1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
3 # Віталій Куждін <kuzhdinvitaliy@gmail.com>, 2021.
4 # Andrii Leitsius <leits.dev@gmail.com>, 2021.
5 # Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2021.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-11-11 12:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-26 21:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
23 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
25 msgstr "Помилка Galette"
27 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
28 msgid "Page not found"
29 msgstr "Сторінку не знайдено"
31 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
36 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
48 msgid "An error occurred while storing the transaction."
49 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
52 msgid "Transaction has been successfully stored"
53 msgstr "Переказ успішно збережено"
55 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
56 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
57 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
59 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
60 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
61 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
63 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
64 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
65 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
67 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
68 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
69 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
71 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
72 msgid "Payment types management"
73 msgstr "Управління видами оплати"
75 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
76 msgid "Edit payment type"
77 msgstr "Змінити вид оплати"
79 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
81 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
82 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
84 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
86 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
87 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
89 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
91 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
92 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
96 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
97 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
99 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
101 msgid "Remove payment type %1$s"
102 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
104 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
105 msgid "Group name is missing!"
106 msgstr "Назва групи відсутня!"
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
113 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
114 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
116 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
117 msgid "An error occurred while storing the group."
118 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
120 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
122 msgid "Remove group %1$s"
123 msgstr "Вилучити групу %1$s"
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
126 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
128 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
129 "каскадне видалення."
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
135 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
136 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
140 msgid "No member selected for mailing!"
141 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
148 msgid "Please type an object for the message."
149 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
152 msgid "Please enter a message."
153 msgstr "Уведіть повідомлення."
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
156 msgid "Mailing has been successfully sent!"
157 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
160 msgid "Mailing has been successfully saved."
161 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
169 msgid "Remove mailing #%1$s"
170 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
173 msgid "Mailing preview"
174 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
181 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
182 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
186 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
187 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
190 msgid "Dynamic fields configuration"
191 msgstr "Налаштування динамічних полів"
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
194 msgid "Unable to retrieve field information."
195 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
199 msgstr "Правити поле"
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
202 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
203 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
206 msgid "Requested field does not exists!"
207 msgstr "Запитане поле не існує!"
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
211 msgid "Remove dynamic field %1$s"
212 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
215 msgid "Field has been successfully moved"
216 msgstr "Поле успішно переміщено"
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
219 msgid "An error occurred moving field :("
220 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
222 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
228 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
229 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
230 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
231 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
232 msgid "You do not have permission for requested URL."
233 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
236 msgid "No member #%id."
237 msgstr "Нема члена з ID #%id."
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
241 msgid "Member Profile"
242 msgstr "Профіль члена"
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
246 msgstr "Список членів"
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
249 msgid "Trombinoscope"
250 msgstr "Дошка членів"
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
253 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
254 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
257 msgid "Members management"
258 msgstr "Управління членами"
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
262 msgstr "Підпис стану"
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
265 msgid "Advanced search"
266 msgstr "Розширений пошук"
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
269 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
270 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
271 msgid "No member was selected, please check at least one name."
272 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
276 msgid "Mass change %count members"
277 msgstr "Масова зміна %count членів"
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
280 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
281 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
282 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
286 msgid "Review mass change %count members"
287 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
290 msgid "Nothing to do!"
291 msgstr "Нічого немає!"
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
295 msgid "An error occurred while storing the member."
296 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
299 msgid "Something went wront during mass edition!"
300 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
304 msgid "%count members has been changed successfully!"
305 msgstr "%count членів успішно змінено!"
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
308 msgid "Invalid captcha"
309 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
312 msgid "Your account has been created!"
313 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
315 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
316 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
317 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
320 msgid "New member has been successfully added."
321 msgstr "Нового члена успішно додано."
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
324 msgid "Member account has been modified."
325 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
328 msgid "An error occurred adding member to its groups."
329 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
332 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
333 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1693
336 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
337 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
338 msgid "Delete failed"
339 msgstr "Не вдалося видалити"
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1862
343 msgid "Remove member %1$s"
344 msgstr "Видалити члена %1$s"
346 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1871
348 msgid "You are about to remove %count members."
349 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
352 msgid "Titles management"
353 msgstr "Управління заголовками"
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
357 msgstr "Правити заголовок"
359 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
361 msgid "Title '%s' has not been added!"
362 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
364 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
366 msgid "Title '%s' has not been modified!"
367 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
371 msgid "Title '%s' has been successfully added."
372 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
376 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
377 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
381 msgid "Remove title %1$s"
382 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
385 msgid "User statuses"
386 msgstr "Стани користувачів"
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
389 msgid "Contribution types"
390 msgstr "Види внесків"
392 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
394 msgstr "Правити стан"
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
397 msgid "Edit contribution type"
398 msgstr "Редагувати вид внеску"
400 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
401 msgid "%type has not been added :("
402 msgstr "%type не додано :("
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
405 msgid "%type #%id has not been updated"
406 msgstr "%type #%id не оновлювався"
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
409 msgid "%type has been successfully added!"
410 msgstr "%type успішно додано!"
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
413 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
414 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
417 msgid "Remove %type '%label'"
418 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
420 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
421 msgid "Membership fee"
422 msgstr "Членський внесок"
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1130
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
432 msgid "Mass add contribution on %count members"
433 msgstr "Масове додавання внесків %count членів"
435 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
436 msgid "Contributions management"
437 msgstr "Управління внесками"
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
440 msgid "Transactions management"
441 msgstr "Управління переказами"
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
444 msgid "- Unknown payment type!"
445 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
449 #| msgid "No member was selected, please check at least one name."
450 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
451 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
454 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
455 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
456 msgid "Unable to load contribution #%id!"
457 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
459 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
460 msgid "Contribution has been successfully stored"
461 msgstr "Внесок успішно збережено"
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
464 msgid "An error occurred while storing the contribution."
465 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
469 msgid "Remove %1$s %2$s"
470 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
472 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
473 msgid "contributions"
476 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
482 msgid "Remove %1$s #%2$s"
483 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
486 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
495 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
496 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
499 msgid "This search is already saved."
500 msgstr "Цей пошук уже збережено."
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
503 msgid "Search has been saved."
504 msgstr "Пошук збережено."
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
507 msgid "Saved searches"
508 msgstr "Збережені пошукові запити"
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
511 msgid "Remove saved search"
512 msgstr "Видалити збережений пошук"
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
516 msgid "You are about to remove %count searches."
517 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
520 msgid "Saved search loaded"
521 msgstr "Збережений пошук завантажено"
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
524 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
525 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
527 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
528 msgid "System information"
529 msgstr "Системи відомостей"
531 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
537 msgstr "Налаштування"
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
540 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
542 msgstr "Усі облікові записи"
544 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
545 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
546 msgid "Active accounts"
547 msgstr "Діяльні облікові записи"
549 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
550 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
551 msgid "Inactive accounts"
552 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
554 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
556 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
557 "contact the administrator if the problem persists."
559 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
560 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
562 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
563 msgid "Preferences has been saved."
564 msgstr "Налаштування збережено."
566 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
568 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
571 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
572 "вимкнено в налаштуваннях."
574 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
576 msgstr "Перевірочне повідомлення"
578 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
579 msgid "Galette admin"
580 msgstr "Адміністратор Galette"
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
583 msgid "Test message."
584 msgstr "Перевірочне повідомлення."
586 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
588 msgid "An email has been sent to %email"
589 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
593 msgid "No email sent to %email"
594 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
596 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
597 msgid "Invalid email adress!"
598 msgstr "Недійсна е-пошта!"
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
605 msgid "Fields configuration"
606 msgstr "Конфігурація полів"
608 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
609 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
610 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
612 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
613 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
614 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
616 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
617 msgid "Lists configuration"
618 msgstr "Конфігурація списків"
620 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
621 msgid "List configuration has been successfully stored"
622 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
624 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
625 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
626 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
628 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
632 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
633 msgid "No reminder to send for now."
634 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
636 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
637 msgid "There are no member to proceed."
638 msgstr "Немає члена для продовження."
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
641 msgid "Reminder has not been sent:"
642 msgstr "Нагадування не надіслано:"
644 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
645 msgid "Sent reminders:"
646 msgstr "Надіслані нагадування:"
648 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
649 msgid "Download document"
650 msgstr "Завантажити документ"
652 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
653 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
654 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
655 msgid "Removal has not been confirmed!"
656 msgstr "Видалення не підтверджено!"
658 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
659 msgid "Successfully deleted!"
660 msgstr "Успішно видалено!"
662 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
663 msgid "An error occurred trying to delete :("
664 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
666 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
667 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
668 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
669 msgid "Unable to get members list."
670 msgstr "Не вдається отримати список членів."
672 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
673 msgid "Attendance sheet configuration"
674 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
677 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
678 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
679 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
682 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
683 msgid "Attendance sheet"
684 msgstr "Лист відвідуваності"
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
687 msgid "Unable to get groups list."
688 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
694 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
695 msgid "Missing PDF model type!"
696 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
698 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
699 msgid "Model has been successfully stored!"
700 msgstr "Модель успішно збережена!"
702 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
703 msgid "Model has not been stored :("
704 msgstr "Модель не збережено :("
706 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
707 msgid "Invalid link!"
708 msgstr "Недійсне посилання!"
710 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
711 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
713 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
717 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
718 msgid "You must provide both login and password."
719 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
721 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
722 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
723 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
725 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
726 msgid "Login failed."
727 msgstr "Увійти не вдалося."
729 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
730 msgid "Authentication failed"
731 msgstr "Автентифікація не вдалася"
733 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
739 msgid "Impersonating as %login"
740 msgstr "Видає себе за %login"
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
743 msgid "Unable to impersonate as %id"
744 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
747 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
748 msgid "Impersonating ended"
749 msgstr "Видавання себе за іншого завершено"
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
752 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
753 msgid "Password recovery"
754 msgstr "Відновлення пароля"
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
757 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
759 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
760 "адміністратора Galette"
762 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
764 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
765 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
767 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
769 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
770 "follow the instructions."
772 "На вашу е-пошту надіслано лист.<br>Перевірте свої вхідні та дотримуйтесь "
775 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
776 msgid "An email has been sent to the member."
777 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
781 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
783 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
786 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
789 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
791 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
796 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
797 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
799 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
801 msgid "Mails address %s does not exist"
802 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
804 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
806 msgid "Login %s does not exist"
807 msgstr "Логін %s не існує"
809 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
811 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
813 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
816 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
818 msgstr "Немає пароля"
820 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
821 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
822 msgid "- The passwords don't match!"
823 msgstr "- Паролі не збігаються!"
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
826 msgid "Your password is too weak!"
827 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
830 msgid "An error occurred while updating your password."
831 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
835 msgid "Password changed for member '%s'."
836 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
839 msgid "Your password has been changed!"
840 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
843 msgid "Administration tools"
844 msgstr "Засоби адміністрування"
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
847 #: ../install/steps/check.php:111
849 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
850 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
852 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
853 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
855 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
856 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
857 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
859 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
860 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
861 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
864 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
865 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
868 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
869 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
871 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
872 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
873 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
875 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
876 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
877 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
880 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
881 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
884 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
885 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
887 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
888 #: ../install/steps/check.php:75
892 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
893 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
894 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
895 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
896 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
897 msgid "start date filter"
898 msgstr "добірка дати початку"
900 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
901 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
902 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
903 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
904 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
905 msgid "end date filter"
906 msgstr "добірка дати завершення"
908 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
909 msgid "Logs have been flushed!"
910 msgstr "Журнали очищено!"
912 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
913 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
914 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
916 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
917 msgid "Flush the logs"
918 msgstr "Очистити журнали"
920 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
924 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
925 msgid "Plugin %name has been enabled"
926 msgstr "Розширення %name увімкнено"
928 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
929 msgid "Plugin %name has been disabled"
930 msgstr "Розширення %name вимкнено"
932 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
933 msgid "Translate labels"
934 msgstr "Переклад міток"
936 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
939 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
941 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
942 "форму, щоб створити його."
944 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
945 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
946 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
947 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
949 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
950 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
951 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
953 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
954 msgid "CVS database Export"
955 msgstr "Експорт бази даних CVS"
957 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
958 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
959 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
961 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
964 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
965 "can write in the exports directory."
967 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
968 "вебсервер може писати в каталог експорту."
970 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
972 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
973 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
975 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
978 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
980 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
981 "журнали, будь ласка."
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
984 msgid "CSV members import"
985 msgstr "Імпорт CSV-членів"
987 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
988 msgid "An error occurred importing the file :("
989 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
991 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
992 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
993 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
995 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
996 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
997 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
999 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1000 msgid "No files has been seleted for upload!"
1001 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1004 msgid "No files has been uploaded!"
