]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_uk.utf8.po
7ee062c5b56e905238d2b7f9bdd07a05f0a7e9dd
[galette.git] / galette / lang / galette_uk.utf8.po
1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
3 # Віталій Куждін <kuzhdinvitaliy@gmail.com>, 2021.
4 # Andrii Leitsius <leits.dev@gmail.com>, 2021.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-07 09:05+0000\n"
11 "Last-Translator: Andrii Leitsius <leits.dev@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
13 "galette/uk/>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
21
22 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
23 msgid "Galette error"
24 msgstr "Помилка Galette"
25
26 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
27 msgid "Page not found"
28 msgstr "Сторінку не знайдено"
29
30 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
31 msgid "Transaction"
32 msgstr "Переказ"
33
34 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
36 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
37 msgid "modification"
38 msgstr "модифікація"
39
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
43 msgid "creation"
44 msgstr "створення"
45
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
47 msgid "An error occurred while storing the transaction."
48 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
49
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
51 msgid "Transaction has been successfully stored"
52 msgstr "Переказ успішно збережено"
53
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
55 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
56 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
59 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
60 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
63 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
64 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
67 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
68 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
71 msgid "Payment types management"
72 msgstr "Управління видами оплати"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
75 msgid "Edit payment type"
76 msgstr "Змінити вид оплати"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
79 #, php-format
80 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
81 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
82
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
84 #, php-format
85 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
86 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
87
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
89 #, php-format
90 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
91 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
92
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
94 #, php-format
95 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
96 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
99 #, php-format
100 msgid "Remove payment type %1$s"
101 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
102
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
104 msgid "Group name is missing!"
105 msgstr "Назва групи відсутня!"
106
107 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
108 msgid "Groups"
109 msgstr "Групи"
110
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
112 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
113 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
114
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
116 msgid "An error occurred while storing the group."
117 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
120 #, php-format
121 msgid "Remove group %1$s"
122 msgstr "Вилучити групу %1$s"
123
124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
125 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
126 msgstr ""
127 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
128 "каскадне видалення."
129
130 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
134 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
135 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
136
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
139 msgid "No member selected for mailing!"
140 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
141
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
143 msgid "Mailing"
144 msgstr "Розсилка"
145
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
147 msgid "Please type an object for the message."
148 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
149
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
151 msgid "Please enter a message."
152 msgstr "Уведіть повідомлення."
153
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
155 msgid "Mailing has been successfully sent!"
156 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
157
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
159 msgid "Mailing has been successfully saved."
160 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
161
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
163 msgid "Mailings"
164 msgstr "Розсилки"
165
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
167 #, php-format
168 msgid "Remove mailing #%1$s"
169 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
170
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
172 msgid "Mailing preview"
173 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
176 msgid "Add field"
177 msgstr "Додати поле"
178
179 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
180 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
181 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
182
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
185 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
186 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
187
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
189 msgid "Dynamic fields configuration"
190 msgstr "Налаштування динамічних полів"
191
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
193 msgid "Unable to retrieve field information."
194 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
195
196 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
197 msgid "Edit field"
198 msgstr "Правити поле"
199
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
201 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
202 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
203
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
205 msgid "Requested field does not exists!"
206 msgstr "Запитане поле не існує!"
207
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
209 #, php-format
210 msgid "Remove dynamic field %1$s"
211 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
212
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
214 msgid "Field has been successfully moved"
215 msgstr "Поле успішно переміщено"
216
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
218 msgid "An error occurred moving field :("
219 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
220
221 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
222 msgid "Subscription"
223 msgstr "Підписка"
224
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
228 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
229 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
230 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
231 msgid "You do not have permission for requested URL."
232 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
233
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
235 msgid "No member #%id."
236 msgstr "Нема члена з ID #%id."
237
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
240 msgid "Member Profile"
241 msgstr "Профіль члена"
242
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
244 msgid "Members list"
245 msgstr "Список членів"
246
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
248 msgid "Trombinoscope"
249 msgstr "Дошка членів"
250
251 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
252 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
253 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
254
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
256 msgid "Members management"
257 msgstr "Управління членами"
258
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
260 msgid "Status label"
261 msgstr "Підпис стану"
262
263 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
264 msgid "Advanced search"
265 msgstr "Розширений пошук"
266
267 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
268 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
269 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
270 msgid "No member was selected, please check at least one name."
271 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
274 #, php-format
275 msgid "Mass change %count members"
276 msgstr "Масова зміна %count членів"
277
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
280 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
281 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
284 #, php-format
285 msgid "Review mass change %count members"
286 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
287
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
289 msgid "Nothing to do!"
290 msgstr "Нічого немає!"
291
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
294 msgid "An error occurred while storing the member."
295 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
296
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
298 msgid "Something went wront during mass edition!"
299 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
300
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
302 #, php-format
303 msgid "%count members has been changed successfully!"
304 msgstr "%count членів успішно змінено!"
305
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
307 msgid "Invalid captcha"
308 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
309
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
311 msgid "Your account has been created!"
312 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
313
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
315 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
316 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
317
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
319 msgid "New member has been successfully added."
320 msgstr "Нового члена успішно додано."
321
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
323 msgid "Member account has been modified."
324 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
325
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
327 msgid "An error occurred adding member to its groups."
328 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
329
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
331 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
332 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
333
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
335 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
336 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
337 msgid "Delete failed"
338 msgstr "Не вдалося видалити"
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
341 #, php-format
342 msgid "Remove member %1$s"
343 msgstr "Видалити члена %1$s"
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
346 #, php-format
347 msgid "You are about to remove %count members."
348 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
349
350 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
351 msgid "Titles management"
352 msgstr "Управління заголовками"
353
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
355 msgid "Edit title"
356 msgstr "Правити заголовок"
357
358 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
359 #, php-format
360 msgid "Title '%s' has not been added!"
361 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
362
363 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
364 #, php-format
365 msgid "Title '%s' has not been modified!"
366 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
367
368 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
369 #, php-format
370 msgid "Title '%s' has been successfully added."
371 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
372
373 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
374 #, php-format
375 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
376 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
377
378 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
379 #, php-format
380 msgid "Remove title %1$s"
381 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
382
383 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
384 msgid "User statuses"
385 msgstr "Стани користувачів"
386
387 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
388 msgid "Contribution types"
389 msgstr "Види внесків"
390
391 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
392 msgid "Edit status"
393 msgstr "Правити стан"
394
395 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
396 msgid "Edit contribution type"
397 msgstr "Редагувати вид внеску"
398
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
400 msgid "%type has not been added :("
401 msgstr "%type не додано :("
402
403 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
404 msgid "%type #%id has not been updated"
405 msgstr "%type #%id не оновлювався"
406
407 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
408 msgid "%type has been successfully added!"
409 msgstr "%type успішно додано!"
410
411 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
412 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
413 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
414
415 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
416 msgid "Remove %type '%label'"
417 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
418
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
420 msgid "Membership fee"
421 msgstr "Членський внесок"
422
423 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
424 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
425 msgid "Donation"
426 msgstr "Пожертва"
427
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
430 #, fuzzy, php-format
431 #| msgid "Mass change %count members"
432 msgid "Mass add contribution on %count members"
433 msgstr "Масова зміна %count членів"
434
435 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
436 msgid "Contributions management"
437 msgstr "Управління внесками"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
440 msgid "Transactions management"
441 msgstr "Управління переказами"
442
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
444 msgid "- Unknown payment type!"
445 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
446
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
448 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
449 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
450 msgid "Unable to load contribution #%id!"
451 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
454 msgid "Contribution has been successfully stored"
455 msgstr "Внесок успішно збережено"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
458 msgid "An error occurred while storing the contribution."
459 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
462 #, php-format
463 msgid "Remove %1$s %2$s"
464 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
465
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
467 msgid "contributions"
468 msgstr "внески"
469
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
471 msgid "transactions"
472 msgstr "перекази"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
475 #, php-format
476 msgid "Remove %1$s #%2$s"
477 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
478
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
480 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
481 msgid "contribution"
482 msgstr "внесок"
483
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
485 msgid "transaction"
486 msgstr "переказ"
487
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
489 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
490 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
491
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
493 msgid "This search is already saved."
494 msgstr "Цей пошук уже збережено."
495
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
497 msgid "Search has been saved."
498 msgstr "Пошук збережено."
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
501 msgid "Saved searches"
502 msgstr "Збережені пошукові запити"
503
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
505 msgid "Remove saved search"
506 msgstr "Видалити збережений пошук"
507
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
509 #, php-format
510 msgid "You are about to remove %count searches."
511 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
512
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
514 msgid "Saved search loaded"
515 msgstr "Збережений пошук завантажено"
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
518 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
519 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
522 msgid "System information"
523 msgstr "Системи відомостей"
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
526 msgid "Dashboard"
527 msgstr "Дошка даних"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
530 msgid "Settings"
531 msgstr "Налаштування"
532
533 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
534 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
535 msgid "All accounts"
536 msgstr "Усі облікові записи"
537
538 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
539 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
540 msgid "Active accounts"
541 msgstr "Діяльні облікові записи"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
544 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
545 msgid "Inactive accounts"
546 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
547
548 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
549 msgid ""
550 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
551 "contact the administrator if the problem persists."
552 msgstr ""
553 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
554 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
555
556 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
557 msgid "Preferences has been saved."
558 msgstr "Налаштування збережено."
559
560 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
561 msgid ""
562 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
563 "preferences."
564 msgstr ""
565 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
566 "вимкнено в налаштуваннях."
567
568 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
569 msgid "Test message"
570 msgstr "Перевірочне повідомлення"
571
572 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
573 msgid "Galette admin"
574 msgstr "Адміністратор Galette"
575
576 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
577 msgid "Test message."
578 msgstr "Перевірочне повідомлення."
579
580 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
581 #, php-format
582 msgid "An email has been sent to %email"
583 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
586 #, php-format
587 msgid "No email sent to %email"
588 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
589
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
591 msgid "Invalid email adress!"
592 msgstr "Недійсна е-пошта!"
593
594 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
595 msgid "Charts"
596 msgstr "Діаграми"
597
598 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
599 msgid "Fields configuration"
600 msgstr "Конфігурація полів"
601
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
603 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
604 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
605
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
607 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
608 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
609
610 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
611 msgid "Lists configuration"
612 msgstr "Конфігурація списків"
613
614 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
615 msgid "List configuration has been successfully stored"
616 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
617
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
619 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
620 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
621
622 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
623 msgid "Reminders"
624 msgstr "Нагадування"
625
626 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
627 msgid "No reminder to send for now."
628 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
629
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
631 msgid "There are no member to proceed."
632 msgstr "Немає члена для продовження."
633
634 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
635 msgid "Reminder has not been sent:"
636 msgstr "Нагадування не надіслано:"
637
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
639 msgid "Sent reminders:"
640 msgstr "Надіслані нагадування:"
641
642 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
643 msgid "Download document"
644 msgstr "Завантажити документ"
645
646 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
647 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
648 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
649 msgid "Removal has not been confirmed!"
650 msgstr "Видалення не підтверджено!"
651
652 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
653 msgid "Successfully deleted!"
654 msgstr "Успішно видалено!"
655
656 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
657 msgid "An error occurred trying to delete :("
658 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
659
660 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
661 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
662 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
663 msgid "Unable to get members list."
664 msgstr "Не вдається отримати список членів."
665
666 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
667 msgid "Attendance sheet configuration"
668 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
669
670 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
672 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
673 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
676 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
677 msgid "Attendance sheet"
678 msgstr "Лист відвідуваності"
679
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
681 msgid "Unable to get groups list."
682 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
683
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
685 msgid "PDF models"
686 msgstr "Моделі PDF"
687
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
689 msgid "Missing PDF model type!"
690 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
691
692 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
693 msgid "Model has been successfully stored!"
694 msgstr "Модель успішно збережена!"
695
696 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
697 msgid "Model has not been stored :("
698 msgstr "Модель не збережено :("
699
700 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
701 msgid "Invalid link!"
702 msgstr "Недійсне посилання!"
703
704 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
705 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
706 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
707 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
708 msgid "Login"
709 msgstr "Вхід"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
712 msgid "You must provide both login and password."
713 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
716 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
717 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
720 msgid "Login failed."
721 msgstr "Увійти не вдалося."
722
723 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
724 msgid "Authentication failed"
725 msgstr "Автентифікація не вдалася"
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
728 msgid "Log off"
729 msgstr "Вийти"
730
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
732 #, php-format
733 msgid "Impersonating as %login"
734 msgstr "Видає себе за %login"
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
737 msgid "Unable to impersonate as %id"
738 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
739
740 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
741 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
742 msgid "Impersonating ended"
743 msgstr "Видавання себе за іншого завершено"
744
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
747 msgid "Password recovery"
748 msgstr "Відновлення пароля"
749
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
751 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
752 msgstr ""
753 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
754 "адміністратора Galette"
755
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
757 #, php-format
758 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
759 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
760
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
762 msgid ""
763 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
764 "follow the instructions."
765 msgstr ""
766 "На вашу е-пошту надіслано лист.<br>Перевірте свої вхідні та дотримуйтесь "
767 "указівок."
768
769 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
770 msgid "An email has been sent to the member."
771 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
772
773 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
774 #, php-format
775 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
776 msgstr ""
777 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
778
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
780 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
781 #, php-format
782 msgid ""
783 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
784 msgstr ""
785 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
786 "адміністратора."
787
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
789 #, php-format
790 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
791 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
792
793 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
794 #, php-format
795 msgid "Mails address %s does not exist"
796 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
797
798 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
799 #, php-format
800 msgid "Login %s does not exist"
801 msgstr "Логін %s не існує"
802
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
804 msgid ""
805 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
806 msgstr ""
807 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
808
809 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
810 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
811 msgid "No password"
812 msgstr "Немає пароля"
813
814 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
815 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
816 msgid "- The passwords don't match!"
817 msgstr "- Паролі не збігаються!"
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
820 msgid "Your password is too weak!"
821 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
822
823 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
824 msgid "An error occurred while updating your password."
825 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
826
827 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
828 #, php-format
829 msgid "Password changed for member '%s'."
830 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
831
832 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
833 msgid "Your password has been changed!"
834 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
835
836 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
837 msgid "Administration tools"
838 msgstr "Засоби адміністрування"
839
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
841 #: ../install/steps/check.php:111
842 msgid ""
843 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
844 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
845 msgstr ""
846 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
847 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
848
849 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
850 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
851 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
852
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
854 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
855 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
856
857 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
858 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
859 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
860
861 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
862 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
863 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
864
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
866 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
867 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
868
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
870 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
871 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
872
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
874 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
875 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
878 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
879 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
880
881 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
882 #: ../install/steps/check.php:75
883 msgid "Logs"
884 msgstr "Журнали"
885
886 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
887 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
888 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
889 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
890 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
891 msgid "start date filter"
892 msgstr "добірка дати початку"
893
894 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
895 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
896 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
897 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
898 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
899 msgid "end date filter"
900 msgstr "добірка дати завершення"
901
902 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
903 msgid "Logs have been flushed!"
904 msgstr "Журнали очищено!"
905
906 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
907 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
908 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
909
910 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
911 msgid "Flush the logs"
912 msgstr "Очистити журнали"
913
914 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
915 msgid "Plugins"
916 msgstr "Розширення"
917
918 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
919 msgid "Plugin %name has been enabled"
920 msgstr "Розширення %name увімкнено"
921
922 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
923 msgid "Plugin %name has been disabled"
924 msgstr "Розширення %name вимкнено"
925
926 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
927 msgid "Translate labels"
928 msgstr "Переклад міток"
929
930 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
931 #, php-format
932 msgid ""
933 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
934 msgstr ""
935 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
936 "форму, щоб створити його."
937
938 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
939 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
940 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
941 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
942
943 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
944 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
945 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
948 msgid "CVS database Export"
949 msgstr "Експорт бази даних CVS"
950
951 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
952 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
953 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
954
955 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
956 #, php-format
957 msgid ""
958 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
959 "can write in the exports directory."
960 msgstr ""
961 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
962 "вебсервер може писати в каталог експорту."
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
965 #, php-format
966 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
967 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
970 #, php-format
971 msgid ""
972 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
973 msgstr ""
974 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
975 "журнали, будь ласка."
976
977 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
978 msgid "CSV members import"
979 msgstr "Імпорт CSV-членів"
980
981 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
982 msgid "An error occurred importing the file :("
983 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
984
985 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
986 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
987 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
988
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
990 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
991 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
992
993 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
994 msgid "No files has been seleted for upload!"
995 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
996
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
998 msgid "No files has been uploaded!"
999 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
1000
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1002 #, php-format
1003 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1004 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
1005
1006 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1007 #, php-format
1008 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1009 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1012 #, php-format
1013 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1014 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1015
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1017 msgid "CSV import model"
1018 msgstr "Модель імпорту CSV"
1019
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1021 msgid "galette_import_model.csv"
1022 msgstr "galette_import_model.csv"
1023
1024 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1025 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1026 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1029 msgid "Import model has not been stored :("
1030 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1031
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1033 msgid "Automatic emails texts edition"
1034 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1037 #, php-format
1038 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1039 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1040
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1042 #, php-format
1043 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1044 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1045
1046 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1047 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1048 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1049 msgid "Y-m-d H:i:s"
1050 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1051
1052 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1053 msgid "Checks"
1054 msgstr "Чеки"
1055
1056 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1057 #: ../install/steps/type.php:39
1058 msgid "Installation mode"
1059 msgstr "Режим установлення"
1060
1061 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1062 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1063 msgid "Database"
1064 msgstr "База даних"
1065
1066 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1067 msgid "Database access and permissions"
1068 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1069
1070 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1071 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1072 msgid "Previous version selection"
1073 msgstr "Вибір попередньої версії"
1074
1075 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1076 msgid "Datapase upgrade"
1077 msgstr "Оновлення бази даних"
1078
1079 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1080 msgid "Tables Creation"
1081 msgstr "Створення таблиць"
1082
1083 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1084 msgid "Admin parameters"
1085 msgstr "Параметри адміністратора"
1086
1087 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1088 msgid "Galette initialization"
1089 msgstr "Ініціалізація Galette"
1090
1091 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1092 msgid "End!"
1093 msgstr "Завершено!"
