7295 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7296 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7298 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7300 msgstr "Розгорнути все"
7302 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7306 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7307 msgid "Some warnings has been thrown:"
7308 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7310 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7311 msgid "Please correct above warnings to continue."
7312 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7314 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7315 msgid "Active plugins"
7316 msgstr "Діяльні розширення"
7318 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7322 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7326 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7327 msgid "Release date"
7328 msgstr "Дата виходу"
7330 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7331 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7332 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7334 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7335 msgid "Initialize '%name' database"
7336 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7338 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7339 msgid "No active plugin."
7340 msgstr "Немає діяльного розширення."
7342 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7343 msgid "Inactive plugins"
7344 msgstr "Бездіяльні розширення"
7346 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7350 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7351 msgid "A required file is missing"
7352 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7354 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7355 msgid "Incompatible with current version"
7356 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7358 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7359 msgid "Explicitely disabled"
7360 msgstr "Явно вимкнено"
7362 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7366 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7367 msgid "Activate plugin '%name'"
7368 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7370 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7371 msgid "No inactive plugin."
7372 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7374 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7375 msgid "Plugin database initialization: %name"
7376 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7378 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7380 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7382 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7384 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7388 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7389 msgid "Group information"
7390 msgstr "Відомості про групу"
7392 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7393 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7395 msgstr "немає групи"
7397 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7398 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7399 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7401 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7402 msgid "All groups PDF"
7403 msgstr "Усі групи PDF"
7405 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7406 msgid "An error occurred reordering groups :("
7407 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7409 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7410 msgid "An error occurred loading selected group :("
7411 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7413 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7414 msgid "Add a new group"
7415 msgstr "Додати нову групу"
7417 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7421 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7422 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7423 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
7425 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7426 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7427 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7429 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7430 msgid "Pleade provide a group name"
7431 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7433 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7434 msgid "Group members selection"
7435 msgstr "Вибір учасників групи"
7437 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7438 msgid "Group managers selection"
7439 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7441 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7442 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7443 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7444 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7448 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7449 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7453 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7454 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7458 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7459 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7460 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7462 msgstr "[співробітник]"
7464 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7465 msgid "No member attached"
7466 msgstr "Не долучено жодного члена"
7468 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7469 msgid "No manager attached"
7470 msgstr "Менеджера не долучено"
7472 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7473 msgid "Documentation"
7474 msgstr "Документація"
7476 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7477 msgid "Choose label to translate"
7478 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7480 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7482 msgid "Original text: '%s'"
7483 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7485 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7487 msgid "Translation of '%s' label"
7488 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7490 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7491 msgid "No fields to translate."
7492 msgstr "Немає полів для перекладу."
7494 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7496 msgstr "немає члена"
7498 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7499 msgid "Selected members"
7500 msgstr "Вибрані члени"
7502 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7503 msgid "No members has been selected yet."
7504 msgstr "Членів ще не вибрано."
7506 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7507 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7509 msgstr "Підтвердити"
7511 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7512 msgid "An error occurred sending photo :("
7513 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7515 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7516 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7517 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7521 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7525 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7526 msgid "New contribution type"
7527 msgstr "Новий тип внеску"
7529 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7534 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7535 msgid "Show transactions since"
7536 msgstr "Показати перекази з"
7538 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7539 msgid "Show all members transactions"
7540 msgstr "Показати всі перекази членів"
7542 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7544 msgid "%count transaction"
7545 msgid_plural "%count transactions"
7546 msgstr[0] "%count переказ"
7547 msgstr[1] "%count перекази"
7548 msgstr[2] "%count переказів"
7550 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7551 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7555 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7556 msgid "Transaction %id"
7557 msgstr "Переказ %id"
7559 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7561 #| msgid "Show only '%name' contributions"
7562 msgid "Show only '%name' transactions"
7563 msgstr "Показати внески лише від '%name'"
7565 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7566 msgid "Edit transaction #%id"
7567 msgstr "Змінити переказ #%id"
7569 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7570 msgid "Remove transaction #%id"
7571 msgstr "Видалити переказ #%id"
7573 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7574 msgid "no transaction"
7575 msgstr "немає переказів"
7577 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7578 msgid "Completely dispatched transaction"
7579 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7581 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7582 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7583 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7585 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7586 msgid "Password confirmation:"
7587 msgstr "Підтвердження паролю:"
7589 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7591 msgstr "Це компанія?"
7593 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7594 msgid "Is member a company?"
7595 msgstr "Є членом компанії?"
7597 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7599 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7600 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7602 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7603 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7605 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7606 msgid "Not supplied"
7609 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7610 msgid "Manage user's groups"
7611 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7613 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7614 msgid "Manage user's managed groups"
7615 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7617 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7618 #: ../templates/default/member.tpl:248
7622 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7623 #: ../templates/default/member.tpl:246
7624 msgid "Manager for:"
7627 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7628 msgid "(numbers only)"
7629 msgstr "(лише цифри)"
7631 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7633 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7634 "the inconvennience."