1005 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1009 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1010 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1014 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1015 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1019 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1020 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1022 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1023 msgid "CSV import model"
1024 msgstr "Модель імпорту CSV"
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1027 msgid "galette_import_model.csv"
1028 msgstr "galette_import_model.csv"
1030 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1031 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1032 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1035 msgid "Import model has not been stored :("
1036 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1038 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1039 msgid "Automatic emails texts edition"
1040 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1044 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1045 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1047 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1049 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1050 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1052 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1097
1053 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1113 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1054 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1056 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1058 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1062 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1063 #: ../install/steps/type.php:39
1064 msgid "Installation mode"
1065 msgstr "Режим установлення"
1067 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1068 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1072 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1073 msgid "Database access and permissions"
1074 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1076 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1077 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1078 msgid "Previous version selection"
1079 msgstr "Вибір попередньої версії"
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1082 msgid "Datapase upgrade"
1083 msgstr "Оновлення бази даних"
1085 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1086 msgid "Tables Creation"
1087 msgstr "Створення таблиць"
1089 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1090 msgid "Admin parameters"
1091 msgstr "Параметри адміністратора"
1093 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1094 msgid "Galette initialization"
1095 msgstr "Ініціалізація Galette"
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1101 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1105 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1109 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1110 msgid "Database type unknown"
1111 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1113 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1114 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1115 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1117 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1118 msgid "Unable to run %version update script :("
1119 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1121 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1122 msgid "Write configuration file"
1123 msgstr "Записати файл конфігурації"
1125 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1126 msgid "Config file already exists and is up to date"
1127 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1129 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1130 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1131 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1133 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1135 msgstr "Налаштування"
1137 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1138 msgid "Contributions types"
1139 msgstr "Типи внесків"
1141 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1145 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1146 msgid "Fields config and categories"
1147 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1149 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1151 msgstr "Поштові тексти"
1153 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1157 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1161 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1162 msgid "Update preferences"
1163 msgstr "Налаштування оновлення"
1165 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1166 msgid "Update models"
1167 msgstr "Оновлення моделей"
1169 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1171 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1172 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1174 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1176 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1177 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1179 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1182 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1185 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1187 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1189 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1190 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1192 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1194 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1195 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1197 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1199 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1200 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1204 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1205 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1207 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1209 msgstr "Перша сторінка"
1211 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1212 msgid "Previous page (%i)"
1213 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1215 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1216 msgid "Current page (%i)"
1217 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1219 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1221 msgstr "Сторінка %i"
1223 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1224 msgid "Next page (%i)"
1225 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1227 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1228 msgid "Last page (%i)"
1229 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1231 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1235 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1237 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1238 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1240 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1242 msgstr "Суперадміністратор"
1244 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:556
1245 msgid "Delete mailing entries"
1246 msgstr "Видалення записів розсилання"
1248 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:517
1249 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1250 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1252 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:523
1253 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1255 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1256 "для надсилання електронних листів!"
1258 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1259 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1260 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1262 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1263 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1264 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1266 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:548
1267 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1268 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1270 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1272 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1274 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1276 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1277 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1278 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1280 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:578
1281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1174
1282 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:378
1283 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:525
1285 msgid "- Mandatory field %field empty."
1286 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:586 ../webroot/installer.php:176
1289 msgid "Passwords mismatch"
1290 msgstr "Невідповідність паролів"
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599
1293 msgid "You have to select a staff member"
1294 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1296 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:654
1298 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1299 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1301 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1302 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1303 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1305 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:672
1306 msgid "- This username is already used by another member !"
1307 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1309 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:679
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:700
1311 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1312 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:734
1315 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1316 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:740
1319 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1320 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1323 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1324 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1327 msgid "- Invalid number of offered months."
1328 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1330 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:755
1331 msgid "- Invalid year for cards."
1332 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1334 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:872
1335 msgid "%name association's %status"
1336 msgstr "%name - %status товариства"
1338 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1099
1342 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1137
1343 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1344 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1346 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1148
1347 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1348 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1350 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1174
1351 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
1352 msgid "Main information"
1353 msgstr "Контактні відомості"
1355 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1181
1356 msgid "Social networks"
1357 msgstr "Соціальні мережі"
1359 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1360 msgid "Unknown lang (%lang)"
1361 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1363 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1366 msgstr "Модуль \"%s\""
1368 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1369 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1370 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1372 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1373 msgid "No such module."
1374 msgstr "Такого модуля немає."
1376 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1377 msgid "Cannot deactivate plugin."
1378 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1380 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1381 msgid "Cannot activate plugin."
1382 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1384 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1385 msgid "Module does not exists!"
1386 msgstr "Модуль не існує!"
1388 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1389 msgid "File not found!"
1390 msgstr "Файл не знайдено!"
1392 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1393 msgid "An SQL error has occurred."
1394 msgstr "Сталася помилка SQL."
1396 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1397 msgid "Member Picture deleted"
1398 msgstr "Зображення члена видалено"
1400 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1401 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1402 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1404 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1405 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1407 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1409 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1410 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1411 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1412 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1413 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1414 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1415 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1416 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1417 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1418 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1419 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1420 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:494
1421 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1422 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1423 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1424 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:783
1425 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1426 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:823
1427 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1235
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1269
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1278
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1783
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:323
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:341
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:608
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:433
1436 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
1437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:451
1438 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:602
1439 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1209
1440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1300
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1309
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1318
1443 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1444 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1446 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1447 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1448 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1449 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1450 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1451 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1452 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1453 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1454 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1455 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1456 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1457 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1458 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1459 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1460 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1461 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1462 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1463 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1464 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1465 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:577
1469 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1470 msgid "Searches deleted (%list)"
1471 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1473 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1474 msgid "Contributions deleted (%list)"
1475 msgstr "Внески видалено (%list)"
1477 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1478 msgid "Password is blacklisted!"
1479 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1481 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1483 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1484 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1486 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1487 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1488 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1490 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1491 msgid "Does not contains lowercase letters"
1492 msgstr "Не містить малих букв"
1494 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1495 msgid "Does not contains uppercase letters"
1496 msgstr "Не містить великих букв"
1498 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1499 msgid "Does not contains letters"
1500 msgstr "Не містить букв"
1502 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1503 msgid "Does not contains numbers"
1504 msgstr "Не містить чисел"
1506 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1507 msgid "Does not contains special characters"
1508 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1510 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1511 msgid "Photo has not been stored!"
1512 msgstr "Світлину не збережено!"
1514 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1515 msgid "Photo has not been copied!"
1516 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1518 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1519 msgid "User, read/write"
1520 msgstr "Користувач, читання/запис"
1522 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1523 msgid "Staff member"
1524 msgstr "Співробітник"
1526 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1527 msgid "Administrator"
1528 msgstr "Адміністратор"
1530 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1531 msgid "Group manager"
1532 msgstr "Менеджер групи"
1534 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1535 msgid "User, read only"
1536 msgstr "Користувач, лише для читання"
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1543 msgid "Contributions"
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1547 msgid "Transactions"
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1551 msgid "Missing required field name!"
1552 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1555 msgid "Missing required field permissions!"
1556 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1559 msgid "Unknown permission!"
1560 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1563 msgid "Missing required form!"
1564 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1567 msgid "Unknown form!"
1568 msgstr "Невідома форма!"
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1571 msgid "- Field name already used."
1572 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:738
1575 msgid "An error occurred storing the field."
1576 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:759
1579 msgid "An error occurred creating field values table"
1580 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:793
1583 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1584 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1586 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:998
1590 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:999
1592 msgstr "вільний текст"
1594 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1598 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1610 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1614 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1616 msgstr "groups_list"
1618 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1619 msgid "Members by groups"
1620 msgstr "Члени за групами"
1622 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1623 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1624 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1625 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1626 msgid "Generated by Galette"
1627 msgstr "Утворено Galette"
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1635 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1636 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1637 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1638 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1642 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1643 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
1644 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:370
1648 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1649 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1650 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1654 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1659 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1660 msgid "filtered_memberslist"
1661 msgstr "filtered_memberslist"
1663 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1664 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1665 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1738
1669 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1670 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:609
1671 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
1675 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1676 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
1677 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1742
1679 msgstr "Невстановлено"
1681 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1682 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1683 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1684 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1685 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1689 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1690 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1691 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1692 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1693 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1697 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1698 msgid "attendance_sheet"
1699 msgstr "attendance_sheet"
1701 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1702 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1703 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1705 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1709 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1710 msgid "Staff members"
1711 msgstr "Співробітники"
1713 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1715 msgstr "Належне безплатно"
1717 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1718 msgid "Never contribute"
1719 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1721 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1722 msgid "Impending due dates"
1723 msgstr "Спливні строки"
1725 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1729 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1733 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1735 msgstr "Фізичні особи"
1737 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1741 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1742 msgid "labels_print_filename"
1743 msgstr "labels_print_filename"
1745 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1746 msgid "Member's Labels"
1747 msgstr "Мітки члена"
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1753 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1755 msgid "File %filename cannot be open!"
1756 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1758 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1760 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1763 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1766 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1767 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1768 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1770 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1772 msgid "Status %status does not exists!"
1773 msgstr "Стану %status не існує!"
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1776 msgid "Title %title does not exists!"
1777 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1780 msgid "from another member in import"
1781 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1783 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1784 msgid "from member %id_adh"
1785 msgstr "від члена %id_adh"
1787 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1788 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1789 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1791 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1792 msgid "Lang %lang does not exists!"
1793 msgstr "Мови %lang не існує!"
1795 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1796 msgid "File is empty!"
1797 msgstr "Файл порожній!"
1799 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1800 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1801 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1803 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1804 msgid "An error occurred while importing members"
1805 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1807 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1809 msgid "Association %s"
1810 msgstr "Товариство %s"
1812 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1813 msgid "Missing or incorrect image file "
1814 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1816 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1817 msgid "Not a GIF file "
1818 msgstr "Не gif-файл "
1820 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1821 msgid "Error loading "
1822 msgstr "Помилка під час завантаження "
1824 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1825 msgid "Error creating temporary png file from "
1826 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1828 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1829 msgid "Unable to convert GIF file "
1830 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1832 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1836 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1837 msgid "Member's Cards"
1838 msgstr "Картки члена"
1840 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1844 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1845 msgid "An error occurred."
1846 msgstr "Сталася помилка."
1848 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1850 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1852 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1855 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1857 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1858 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1860 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
1862 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1863 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1865 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1866 msgid "Mime-Type not allowed"
1867 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1869 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1870 msgid "A file with that name already exists!"
1871 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1874 msgid "File does not comply with requirements."
1875 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1878 msgid "Unable to write file or temporary file"
1879 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1881 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1882 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1883 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1887 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1890 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1892 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1893 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1894 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1896 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1897 msgid "No file was uploaded"
1898 msgstr "Файл не вивантажено"
1900 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1901 msgid "Missing a temporary folder"
1902 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1904 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1905 msgid "Failed to write file to disk"
1906 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1908 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1909 msgid "File upload stopped by extension"
1910 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1912 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1913 msgid "Unknown upload error"
1914 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1916 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1917 msgid "adherent_form"
1918 msgstr "adherent_form"
1920 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1924 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1926 msgstr "рахунок-фактура"
1928 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
1930 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
1931 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
1933 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
1935 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
1936 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
1938 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
1940 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
1941 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
1943 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1945 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1946 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1948 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1950 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1951 msgstr "Запис форми для динамічного поля \"%s\""
1953 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1955 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1956 msgstr "Значення для динамічного поля \"%s\""
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1959 msgid "Your organisation name"
1960 msgstr "Назва вашої організації"
1962 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1963 msgid "Your organisation slogan"
1964 msgstr "Слоган вашої організації"
1966 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1968 msgid "Your organisation address"
1969 msgstr "Адреса вашої організації"
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1972 msgid "with break lines"
1973 msgstr "з лініями розриву"
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1976 msgid "Your organisation website"
1977 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1979 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1980 msgid "Your organisation logo"
1981 msgstr "Логотип Вашої організації"
1983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1984 msgid "Current date (Y-m-d)"
1985 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1987 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1988 msgid "Galette's login URI"
1989 msgstr "URI логіну Galette"
1991 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1992 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
1996 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2001 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2002 msgid "Member number"
2003 msgstr "Номер члена"
2005 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2011 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362 ../includes/i18n.inc.php:330
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2019 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2025 msgstr "День народження"
2027 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2029 msgstr "Місце народження"
2031 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2036 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2037 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2038 msgid "Company name"
2039 msgstr "Назва компанії"
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2042 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2050 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2054 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310 ../includes/i18n.inc.php:327
2058 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2059 msgid "Member's main group"
2060 msgstr "Основна група члена"
2062 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2063 msgid "Member's groups (as list)"
2064 msgstr "Групи членів (як список)"
2066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2067 msgid "Member state of dues"
2068 msgstr "Члени за станом внесків"
2070 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2071 msgid "Membership remaining days"
2072 msgstr "Днів членства залишилося"
2074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
2075 msgid "Membership expired since"
2076 msgstr "Членство закінчилось з"
2078 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2079 msgid "Contribution label"
2080 msgstr "Мітка внеску"
2082 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2086 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2087 msgid "Amount (in letters)"
2088 msgstr "Кількість (як числівник)"
2090 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2094 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2095 msgid "Contribution year"
2098 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2102 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2104 msgstr "Дата початку"
2106 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2108 msgstr "Дата завершення"
2110 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2111 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2112 msgid "Contribution id"
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2116 msgid "Payment type"
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:432
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1098
2121 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2122 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2123 msgid "Contribution information"
2124 msgstr "Відомості про внесок"
2126 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2127 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2131 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:790
2132 msgid "Member information"
2133 msgstr "Відомості про члена"
2135 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2137 msgid "Missing required field %field"
2138 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2140 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2141 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
2142 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:454
2144 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1321
2146 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2147 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2149 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2151 msgstr "Є адміністратором"
2153 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2157 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2158 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2160 msgstr "День народження"
2162 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2167 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2168 msgstr "%name <%mail> (%days днів)"
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2171 msgid "Sent reminder email for late membership"
2172 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2175 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2177 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2180 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2182 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2186 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2188 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2191 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2192 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2193 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2195 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2196 msgid "%name (#%id - %days days)"
2197 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:777
2200 msgid "Freed of dues"
2201 msgstr "Звільнений від внесків"
2203 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2205 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2206 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:792
2209 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2210 msgid "Never contributed"
2211 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:798
2215 msgstr "Останній день!"
