]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_uk.utf8.po
Update translation files
[galette.git] / galette / lang / galette_uk.utf8.po
1 # Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2020, 2021.
2 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
3 # Віталій Куждін <kuzhdinvitaliy@gmail.com>, 2021.
4 # Andrii Leitsius <leits.dev@gmail.com>, 2021.
5 # Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-11-11 12:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-26 21:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/galette/"
14 "galette/uk/>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
22
23 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
24 msgid "Galette error"
25 msgstr "Помилка Galette"
26
27 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
28 msgid "Page not found"
29 msgstr "Сторінку не знайдено"
30
31 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
32 msgid "Transaction"
33 msgstr "Переказ"
34
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
36 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
38 msgid "modification"
39 msgstr "модифікація"
40
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
44 msgid "creation"
45 msgstr "створення"
46
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
48 msgid "An error occurred while storing the transaction."
49 msgstr "Під час зберігання транзакції сталася помилка."
50
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
52 msgid "Transaction has been successfully stored"
53 msgstr "Переказ успішно збережено"
54
55 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
56 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
57 msgstr "Не вдається приєднати внесок до переказу"
58
59 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
60 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
61 msgstr "Внесок успішно приєднано до поточного переказу"
62
63 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
64 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
65 msgstr "Не вдається від’єднати внесок від переказу"
66
67 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
68 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
69 msgstr "Внесок успішно від'єднано від поточного переказу"
70
71 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
72 msgid "Payment types management"
73 msgstr "Управління видами оплати"
74
75 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
76 msgid "Edit payment type"
77 msgstr "Змінити вид оплати"
78
79 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
80 #, php-format
81 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
82 msgstr "Вид оплати \"%s\" не додано!"
83
84 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
85 #, php-format
86 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
87 msgstr "Вид оплати \"%s\" не змінено!"
88
89 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
90 #, php-format
91 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
92 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно додано."
93
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
95 #, php-format
96 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
97 msgstr "Вид оплати \"%s\" успішно змінено."
98
99 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
100 #, php-format
101 msgid "Remove payment type %1$s"
102 msgstr "Вилучити вид оплати %1$s"
103
104 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
105 msgid "Group name is missing!"
106 msgstr "Назва групи відсутня!"
107
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
109 msgid "Groups"
110 msgstr "Групи"
111
112 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
113 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
114 msgstr "Групу `%groupname` успішно збережено."
115
116 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
117 msgid "An error occurred while storing the group."
118 msgstr "Під час зберігання групи сталася помилка."
119
120 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
121 #, php-format
122 msgid "Remove group %1$s"
123 msgstr "Вилучити групу %1$s"
124
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
126 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
127 msgstr ""
128 "Група не порожня, її не можна видалити. Замість цього використовуйте "
129 "каскадне видалення."
130
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
135 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
136 msgstr "Пробуємо завантажити розсилку, поки е-пошта вимкнена в налаштуваннях."
137
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
140 msgid "No member selected for mailing!"
141 msgstr "Жодного члена не вибрано для розсилки!"
142
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
144 msgid "Mailing"
145 msgstr "Розсилка"
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
148 msgid "Please type an object for the message."
149 msgstr "Уведіть об’єкт для повідомлення."
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
152 msgid "Please enter a message."
153 msgstr "Уведіть повідомлення."
154
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
156 msgid "Mailing has been successfully sent!"
157 msgstr "Пошта успішно надіслана!"
158
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
160 msgid "Mailing has been successfully saved."
161 msgstr "Поштову розсилку успішно збережено."
162
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
164 msgid "Mailings"
165 msgstr "Розсилки"
166
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
168 #, php-format
169 msgid "Remove mailing #%1$s"
170 msgstr "Видалити поштову розсилку #%1$s"
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
173 msgid "Mailing preview"
174 msgstr "Попередній перегляд розсилки"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
177 msgid "Add field"
178 msgstr "Додати поле"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
181 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
182 msgstr "Сталася помилка додавання динамічного поля :("
183
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
186 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
187 msgstr "Динамічне поле успішно збережено!"
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
190 msgid "Dynamic fields configuration"
191 msgstr "Налаштування динамічних полів"
192
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
194 msgid "Unable to retrieve field information."
195 msgstr "Не вдалося отримати відомості про поле."
196
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
198 msgid "Edit field"
199 msgstr "Правити поле"
200
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
202 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
203 msgstr "Під час правки динамічного поля сталася помилка :("
204
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
206 msgid "Requested field does not exists!"
207 msgstr "Запитане поле не існує!"
208
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
210 #, php-format
211 msgid "Remove dynamic field %1$s"
212 msgstr "Вилучити динамічне поле %1$s"
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
215 msgid "Field has been successfully moved"
216 msgstr "Поле успішно переміщено"
217
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
219 msgid "An error occurred moving field :("
220 msgstr "Сталася помилка переміщення поля :("
221
222 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
223 msgid "Subscription"
224 msgstr "Підписка"
225
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
228 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
229 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
230 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
231 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
232 msgid "You do not have permission for requested URL."
233 msgstr "У Вас нема дозволу на запитувану URL-адресу."
234
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
236 msgid "No member #%id."
237 msgstr "Нема члена з ID #%id."
238
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
241 msgid "Member Profile"
242 msgstr "Профіль члена"
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
245 msgid "Members list"
246 msgstr "Список членів"
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
249 msgid "Trombinoscope"
250 msgstr "Дошка членів"
251
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
253 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
254 msgstr "Файл не існує або його неможливо прочитати :("
255
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
257 msgid "Members management"
258 msgstr "Управління членами"
259
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
261 msgid "Status label"
262 msgstr "Підпис стану"
263
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
265 msgid "Advanced search"
266 msgstr "Розширений пошук"
267
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
269 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
270 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
271 msgid "No member was selected, please check at least one name."
272 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
273
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
275 #, php-format
276 msgid "Mass change %count members"
277 msgstr "Масова зміна %count членів"
278
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
280 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
281 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
282 msgstr "Масові зміни не підтверджено!"
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
285 #, php-format
286 msgid "Review mass change %count members"
287 msgstr "Перегляньте масові зміни %count членів"
288
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
290 msgid "Nothing to do!"
291 msgstr "Нічого немає!"
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
295 msgid "An error occurred while storing the member."
296 msgstr "Під час зберігання члена сталася помилка."
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
299 msgid "Something went wront during mass edition!"
300 msgstr "Щось пішло не так під час масової правки!"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
303 #, php-format
304 msgid "%count members has been changed successfully!"
305 msgstr "%count членів успішно змінено!"
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
308 msgid "Invalid captcha"
309 msgstr "Тест на ботоподібність не пройдено"
310
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
312 msgid "Your account has been created!"
313 msgstr "Ваш обліковий запис створено!"
314
315 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
316 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
317 msgstr "Вам надіслано повідомлення на е-пошту, перевірте \"Вхідні\"."
318
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
320 msgid "New member has been successfully added."
321 msgstr "Нового члена успішно додано."
322
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
324 msgid "Member account has been modified."
325 msgstr "Обліковий запис члена змінено."
326
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
328 msgid "An error occurred adding member to its groups."
329 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп."
330
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
332 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
333 msgstr "Не вдалося додати члена до своїх груп як управника."
334
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1693
336 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
337 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
338 msgid "Delete failed"
339 msgstr "Не вдалося видалити"
340
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1862
342 #, php-format
343 msgid "Remove member %1$s"
344 msgstr "Видалити члена %1$s"
345
346 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1871
347 #, php-format
348 msgid "You are about to remove %count members."
349 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count членів."
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
352 msgid "Titles management"
353 msgstr "Управління заголовками"
354
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
356 msgid "Edit title"
357 msgstr "Правити заголовок"
358
359 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
360 #, php-format
361 msgid "Title '%s' has not been added!"
362 msgstr "Заголовок \"%s\" не додано!"
363
364 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
365 #, php-format
366 msgid "Title '%s' has not been modified!"
367 msgstr "Заголовок \"%s\" не змінено!"
368
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
370 #, php-format
371 msgid "Title '%s' has been successfully added."
372 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно додано."
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
375 #, php-format
376 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
377 msgstr "Заголовок \"%s\" успішно змінено."
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
380 #, php-format
381 msgid "Remove title %1$s"
382 msgstr "Вилучити заголовок %1$s"
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
385 msgid "User statuses"
386 msgstr "Стани користувачів"
387
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
389 msgid "Contribution types"
390 msgstr "Види внесків"
391
392 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
393 msgid "Edit status"
394 msgstr "Правити стан"
395
396 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
397 msgid "Edit contribution type"
398 msgstr "Редагувати вид внеску"
399
400 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
401 msgid "%type has not been added :("
402 msgstr "%type не додано :("
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
405 msgid "%type #%id has not been updated"
406 msgstr "%type #%id не оновлювався"
407
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
409 msgid "%type has been successfully added!"
410 msgstr "%type успішно додано!"
411
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
413 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
414 msgstr "%type #%id успішно оновлено!"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
417 msgid "Remove %type '%label'"
418 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
419
420 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
421 msgid "Membership fee"
422 msgstr "Членський внесок"
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1130
426 msgid "Donation"
427 msgstr "Пожертва"
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
431 #, php-format
432 msgid "Mass add contribution on %count members"
433 msgstr "Масове додавання внесків %count членів"
434
435 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
436 msgid "Contributions management"
437 msgstr "Управління внесками"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
440 msgid "Transactions management"
441 msgstr "Управління переказами"
442
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
444 msgid "- Unknown payment type!"
445 msgstr "- Невідомий вид оплати!"
446
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
448 #, fuzzy
449 #| msgid "No member was selected, please check at least one name."
450 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
451 msgstr "Жодного члена не вибрано. Будь ласка, перевірте принаймні одне ім’я."
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
454 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
455 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
456 msgid "Unable to load contribution #%id!"
457 msgstr "Не вдається завантажити внесок #%id!"
458
459 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
460 msgid "Contribution has been successfully stored"
461 msgstr "Внесок успішно збережено"
462
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
464 msgid "An error occurred while storing the contribution."
465 msgstr "Під час зберігання внеску сталася помилка."
466
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
468 #, php-format
469 msgid "Remove %1$s %2$s"
470 msgstr "Вилучити %1$s %2$s"
471
472 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
473 msgid "contributions"
474 msgstr "внески"
475
476 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
477 msgid "transactions"
478 msgstr "перекази"
479
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
481 #, php-format
482 msgid "Remove %1$s #%2$s"
483 msgstr "Вилучити %1$s #%2$s"
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
486 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
487 msgid "contribution"
488 msgstr "внесок"
489
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
491 msgid "transaction"
492 msgstr "переказ"
493
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
495 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
496 msgstr "Під час зберігання пошуку сталася помилка SQL."
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
499 msgid "This search is already saved."
500 msgstr "Цей пошук уже збережено."
501
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
503 msgid "Search has been saved."
504 msgstr "Пошук збережено."
505
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
507 msgid "Saved searches"
508 msgstr "Збережені пошукові запити"
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
511 msgid "Remove saved search"
512 msgstr "Видалити збережений пошук"
513
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
515 #, php-format
516 msgid "You are about to remove %count searches."
517 msgstr "Ви збираєтеся видалити %count запит(ів)."
518
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
520 msgid "Saved search loaded"
521 msgstr "Збережений пошук завантажено"
522
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
524 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
525 msgstr "Під час завантаження пошуку сталася помилка SQL."
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
528 msgid "System information"
529 msgstr "Системи відомостей"
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
532 msgid "Dashboard"
533 msgstr "Дошка даних"
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
536 msgid "Settings"
537 msgstr "Налаштування"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
540 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
541 msgid "All accounts"
542 msgstr "Усі облікові записи"
543
544 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
545 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
546 msgid "Active accounts"
547 msgstr "Діяльні облікові записи"
548
549 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
550 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
551 msgid "Inactive accounts"
552 msgstr "Бездіяльні облікові записи"
553
554 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
555 msgid ""
556 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
557 "contact the administrator if the problem persists."