1094
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1096 msgid "Ok"
1097 msgstr "Гаразд"
1098
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1100 msgid "Ko"
1101 msgstr "Ko"
1102
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1104 msgid "Database type unknown"
1105 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1106
1107 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1108 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1109 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1110
1111 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1112 msgid "Unable to run %version update script :("
1113 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1114
1115 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1116 msgid "Write configuration file"
1117 msgstr "Записати файл конфігурації"
1118
1119 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1120 msgid "Config file already exists and is up to date"
1121 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1122
1123 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1124 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1125 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1126
1127 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1128 msgid "Preferences"
1129 msgstr "Налаштування"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1132 msgid "Contributions types"
1133 msgstr "Типи внесків"
1134
1135 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1136 msgid "Status"
1137 msgstr "Стан"
1138
1139 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1140 msgid "Fields config and categories"
1141 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1142
1143 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1144 msgid "Mails texts"
1145 msgstr "Поштові тексти"
1146
1147 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1148 msgid "Titles"
1149 msgstr "Заголовки"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1152 msgid "PDF Models"
1153 msgstr "Моделі PDF"
1154
1155 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1156 msgid "Update preferences"
1157 msgstr "Налаштування оновлення"
1158
1159 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1160 msgid "Update models"
1161 msgstr "Оновлення моделей"
1162
1163 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1164 #, php-format
1165 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1166 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1167
1168 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1169 #, php-format
1170 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1171 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1172
1173 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1174 #, php-format
1175 msgid ""
1176 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1177 "have?"
1178 msgstr ""
1179 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1180
1181 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1182 #, php-format
1183 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1184 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1185
1186 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1187 #, php-format
1188 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1189 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1190
1191 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1192 #, php-format
1193 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1194 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1195
1196 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1197 #, php-format
1198 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1199 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1200
1201 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1202 msgid "First page"
1203 msgstr "Перша сторінка"
1204
1205 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1206 msgid "Previous page (%i)"
1207 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1208
1209 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1210 msgid "Current page (%i)"
1211 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1212
1213 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1214 msgid "Page %i"
1215 msgstr "Сторінка %i"
1216
1217 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1218 msgid "Next page (%i)"
1219 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1220
1221 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1222 msgid "Last page (%i)"
1223 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1224
1225 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1226 msgid "All"
1227 msgstr "Усе"
1228
1229 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1230 #, php-format
1231 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1232 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1235 msgid "Superadmin"
1236 msgstr "Суперадміністратор"
1237
1238 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1239 msgid "Delete mailing entries"
1240 msgstr "Видалення записів розсилання"
1241
1242 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1243 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1244 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1247 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1248 msgstr ""
1249 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1250 "для надсилання електронних листів!"
1251
1252 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1253 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1254 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1255
1256 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1257 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1258 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1259
1260 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1261 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1262 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1263
1264 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1265 msgid ""
1266 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1267 "exclusive."
1268 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1271 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1272 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1275 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1276 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1277 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1278 #, php-format
1279 msgid "- Mandatory field %field empty."
1280 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1281
1282 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1283 msgid "Passwords mismatch"
1284 msgstr "Невідповідність паролів"
1285
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1287 msgid "You have to select a staff member"
1288 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1291 #, php-format
1292 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1293 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1294
1295 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1296 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1297 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1300 msgid "- This username is already used by another member !"
1301 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1302
1303 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1304 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1305 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1306 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1307
1308 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1309 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1310 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1311
1312 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1313 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1314 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1315
1316 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1317 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1318 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1319
1320 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1321 msgid "- Invalid number of offered months."
1322 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1323
1324 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1325 msgid "- Invalid year for cards."
1326 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1327
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1329 msgid "%name association's %status"
1330 msgstr "%name - %status товариства"
1331
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1333 msgid "Never"
1334 msgstr "Ніколи"
1335
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1337 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1338 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1341 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1342 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1345 msgid "Unknown lang (%lang)"
1346 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1349 #, php-format
1350 msgid "'%s' module"
1351 msgstr "Модуль \"%s\""
1352
1353 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1354 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1355 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1358 msgid "No such module."
1359 msgstr "Такого модуля немає."
1360
1361 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1362 msgid "Cannot deactivate plugin."
1363 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1364
1365 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1366 msgid "Cannot activate plugin."
1367 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1368
1369 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1370 msgid "Module does not exists!"
1371 msgstr "Модуль не існує!"
1372
1373 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1374 msgid "File not found!"
1375 msgstr "Файл не знайдено!"
1376
1377 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1378 msgid "An SQL error has occurred."
1379 msgstr "Сталася помилка SQL."
1380
1381 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1382 msgid "Member Picture deleted"
1383 msgstr "Зображення члена видалено"
1384
1385 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1386 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1387 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1388
1389 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1390 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1391 msgstr ""
1392 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1393
1394 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1395 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1396 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1397 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1398 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1399 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1400 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1401 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1402 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1403 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1404 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1405 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1406 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1407 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1408 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1410 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1411 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1412 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1413 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1414 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1415 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1416 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1418 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1420 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1424 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1425 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1426 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1427 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1428 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1429 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1430 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1431 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1432 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1433 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1434 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1435 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1436 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1437 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1438 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1439 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1440 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1441 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1442 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1443 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1444 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1445 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1446 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1447 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1448 msgid "Y-m-d"
1449 msgstr "РР-мм-дд"
1450
1451 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1452 msgid "Searches deleted (%list)"
1453 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1454
1455 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1456 msgid "Contributions deleted (%list)"
1457 msgstr "Внески видалено (%list)"
1458
1459 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1460 msgid "Password is blacklisted!"
1461 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1462
1463 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1464 #, php-format
1465 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1466 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1467
1468 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1469 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1470 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1471
1472 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1473 msgid "Does not contains lowercase letters"
1474 msgstr "Не містить малих букв"
1475
1476 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1477 msgid "Does not contains uppercase letters"
1478 msgstr "Не містить великих букв"
1479
1480 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1481 msgid "Does not contains letters"
1482 msgstr "Не містить букв"
1483
1484 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1485 msgid "Does not contains numbers"
1486 msgstr "Не містить чисел"
1487
1488 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1489 msgid "Does not contains special characters"
1490 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1491
1492 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1493 msgid "Photo has not been stored!"
1494 msgstr "Світлину не збережено!"
1495
1496 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1497 msgid "Photo has not been copied!"
1498 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1499
1500 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1501 msgid "User, read/write"
1502 msgstr "Користувач, читання/запис"
1503
1504 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1505 msgid "Staff member"
1506 msgstr "Співробітник"
1507
1508 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1509 msgid "Administrator"
1510 msgstr "Адміністратор"
1511
1512 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1513 msgid "Group manager"
1514 msgstr "Менеджер групи"
1515
1516 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1517 msgid "User, read only"
1518 msgstr "Користувач, лише для читання"
1519
1520 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1521 msgid "Members"
1522 msgstr "Члени"
1523
1524 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1525 msgid "Contributions"
1526 msgstr "Внески"
1527
1528 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1529 msgid "Transactions"
1530 msgstr "Транзакції"
1531
1532 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1533 msgid "Missing required field name!"
1534 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1535
1536 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1537 msgid "Missing required field permissions!"
1538 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1539
1540 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1541 msgid "Unknown permission!"
1542 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1543
1544 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1545 msgid "Missing required form!"
1546 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1547
1548 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1549 msgid "Unknown form!"
1550 msgstr "Невідома форма!"
1551
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1553 msgid "- Field name already used."
1554 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1555
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1557 msgid "An error occurred storing the field."
1558 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1559
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1561 msgid "An error occurred creating field values table"
1562 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1563
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1565 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1566 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1567
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1569 msgid "separator"
1570 msgstr "роздільник"
1571
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1573 msgid "free text"
1574 msgstr "вільний текст"
1575
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1577 msgid "single line"
1578 msgstr "один рядок"
1579
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1581 msgid "choice"
1582 msgstr "вибір"
1583
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1585 msgid "date"
1586 msgstr "дата"
1587
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1589 msgid "boolean"
1590 msgstr "логічний"
1591
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1593 msgid "file"
1594 msgstr "файл"
1595
1596 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1597 msgid "groups_list"
1598 msgstr "groups_list"
1599
1600 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1601 msgid "Members by groups"
1602 msgstr "Члени за групами"
1603
1604 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1605 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1606 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1607 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1608 msgid "Generated by Galette"
1609 msgstr "Утворено Galette"
1610
1611 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1612 msgid "Managers:"
1613 msgstr "Менеджери:"
1614
1615 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1616 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1617 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1618 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1619 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1620 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1621 msgid "Name"
1622 msgstr "Ім'я"
1623
1624 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1625 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1626 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1627 msgid "Email"
1628 msgstr "Е-пошта"
1629
1630 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1631 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1632 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1633 msgid "Phone"
1634 msgstr "Телефон"
1635
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1637 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1638 msgid "GSM"
1639 msgstr "GSM"
1640
1641 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1642 msgid "filtered_memberslist"
1643 msgstr "filtered_memberslist"
1644
1645 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1646 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1647 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1648 msgid "Man"
1649 msgstr "Чоловік"
1650
1651 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1652 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1653 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1654 msgid "Woman"
1655 msgstr "Жінка"
1656
1657 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1658 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1659 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1660 msgid "Unspecified"
1661 msgstr "Невстановлено"
1662
1663 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1664 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1665 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1666 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1667 msgid "Yes"
1668 msgstr "Так"
1669
1670 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1671 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1672 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1673 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1674 msgid "No"
1675 msgstr "Ні"
1676
1677 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1678 msgid "attendance_sheet"
1679 msgstr "attendance_sheet"
1680
1681 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1682 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1683 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1684
1685 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1686 msgid "Signature"
1687 msgstr "Підпис"
1688
1689 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1690 msgid "Staff members"
1691 msgstr "Співробітники"
1692
1693 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1694 msgid "Due free"
1695 msgstr "Належне безплатно"
1696
1697 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1698 msgid "Never contribute"
1699 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1700
1701 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1702 msgid "Impending due dates"
1703 msgstr "Спливні строки"
1704
1705 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1706 msgid "Up to date"
1707 msgstr "Наразі"
1708
1709 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1710 msgid "Late"
1711 msgstr "Пізно"
1712
1713 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1714 msgid "Individuals"
1715 msgstr "Фізичні особи"
1716
1717 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1718 msgid "Companies"
1719 msgstr "Компанії"
1720
1721 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1722 msgid "labels_print_filename"
1723 msgstr "labels_print_filename"
1724
1725 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1726 msgid "Member's Labels"
1727 msgstr "Мітки члена"
1728
1729 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1730 msgid "Labels"
1731 msgstr "Мітки"
1732
1733 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1734 #, php-format
1735 msgid "File %filename cannot be open!"
1736 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1737
1738 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1739 msgid ""
1740 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1741 "%count (row %row)"
1742 msgstr ""
1743 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1744 "%row)"
1745
1746 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1747 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1748 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1749
1750 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1751 #, php-format
1752 msgid "Status %status does not exists!"
1753 msgstr "Стану %status не існує!"
1754
1755 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1756 msgid "Title %title does not exists!"
1757 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1758
1759 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1760 msgid "from another member in import"
1761 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1762
1763 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1764 msgid "from member %id_adh"
1765 msgstr "від члена %id_adh"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1768 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1769 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1772 msgid "Lang %lang does not exists!"
1773 msgstr "Мови %lang не існує!"
1774
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1776 msgid "File is empty!"
1777 msgstr "Файл порожній!"
1778
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1780 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1781 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1782
1783 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1784 msgid "An error occurred while importing members"
1785 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1786
1787 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1788 #, php-format
1789 msgid "Association %s"
1790 msgstr "Товариство %s"
1791
1792 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1793 msgid "Missing or incorrect image file "
1794 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1795
1796 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1797 msgid "Not a GIF file "
1798 msgstr "Не gif-файл "
1799
1800 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1801 msgid "Error loading "
1802 msgstr "Помилка під час завантаження "
1803
1804 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1805 msgid "Error creating temporary png file from "
1806 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1807
1808 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1809 msgid "Unable to convert GIF file "
1810 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1811
1812 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1813 msgid "cards"
1814 msgstr "картки"
1815
1816 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1817 msgid "Member's Cards"
1818 msgstr "Картки члена"
1819
1820 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1821 msgid "Cards"
1822 msgstr "Картки"
1823
1824 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1825 msgid "An error occurred."
1826 msgstr "Сталася помилка."
1827
1828 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1829 msgid ""
1830 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1831 msgstr ""
1832 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1833 "пробіли."
1834
1835 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1836 #, php-format
1837 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1838 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1839
1840 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1841 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1842 #, php-format
1843 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1844 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1845
1846 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1847 msgid "Mime-Type not allowed"
1848 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1849
1850 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1851 msgid "A file with that name already exists!"
1852 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1853
1854 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1855 msgid "File does not comply with requirements."
1856 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1857
1858 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1859 msgid "Unable to write file or temporary file"
1860 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1861
1862 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1863 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1864 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1865
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1867 msgid ""
1868 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1869 "the HTML form"
1870 msgstr ""
1871 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1872
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1874 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1875 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1876
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1878 msgid "No file was uploaded"
1879 msgstr "Файл не вивантажено"
1880
1881 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1882 msgid "Missing a temporary folder"
1883 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1886 msgid "Failed to write file to disk"
1887 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1888
1889 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1890 msgid "File upload stopped by extension"
1891 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1892
1893 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1894 msgid "Unknown upload error"
1895 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1896
1897 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1898 msgid "adherent_form"
1899 msgstr "adherent_form"
1900
1901 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1902 msgid "receipt"
1903 msgstr "квитанція"
1904
1905 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1906 msgid "invoice"
1907 msgstr "рахунок-фактура"
1908
1909 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1910 #, php-format
1911 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1912 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1913
1914 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1915 #, fuzzy, php-format
1916 #| msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1917 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1918 msgstr "Вхід для динамічного поля \"%s\""
1919
1920 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1921 #, php-format
1922 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1923 msgstr "Значення для динамічного поля \"%s\""
1924
1925 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1926 msgid "Your organisation name"
1927 msgstr "Назва вашої організації"
1928
1929 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1930 msgid "Your organisation slogan"
1931 msgstr "Слоган вашої організації"
1932
1933 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1934 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1935 msgid "Your organisation address"
1936 msgstr "Адреса вашої організації"
1937
1938 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1939 msgid "with break lines"
1940 msgstr "з лініями розриву"
1941
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1943 msgid "Your organisation website"
1944 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1945
1946 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1947 msgid "Your organisation logo"
1948 msgstr "Логотип Вашої організації"
1949
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1951 msgid "Current date (Y-m-d)"
1952 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1953
1954 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1955 msgid "Galette's login URI"
1956 msgstr "URI логіну Galette"
1957
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1959 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
1960 msgid "Title"
1961 msgstr "Заголовок"
1962
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1964 msgid "Member's ID"
1965 msgstr "ID члена"
1966
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
1969 msgid "Last name"
1970 msgstr "Прізвище"
1971
1972 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
1973 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
1974 msgid "First name"
1975 msgstr "Ім'я"
1976
1977 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
1978 msgid "Nickname"
1979 msgstr "Позивний"
1980
1981 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
1982 msgid "Gender"
1983 msgstr "Стать"
1984
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
1986 msgid "Birth date"
1987 msgstr "День народження"
1988
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
1990 msgid "Birth place"
1991 msgstr "Місце народження"
1992
1993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
1994 msgid "Profession"
1995 msgstr "Професія"
1996
1997 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
1999 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2000 msgid "Company name"
2001 msgstr "Назва компанії"
2002
2003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2004 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2005 msgid "Address"
2006 msgstr "Адреса"
2007
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2009 msgid "Zipcode"
2010 msgstr "ZIP-код"
2011
2012 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2013 msgid "Town"
2014 msgstr "Місто"
2015
2016 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2017 msgid "Country"
2018 msgstr "Країна"
2019
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2021 msgid "Member's main group"
2022 msgstr "Основна група члена"
2023
2024 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2025 msgid "Member's groups (as list)"
2026 msgstr "Групи членів (як список)"
2027
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2029 msgid "Member state of dues"
2030 msgstr "Члени за станом внесків"
2031
2032 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2033 msgid "Membership remaining days"
2034 msgstr "Днів членства залишилося"
2035
2036 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2037 msgid "Membership expired since"
2038 msgstr "Членство закінчилось з"
2039
2040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2041 msgid "Contribution label"
2042 msgstr "Мітка внеску"
2043
2044 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2045 msgid "Amount"
2046 msgstr "Сума"
2047
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2049 msgid "Amount (in letters)"
2050 msgstr "Кількість (як числівник)"
2051
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2053 msgid "Full date"
2054 msgstr "Повна дата"
2055
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2057 msgid "Contribution year"
2058 msgstr "Рік внеску"
2059
2060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2061 msgid "Comment"
2062 msgstr "Коментар"
2063
2064 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2065 msgid "Begin date"
2066 msgstr "Дата початку"
2067
2068 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2069 msgid "End date"
2070 msgstr "Дата завершення"
2071
2072 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2073 msgid "Contribution id"
2074 msgstr "ID внеску"
2075
2076 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2077 msgid "Payment type"
2078 msgstr "Вид оплати"
2079
2080 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2081 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2082 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2083 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2084 msgid "Contribution information"
2085 msgstr "Відомості про внесок"
2086
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2088 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2089 msgid "None"
2090 msgstr "Немає"
2091
2092 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2093 msgid "Main information"
2094 msgstr "Контактні відомості"
2095
2096 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2097 msgid "Member information"
2098 msgstr "Відомості про члена"
2099
2100 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2101 msgid "Is admin"
2102 msgstr "Є адміністратором"
2103
2104 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2105 msgid "Modified"
2106 msgstr "Змінено"
2107
2108 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2109 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2110 msgid "b-day"
2111 msgstr "День народження"
2112
2113 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2114 msgid "Public"
2115 msgstr "Прилюдно"
2116
2117 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2118 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2119 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days днів)"
2120
2121 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2122 msgid "Sent reminder email for late membership"
2123 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2124
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2126 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2127 msgstr ""
2128 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2129
2130 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2131 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2132 msgstr ""
2133 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2134 "проблема"
2135
2136 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2137 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2138 msgstr ""
2139 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2140 "проблема"
2141
2142 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2143 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2144 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2145
2146 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2147 msgid "%name (#%id - %days days)"
2148 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2149
2150 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2151 #, php-format
2152 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2153 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
2154
2155 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2156 #, php-format
2157 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2158 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
2159
2160 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2161 #, php-format
2162 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2163 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
2164
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2166 msgid "Freed of dues"
2167 msgstr "Звільнений від внесків"
2168
2169 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2170 #, php-format
2171 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2172 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2173
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2175 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2176 msgid "Never contributed"
2177 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2178
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2180 msgid "Last day!"
2181 msgstr "Останній день!"
2182
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2184 #, fuzzy
2185 #| msgid "Last day!"
2186 msgid "Late since today!"
2187 msgstr "Останній день!"