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
2218 msgid "Late since today!"
2219 msgstr "Останній день!"
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:813
2223 msgid "Late of %days days (since %date)"
2224 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2227 msgid "No longer member"
2228 msgstr "Більше не є членом"
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
2232 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2233 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1252
2236 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2237 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1260
2240 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2241 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1298
2244 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2245 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2248 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2249 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1323
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1365
2253 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2254 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1333
2257 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2258 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1338
2261 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2262 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1358
2265 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2266 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1381
2269 msgid "Password misrepeated: "
2270 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2273 msgid "Status #%id does not exists in database."
2274 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1424
2277 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2278 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2280 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1431
2281 msgid "Gender %gender does not exists!"
2282 msgstr "Статі %gender не існує!"
2284 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1545
2285 msgid "Self_subscription as a member: "
2286 msgstr "Self_subscription як член:"
2288 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1551
2289 msgid "Member card added"
2290 msgstr "Картку члена додано"
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1559
2293 msgid "Fail to add new member."
2294 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1589
2297 msgid "Member card updated"
2298 msgstr "Картку члена оновлено"
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1942
2309 msgid " (%age years old)"
2310 msgstr " (вік: %age)"
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2015
2313 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2314 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2320 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2325 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2326 msgid "Description:"
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:355
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:475
2335 msgid "- The amount must be an integer!"
2336 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:362
2339 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2340 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:387
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:536
2344 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2345 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:444
2348 msgid "Transaction added"
2349 msgstr "Транзакцію додано"
2351 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:450
2352 msgid "Fail to add new transaction."
2353 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:464
2356 msgid "Transaction updated"
2357 msgstr "Переказ оновлено"
2359 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2360 msgid "contribution type"
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2364 msgid "Contributor:"
2367 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2368 msgid "Contribution type:"
2369 msgstr "Тип внеску:"
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2372 msgid "Payment type:"
2373 msgstr "Вид оплати:"
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2379 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2384 msgid "Date of contribution:"
2385 msgstr "Дата внеску:"
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2388 msgid "Start date of membership:"
2389 msgstr "Дата початку членства:"
2391 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2392 msgid "End date of membership:"
2393 msgstr "Дата завершення членства:"
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2397 #| msgid "Transaction"
2398 msgid "Transaction ID"
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2402 msgid "Membership extension:"
2403 msgstr "Розширення членства:"
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2406 msgid "- Unknown payment type"
2407 msgstr "- Невідомий вид оплати"
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:502
2410 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2411 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:601
2414 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2415 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:670
2418 msgid "Contribution added"
2419 msgstr "Внесок додано"
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:676
2422 msgid "Fail to add new contribution."
2423 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:691
2426 msgid "Contribution updated"
2427 msgstr "Внесок оновлено"
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1100
2430 msgid "Script output"
2431 msgstr "Вивід скрипту"
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1128
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2438 msgid "ID must be an integer!"
2439 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2442 msgid "Label does not exist"
2443 msgstr "Мітки не існує"
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2446 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2447 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2450 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2451 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2454 msgid "Insert a carriage return"
2455 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2458 msgid "Insert a new blank line"
2459 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2462 msgid "Link validity"
2463 msgstr "Строк дії посилання"
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2466 msgid "Direct link for member card download"
2467 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2470 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2471 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2474 msgid "Galette's change password URI"
2475 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2478 msgid "Mail specific"
2479 msgstr "Специфічне для пошти"
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2505 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2509 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2513 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2517 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2519 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2520 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2524 msgid "%field should not be empty!"
2525 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2528 msgid "Unknown type %type!"
2529 msgstr "Невідомий тип %type!"
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2533 msgstr "Підзаголовок"
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2536 msgid "header and footer should not be empty!"
2537 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2539 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2540 msgid "body should not be empty!"
2541 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2543 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2544 msgid "You cannot delete system payment types!"
2545 msgstr "Ви не можете видалити системні види оплати!"
2547 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2551 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2555 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2557 msgstr "Кредитна картка"
2559 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2563 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2567 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2571 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2575 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2576 msgid "You cannot delete default status!"
2577 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2579 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
2580 msgid "Form is mandatory!"
2581 msgstr "Форма обов'язкова!"
2583 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
2585 msgid "Unknown form %form!"
2586 msgstr "Невідома форма %form!"
2588 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
2589 msgid "Name cannot be empty!"
2590 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2592 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
2593 msgid "Group has been detached from its parent"
2594 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2596 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
2597 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2598 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
2600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
2602 msgstr "Групу додано"
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
2605 msgid "Fail to add new group."
2606 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2608 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
2609 msgid "Group updated"
2610 msgstr "Групу оновлено"
2612 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
2614 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2615 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2617 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2618 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2619 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2620 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2622 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2623 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2624 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2627 msgid "Login required"
2628 msgstr "Потрібен логін"
2630 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2631 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2632 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2635 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2636 msgid "Galette needs update!"
2637 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2639 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2640 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2641 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2643 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2645 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2646 "Please come back later."
2648 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2649 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2651 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2652 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2653 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2655 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2656 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2658 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2660 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2661 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2663 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2664 "been disabled in the preferences."
2666 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2667 "вимкнено у налаштуваннях."
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2670 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2672 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2674 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2676 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2677 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2678 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2680 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2682 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2684 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2687 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2688 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2690 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2692 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2694 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2695 "(%email) contribution"
2697 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2698 "(%email) сталася проблема"
2700 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2701 msgid "Post contribution script failed"
2702 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2704 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2705 msgid "The configured post contribution script has failed."
2706 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2708 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2709 msgid "You can find contribution information and script output below."
2710 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2712 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2713 msgid "Post contribution script has failed."
2714 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2716 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2718 msgid "New account email sent to '%s'."
2719 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2721 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2723 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2724 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2726 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2728 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2730 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2733 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2735 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2737 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%s"
2740 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2741 msgid "Account modification email sent to admin."
2743 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2745 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2747 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2749 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2750 "облікового запису „%s“."
2752 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2753 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2755 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2759 msgid "Email,URL,IM"
2760 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
2770 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
2772 #| msgid "Member's ID"
2776 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2780 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2781 msgid "Up to date members"
2782 msgstr "Оновлені члени"
2784 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2785 msgid "Close expiries"
2786 msgstr "Строк дії закриття"
2788 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2792 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2793 msgid "Administrators"
2794 msgstr "Адміністратори"
2796 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2800 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2801 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2802 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2803 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2804 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2806 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
2807 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
2811 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2812 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2813 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2814 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2815 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2816 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2817 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
2818 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
2822 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2823 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2824 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2825 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
2827 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2828 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2830 #: ../webroot/installer.php:116
2832 msgstr "Немає хосту"
2834 #: ../webroot/installer.php:119
2836 msgstr "Немає порту"
2838 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
2839 msgid "No user name"
2840 msgstr "Немає імені користувача"
2842 #: ../webroot/installer.php:128
2843 msgid "No database name"
2844 msgstr "Немає назви бази даних"
2846 #: ../webroot/installer.php:165
2847 msgid "The username cannot contain the @ character"
2848 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2850 #: ../webroot/installer.php:208
2851 msgid "Galette Installation"
2852 msgstr "Установлення Galette"
2854 #: ../webroot/installer.php:219
2855 msgid "Galette installation"
2856 msgstr "Установлення Galette"
2858 #: ../webroot/installer.php:222
2859 msgid "Change language"
2860 msgstr "Змінити мову"
2862 #: ../webroot/installer.php:243
2864 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2866 #: ../webroot/installer.php:281
2870 #: ../webroot/installer.php:286
2871 msgid "Database access/permissions"
2872 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2874 #: ../webroot/installer.php:290
2875 msgid "Version selection"
2876 msgstr "Вибір версії"
2878 #: ../webroot/installer.php:291
2879 msgid "Database upgrade"
2880 msgstr "Оновлення бази даних"
2882 #: ../webroot/installer.php:295
2883 msgid "Database installation"
2884 msgstr "Установлення бази даних"
2886 #: ../webroot/installer.php:305
2887 msgid "Galette initialisation"
2888 msgstr "Ініціалізація Galette"
2890 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2891 msgid "Unauthorized"
2892 msgstr "Неавторизовано"
2894 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2895 msgid "Invalid extension!"
2896 msgstr "Недійсне розширення!"
2898 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2899 msgid "Required argument not present!"
2900 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2902 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2903 msgid "Member photo has been changed."
2904 msgstr "Світлину члена змінено."
2906 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2907 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2908 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2910 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2911 msgid "Thank you for registering!"
2912 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2914 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2915 msgid "Realization:"
2916 msgstr "Здійснення:"
2918 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2922 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2926 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2930 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2931 msgid "Vice-president"
2932 msgstr "Віцепрезидент"
2934 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2938 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2939 msgid "Vice-treasurer"
2940 msgstr "Заступник скарбника"
2942 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2946 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2947 msgid "Vice-secretary"
2948 msgstr "Заступник секретаря"
2950 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2951 msgid "Active member"
2952 msgstr "Діяльний член"
2954 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2955 msgid "Benefactor member"
2956 msgstr "Член-благодійник"
2958 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2959 msgid "Founder member"
2960 msgstr "Член-засновник"
2962 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2964 msgstr "Старий відлік часу"
2966 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2967 msgid "Legal entity"
2968 msgstr "Юридична особа"
2970 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2972 msgstr "Не є членом"
2974 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2975 msgid "Reduced annual contribution"
2976 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2978 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2979 msgid "Company cotisation"
2980 msgstr "Членський внесок компанії"
2982 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2983 msgid "Donation in kind"
2984 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2986 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2987 msgid "Donation in money"
2988 msgstr "Пожертва в грошах"
2990 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2992 msgstr "Партнерство"
2994 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2998 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3002 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3006 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3008 msgstr "річний внесок"
3010 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3011 msgid "annual fee (to be paid)"
3012 msgstr "річна комісія (до сплати)"
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3016 msgstr "комісія компанії"
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3019 msgid "donation in kind"
3020 msgstr "пожертва в натуральній формі"
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3023 msgid "donation in money"
3024 msgstr "пожертва в грошах"
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3028 msgstr "партнерство"
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3031 msgid "reduced annual fee"
3032 msgstr "зменшена річна комісія"
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3039 msgid "Galette-related data"
3040 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
3042 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3043 msgid "Contact information"
3044 msgstr "Контактні дані"
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3054 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3063 msgid "Galette-related data:"
3064 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3067 msgid "Contact information:"
3068 msgstr "Контактні дані:"
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3072 msgstr "Суспільство"
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3076 msgstr "Ввічливість"
3078 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3083 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3084 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3087 msgid "* Only for compagnies"
3088 msgstr "* Тільки для компаній"
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3092 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3093 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3095 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3096 msgid "At ................................................"
3097 msgstr "На ................................................"
3099 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3100 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3101 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3103 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3105 msgstr "Ім'я користувача"
3107 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3108 msgid "Email address"
3109 msgstr "Адреса е-пошти"
3111 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3115 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3119 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3121 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3122 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3123 "by the generous donor."
3125 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3126 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3128 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3129 msgid "Required membership:"
3130 msgstr "Необхідне членство:"
3132 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3134 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3135 "complete your subscription."
3137 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3140 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3144 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3148 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3152 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3156 #: ../includes/dependencies.php:453
3157 msgid "Failed CSRF check!"
3160 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3162 #| msgid "Member of:"
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3178 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3182 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3186 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3190 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3192 msgstr "День народження:"
3194 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3198 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3202 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3203 msgid "Address (continuation)"
3204 msgstr "Адреса (продовження)"
3206 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3210 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3214 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3218 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3222 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3223 msgid "Mobile phone:"
3224 msgstr "Мобільний телефон:"
3226 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3230 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3231 msgid "Other information (admin):"
3232 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3234 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3235 msgid "Other information:"
3236 msgstr "Інші відомості:"
3238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3242 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3244 msgstr "Ім'я користувача:"
3246 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3247 #: ../install/steps/db.php:88
3251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3252 msgid "Creation date:"
3253 msgstr "Дата створення:"
3255 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3256 msgid "Modification date:"
3257 msgstr "Дата змінення:"
3259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3261 msgstr "Обліковий запис:"
3263 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3264 msgid "Galette Admin:"
3265 msgstr "Адміністратор Galette:"
3267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3268 msgid "Freed of dues:"
3269 msgstr "Звільнено від внесків:"
3271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3272 msgid "Be visible in the members list:"
3273 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3275 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3277 msgstr "Строк виконання:"
3279 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3283 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3285 msgstr "Місце народження:"
3287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3288 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3289 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3292 msgid "fingerprint:"
3293 msgstr "відбиток пальця:"
3295 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3299 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3300 msgid "Member number:"
3301 msgstr "Номер члена:"
3303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3304 msgid "State of dues"
3305 msgstr "Стан зборів"
3307 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3308 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3309 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3310 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3312 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3314 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3315 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3316 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3317 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3318 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3319 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3322 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3323 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3324 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3325 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3326 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}."