558 msgstr ""
559 "Під час зберігання налаштувань сталася помилка SQL. Повторіть спробу і, якщо "
560 "проблема не зникне, зв’яжіться з управником."
561
562 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
563 msgid "Preferences has been saved."
564 msgstr "Налаштування збережено."
565
566 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
567 msgid ""
568 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
569 "preferences."
570 msgstr ""
571 "Ви попросили Galette надіслати перевірочне повідомлення на е-пошту, але її "
572 "вимкнено в налаштуваннях."
573
574 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
575 msgid "Test message"
576 msgstr "Перевірочне повідомлення"
577
578 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
579 msgid "Galette admin"
580 msgstr "Адміністратор Galette"
581
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
583 msgid "Test message."
584 msgstr "Перевірочне повідомлення."
585
586 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
587 #, php-format
588 msgid "An email has been sent to %email"
589 msgstr "Електронний лист надіслано на %email"
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
592 #, php-format
593 msgid "No email sent to %email"
594 msgstr "На %email повідомлення не надіслано"
595
596 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
597 msgid "Invalid email adress!"
598 msgstr "Недійсна е-пошта!"
599
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
601 msgid "Charts"
602 msgstr "Діаграми"
603
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
605 msgid "Fields configuration"
606 msgstr "Конфігурація полів"
607
608 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
609 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
610 msgstr "Конфігурацію полів успішно збережено"
611
612 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
613 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
614 msgstr "Під час зберігання конфігурації полів сталася помилка :("
615
616 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
617 msgid "Lists configuration"
618 msgstr "Конфігурація списків"
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
621 msgid "List configuration has been successfully stored"
622 msgstr "Конфігурацію списків успішно збережено"
623
624 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
625 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
626 msgstr "Під час зберігання конфігурації списків сталася помилка :("
627
628 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
629 msgid "Reminders"
630 msgstr "Нагадування"
631
632 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
633 msgid "No reminder to send for now."
634 msgstr "Нагадувань про надсилання поки що немає."
635
636 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
637 msgid "There are no member to proceed."
638 msgstr "Немає члена для продовження."
639
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
641 msgid "Reminder has not been sent:"
642 msgstr "Нагадування не надіслано:"
643
644 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
645 msgid "Sent reminders:"
646 msgstr "Надіслані нагадування:"
647
648 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
649 msgid "Download document"
650 msgstr "Завантажити документ"
651
652 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
653 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
654 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
655 msgid "Removal has not been confirmed!"
656 msgstr "Видалення не підтверджено!"
657
658 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
659 msgid "Successfully deleted!"
660 msgstr "Успішно видалено!"
661
662 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
663 msgid "An error occurred trying to delete :("
664 msgstr "Під час видалення виникла помилка :("
665
666 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
667 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
668 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
669 msgid "Unable to get members list."
670 msgstr "Не вдається отримати список членів."
671
672 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
673 msgid "Attendance sheet configuration"
674 msgstr "Конфігурація листа відвідуваності"
675
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
677 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
678 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
679 msgstr "Жоден член не обраний для створення листа відвідуваності"
680
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
682 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
683 msgid "Attendance sheet"
684 msgstr "Лист відвідуваності"
685
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
687 msgid "Unable to get groups list."
688 msgstr "Не вдалося отримати список груп."
689
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
691 msgid "PDF models"
692 msgstr "Моделі PDF"
693
694 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
695 msgid "Missing PDF model type!"
696 msgstr "Відсутній тип моделі PDF!"
697
698 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
699 msgid "Model has been successfully stored!"
700 msgstr "Модель успішно збережена!"
701
702 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
703 msgid "Model has not been stored :("
704 msgstr "Модель не збережено :("
705
706 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
707 msgid "Invalid link!"
708 msgstr "Недійсне посилання!"
709
710 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
711 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
713 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
714 msgid "Login"
715 msgstr "Вхід"
716
717 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
718 msgid "You must provide both login and password."
719 msgstr "Ви повинні вказати як логін, так і пароль."
720
721 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
722 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
723 msgstr "Ваш пароль є занадто слабким! Будь ласка, перепридумайте його."
724
725 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
726 msgid "Login failed."
727 msgstr "Увійти не вдалося."
728
729 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
730 msgid "Authentication failed"
731 msgstr "Автентифікація не вдалася"
732
733 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
734 msgid "Log off"
735 msgstr "Вийти"
736
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
738 #, php-format
739 msgid "Impersonating as %login"
740 msgstr "Видає себе за %login"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
743 msgid "Unable to impersonate as %id"
744 msgstr "Не вдається видати себе за %id"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
747 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
748 msgid "Impersonating ended"
749 msgstr "Видавання себе за іншого завершено"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
752 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
753 msgid "Password recovery"
754 msgstr "Відновлення пароля"
755
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
757 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
758 msgstr ""
759 "Надісланий електронний лист у налаштуваннях вимкнено. Запитайте "
760 "адміністратора Galette"
761
762 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
763 #, php-format
764 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
765 msgstr "На е-пошту '%s' надіслано лист для відновлення пароля."
766
767 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
768 msgid ""
769 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
770 "follow the instructions."
771 msgstr ""
772 "На вашу е-пошту надіслано лист.<br>Перевірте свої вхідні та дотримуйтесь "
773 "указівок."
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
776 msgid "An email has been sent to the member."
777 msgstr "Членові надіслано повідомлення на е-пошту."
778
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
780 #, php-format
781 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
782 msgstr ""
783 "Виникла проблема під час надсилання пароля для облікового запису \"%s\""
784
785 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
786 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
787 #, php-format
788 msgid ""
789 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
790 msgstr ""
791 "Сталася помилка зберігання тимчасового пароля для %s. Будь ласка, повідомте "
792 "адміністратора."
793
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
795 #, php-format
796 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
797 msgstr "Новий обліковий запис (%s) не містить дійсну адресу е-пошти"
798
799 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
800 #, php-format
801 msgid "Mails address %s does not exist"
802 msgstr "Адреси е-пошти %s не існує"
803
804 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
805 #, php-format
806 msgid "Login %s does not exist"
807 msgstr "Логін %s не існує"
808
809 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
810 msgid ""
811 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
812 msgstr ""
813 "Це посилання більше не діє. Вам слід попросити відновити свій пароль ще раз."
814
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
816 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
817 msgid "No password"
818 msgstr "Немає пароля"
819
820 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
821 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
822 msgid "- The passwords don't match!"
823 msgstr "- Паролі не збігаються!"
824
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
826 msgid "Your password is too weak!"
827 msgstr "Ваш пароль заслабкий!"
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
830 msgid "An error occurred while updating your password."
831 msgstr "Сталася помилка під час оновлення пароля."
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
834 #, php-format
835 msgid "Password changed for member '%s'."
836 msgstr "Пароль для члена \"%s\" змінено."
837
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
839 msgid "Your password has been changed!"
840 msgstr "Ваш пароль було змінено!"
841
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
843 msgid "Administration tools"
844 msgstr "Засоби адміністрування"
845
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
847 #: ../install/steps/check.php:111
848 msgid ""
849 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
850 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
851 msgstr ""
852 "Деякі модулі PHP відсутні. Установіть їх або зв’яжіться зі службою підтримки."
853 "<br>Докладніше про необхідні модулі можна знайти в документації."
854
855 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
856 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
857 msgstr "Тексти успішно перезапущено."
858
859 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
860 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
861 msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
862
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
864 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
865 msgstr "Конфігурацію полів успішно перезапущено."
866
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
868 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
869 msgstr "Сталася помилка перезапускання конфігурації полів :("
870
871 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
872 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
873 msgstr "Моделі PDF успішно перезапущено."
874
875 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
876 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
877 msgstr "Сталася помилка під час перезапускання pdf-:("
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
880 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
881 msgstr "Логіни та паролі успішно заповнено (оброблено %i)."
882
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
884 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
885 msgstr "Сталася помилка під час заповнення порожніх логінів та паролів :("
886
887 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
888 #: ../install/steps/check.php:75
889 msgid "Logs"
890 msgstr "Журнали"
891
892 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
893 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
894 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
895 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
896 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
897 msgid "start date filter"
898 msgstr "добірка дати початку"
899
900 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
901 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
902 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
903 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
904 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
905 msgid "end date filter"
906 msgstr "добірка дати завершення"
907
908 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
909 msgid "Logs have been flushed!"
910 msgstr "Журнали очищено!"
911
912 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
913 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
914 msgstr "Сталася помилка під час спроби очистити журнали :("
915
916 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
917 msgid "Flush the logs"
918 msgstr "Очистити журнали"
919
920 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
921 msgid "Plugins"
922 msgstr "Розширення"
923
924 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
925 msgid "Plugin %name has been enabled"
926 msgstr "Розширення %name увімкнено"
927
928 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
929 msgid "Plugin %name has been disabled"
930 msgstr "Розширення %name вимкнено"
931
932 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
933 msgid "Translate labels"
934 msgstr "Переклад міток"
935
936 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
937 #, php-format
938 msgid ""
939 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
940 msgstr ""
941 "Немає перекладу для '%s'!<br>Будь ласка, заповніть та надішліть вищезгадану "
942 "форму, щоб створити його."
943
944 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
945 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
946 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
947 msgstr "Не вдалося зберегти мітку `%label` для мови`%lang`"
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
950 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
951 msgstr "Мітки успішно перекладено!"
952
953 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
954 msgid "CVS database Export"
955 msgstr "Експорт бази даних CVS"
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
958 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
959 msgstr "Таблиця %table порожня і не експортована."
960
961 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
962 #, php-format
963 msgid ""
964 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
965 "can write in the exports directory."
966 msgstr ""
967 "Неможливо записати файл експорту на диск для '%export'. Переконайтесь, що "
968 "вебсервер може писати в каталог експорту."
969
970 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
971 #, php-format
972 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
973 msgstr "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'."
974
975 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
976 #, php-format
977 msgid ""
978 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
979 msgstr ""
980 "Сталася помилка під час запуску параметрованого експорту'%export'. Перевірте "
981 "журнали, будь ласка."
982
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
984 msgid "CSV members import"
985 msgstr "Імпорт CSV-членів"
986
987 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
988 msgid "An error occurred importing the file :("
989 msgstr "Під час імпортування файлу сталася помилка :("
990
991 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
992 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
993 msgstr "Файл '%filename%' успішно імпортовано :)"
994
995 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
996 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
997 msgstr "Ваш файл успішно вивантажено!"
998
999 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1000 msgid "No files has been seleted for upload!"
1001 msgstr "Не вибрано жодного файлу для вивантаження!"
1002
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1004 msgid "No files has been uploaded!"
1005 msgstr "Не вивантажено жодного файлу!"
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1008 #, php-format
1009 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1010 msgstr "Видалити %1$s файл %2$s"
1011
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1013 #, php-format
1014 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1015 msgstr "Файл '%export' видалено з диска."
1016
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1018 #, php-format
1019 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1020 msgstr "Не вдається видалити '%export' з диска :/"
1021
1022 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1023 msgid "CSV import model"
1024 msgstr "Модель імпорту CSV"
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1027 msgid "galette_import_model.csv"
1028 msgstr "galette_import_model.csv"
1029
1030 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1031 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1032 msgstr "Модель імпорту успішно збережено :)"
1033
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1035 msgid "Import model has not been stored :("
1036 msgstr "Модель імпорту не збережено :("
1037
1038 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1039 msgid "Automatic emails texts edition"
1040 msgstr "Автоматичне редагування текстів е-пошти"
1041
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1043 #, php-format
1044 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1045 msgstr "Е-пошта: \"%s\" не було змінено!"