2188
2189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2190 #, php-format
2191 msgid "Late of %days days (since %date)"
2192 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2193
2194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2195 msgid "No longer member"
2196 msgstr "Більше не є членом"
2197
2198 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2199 #, php-format
2200 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2201 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2202
2203 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2204 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2205 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2206
2207 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2208 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2209 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2210
2211 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2213 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2214 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2216 #, php-format
2217 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2218 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2219
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2221 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2222 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2223
2224 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2225 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2226 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2227
2228 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2230 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2231 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2232
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2234 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2235 msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
2236
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2238 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2239 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2240
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2242 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2243 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2244
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2246 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2247 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2248
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2250 msgid "Password misrepeated: "
2251 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2252
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2254 msgid "Status #%id does not exists in database."
2255 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2256
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2258 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2259 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2260
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2262 msgid "Gender %gender does not exists!"
2263 msgstr "Статі %gender не існує!"
2264
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2266 msgid "Self_subscription as a member: "
2267 msgstr "Self_subscription як член:"
2268
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2270 msgid "Member card added"
2271 msgstr "Картку члена додано"
2272
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2274 msgid "Fail to add new member."
2275 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2276
2277 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2278 msgid "Member card updated"
2279 msgstr "Картку члена оновлено"
2280
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2282 msgid "Active"
2283 msgstr "Діяльний"
2284
2285 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2286 msgid "Inactive"
2287 msgstr "Незадіяний"
2288
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2290 msgid " (%age years old)"
2291 msgstr " (вік: %age)"
2292
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2294 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2295 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2296
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2298 msgid "Date:"
2299 msgstr "Дата:"
2300
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2302 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2303 msgid "Amount:"
2304 msgstr "Сума:"
2305
2306 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2307 msgid "Description:"
2308 msgstr "Опис:"
2309
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2311 msgid "Originator:"
2312 msgstr "Автор:"
2313
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2315 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2316 msgid "- The amount must be an integer!"
2317 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2318
2319 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2320 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2321 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2322
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2324 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2325 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2326 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2327
2328 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2329 msgid "Transaction added"
2330 msgstr "Транзакцію додано"
2331
2332 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2333 msgid "Fail to add new transaction."
2334 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2335
2336 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2337 msgid "Transaction updated"
2338 msgstr "Переказ оновлено"
2339
2340 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2341 msgid "contribution type"
2342 msgstr "тип внеску"
2343
2344 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2345 #, php-format
2346 msgid "Missing required field %field"
2347 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2348
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2350 msgid "Contributor:"
2351 msgstr "Внесник:"
2352
2353 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2354 msgid "Contribution type:"
2355 msgstr "Тип внеску:"
2356
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2358 msgid "Payment type:"
2359 msgstr "Тип платежу:"
2360
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2362 msgid "Comments:"
2363 msgstr "Коментарі:"
2364
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2366 msgid "Date of contribution:"
2367 msgstr "Дата внеску:"
2368
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2370 msgid "Start date of membership:"
2371 msgstr "Дата початку членства:"
2372
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2374 msgid "End date of membership:"
2375 msgstr "Дата завершення членства:"
2376
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2378 msgid "Membership extension:"
2379 msgstr "Розширення членства:"
2380
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2382 msgid "- Unknown payment type"
2383 msgstr "- Невідомий тип платежу"
2384
2385 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2386 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2387 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2388
2389 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2390 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2391 msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
2392
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2394 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2395 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2396
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2398 msgid "Contribution added"
2399 msgstr "Внесок додано"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2402 msgid "Fail to add new contribution."
2403 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2404
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2406 msgid "Contribution updated"
2407 msgstr "Внесок оновлено"
2408
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2410 msgid "Script output"
2411 msgstr "Вивід скрипту"
2412
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2414 msgid "Membership"
2415 msgstr "Членство"
2416
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2418 msgid "ID must be an integer!"
2419 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2422 msgid "Label does not exist"
2423 msgstr "Мітки не існує"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2426 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2427 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2428
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2430 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2431 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2432
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2434 msgid "Insert a carriage return"
2435 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2436
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2438 msgid "Insert a new blank line"
2439 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2440
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2442 msgid "Link validity"
2443 msgstr "Строк дії посилання"
2444
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2446 msgid "Direct link for member card download"
2447 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2448
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2450 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2451 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2452
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2454 msgid "Galette's change password URI"
2455 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2456
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2458 msgid "Mail specific"
2459 msgstr "Специфічне для пошти"
2460
2461 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2462 #, php-format
2463 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2464 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2465
2466 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2467 #, php-format
2468 msgid "%field should not be empty!"
2469 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2470
2471 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2472 msgid "Unknown type %type!"
2473 msgstr "Невідомий тип %type!"
2474
2475 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2476 msgid "Subtitle"
2477 msgstr "Підзаголовок"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2480 msgid "header and footer should not be empty!"
2481 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2482
2483 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2484 msgid "body should not be empty!"
2485 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2486
2487 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2488 msgid "You cannot delete system payment types!"
2489 msgstr "Ви не можете видалити системні типи платежів!"
2490
2491 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2492 msgid "Other"
2493 msgstr "Інше"
2494
2495 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2496 msgid "Cash"
2497 msgstr "Готівка"
2498
2499 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2500 msgid "Credit card"
2501 msgstr "Кредитна картка"
2502
2503 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2504 msgid "Check"
2505 msgstr "Перевірити"
2506
2507 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2508 msgid "Transfer"
2509 msgstr "Переказ"
2510
2511 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2512 msgid "Paypal"
2513 msgstr "PayPal"
2514
2515 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2516 msgid "status"
2517 msgstr "стан"
2518
2519 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2520 msgid "You cannot delete default status!"
2521 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2522
2523 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2524 msgid "Form is mandatory!"
2525 msgstr "Форма обов'язкова!"
2526
2527 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2528 #, php-format
2529 msgid "Unknown form %form!"
2530 msgstr "Невідома форма %form!"
2531
2532 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2533 msgid "Name cannot be empty!"
2534 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2535
2536 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2537 msgid "Group has been detached from its parent"
2538 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2539
2540 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2541 msgid "Unable to detach group :("
2542 msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
2543
2544 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2545 msgid "Group added"
2546 msgstr "Групу додано"
2547
2548 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2549 msgid "Fail to add new group."
2550 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2551
2552 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2553 msgid "Group updated"
2554 msgstr "Групу оновлено"
2555
2556 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2557 #, php-format
2558 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2559 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2560
2561 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2562 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2563 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2564 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2565
2566 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2567 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2568 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2569
2570 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2571 msgid "Login required"
2572 msgstr "Потрібен логін"
2573
2574 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2575 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2576 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2577
2578 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2579 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2580 msgid "Galette needs update!"
2581 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2582
2583 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2584 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2585 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2586
2587 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2588 msgid ""
2589 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2590 "Please come back later."
2591 msgstr ""
2592 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2593 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2594
2595 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2596 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2597 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2598
2599 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2600 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2601 msgstr ""
2602 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2603
2604 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2605 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2606 msgid ""
2607 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2608 "been disabled in the preferences."
2609 msgstr ""
2610 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2611 "вимкнено у налаштуваннях."
2612
2613 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2614 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2615 msgid ""
2616 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2617 msgstr ""
2618 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2619
2620 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2621 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2622 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2623
2624 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2625 msgid ""
2626 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2627 msgstr ""
2628 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2629 "(%email)"
2630
2631 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2632 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2633 msgstr ""
2634 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2635
2636 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2637 msgid ""
2638 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2639 "(%email) contribution"
2640 msgstr ""
2641 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2642 "(%email) сталася проблема"
2643
2644 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2645 msgid "Post contribution script failed"
2646 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2647
2648 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2649 msgid "The configured post contribution script has failed."
2650 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2651
2652 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2653 msgid "You can find contribution information and script output below."
2654 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2655
2656 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2657 msgid "Post contribution script has failed."
2658 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2659
2660 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2661 #, php-format
2662 msgid "New account email sent to '%s'."
2663 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2664
2665 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2666 #, php-format
2667 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2668 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2669
2670 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2671 #, php-format
2672 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2673 msgstr ""
2674 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2675 "проблема"
2676
2677 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2678 #, php-format
2679 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2680 msgstr ""
2681 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%s"
2682 "\"."
2683
2684 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2685 msgid "Account modification email sent to admin."
2686 msgstr ""
2687 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2688
2689 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2690 #, php-format
2691 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2692 msgstr ""
2693 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2694 "облікового запису „%s“."
2695
2696 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2697 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2698 msgstr ""
2699 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2700 "адміністратору"
2701
2702 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2703 msgid "Email,URL,IM"
2704 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2705
2706 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2707 msgid "Job"
2708 msgstr "Робота"
2709
2710 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2711 msgid "Infos"
2712 msgstr "Відомості"
2713
2714 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2715 msgid "Member number"
2716 msgstr "Номер члена"
2717
2718 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2719 msgid "All members"
2720 msgstr "Усі члени"
2721
2722 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2723 msgid "Up to date members"
2724 msgstr "Оновлені члени"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2727 msgid "Close expiries"
2728 msgstr "Строк дії закриття"
2729
2730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2731 msgid "Latecomers"
2732 msgstr "Запізнілі"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2735 msgid "Administrators"
2736 msgstr "Адміністратори"
2737
2738 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2739 msgid "Non members"
2740 msgstr "Не члени"
2741
2742 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2743 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2744 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2745 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2747 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2748 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2749 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2750 msgid "Y"
2751 msgstr "РР"
2752
2753 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2754 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2755 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2756 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2757 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2759 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2760 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2761 msgid "Y-m"
2762 msgstr "РР-ММ"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2765 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2767 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2768 #, php-format
2769 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2770 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2771
2772 #: ../webroot/installer.php:125
2773 msgid "No host"
2774 msgstr "Немає хосту"
2775
2776 #: ../webroot/installer.php:128
2777 msgid "No port"
2778 msgstr "Немає порту"
2779
2780 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2781 msgid "No user name"
2782 msgstr "Немає імені користувача"
2783
2784 #: ../webroot/installer.php:137
2785 msgid "No database name"
2786 msgstr "Немає назви бази даних"
2787
2788 #: ../webroot/installer.php:174
2789 msgid "The username cannot contain the @ character"
2790 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2791
2792 #: ../webroot/installer.php:215
2793 msgid "Galette Installation"
2794 msgstr "Установлення Galette"
2795
2796 #: ../webroot/installer.php:226
2797 msgid "Galette installation"
2798 msgstr "Установлення Galette"
2799
2800 #: ../webroot/installer.php:229
2801 msgid "Change language"
2802 msgstr "Змінити мову"
2803
2804 #: ../webroot/installer.php:250
2805 msgid "- ERROR -"
2806 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2807
2808 #: ../webroot/installer.php:288
2809 msgid "Steps:"
2810 msgstr "Кроки:"
2811
2812 #: ../webroot/installer.php:293
2813 msgid "Database access/permissions"
2814 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2815
2816 #: ../webroot/installer.php:297
2817 msgid "Version selection"
2818 msgstr "Вибір версії"
2819
2820 #: ../webroot/installer.php:298
2821 msgid "Database upgrade"
2822 msgstr "Оновлення бази даних"
2823
2824 #: ../webroot/installer.php:302
2825 msgid "Database installation"
2826 msgstr "Установлення бази даних"
2827
2828 #: ../webroot/installer.php:312
2829 msgid "Galette initialisation"
2830 msgstr "Ініціалізація Galette"
2831
2832 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2833 msgid "Unauthorized"
2834 msgstr "Неавторизовано"
2835
2836 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2837 msgid "Invalid extension!"
2838 msgstr "Недійсне розширення!"
2839
2840 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2841 msgid "Required argument not present!"
2842 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2843
2844 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2845 msgid "Member photo has been changed."
2846 msgstr "Світлину члена змінено."
2847
2848 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2849 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2850 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2851
2852 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2853 msgid "Thank you for registering!"
2854 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2855
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2857 msgid "Realization:"
2858 msgstr "Здійснення:"
2859
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2861 msgid "Graphics:"
2862 msgstr "Графіка:"
2863
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2865 msgid "Publisher:"
2866 msgstr "Видавець:"
2867
2868 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2869 msgid "President"
2870 msgstr "Президент"
2871
2872 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2873 msgid "Vice-president"
2874 msgstr "Віцепрезидент"
2875
2876 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2877 msgid "Treasurer"
2878 msgstr "Скарбник"
2879
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2881 msgid "Vice-treasurer"
2882 msgstr "Заступник скарбника"
2883
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2885 msgid "Secretary"
2886 msgstr "Секретар"
2887
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2889 msgid "Vice-secretary"
2890 msgstr "Заступник секретаря"
2891
2892 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2893 msgid "Active member"
2894 msgstr "Діяльний член"
2895
2896 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2897 msgid "Benefactor member"
2898 msgstr "Член-благодійник"
2899
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2901 msgid "Founder member"
2902 msgstr "Член-засновник"
2903
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2905 msgid "Old-timer"
2906 msgstr "Старий відлік часу"
2907
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2909 msgid "Legal entity"
2910 msgstr "Юридична особа"
2911
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2913 msgid "Non-member"
2914 msgstr "Не є членом"
2915
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2917 msgid "Reduced annual contribution"
2918 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2919
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2921 msgid "Company cotisation"
2922 msgstr "Членський внесок компанії"
2923
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2925 msgid "Donation in kind"
2926 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2927
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2929 msgid "Donation in money"
2930 msgstr "Пожертва в грошах"
2931
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2933 msgid "Partnership"
2934 msgstr "Партнерство"
2935
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2937 msgid "french"
2938 msgstr "французька"
2939
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2941 msgid "english"
2942 msgstr "англійська"
2943
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2945 msgid "spanish"
2946 msgstr "іспанська"
2947
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2949 msgid "annual fee"
2950 msgstr "річний внесок"
2951
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2953 msgid "annual fee (to be paid)"
2954 msgstr "річна комісія (до сплати)"
2955
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2957 msgid "company fee"
2958 msgstr "комісія компанії"
2959
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2961 msgid "donation in kind"
2962 msgstr "пожертва в натуральній формі"
2963
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2965 msgid "donation in money"
2966 msgstr "пожертва в грошах"
2967
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2969 msgid "partnership"
2970 msgstr "партнерство"
2971
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2973 msgid "reduced annual fee"
2974 msgstr "зменшена річна комісія"
2975
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2977 msgid "Identity"
2978 msgstr "Особа"
2979
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2981 msgid "Galette-related data"
2982 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
2983
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2985 msgid "Contact information"
2986 msgstr "Контактні дані"
2987
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2989 msgid "Mr."
2990 msgstr "Пан"
2991
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2993 msgid "Mrs."
2994 msgstr "Пані"
2995
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2997 msgid "Miss"
2998 msgstr "Пані"
2999
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3001 msgid "Identity:"
3002 msgstr "Особа:"
3003
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3005 msgid "Galette-related data:"
3006 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
3007
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3009 msgid "Contact information:"
3010 msgstr "Контактні дані:"
3011
3012 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3013 msgid "Society"
3014 msgstr "Суспільство"
3015
3016 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3017 msgid "Politeness"
3018 msgstr "Ввічливість"
3019
3020 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3021 msgid "Main"
3022 msgstr "Головне"
3023
3024 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3025 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3026 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3027
3028 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3029 msgid "* Only for compagnies"
3030 msgstr "* Тільки для компаній"
3031
3032 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3033 #, php-format
3034 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3035 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3036
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3038 msgid "At ................................................"
3039 msgstr "На ................................................"
3040
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3042 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3043 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3044
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3046 msgid "Username"
3047 msgstr "Ім'я користувача"
3048
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3050 msgid "Email address"
3051 msgstr "Адреса е-пошти"
3052
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3054 msgid "City"
3055 msgstr "Місто"
3056
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3058 msgid "Zip Code"
3059 msgstr "ZIP-код"
3060
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3062 msgid ""
3063 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3064 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3065 "by the generous donor."
3066 msgstr ""
3067 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3068 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3069
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3071 msgid "Required membership:"
3072 msgstr "Необхідне членство:"
3073
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3075 msgid ""
3076 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3077 "complete your subscription."
3078 msgstr ""
3079 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3080 "підписку."
3081
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3083 msgid "on"
3084 msgstr "на"
3085
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3087 msgid "from"
3088 msgstr "від"
3089
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3091 msgid "to"
3092 msgstr "до"
3093
3094 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3095 msgid "Association"
3096 msgstr "Товариство"
3097
3098 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3099 msgid "Member number:"
3100 msgstr "Номер члена:"
3101
3102 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3103 msgid "Status:"
3104 msgstr "Стан:"
3105
3106 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3107 msgid "Name:"
3108 msgstr "Ім'я:"
3109
3110 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3111 msgid "First name:"
3112 msgstr "Ім'я:"
3113
3114 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3115 msgid "Company:"
3116 msgstr "Компанія:"
3117
3118 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3119 msgid "Nickname:"
3120 msgstr "Позивний:"
3121
3122 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3123 msgid "Title:"
3124 msgstr "Заголовок:"
3125
3126 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3127 msgid "Birth date:"
3128 msgstr "День народження:"
3129
3130 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3131 msgid "Gender:"
3132 msgstr "Стать:"
3133
3134 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3135 msgid "Address:"
3136 msgstr "Адреса:"
3137
3138 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3139 msgid "Address (continuation)"
3140 msgstr "Адреса (продовження)"
3141
3142 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3143 msgid "Zip Code:"
3144 msgstr "ZIP-код:"
3145
3146 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3147 msgid "City:"
3148 msgstr "Місто:"
3149
3150 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3151 msgid "Country:"
3152 msgstr "Країна:"
3153
3154 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3155 msgid "Phone:"
3156 msgstr "Телефон:"
3157
3158 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3159 msgid "Mobile phone:"
3160 msgstr "Мобільний телефон:"
3161
3162 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3163 msgid "E-Mail:"
3164 msgstr "Е--пошта:"
3165
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3167 msgid "Website:"
3168 msgstr "Вебсайт:"
3169
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3171 msgid "ICQ:"
3172 msgstr "ICQ:"
3173
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3175 msgid "MSN:"
3176 msgstr "MSN:"
3177
3178 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3179 msgid "Jabber:"
3180 msgstr "Jabber:"
3181
3182 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3183 msgid "Other information (admin):"
3184 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3185
3186 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3187 msgid "Other information:"
3188 msgstr "Інші відомості:"
3189
3190 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3191 msgid "Profession:"
3192 msgstr "Професія:"
3193
3194 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3195 msgid "Username:"
3196 msgstr "Ім'я користувача:"
3197
3198 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3199 #: ../install/steps/db.php:88
3200 msgid "Password:"
3201 msgstr "Пароль:"
3202
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3204 msgid "Creation date:"
3205 msgstr "Дата створення:"
3206
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3208 msgid "Modification date:"
3209 msgstr "Дата змінення:"
3210
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3212 msgid "Account:"
3213 msgstr "Обліковий запис:"
3214
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3216 msgid "Galette Admin:"
3217 msgstr "Адміністратор Galette:"
3218
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3220 msgid "Freed of dues:"
3221 msgstr "Звільнено від внесків:"
3222
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3224 msgid "Be visible in the members list:"
3225 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3226
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3228 msgid "Due date:"
3229 msgstr "Строк виконання:"
3230
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3232 msgid "Language:"
3233 msgstr "Мова:"
3234
3235 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3236 msgid "Birthplace:"
3237 msgstr "Місце народження:"
3238
3239 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3240 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3241 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3242
3243 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3244 msgid "fingerprint:"
3245 msgstr "відбиток пальця:"
3246
3247 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3248 msgid "Parent:"
3249 msgstr "Батько:"
3250
3251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3252 msgid "State of dues"
3253 msgstr "Стан зборів"
3254
3255 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3256 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3257 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3258 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3259
3260 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3261 msgid ""
3262 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3263 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3264 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3265 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3266 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3267 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3268 "automatically)"
3269 msgstr ""
3270 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3271 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3272 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3273 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3274 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}."