3327 "{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано автоматично)"
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3330 msgid "New user registration"
3331 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3335 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3336 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3337 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3338 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3341 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3342 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}"
3343 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання "
3344 "дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було "
3345 "надіслано автоматично)"
3347 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3348 msgid "Lost password email"
3349 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3352 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3353 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3355 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3357 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3358 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3359 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3360 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3361 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3363 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3364 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3365 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією адресою:{BR}"
3366 "{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3367 "повідомлення надіслано автоматично)"
3369 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3370 msgid "Receipt send for new contribution"
3371 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3373 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3374 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3375 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3377 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3379 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3380 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3381 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3383 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3384 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3385 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3387 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3388 msgid "New user registration (sent to admin)"
3389 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3392 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3393 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3397 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3398 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3399 "sincerly,{BR}Galette"
3401 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3402 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3403 "повагою,{BR}Galette"
3405 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3406 msgid "New contribution (sent to admin)"
3407 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3409 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3410 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3411 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3413 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3415 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3416 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3417 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3419 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3420 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3421 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3423 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3424 msgid "New self registration (sent to admin)"
3425 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3427 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3428 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3429 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3431 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3433 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3434 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3435 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3436 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3438 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3439 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3440 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати їх.{NEWLINE}"
3441 "Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3444 msgid "Informs user that his account has been modified"
3445 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3447 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3448 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3449 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3451 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3453 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3454 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3457 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3458 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3461 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3462 msgid "Impending due date"
3463 msgstr "Спливний строк"
3465 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3466 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3467 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3469 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3471 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3472 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3474 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через "
3475 "{DAYS_EXPIRED} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було "
3476 "надіслано автоматично)"
3478 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3479 msgid "Late due date"
3480 msgstr "Спізнілий строк"
3482 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3483 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3484 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3486 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3488 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3489 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3492 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно збережена.{NEWLINE}"
3493 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано "
3496 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3497 msgid "Receipt send for new donations"
3498 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3500 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3501 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3502 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3504 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3506 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3507 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3509 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3510 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3512 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3513 msgid "New donation (sent to admin)"
3514 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3516 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3517 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3518 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3520 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3522 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3523 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3525 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий запис.{NEWLINE}Бувайте!"
3526 "{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3528 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3529 msgid "Informs admin a member edit his information"
3530 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3532 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3533 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3534 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3536 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3538 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3539 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3540 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3541 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3544 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3545 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3546 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3547 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3548 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3550 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3551 msgid "Lost password email (disabled)"
3552 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3554 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3555 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3556 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3558 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3560 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3561 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3563 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3565 msgid "File %file has not been moved :-/"
3566 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3568 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3570 msgid "Directory %dir has been moved!"
3571 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3573 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3575 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3576 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3578 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3580 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3581 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3583 #: ../install/steps/end.php:45
3584 msgid "Galette has been successfully installed!"
3585 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3587 #: ../install/steps/end.php:48
3588 msgid "Galette has been successfully updated!"
3589 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3591 #: ../install/steps/end.php:53
3595 #: ../install/steps/admin.php:43
3596 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3598 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3600 #: ../install/steps/admin.php:53
3601 msgid "Retype password:"
3602 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3604 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3606 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
3607 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3608 #: ../install/steps/type.php:65
3610 msgstr "Наступний крок"
3612 #: ../install/steps/admin.php:67
3613 msgid "Password mismatch!"
3614 msgstr "Невідповідність пароля!"
3616 #: ../install/steps/db_install.php:46
3617 msgid "Database has not been installed!"
3618 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3620 #: ../install/steps/db_install.php:48
3621 msgid "Database has not been upgraded!"
3622 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3624 #: ../install/steps/db_install.php:52
3625 msgid "Database has been installed :)"
3626 msgstr "Базу даних установлено :)"
3628 #: ../install/steps/db_install.php:54
3629 msgid "Database has been upgraded :)"
3630 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3632 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
3633 #: ../install/steps/check.php:158
3637 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3639 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
3640 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3645 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3646 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3648 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3649 msgid "No update script found!"
3650 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3652 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3653 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3654 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3656 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3660 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3662 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3665 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3666 "підібрали версію</strong>."
3668 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3670 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3673 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3676 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3678 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3681 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3682 "виконати оновлення?"
3684 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3685 msgid "Your current Galette version is..."
3686 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3688 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3689 msgid "older than %version"
3690 msgstr "старіша за %version"
3692 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3693 msgid "comprised between"
3694 msgstr "що міститься між"
3696 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3700 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3701 msgid "CREATE operation not allowed"
3702 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3704 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3705 msgid "CREATE operation allowed"
3706 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3708 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3709 msgid "INSERT operation not allowed"
3710 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3712 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3713 msgid "INSERT operation allowed"
3714 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3716 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3717 msgid "UPDATE operation not allowed"
3718 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3720 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3721 msgid "UPDATE operation allowed"
3722 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3724 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3725 msgid "SELECT operation not allowed"
3726 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3728 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3729 msgid "SELECT operation allowed"
3730 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3732 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3733 msgid "DELETE operation not allowed"
3734 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3736 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3737 msgid "DELETE operation allowed"
3738 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3740 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3741 msgid "DROP operation not allowed"
3742 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3744 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3745 msgid "DROP operation allowed"
3746 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3748 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3749 msgid "ALTER operation not allowed"
3750 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3752 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3753 msgid "ALTER operation allowed"
3754 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3756 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3757 msgid "Connection to database successfull"
3758 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3760 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3761 msgid "Permissions to database are OK."
3762 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3764 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3765 msgid "Check of the database"
3766 msgstr "Перевірка бази даних"
3768 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3769 msgid "Unable to connect to the database"
3770 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3772 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3774 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3777 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3778 "параметри під'єднання."
3780 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3781 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3782 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3784 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3785 msgid "Permissions on the base"
3786 msgstr "Дозволи на базу"
3788 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3790 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3793 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3795 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3797 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3799 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3801 #: ../install/steps/galette.php:55
3802 msgid "Configuration file created!"
3803 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3805 #: ../install/steps/galette.php:56
3806 msgid "Data initialized."
3807 msgstr "Дані започатковано."
3809 #: ../install/steps/galette.php:58
3810 msgid "An error occurred :("
3811 msgstr "Сталася помилка :("
3813 #: ../install/steps/check.php:38
3814 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3815 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3817 #: ../install/steps/check.php:68
3821 #: ../install/steps/check.php:69
3825 #: ../install/steps/check.php:70
3829 #: ../install/steps/check.php:71
3830 msgid "Temporary images"
3831 msgstr "Тимчасові зображення"
3833 #: ../install/steps/check.php:72
3834 msgid "Configuration"
3835 msgstr "Конфігурація"
3837 #: ../install/steps/check.php:73
3841 #: ../install/steps/check.php:74
3845 #: ../install/steps/check.php:76
3849 #: ../install/steps/check.php:77
3853 #: ../install/steps/check.php:90
3854 msgid "Galette requirements are met :)"
3855 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3857 #: ../install/steps/check.php:94
3859 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3860 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3862 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3863 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3865 #: ../install/steps/check.php:99
3869 #: ../install/steps/check.php:103
3870 msgid "Date settings"
3871 msgstr "Налаштування дати"
3873 #: ../install/steps/check.php:108
3877 #: ../install/steps/check.php:118
3878 msgid "Files permissions"
3879 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3881 #: ../install/steps/check.php:137
3882 msgid "Files permissions are not OK!"
3883 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3885 #: ../install/steps/check.php:140
3887 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3889 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3892 #: ../install/steps/check.php:142
3894 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3896 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3898 #: ../install/steps/check.php:145
3899 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3900 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3902 #: ../install/steps/check.php:146
3904 msgstr "apache_user"
3906 #: ../install/steps/check.php:146
3910 #: ../install/steps/check.php:146
3911 msgid "directory_name"
3912 msgstr "directory_name"
3914 #: ../install/steps/check.php:148
3916 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3919 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3920 "читання в їх властивостях."
3922 #: ../install/steps/db.php:44
3923 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3925 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3927 #: ../install/steps/db.php:47
3928 msgid "Enter connection data for the existing database."
3929 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3931 #: ../install/steps/db.php:51
3933 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3934 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3936 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3937 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3939 #: ../install/steps/db.php:63
3941 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3943 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3946 #: ../install/steps/db.php:68
3947 msgid "Database type:"
3948 msgstr "Тип бази даних:"
3950 #: ../install/steps/db.php:76
3954 #: ../install/steps/db.php:80
3958 #: ../install/steps/db.php:84
3960 msgstr "Користувач:"
3962 #: ../install/steps/db.php:92
3964 msgstr "База даних:"
3966 #: ../install/steps/db.php:96
3967 msgid "Table prefix:"
3968 msgstr "Префікс таблиці:"
3970 #: ../install/steps/db.php:102
3971 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3972 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3974 #: ../install/steps/type.php:45
3975 msgid "New installation"
3976 msgstr "Нове встановлення"
3978 #: ../install/steps/type.php:48
3979 msgid "you're installing Galette for the first time"
3980 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3982 #: ../install/steps/type.php:49
3983 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3984 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3986 #: ../install/steps/type.php:55
3990 #: ../install/steps/type.php:58
3992 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3994 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3996 #: ../install/steps/type.php:60
3997 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3998 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
4000 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4002 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4005 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
4006 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
4008 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4009 msgid "Select actions(s)"
4010 msgstr "Виберіть дії"
4012 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4013 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4014 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4015 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4016 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4017 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
4019 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4020 msgid "Reset emails contents"
4021 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4026 msgid "(all existing values will be removed)"
4027 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4030 msgid "Reset fields configuration"
4031 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4035 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4038 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
4041 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4043 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4044 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
4046 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4047 msgid "Reinitialize PDF models"
4048 msgstr "Повторна ініціалізація моделей PDF"
4050 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4052 msgid "Fill all empty login and passwords"
4053 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
4055 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4056 msgid "Generate empty logins and passwords"
4057 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
4059 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4063 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4064 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4065 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4067 msgstr "Завантаження..."
4069 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4070 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4071 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4072 msgid "Currently loading..."
4073 msgstr "Триває завантаження..."
4075 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4076 msgid "Username or email:"
4077 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4079 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4080 msgid "Recover password"
4081 msgstr "Відновити пароль"
4083 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4084 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4086 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4088 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4089 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4090 #: ../templates/default/preferences.tpl:588
4091 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4094 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4095 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4096 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4097 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4098 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4099 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4100 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4101 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4102 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4103 #: ../templates/default/member.tpl:103
4107 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4111 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4112 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4113 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4114 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4115 msgid "Extends membership?"
4116 msgstr "Продовжити членство?"
4118 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4119 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4121 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4123 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4125 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4127 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4130 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4131 "виробничих умовах."
4133 #: ../templates/default/page.tpl:24
4135 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4136 "available since this is *not* a regular member."
4138 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4139 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4141 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4143 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4145 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4147 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4148 msgid "Demonstration"
4151 #: ../templates/default/page.tpl:34
4155 #: ../templates/default/page.tpl:36
4156 msgid "Go to Galette's dashboard"
4157 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4159 #: ../templates/default/page.tpl:38
4160 msgid "Add new child member in database"
4161 msgstr "Додати нового дочірнього члена в базу даних"
4163 #: ../templates/default/page.tpl:38
4164 msgid "Add a child member"
4165 msgstr "Додати дочірнього члена"
4167 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4168 msgid "View, search into and filter member's list"
4169 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4171 #: ../templates/default/page.tpl:41
4172 msgid "List of members"
4173 msgstr "Список членів"
4175 #: ../templates/default/page.tpl:42
4176 msgid "Perform advanced search into members list"
4177 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4179 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4180 msgid "View and manage groups"
4181 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4183 #: ../templates/default/page.tpl:44
4184 msgid "Manage groups"
4185 msgstr "Управління групами"
4187 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4188 msgid "View and filter contributions"
4189 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4191 #: ../templates/default/page.tpl:47
4192 msgid "List of contributions"
4193 msgstr "Список унесків"
4195 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4196 msgid "View and filter transactions"
4197 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4199 #: ../templates/default/page.tpl:48
4200 msgid "List of transactions"
4201 msgstr "Список переказів"
4203 #: ../templates/default/page.tpl:49
4204 msgid "Add new member in database"
4205 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4207 #: ../templates/default/page.tpl:49
4208 msgid "Add a member"
4209 msgstr "Додати члена"
4211 #: ../templates/default/page.tpl:50
4212 msgid "Add new membership fee in database"
4213 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4215 #: ../templates/default/page.tpl:50
4216 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4217 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4218 msgid "Add a membership fee"
4219 msgstr "Додати членський внесок"
4221 #: ../templates/default/page.tpl:51
4222 msgid "Add new donation in database"
4223 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4225 #: ../templates/default/page.tpl:51
4226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4227 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4228 msgid "Add a donation"
4229 msgstr "Додати пожертву"
4231 #: ../templates/default/page.tpl:52
4232 msgid "Add new transaction in database"
4233 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4235 #: ../templates/default/page.tpl:52
4236 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4237 msgid "Add a transaction"
4238 msgstr "Додати переказ"
4240 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4241 msgid "Send reminders to late members"
4242 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4244 #: ../templates/default/page.tpl:54
4245 msgid "View application's logs"
4246 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4248 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4249 msgid "Manage mailings that has been sent"
4250 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4252 #: ../templates/default/page.tpl:55
4253 msgid "Manage mailings"
4254 msgstr "Управління розсиланням"
4256 #: ../templates/default/page.tpl:56
4257 msgid "Export some data in various formats"
4258 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4260 #: ../templates/default/page.tpl:57
4261 msgid "Import members from CSV files"
4262 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4264 #: ../templates/default/page.tpl:58
4265 msgid "Various charts"
4266 msgstr "Різні діаграми"
4268 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4269 msgid "View and filter all my contributions"
4270 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4272 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4273 msgid "My contributions"
4276 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4277 msgid "View and filter all my transactions"
4278 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4280 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4281 msgid "My transactions"
4282 msgstr "Мої перекази"
4284 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4285 msgid "View my member card"
4286 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4288 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4289 msgid "My information"
4290 msgstr "Мої відомості"
4292 #: ../templates/default/page.tpl:69
4293 msgid "Public pages"
4294 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4296 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4298 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4299 "configuration, ...)"