1046
1047 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1048 #, php-format
1049 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1050 msgstr "Е-пошта: \"%s\" успішно змінено."
1051
1052 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1097
1053 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1113 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1054 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1055 msgid "Y-m-d H:i:s"
1056 msgstr "Y-m-d H:i:s"
1057
1058 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1059 msgid "Checks"
1060 msgstr "Чеки"
1061
1062 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1063 #: ../install/steps/type.php:39
1064 msgid "Installation mode"
1065 msgstr "Режим установлення"
1066
1067 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1068 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1069 msgid "Database"
1070 msgstr "База даних"
1071
1072 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1073 msgid "Database access and permissions"
1074 msgstr "Доступ до бази даних і дозволи"
1075
1076 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1077 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1078 msgid "Previous version selection"
1079 msgstr "Вибір попередньої версії"
1080
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1082 msgid "Datapase upgrade"
1083 msgstr "Оновлення бази даних"
1084
1085 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1086 msgid "Tables Creation"
1087 msgstr "Створення таблиць"
1088
1089 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1090 msgid "Admin parameters"
1091 msgstr "Параметри адміністратора"
1092
1093 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1094 msgid "Galette initialization"
1095 msgstr "Ініціалізація Galette"
1096
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1098 msgid "End!"
1099 msgstr "Завершено!"
1100
1101 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1102 msgid "Ok"
1103 msgstr "Гаразд"
1104
1105 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1106 msgid "Ko"
1107 msgstr "Ko"
1108
1109 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1110 msgid "Database type unknown"
1111 msgstr "Невідомий тип бази даних"
1112
1113 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1114 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1115 msgstr "Скрипт %version успішно виконано :)"
1116
1117 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1118 msgid "Unable to run %version update script :("
1119 msgstr "Неможливо запустити скрипт оновлення %version :("
1120
1121 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1122 msgid "Write configuration file"
1123 msgstr "Записати файл конфігурації"
1124
1125 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1126 msgid "Config file already exists and is up to date"
1127 msgstr "Файл конфігурації вже існує та оновлений"
1128
1129 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1130 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1131 msgstr "Неможливо створити файл конфігурації (%path)"
1132
1133 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1134 msgid "Preferences"
1135 msgstr "Налаштування"
1136
1137 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1138 msgid "Contributions types"
1139 msgstr "Типи внесків"
1140
1141 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1142 msgid "Status"
1143 msgstr "Стан"
1144
1145 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1146 msgid "Fields config and categories"
1147 msgstr "Поля конфігурації та категорії"
1148
1149 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1150 msgid "Mails texts"
1151 msgstr "Поштові тексти"
1152
1153 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1154 msgid "Titles"
1155 msgstr "Заголовки"
1156
1157 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1158 msgid "PDF Models"
1159 msgstr "Моделі PDF"
1160
1161 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1162 msgid "Update preferences"
1163 msgstr "Налаштування оновлення"
1164
1165 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1166 msgid "Update models"
1167 msgstr "Оновлення моделей"
1168
1169 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1170 #, php-format
1171 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1172 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти %2$s?"
1173
1174 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1175 #, php-format
1176 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1177 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s дoдaти дo %2$s?"
1178
1179 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1180 #, php-format
1181 msgid ""
1182 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1183 "have?"
1184 msgstr ""
1185 "У мене %1$s галетів, друг дав мені нa %2$s бiльшe. Скільки я маю галетів?"
1186
1187 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1188 #, php-format
1189 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1190 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s вiдняти %2$s?"
1191
1192 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1193 #, php-format
1194 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1195 msgstr "Скільки дорівнюватиме %1$s, вiд якoгo ми вiднiмaємо нa %2$s?"
1196
1197 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1198 #, php-format
1199 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1200 msgstr "Скільки дорівнюватиме %2$s вiднiмаючись вiд %1$s?"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1203 #, php-format
1204 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1205 msgstr "Я маю %1$s галетів, i дaю %2$s iз них. Скiльки галетів у мене є?"
1206
1207 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1208 msgid "First page"
1209 msgstr "Перша сторінка"
1210
1211 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1212 msgid "Previous page (%i)"
1213 msgstr "Попередня сторінка (%i)"
1214
1215 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1216 msgid "Current page (%i)"
1217 msgstr "Поточна сторінка (%i)"
1218
1219 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1220 msgid "Page %i"
1221 msgstr "Сторінка %i"
1222
1223 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1224 msgid "Next page (%i)"
1225 msgstr "Наступна сторінка (%i)"
1226
1227 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1228 msgid "Last page (%i)"
1229 msgstr "Остання сторінка (%i)"
1230
1231 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1232 msgid "All"
1233 msgstr "Усе"
1234
1235 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1236 #, php-format
1237 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1238 msgstr "Вхід виконано як: <br>%login"
1239
1240 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1241 msgid "Superadmin"
1242 msgstr "Суперадміністратор"
1243
1244 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:556
1245 msgid "Delete mailing entries"
1246 msgstr "Видалення записів розсилання"
1247
1248 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:517
1249 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1250 msgstr "- Ви повинні вказати ім'я відправника для е-пошт!"
1251
1252 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:523
1253 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1254 msgstr ""
1255 "- Ви повинні вказати електронну адресу, яку Galette повинна використовувати "
1256 "для надсилання електронних листів!"
1257
1258 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1259 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1260 msgstr "- Ви повинні вказати SMTP-сервер, який хочете використовувати!"
1261
1262 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1263 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1264 msgstr "- Ви повинні вказати логін для SMTP-автентифікації."
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:548
1267 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1268 msgstr "- Ви повинні вказати пароль для SMTP-автентифікації."
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1271 msgid ""
1272 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1273 "exclusive."
1274 msgstr "- Типове розширення членства та початок членства взаємозаперечні."
1275
1276 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1277 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1278 msgstr "- Пропонування місяців сумісне лише з початком членства."
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:578
1281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1174
1282 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:378
1283 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:525
1284 #, php-format
1285 msgid "- Mandatory field %field empty."
1286 msgstr "- Обов’язкове поле %field порожнє."
1287
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:586 ../webroot/installer.php:176
1289 msgid "Passwords mismatch"
1290 msgstr "Невідповідність паролів"
1291
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599
1293 msgid "You have to select a staff member"
1294 msgstr "Ви повинні вибрати співробітника"
1295
1296 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:654
1297 #, php-format
1298 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1299 msgstr "Неприпустима адреса е-пошти: %s"
1300
1301 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1302 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1303 msgstr "- Ім'я користувача повинно складатися щонайменше з 4 знаків!"
1304
1305 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:672
1306 msgid "- This username is already used by another member !"
1307 msgstr "- Це ім’я користувача вже використовується іншим членом!"
1308
1309 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:679
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:700
1311 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1312 msgstr "- Числа та міри мають бути цілими числами!"
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:734
1315 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1316 msgstr "- Неприпустима кількість місяців продовження членства."
1317
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:740
1319 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1320 msgstr "- Неприпустимий формат початку членства."
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1323 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1324 msgstr "- Неприпустима дата початку членства."
1325
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1327 msgid "- Invalid number of offered months."
1328 msgstr "- Неприпустима кількість запропонованих місяців."
1329
1330 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:755
1331 msgid "- Invalid year for cards."
1332 msgstr "- Неприпустимий рік для карток."
1333
1334 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:872
1335 msgid "%name association's %status"
1336 msgstr "%name - %status товариства"
1337
1338 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1099
1339 msgid "Never"
1340 msgstr "Ніколи"
1341
1342 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1137
1343 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1344 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати ширину сторінки!"
1345
1346 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1148
1347 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1348 msgstr "Поточна конфігурація карток може перевищувати висоту сторінки!"
1349
1350 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1174
1351 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
1352 msgid "Main information"
1353 msgstr "Контактні відомості"
1354
1355 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1181
1356 msgid "Social networks"
1357 msgstr "Соціальні мережі"
1358
1359 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1360 msgid "Unknown lang (%lang)"
1361 msgstr "Невідома мова (%lang)"
1362
1363 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1364 #, php-format
1365 msgid "'%s' module"
1366 msgstr "Модуль \"%s\""
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1369 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1370 msgstr "драйвер PDO 'mysql' або 'pgsql'"
1371
1372 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1373 msgid "No such module."
1374 msgstr "Такого модуля немає."
1375
1376 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1377 msgid "Cannot deactivate plugin."
1378 msgstr "Не вдалося знедіяти розширення."
1379
1380 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1381 msgid "Cannot activate plugin."
1382 msgstr "Не вдалося задіяти розширення."
1383
1384 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1385 msgid "Module does not exists!"
1386 msgstr "Модуль не існує!"
1387
1388 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1389 msgid "File not found!"
1390 msgstr "Файл не знайдено!"
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1393 msgid "An SQL error has occurred."
1394 msgstr "Сталася помилка SQL."
1395
1396 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1397 msgid "Member Picture deleted"
1398 msgstr "Зображення члена видалено"
1399
1400 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1401 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1402 msgstr "Видалити картки членів, перекази та внески"
1403
1404 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1405 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1406 msgstr ""
1407 "Не вдається видалити члена, який все ще має залежності (розсилання, ...)"
1408
1409 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1410 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1411 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1412 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1413 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1414 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1415 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1416 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1417 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1418 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1419 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1420 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:494
1421 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1422 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1423 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1424 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:783
1425 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1426 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:823
1427 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1235
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1269
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1278
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1783
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:323
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:341
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:608
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:433
1436 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
1437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:451
1438 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:602
1439 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1209
1440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1300
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1309
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1318
1443 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1444 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1446 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1447 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1448 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1449 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1450 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1451 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1452 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1453 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1454 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1455 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1456 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1457 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1458 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1459 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1460 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1461 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1462 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1463 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1464 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1465 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:577
1466 msgid "Y-m-d"
1467 msgstr "РР-мм-дд"
1468
1469 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1470 msgid "Searches deleted (%list)"
1471 msgstr "Пошукові запити видалено (%list)"
1472
1473 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1474 msgid "Contributions deleted (%list)"
1475 msgstr "Внески видалено (%list)"
1476
1477 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1478 msgid "Password is blacklisted!"
1479 msgstr "Пароль у чорному списку!"
1480
1481 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1482 #, php-format
1483 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1484 msgstr "Закоротко (щонайменше %lenght знаків, %count наразі)"
1485
1486 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1487 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1488 msgstr "Не використовуйте будь-які ваші особисті відомості як пароль!"
1489
1490 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1491 msgid "Does not contains lowercase letters"
1492 msgstr "Не містить малих букв"
1493
1494 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1495 msgid "Does not contains uppercase letters"
1496 msgstr "Не містить великих букв"
1497
1498 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1499 msgid "Does not contains letters"
1500 msgstr "Не містить букв"
1501
1502 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1503 msgid "Does not contains numbers"
1504 msgstr "Не містить чисел"
1505
1506 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1507 msgid "Does not contains special characters"
1508 msgstr "Не містить спеціальних знаків"
1509
1510 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1511 msgid "Photo has not been stored!"
1512 msgstr "Світлину не збережено!"
1513
1514 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1515 msgid "Photo has not been copied!"
1516 msgstr "Світлину не скопійовано!"
1517
1518 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1519 msgid "User, read/write"
1520 msgstr "Користувач, читання/запис"
1521
1522 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1523 msgid "Staff member"
1524 msgstr "Співробітник"
1525
1526 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1527 msgid "Administrator"
1528 msgstr "Адміністратор"
1529
1530 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1531 msgid "Group manager"
1532 msgstr "Менеджер групи"
1533
1534 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1535 msgid "User, read only"
1536 msgstr "Користувач, лише для читання"
1537
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1539 msgid "Members"
1540 msgstr "Члени"
1541
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1543 msgid "Contributions"
1544 msgstr "Внески"
1545
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1547 msgid "Transactions"
1548 msgstr "Перекази"
1549
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1551 msgid "Missing required field name!"