3275 "{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано автоматично)"
3276
3277 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3278 msgid "New user registration"
3279 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3280
3281 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3282 msgid ""
3283 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3284 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3285 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3286 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3287 "automatically)"
3288 msgstr ""
3289 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3290 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}"
3291 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання "
3292 "дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було "
3293 "надіслано автоматично)"
3294
3295 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3296 msgid "Lost password email"
3297 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3298
3299 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3300 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3301 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3302
3303 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3304 msgid ""
3305 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3306 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3307 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3308 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3309 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3310 msgstr ""
3311 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3312 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3313 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією адресою:{BR}"
3314 "{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3315 "повідомлення надіслано автоматично)"
3316
3317 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3318 msgid "Receipt send for new contribution"
3319 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3320
3321 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3322 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3323 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3324
3325 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3326 msgid ""
3327 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3328 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3329 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3330 msgstr ""
3331 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3332 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3333 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3334
3335 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3336 msgid "New user registration (sent to admin)"
3337 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3338
3339 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3340 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3341 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3342
3343 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3344 msgid ""
3345 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3346 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3347 "sincerly,{BR}Galette"
3348 msgstr ""
3349 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3350 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3351 "повагою,{BR}Galette"
3352
3353 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3354 msgid "New contribution (sent to admin)"
3355 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3356
3357 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3358 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3359 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3360
3361 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3362 msgid ""
3363 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3364 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3365 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3366 msgstr ""
3367 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3368 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3369 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3370
3371 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3372 msgid "New self registration (sent to admin)"
3373 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3374
3375 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3376 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3377 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3378
3379 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3380 msgid ""
3381 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3382 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3383 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3384 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3385 msgstr ""
3386 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3387 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3388 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати їх.{NEWLINE}"
3389 "Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3390
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3392 msgid "Informs user that his account has been modified"
3393 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3394
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3396 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3397 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3398
3399 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3400 msgid ""
3401 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3402 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3403 "automatically)"
3404 msgstr ""
3405 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3406 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3407 "автоматично)"
3408
3409 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3410 msgid "Impending due date"
3411 msgstr "Спливний строк"
3412
3413 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3414 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3415 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3416
3417 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3418 msgid ""
3419 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3420 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3421 msgstr ""
3422 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через "
3423 "{DAYS_EXPIRED} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було "
3424 "надіслано автоматично)"
3425
3426 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3427 msgid "Late due date"
3428 msgstr "Спізнілий строк"
3429
3430 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3431 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3432 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3433
3434 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3435 msgid ""
3436 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3437 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3438 "automatically)"
3439 msgstr ""
3440 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно збережена.{NEWLINE}"
3441 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано "
3442 "автоматично)"
3443
3444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3445 msgid "Receipt send for new donations"
3446 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3447
3448 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3449 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3450 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3451
3452 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3453 msgid ""
3454 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3455 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3456 msgstr ""
3457 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3458 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3459
3460 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3461 msgid "New donation (sent to admin)"
3462 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3463
3464 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3465 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3466 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3467
3468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3469 msgid ""
3470 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3471 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3472 msgstr ""
3473 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий запис.{NEWLINE}Бувайте!"
3474 "{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3475
3476 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3477 msgid "Informs admin a member edit his information"
3478 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3479
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3481 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3482 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3483
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3485 msgid ""
3486 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3487 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3488 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3489 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3490 "automatically)"
3491 msgstr ""
3492 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3493 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3494 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3495 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3496 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3497
3498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3499 msgid "Lost password email (disabled)"
3500 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3501
3502 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3503 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3504 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3505
3506 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3507 #, php-format
3508 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3509 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3510
3511 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3512 #, php-format
3513 msgid "File %file has not been moved :-/"
3514 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3515
3516 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3517 #, php-format
3518 msgid "Directory %dir has been moved!"
3519 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3520
3521 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3522 #, php-format
3523 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3524 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3525
3526 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3527 #, php-format
3528 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3529 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3530
3531 #: ../install/steps/end.php:45
3532 msgid "Galette has been successfully installed!"
3533 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3534
3535 #: ../install/steps/end.php:48
3536 msgid "Galette has been successfully updated!"
3537 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3538
3539 #: ../install/steps/end.php:54
3540 msgid "Homepage"
3541 msgstr "Домівка"
3542
3543 #: ../install/steps/admin.php:43
3544 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3545 msgstr ""
3546 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3547
3548 #: ../install/steps/admin.php:53
3549 msgid "Retype password:"
3550 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3551
3552 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3553 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3554 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3555 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3556 #: ../install/steps/type.php:65
3557 msgid "Next step"
3558 msgstr "Наступний крок"
3559
3560 #: ../install/steps/admin.php:67
3561 msgid "Password mismatch!"
3562 msgstr "Невідповідність пароля!"
3563
3564 #: ../install/steps/db_install.php:46
3565 msgid "Database has not been installed!"
3566 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3567
3568 #: ../install/steps/db_install.php:48
3569 msgid "Database has not been upgraded!"
3570 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3571
3572 #: ../install/steps/db_install.php:52
3573 msgid "Database has been installed :)"
3574 msgstr "Базу даних установлено :)"
3575
3576 #: ../install/steps/db_install.php:54
3577 msgid "Database has been upgraded :)"
3578 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3579
3580 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3581 #: ../install/steps/check.php:158
3582 msgid "Retry"
3583 msgstr "Повторити"
3584
3585 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3586 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3587 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3588 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3589 msgid "Back"
3590 msgstr "Назад"
3591
3592 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3593 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3594 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3595
3596 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3597 msgid "No update script found!"
3598 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3599
3600 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3601 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3602 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3603
3604 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3605 msgid "Cancel"
3606 msgstr "Скасувати"
3607
3608 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3609 msgid ""
3610 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3611 "version</strong>."
3612 msgstr ""
3613 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3614 "підібрали версію</strong>."
3615
3616 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3617 msgid ""
3618 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3619 "strong>."
3620 msgstr ""
3621 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3622 "шрифтом</strong>."
3623
3624 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3625 msgid ""
3626 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3627 "to upgrade?"
3628 msgstr ""
3629 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3630 "виконати оновлення?"
3631
3632 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3633 msgid "Your current Galette version is..."
3634 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3635
3636 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3637 msgid "older than %version"
3638 msgstr "старіша за %version"
3639
3640 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3641 msgid "comprised between"
3642 msgstr "що міститься між"
3643
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3645 msgid "and"
3646 msgstr "і"
3647
3648 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3649 msgid "CREATE operation not allowed"
3650 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3651
3652 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3653 msgid "CREATE operation allowed"
3654 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3655
3656 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3657 msgid "INSERT operation not allowed"
3658 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3659
3660 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3661 msgid "INSERT operation allowed"
3662 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3663
3664 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3665 msgid "UPDATE operation not allowed"
3666 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3667
3668 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3669 msgid "UPDATE operation allowed"
3670 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3671
3672 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3673 msgid "SELECT operation not allowed"
3674 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3675
3676 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3677 msgid "SELECT operation allowed"
3678 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3679
3680 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3681 msgid "DELETE operation not allowed"
3682 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3683
3684 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3685 msgid "DELETE operation allowed"
3686 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3687
3688 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3689 msgid "DROP operation not allowed"
3690 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3691
3692 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3693 msgid "DROP operation allowed"
3694 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3695
3696 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3697 msgid "ALTER operation not allowed"
3698 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3699
3700 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3701 msgid "ALTER operation allowed"
3702 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3703
3704 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3705 msgid "Connection to database successfull"
3706 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3707
3708 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3709 msgid "Permissions to database are OK."
3710 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3711
3712 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3713 msgid "Check of the database"
3714 msgstr "Перевірка бази даних"
3715
3716 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3717 msgid "Unable to connect to the database"
3718 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3719
3720 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3721 msgid ""
3722 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3723 "again."
3724 msgstr ""
3725 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3726 "параметри під'єднання."
3727
3728 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3729 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3730 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3731
3732 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3733 msgid "Permissions on the base"
3734 msgstr "Дозволи на базу"
3735
3736 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3737 msgid ""
3738 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3739 "installation."
3740 msgstr ""
3741 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3742
3743 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3744 msgid ""
3745 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3746 msgstr ""
3747 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3748
3749 #: ../install/steps/galette.php:53
3750 msgid "Configuration file created!"
3751 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3752
3753 #: ../install/steps/galette.php:54
3754 msgid "Data initialized."
3755 msgstr "Дані започатковано."
3756
3757 #: ../install/steps/galette.php:56
3758 msgid "An error occurred :("
3759 msgstr "Сталася помилка :("
3760
3761 #: ../install/steps/check.php:38
3762 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3763 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3764
3765 #: ../install/steps/check.php:68
3766 msgid "Compilation"
3767 msgstr "Компіляція"
3768
3769 #: ../install/steps/check.php:69
3770 msgid "Photos"
3771 msgstr "Світлини"
3772
3773 #: ../install/steps/check.php:70
3774 msgid "Cache"
3775 msgstr "Кеш"
3776
3777 #: ../install/steps/check.php:71
3778 msgid "Temporary images"
3779 msgstr "Тимчасові зображення"
3780
3781 #: ../install/steps/check.php:72
3782 msgid "Configuration"
3783 msgstr "Конфігурація"
3784
3785 #: ../install/steps/check.php:73
3786 msgid "Exports"
3787 msgstr "Експорти"
3788
3789 #: ../install/steps/check.php:74
3790 msgid "Imports"
3791 msgstr "Імпорти"
3792
3793 #: ../install/steps/check.php:76
3794 msgid "Attachments"
3795 msgstr "Долучення"
3796
3797 #: ../install/steps/check.php:77
3798 msgid "Files"
3799 msgstr "Файли"
3800
3801 #: ../install/steps/check.php:90
3802 msgid "Galette requirements are met :)"
3803 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3804
3805 #: ../install/steps/check.php:94
3806 msgid ""
3807 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3808 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3809 msgstr ""
3810 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3811 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3812
3813 #: ../install/steps/check.php:99
3814 msgid "PHP version"
3815 msgstr "Версія PHP"
3816
3817 #: ../install/steps/check.php:103
3818 msgid "Date settings"
3819 msgstr "Налаштування дати"
3820
3821 #: ../install/steps/check.php:108
3822 msgid "PHP Modules"
3823 msgstr "Модулі PHP"
3824
3825 #: ../install/steps/check.php:118
3826 msgid "Files permissions"
3827 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3828
3829 #: ../install/steps/check.php:137
3830 msgid "Files permissions are not OK!"
3831 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3832
3833 #: ../install/steps/check.php:140
3834 msgid ""
3835 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3836 msgstr ""
3837 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3838 "перелічених вище."
3839
3840 #: ../install/steps/check.php:142
3841 msgid ""
3842 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3843 msgstr ""
3844 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3845
3846 #: ../install/steps/check.php:145
3847 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3848 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3849
3850 #: ../install/steps/check.php:146
3851 msgid "apache_user"
3852 msgstr "apache_user"
3853
3854 #: ../install/steps/check.php:146
3855 msgid "file_name"
3856 msgstr "file_name"
3857
3858 #: ../install/steps/check.php:146
3859 msgid "directory_name"
3860 msgstr "directory_name"
3861
3862 #: ../install/steps/check.php:148
3863 msgid ""
3864 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3865 "property panel."
3866 msgstr ""
3867 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3868 "читання в їх властивостях."
3869
3870 #: ../install/steps/db.php:44
3871 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3872 msgstr ""
3873 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3874
3875 #: ../install/steps/db.php:47
3876 msgid "Enter connection data for the existing database."
3877 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3878
3879 #: ../install/steps/db.php:51
3880 msgid ""
3881 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3882 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3883 msgstr ""
3884 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3885 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3886
3887 #: ../install/steps/db.php:63
3888 msgid ""
3889 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3890 msgstr ""
3891 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3892 "та ВСТАВЛЕННЯ."
3893
3894 #: ../install/steps/db.php:68
3895 msgid "Database type:"
3896 msgstr "Тип бази даних:"
3897
3898 #: ../install/steps/db.php:76
3899 msgid "Host:"
3900 msgstr "Хост:"
3901
3902 #: ../install/steps/db.php:80
3903 msgid "Port:"
3904 msgstr "Порт:"
3905
3906 #: ../install/steps/db.php:84
3907 msgid "User:"
3908 msgstr "Користувач:"
3909
3910 #: ../install/steps/db.php:92
3911 msgid "Database:"
3912 msgstr "База даних:"
3913
3914 #: ../install/steps/db.php:96
3915 msgid "Table prefix:"
3916 msgstr "Префікс таблиці:"
3917
3918 #: ../install/steps/db.php:102
3919 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3920 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3921
3922 #: ../install/steps/type.php:45
3923 msgid "New installation"
3924 msgstr "Нове встановлення"
3925
3926 #: ../install/steps/type.php:48
3927 msgid "you're installing Galette for the first time"
3928 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3929
3930 #: ../install/steps/type.php:49
3931 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3932 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3933
3934 #: ../install/steps/type.php:55
3935 msgid "Update"
3936 msgstr "Оновлення"
3937
3938 #: ../install/steps/type.php:58
3939 msgid ""
3940 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3941 "version"
3942 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3943
3944 #: ../install/steps/type.php:60
3945 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3946 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
3947
3948 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3949 msgid ""
3950 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3951 "following tools!"
3952 msgstr ""
3953 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
3954 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
3955
3956 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3957 msgid "Select actions(s)"
3958 msgstr "Виберіть дії"
3959
3960 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3961 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3962 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3963 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3964 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3965 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
3966
3967 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3968 msgid "Reset emails contents"
3969 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
3970
3971 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3972 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3973 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3974 msgid "(all existing values will be removed)"
3975 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
3976
3977 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3978 msgid "Reset fields configuration"
3979 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
3980
3981 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3982 msgid ""
3983 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3984 "mandatory marks."
3985 msgstr ""
3986 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
3987 "позначки."
3988
3989 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3990 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3991 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3992 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
3993
3994 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3995 msgid "Reinitialize PDF models"
3996 msgstr "Повторна ініціалізація моделей PDF"
3997
3998 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3999 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4000 msgid "Fill all empty login and passwords"
4001 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
4002
4003 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4004 msgid "Generate empty logins and passwords"
4005 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
4006
4007 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4008 msgid "Go"
4009 msgstr "Перейти"
4010
4011 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4012 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4013 msgid "Show existing variables"
4014 msgstr "Показати наявні змінні"
4015
4016 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4017 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4018 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4019 msgid "Loading..."
4020 msgstr "Завантаження..."
4021
4022 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4023 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4024 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4025 msgid "Currently loading..."
4026 msgstr "Триває завантаження..."
4027
4028 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4029 msgid "Username or email:"
4030 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4031
4032 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4033 msgid "Recover password"
4034 msgstr "Відновити пароль"
4035
4036 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4037 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4038 msgstr ""
4039 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4040
4041 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4042 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4043 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4044 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4047 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4048 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4049 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4050 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4051 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4052 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4053 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4054 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4055 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4056 #: ../templates/default/member.tpl:101
4057 msgid "Save"
4058 msgstr "Зберегти"
4059
4060 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4061 msgid "Priority:"
4062 msgstr "Пріоритет:"
4063
4064 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4065 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4066 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4067 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4068 msgid "Extends membership?"
4069 msgstr "Продовжити членство?"
4070
4071 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4072 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4073 msgid ""
4074 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4075 msgstr ""
4076 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4077
4078 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4079 msgid ""
4080 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4081 "environments."
4082 msgstr ""
4083 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4084 "виробничих умовах."
4085
4086 #: ../templates/default/page.tpl:24
4087 msgid ""
4088 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4089 "available since this is *not* a regular member."