4301 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4304 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4305 msgid "Information about available plugins"
4306 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4308 #: ../templates/default/page.tpl:82
4309 msgid "Customize lists fields and order"
4310 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4312 #: ../templates/default/page.tpl:82
4314 msgstr "Основні списки"
4316 #: ../templates/default/page.tpl:83
4318 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4319 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4321 #: ../templates/default/page.tpl:83
4323 msgstr "Основні поля"
4325 #: ../templates/default/page.tpl:84
4326 msgid "Manage additional fields for various forms"
4327 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4329 #: ../templates/default/page.tpl:84
4330 msgid "Dynamic fields"
4331 msgstr "Динамічні поля"
4333 #: ../templates/default/page.tpl:85
4334 msgid "Translate additionnals fields labels"
4335 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4337 #: ../templates/default/page.tpl:86
4338 msgid "Manage statuses"
4339 msgstr "Управління станами"
4341 #: ../templates/default/page.tpl:87
4342 msgid "Manage contributions types"
4343 msgstr "Управління типами внесків"
4345 #: ../templates/default/page.tpl:88
4346 msgid "Manage emails texts and subjects"
4347 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4349 #: ../templates/default/page.tpl:88
4350 msgid "Emails content"
4351 msgstr "Вміст е-пошти"
4353 #: ../templates/default/page.tpl:89
4354 msgid "Manage titles"
4355 msgstr "Управління заголовками"
4357 #: ../templates/default/page.tpl:90
4358 msgid "Manage PDF models"
4359 msgstr "Управління моделями PDF"
4361 #: ../templates/default/page.tpl:91
4362 msgid "Manage payment types"
4363 msgstr "Управління видами оплати"
4365 #: ../templates/default/page.tpl:91
4366 msgid "Payment types"
4369 #: ../templates/default/page.tpl:92
4370 msgid "Download empty adhesion form"
4371 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4373 #: ../templates/default/page.tpl:92
4374 msgid "Empty adhesion form"
4375 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4377 #: ../templates/default/page.tpl:94
4378 msgid "Various administrative tools"
4379 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4381 #: ../templates/default/page.tpl:94
4383 msgstr "Засоби адміністрування"
4385 #: ../templates/default/page.tpl:142
4387 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4390 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4391 "відновити або скасувати його."
4393 #: ../templates/default/page.tpl:145
4394 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
4395 msgid "Existing mailing"
4396 msgstr "Наявна розсилка"
4398 #: ../templates/default/page.tpl:153
4399 msgid "Page content"
4400 msgstr "Вміст сторінки"
4402 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4406 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4407 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4411 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4415 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4420 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:206
4421 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4422 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
4424 msgstr "Адміністратор"
4426 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4427 msgid "General information"
4428 msgstr "Загальні відомості"
4430 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4431 msgid "Name of the association:"
4432 msgstr "Назва товариства:"
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4435 msgid "Association's short description:"
4436 msgstr "Короткий опис товариства:"
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4440 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4441 "the index page and into pages' title."
4443 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4444 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4446 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
4448 #: ../templates/default/preferences.tpl:435
4449 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4451 msgid "Translate '%s'"
4452 msgstr "Переклад \"%s\""
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4455 msgid "Footer text:"
4456 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4460 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4463 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4464 "колонтитулі кожної сторінки"
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4467 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4472 msgid "Current logo"
4473 msgstr "Поточний логотип"
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:463
4477 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4478 msgid "Delete image"
4479 msgstr "Видалити зображення"
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4482 msgid " (continuation)"
4483 msgstr " (продовження)"
4485 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4486 msgid "Postal address:"
4487 msgstr "Поштова адреса:"
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4491 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4494 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4495 "отримати його адресу."
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4498 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4499 msgid "from preferences"
4500 msgstr "від налаштувань"
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4503 msgid "from a staff user"
4504 msgstr "від співробітника"
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4507 msgid "-- Choose a staff member --"
4508 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:85
4514 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4515 msgid "Telemetry date:"
4516 msgstr "Дата телеметрії:"
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4519 msgid "Last telemetry sent date."
4520 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4526 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4527 msgid "Registration date:"
4528 msgstr "Дата реєстрації:"
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4531 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4532 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4535 msgid "Update your information"
4536 msgstr "Оновіть свої відомості"
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4540 msgstr "Зареєструватися"
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4543 msgid "Not registered"
4544 msgstr "Не зареєстровано"
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:117
4547 msgid "Galette's parameters"
4548 msgstr "Параметри Galette"
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:119
4551 msgid "Default language:"
4552 msgstr "Типова мова:"
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:135
4555 msgid "Lines / Page:"
4556 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:141
4559 msgid "Can members create child?"
4560 msgstr "Чи можуть члени створити дочірнє?"
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4563 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4564 msgstr "Будь-який зареєстрований член зможе створювати власні дочірні картки"
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:64
4567 msgid "After member creation:"
4568 msgstr "Після створення члена:"
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:66
4571 msgid "create a new contribution (default action)"
4572 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:150 ../templates/default/member.tpl:67
4575 msgid "create a new transaction"
4576 msgstr "створити новий переказ"
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:151 ../templates/default/member.tpl:68
4579 msgid "create another new member"
4580 msgstr "створити іншого нового члена"
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:152 ../templates/default/member.tpl:69
4584 msgstr "показати члена"
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:153 ../templates/default/member.tpl:70
4587 msgid "go to members list"
4588 msgstr "перейти до списку членів"
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:154 ../templates/default/member.tpl:71
4591 msgid "go to main page"
4592 msgstr "перейти до домівки"
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:158
4595 msgid "Logging level:"
4596 msgstr "Рівень журналювання:"
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4602 #: ../templates/default/preferences.tpl:161
4606 #: ../templates/default/preferences.tpl:165
4607 msgid "Default membership status:"
4608 msgstr "Типовий стан членства:"
4610 #: ../templates/default/preferences.tpl:171
4611 msgid "Default account filter:"
4612 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4614 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
4615 msgid "Default membership extension:"
4616 msgstr "Типове розширення членства:"
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4623 msgid "Beginning of membership:"
4624 msgstr "Початок членства:"
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:184
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
4631 msgid "Number of months offered:"
4632 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4636 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4639 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4644 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4645 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4646 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4648 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4649 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4650 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4653 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4654 msgid "Default payment type:"
4655 msgstr "Типовий вид оплати:"
4657 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4658 msgid "Public pages enabled?"
4659 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4661 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4662 msgid "Show public pages for"
4663 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4669 #: ../templates/default/preferences.tpl:206
4670 msgid "Admin and staff only"
4671 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4673 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
4674 msgid "Self subscription enabled?"
4675 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4677 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
4678 msgid "Post new contribution script URI"
4679 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4681 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
4683 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4684 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4685 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4686 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4689 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового внеску."
4690 "<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</em>' для "
4691 "внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого виклику файлу, "
4692 "'<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP (префікс буде "
4693 "замінено на http:// в обох випадках)."
4695 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4696 msgid "RSS feed URL"
4697 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4699 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4701 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4703 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4707 msgid "Galette base URL"
4708 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4710 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4713 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4714 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4716 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4717 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4719 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4720 msgid "Show identifiers"
4721 msgstr "Показати ідентифікатори"
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:230
4724 msgid "Display database identifiers in related windows"
4725 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4728 msgid "Mail settings"
4729 msgstr "Налаштування пошти"
4731 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
4733 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4735 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4737 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4740 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4741 msgid "Sender name:"
4742 msgstr "Ім'я відправника:"
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4745 msgid "Sender Email:"
4746 msgstr "Е-пошта відправника:"
4748 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
4749 msgid "Reply-To Email:"
4750 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4752 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4753 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4755 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4758 msgid "Members administrator's Email:"
4759 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4761 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4762 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4763 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4765 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4767 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4770 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4771 "адреса буде типовою.)"
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
4774 msgid "Send email to administrators?"
4775 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4777 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4779 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4782 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4783 "або редагує свій обліковий запис"
4785 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
4786 msgid "Send email to members?"
4787 msgstr "Надіслати лист спізнілим членам?"
4789 #: ../templates/default/preferences.tpl:275
4791 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4792 "edited. This can be disabled for each case."
4794 "Надсилає електронний лист кожного разу, коли картка члена або внесок були "
4795 "додані або відредаговані. Це можна вимкнути для кожного випадку."
4797 #: ../templates/default/preferences.tpl:279
4798 msgid "Wrap emails text?"
4799 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4801 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4803 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4804 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4805 "affected by a change."
4807 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4808 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4809 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4812 msgid "Activate HTML editor?"
4813 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:286
4816 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4817 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4820 msgid "Emailing method:"
4821 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4824 msgid "Emailing disabled"
4825 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4827 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4828 msgid "PHP mail() function"
4829 msgstr "Функція PHP mail()"
4831 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4832 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4833 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4836 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4837 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4839 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4840 msgid "Using Sendmail server"
4841 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4843 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4844 msgid "Using QMAIL server"
4845 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:318
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
4849 msgid "Test email settings"
4850 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4853 msgid "SMTP server:"
4854 msgstr "SMTP-сервер:"
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:331
4861 msgid "Use SMTP authentication?"
4862 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4866 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4867 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4869 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4870 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4874 msgid "Use TLS for SMTP?"
4875 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:337
4879 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4882 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4886 msgid "Allow unsecure TLS?"
4887 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
4891 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4892 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4894 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4895 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4899 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4900 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4903 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4904 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4907 msgid "Mail signature"
4908 msgstr "Поштовий підпис"
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4912 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4913 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4914 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4916 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4917 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4918 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4919 "які змінні ARA доступні. "
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
4922 msgid "Label generation parameters"
4923 msgstr "Параметри утворення мітки"
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4927 msgid "Vertical margins:"
4928 msgstr "Вертикальні поля:"
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:384
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:394
4936 #: ../templates/default/preferences.tpl:399
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4943 msgstr "(Ціле число)"
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
4946 #: ../templates/default/preferences.tpl:500
4947 msgid "Horizontal margins:"
4948 msgstr "Горизонтальні поля:"
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:377
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
4952 msgid "Horizontal spacing:"
4953 msgstr "Поземний інтервал:"
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
4957 msgid "Vertical spacing:"
4958 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:387
4961 msgid "Label width:"
4962 msgstr "Ширина мітки:"
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:392
4965 msgid "Label height:"
4966 msgstr "Висота мітки:"
4968 #: ../templates/default/preferences.tpl:397
4969 msgid "Number of label columns:"
4970 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4972 #: ../templates/default/preferences.tpl:402
4973 msgid "Number of label lines:"
4974 msgstr "Кількість рядків міток:"
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4978 msgstr "Розмір шрифту:"
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
4981 msgid "Cards generation parameters"
4982 msgstr "Параметри утворення карток"
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4985 msgid "Short Text (Card Center):"
4986 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:425
4989 msgid "(10 characters max)"
4990 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:428
4993 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4994 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4997 msgid "(65 characters max)"
4998 msgstr "(не більше 65 знаків)"
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:440
5001 msgid "Strip Text Color:"
5002 msgstr "Колір тексту смуги:"
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:441
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5006 #: ../templates/default/preferences.tpl:451
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
5008 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5009 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:445
5012 msgid "Active Member Color:"
5013 msgstr "Активний колір члена:"
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5016 msgid "Board Members Color:"
5017 msgstr "Колір членів ради:"
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5020 msgid "Honor Members Color:"
5021 msgstr "Колір почесних членів:"
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5024 msgid "Current logo for printing"
5025 msgstr "Поточний логотип для друку"
5027 #: ../templates/default/preferences.tpl:468
5028 msgid "Allow members to print card ?"
5029 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5032 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5033 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:473
5036 msgid "Show title ?"
5037 msgstr "Показувати заголовок?"