1552 msgstr "Відсутня назва обов'язкового поля!"
1553
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1555 msgid "Missing required field permissions!"
1556 msgstr "Відсутні обов'язкові дозволи для поля!"
1557
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1559 msgid "Unknown permission!"
1560 msgstr "Невідомий дозвіл!"
1561
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1563 msgid "Missing required form!"
1564 msgstr "Відсутня обов'язкова форма!"
1565
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1567 msgid "Unknown form!"
1568 msgstr "Невідома форма!"
1569
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1571 msgid "- Field name already used."
1572 msgstr "-Ім'я поля вже використовується."
1573
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:738
1575 msgid "An error occurred storing the field."
1576 msgstr "Під час зберігання поля сталася помилка."
1577
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:759
1579 msgid "An error occurred creating field values table"
1580 msgstr "Під час створення таблиці значень полів сталася помилка"
1581
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:793
1583 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1584 msgstr "Під час зберігання значень динамічних полів сталася помилка :("
1585
1586 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:998
1587 msgid "separator"
1588 msgstr "роздільник"
1589
1590 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:999
1591 msgid "free text"
1592 msgstr "вільний текст"
1593
1594 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1595 msgid "single line"
1596 msgstr "один рядок"
1597
1598 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1599 msgid "choice"
1600 msgstr "вибір"
1601
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1603 msgid "date"
1604 msgstr "дата"
1605
1606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1607 msgid "boolean"
1608 msgstr "логічний"
1609
1610 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1611 msgid "file"
1612 msgstr "файл"
1613
1614 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1615 msgid "groups_list"
1616 msgstr "groups_list"
1617
1618 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1619 msgid "Members by groups"
1620 msgstr "Члени за групами"
1621
1622 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1623 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1624 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1625 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1626 msgid "Generated by Galette"
1627 msgstr "Утворено Galette"
1628
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1630 msgid "Managers:"
1631 msgstr "Менеджери:"
1632
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1635 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1636 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1637 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1638 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1639 msgid "Name"
1640 msgstr "Ім'я"
1641
1642 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1643 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
1644 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:370
1645 msgid "Email"
1646 msgstr "Е-пошта"
1647
1648 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1649 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1650 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1651 msgid "Phone"
1652 msgstr "Телефон"
1653
1654 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1656 msgid "GSM"
1657 msgstr "GSM"
1658
1659 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1660 msgid "filtered_memberslist"
1661 msgstr "filtered_memberslist"
1662
1663 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1664 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1665 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1738
1666 msgid "Man"
1667 msgstr "Чоловік"
1668
1669 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1670 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:609
1671 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
1672 msgid "Woman"
1673 msgstr "Жінка"
1674
1675 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1676 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
1677 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1742
1678 msgid "Unspecified"
1679 msgstr "Невстановлено"
1680
1681 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1682 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1683 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1684 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1685 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1686 msgid "Yes"
1687 msgstr "Так"
1688
1689 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1690 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1691 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1692 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1693 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1694 msgid "No"
1695 msgstr "Ні"
1696
1697 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1698 msgid "attendance_sheet"
1699 msgstr "attendance_sheet"
1700
1701 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1702 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1703 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1704
1705 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1706 msgid "Signature"
1707 msgstr "Підпис"
1708
1709 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1710 msgid "Staff members"
1711 msgstr "Співробітники"
1712
1713 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1714 msgid "Due free"
1715 msgstr "Належне безплатно"
1716
1717 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1718 msgid "Never contribute"
1719 msgstr "Ніколи не робити внесок"
1720
1721 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1722 msgid "Impending due dates"
1723 msgstr "Спливні строки"
1724
1725 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1726 msgid "Up to date"
1727 msgstr "Наразі"
1728
1729 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1730 msgid "Late"
1731 msgstr "Пізно"
1732
1733 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1734 msgid "Individuals"
1735 msgstr "Фізичні особи"
1736
1737 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1738 msgid "Companies"
1739 msgstr "Компанії"
1740
1741 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1742 msgid "labels_print_filename"
1743 msgstr "labels_print_filename"
1744
1745 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1746 msgid "Member's Labels"
1747 msgstr "Мітки члена"
1748
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1750 msgid "Labels"
1751 msgstr "Мітки"
1752
1753 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1754 #, php-format
1755 msgid "File %filename cannot be open!"
1756 msgstr "Не вдалося відкрити файл %filename!"
1757
1758 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1759 msgid ""
1760 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1761 "%count (row %row)"
1762 msgstr ""
1763 "Невідповідність полів ... Поле має бути %should_count, а є %count (рядок "
1764 "%row)"
1765
1766 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1767 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1768 msgstr "Поле %field обов'язкове, але відсутнє в рядку %row"
1769
1770 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1771 #, php-format
1772 msgid "Status %status does not exists!"
1773 msgstr "Стану %status не існує!"
1774
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1776 msgid "Title %title does not exists!"
1777 msgstr "Заголовка %title не існує!"
1778
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1780 msgid "from another member in import"
1781 msgstr "від іншого члена в імпорті"
1782
1783 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1784 msgid "from member %id_adh"
1785 msgstr "від члена %id_adh"
1786
1787 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1788 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1789 msgstr "Адреса е-пошти %address вже використовується! (%extra)"
1790
1791 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1792 msgid "Lang %lang does not exists!"
1793 msgstr "Мови %lang не існує!"
1794
1795 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1796 msgid "File is empty!"
1797 msgstr "Файл порожній!"
1798
1799 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1800 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1801 msgstr "Сталася помилка під час зберігання члена в рядку %row (%name):"
1802
1803 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1804 msgid "An error occurred while importing members"
1805 msgstr "Під час імпортування членів сталася помилка"
1806
1807 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1808 #, php-format
1809 msgid "Association %s"
1810 msgstr "Товариство %s"
1811
1812 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1813 msgid "Missing or incorrect image file "
1814 msgstr "Відсутній або неправильний файл зображення "
1815
1816 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1817 msgid "Not a GIF file "
1818 msgstr "Не gif-файл "
1819
1820 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1821 msgid "Error loading "
1822 msgstr "Помилка під час завантаження "
1823
1824 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1825 msgid "Error creating temporary png file from "
1826 msgstr "Помилка під час створення тимчасового файлу PNG з "
1827
1828 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1829 msgid "Unable to convert GIF file "
1830 msgstr "Не вдалося перетворити GIF-файл "
1831
1832 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1833 msgid "cards"
1834 msgstr "картки"
1835
1836 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1837 msgid "Member's Cards"
1838 msgstr "Картки члена"
1839
1840 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1841 msgid "Cards"
1842 msgstr "Картки"
1843
1844 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1845 msgid "An error occurred."
1846 msgstr "Сталася помилка."
1847
1848 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1849 msgid ""
1850 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1851 msgstr ""
1852 "Назва файлу неприпустима, воно не повинно містити спеціальні знаки чи "
1853 "пробіли."
1854
1855 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1856 #, php-format
1857 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1858 msgstr "Розширення файлів не дозволено, є лише %s файлів."
1859
1860 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
1861 #, php-format
1862 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1863 msgstr "Файл завеликий. Найбільш допустимий розмір - %dKo"
1864
1865 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1866 msgid "Mime-Type not allowed"
1867 msgstr "Mime-Type не дозволено"
1868
1869 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1870 msgid "A file with that name already exists!"
1871 msgstr "Файл із такою назвою вже існує!"
1872
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1874 msgid "File does not comply with requirements."
1875 msgstr "Файл не відповідає вимогам."
1876
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1878 msgid "Unable to write file or temporary file"
1879 msgstr "Не вдається записати файл або тимчасовий файл"
1880
1881 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1882 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1883 msgstr "Завантажений файл перевищує обмеження upload_max_filesize у php.ini"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1886 msgid ""
1887 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1888 "the HTML form"
1889 msgstr ""
1890 "Завантажений файл перевищує обмеження MAX_FILE_SIZE, указане у формі HTML"
1891
1892 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1893 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1894 msgstr "Вивантажений файл було вивантажено лише частково"
1895
1896 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1897 msgid "No file was uploaded"
1898 msgstr "Файл не вивантажено"
1899
1900 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1901 msgid "Missing a temporary folder"
1902 msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
1903
1904 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1905 msgid "Failed to write file to disk"
1906 msgstr "Не вдалося записати файл на диск"
1907
1908 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1909 msgid "File upload stopped by extension"
1910 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням"
1911
1912 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1913 msgid "Unknown upload error"
1914 msgstr "Невідома помилка вивантаження"
1915
1916 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1917 msgid "adherent_form"
1918 msgstr "adherent_form"
1919
1920 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1921 msgid "receipt"
1922 msgstr "квитанція"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1925 msgid "invoice"
1926 msgstr "рахунок-фактура"
1927
1928 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
1929 #, php-format
1930 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
1931 msgstr "Не вдалося додати динамічний переклад для %field :("
1932
1933 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
1934 #, php-format
1935 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
1936 msgstr "Не вдалося оновити динамічний переклад для %field :("
1937
1938 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
1939 #, php-format
1940 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
1941 msgstr "Неможливо видалити старий динамічний переклад для поля %field :("
1942
1943 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1944 #, php-format
1945 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1946 msgstr "Мітка для динамічного поля \"%s\""
1947
1948 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1949 #, php-format
1950 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1951 msgstr "Запис форми для динамічного поля \"%s\""
1952
1953 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1954 #, php-format
1955 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1956 msgstr "Значення для динамічного поля \"%s\""
1957
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1959 msgid "Your organisation name"
1960 msgstr "Назва вашої організації"
1961
1962 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1963 msgid "Your organisation slogan"
1964 msgstr "Слоган вашої організації"
1965
1966 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1968 msgid "Your organisation address"
1969 msgstr "Адреса вашої організації"
1970
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1972 msgid "with break lines"
1973 msgstr "з лініями розриву"
1974
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1976 msgid "Your organisation website"
1977 msgstr "Вебсайт вашої організації"
1978
1979 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1980 msgid "Your organisation logo"
1981 msgstr "Логотип Вашої організації"
1982
1983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1984 msgid "Current date (Y-m-d)"
1985 msgstr "Поточна дата (рік-міс-день)"
1986
1987 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1988 msgid "Galette's login URI"
1989 msgstr "URI логіну Galette"
1990
1991 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1992 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
1993 msgid "Title"
1994 msgstr "Заголовок"
1995
1996 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1997 msgid "Member's ID"
1998 msgstr "ID члена"
1999
2000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2001 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2002 msgid "Member number"
2003 msgstr "Номер члена"
2004
2005 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358
2007 msgid "Last name"
2008 msgstr "Прізвище"
2009
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2011 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362 ../includes/i18n.inc.php:330
2012 msgid "First name"
2013 msgstr "Ім'я"
2014
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2016 msgid "Nickname"
2017 msgstr "Позивний"
2018
2019 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2020 msgid "Gender"
2021 msgstr "Стать"
2022
2023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2024 msgid "Birth date"
2025 msgstr "День народження"
2026
2027 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2028 msgid "Birth place"
2029 msgstr "Місце народження"
2030
2031 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2032 msgid "Profession"
2033 msgstr "Професія"
2034
2035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2036 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2037 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2038 msgid "Company name"
2039 msgstr "Назва компанії"
2040
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2042 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2043 msgid "Address"
2044 msgstr "Адреса"
2045
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2047 msgid "Zipcode"
2048 msgstr "ZIP-код"
2049
2050 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2051 msgid "Town"
2052 msgstr "Місто"
2053
2054 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310 ../includes/i18n.inc.php:327
2055 msgid "Country"
2056 msgstr "Країна"
2057
2058 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2059 msgid "Member's main group"
2060 msgstr "Основна група члена"
2061
2062 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2063 msgid "Member's groups (as list)"
2064 msgstr "Групи членів (як список)"
2065
2066 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2067 msgid "Member state of dues"
2068 msgstr "Члени за станом внесків"
2069
2070 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2071 msgid "Membership remaining days"
2072 msgstr "Днів членства залишилося"
2073
2074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
2075 msgid "Membership expired since"
2076 msgstr "Членство закінчилось з"
2077
2078 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2079 msgid "Contribution label"
2080 msgstr "Мітка внеску"
2081
2082 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2083 msgid "Amount"
2084 msgstr "Сума"
2085
2086 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2087 msgid "Amount (in letters)"
2088 msgstr "Кількість (як числівник)"
2089
2090 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2091 msgid "Full date"
2092 msgstr "Повна дата"
2093
2094 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2095 msgid "Contribution year"
2096 msgstr "Рік внеску"
2097
2098 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2099 msgid "Comment"
2100 msgstr "Коментар"
2101
2102 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2103 msgid "Begin date"
2104 msgstr "Дата початку"
2105
2106 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2107 msgid "End date"
2108 msgstr "Дата завершення"
2109
2110 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2111 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2112 msgid "Contribution id"
2113 msgstr "ID внеску"
2114
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2116 msgid "Payment type"
2117 msgstr "Вид оплати"
2118
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:432
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1098
2121 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2122 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2123 msgid "Contribution information"
2124 msgstr "Відомості про внесок"
2125
2126 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2127 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2128 msgid "None"
2129 msgstr "Немає"
2130
2131 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:790
2132 msgid "Member information"
2133 msgstr "Відомості про члена"
2134
2135 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2136 #, php-format
2137 msgid "Missing required field %field"
2138 msgstr "Відсутнє обов'язкове поле %field"
2139
2140 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2141 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
2142 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:454
2144 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1321
2145 #, php-format
2146 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2147 msgstr "- Неправильний формат дати (%date_format) для %field!"