4090 msgstr ""
4091 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4092 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4093
4094 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4095 msgid ""
4096 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4097 msgstr ""
4098 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4099
4100 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4101 msgid "Demonstration"
4102 msgstr "Показ"
4103
4104 #: ../templates/default/page.tpl:34
4105 msgid "Navigation"
4106 msgstr "Навігація"
4107
4108 #: ../templates/default/page.tpl:36
4109 msgid "Go to Galette's dashboard"
4110 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4111
4112 #: ../templates/default/page.tpl:38
4113 #, fuzzy
4114 #| msgid "Add new member in database"
4115 msgid "Add new child member in database"
4116 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4117
4118 #: ../templates/default/page.tpl:38
4119 #, fuzzy
4120 #| msgid "Add a member"
4121 msgid "Add a child member"
4122 msgstr "Додати члена"
4123
4124 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4125 msgid "View, search into and filter member's list"
4126 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4127
4128 #: ../templates/default/page.tpl:41
4129 msgid "List of members"
4130 msgstr "Список членів"
4131
4132 #: ../templates/default/page.tpl:42
4133 msgid "Perform advanced search into members list"
4134 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4135
4136 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4137 msgid "View and manage groups"
4138 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4139
4140 #: ../templates/default/page.tpl:44
4141 msgid "Manage groups"
4142 msgstr "Управління групами"
4143
4144 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4145 msgid "View and filter contributions"
4146 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4147
4148 #: ../templates/default/page.tpl:47
4149 msgid "List of contributions"
4150 msgstr "Список унесків"
4151
4152 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4153 msgid "View and filter transactions"
4154 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4155
4156 #: ../templates/default/page.tpl:48
4157 msgid "List of transactions"
4158 msgstr "Список транзакцій"
4159
4160 #: ../templates/default/page.tpl:49
4161 msgid "Add new member in database"
4162 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4163
4164 #: ../templates/default/page.tpl:49
4165 msgid "Add a member"
4166 msgstr "Додати члена"
4167
4168 #: ../templates/default/page.tpl:50
4169 msgid "Add new membership fee in database"
4170 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4171
4172 #: ../templates/default/page.tpl:50
4173 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4174 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4175 msgid "Add a membership fee"
4176 msgstr "Додати членський внесок"
4177
4178 #: ../templates/default/page.tpl:51
4179 msgid "Add new donation in database"
4180 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4181
4182 #: ../templates/default/page.tpl:51
4183 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4184 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4185 msgid "Add a donation"
4186 msgstr "Додати пожертву"
4187
4188 #: ../templates/default/page.tpl:52
4189 msgid "Add new transaction in database"
4190 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4191
4192 #: ../templates/default/page.tpl:52
4193 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4194 msgid "Add a transaction"
4195 msgstr "Додати переказ"
4196
4197 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4198 msgid "Send reminders to late members"
4199 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4200
4201 #: ../templates/default/page.tpl:54
4202 msgid "View application's logs"
4203 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4204
4205 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4206 msgid "Manage mailings that has been sent"
4207 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4208
4209 #: ../templates/default/page.tpl:55
4210 msgid "Manage mailings"
4211 msgstr "Управління розсиланням"
4212
4213 #: ../templates/default/page.tpl:56
4214 msgid "Export some data in various formats"
4215 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4216
4217 #: ../templates/default/page.tpl:57
4218 msgid "Import members from CSV files"
4219 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4220
4221 #: ../templates/default/page.tpl:58
4222 msgid "Various charts"
4223 msgstr "Різні діаграми"
4224
4225 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4226 msgid "View and filter all my contributions"
4227 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4228
4229 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4230 msgid "My contributions"
4231 msgstr "Мої внески"
4232
4233 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4234 msgid "View and filter all my transactions"
4235 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4236
4237 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4238 msgid "My transactions"
4239 msgstr "Мої транзакції"
4240
4241 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4242 msgid "View my member card"
4243 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4244
4245 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4246 msgid "My information"
4247 msgstr "Мої відомості"
4248
4249 #: ../templates/default/page.tpl:69
4250 msgid "Public pages"
4251 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4252
4253 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4254 msgid ""
4255 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4256 "configuration, ...)"
4257 msgstr ""
4258 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4259 "членів, ...)"
4260
4261 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4262 msgid "Information about available plugins"
4263 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4264
4265 #: ../templates/default/page.tpl:82
4266 msgid "Customize lists fields and order"
4267 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4268
4269 #: ../templates/default/page.tpl:82
4270 msgid "Core lists"
4271 msgstr "Основні списки"
4272
4273 #: ../templates/default/page.tpl:83
4274 msgid ""
4275 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4276 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4277
4278 #: ../templates/default/page.tpl:83
4279 msgid "Core fields"
4280 msgstr "Основні поля"
4281
4282 #: ../templates/default/page.tpl:84
4283 msgid "Manage additional fields for various forms"
4284 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4285
4286 #: ../templates/default/page.tpl:84
4287 msgid "Dynamic fields"
4288 msgstr "Динамічні поля"
4289
4290 #: ../templates/default/page.tpl:85
4291 msgid "Translate additionnals fields labels"
4292 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4293
4294 #: ../templates/default/page.tpl:86
4295 msgid "Manage statuses"
4296 msgstr "Управління станами"
4297
4298 #: ../templates/default/page.tpl:87
4299 msgid "Manage contributions types"
4300 msgstr "Управління типами внесків"
4301
4302 #: ../templates/default/page.tpl:88
4303 msgid "Manage emails texts and subjects"
4304 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4305
4306 #: ../templates/default/page.tpl:88
4307 msgid "Emails content"
4308 msgstr "Вміст е-пошти"
4309
4310 #: ../templates/default/page.tpl:89
4311 msgid "Manage titles"
4312 msgstr "Управління заголовками"
4313
4314 #: ../templates/default/page.tpl:90
4315 msgid "Manage PDF models"
4316 msgstr "Управління моделями PDF"
4317
4318 #: ../templates/default/page.tpl:91
4319 msgid "Manage payment types"
4320 msgstr "Управління типами платежів"
4321
4322 #: ../templates/default/page.tpl:91
4323 msgid "Payment types"
4324 msgstr "Типи платежів"
4325
4326 #: ../templates/default/page.tpl:92
4327 msgid "Download empty adhesion form"
4328 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4329
4330 #: ../templates/default/page.tpl:92
4331 msgid "Empty adhesion form"
4332 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4333
4334 #: ../templates/default/page.tpl:94
4335 msgid "Various administrative tools"
4336 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4337
4338 #: ../templates/default/page.tpl:94
4339 msgid "Admin tools"
4340 msgstr "Засоби адміністрування"
4341
4342 #: ../templates/default/page.tpl:142
4343 msgid ""
4344 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4345 "cancel it."
4346 msgstr ""
4347 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4348 "відновити або скасувати його."
4349
4350 #: ../templates/default/page.tpl:145
4351 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4352 msgid "Existing mailing"
4353 msgstr "Наявна розсилка"
4354
4355 #: ../templates/default/page.tpl:153
4356 msgid "Page content"
4357 msgstr "Вміст сторінки"
4358
4359 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4360 msgid "General"
4361 msgstr "Загальне"
4362
4363 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4364 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4365 msgid "Social networks"
4366 msgstr "Соціальні мережі"
4367
4368 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4369 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4370 msgid "Parameters"
4371 msgstr "Параметри"
4372
4373 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4374 msgid "E-Mail"
4375 msgstr "Е-пошта"
4376
4377 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4378 msgid "Security"
4379 msgstr "Безпека"
4380
4381 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4382 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4383 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4384 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4385 msgid "Admin"
4386 msgstr "Адміністратор"
4387
4388 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4389 msgid "General information"
4390 msgstr "Загальні відомості"
4391
4392 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4393 msgid "Name of the association:"
4394 msgstr "Назва товариства:"
4395
4396 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4397 msgid "Association's short description:"
4398 msgstr "Короткий опис товариства:"
4399
4400 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4401 msgid ""
4402 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4403 "the index page and into pages' title."
4404 msgstr ""
4405 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4406 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4407
4408 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4409 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4410 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4411 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4412 #, php-format
4413 msgid "Translate '%s'"
4414 msgstr "Переклад \"%s\""
4415
4416 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4417 msgid "Footer text:"
4418 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4419
4420 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4421 msgid ""
4422 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4423 "page"
4424 msgstr ""
4425 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4426 "колонтитулі кожної сторінки"
4427
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4430 msgid "Logo:"
4431 msgstr "Логотип:"
4432
4433 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4434 msgid "Current logo"
4435 msgstr "Поточний логотип"
4436
4437 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4439 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4440 msgid "Delete image"
4441 msgstr "Видалити зображення"
4442
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4444 msgid " (continuation)"
4445 msgstr " (продовження)"
4446
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4448 msgid "Postal address:"
4449 msgstr "Поштова адреса:"
4450
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4452 msgid ""
4453 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4454 "he's address."
4455 msgstr ""
4456 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4457 "отримати його адресу."
4458
4459 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4460 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4461 msgid "from preferences"
4462 msgstr "від налаштувань"
4463
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4465 msgid "from a staff user"
4466 msgstr "від співробітника"
4467
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4469 msgid "-- Choose a staff member --"
4470 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4471
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4473 msgid "Telemetry date:"
4474 msgstr "Дата телеметрії:"
4475
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4477 msgid "Last telemetry sent date."
4478 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4479
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4481 msgid "send"
4482 msgstr "надіслати"
4483
4484 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4485 msgid "Registration date:"
4486 msgstr "Дата реєстрації:"
4487
4488 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4489 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4490 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4491
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4493 msgid "Update your information"
4494 msgstr "Оновіть свої відомості"
4495
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4497 msgid "Register"
4498 msgstr "Зареєструватися"
4499
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4501 msgid "Not registered"
4502 msgstr "Не зареєстровано"
4503
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4505 msgid "Google+"
4506 msgstr "Google+"
4507
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4509 msgid "Facebook"
4510 msgstr "Facebook"
4511
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4513 msgid "Twitter"
4514 msgstr "Twitter"
4515
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4517 msgid "LinkedIn"
4518 msgstr "LinkedIn"
4519
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4521 msgid "Viadeo"
4522 msgstr "Viadeo"
4523
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4525 msgid "Galette's parameters"
4526 msgstr "Параметри Galette"
4527
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4529 msgid "Default language:"
4530 msgstr "Типова мова:"
4531
4532 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4533 msgid "Lines / Page:"
4534 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4535
4536 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4537 #, fuzzy
4538 #| msgid "No member attached"
4539 msgid "Can members create child?"
4540 msgstr "Не долучено жодного члена"
4541
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4543 #, fuzzy
4544 #| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4545 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4546 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
4547
4548 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4549 msgid "After member creation:"
4550 msgstr "Після створення члена:"
4551
4552 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4553 msgid "create a new contribution (default action)"
4554 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4555
4556 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4557 msgid "create a new transaction"
4558 msgstr "створити новий переказ"
4559
4560 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4561 msgid "create another new member"
4562 msgstr "створити іншого нового члена"
4563
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4565 msgid "show member"
4566 msgstr "показати члена"
4567
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4569 msgid "go to members list"
4570 msgstr "перейти до списку членів"
4571
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4573 msgid "go to main page"
4574 msgstr "перейти до домівки"
4575
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4577 msgid "Logging level:"
4578 msgstr "Рівень журналювання:"
4579
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4581 msgid "Disabled"
4582 msgstr "Вимкнено"
4583
4584 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4585 msgid "Enabled"
4586 msgstr "Увімкнено"
4587
4588 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4589 msgid "Default membership status:"
4590 msgstr "Типовий стан членства:"
4591
4592 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4593 msgid "Default account filter:"
4594 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4595
4596 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4597 msgid "Default membership extension:"
4598 msgstr "Типове розширення членства:"
4599
4600 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4601 msgid "(Months)"
4602 msgstr "(Місяців)"
4603
4604 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4605 msgid "Beginning of membership:"
4606 msgstr "Початок членства:"
4607
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4609 msgid "(dd/mm)"
4610 msgstr "(дд/мм)"
4611
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4613 msgid "Number of months offered:"
4614 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4615
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4617 msgid ""
4618 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4619 "of the year."
4620 msgstr ""
4621 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4622 "місяці року."
4623
4624 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4625 msgid ""
4626 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4627 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4628 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4629 msgstr ""
4630 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4631 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4632 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4633 "наступного року."
4634
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4636 #, fuzzy
4637 #| msgid "Delete '%s' payment type"
4638 msgid "Default payment type:"
4639 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
4640
4641 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4642 msgid "Public pages enabled?"
4643 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4644
4645 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4646 msgid "Show public pages for"
4647 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4648
4649 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4650 msgid "Everyone"
4651 msgstr "Кожен"
4652
4653 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4654 msgid "Admin and staff only"
4655 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4656
4657 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4658 msgid "Self subscription enabled?"
4659 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4660
4661 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4662 msgid "Post new contribution script URI"
4663 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4664
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4666 msgid ""
4667 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4668 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4669 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4670 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4671 "those cases)."
4672 msgstr ""
4673 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового внеску."
4674 "<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</em>' для "
4675 "внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого виклику файлу, "
4676 "'<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP (префікс буде "
4677 "замінено на http:// в обох випадках)."
4678
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4680 msgid "RSS feed URL"
4681 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4682
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4684 msgid ""
4685 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4686 msgstr ""
4687 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4688 "Galette."
4689
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4691 msgid "Galette base URL"
4692 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4693
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4698 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4699 msgstr ""
4700 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4701 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4702
4703 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4704 msgid "Show identifiers"
4705 msgstr "Показати ідентифікатори"
4706
4707 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4708 msgid "Display database identifiers in related windows"
4709 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4710
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4712 msgid "Mail settings"
4713 msgstr "Налаштування пошти"
4714
4715 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4716 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4717 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4718 msgid ""
4719 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4720 msgstr ""
4721 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4722 "вибачте."
4723
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4725 msgid "Sender name:"
4726 msgstr "Ім'я відправника:"
4727
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4729 msgid "Sender Email:"
4730 msgstr "Е-пошта відправника:"
4731
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4733 msgid "Reply-To Email:"
4734 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4735
4736 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4737 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4738 msgstr ""
4739 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4740
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4742 msgid "Members administrator's Email:"
4743 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4744
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4746 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4747 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4748
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4750 msgid ""
4751 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4752 "the default one.)"
4753 msgstr ""
4754 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4755 "адреса буде типовою.)"
4756
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4758 msgid "Send email to administrators?"
4759 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4760
4761 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4762 msgid ""
4763 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4764 "account"
4765 msgstr ""
4766 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4767 "або редагує свій обліковий запис"
4768
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4770 msgid "Send email to members?"
4771 msgstr "Надіслати лист спізнілим членам?"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4774 #, fuzzy
4775 #| msgid ""
4776 #| "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4777 #| "account"
4778 msgid ""
4779 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4780 "edited. This can be disabled for each case."
4781 msgstr ""
4782 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4783 "або редагує свій обліковий запис"
4784
4785 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4786 msgid "Wrap emails text?"
4787 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4788
4789 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4790 msgid ""
4791 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4792 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4793 "affected by a change."
4794 msgstr ""
4795 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4796 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4797 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4798
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4800 msgid "Activate HTML editor?"
4801 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4802
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4804 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4805 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4806
4807 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4808 msgid "Emailing method:"
4809 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4810
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4812 msgid "Emailing disabled"
4813 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4814
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4816 msgid "PHP mail() function"
4817 msgstr "Функція PHP mail()"
4818
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4820 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4821 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4822
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4824 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4825 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4826
4827 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4828 msgid "Using Sendmail server"
4829 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4830
4831 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4832 msgid "Using QMAIL server"
4833 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4834
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4837 msgid "Test email settings"
4838 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4839
4840 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4841 msgid "SMTP server:"
4842 msgstr "SMTP-сервер:"
4843
4844 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4845 msgid "SMTP port:"
4846 msgstr "SMTP-порт:"
4847
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4849 msgid "Use SMTP authentication?"
4850 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4851
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4853 msgid ""
4854 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4855 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4856 msgstr ""
4857 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4858 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4859 "буде увімкнена."
4860
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4862 msgid "Use TLS for SMTP?"
4863 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4864
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4866 msgid ""
4867 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4868 "always be on."
4869 msgstr ""
4870 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4871 "буде увімкнено."
4872
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4874 msgid "Allow unsecure TLS?"
4875 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4878 msgid ""
4879 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4880 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4881 msgstr ""
4882 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4883 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4884 "випадках."
4885
4886 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4887 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4888 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4889
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4891 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4892 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4893
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4895 msgid "Mail signature"
4896 msgstr "Поштовий підпис"
4897
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4899 msgid ""
4900 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4901 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4902 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4903 msgstr ""
4904 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4905 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4906 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4907 "які змінні ARA доступні. "
4908
4909 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4910 msgid "Label generation parameters"
4911 msgstr "Параметри утворення мітки"
4912
4913 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4915 msgid "Vertical margins:"
4916 msgstr "Вертикальні поля:"
4917
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4930 msgid "(Integer)"
4931 msgstr "(Ціле число)"
4932
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4935 msgid "Horizontal margins:"
4936 msgstr "Горизонтальні поля:"
4937
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
4940 msgid "Horizontal spacing:"
4941 msgstr "Поземний інтервал:"
4942
4943 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4944 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
4945 msgid "Vertical spacing:"
4946 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4947
4948 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4949 msgid "Label width:"
4950 msgstr "Ширина мітки:"
4951
4952 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
4953 msgid "Label height:"
4954 msgstr "Висота мітки:"
4955
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
4957 msgid "Number of label columns:"
4958 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4959
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
4961 msgid "Number of label lines:"
4962 msgstr "Кількість рядків міток:"
4963
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
4965 msgid "Font size:"
4966 msgstr "Розмір шрифту:"
4967
4968 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4969 msgid "Cards generation parameters"
4970 msgstr "Параметри утворення карток"
4971
4972 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
4973 msgid "Short Text (Card Center):"
4974 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4975
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4977 msgid "(10 characters max)"
4978 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4979
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4981 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4982 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4983
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
4985 msgid "(65 characters max)"
4986 msgstr "(не більше 65 знаків)"
4987
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
4989 msgid "Strip Text Color:"
4990 msgstr "Колір тексту смуги:"
4991
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4996 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4997 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
4998
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5000 msgid "Active Member Color:"
5001 msgstr "Активний колір члена:"
5002
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5004 msgid "Board Members Color:"
5005 msgstr "Колір членів ради:"
5006
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5008 msgid "Honor Members Color:"
5009 msgstr "Колір почесних членів:"
5010
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5012 msgid "Current logo for printing"
5013 msgstr "Поточний логотип для друку"
5014
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5016 msgid "Allow members to print card ?"
5017 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
5018
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5020 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5021 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
5022
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5024 msgid "Show title ?"
5025 msgstr "Показувати заголовок?"
5026
5027 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5028 msgid "(Show or not title in front of name)"
5029 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
5030
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5032 msgid "Address type:"
5033 msgstr "Тип адреси:"
5034
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5036 msgid "MSN"
5037 msgstr "MSN"
5038
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5040 msgid "Jabber"
5041 msgstr "Jabber"
5042
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5044 msgid "Web Site"
5045 msgstr "Вебсайт"
5046
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5048 msgid "ICQ"
5049 msgstr "ICQ"
5050
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5052 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5053 msgid "Zip - Town"
5054 msgstr "ZIP - Місто"
5055
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5057 msgid "(Choose address printed below name)"
5058 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5061 msgid "Year:"
5062 msgstr "Рік:"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5065 msgid ""
5066 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5067 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5068 msgstr ""
5069 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як роздільником,"
5070 "<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5071
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5073 msgid ""
5074 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5075 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5076 msgstr ""
5077 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5078 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5079
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5081 msgid "Security parameters"
5082 msgstr "Параметри безпеки"
5083
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5086 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5087 msgstr ""
5088 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5089 "розмір - 6."
5090
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5092 msgid "Password length:"
5093 msgstr "Довжина пароля:"
5094
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5096 msgid "Enable password blacklists"
5097 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5098
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5100 msgid "Enable blacklists:"
5101 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5102
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5104 msgid ""
5105 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5106 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5107 msgstr ""
5108 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5109 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5110 "власний."