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5040 msgid "(Show or not title in front of name)"
5041 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:478
5044 msgid "Address type:"
5045 msgstr "Тип адреси:"
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
5048 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5050 msgstr "ZIP - Місто"
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5054 #| msgid "Member number"
5055 msgid "Member nubmer"
5056 msgstr "Номер члена"
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5059 msgid "(Choose address printed below name)"
5060 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5068 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5069 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5071 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як роздільником,"
5072 "<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5076 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5077 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5079 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5080 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5082 #: ../templates/default/preferences.tpl:518
5083 msgid "Security parameters"
5084 msgstr "Параметри безпеки"
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5088 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5090 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5094 msgid "Password length:"
5095 msgstr "Довжина пароля:"
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5098 msgid "Enable password blacklists"
5099 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5102 msgid "Enable blacklists:"
5103 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5107 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5108 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5110 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5111 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5115 msgid "Enforce password strength"
5116 msgstr "Посилення надійності паролю"
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5119 msgid "Password strength:"
5120 msgstr "Надійність паролю:"
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5123 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5124 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5131 msgid "for no strength enforcement"
5132 msgstr "без примусового виконання"
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5140 msgid "require at least one matched rule"
5141 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5143 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5149 msgid "require at least two matched rules"
5150 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5152 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5158 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5160 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5162 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5164 msgstr "Дуже сильний"
5166 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5167 msgid "requires all rules."
5168 msgstr "вимагає всіх правил."
5170 #: ../templates/default/preferences.tpl:539
5172 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5173 "special characters."
5175 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5176 "спеціальних символів."
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:540
5180 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5181 "information (name, login, ...) as password."
5183 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5184 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:543
5187 msgid "None (default)"
5188 msgstr "Немає (типово)"
5190 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5192 msgstr "Дуже сильний"
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5196 msgid "Test a password with current selected values."
5197 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5200 msgid "Test a password:"
5201 msgstr "Перевірка пароля:"
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5205 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5206 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5209 msgid "Admin account (independant of members)"
5210 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5213 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5214 #: ../templates/default/group.tpl:91
5215 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5216 #: ../templates/default/member.tpl:19
5217 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5218 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5220 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5221 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5222 #: ../templates/default/group.tpl:91
5223 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5224 #: ../templates/default/member.tpl:19
5228 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
5229 msgid "Enter the email adress"
5230 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5232 #: ../templates/default/preferences.tpl:641
5233 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5234 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5235 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:661
5240 msgid "An error occurred sending test email :("
5242 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5244 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5245 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5246 msgid "Additionnal fields:"
5247 msgstr "Додаткові поля:"
5249 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5251 msgid "Open '%s' in a new window"
5252 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5254 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5255 msgid "Show contributions by"
5256 msgstr "Показати внески за"
5258 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5260 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5261 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5265 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5266 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5268 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
5272 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5276 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5277 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5278 #: ../templates/default/history.tpl:6
5280 msgstr "починаючи з"
5282 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5283 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5284 #: ../templates/default/history.tpl:8
5285 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5290 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5296 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5297 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5298 #: ../templates/default/history.tpl:35
5299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
5300 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5304 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5305 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5306 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5307 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5308 #: ../templates/default/history.tpl:36
5309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
5310 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5311 msgid "Clear filter"
5312 msgstr "Очистити добірку"
5314 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5315 msgid "Show all members contributions"
5316 msgstr "Показати внески всіх членів"
5318 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5319 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5320 msgid "See member profile"
5321 msgstr "Див. профіль члена"
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5325 msgid "%count contribution"
5326 msgid_plural "%count contributions"
5327 msgstr[0] "%count внесок"
5328 msgstr[1] "%count внески"
5329 msgstr[2] "%count внесків"
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5332 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5333 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
5334 #: ../templates/default/history.tpl:48
5335 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5336 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5337 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5338 msgid "Records per page:"
5339 msgstr "Записів на сторінці:"
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5342 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5343 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5344 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:116
5345 #: ../templates/default/history.tpl:52
5346 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5347 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5348 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5349 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
5354 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5355 #: ../templates/default/history.tpl:14
5356 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5357 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5358 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
5359 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
5363 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5364 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
5365 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
5366 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:101
5367 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5368 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5369 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5374 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
5375 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5379 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
5380 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:158
5381 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
5382 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5383 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5384 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5385 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
5386 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5387 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
5393 msgid "Found contributions total %f"
5394 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
5397 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
5398 msgid "Contribution %id"
5401 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
5402 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5404 msgid "Transaction: %s"
5405 msgstr "Переказ: %s"
5407 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
5408 msgid "Show only '%name' contributions"
5409 msgstr "Показати внески лише від '%name'"
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5412 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5413 msgid "Show '%name' card"
5414 msgstr "Показ картки '%name'"
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
5417 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5418 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5421 msgid "Edit the contribution"
5422 msgstr "Редагувати внеску"
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
5425 msgid "Delete the contribution"
5426 msgstr "Видалити внесок"
5428 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
5429 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
5430 msgid "no contribution"
5431 msgstr "немає внеску"
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
5434 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:171
5435 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5436 #: ../templates/default/history.tpl:146
5437 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
5438 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5439 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
5440 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
5445 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:304
5446 msgid "For the selection:"
5447 msgstr "Для вибору:"
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
5450 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5451 #: ../templates/default/group.tpl:81
5455 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5456 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
5457 msgid "Export as CSV"
5458 msgstr "Експорт у форматі CSV"
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
5461 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5462 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
5464 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
5467 msgstr "Умовне позначення"
5469 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
5470 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5471 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5472 msgid "Modification"
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
5476 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
5481 msgid "Contribution"
5484 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
5488 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5489 msgid "No contribution selected"
5490 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5492 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5494 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5495 "perform this action."
5497 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5500 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5501 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5502 msgid "(Un)Check all"
5503 msgstr "Зняти/вибрати все"
5505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5506 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5507 msgid "Invert selection"
5508 msgstr "Узворотнити виділення"
5510 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5511 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
5513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
5515 msgstr "Показати умовні позначення"
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
5518 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:193
5519 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:765
5521 #: ../templates/default/history.tpl:167
5522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
5523 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
5524 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
5525 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
5526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
5527 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
5528 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
5529 msgid "Select a date"
5530 msgstr "Виберіть дату"
5532 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5533 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5534 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5536 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5538 msgid "%s attendees"
5539 msgstr "%s відвідувачів"
5541 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5545 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5546 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5547 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5548 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5549 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5550 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5551 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
5552 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
5553 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5554 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5555 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5556 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5558 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5559 msgid "With photos?"
5560 msgstr "Зі світлинами?"
5562 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
5566 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5567 msgid "%plugin plugin installation"
5568 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5571 msgid "you're installing %name for the first time"
5572 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5576 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5577 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5579 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5581 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5583 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5585 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5586 msgid "You current %name version is..."
5587 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5589 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5590 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5591 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5593 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5594 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5595 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5597 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5599 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5600 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5602 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5603 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5605 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5608 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5609 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5610 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5612 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5613 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5614 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5616 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5620 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5621 msgid "Back to plugins managment page"
5622 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5624 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
5625 msgid "Access permissions to database"
5626 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5628 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5629 msgid "Password is valid :)"
5630 msgstr "Пароль дійсний :)"
5632 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5633 msgid "Password is not valid!"
5634 msgstr "Пароль не дійсний!"
5636 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5637 msgid "An error occured checking password :("
5638 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5640 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5641 msgid "Help us know about you!"
5642 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5644 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5646 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5649 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5650 "дізнатися краще про використання Galette."
5652 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5653 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5654 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5656 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5660 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5661 msgid "Register your organization as a Galette user"
5662 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5664 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5666 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5667 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5669 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5670 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5672 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5673 msgid "Hide this panel"
5674 msgstr "Сховати панель"
5676 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5685 msgid "Show dashboard on login"
5686 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5688 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5689 msgid "Contribution type"
5692 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5693 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5694 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5698 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5699 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:73
5700 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5705 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5706 msgid "Select a sender"
5707 msgstr "Виберіть відправника"
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:88
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:132
5715 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5716 msgid "Sent mailings:"
5717 msgstr "Надіслані розсилання:"
5719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5720 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5721 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5722 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5724 msgstr "Не хвилюйтеся"
5726 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5727 #: ../templates/default/history.tpl:46
5729 msgid "%count entry"
5730 msgid_plural "%count entries"
5731 msgstr[0] "%count запис"
5732 msgstr[1] "%count записи"
5733 msgstr[2] "%count записів"
5735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
5736 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
5737 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
5738 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:106
5739 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
5740 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
5742 msgstr "За зростанням"
5744 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
5745 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:78
5746 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:93
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:108
5748 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
5749 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
5751 msgstr "За спаданням"
5753 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:84
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5758 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:99
5762 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:103
5763 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:134
5767 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:126
5768 msgid "Mailing entry %id"
5769 msgstr "Запис розсилання %id"
5771 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:147
5773 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5775 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5776 "попереднього перегляду"
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
5780 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5781 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:161
5785 msgid "Delete mailing '%subject'"
5786 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:166
5789 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5790 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5792 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:180
5793 msgid "Create new mailing"
5794 msgstr "Створити нове розсилання"
5796 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:209
5797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5798 msgid "An error occurred displaying preview :("
5799 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5801 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5802 msgid "Choose an entry"
5803 msgstr "Виберіть запис"
5805 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5809 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5810 msgid "Email Subject"
5813 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5814 msgid "(Max 255 characters)"
5815 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5817 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
5819 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5821 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5822 msgid "Current model"
5823 msgstr "Поточна модель"
5825 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5826 msgid "Change model"
5827 msgstr "Змінити модель"
5829 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5830 msgid "Default fields"
5831 msgstr "Типові поля"
5833 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5835 msgid "Model parameted on %date"
5836 msgstr "Модель з параметром %date"
5838 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5839 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5843 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5845 msgid "Missing field '%field'"
5846 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5848 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5849 msgid "Generate empty CSV file"
5850 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5852 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5853 msgid "Remove model and back to defaults"
5854 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5856 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5857 msgid "Remove model"
5858 msgstr "Вилучити модель"
5860 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5861 msgid "Store new model"
5862 msgstr "Зберегти нову модель"
5864 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
5865 msgid "Go back to import page"
5866 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5868 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5869 msgid "No field selected"
5870 msgstr "Поле не вибрано"
5872 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5874 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5877 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5880 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5881 msgid "Select an option"
5882 msgstr "Виберіть опцію"
5884 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5888 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5892 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5896 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5897 msgid "Enter as many occurences you want."
5898 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5900 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5903 msgid "Enter up to %count more occurences."
5904 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5906 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5907 msgid "New occurence"
5908 msgstr "Новий випадок"
5910 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5911 msgid "Only checked fields will be updated."
5912 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5914 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5915 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5916 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5918 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5919 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5923 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5924 msgid "%membername: edit information"
5925 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5927 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5928 msgid "%membername: contributions"
5929 msgstr "%membername: внески"
5931 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5932 msgid "%membername: remove from database"
5933 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5935 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5936 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
5937 msgid "Log in in as %membername"
5938 msgstr "Увійти як %membername"
5940 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5941 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5945 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5946 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5947 msgid "Enter a value"
5948 msgstr "Уведіть значення"
5950 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5951 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5955 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5959 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5960 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5961 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5962 msgid "Select a group"
5963 msgstr "Вибрати групу"
5965 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5966 msgid "Apply filters"
5967 msgstr "Застосувати добірки"
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5970 msgid "Save selected criteria"
5971 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5974 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5975 msgid "Reset all filters to defaults"
5976 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5978 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5979 msgid "Members that have an email address:"
5980 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5982 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5983 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5987 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5988 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5992 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5993 msgid "Advanced search mode"
5994 msgstr "Режим розширеного пошуку"
5996 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
5997 msgid "Change search criteria"
5998 msgstr "Змінення умов пошуку"
6000 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6001 msgid "Change criteria"
6002 msgstr "Змінення умов"
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6005 msgid "Save current advanced search criteria"
6006 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6009 msgid "Show/hide query"
6010 msgstr "Показати/приховати запит"
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:110
6013 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6014 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6016 msgid "%count member"
6017 msgid_plural "%count members"
6018 msgstr[0] "%count член"
6019 msgstr[1] "%count члени"
6020 msgstr[2] "%count членів"
6022 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:130
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:180
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6031 msgid "Is a company"
6032 msgstr "Є компанією"
6034 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:185
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:190
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:423
6046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:198
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:294
6053 msgid "No member has been found"
6054 msgstr "Члена не знайдено"
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6058 msgstr "Масова зміна"
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:318
6061 msgid "Mass add contributions"
6062 msgstr "Масове додавання внесків"
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6065 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6066 msgid "Generate labels"
6067 msgstr "Утворити мітки"
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:341
6070 msgid "Generate Member Cards"
6071 msgstr "Утворити картки члена"
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6074 msgid "Reading the list"
6075 msgstr "Читання списку"
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:370
6078 msgid "Active account"
6079 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6081 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
6082 msgid "Inactive account"
6083 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
6086 msgid "Membership in order"
6087 msgstr "Членство в порядку"
6089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:378
6090 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6091 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (<30d)"
6093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
6094 msgid "Lateness in fee"
6095 msgstr "Запізнення оплати"
6097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6098 msgid "User status/interactions"
6099 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6102 msgid "Send an email"
6103 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6106 msgid "No member selected"
6107 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6111 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6114 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6115 "виконання цієї дії."