2148
2149 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2150 msgid "Is admin"
2151 msgstr "Є адміністратором"
2152
2153 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2154 msgid "Modified"
2155 msgstr "Змінено"
2156
2157 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2158 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2159 msgid "b-day"
2160 msgstr "День народження"
2161
2162 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2163 msgid "Public"
2164 msgstr "Прилюдно"
2165
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2167 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2168 msgstr "%name &lt;%mail&gt; (%days днів)"
2169
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2171 msgid "Sent reminder email for late membership"
2172 msgstr "Надіслано електронний лист із нагадуванням про закінчуване членство"
2173
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2175 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2176 msgstr ""
2177 "Надіслано повідомлення е-пошти із нагадуванням про спливання строку членства"
2178
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2180 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2181 msgstr ""
2182 "Під час надсилання електронного листа про закінчуване членство сталася "
2183 "проблема"
2184
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2186 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2187 msgstr ""
2188 "Під час надсилання повідомлення е-пошти про спливний строк членство сталася "
2189 "проблема"
2190
2191 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2192 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2193 msgstr "Не вдається надіслати нагадування %membership (немає е-пошти)."
2194
2195 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2196 msgid "%name (#%id - %days days)"
2197 msgstr "%name (#%id - %days днів)"
2198
2199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:777
2200 msgid "Freed of dues"
2201 msgstr "Звільнений від внесків"
2202
2203 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2204 #, php-format
2205 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2206 msgstr "Ніколи не робив унесків: зареєстровано %days днів тому (з %date)"
2207
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:792
2209 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2210 msgid "Never contributed"
2211 msgstr "Ніколи не робив унесків"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:798
2214 msgid "Last day!"
2215 msgstr "Останній день!"
2216
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
2218 msgid "Late since today!"
2219 msgstr "Останній день!"
2220
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:813
2222 #, php-format
2223 msgid "Late of %days days (since %date)"
2224 msgstr "Кінець %days днів (починаючи з %date)"
2225
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2227 msgid "No longer member"
2228 msgstr "Більше не є членом"
2229
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
2231 #, php-format
2232 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2233 msgstr "%days днів, що залишилися (закінчується %date)"
2234
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1252
2236 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2237 msgstr "- Дата народження повинна бути встановлена раніше!"
2238
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1260
2240 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2241 msgstr "- Членам має бути менше ніж 200 років (зараз %years)!"
2242
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1298
2244 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2245 msgstr "- Недійсна адреса е-пошти!"
2246
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2248 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2249 msgstr "- Ця адреса е-пошти вже використовується іншим членом!"
2250
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1323
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1365
2253 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2254 msgstr "Сталася помилка під час перегляду, якщо логін вже існує."
2255
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1333
2257 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2258 msgstr "- Ім'я користувача має складатися принаймні з %i символів!"
2259
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1338
2261 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2262 msgstr "- Ім'я користувача не може містити символ @"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1358
2265 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2266 msgstr "- Це ім'я користувача вже використовується, будь ласка, виберіть інше!"
2267
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1381
2269 msgid "Password misrepeated: "
2270 msgstr "Пароль введено неправильно: "
2271
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2273 msgid "Status #%id does not exists in database."
2274 msgstr "Стан #%id не існує в базі даних."
2275
2276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1424
2277 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2278 msgstr "Під час перевірки наявності стану сталася помилка."
2279
2280 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1431
2281 msgid "Gender %gender does not exists!"
2282 msgstr "Статі %gender не існує!"
2283
2284 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1545
2285 msgid "Self_subscription as a member: "
2286 msgstr "Self_subscription як член:"
2287
2288 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1551
2289 msgid "Member card added"
2290 msgstr "Картку члена додано"
2291
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1559
2293 msgid "Fail to add new member."
2294 msgstr "Не вдалося додати нового члена."
2295
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1589
2297 msgid "Member card updated"
2298 msgstr "Картку члена оновлено"
2299
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2301 msgid "Active"
2302 msgstr "Діяльний"
2303
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2305 msgid "Inactive"
2306 msgstr "Незадіяний"
2307
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1942
2309 msgid " (%age years old)"
2310 msgstr " (вік: %age)"
2311
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2015
2313 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2314 msgstr "Повторюється з %name (%id)"
2315
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2317 msgid "Date:"
2318 msgstr "Дата:"
2319
2320 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2322 msgid "Amount:"
2323 msgstr "Сума:"
2324
2325 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2326 msgid "Description:"
2327 msgstr "Опис:"
2328
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2330 msgid "Originator:"
2331 msgstr "Автор:"
2332
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:355
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:475
2335 msgid "- The amount must be an integer!"
2336 msgstr "- Сума має бути цілим числом!"
2337
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:362
2339 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2340 msgstr "- Опис переказу має містити не більше 150 знаків."
2341
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:387
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:536
2344 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2345 msgstr "- Сума всіх внесків перевищує відповідну суму переказу."
2346
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:444
2348 msgid "Transaction added"
2349 msgstr "Транзакцію додано"
2350
2351 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:450
2352 msgid "Fail to add new transaction."
2353 msgstr "Не вдалося додати новий переказ."
2354
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:464
2356 msgid "Transaction updated"
2357 msgstr "Переказ оновлено"
2358
2359 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2360 msgid "contribution type"
2361 msgstr "тип внеску"
2362
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2364 msgid "Contributor:"
2365 msgstr "Внесник:"
2366
2367 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2368 msgid "Contribution type:"
2369 msgstr "Тип внеску:"
2370
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2372 msgid "Payment type:"
2373 msgstr "Вид оплати:"
2374
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2376 msgid "Comments:"
2377 msgstr "Коментарі:"
2378
2379 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2380 msgid "Date"
2381 msgstr "Дата"
2382
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2384 msgid "Date of contribution:"
2385 msgstr "Дата внеску:"
2386
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2388 msgid "Start date of membership:"
2389 msgstr "Дата початку членства:"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2392 msgid "End date of membership:"
2393 msgstr "Дата завершення членства:"
2394
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "Transaction"
2398 msgid "Transaction ID"
2399 msgstr "Переказ"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2402 msgid "Membership extension:"
2403 msgstr "Розширення членства:"
2404
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2406 msgid "- Unknown payment type"
2407 msgstr "- Невідомий вид оплати"
2408
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:502
2410 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2411 msgstr "- Тривалість має бути додатним цілим числом!"
2412
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:601
2414 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2415 msgstr "- Проміжок членства перекриває проміжок, починаючи з "
2416
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:670
2418 msgid "Contribution added"
2419 msgstr "Внесок додано"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:676
2422 msgid "Fail to add new contribution."
2423 msgstr "Не вдалося додати новий внесок."
2424
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:691
2426 msgid "Contribution updated"
2427 msgstr "Внесок оновлено"
2428
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1100
2430 msgid "Script output"
2431 msgstr "Вивід скрипту"
2432
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1128
2434 msgid "Membership"
2435 msgstr "Членство"
2436
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2438 msgid "ID must be an integer!"
2439 msgstr "ID має бути цілим числом!"
2440
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2442 msgid "Label does not exist"
2443 msgstr "Мітки не існує"
2444
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2446 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2447 msgstr "Не вдалося видалити цю мітку: вона все ще використовується"
2448
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2450 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2451 msgstr "Ви не можете видалити заголовки \"Пан\" або \"Пані\"!"
2452
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2454 msgid "Insert a carriage return"
2455 msgstr "Вставити зворотну каретку"
2456
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2458 msgid "Insert a new blank line"
2459 msgstr "Вставити новий порожній рядок"
2460
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2462 msgid "Link validity"
2463 msgstr "Строк дії посилання"
2464
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2466 msgid "Direct link for member card download"
2467 msgstr "Пряме посилання для завантаження картки члена"
2468
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2470 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2471 msgstr "Пряме посилання для завантаження рахунку-фактури/квитанції"
2472
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2474 msgid "Galette's change password URI"
2475 msgstr "URI зміни пароля Galette"
2476
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2478 msgid "Mail specific"
2479 msgstr "Специфічне для пошти"
2480
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2482 msgid "Mastodon"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2486 msgid "Twitter"
2487 msgstr "Twitter"
2488
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2490 msgid "Facebook"
2491 msgstr "Facebook"
2492
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2494 msgid "LinkedIn"
2495 msgstr "LinkedIn"
2496
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2498 msgid "Viadeo"
2499 msgstr "Viadeo"
2500
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2502 msgid "Jabber"
2503 msgstr "Jabber"
2504
2505 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2506 msgid "ICQ"
2507 msgstr "ICQ"
2508
2509 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2510 msgid "Website"
2511 msgstr "Вебсайт"
2512
2513 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2514 msgid "Blog"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2518 #, php-format
2519 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2520 msgstr "%field має бути менше довжини %c."
2521
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2523 #, php-format
2524 msgid "%field should not be empty!"
2525 msgstr "%field не має бути порожнім!"
2526
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2528 msgid "Unknown type %type!"
2529 msgstr "Невідомий тип %type!"
2530
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2532 msgid "Subtitle"
2533 msgstr "Підзаголовок"
2534
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2536 msgid "header and footer should not be empty!"
2537 msgstr "заголовок і колонтитул не повинні бути порожніми!"
2538
2539 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2540 msgid "body should not be empty!"
2541 msgstr "тіло не повинно бути порожнім!"
2542
2543 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2544 msgid "You cannot delete system payment types!"
2545 msgstr "Ви не можете видалити системні види оплати!"
2546
2547 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2548 msgid "Other"
2549 msgstr "Інше"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2552 msgid "Cash"
2553 msgstr "Готівка"
2554
2555 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2556 msgid "Credit card"
2557 msgstr "Кредитна картка"
2558
2559 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2560 msgid "Check"
2561 msgstr "Перевірити"
2562
2563 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2564 msgid "Transfer"
2565 msgstr "Переказ"
2566
2567 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2568 msgid "Paypal"
2569 msgstr "PayPal"
2570
2571 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2572 msgid "status"
2573 msgstr "стан"
2574
2575 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2576 msgid "You cannot delete default status!"