5111
5112 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5113 msgid "Enforce password strength"
5114 msgstr "Посилення надійності паролю"
5115
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5117 msgid "Password strength:"
5118 msgstr "Надійність паролю:"
5119
5120 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5121 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5122 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5123
5124 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5125 msgid "Levels are:"
5126 msgstr "Рівні:"
5127
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5129 msgid "for no strength enforcement"
5130 msgstr "без примусового виконання"
5131
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5133 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5134 msgid "Weak"
5135 msgstr "Слабкий"
5136
5137 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5138 msgid "require at least one matched rule"
5139 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5140
5141 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5143 msgid "Medium"
5144 msgstr "Середній"
5145
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5147 msgid "require at least two matched rules"
5148 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5149
5150 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5151 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5152 msgid "Strong"
5153 msgstr "Сильний"
5154
5155 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5156 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5157 msgstr ""
5158 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5159
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5161 msgid "Very Strong"
5162 msgstr "Дуже сильний"
5163
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5165 msgid "requires all rules."
5166 msgstr "вимагає всіх правил."
5167
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5169 msgid ""
5170 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5171 "special characters."
5172 msgstr ""
5173 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5174 "спеціальних символів."
5175
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5177 msgid ""
5178 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5179 "information (name, login, ...) as password."
5180 msgstr ""
5181 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5182 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5183
5184 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5185 msgid "None (default)"
5186 msgstr "Немає (типово)"
5187
5188 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5189 msgid "Very strong"
5190 msgstr "Дуже сильний"
5191
5192 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5194 msgid "Test a password with current selected values."
5195 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5196
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5198 msgid "Test a password:"
5199 msgstr "Перевірка пароля:"
5200
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5202 msgid ""
5203 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5204 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5205
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5207 msgid "Admin account (independant of members)"
5208 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5209
5210 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5211 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5212 #: ../templates/default/group.tpl:90
5213 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5214 #: ../templates/default/member.tpl:19
5215 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5216 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5217
5218 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5219 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5220 #: ../templates/default/group.tpl:90
5221 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5222 #: ../templates/default/member.tpl:19
5223 msgid "red"
5224 msgstr "червоний"
5225
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5227 msgid "Enter the email adress"
5228 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5229
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5231 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5232 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5233 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5234 msgid "Send"
5235 msgstr "Надіслати"
5236
5237 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5238 msgid "An error occurred sending test email :("
5239 msgstr ""
5240 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5241
5242 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5243 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5244 msgid "Additionnal fields:"
5245 msgstr "Додаткові поля:"
5246
5247 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5248 #, php-format
5249 msgid "Open '%s' in a new window"
5250 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5251
5252 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5253 msgid "Show contributions by"
5254 msgstr "Показати внески за"
5255
5256 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5257 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5258 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5259 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5260 msgid "Begin"
5261 msgstr "Початок"
5262
5263 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5264 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5265 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5266 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5267 msgid "End"
5268 msgstr "Кінець"
5269
5270 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5271 msgid "Record"
5272 msgstr "Запис"
5273
5274 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5275 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5276 #: ../templates/default/history.tpl:6
5277 msgid "since"
5278 msgstr "починаючи з"
5279
5280 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5281 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5282 #: ../templates/default/history.tpl:8
5283 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5284 msgid "until"
5285 msgstr "до"
5286
5287 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5288 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5289 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5290 msgid "Select"
5291 msgstr "Вибрати"
5292
5293 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5294 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5295 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5296 #: ../templates/default/history.tpl:35
5297 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5298 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5299 msgid "Filter"
5300 msgstr "Фільтр"
5301
5302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5303 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5304 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5305 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5306 #: ../templates/default/history.tpl:36
5307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5308 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5309 msgid "Clear filter"
5310 msgstr "Очистити добірку"
5311
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5313 msgid "Show all members contributions"
5314 msgstr "Показати внески всіх членів"
5315
5316 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5317 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5318 msgid "See member profile"
5319 msgstr "Див. профіль члена"
5320
5321 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5322 #, php-format
5323 msgid "%count contribution"
5324 msgid_plural "%count contributions"
5325 msgstr[0] "%count внесок"
5326 msgstr[1] "%count внески"
5327 msgstr[2] "%count внесків"
5328
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5330 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5331 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5332 #: ../templates/default/history.tpl:48
5333 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5334 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5335 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5336 msgid "Records per page:"
5337 msgstr "Записів на сторінці:"
5338
5339 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5340 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5341 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5342 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5343 #: ../templates/default/history.tpl:52
5344 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5345 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5346 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5347 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5348 msgid "Change"
5349 msgstr "Змінити"
5350
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5353 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5354 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5355 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5356 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5357 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5358 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5359 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5360 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5362 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5363 msgid "Date"
5364 msgstr "Дата"
5365
5366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5368 #: ../templates/default/history.tpl:14
5369 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5370 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5371 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5372 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5373 msgid "Member"
5374 msgstr "Член"
5375
5376 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5377 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5378 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5379 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5380 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5381 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5382 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5383 msgid "Type"
5384 msgstr "Тип"
5385
5386 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5388 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5389 msgid "Duration"
5390 msgstr "Тривалість"
5391
5392 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5393 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5394 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5395 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5396 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5397 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5398 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5399 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5400 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5401 msgid "Actions"
5402 msgstr "Дії"
5403
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5405 #, php-format
5406 msgid "Found contributions total %f"
5407 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5408
5409 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5411 msgid "Contribution %id"
5412 msgstr "Внесок %id"
5413
5414 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5416 #, php-format
5417 msgid "Transaction: %s"
5418 msgstr "Переказ: %s"
5419
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5421 msgid "Show only '%name' contributions"
5422 msgstr "Показати внески лише від '%name'"
5423
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5425 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5426 msgid "Show '%name' card"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5430 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5431 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5432
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5434 msgid "Edit the contribution"
5435 msgstr "Редагувати внеску"
5436
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5438 msgid "Delete the contribution"
5439 msgstr "Видалити внесок"
5440
5441 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5442 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5443 msgid "no contribution"
5444 msgstr "немає внеску"
5445
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5447 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5448 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5449 #: ../templates/default/history.tpl:145
5450 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5451 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5452 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5453 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5454 msgid "Pages:"
5455 msgstr "Сторінки:"
5456
5457 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5458 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5459 msgid "For the selection:"
5460 msgstr "Для вибору:"
5461
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5464 #: ../templates/default/group.tpl:81
5465 msgid "Delete"
5466 msgstr "Видалити"
5467
5468 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5469 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5470 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5471 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5472 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5473 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5474 msgid "Legend"
5475 msgstr "Умовне позначення"
5476
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5478 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5479 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5480 msgid "Modification"
5481 msgstr "Змінення"
5482
5483 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5484 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5485 msgid "Deletion"
5486 msgstr "Видалення"
5487
5488 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5489 msgid "Contribution"
5490 msgstr "Внесок"
5491
5492 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5493 msgid "Gift"
5494 msgstr "Подарунок"
5495
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5497 msgid "No contribution selected"
5498 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5499
5500 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5501 msgid ""
5502 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5503 "perform this action."
5504 msgstr ""
5505 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5506 "цю дію."
5507
5508 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5509 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5510 msgid "(Un)Check all"
5511 msgstr "Зняти/вибрати все"
5512
5513 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5514 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5515 msgid "Invert selection"
5516 msgstr "Узворотнити виділення"
5517
5518 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5519 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5520 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5521 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5522 msgid "Show legend"
5523 msgstr "Показати умовні позначення"
5524
5525 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5526 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5527 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5528 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5529 #: ../templates/default/history.tpl:166
5530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5531 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5532 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5533 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5534 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5535 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5536 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5537 msgid "Select a date"
5538 msgstr "Виберіть дату"
5539
5540 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5541 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5542 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5543
5544 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5545 #, php-format
5546 msgid "%s attendees"
5547 msgstr "%s відвідувачів"
5548
5549 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5550 msgid "Sheet type"
5551 msgstr "Тип листа"
5552
5553 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5554 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5555 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5556 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5557 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5558 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5559 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5560 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5561 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5562 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5563 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5564 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5565
5566 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5567 msgid "With photos?"
5568 msgstr "Зі світлинами?"
5569
5570 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5571 msgid "Generate"
5572 msgstr "Утворити"
5573
5574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5575 msgid "%plugin plugin installation"
5576 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5577
5578 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5579 msgid "you're installing %name for the first time"
5580 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5581
5582 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5583 msgid ""
5584 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5585 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5586
5587 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5588 msgid ""
5589 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5590 "version"
5591 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5592
5593 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5594 msgid "You current %name version is..."
5595 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5596
5597 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5598 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5599 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5600
5601 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5602 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5603 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5604
5605 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5606 msgid ""
5607 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5608 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5609
5610 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5611 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5612 msgstr ""
5613 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5614 "версію."
5615
5616 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5617 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5618 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5619
5620 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5621 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5622 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5623
5624 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5625 msgid "Close"
5626 msgstr "Закрити"
5627
5628 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5629 msgid "Back to plugins managment page"
5630 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5631
5632 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5633 msgid "Access permissions to database"
5634 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5635
5636 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5637 msgid "Password is valid :)"
5638 msgstr "Пароль дійсний :)"
5639
5640 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5641 msgid "Password is not valid!"
5642 msgstr "Пароль не дійсний!"
5643
5644 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5645 msgid "An error occured checking password :("
5646 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5647
5648 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5649 msgid "Help us know about you!"
5650 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5651
5652 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5653 msgid ""
5654 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5655 "Galette's uses."
5656 msgstr ""
5657 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5658 "дізнатися краще про використання Galette."
5659
5660 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5661 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5662 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5663
5664 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5665 msgid "Telemetry"
5666 msgstr "Телеметрія"
5667
5668 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5669 msgid "Register your organization as a Galette user"
5670 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5671
5672 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5673 msgid ""
5674 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5675 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5676 msgstr ""
5677 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5678 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5679
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5681 msgid "Hide this panel"
5682 msgstr "Сховати панель"
5683
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5685 msgid "Activities"
5686 msgstr "Діяльності"
5687
5688 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5689 msgid "News"
5690 msgstr "Новини"
5691
5692 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5693 msgid "Show dashboard on login"
5694 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5695
5696 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5697 #, fuzzy
5698 #| msgid "Contribution types"
5699 msgid "Contribution type"
5700 msgstr "Види внесків"
5701
5702 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5703 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5704 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5705 msgid "OK"
5706 msgstr "Гаразд"
5707
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5711 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5712 msgid "Sender"
5713 msgstr "Відправник"
5714
5715 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5716 msgid "Select a sender"
5717 msgstr "Виберіть відправника"
5718
5719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5721 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5722 msgid "Subject"
5723 msgstr "Тема"
5724
5725 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5726 msgid "Sent mailings:"
5727 msgstr "Надіслані розсилання:"
5728
5729 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5730 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5731 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5732 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5733 msgid "Don't care"
5734 msgstr "Не хвилюйтеся"
5735
5736 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5737 #: ../templates/default/history.tpl:46
5738 #, php-format
5739 msgid "%count entry"
5740 msgid_plural "%count entries"
5741 msgstr[0] "%count запис"
5742 msgstr[1] "%count записи"
5743 msgstr[2] "%count записів"
5744
5745 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5746 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5748 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5749 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5750 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5751 msgid "Ascendent"
5752 msgstr "За зростанням"
5753
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5755 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5756 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5757 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5758 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5759 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5760 msgid "Descendant"
5761 msgstr "За спаданням"
5762
5763 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5764 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5765 msgid "Recipients"
5766 msgstr "Одержувачі"
5767
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5769 msgid "Att."
5770 msgstr "Долучення"
5771
5772 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5774 msgid "Sent"
5775 msgstr "Надіслано"
5776
5777 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5778 msgid "Mailing entry %id"
5779 msgstr "Запис розсилання %id"
5780
5781 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5782 #, php-format
5783 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5784 msgstr ""
5785 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5786 "попереднього перегляду"
5787
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5789 #, php-format
5790 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5791 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5792
5793 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5794 #, php-format
5795 msgid "Delete mailing '%subject'"
5796 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5797
5798 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5799 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5800 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5801
5802 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5803 msgid "Create new mailing"
5804 msgstr "Створити нове розсилання"
5805
5806 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5808 msgid "An error occurred displaying preview :("
5809 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5810
5811 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5812 msgid "Choose an entry"
5813 msgstr "Виберіть запис"
5814
5815 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5816 msgid "Reference:"
5817 msgstr "Посилання:"
5818
5819 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5820 msgid "Email Subject"
5821 msgstr "Тема листа"
5822
5823 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5824 msgid "(Max 255 characters)"
5825 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5826
5827 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5828 msgid "Email Body:"
5829 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5830
5831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5832 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5833 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5834 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5835 msgid "Existing variables"
5836 msgstr "Наявні змінні"
5837
5838 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5839 msgid "Current model"
5840 msgstr "Поточна модель"
5841
5842 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5843 msgid "Change model"
5844 msgstr "Змінити модель"
5845
5846 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5847 msgid "Default fields"
5848 msgstr "Типові поля"
5849
5850 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5851 #, php-format
5852 msgid "Model parameted on %date"
5853 msgstr "Модель з параметром %date"
5854
5855 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5856 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5857 msgid "Field"
5858 msgstr "Поле"
5859
5860 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5861 #, php-format
5862 msgid "Missing field '%field'"
5863 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5864
5865 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5866 msgid "Generate empty CSV file"
5867 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5868
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5870 msgid "Remove model and back to defaults"
5871 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5872
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5874 msgid "Remove model"
5875 msgstr "Вилучити модель"
5876
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5878 msgid "Store new model"
5879 msgstr "Зберегти нову модель"
5880
5881 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5882 msgid "Go back to import page"
5883 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5884
5885 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5886 msgid "No field selected"
5887 msgstr "Поле не вибрано"
5888
5889 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5890 msgid ""
5891 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5892 "action."
5893 msgstr ""
5894 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5895 "цієї дії."
5896
5897 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5898 msgid "Select an option"
5899 msgstr "Виберіть опцію"
5900
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5902 msgid "new"
5903 msgstr "новий"
5904
5905 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5906 msgid "current"
5907 msgstr "поточний"
5908
5909 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5910 msgid "delete"
5911 msgstr "видалити"
5912
5913 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5914 msgid "Enter as many occurences you want."
5915 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5916
5917 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5918 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5919 #, php-format
5920 msgid "Enter up to %count more occurences."
5921 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5922
5923 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5924 msgid "New occurence"
5925 msgstr "Новий випадок"
5926
5927 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5928 msgid "Only checked fields will be updated."
5929 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5930
5931 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5932 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5933 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5934
5935 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5936 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5937 msgid "Edit"
5938 msgstr "Редагувати"
5939
5940 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5941 msgid "%membername: edit information"
5942 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5943
5944 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5945 msgid "%membername: contributions"
5946 msgstr "%membername: внески"
5947
5948 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5949 msgid "%membername: remove from database"
5950 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5951
5952 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5953 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
5954 msgid "Log in in as %membername"
5955 msgstr "Увійти як %membername"
5956
5957 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5958 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5959 msgid "Search:"
5960 msgstr "Пошук:"
5961
5962 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5963 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5964 msgid "Enter a value"
5965 msgstr "Уведіть значення"
5966
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5968 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5969 msgid "in:"
5970 msgstr "у:"
5971
5972 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5973 msgid "among:"
5974 msgstr "серед:"
5975
5976 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5977 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5978 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5979 msgid "Select a group"
5980 msgstr "Вибрати групу"
5981
5982 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5983 msgid "Apply filters"
5984 msgstr "Застосувати добірки"
5985
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5987 msgid "Save selected criteria"
5988 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5989
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5992 msgid "Reset all filters to defaults"
5993 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5994
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5996 msgid "Members that have an email address:"
5997 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5998
5999 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6000 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6001 msgid "With"
6002 msgstr "З"
6003
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6005 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6006 msgid "Without"
6007 msgstr "Без"
6008
6009 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6010 msgid "Advanced search mode"
6011 msgstr "Режим розширеного пошуку"
6012
6013 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6014 msgid "Change search criteria"
6015 msgstr "Змінення умов пошуку"
6016
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6018 msgid "Change criteria"
6019 msgstr "Змінення умов"
6020
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6022 msgid "Save current advanced search criteria"
6023 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
6024
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6026 msgid "Show/hide query"
6027 msgstr "Показати/приховати запит"
6028
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6030 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6031 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6032 #, php-format
6033 msgid "%count member"
6034 msgid_plural "%count members"
6035 msgstr[0] "%count член"
6036 msgstr[1] "%count члени"
6037 msgstr[2] "%count членів"
6038
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6040 msgid "Mbr num"
6041 msgstr "№ члена"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6044 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6046 msgid "Is a company"
6047 msgstr "Є компанією"
6048
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6050 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6052 msgid "Is a man"
6053 msgstr "Це людина"
6054
6055 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6058 msgid "Is a woman"
6059 msgstr "Є жінкою"
6060
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6063 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6064 msgid "Mail"
6065 msgstr "Пошта"
6066
6067 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6068 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6069 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6070 msgid "Website"
6071 msgstr "Вебсайт"
6072
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6074 msgid "No member has been found"
6075 msgstr "Члена не знайдено"
6076
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6078 msgid "Mass change"
6079 msgstr "Масова зміна"
6080
6081 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6082 #, fuzzy
6083 #| msgid "My contributions"
6084 msgid "Mass add contributions"
6085 msgstr "Мої внески"
6086
6087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6088 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6089 msgid "Generate labels"
6090 msgstr "Утворити мітки"
6091
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6093 msgid "Generate Member Cards"
6094 msgstr "Утворити картки члена"
6095
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6097 msgid "Export as CSV"
6098 msgstr "Експорт у форматі CSV"
6099
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6101 msgid "Reading the list"
6102 msgstr "Читання списку"
6103
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6105 msgid "Active account"
6106 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6107
6108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6109 msgid "Inactive account"
6110 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6111
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6113 msgid "Membership in order"
6114 msgstr "Членство в порядку"
6115
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6117 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6118 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (&lt;30d)"
6119
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6121 msgid "Lateness in fee"
6122 msgstr "Запізнення оплати"
6123
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6125 msgid "User status/interactions"
6126 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6127
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6129 msgid "Send an email"
6130 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6131
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6133 msgid "Visit website"
6134 msgstr "Відвідати вебсайт"
6135
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6137 msgid "No member selected"
6138 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6139
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6141 msgid ""
6142 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6143 "action."