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
6119 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6121 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:492
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:496
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:564
6132 msgid "Search title"
6133 msgstr "Заголовок пошуку"
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:741
6136 msgid "Attendance sheet details"
6137 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6139 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:769
6140 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6142 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6145 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6146 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6147 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6148 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6149 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6150 msgid "Creation date"
6151 msgstr "Дата створення"
6153 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6154 msgid "Search parameters"
6155 msgstr "Параметри пошуку"
6157 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6158 msgid "Show parameters"
6159 msgstr "Показати настройки"
6161 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6162 msgid "Load saved search"
6163 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6165 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6166 msgid "Delete saved search"
6167 msgstr "Видалити збережений пошук"
6169 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6171 msgstr "немає пошуку"
6173 #: ../templates/default/500.tpl:6
6174 msgid "Application error"
6175 msgstr "Помилка застосунку"
6177 #: ../templates/default/500.tpl:11
6181 #: ../templates/default/500.tpl:13
6185 #: ../templates/default/500.tpl:17
6189 #: ../templates/default/500.tpl:21
6190 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6191 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6192 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
6194 msgstr "Повідомлення:"
6196 #: ../templates/default/500.tpl:25
6200 #: ../templates/default/500.tpl:29
6204 #: ../templates/default/500.tpl:34
6208 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6209 msgid "Fields in list"
6210 msgstr "Поля в списку"
6212 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6213 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6214 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
6215 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6216 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6220 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6221 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6222 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6223 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6224 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6228 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6229 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6230 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6232 msgid "Change '%field' permissions"
6233 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6235 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6236 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6237 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6238 msgid "Inaccessible"
6241 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6242 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6243 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6245 msgstr "Лише читання"
6247 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6248 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6249 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6251 msgstr "Читання й записування"
6253 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6254 msgid "Available fields"
6255 msgstr "Доступні поля"
6257 #: ../templates/default/export.tpl:5
6259 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6262 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6264 #: ../templates/default/export.tpl:10
6265 msgid "The following files have been written on disk:"
6266 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6268 #: ../templates/default/export.tpl:21
6269 msgid "Existing exports"
6270 msgstr "Наявні експорти"
6272 #: ../templates/default/export.tpl:23
6273 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6274 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6276 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6277 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6281 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6283 msgid "Remove '%file' from disk"
6284 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6286 #: ../templates/default/export.tpl:66
6287 msgid "Parameted exports"
6288 msgstr "Параметрований експорт"
6290 #: ../templates/default/export.tpl:69
6291 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6292 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6294 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6295 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
6296 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6297 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
6298 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
6302 #: ../templates/default/export.tpl:95
6303 msgid "No parameted exports are available."
6304 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6306 #: ../templates/default/export.tpl:101
6307 msgid "Galette tables exports"
6308 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6310 #: ../templates/default/export.tpl:103
6311 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6312 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6314 #: ../templates/default/export.tpl:107
6316 msgstr "Назва таблиці"
6318 #: ../templates/default/export.tpl:126
6322 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6323 msgid "Members by status"
6324 msgstr "Члени за станом"
6326 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6327 msgid "Members by state of dues"
6328 msgstr "Члени за станом унесків"
6330 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6331 msgid "Contributions types repartition"
6332 msgstr "Переділ типів внесків"
6334 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6335 msgid "Individuals and Companies"
6336 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6338 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6339 msgid "Contributions over time"
6340 msgstr "Внески з часом"
6342 #: ../templates/default/history.tpl:16
6343 msgid "Select an user"
6344 msgstr "Виберіть користувача"
6346 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
6347 #: ../templates/default/history.tpl:130
6351 #: ../templates/default/history.tpl:27
6352 msgid "Select an action"
6353 msgstr "Виберіть дію"
6355 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
6359 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
6363 #: ../templates/default/history.tpl:117
6364 msgid "No log found"
6365 msgstr "Журнал не знайдено"
6367 #: ../templates/default/history.tpl:124
6368 msgid "History entry %id"
6369 msgstr "Запис журналу %id"
6371 #: ../templates/default/history.tpl:139
6372 msgid "logs are empty"
6373 msgstr "журнали порожні"
6375 #: ../templates/default/history.tpl:156
6376 msgid "Show associated query"
6377 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6379 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6380 msgid "Transaction details"
6381 msgstr "Подробиці переказу"
6383 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6384 #: ../templates/default/member.tpl:37
6385 msgid "-- select a name --"
6386 msgstr "- виберіть ім'я -"
6388 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6389 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6390 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6391 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6392 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6393 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6395 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6396 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6397 msgid "Dispatch type:"
6398 msgstr "Тип надсилання:"
6400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
6401 msgid "Attached contributions"
6402 msgstr "Долучені внески"
6404 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
6405 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6406 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6407 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6409 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
6410 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6411 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6412 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6414 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
6416 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6417 "current transaction"
6419 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6421 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
6422 msgid "Dispatched amount:"
6423 msgstr "Надіслана сума:"
6425 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
6426 msgid "Not dispatched amount:"
6427 msgstr "Ненадіслана сума:"
6429 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
6430 msgid "Detach contribution from this transaction"
6431 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6433 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6434 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
6435 msgid "No member registered!"
6436 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6438 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6439 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
6440 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6441 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6443 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
6444 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
6445 msgid "please create a member"
6446 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6448 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
6449 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6450 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6451 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6452 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6453 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6454 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6455 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6456 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
6459 msgid "Contributions selection"
6460 msgstr "Вибір внесків"
6462 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
6464 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6465 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
6468 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6469 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6471 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6472 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
6473 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
6477 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6481 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6482 msgid "Parent group:"
6483 msgstr "Батьківська група:"
6485 #: ../templates/default/group.tpl:70
6486 msgid "Manage members"
6487 msgstr "Управління членами"
6489 #: ../templates/default/group.tpl:71
6490 msgid "Manage managers"
6491 msgstr "Управління менеджерами"
6493 #: ../templates/default/group.tpl:84
6494 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6495 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6497 #: ../templates/default/group.tpl:86
6501 #: ../templates/default/404.tpl:10
6503 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6506 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6509 #: ../templates/default/404.tpl:11
6511 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6512 "(http://mozilla.org)."
6514 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6515 "(http://mozilla.org)."
6517 #: ../templates/default/404.tpl:21
6518 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6519 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6521 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6525 #: ../templates/default/import.tpl:10
6526 msgid "Configure import model"
6527 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6529 #: ../templates/default/import.tpl:15
6530 msgid "Existing files"
6531 msgstr "Наявні файли"
6533 #: ../templates/default/import.tpl:21
6534 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6535 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6537 #: ../templates/default/import.tpl:36
6539 msgstr "переглянути"
6541 #: ../templates/default/import.tpl:58
6542 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6543 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6545 #: ../templates/default/import.tpl:58
6547 msgstr "Спробний прогін"
6549 #: ../templates/default/import.tpl:62
6553 #: ../templates/default/import.tpl:67
6554 msgid "No import file actually exists."
6555 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6557 #: ../templates/default/import.tpl:67
6559 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6560 "the imports directory."
6562 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6563 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6565 #: ../templates/default/import.tpl:74
6566 msgid "Upload new file"
6567 msgstr "Вивантажити новий файл"
6569 #: ../templates/default/import.tpl:77
6570 msgid "Select a file:"
6571 msgstr "Виберіть файл:"
6573 #: ../templates/default/import.tpl:83
6575 msgstr "Вивантажити файл"
6577 #: ../templates/default/import.tpl:101
6578 msgid "No file selected"
6579 msgstr "Файл не вибрано"
6581 #: ../templates/default/import.tpl:101
6582 msgid "Please make sure to select one file to import."
6583 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6585 #: ../templates/default/import.tpl:120
6586 msgid "No file to upload"
6587 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6589 #: ../templates/default/import.tpl:120
6590 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6591 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6593 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6595 msgid "Edit field %field"
6596 msgstr "Редагування поля %field"
6598 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6599 msgid "Permissions:"
6602 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6606 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6610 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6614 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6618 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6619 msgid "Maximum file size, in Ko."
6620 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6622 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6623 msgid "Maximum number of characters."
6624 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6626 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6630 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6631 msgid "Number of values or zero if infinite."
6632 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6634 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6638 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6639 msgid "Choice list (one entry per line)."
6640 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6642 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:79
6643 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:82
6644 msgid "New dynamic field"
6645 msgstr "Нове динамічне поле"
6647 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:91
6651 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:111
6652 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6653 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6654 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6658 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:120
6659 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6660 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6661 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
6662 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6663 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6667 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6668 msgid "Load following members..."
6669 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6671 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6672 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6673 msgid "An error occurred retrieving members :("
6674 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6676 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6677 msgid "Load previous members..."
6678 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6680 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6681 msgid "Mailing information"
6682 msgstr "Відомості про розсилання"
6684 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6685 msgid "Go back to members list"
6686 msgstr "Повернутися до списку членів"
6688 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6689 msgid "Manage selected members"
6690 msgstr "Управляти вибраними членами"
6692 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6693 msgid "Existing attachments:"
6694 msgstr "Наявні долучення:"
6696 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6697 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6698 msgid "Remove attachment"
6699 msgstr "Вилучити долучення"
6701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6702 msgid "Select attachments"
6703 msgstr "Вибір долучень"
6705 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6706 msgid "Add attachment"
6707 msgstr "Додати долучення"
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6711 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6712 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6714 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6715 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6719 msgid "Write your mailing"
6720 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6723 msgid "current logged in user"
6724 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6726 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6730 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6731 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6735 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6736 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
6737 msgid "Activate HTML editor"
6738 msgstr "Задіяти редактор HTML"
6740 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6741 msgid "Interpret HTML"
6742 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6744 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6746 msgstr "Попередній перегляд"
6748 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6749 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6750 msgid "Cancel mailing"
6751 msgstr "Скасувати розсилання"
6753 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6754 msgid "Preview your mailing"
6755 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6757 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6758 msgid "Modifiy mailing"
6759 msgstr "Модифікувати розсилку"
6761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6762 msgid "Members selection"
6763 msgstr "Вибір членів"
6765 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6766 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6767 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6769 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6770 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6771 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6773 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6775 msgstr "Коротка форма:"
6777 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6779 msgstr "Довга форма:"
6781 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6785 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6789 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6793 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6794 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
6798 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6799 msgid "Attachments:"
6802 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6804 msgstr "Текст листа"
6806 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6807 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6809 msgid "Edit '%s' field"
6810 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6812 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6814 msgid "Translate '%s' field"
6815 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6817 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6818 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6820 msgid "Delete '%s' field"
6821 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6823 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6825 msgid "Move up '%s' field"
6826 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6828 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6830 msgid "Move down '%s' field"
6831 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6833 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6835 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6836 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6838 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6839 msgid "Ajax page content"
6840 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6842 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6846 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6848 msgstr "Нижній колонтитул"
6850 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6852 msgstr "Текст листа"
6854 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6858 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6860 msgstr "Рахунок-фактура"
6862 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6866 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6867 msgid "Adhesion Form"
6868 msgstr "Форма зчіпляння"
6870 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6871 msgid "Cascade delete"
6872 msgstr "Каскадне видалення"
6874 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6875 msgid "Delete all associated data"
6876 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6878 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6879 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6880 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6882 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6883 msgid "This can't be undone."
6884 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6886 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6890 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6891 msgid "Related transaction information"
6892 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6894 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6895 msgid "View transaction"
6896 msgstr "Переглянути переказ"
6898 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
6902 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
6903 msgid "Not dispatched amount"
6904 msgstr "Ненадіслана сума"
6906 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
6907 msgid "Select contributor and membership fee type"
6908 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6910 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
6911 msgid "Select contributor and donation type"
6912 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6914 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6915 msgid "New attached fee"
6916 msgstr "Нова додана плата"
6918 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
6919 msgid "New attached donation"
6920 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6922 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
6923 msgid "Search for name or ID and pick member"
6924 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6926 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6928 msgstr "Перезавантажити"
6930 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6932 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6934 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6937 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6938 msgid "Details of membership fee"
6939 msgstr "Подробиці членського внеску"
6941 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6942 msgid "Details of donation"
6943 msgstr "Подробиці пожертвування"
6945 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
6946 msgid "Record date:"
6947 msgstr "Дата запису:"
6949 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
6953 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
6954 msgid "Transaction related"
6955 msgstr "Пов’язано з переказом"
6957 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
6958 msgid "Notify member"
6959 msgstr "Повідомити члена"
6961 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
6962 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6963 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6965 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
6966 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6967 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
6969 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
6970 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6971 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
6973 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6975 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6976 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6977 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6980 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
6981 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
6982 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
6983 "видимим в списку членів\""
6985 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
6986 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
6987 msgid "No member to show"
6988 msgstr "Немає члена для показу"
6990 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
6991 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
6992 msgid "Deactivate HTML editor"
6993 msgstr "Знедіяти редактор HTML"
6995 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
6996 msgid "New password:"
6997 msgstr "Новий пароль:"
6999 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7000 msgid "Confirmation:"
7001 msgstr "Підтвердження:"
7003 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7004 msgid "(at least 4 characters)"
7005 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
7007 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7008 msgid "Change my password"
7009 msgstr "Змінення пароля"
7011 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7015 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7019 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7020 msgid "Generate members's card"
7021 msgstr "Утворення картки члена"
7023 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7024 msgid "Generate Member Card"
7025 msgstr "Створення членської картки"
7027 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7028 msgid "Adhesion form"
7029 msgstr "Форма зчіпляння"
7031 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7033 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7034 "password' functionnality."