2577 msgstr "Ви не можете видалити типовий стан!"
2578
2579 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
2580 msgid "Form is mandatory!"
2581 msgstr "Форма обов'язкова!"
2582
2583 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
2584 #, php-format
2585 msgid "Unknown form %form!"
2586 msgstr "Невідома форма %form!"
2587
2588 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
2589 msgid "Name cannot be empty!"
2590 msgstr "Ім'я не може бути порожнім!"
2591
2592 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
2593 msgid "Group has been detached from its parent"
2594 msgstr "Групу відокремлено від батьківської"
2595
2596 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
2597 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2598 msgstr "Назва групи, яку ви запитували, вже є у базі даних."
2599
2600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
2601 msgid "Group added"
2602 msgstr "Групу додано"
2603
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
2605 msgid "Fail to add new group."
2606 msgstr "Не вдалося додати нову групу."
2607
2608 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
2609 msgid "Group updated"
2610 msgstr "Групу оновлено"
2611
2612 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
2613 #, php-format
2614 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2615 msgstr "Групу \"%1$s\" не можна встановити як батьківську!"
2616
2617 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2618 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2619 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2620 msgstr "Маршрут '%name' не зареєстровано в ACL!"
2621
2622 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2623 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2624 msgstr "Маршрути \"%names\" не зареєстровано в списках контролю доступу (ACL)!"
2625
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2627 msgid "Login required"
2628 msgstr "Потрібен логін"
2629
2630 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2631 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2632 msgstr "Невідоме правило ACL \"%acl\"!"
2633
2634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2635 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2636 msgid "Galette needs update!"
2637 msgstr "Galette потребує оновлення!"
2638
2639 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2640 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2641 msgstr "Наразі в Galette проводиться техобслуговування!"
2642
2643 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2644 msgid ""
2645 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2646 "Please come back later."
2647 msgstr ""
2648 "Зразок Galette, який ви запитуєте, зараз перебуває на техобслуговуванні. "
2649 "Будь ласка, поверніться пізніше."
2650
2651 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2652 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2653 msgstr "Ваша база даних Galette відсутня або не оновлена."
2654
2655 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2656 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2657 msgstr ""
2658 "Запустіть процедуру встановлення або оновлення (перегляньте документацію)"
2659
2660 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2661 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2662 msgid ""
2663 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2664 "been disabled in the preferences."
2665 msgstr ""
2666 "Ви попросили Galette надіслати лист з підтвердженням члену, але е-пошту було "
2667 "вимкнено у налаштуваннях."
2668
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2670 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2671 msgid ""
2672 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2673 msgstr ""
2674 "- Ви не можете надіслати підтвердження е-поштою, якщо член не отримав адресу!"
2675
2676 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2677 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2678 msgstr "Повідомлення е-пошти надіслано користувачу %name (%email)"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2681 msgid ""
2682 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2683 msgstr ""
2684 "Виникла проблема під час надсилання квитанції про внесок користувачеві %name "
2685 "(%email)"
2686
2687 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2688 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2689 msgstr ""
2690 "Повідомлення е-пошти, надіслане адміністратору для користувача %name (%email)"
2691
2692 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2693 msgid ""
2694 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2695 "(%email) contribution"
2696 msgstr ""
2697 "Під час надсилання сповіщення адміністратору про внесок користувача %name "
2698 "(%email) сталася проблема"
2699
2700 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2701 msgid "Post contribution script failed"
2702 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску"
2703
2704 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2705 msgid "The configured post contribution script has failed."
2706 msgstr "Не вдалося налаштувати скрипт оприлюднення внеску."
2707
2708 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2709 msgid "You can find contribution information and script output below."
2710 msgstr "Відомості про внески та вивід скриптів можна знайти нижче."
2711
2712 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2713 msgid "Post contribution script has failed."
2714 msgstr "Помилка скрипту оприлюднення внеску."
2715
2716 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2717 #, php-format
2718 msgid "New account email sent to '%s'."
2719 msgstr "Нову е-пошту облікового запису надіслано на '%s'."
2720
2721 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2722 #, php-format
2723 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2724 msgstr "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано на [%s]."
2725
2726 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2727 #, php-format
2728 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2729 msgstr ""
2730 "Під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису на [%s] сталася "
2731 "проблема"
2732
2733 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2734 #, php-format
2735 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2736 msgstr ""
2737 "Нове повідомлення е-пошти облікового запису надіслано адміністратору для \"%s"
2738 "\"."
2739
2740 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2741 msgid "Account modification email sent to admin."
2742 msgstr ""
2743 "Повідомлення е-пошти про зміну облікового запису надіслано адміністратору."
2744
2745 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2746 #, php-format
2747 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2748 msgstr ""
2749 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти адміністратору для "
2750 "облікового запису „%s“."
2751
2752 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2753 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2754 msgstr ""
2755 "Виникла проблема під час надсилання повідомлення е-пошти облікового запису "
2756 "адміністратору"
2757
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2759 msgid "Email,URL,IM"
2760 msgstr "Е-пошта, URL-адреса, переписник (месенджер)"
2761
2762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2763 msgid "Job"
2764 msgstr "Робота"
2765
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
2767 msgid "Infos"
2768 msgstr "Відомості"
2769
2770 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
2771 #, fuzzy
2772 #| msgid "Member's ID"
2773 msgid "Member ID"
2774 msgstr "ID члена"
2775
2776 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2777 msgid "All members"
2778 msgstr "Усі члени"
2779
2780 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2781 msgid "Up to date members"
2782 msgstr "Оновлені члени"
2783
2784 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2785 msgid "Close expiries"
2786 msgstr "Строк дії закриття"
2787
2788 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2789 msgid "Latecomers"
2790 msgstr "Запізнілі"
2791
2792 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2793 msgid "Administrators"
2794 msgstr "Адміністратори"
2795
2796 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2797 msgid "Non members"
2798 msgstr "Не члени"
2799
2800 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2801 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2802 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2803 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2804 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2806 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
2807 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
2808 msgid "Y"
2809 msgstr "РР"
2810
2811 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2812 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2813 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2814 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2815 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2816 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2817 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
2818 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
2819 msgid "Y-m"
2820 msgstr "РР-ММ"
2821
2822 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2823 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2824 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2825 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
2826 #, php-format
2827 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2828 msgstr "Невідомий формат дати для %field.<br>Відомі формати: %formats"
2829
2830 #: ../webroot/installer.php:116
2831 msgid "No host"
2832 msgstr "Немає хосту"
2833
2834 #: ../webroot/installer.php:119
2835 msgid "No port"
2836 msgstr "Немає порту"
2837
2838 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
2839 msgid "No user name"
2840 msgstr "Немає імені користувача"
2841
2842 #: ../webroot/installer.php:128
2843 msgid "No database name"
2844 msgstr "Немає назви бази даних"
2845
2846 #: ../webroot/installer.php:165
2847 msgid "The username cannot contain the @ character"
2848 msgstr "Ім'я користувача не може містити знак @"
2849
2850 #: ../webroot/installer.php:208
2851 msgid "Galette Installation"
2852 msgstr "Установлення Galette"
2853
2854 #: ../webroot/installer.php:219
2855 msgid "Galette installation"
2856 msgstr "Установлення Galette"
2857
2858 #: ../webroot/installer.php:222
2859 msgid "Change language"
2860 msgstr "Змінити мову"
2861
2862 #: ../webroot/installer.php:243
2863 msgid "- ERROR -"
2864 msgstr "- ПОМИЛКА -"
2865
2866 #: ../webroot/installer.php:281
2867 msgid "Steps:"
2868 msgstr "Кроки:"
2869
2870 #: ../webroot/installer.php:286
2871 msgid "Database access/permissions"
2872 msgstr "Доступ/дозволи до бази даних"
2873
2874 #: ../webroot/installer.php:290
2875 msgid "Version selection"
2876 msgstr "Вибір версії"
2877
2878 #: ../webroot/installer.php:291
2879 msgid "Database upgrade"
2880 msgstr "Оновлення бази даних"
2881
2882 #: ../webroot/installer.php:295
2883 msgid "Database installation"
2884 msgstr "Установлення бази даних"
2885
2886 #: ../webroot/installer.php:305
2887 msgid "Galette initialisation"
2888 msgstr "Ініціалізація Galette"
2889
2890 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2891 msgid "Unauthorized"
2892 msgstr "Неавторизовано"
2893
2894 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2895 msgid "Invalid extension!"
2896 msgstr "Недійсне розширення!"
2897
2898 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2899 msgid "Required argument not present!"
2900 msgstr "Обов’язковий аргумент відсутній!"
2901
2902 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2903 msgid "Member photo has been changed."
2904 msgstr "Світлину члена змінено."
2905
2906 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2907 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2908 msgstr "Телеметричні відомості було надіслано. Спасибі!"
2909
2910 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2911 msgid "Thank you for registering!"
2912 msgstr "Дякуємо за реєстрацію!"
2913
2914 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2915 msgid "Realization:"
2916 msgstr "Здійснення:"
2917
2918 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2919 msgid "Graphics:"
2920 msgstr "Графіка:"
2921
2922 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2923 msgid "Publisher:"
2924 msgstr "Видавець:"
2925
2926 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2927 msgid "President"
2928 msgstr "Президент"
2929
2930 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2931 msgid "Vice-president"
2932 msgstr "Віцепрезидент"
2933
2934 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2935 msgid "Treasurer"
2936 msgstr "Скарбник"
2937
2938 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2939 msgid "Vice-treasurer"
2940 msgstr "Заступник скарбника"
2941
2942 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2943 msgid "Secretary"
2944 msgstr "Секретар"
2945
2946 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2947 msgid "Vice-secretary"
2948 msgstr "Заступник секретаря"
2949
2950 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2951 msgid "Active member"
2952 msgstr "Діяльний член"
2953
2954 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2955 msgid "Benefactor member"
2956 msgstr "Член-благодійник"
2957
2958 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2959 msgid "Founder member"
2960 msgstr "Член-засновник"
2961
2962 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2963 msgid "Old-timer"
2964 msgstr "Старий відлік часу"
2965
2966 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2967 msgid "Legal entity"
2968 msgstr "Юридична особа"
2969
2970 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2971 msgid "Non-member"
2972 msgstr "Не є членом"
2973
2974 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2975 msgid "Reduced annual contribution"
2976 msgstr "Зниження щорічного внеску"
2977
2978 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2979 msgid "Company cotisation"
2980 msgstr "Членський внесок компанії"
2981
2982 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2983 msgid "Donation in kind"
2984 msgstr "Пожертва в натуральній формі"
2985
2986 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2987 msgid "Donation in money"
2988 msgstr "Пожертва в грошах"
2989
2990 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2991 msgid "Partnership"
2992 msgstr "Партнерство"
2993
2994 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2995 msgid "french"
2996 msgstr "французька"
2997
2998 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2999 msgid "english"
3000 msgstr "англійська"
3001
3002 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3003 msgid "spanish"
3004 msgstr "іспанська"
3005
3006 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3007 msgid "annual fee"
3008 msgstr "річний внесок"
3009
3010 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3011 msgid "annual fee (to be paid)"
3012 msgstr "річна комісія (до сплати)"
3013
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3015 msgid "company fee"
3016 msgstr "комісія компанії"
3017
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3019 msgid "donation in kind"
3020 msgstr "пожертва в натуральній формі"
3021
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3023 msgid "donation in money"
3024 msgstr "пожертва в грошах"
3025
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3027 msgid "partnership"
3028 msgstr "партнерство"
3029
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3031 msgid "reduced annual fee"
3032 msgstr "зменшена річна комісія"
3033
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3035 msgid "Identity"
3036 msgstr "Особа"
3037
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3039 msgid "Galette-related data"
3040 msgstr "Дані, пов'язані з Galette"
3041
3042 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3043 msgid "Contact information"
3044 msgstr "Контактні дані"
3045
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3047 msgid "Mr."