6144 msgstr ""
6145 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6146 "виконання цієї дії."
6147
6148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6149 msgid ""
6150 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6151 "existing?"
6152 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6153
6154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6155 msgid "Resume"
6156 msgstr "Продовжити"
6157
6158 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6159 msgid "New"
6160 msgstr "Нове"
6161
6162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6163 msgid "Search title"
6164 msgstr "Заголовок пошуку"
6165
6166 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6167 msgid "Attendance sheet details"
6168 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6169
6170 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6171 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6172 msgstr ""
6173 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6174 "помилка :("
6175
6176 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6177 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6178 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6180 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6181 msgid "Creation date"
6182 msgstr "Дата створення"
6183
6184 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6185 msgid "Search parameters"
6186 msgstr "Параметри пошуку"
6187
6188 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6189 msgid "Show parameters"
6190 msgstr "Показати настройки"
6191
6192 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6193 msgid "Load saved search"
6194 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6195
6196 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6197 msgid "Delete saved search"
6198 msgstr "Видалити збережений пошук"
6199
6200 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6201 msgid "no search"
6202 msgstr "немає пошуку"
6203
6204 #: ../templates/default/500.tpl:6
6205 msgid "Application error"
6206 msgstr "Помилка застосунку"
6207
6208 #: ../templates/default/500.tpl:11
6209 msgid "Details"
6210 msgstr "Подробиці"
6211
6212 #: ../templates/default/500.tpl:13
6213 msgid "Type:"
6214 msgstr "Тип:"
6215
6216 #: ../templates/default/500.tpl:17
6217 msgid "Code:"
6218 msgstr "Код:"
6219
6220 #: ../templates/default/500.tpl:21
6221 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6222 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6223 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6224 msgid "Message:"
6225 msgstr "Повідомлення:"
6226
6227 #: ../templates/default/500.tpl:25
6228 msgid "File:"
6229 msgstr "Файл:"
6230
6231 #: ../templates/default/500.tpl:29
6232 msgid "Line:"
6233 msgstr "Рядок:"
6234
6235 #: ../templates/default/500.tpl:34
6236 msgid "Trace"
6237 msgstr "Слід"
6238
6239 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6240 msgid "Fields in list"
6241 msgstr "Поля в списку"
6242
6243 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6244 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6245 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6246 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6247 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6248 msgid "Field name"
6249 msgstr "Назва поля"
6250
6251 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6252 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6253 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6255 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6256 msgid "Permissions"
6257 msgstr "Дозволи"
6258
6259 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6260 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6261 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6262 #, php-format
6263 msgid "Change '%field' permissions"
6264 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6265
6266 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6267 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6268 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6269 msgid "Inaccessible"
6270 msgstr "Недоступно"
6271
6272 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6273 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6274 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6275 msgid "Read only"
6276 msgstr "Лише читання"
6277
6278 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6279 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6280 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6281 msgid "Read/Write"
6282 msgstr "Читання й записування"
6283
6284 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6285 msgid "Available fields"
6286 msgstr "Доступні поля"
6287
6288 #: ../templates/default/export.tpl:5
6289 msgid ""
6290 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6291 "directory."
6292 msgstr ""
6293 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6294
6295 #: ../templates/default/export.tpl:10
6296 msgid "The following files have been written on disk:"
6297 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6298
6299 #: ../templates/default/export.tpl:21
6300 msgid "Existing exports"
6301 msgstr "Наявні експорти"
6302
6303 #: ../templates/default/export.tpl:23
6304 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6305 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6306
6307 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6308 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6309 msgid "Size"
6310 msgstr "Розмір"
6311
6312 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6313 #, php-format
6314 msgid "Remove '%file' from disk"
6315 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6316
6317 #: ../templates/default/export.tpl:66
6318 msgid "Parameted exports"
6319 msgstr "Параметрований експорт"
6320
6321 #: ../templates/default/export.tpl:69
6322 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6323 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6324
6325 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6326 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6327 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6328 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6329 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6330 msgid "Description"
6331 msgstr "Опис"
6332
6333 #: ../templates/default/export.tpl:95
6334 msgid "No parameted exports are available."
6335 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6336
6337 #: ../templates/default/export.tpl:101
6338 msgid "Galette tables exports"
6339 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6340
6341 #: ../templates/default/export.tpl:103
6342 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6343 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6344
6345 #: ../templates/default/export.tpl:107
6346 msgid "Table name"
6347 msgstr "Назва таблиці"
6348
6349 #: ../templates/default/export.tpl:126
6350 msgid "Continue"
6351 msgstr "Продовжити"
6352
6353 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6354 msgid "Members by status"
6355 msgstr "Члени за станом"
6356
6357 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6358 msgid "Members by state of dues"
6359 msgstr "Члени за станом унесків"
6360
6361 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6362 msgid "Contributions types repartition"
6363 msgstr "Переділ типів внесків"
6364
6365 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6366 msgid "Individuals and Companies"
6367 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6368
6369 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6370 msgid "Contributions over time"
6371 msgstr "Внески з часом"
6372
6373 #: ../templates/default/history.tpl:16
6374 msgid "Select an user"
6375 msgstr "Виберіть користувача"
6376
6377 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6378 #: ../templates/default/history.tpl:129
6379 msgid "Action"
6380 msgstr "Дія"
6381
6382 #: ../templates/default/history.tpl:27
6383 msgid "Select an action"
6384 msgstr "Виберіть дію"
6385
6386 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6387 msgid "IP"
6388 msgstr "IP"
6389
6390 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6391 msgid "User"
6392 msgstr "Користувач"
6393
6394 #: ../templates/default/history.tpl:116
6395 msgid "No log found"
6396 msgstr "Журнал не знайдено"
6397
6398 #: ../templates/default/history.tpl:123
6399 msgid "History entry %id"
6400 msgstr "Запис журналу %id"
6401
6402 #: ../templates/default/history.tpl:138
6403 msgid "logs are empty"
6404 msgstr "журнали порожні"
6405
6406 #: ../templates/default/history.tpl:155
6407 msgid "Show associated query"
6408 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6409
6410 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6411 msgid "Transaction details"
6412 msgstr "Подробиці переказу"
6413
6414 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6415 #: ../templates/default/member.tpl:37
6416 msgid "-- select a name --"
6417 msgstr "- виберіть ім'я -"
6418
6419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6420 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6421 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6422 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6423 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6424 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6425
6426 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6427 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6428 msgid "Dispatch type:"
6429 msgstr "Тип надсилання:"
6430
6431 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6432 msgid "Attached contributions"
6433 msgstr "Долучені внески"
6434
6435 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6436 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6437 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6438 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6439
6440 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6441 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6442 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6443 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6444
6445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6446 msgid ""
6447 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6448 "current transaction"
6449 msgstr ""
6450 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6451
6452 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6453 msgid "Dispatched amount:"
6454 msgstr "Надіслана сума:"
6455
6456 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6457 msgid "Not dispatched amount:"
6458 msgstr "Ненадіслана сума:"
6459
6460 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6461 msgid "Detach contribution from this transaction"
6462 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6463
6464 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6465 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6466 msgid "No member registered!"
6467 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6468
6469 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6470 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6471 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6472 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6473
6474 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6475 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6476 msgid "please create a member"
6477 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6478
6479 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6480 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6481 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6482 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6483 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6484 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6485 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6486 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6487 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6488
6489 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6490 msgid "Contributions selection"
6491 msgstr "Вибір внесків"
6492
6493 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6495 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6496 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6497
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6499 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6500 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6501
6502 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6503 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6504 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6505 msgid "Information"
6506 msgstr "Відомості"
6507
6508 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6509 msgid "Managers"
6510 msgstr "Менеджери"
6511
6512 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6513 msgid "Parent group:"
6514 msgstr "Батьківська група:"
6515
6516 #: ../templates/default/group.tpl:70
6517 msgid "Manage members"
6518 msgstr "Управління членами"
6519
6520 #: ../templates/default/group.tpl:71
6521 msgid "Manage managers"
6522 msgstr "Управління менеджерами"
6523
6524 #: ../templates/default/group.tpl:84
6525 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6526 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6527
6528 #: ../templates/default/group.tpl:86
6529 msgid "Group PDF"
6530 msgstr "PDF групи"
6531
6532 #: ../templates/default/404.tpl:10
6533 msgid ""
6534 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6535 "while."
6536 msgstr ""
6537 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6538 "Galette."
6539
6540 #: ../templates/default/404.tpl:11
6541 msgid ""
6542 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6543 "(http://mozilla.org)."
6544 msgstr ""
6545 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6546 "(http://mozilla.org)."
6547
6548 #: ../templates/default/404.tpl:21
6549 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6550 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6551
6552 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6553 msgid "Home"
6554 msgstr "Домівка"
6555
6556 #: ../templates/default/import.tpl:10
6557 msgid "Configure import model"
6558 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6559
6560 #: ../templates/default/import.tpl:15
6561 msgid "Existing files"
6562 msgstr "Наявні файли"
6563
6564 #: ../templates/default/import.tpl:21
6565 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6566 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6567
6568 #: ../templates/default/import.tpl:36
6569 msgid "see"
6570 msgstr "переглянути"
6571
6572 #: ../templates/default/import.tpl:58
6573 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6574 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6575
6576 #: ../templates/default/import.tpl:58
6577 msgid "Dry run"
6578 msgstr "Спробний прогін"
6579
6580 #: ../templates/default/import.tpl:62
6581 msgid "Import"
6582 msgstr "Імпорт"
6583
6584 #: ../templates/default/import.tpl:66
6585 msgid "No import file actually exists."
6586 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6587
6588 #: ../templates/default/import.tpl:66
6589 msgid ""
6590 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6591 "the imports directory."
6592 msgstr ""
6593 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6594 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6595
6596 #: ../templates/default/import.tpl:73
6597 msgid "Upload new file"
6598 msgstr "Вивантажити новий файл"
6599
6600 #: ../templates/default/import.tpl:76
6601 msgid "Select a file:"
6602 msgstr "Виберіть файл:"
6603
6604 #: ../templates/default/import.tpl:82
6605 msgid "Upload file"
6606 msgstr "Вивантажити файл"
6607
6608 #: ../templates/default/import.tpl:99
6609 msgid "No file selected"
6610 msgstr "Файл не вибрано"
6611
6612 #: ../templates/default/import.tpl:99
6613 msgid "Please make sure to select one file to import."
6614 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6615
6616 #: ../templates/default/import.tpl:118
6617 msgid "No file to upload"
6618 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6619
6620 #: ../templates/default/import.tpl:118
6621 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6622 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6623
6624 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6625 #, php-format
6626 msgid "Edit field %field"
6627 msgstr "Редагування поля %field"
6628
6629 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6630 msgid "Permissions:"
6631 msgstr "Права:"
6632
6633 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6634 msgid "Required:"
6635 msgstr "Потрібно:"
6636
6637 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6638 msgid "Width:"
6639 msgstr "Ширина:"
6640
6641 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6642 msgid "Height:"
6643 msgstr "Висота:"
6644
6645 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6646 msgid "Size:"
6647 msgstr "Розмір:"
6648
6649 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6650 msgid "Maximum file size, in Ko."
6651 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6652
6653 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6654 msgid "Maximum number of characters."
6655 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6656
6657 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6658 msgid "Repeat:"
6659 msgstr "Повторити:"
6660
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6662 msgid "Number of values or zero if infinite."
6663 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6664
6665 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6666 msgid "Values:"
6667 msgstr "Значення:"
6668
6669 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6670 msgid "Choice list (one entry per line)."
6671 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6672
6673 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6674 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6675 msgid "New dynamic field"
6676 msgstr "Нове динамічне поле"
6677
6678 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6679 msgid "Visibility"
6680 msgstr "Видимість"
6681
6682 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6683 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6684 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6685 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6686 msgid "Required"
6687 msgstr "Потрібно"
6688
6689 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6690 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6691 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6692 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6693 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6694 msgid "Add"
6695 msgstr "Додати"
6696
6697 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6698 msgid "Load following members..."
6699 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6700
6701 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6702 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6703 msgid "An error occurred retrieving members :("
6704 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6705
6706 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6707 msgid "Load previous members..."
6708 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6709
6710 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6711 msgid "Mailing information"
6712 msgstr "Відомості про розсилання"
6713
6714 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6715 msgid "Go back to members list"
6716 msgstr "Повернутися до списку членів"
6717
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6719 msgid "Manage selected members"
6720 msgstr "Управляти вибраними членами"
6721
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6723 msgid "Existing attachments:"
6724 msgstr "Наявні долучення:"
6725
6726 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6727 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6728 msgid "Remove attachment"
6729 msgstr "Вилучити долучення"
6730
6731 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6732 msgid "Select attachments"
6733 msgstr "Вибір долучень"
6734
6735 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6736 msgid "Add attachment"
6737 msgstr "Додати долучення"
6738
6739 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6740 msgid ""
6741 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6742 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6743 msgstr ""
6744 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6745 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6746 "браузерах."
6747
6748 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6749 msgid "Write your mailing"
6750 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6751
6752 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6753 msgid "current logged in user"
6754 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6755
6756 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6757 msgid "other"
6758 msgstr "інше"
6759
6760 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6762 msgid "Object:"
6763 msgstr "Об'єкт:"
6764
6765 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6766 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6767 #, fuzzy
6768 #| msgid "Activate HTML editor?"
6769 msgid "Activate HTML editor"
6770 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
6771
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6773 msgid "Interpret HTML"
6774 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6775
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6777 msgid "Preview"
6778 msgstr "Попередній перегляд"
6779
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6781 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6782 msgid "Cancel mailing"
6783 msgstr "Скасувати розсилання"
6784
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6786 msgid "Preview your mailing"
6787 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6788
6789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6790 msgid "Modifiy mailing"
6791 msgstr "Модифікувати розсилку"
6792
6793 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6794 msgid "Members selection"
6795 msgstr "Вибір членів"
6796
6797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6798 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6799 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6800
6801 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6802 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6803 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6804
6805 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6806 msgid "Short form:"
6807 msgstr "Коротка форма:"
6808
6809 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6810 msgid "Long form:"
6811 msgstr "Довга форма:"
6812
6813 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6814 msgid "Headers"
6815 msgstr "Заголовки"
6816
6817 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6818 msgid "From:"
6819 msgstr "Від:"
6820
6821 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6822 msgid "To:"
6823 msgstr "До:"
6824
6825 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6826 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6827 msgid "Subject:"
6828 msgstr "Тема:"
6829
6830 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6831 msgid "Attachments:"
6832 msgstr "Долучення:"
6833
6834 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6835 msgid "Mail body"
6836 msgstr "Текст листа"
6837
6838 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6839 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6840 #, php-format
6841 msgid "Edit '%s' field"
6842 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6843
6844 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6845 #, php-format
6846 msgid "Translate '%s' field"
6847 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6848
6849 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6850 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6851 #, php-format
6852 msgid "Delete '%s' field"
6853 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6854
6855 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6856 #, php-format
6857 msgid "Move up '%s' field"
6858 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6859
6860 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6861 #, php-format
6862 msgid "Move down '%s' field"
6863 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6864
6865 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6866 #, php-format
6867 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6868 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6869
6870 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6871 msgid "Ajax page content"
6872 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6873
6874 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6875 msgid "Header"
6876 msgstr "Заголовок"
6877
6878 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6879 msgid "Footer"
6880 msgstr "Нижній колонтитул"
6881
6882 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6883 msgid "Body"
6884 msgstr "Текст листа"
6885
6886 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6887 msgid "CSS styles"
6888 msgstr "Стилі CSS"
6889
6890 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6891 msgid "Invoice"
6892 msgstr "Рахунок-фактура"
6893
6894 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6895 msgid "Receipt"
6896 msgstr "Квитанція"
6897
6898 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6899 msgid "Adhesion Form"
6900 msgstr "Форма зчіпляння"
6901
6902 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6903 msgid "Cascade delete"
6904 msgstr "Каскадне видалення"
6905
6906 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6907 msgid "Delete all associated data"
6908 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6909
6910 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6911 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6912 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6913
6914 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6915 msgid "This can't be undone."
6916 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6917
6918 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6919 msgid "Remove"
6920 msgstr "Вилучити"
6921
6922 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6923 msgid "Related transaction information"
6924 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6925
6926 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6927 msgid "View transaction"
6928 msgstr "Переглянути переказ"
6929
6930 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
6931 msgid "[view]"
6932 msgstr "[перегляд]"
6933
6934 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
6935 msgid "Not dispatched amount"
6936 msgstr "Ненадіслана сума"
6937
6938 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
6939 msgid "Select contributor and membership fee type"
6940 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6941
6942 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
6943 msgid "Select contributor and donation type"
6944 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6945
6946 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6947 msgid "New attached fee"
6948 msgstr "Нова додана плата"
6949
6950 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
6951 msgid "New attached donation"
6952 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6953
6954 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
6955 msgid "Search for name or ID and pick member"
6956 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6957
6958 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6959 msgid "Reload"
6960 msgstr "Перезавантажити"
6961
6962 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6963 msgid ""
6964 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6965 msgstr ""
6966 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6967 "внеску"
6968
6969 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6970 msgid "Details of membership fee"
6971 msgstr "Подробиці членського внеску"
6972
6973 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6974 msgid "Details of donation"
6975 msgstr "Подробиці пожертвування"
6976
6977 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
6978 msgid "Record date:"
6979 msgstr "Дата запису:"
6980
6981 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
6982 msgid "months"
6983 msgstr "місяців"
6984
6985 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
6986 msgid "Transaction related"
6987 msgstr "Пов’язано з переказом"
6988
6989 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
6990 msgid "Notify member"
6991 msgstr "Повідомити члена"
6992
6993 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
6994 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6995 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6996
6997 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
6998 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6999 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
7000
7001 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7002 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7003 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
7004
7005 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7006 msgid ""
7007 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7008 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7009 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7010 "members list'"
7011 msgstr ""
7012 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
7013 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
7014 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
7015 "видимим в списку членів\""
7016
7017 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7018 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7019 msgid "No member to show"
7020 msgstr "Немає члена для показу"
7021
7022 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7023 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "(De)Activate HTML editor"
7026 msgid "Deactivate HTML editor"
7027 msgstr "Задіяти/знедіяти редактор HTML"
7028
7029 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7030 msgid "New password:"
7031 msgstr "Новий пароль:"
7032
7033 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7034 msgid "Confirmation:"
7035 msgstr "Підтвердження:"
7036
7037 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7038 msgid "(at least 4 characters)"
7039 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
7040
7041 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7042 msgid "Change my password"
7043 msgstr "Змінення пароля"
7044
7045 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7046 msgid "Previous"
7047 msgstr "Назад"
7048
7049 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7050 msgid "Next"
7051 msgstr "Далі"
7052
7053 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7054 msgid "Generate members's card"
7055 msgstr "Утворення картки члена"
7056
7057 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7058 msgid "Generate Member Card"
7059 msgstr "Створення членської картки"
7060
7061 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7062 msgid "Adhesion form"
7063 msgstr "Форма зчіпляння"
7064
7065 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7066 msgid ""
7067 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7068 "password' functionnality."