7636 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7639 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7641 msgstr "Зображення:"
7643 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7645 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7646 "organization or its members will be sent."
7648 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7649 "не буде надіслано."
7651 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7653 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7655 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7658 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7660 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7663 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7664 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7666 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7668 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7671 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7672 "з'єднання HTTPS</strong>."
7674 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7675 msgid "Send telemetry information"
7676 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7678 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7679 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7680 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7682 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7683 msgid "Add payment type"
7684 msgstr "Додати тип платежу"
7686 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7690 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7692 msgid "%s payment type"
7693 msgstr "Тип платежу %s"
7695 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7697 msgid "Edit '%s' payment type"
7698 msgstr "Редагувати тип платежу '%s'"
7700 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7702 msgid "Delete '%s' payment type"
7703 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
7705 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7709 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7713 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7717 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7721 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7723 msgstr "Основний маршрут:"
7725 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7727 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7729 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7733 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7735 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7737 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7739 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7741 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7742 msgid "Raw information"
7743 msgstr "Необроблені дані"
7745 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7746 msgid "View your member card"
7747 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7749 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7751 msgstr "Підписатися"
7753 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7754 msgid "Lost your password?"
7755 msgstr "Забули пароль?"
7757 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7758 msgid "Public page content"
7759 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7761 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7763 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7764 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7766 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7768 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7769 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7771 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7772 msgid "None of the selected members has an email address."
7773 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7775 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7776 msgid "No member selected (yet)."
7777 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7779 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7780 msgid "unreachable members:"
7781 msgstr "недоступні члени:"
7783 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7784 msgid "unreachable member:"
7785 msgstr "недоступний член:"
7787 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7789 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7790 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7792 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7793 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7795 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7797 msgstr "Менеджер(и)"
7799 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7800 msgid "%membercount members"
7801 msgstr "%membercount членів"
7803 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7804 msgid "Selected groups"
7805 msgstr "Вибрані групи"
7807 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7808 msgid "No groups has been selected yet."
7809 msgstr "Групи ще не вибрано."
7811 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7813 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7815 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7816 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7817 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7819 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7820 msgid "Do you want to send it again?"
7821 msgstr "Надіслати їх знову?"
7823 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7827 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7828 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7829 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7831 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7833 msgstr "попередній перегляд"
7835 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7837 msgid "%s members with an email address"
7838 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7840 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7842 msgid "%s members without email address"
7843 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7845 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7846 msgid "Generate labels for members without email address"
7847 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7849 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7850 msgid "No reminder selected"
7851 msgstr "Нагадування не вибрано"
7853 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7854 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7855 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7857 #: ../templates/default/member.tpl:29
7861 #: ../templates/default/member.tpl:34
7862 msgid "Attach member"
7863 msgstr "Долучити члена"
7865 #: ../templates/default/member.tpl:83
7866 msgid "Notify member his account has been modified"
7867 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7869 #: ../templates/default/member.tpl:85
7870 msgid "Notify member his account has been created"
7871 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7873 #: ../templates/default/member.tpl:91
7874 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7875 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7877 #: ../templates/default/member.tpl:93
7879 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7881 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7883 #: ../templates/default/member.tpl:205
7884 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7885 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7887 #: ../templates/default/member.tpl:212
7888 msgid "Groups selection"
7891 #: ../templates/default/member.tpl:214
7892 msgid "Managed groups selection"
7893 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7895 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7896 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7897 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7899 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7900 msgid "This comment is reserved to the member."
7901 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7903 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7904 msgid "Do member want to appear publically?"
7905 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7907 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7909 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7910 "your full name, website address ad other information will be publically "
7911 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7912 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7913 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7915 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7916 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7917 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7918 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7919 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7921 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7922 msgid "(at least %i characters)"
7923 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7925 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7926 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7927 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7929 msgstr "Коротка форма"
7931 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7932 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7933 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7935 msgstr "Довга форма"
7937 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7939 msgstr "Додати заголовок"
7941 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7944 msgstr "Заголовок %s"
7946 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7948 msgid "Edit '%s' title"
7949 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7951 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7953 msgid "Delete '%s' title"
7954 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7956 #~ msgid "- Empty transaction description!"
7957 #~ msgstr "- Порожній опис переказу!"
7959 #~ msgid "Member's deadline"
7960 #~ msgstr "Реченець члена"
7962 #~ msgid "Available only for reminders"
7963 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7966 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7967 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7968 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7970 #~ msgid "Member's name"
7971 #~ msgstr "Ім'я члена"
7973 #~ msgid "Generate fake data"
7974 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
7976 #~ msgid "%count transactions created"
7977 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
7979 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
7980 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
7986 #~ "%zip %town - %country"
7991 #~ "%zip %town - %country"
7993 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
7994 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
7996 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
7997 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
7999 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8000 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
8002 #~ msgid "(Confirmation)"
8003 #~ msgstr "(Підтвердження)"
8005 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8006 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("