3048 msgstr "Пан"
3049
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3051 msgid "Mrs."
3052 msgstr "Пані"
3053
3054 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3055 msgid "Miss"
3056 msgstr "Пані"
3057
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3059 msgid "Identity:"
3060 msgstr "Особа:"
3061
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3063 msgid "Galette-related data:"
3064 msgstr "Дані, пов'язані з Galette:"
3065
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3067 msgid "Contact information:"
3068 msgstr "Контактні дані:"
3069
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3071 msgid "Society"
3072 msgstr "Суспільство"
3073
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3075 msgid "Politeness"
3076 msgstr "Ввічливість"
3077
3078 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3079 msgid "Main"
3080 msgstr "Головне"
3081
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3083 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3084 msgstr "** Ідентифікатор Galette, якщо є"
3085
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3087 msgid "* Only for compagnies"
3088 msgstr "* Тільки для компаній"
3089
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3091 #, php-format
3092 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3093 msgstr "Цим я погоджуюся дотримуватися статуту товариства %s та його правил."
3094
3095 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3096 msgid "At ................................................"
3097 msgstr "На ................................................"
3098
3099 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3100 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3101 msgstr "На .......... / .......... / .......... "
3102
3103 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3104 msgid "Username"
3105 msgstr "Ім'я користувача"
3106
3107 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3108 msgid "Email address"
3109 msgstr "Адреса е-пошти"
3110
3111 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3112 msgid "City"
3113 msgstr "Місто"
3114
3115 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3116 msgid "Zip Code"
3117 msgstr "ZIP-код"
3118
3119 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3120 msgid ""
3121 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3122 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3123 "by the generous donor."
3124 msgstr ""
3125 "Щонайменші внески для кожного типу членства визначені на сайті товариства. "
3126 "Сума пожертвувань визначається щедрим донором."
3127
3128 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3129 msgid "Required membership:"
3130 msgstr "Необхідне членство:"
3131
3132 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3133 msgid ""
3134 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3135 "complete your subscription."
3136 msgstr ""
3137 "Заповніть наступну форму та надішліть її своїми коштами, щоб завершити "
3138 "підписку."
3139
3140 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3141 msgid "on"
3142 msgstr "на"
3143
3144 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3145 msgid "from"
3146 msgstr "від"
3147
3148 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3149 msgid "to"
3150 msgstr "до"
3151
3152 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3153 msgid "Association"
3154 msgstr "Товариство"
3155
3156 #: ../includes/dependencies.php:453
3157 msgid "Failed CSRF check!"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3161 #, fuzzy
3162 #| msgid "Member of:"
3163 msgid "Member id:"
3164 msgstr "Член:"
3165
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3167 msgid "Status:"
3168 msgstr "Стан:"
3169
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3171 msgid "Name:"
3172 msgstr "Ім'я:"
3173
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3175 msgid "First name:"
3176 msgstr "Ім'я:"
3177
3178 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3179 msgid "Company:"
3180 msgstr "Компанія:"
3181
3182 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3183 msgid "Nickname:"
3184 msgstr "Позивний:"
3185
3186 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3187 msgid "Title:"
3188 msgstr "Заголовок:"
3189
3190 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3191 msgid "Birth date:"
3192 msgstr "День народження:"
3193
3194 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3195 msgid "Gender:"
3196 msgstr "Стать:"
3197
3198 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3199 msgid "Address:"
3200 msgstr "Адреса:"
3201
3202 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3203 msgid "Address (continuation)"
3204 msgstr "Адреса (продовження)"
3205
3206 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3207 msgid "Zip Code:"
3208 msgstr "ZIP-код:"
3209
3210 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3211 msgid "City:"
3212 msgstr "Місто:"
3213
3214 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3215 msgid "Country:"
3216 msgstr "Країна:"
3217
3218 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3219 msgid "Phone:"
3220 msgstr "Телефон:"
3221
3222 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3223 msgid "Mobile phone:"
3224 msgstr "Мобільний телефон:"
3225
3226 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3227 msgid "E-Mail:"
3228 msgstr "Е--пошта:"
3229
3230 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3231 msgid "Other information (admin):"
3232 msgstr "Інші відомості (адміністратор):"
3233
3234 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3235 msgid "Other information:"
3236 msgstr "Інші відомості:"
3237
3238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3239 msgid "Profession:"
3240 msgstr "Професія:"
3241
3242 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3243 msgid "Username:"
3244 msgstr "Ім'я користувача:"
3245
3246 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3247 #: ../install/steps/db.php:88
3248 msgid "Password:"
3249 msgstr "Пароль:"
3250
3251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3252 msgid "Creation date:"
3253 msgstr "Дата створення:"
3254
3255 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3256 msgid "Modification date:"
3257 msgstr "Дата змінення:"
3258
3259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3260 msgid "Account:"
3261 msgstr "Обліковий запис:"
3262
3263 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3264 msgid "Galette Admin:"
3265 msgstr "Адміністратор Galette:"
3266
3267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3268 msgid "Freed of dues:"
3269 msgstr "Звільнено від внесків:"
3270
3271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3272 msgid "Be visible in the members list:"
3273 msgstr "Видимий у списку учасників:"
3274
3275 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3276 msgid "Due date:"
3277 msgstr "Строк виконання:"
3278
3279 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3280 msgid "Language:"
3281 msgstr "Мова:"
3282
3283 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3284 msgid "Birthplace:"
3285 msgstr "Місце народження:"
3286
3287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3288 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3289 msgstr "ID GNUpg (GPG):"
3290
3291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3292 msgid "fingerprint:"
3293 msgstr "відбиток пальця:"
3294
3295 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3296 msgid "Parent:"
3297 msgstr "Батько:"
3298
3299 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3300 msgid "Member number:"
3301 msgstr "Номер члена:"
3302
3303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3304 msgid "State of dues"
3305 msgstr "Стан зборів"
3306
3307 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3308 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3309 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3310 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваші ідентифікатори"
3311
3312 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3313 msgid ""
3314 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3315 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3316 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3317 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3318 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3319 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3320 "automatically)"
3321 msgstr ""
3322 "Вітання,{NEWLINE}Ви щойно підписалися на систему управління членами "
3323 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}Тепер можна наживо стежити за станом своєї підписки й "
3324 "оновлювати свої налаштування з вебінтерфейсу.{NEWLINE}Будь ласка, увійдіть "
3325 "за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я "
3326 "користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання дійсне до {LINK_VALIDITY}."
3327 "{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було надіслано автоматично)"
3328
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3330 msgid "New user registration"
3331 msgstr "Реєстрація нового користувача"
3332
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3334 msgid ""
3335 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3336 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3337 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3338 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3339 "automatically)"
3340 msgstr ""
3341 "Вітання,{NEWLINE}Хтось (мабуть, ви) попросив відновити ваш пароль.{NEWLINE}"
3342 "Будь ласка, увійдіть за цією адресою, щоб встановити новий пароль :{BR}"
3343 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Ім'я користувача: {LOGIN}{BR}Наведене вище посилання "
3344 "дійсне до {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це повідомлення було "
3345 "надіслано автоматично)"
3346
3347 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3348 msgid "Lost password email"
3349 msgstr "Повідомлення щодо втраченого паролю"
3350
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3352 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3353 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш внесок"
3354
3355 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3356 msgid ""
3357 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3358 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3359 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3360 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3361 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3362 msgstr ""
3363 "Вітання,{NEWLINE}Ваш внесок успішно враховано {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Він діє "
3364 "до {DEADLINE}.{NEWLINE}Тепер ви можете увійти та переглянути або змінити "
3365 "свої особисті дані за допомогою ідентифікаторів Galette за цією адресою:{BR}"
3366 "{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(Це "
3367 "повідомлення надіслано автоматично)"
3368
3369 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3370 msgid "Receipt send for new contribution"
3371 msgstr "Квитанцію надіслано для нового внеску"
3372
3373 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3374 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3375 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова реєстрація від {NAME_ADH}"
3376
3377 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3378 msgid ""
3379 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3380 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3381 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3382 msgstr ""
3383 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєстрований з такими "
3384 "відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: {LOGIN}{BR}* Е-пошта: "
3385 "{MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3386
3387 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3388 msgid "New user registration (sent to admin)"
3389 msgstr "Реєстрація нового користувача (надіслано адміністраторові)"
3390
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3392 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3393 msgstr "[{ASSO_NAME}] Новий внесок для {NAME_ADH}"
3394
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3396 msgid ""
3397 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3398 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3399 "sincerly,{BR}Galette"
3400 msgstr ""
3401 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Було зареєстровано внесок від "
3402 "{NAME_ADH} (новий крайній строк: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З "
3403 "повагою,{BR}Galette"
3404
3405 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3406 msgid "New contribution (sent to admin)"
3407 msgstr "Новий внесок (надіслано адміністраторові)"
3408
3409 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3410 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3411 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова самостійна реєстрація від {NAME_ADH}"
3412
3413 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3414 msgid ""
3415 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3416 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3417 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3418 msgstr ""
3419 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Новий член зареєструвався "
3420 "самостійно онлайн з такими відомостями:{BR}* Ім'я: {NAME_ADH}{BR}* Логін: "
3421 "{LOGIN}{BR}* Е-пошта {MAIL_ADH}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3422
3423 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3424 msgid "New self registration (sent to admin)"
3425 msgstr "Нова самостійна реєстрація (надіслано адміністраторові)"
3426
3427 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3428 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3429 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваш обліковий запис було змінено"
3430
3431 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3432 msgid ""
3433 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3434 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3435 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3436 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3437 msgstr ""
3438 "Вітання!{NEWLINE}Ваш обліковий запис на {ASSO_NAME} (з логіном '{LOGIN}') "
3439 "було змінено адміністратором або співробітником.{NEWLINE}Ви можете увійти за "
3440 "посиланням {LOGIN_URI}, щоб переглянути зміни та/або редагувати їх.{NEWLINE}"
3441 "Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано автоматично)"
3442
3443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3444 msgid "Informs user that his account has been modified"
3445 msgstr "Повідомляє користувача про те, що його обліковий запис змінено"
3446
3447 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3448 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3449 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство скоро припиниться"
3450
3451 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3452 msgid ""
3453 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3454 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3455 "automatically)"
3456 msgstr ""
3457 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство у {ASSO_NAME} незабаром припиниться, через "
3458 "{DAYS_REMAINING} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення надіслано "
3459 "автоматично)"
3460
3461 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3462 msgid "Impending due date"
3463 msgstr "Спливний строк"
3464
3465 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3466 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3467 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваше членство припинилося"
3468
3469 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3470 msgid ""
3471 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3472 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3473 msgstr ""
3474 "Вітання,{NEWLINE}Ваше членство в {ASSO_NAME} припиниться через "
3475 "{DAYS_EXPIRED} днів.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це повідомлення було "
3476 "надіслано автоматично)"
3477
3478 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3479 msgid "Late due date"
3480 msgstr "Спізнілий строк"
3481
3482 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3483 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3484 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ваша пожертва"
3485
3486 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3487 msgid ""
3488 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3489 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3490 "automatically)"
3491 msgstr ""
3492 "Вітання,{NEWLINE}Ваша пожертва до {ASSO_NAME} успішно збережена.{NEWLINE}"
3493 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Дякуємо!{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано "
3494 "автоматично)"
3495
3496 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3497 msgid "Receipt send for new donations"
3498 msgstr "Квитанцію на нові пожертви надіслано"
3499
3500 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3501 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3502 msgstr "[{ASSO_NAME}] Нова пожертва для {NAME_ADH}"
3503
3504 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3505 msgid ""
3506 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3507 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3508 msgstr ""
3509 "Вітання, шановний Адміністраторе,{NEWLINE}Зареєстровано пожертву від "
3510 "{NAME_ADH}{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}З повагою,{BR}Galette"
3511
3512 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3513 msgid "New donation (sent to admin)"
3514 msgstr "Нова пожертва (надіслано адміністраторові)"
3515
3516 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3517 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3518 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} було змінено"
3519
3520 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3521 msgid ""
3522 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3523 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3524 msgstr ""
3525 "Вітання!{NEWLINE}{NAME_ADH} змінив(ла) свій обліковий запис.{NEWLINE}Бувайте!"