7069 msgstr ""
7070 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
7071 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
7072
7073 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7074 msgid "New password"
7075 msgstr "Новий пароль"
7076
7077 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7078 msgid "Edit member"
7079 msgstr "Редагувати члена"
7080
7081 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7082 msgid "View member's contributions"
7083 msgstr "Переглянути внески вкладника"
7084
7085 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7086 msgid "View contributions"
7087 msgstr "Переглянути внески"
7088
7089 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7090 msgid "Create a new member with %name information."
7091 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
7092
7093 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7094 msgid "Duplicate"
7095 msgstr "Подвоїти"
7096
7097 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7098 msgid "Family"
7099 msgstr "Родина"
7100
7101 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7102 #: ../templates/default/member.tpl:23
7103 msgid "Attached to:"
7104 msgstr "Долучено до:"
7105
7106 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7107 #: ../templates/default/member.tpl:47
7108 msgid "Parent of:"
7109 msgstr "Є батьком:"
7110
7111 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7112 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7113 msgid "Picture"
7114 msgstr "Зображення"
7115
7116 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7117 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7118 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7119
7120 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7121 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7122 msgid "Groups:"
7123 msgstr "Групи:"
7124
7125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7126 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7127 msgid "Member of group"
7128 msgstr "Член групи"
7129
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7131 #: ../templates/default/member.tpl:130
7132 msgid "Back to top"
7133 msgstr "На початок"
7134
7135 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7136 msgid "Not managed group"
7137 msgstr "Група, що не управляється"
7138
7139 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7140 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7141 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7142
7143 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7144 msgid "Simple search"
7145 msgstr "Простий пошук"
7146
7147 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7148 msgid "Membership status"
7149 msgstr "Стан членства"
7150
7151 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7152 msgid "Account activity"
7153 msgstr "Діяльність облікового запису"
7154
7155 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7156 msgid "With email:"
7157 msgstr "З е-поштою:"
7158
7159 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7161 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7163 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7164 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7165 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7166 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7167 msgid "beetween"
7168 msgstr "між"
7169
7170 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7171 msgid "Modification date"
7172 msgstr "Дата змінення"
7173
7174 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7175 msgid "Due date"
7176 msgstr "Кінцева дата"
7177
7178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7179 msgid "Show public infos"
7180 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7181
7182 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7183 msgid "Statuts"
7184 msgstr "Стан"
7185
7186 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7187 msgid "Advanced groups search"
7188 msgstr "Розширений пошук груп"
7189
7190 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7191 msgid "Experimental"
7192 msgstr "Експериментальне"
7193
7194 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7195 msgid "Add new group search criteria"
7196 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7197
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7199 msgid "In all selected groups"
7200 msgstr "У всіх вибраних групах"
7201
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7203 msgid "In any of selected groups"
7204 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7205
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7208 msgid "Remove criteria"
7209 msgstr "Вилучити умови"
7210
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7212 msgid "Within contributions"
7213 msgstr "У межах внесків"
7214
7215 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7216 msgid "Free search"
7217 msgstr "Вільний пошук"
7218
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7220 msgid "Add new free search criteria"
7221 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7222
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7224 msgid "or"
7225 msgstr "або"
7226
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7228 msgid "Select a field"
7229 msgstr "Вибрати поле"
7230
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7236 msgid "is"
7237 msgstr "є"
7238
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7242 msgid "is not"
7243 msgstr "не"
7244
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7247 msgid "before"
7248 msgstr "перед"
7249
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7252 msgid "after"
7253 msgstr "після"
7254
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7256 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7257 msgid "contains"
7258 msgstr "містить"
7259
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7261 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7262 msgid "do not contains"
7263 msgstr "не містить"
7264
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7267 msgid "starts with"
7268 msgstr "починається з"
7269
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7271 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7272 msgid "ends with"
7273 msgstr "закінчується на"
7274
7275 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7276 msgid "Please confirm your email address:"
7277 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7278
7279 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7280 msgid "Get my document"
7281 msgstr "Отримати мій документ"
7282
7283 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7284 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7285 msgid "Collapse all"
7286 msgstr "Згорнути все"
7287
7288 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7289 #, php-format
7290 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7291 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7292
7293 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7294 #, php-format
7295 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7296 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7297
7298 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7299 msgid "Expand all"
7300 msgstr "Розгорнути все"
7301
7302 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7303 msgid "Warning"
7304 msgstr "Увага"
7305
7306 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7307 msgid "Some warnings has been thrown:"
7308 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7309
7310 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7311 msgid "Please correct above warnings to continue."
7312 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7313
7314 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7315 msgid "Active plugins"
7316 msgstr "Діяльні розширення"
7317
7318 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7319 msgid "Author"
7320 msgstr "Автор"
7321
7322 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7323 msgid "Version"
7324 msgstr "Версія"
7325
7326 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7327 msgid "Release date"
7328 msgstr "Дата виходу"
7329
7330 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7331 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7332 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7333
7334 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7335 msgid "Initialize '%name' database"
7336 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7337
7338 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7339 msgid "No active plugin."
7340 msgstr "Немає діяльного розширення."
7341
7342 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7343 msgid "Inactive plugins"
7344 msgstr "Бездіяльні розширення"
7345
7346 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7347 msgid "Cause"
7348 msgstr "Причина"
7349
7350 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7351 msgid "A required file is missing"
7352 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7353
7354 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7355 msgid "Incompatible with current version"
7356 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7357
7358 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7359 msgid "Explicitely disabled"
7360 msgstr "Явно вимкнено"
7361
7362 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7363 msgid "Unknown"
7364 msgstr "Невідомо"
7365
7366 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7367 msgid "Activate plugin '%name'"
7368 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7369
7370 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7371 msgid "No inactive plugin."
7372 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7373
7374 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7375 msgid "Plugin database initialization: %name"
7376 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7377
7378 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7379 msgid ""
7380 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7381 msgstr ""
7382 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7383
7384 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7385 msgid "New group"
7386 msgstr "Нова група"
7387
7388 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7389 msgid "Group information"
7390 msgstr "Відомості про групу"
7391
7392 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7393 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7394 msgid "no group"
7395 msgstr "немає групи"
7396
7397 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7398 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7399 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7400
7401 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7402 msgid "All groups PDF"
7403 msgstr "Усі групи PDF"
7404
7405 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7406 msgid "An error occurred reordering groups :("
7407 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7408
7409 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7410 msgid "An error occurred loading selected group :("
7411 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7412
7413 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7414 msgid "Add a new group"
7415 msgstr "Додати нову групу"
7416
7417 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7418 msgid "Create"
7419 msgstr "Створити"
7420
7421 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7422 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7423 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
7424
7425 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7426 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7427 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7428
7429 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7430 msgid "Pleade provide a group name"
7431 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7432
7433 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7434 msgid "Group members selection"
7435 msgstr "Вибір учасників групи"
7436
7437 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7438 msgid "Group managers selection"
7439 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7440
7441 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7442 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7443 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7444 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7445 msgid "[W]"
7446 msgstr "[ЖІН]"
7447
7448 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7449 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7450 msgid "[M]"
7451 msgstr "[ЧОЛ]"
7452
7453 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7454 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7455 msgid "[admin]"
7456 msgstr "[адмін]"
7457
7458 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7459 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7460 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7461 msgid "[staff]"
7462 msgstr "[співробітник]"
7463
7464 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7465 msgid "No member attached"
7466 msgstr "Не долучено жодного члена"
7467
7468 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7469 msgid "No manager attached"
7470 msgstr "Менеджера не долучено"
7471
7472 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7473 msgid "Documentation"
7474 msgstr "Документація"
7475
7476 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7477 msgid "Choose label to translate"
7478 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7479
7480 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7481 #, php-format
7482 msgid "Original text: '%s'"
7483 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7484
7485 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7486 #, php-format
7487 msgid "Translation of '%s' label"
7488 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7489
7490 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7491 msgid "No fields to translate."
7492 msgstr "Немає полів для перекладу."
7493
7494 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7495 msgid "no member"
7496 msgstr "немає члена"
7497
7498 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7499 msgid "Selected members"
7500 msgstr "Вибрані члени"
7501
7502 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7503 msgid "No members has been selected yet."
7504 msgstr "Членів ще не вибрано."
7505
7506 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7507 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7508 msgid "Validate"
7509 msgstr "Підтвердити"
7510
7511 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7512 msgid "An error occurred sending photo :("
7513 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7514
7515 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7516 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7517 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7518 msgid "Priority"
7519 msgstr "Пріоритет"
7520
7521 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7522 msgid "New status"
7523 msgstr "Новий стан"
7524
7525 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7526 msgid "New contribution type"
7527 msgstr "Новий тип внеску"
7528
7529 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7530 #, php-format
7531 msgid "%s field"
7532 msgstr "Поле %s"
7533
7534 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7535 msgid "Show transactions since"
7536 msgstr "Показати перекази з"
7537
7538 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7539 msgid "Show all members transactions"
7540 msgstr "Показати всі перекази членів"
7541
7542 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7543 #, php-format
7544 msgid "%count transaction"
7545 msgid_plural "%count transactions"
7546 msgstr[0] "%count переказ"
7547 msgstr[1] "%count перекази"
7548 msgstr[2] "%count переказів"
7549
7550 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7551 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7552 msgid "Originator"
7553 msgstr "Автор"
7554
7555 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7556 msgid "Transaction %id"
7557 msgstr "Переказ %id"
7558
7559 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "Show only '%name' contributions"
7562 msgid "Show only '%name' transactions"
7563 msgstr "Показати внески лише від '%name'"
7564
7565 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7566 msgid "Edit transaction #%id"
7567 msgstr "Змінити переказ #%id"
7568
7569 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7570 msgid "Remove transaction #%id"
7571 msgstr "Видалити переказ #%id"
7572
7573 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7574 msgid "no transaction"
7575 msgstr "немає переказів"
7576
7577 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7578 msgid "Completely dispatched transaction"
7579 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7580
7581 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7582 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7583 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7584
7585 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7586 msgid "Password confirmation:"
7587 msgstr "Підтвердження паролю:"
7588
7589 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7590 msgid "Is company?"
7591 msgstr "Це компанія?"
7592
7593 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7594 msgid "Is member a company?"
7595 msgstr "Є членом компанії?"
7596
7597 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7598 msgid ""
7599 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7600 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7601 msgstr ""
7602 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7603 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7604
7605 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7606 msgid "Not supplied"
7607 msgstr "Не вказано"
7608
7609 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7610 msgid "Manage user's groups"
7611 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7612
7613 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7614 msgid "Manage user's managed groups"
7615 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7616
7617 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7618 #: ../templates/default/member.tpl:248
7619 msgid "Member of:"
7620 msgstr "Член:"
7621
7622 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7623 #: ../templates/default/member.tpl:246
7624 msgid "Manager for:"
7625 msgstr "Менеджер:"
7626
7627 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7628 msgid "(numbers only)"
7629 msgstr "(лише цифри)"
7630
7631 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7632 msgid ""
7633 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7634 "the inconvennience."
7635 msgstr ""
7636 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7637 "незручності."
7638
7639 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7640 msgid "Picture:"
7641 msgstr "Зображення:"
7642
7643 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7644 msgid ""
7645 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7646 "organization or its members will be sent."
7647 msgstr ""
7648 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7649 "не буде надіслано."
7650
7651 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7652 msgid ""
7653 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7654 msgstr ""
7655 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7656 "дані."
7657
7658 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7659 msgid ""
7660 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7661 "button."
7662 msgstr ""
7663 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7664 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7665
7666 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7667 msgid ""
7668 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7669 "strong>."
7670 msgstr ""
7671 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7672 "з'єднання HTTPS</strong>."
7673
7674 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7675 msgid "Send telemetry information"
7676 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7677
7678 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7679 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7680 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7681
7682 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7683 msgid "Add payment type"
7684 msgstr "Додати тип платежу"
7685
7686 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7687 msgid "Label"
7688 msgstr "Мітка"
7689
7690 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7691 #, php-format
7692 msgid "%s payment type"
7693 msgstr "Тип платежу %s"
7694
7695 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7696 #, php-format
7697 msgid "Edit '%s' payment type"
7698 msgstr "Редагувати тип платежу '%s'"
7699
7700 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7701 #, php-format
7702 msgid "Delete '%s' payment type"
7703 msgstr "Видалити тип платежу '%s'"
7704
7705 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7706 msgid "By %name"
7707 msgstr "За %name"
7708
7709 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7710 msgid "Version:"
7711 msgstr "Версія:"
7712
7713 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7714 msgid "Author:"
7715 msgstr "Автор:"
7716
7717 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7718 msgid "Path:"
7719 msgstr "Шлях:"
7720
7721 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7722 msgid "Main route:"
7723 msgstr "Основний маршрут:"
7724
7725 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7726 msgid "ACLs"
7727 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7728
7729 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7730 msgid "Route"
7731 msgstr "Маршрут"
7732
7733 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7734 msgid "ACL"
7735 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7736
7737 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7738 msgid "No ACLs!"
7739 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7740
7741 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7742 msgid "Raw information"
7743 msgstr "Необроблені дані"
7744
7745 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7746 msgid "View your member card"
7747 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7748
7749 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7750 msgid "Subscribe"
7751 msgstr "Підписатися"
7752
7753 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7754 msgid "Lost your password?"
7755 msgstr "Забули пароль?"
7756
7757 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7758 msgid "Public page content"
7759 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7760
7761 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7762 #, php-format
7763 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7764 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7765
7766 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7767 #, php-format
7768 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7769 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7770
7771 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7772 msgid "None of the selected members has an email address."
7773 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7774
7775 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7776 msgid "No member selected (yet)."
7777 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7778
7779 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7780 msgid "unreachable members:"
7781 msgstr "недоступні члени:"
7782
7783 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7784 msgid "unreachable member:"
7785 msgstr "недоступний член:"
7786
7787 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7788 msgid ""
7789 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7790 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7791 msgstr ""
7792 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7793 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7794
7795 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7796 msgid "Manager(s)"
7797 msgstr "Менеджер(и)"
7798
7799 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7800 msgid "%membercount members"
7801 msgstr "%membercount членів"
7802
7803 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7804 msgid "Selected groups"
7805 msgstr "Вибрані групи"
7806
7807 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7808 msgid "No groups has been selected yet."
7809 msgstr "Групи ще не вибрано."
7810
7811 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7812 msgid "- WARNING -"
7813 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7814
7815 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7816 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7817 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7818
7819 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7820 msgid "Do you want to send it again?"
7821 msgstr "Надіслати їх знову?"
7822
7823 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7824 msgid "Later"
7825 msgstr "Пізніше"
7826
7827 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7828 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7829 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7830
7831 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7832 msgid "preview"
7833 msgstr "попередній перегляд"
7834
7835 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7836 #, php-format
7837 msgid "%s members with an email address"
7838 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7839
7840 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7841 #, php-format
7842 msgid "%s members without email address"
7843 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7844
7845 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7846 msgid "Generate labels for members without email address"
7847 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7848
7849 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7850 msgid "No reminder selected"
7851 msgstr "Нагадування не вибрано"
7852
7853 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7854 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7855 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7856
7857 #: ../templates/default/member.tpl:29
7858 msgid "Detach?"
7859 msgstr "Відлучити?"
7860
7861 #: ../templates/default/member.tpl:34
7862 msgid "Attach member"
7863 msgstr "Долучити члена"
7864
7865 #: ../templates/default/member.tpl:83
7866 msgid "Notify member his account has been modified"
7867 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7868
7869 #: ../templates/default/member.tpl:85
7870 msgid "Notify member his account has been created"
7871 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7872
7873 #: ../templates/default/member.tpl:91
7874 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7875 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7876
7877 #: ../templates/default/member.tpl:93
7878 msgid ""
7879 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7880 msgstr ""
7881 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7882
7883 #: ../templates/default/member.tpl:205
7884 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7885 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7886
7887 #: ../templates/default/member.tpl:212
7888 msgid "Groups selection"
7889 msgstr "Вибір груп"
7890
7891 #: ../templates/default/member.tpl:214
7892 msgid "Managed groups selection"
7893 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7894
7895 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7896 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7897 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7898
7899 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7900 msgid "This comment is reserved to the member."
7901 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7902
7903 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7904 msgid "Do member want to appear publically?"
7905 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7906
7907 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7908 msgid ""
7909 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7910 "your full name, website address ad other information will be publically "
7911 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7912 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7913 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7914 msgstr ""
7915 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7916 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7917 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7918 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7919 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7920
7921 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7922 msgid "(at least %i characters)"
7923 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7924
7925 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7926 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7927 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7928 msgid "Short form"
7929 msgstr "Коротка форма"
7930
7931 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7932 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7933 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7934 msgid "Long form"
7935 msgstr "Довга форма"
7936
7937 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7938 msgid "Add title"
7939 msgstr "Додати заголовок"
7940
7941 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7942 #, php-format
7943 msgid "%s title"
7944 msgstr "Заголовок %s"
7945
7946 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7947 #, php-format
7948 msgid "Edit '%s' title"
7949 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7950
7951 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7952 #, php-format
7953 msgid "Delete '%s' title"
7954 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7955
7956 #~ msgid "- Empty transaction description!"
7957 #~ msgstr "- Порожній опис переказу!"
7958
7959 #~ msgid "Member's deadline"
7960 #~ msgstr "Реченець члена"
7961
7962 #~ msgid "Available only for reminders"
7963 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7967 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7968 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7969
7970 #~ msgid "Member's name"
7971 #~ msgstr "Ім'я члена"
7972
7973 #~ msgid "Generate fake data"
7974 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
7975
7976 #~ msgid "%count transactions created"
7977 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
7978
7979 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
7980 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
7981
7982 #~ msgid ""
7983 #~ "%name\n"
7984 #~ "%complement\n"
7985 #~ "%address\n"
7986 #~ "%zip %town - %country"
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "%name\n"
7989 #~ "%complement\n"
7990 #~ "%address\n"
7991 #~ "%zip %town - %country"
7992
7993 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
7994 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
7995
7996 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
7997 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
7998
7999 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8000 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
8001
8002 #~ msgid "(Confirmation)"
8003 #~ msgstr "(Підтвердження)"
8004
8005 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8006 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("