7036 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
7037 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
7039 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7040 msgid "New password"
7041 msgstr "Новий пароль"
7043 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7045 msgstr "Редагувати члена"
7047 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7048 msgid "View member's contributions"
7049 msgstr "Переглянути внески вкладника"
7051 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7052 msgid "View contributions"
7053 msgstr "Переглянути внески"
7055 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7056 msgid "Create a new member with %name information."
7057 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
7059 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7063 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7067 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7068 #: ../templates/default/member.tpl:23
7069 msgid "Attached to:"
7070 msgstr "Долучено до:"
7072 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7073 #: ../templates/default/member.tpl:47
7077 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:203
7078 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7082 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:204
7083 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7084 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7086 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:211
7087 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7091 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:218
7092 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7093 msgid "Member of group"
7096 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7097 #: ../templates/default/member.tpl:132
7101 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7102 msgid "Not managed group"
7103 msgstr "Група, що не управляється"
7105 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7106 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7107 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7109 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7110 msgid "Simple search"
7111 msgstr "Простий пошук"
7113 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7114 msgid "Membership status"
7115 msgstr "Стан членства"
7117 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7118 msgid "Account activity"
7119 msgstr "Діяльність облікового запису"
7121 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7123 msgstr "З е-поштою:"
7125 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7126 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7127 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7128 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7129 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7130 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7131 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7132 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7137 msgid "Modification date"
7138 msgstr "Дата змінення"
7140 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7142 msgstr "Кінцева дата"
7144 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7145 msgid "Show public infos"
7146 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7148 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7152 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7153 msgid "Advanced groups search"
7154 msgstr "Розширений пошук груп"
7156 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7157 msgid "Experimental"
7158 msgstr "Експериментальне"
7160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7161 msgid "Add new group search criteria"
7162 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7164 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7165 msgid "In all selected groups"
7166 msgstr "У всіх вибраних групах"
7168 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7169 msgid "In any of selected groups"
7170 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7172 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7173 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7174 msgid "Remove criteria"
7175 msgstr "Вилучити умови"
7177 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7178 msgid "Within contributions"
7179 msgstr "У межах внесків"
7181 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7183 msgstr "Вільний пошук"
7185 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7186 msgid "Add new free search criteria"
7187 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7189 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7193 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7194 msgid "Select a field"
7195 msgstr "Вибрати поле"
7197 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7200 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
7205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
7207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
7212 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
7216 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
7217 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
7221 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
7228 msgid "do not contains"
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
7234 msgstr "починається з"
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
7239 msgstr "закінчується на"
7241 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7242 msgid "Please confirm your email address:"
7243 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7245 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7246 msgid "Get my document"
7247 msgstr "Отримати мій документ"
7249 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7250 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
7251 msgid "Collapse all"
7252 msgstr "Згорнути все"
7254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7256 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7257 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7259 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7261 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7262 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7264 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7266 msgstr "Розгорнути все"
7268 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7272 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7273 msgid "Some warnings has been thrown:"
7274 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7276 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7277 msgid "Please correct above warnings to continue."
7278 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7280 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7281 msgid "Active plugins"
7282 msgstr "Діяльні розширення"
7284 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7288 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7292 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7293 msgid "Release date"
7294 msgstr "Дата виходу"
7296 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7297 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7298 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7300 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7301 msgid "Initialize '%name' database"
7302 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7304 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7305 msgid "No active plugin."
7306 msgstr "Немає діяльного розширення."
7308 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7309 msgid "Inactive plugins"
7310 msgstr "Бездіяльні розширення"
7312 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7316 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7317 msgid "A required file is missing"
7318 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7320 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7321 msgid "Incompatible with current version"
7322 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7324 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7325 msgid "Explicitely disabled"
7326 msgstr "Явно вимкнено"
7328 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7332 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7333 msgid "Activate plugin '%name'"
7334 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7336 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7337 msgid "No inactive plugin."
7338 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7340 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7341 msgid "Plugin database initialization: %name"
7342 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7344 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7346 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7348 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7350 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7354 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7355 msgid "Group information"
7356 msgstr "Відомості про групу"
7358 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7359 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7361 msgstr "немає групи"
7363 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7364 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7365 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7367 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7368 msgid "All groups PDF"
7369 msgstr "Усі групи PDF"
7371 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7372 msgid "An error occurred reordering groups :("
7373 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7375 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7376 msgid "An error occurred loading selected group :("
7377 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7379 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7380 msgid "Add a new group"
7381 msgstr "Додати нову групу"
7383 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7387 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7388 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7389 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7391 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7392 msgid "Pleade provide a group name"
7393 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7395 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7396 msgid "Group members selection"
7397 msgstr "Вибір учасників групи"
7399 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7400 msgid "Group managers selection"
7401 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7403 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7404 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7405 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7406 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7410 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7411 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7415 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7416 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7420 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7421 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7422 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7424 msgstr "[співробітник]"
7426 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7427 msgid "No member attached"
7428 msgstr "Не долучено жодного члена"
7430 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7431 msgid "No manager attached"
7432 msgstr "Менеджера не долучено"
7434 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7435 msgid "Documentation"
7436 msgstr "Документація"
7438 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7439 msgid "Choose label to translate"
7440 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7442 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
7444 msgid "Original text: '%s'"
7445 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7447 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
7449 msgid "Translation of '%s' label"
7450 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7452 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
7453 msgid "No fields to translate."
7454 msgstr "Немає полів для перекладу."
7456 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7458 msgstr "немає члена"
7460 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7461 msgid "Selected members"
7462 msgstr "Вибрані члени"
7464 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7465 msgid "No members has been selected yet."
7466 msgstr "Членів ще не вибрано."
7468 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7469 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7471 msgstr "Підтвердити"
7473 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7474 msgid "An error occurred sending photo :("
7475 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7477 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7478 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7479 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7483 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7487 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7488 msgid "New contribution type"
7489 msgstr "Новий тип внеску"
7491 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7496 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7497 msgid "Show transactions since"
7498 msgstr "Показати перекази з"
7500 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7501 msgid "Show all members transactions"
7502 msgstr "Показати всі перекази членів"
7504 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7506 msgid "%count transaction"
7507 msgid_plural "%count transactions"
7508 msgstr[0] "%count переказ"
7509 msgstr[1] "%count перекази"
7510 msgstr[2] "%count переказів"
7512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
7513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
7517 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
7518 msgid "Transaction %id"
7519 msgstr "Переказ %id"
7521 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
7522 msgid "Show only '%name' transactions"
7523 msgstr "Показати перекази лише від '%name'"
7525 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
7526 msgid "Edit transaction #%id"
7527 msgstr "Змінити переказ #%id"
7529 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
7530 msgid "Remove transaction #%id"
7531 msgstr "Видалити переказ #%id"
7533 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
7534 msgid "no transaction"
7535 msgstr "немає переказів"
7537 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
7538 msgid "Completely dispatched transaction"
7539 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7541 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
7542 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7543 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7545 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7546 msgid "Password confirmation:"
7547 msgstr "Підтвердження паролю:"
7549 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7551 msgstr "Це компанія?"
7553 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7554 msgid "Is member a company?"
7555 msgstr "Є членом компанії?"
7557 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7559 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7560 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7562 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7563 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7565 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7566 msgid "Not supplied"
7569 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7570 msgid "Manage user's groups"
7571 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7573 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7574 msgid "Manage user's managed groups"
7575 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7577 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7578 #: ../templates/default/member.tpl:250
7582 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7583 #: ../templates/default/member.tpl:248
7584 msgid "Manager for:"
7587 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7588 msgid "(numbers only)"
7589 msgstr "(лише цифри)"
7591 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7593 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7594 "the inconvennience."
7596 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7599 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7601 msgstr "Зображення:"
7603 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7605 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7606 "organization or its members will be sent."
7608 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7609 "не буде надіслано."
7611 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7613 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7615 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7618 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7620 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7623 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7624 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7626 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7628 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7631 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7632 "з'єднання HTTPS</strong>."
7634 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7635 msgid "Send telemetry information"
7636 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7638 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7639 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7640 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7642 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
7644 #| msgid "Remove %type '%label'"
7645 msgid "Remove %type"
7646 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
7648 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
7650 #| msgid "Social networks"
7651 msgid "Add new social network"
7652 msgstr "Соціальні мережі"
7654 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
7656 #| msgid "Choose an entry"
7657 msgid "Choose or enter your own..."
7658 msgstr "Виберіть запис"
7660 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7661 msgid "Add payment type"
7662 msgstr "Додати вид оплати"
7664 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7668 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7670 msgid "%s payment type"
7671 msgstr "Вид оплати %s"
7673 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7675 msgid "Edit '%s' payment type"
7676 msgstr "Редагувати вид оплати '%s'"
7678 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7680 msgid "Delete '%s' payment type"
7681 msgstr "Видалити вид оплати '%s'"
7683 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7687 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7691 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7695 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7699 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7701 msgstr "Основний маршрут:"
7703 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7705 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7707 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7711 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7713 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7715 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7717 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7719 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7720 msgid "Raw information"
7721 msgstr "Необроблені дані"
7723 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7724 msgid "View your member card"
7725 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7727 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7729 msgstr "Підписатися"
7731 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7732 msgid "Lost your password?"
7733 msgstr "Забули пароль?"
7735 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7736 msgid "Public page content"
7737 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7739 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7741 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7742 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7744 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7746 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7747 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7749 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7750 msgid "None of the selected members has an email address."
7751 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7753 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7754 msgid "No member selected (yet)."
7755 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7757 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7758 msgid "unreachable members:"
7759 msgstr "недоступні члени:"
7761 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7762 msgid "unreachable member:"
7763 msgstr "недоступний член:"
7765 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7767 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7768 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7770 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7771 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7773 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7775 msgstr "Менеджер(и)"
7777 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7778 msgid "%membercount members"
7779 msgstr "%membercount членів"
7781 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7782 msgid "Selected groups"
7783 msgstr "Вибрані групи"
7785 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7786 msgid "No groups has been selected yet."
7787 msgstr "Групи ще не вибрано."
7789 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7791 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7793 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7794 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7795 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7797 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7798 msgid "Do you want to send it again?"
7799 msgstr "Надіслати їх знову?"
7801 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7805 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
7806 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
7807 msgid "Existing variables"
7808 msgstr "Наявні змінні"
7810 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
7811 msgid "Show existing variables"
7812 msgstr "Показати наявні змінні"
7814 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7815 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7816 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7818 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7820 msgstr "попередній перегляд"
7822 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7824 msgid "%s members with an email address"
7825 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7827 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7829 msgid "%s members without email address"
7830 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7832 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7833 msgid "Generate labels for members without email address"
7834 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7836 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7837 msgid "No reminder selected"
7838 msgstr "Нагадування не вибрано"
7840 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7841 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7842 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7844 #: ../templates/default/member.tpl:29
7848 #: ../templates/default/member.tpl:34
7849 msgid "Attach member"
7850 msgstr "Долучити члена"
7852 #: ../templates/default/member.tpl:85
7853 msgid "Notify member his account has been modified"
7854 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7856 #: ../templates/default/member.tpl:87
7857 msgid "Notify member his account has been created"
7858 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7860 #: ../templates/default/member.tpl:93
7861 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7862 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7864 #: ../templates/default/member.tpl:95
7866 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7868 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7870 #: ../templates/default/member.tpl:207
7871 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7872 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7874 #: ../templates/default/member.tpl:214
7875 msgid "Groups selection"
7878 #: ../templates/default/member.tpl:216
7879 msgid "Managed groups selection"
7880 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7882 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7883 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7884 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7886 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7887 msgid "This comment is reserved to the member."
7888 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7890 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
7891 msgid "Do member want to appear publically?"
7892 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7894 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
7897 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
7898 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
7899 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
7900 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
7901 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
7902 #| "effect in that case."
7904 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7905 "your full name and other information will be publically visible on the "
7906 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
7907 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
7908 "this setting will have no effect in that case."
7910 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7911 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7912 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7913 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7914 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7916 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
7917 msgid "(at least %i characters)"
7918 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7920 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7921 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7922 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7924 msgstr "Коротка форма"
7926 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7927 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7928 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7930 msgstr "Довга форма"
7932 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7934 msgstr "Додати заголовок"
7936 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7939 msgstr "Заголовок %s"
7941 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7943 msgid "Edit '%s' title"
7944 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7946 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7948 msgid "Delete '%s' title"
7949 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7951 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
7952 #~ msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
7954 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
7955 #~ msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
7957 #~ msgid "Unable to detach group :("
7958 #~ msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
7978 #~ msgid "Visit website"
7979 #~ msgstr "Відвідати вебсайт"
7981 #~ msgid "- Empty transaction description!"
7982 #~ msgstr "- Порожній опис переказу!"
7984 #~ msgid "Member's deadline"
7985 #~ msgstr "Реченець члена"
7987 #~ msgid "Available only for reminders"
7988 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7991 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7992 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7993 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7995 #~ msgid "Member's name"
7996 #~ msgstr "Ім'я члена"
7998 #~ msgid "Generate fake data"
7999 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
8001 #~ msgid "%count transactions created"
8002 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
8004 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8005 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
8011 #~ "%zip %town - %country"
8016 #~ "%zip %town - %country"
8018 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8019 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
8021 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8022 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
8024 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8025 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
8027 #~ msgid "(Confirmation)"
8028 #~ msgstr "(Підтвердження)"
8030 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8031 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("