3526 "{NEWLINE}(це повідомлення було надіслано автоматично)"
3527
3528 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3529 msgid "Informs admin a member edit his information"
3530 msgstr "Повідомляє адміністратора про те, що користувач редагує свої відомості"
3531
3532 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3533 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3534 msgstr "[{ASSO_NAME}] Обліковий запис {NAME_ADH} бездіяльний"
3535
3536 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3537 msgid ""
3538 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3539 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3540 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3541 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3542 "automatically)"
3543 msgstr ""
3544 "Вітання!{NEWLINE}Запит на відновлення пароля був зроблений у вашому "
3545 "обліковому записі {ASSO_NAME}, але наразі він бездіяльний і тому не може "
3546 "бути оброблений.{NEWLINE}Будь ласка, зв'яжіться з адміністратором або "
3547 "співробітником, якщо ви думаєте, що це помилка.{NEWLINE}Бувайте!{NEWLINE}(це "
3548 "повідомлення було надіслано автоматично)"
3549
3550 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3551 msgid "Lost password email (disabled)"
3552 msgstr "Е-пошта втраченого пароля (вимкнено)"
3553
3554 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3555 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3556 msgstr "Не вдалося створити основний каталог даних за шляхом %path!"
3557
3558 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3559 #, php-format
3560 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3561 msgstr "Не вдалося створити каталог даних у %dir!"
3562
3563 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3564 #, php-format
3565 msgid "File %file has not been moved :-/"
3566 msgstr "Файл %file не переміщено :-/"
3567
3568 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3569 #, php-format
3570 msgid "Directory %dir has been moved!"
3571 msgstr "Каталог %dir переміщено!"
3572
3573 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3574 #, php-format
3575 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3576 msgstr "Каталог %dir не переміщено :("
3577
3578 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3579 #, php-format
3580 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3581 msgstr "Каталог %dir не має вихідного шляху і не буде переміщено."
3582
3583 #: ../install/steps/end.php:45
3584 msgid "Galette has been successfully installed!"
3585 msgstr "Galette успішно встановлено!"
3586
3587 #: ../install/steps/end.php:48
3588 msgid "Galette has been successfully updated!"
3589 msgstr "Galette успішно оновлено!"
3590
3591 #: ../install/steps/end.php:53
3592 msgid "Homepage"
3593 msgstr "Домівка"
3594
3595 #: ../install/steps/admin.php:43
3596 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3597 msgstr ""
3598 "Будь ласка, оберіть параметри облікового запису адміністратора на Galette"
3599
3600 #: ../install/steps/admin.php:53
3601 msgid "Retype password:"
3602 msgstr "Введіть пароль ще раз:"
3603
3604 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3606 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
3607 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3608 #: ../install/steps/type.php:65
3609 msgid "Next step"
3610 msgstr "Наступний крок"
3611
3612 #: ../install/steps/admin.php:67
3613 msgid "Password mismatch!"
3614 msgstr "Невідповідність пароля!"
3615
3616 #: ../install/steps/db_install.php:46
3617 msgid "Database has not been installed!"
3618 msgstr "Базу даних не встановлено!"
3619
3620 #: ../install/steps/db_install.php:48
3621 msgid "Database has not been upgraded!"
3622 msgstr "Базу даних не оновлено!"
3623
3624 #: ../install/steps/db_install.php:52
3625 msgid "Database has been installed :)"
3626 msgstr "Базу даних установлено :)"
3627
3628 #: ../install/steps/db_install.php:54
3629 msgid "Database has been upgraded :)"
3630 msgstr "Базу даних оновлено :)"
3631
3632 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
3633 #: ../install/steps/check.php:158
3634 msgid "Retry"
3635 msgstr "Повторити"
3636
3637 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3639 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
3640 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3641 msgid "Back"
3642 msgstr "Назад"
3643
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3645 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3646 msgstr "Виберіть попередню версію Galette нижче та натисніть кнопку \"Далі\"."
3647
3648 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3649 msgid "No update script found!"
3650 msgstr "Скрипт оновлення не знайдено!"
3651
3652 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3653 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3654 msgstr "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!"
3655
3656 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3657 msgid "Cancel"
3658 msgstr "Скасувати"
3659
3660 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3661 msgid ""
3662 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3663 "version</strong>."
3664 msgstr ""
3665 "Попередня версія старіша за 0,7. <strong> Переконайтеся, що ви правильно "
3666 "підібрали версію</strong>."
3667
3668 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3669 msgid ""
3670 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3671 "strong>."
3672 msgstr ""
3673 "Ваша попередня версія повинна бути вибрана та <strong>виділена жирним "
3674 "шрифтом</strong>."
3675
3676 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3677 msgid ""
3678 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3679 "to upgrade?"
3680 msgstr ""
3681 "Здається, ви вже використовуєте останню версію Galette!<br>Ви дійсно бажаєте "
3682 "виконати оновлення?"
3683
3684 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3685 msgid "Your current Galette version is..."
3686 msgstr "Ваша поточна версія Galette..."
3687
3688 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3689 msgid "older than %version"
3690 msgstr "старіша за %version"
3691
3692 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3693 msgid "comprised between"
3694 msgstr "що міститься між"
3695
3696 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3697 msgid "and"
3698 msgstr "і"
3699
3700 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3701 msgid "CREATE operation not allowed"
3702 msgstr "Операція СТВОРИТИ не дозволена"
3703
3704 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3705 msgid "CREATE operation allowed"
3706 msgstr "Операція СТВОРИТИ дозволена"
3707
3708 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3709 msgid "INSERT operation not allowed"
3710 msgstr "Операція ВСТАВИТИ не дозволена"
3711
3712 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3713 msgid "INSERT operation allowed"
3714 msgstr "Операція ВСТАВИТИ дозволена"
3715
3716 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3717 msgid "UPDATE operation not allowed"
3718 msgstr "Операція ОНОВЛЕННЯ не дозволена"
3719
3720 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3721 msgid "UPDATE operation allowed"
3722 msgstr "Операція ОНОВИТИ дозволена"
3723
3724 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3725 msgid "SELECT operation not allowed"
3726 msgstr "Операція ВИДІЛИТИ не дозволена"
3727
3728 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3729 msgid "SELECT operation allowed"
3730 msgstr "Оберіть оруду дозволено"
3731
3732 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3733 msgid "DELETE operation not allowed"
3734 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ не дозволена"
3735
3736 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3737 msgid "DELETE operation allowed"
3738 msgstr "Операція ВИДАЛИТИ дозволена"
3739
3740 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3741 msgid "DROP operation not allowed"
3742 msgstr "Операція ПЕРЕТЯГНУТИ не дозволена"
3743
3744 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3745 msgid "DROP operation allowed"
3746 msgstr "Операцію \"DROP\" дозволено"
3747
3748 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3749 msgid "ALTER operation not allowed"
3750 msgstr "Операція ЗМІНИТИ не дозволена"
3751
3752 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3753 msgid "ALTER operation allowed"
3754 msgstr "Операція ЗМІНИТИ дозволена"
3755
3756 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3757 msgid "Connection to database successfull"
3758 msgstr "Під'єднання до бази даних успішне"
3759
3760 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3761 msgid "Permissions to database are OK."
3762 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних у порядку."
3763
3764 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3765 msgid "Check of the database"
3766 msgstr "Перевірка бази даних"
3767
3768 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3769 msgid "Unable to connect to the database"
3770 msgstr "Не вдалося під'єднатися до бази даних"
3771
3772 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3773 msgid ""
3774 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3775 "again."
3776 msgstr ""
3777 "Не вдалося отримати доступ до бази даних. Поверніться, щоб знову ввести "
3778 "параметри під'єднання."
3779
3780 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3781 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3782 msgstr "База даних існує, і параметри під'єднання в порядку."
3783
3784 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3785 msgid "Permissions on the base"
3786 msgstr "Дозволи на базу"
3787
3788 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3789 msgid ""
3790 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3791 "installation."
3792 msgstr ""
3793 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних, щоб продовжити встановлення."
3794
3795 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3796 msgid ""
3797 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3798 msgstr ""
3799 "Galette не має достатньо дозволів на базу даних для продовження оновлення."
3800
3801 #: ../install/steps/galette.php:55
3802 msgid "Configuration file created!"
3803 msgstr "Файл конфігурації створено!"
3804
3805 #: ../install/steps/galette.php:56
3806 msgid "Data initialized."
3807 msgstr "Дані започатковано."
3808
3809 #: ../install/steps/galette.php:58
3810 msgid "An error occurred :("
3811 msgstr "Сталася помилка :("
3812
3813 #: ../install/steps/check.php:38
3814 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3815 msgstr "Ласкаво просимо до Установлення Galette!"
3816
3817 #: ../install/steps/check.php:68
3818 msgid "Compilation"
3819 msgstr "Компіляція"
3820
3821 #: ../install/steps/check.php:69
3822 msgid "Photos"
3823 msgstr "Світлини"
3824
3825 #: ../install/steps/check.php:70
3826 msgid "Cache"
3827 msgstr "Кеш"
3828
3829 #: ../install/steps/check.php:71
3830 msgid "Temporary images"
3831 msgstr "Тимчасові зображення"
3832
3833 #: ../install/steps/check.php:72
3834 msgid "Configuration"
3835 msgstr "Конфігурація"
3836
3837 #: ../install/steps/check.php:73
3838 msgid "Exports"
3839 msgstr "Експорти"
3840
3841 #: ../install/steps/check.php:74
3842 msgid "Imports"
3843 msgstr "Імпорти"
3844
3845 #: ../install/steps/check.php:76
3846 msgid "Attachments"
3847 msgstr "Долучення"
3848
3849 #: ../install/steps/check.php:77
3850 msgid "Files"
3851 msgstr "Файли"
3852
3853 #: ../install/steps/check.php:90
3854 msgid "Galette requirements are met :)"
3855 msgstr "Вимоги Galette виконано :)"
3856
3857 #: ../install/steps/check.php:94
3858 msgid ""
3859 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3860 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3861 msgstr ""
3862 "Налаштування дати PHP неправильні. Можливо, ви пропустили налаштування "
3863 "часового поясу, які є обов'язковими з PHP 5.3?"
3864
3865 #: ../install/steps/check.php:99
3866 msgid "PHP version"
3867 msgstr "Версія PHP"
3868
3869 #: ../install/steps/check.php:103
3870 msgid "Date settings"
3871 msgstr "Налаштування дати"
3872
3873 #: ../install/steps/check.php:108
3874 msgid "PHP Modules"
3875 msgstr "Модулі PHP"
3876
3877 #: ../install/steps/check.php:118
3878 msgid "Files permissions"
3879 msgstr "Дозволи на доступ до файлів"
3880
3881 #: ../install/steps/check.php:137
3882 msgid "Files permissions are not OK!"
3883 msgstr "Дозволи на доступ до файлів не в порядку!"
3884
3885 #: ../install/steps/check.php:140
3886 msgid ""
3887 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3888 msgstr ""
3889 "Для роботи з excpected, Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, "
3890 "перелічених вище."
3891
3892 #: ../install/steps/check.php:142
3893 msgid ""
3894 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3895 msgstr ""
3896 "Для оновлення Galette потрібен дозвіл на запис до файлів, перелічених вище."
3897
3898 #: ../install/steps/check.php:145
3899 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3900 msgstr "У розділі UNIX/Linux можна надати дозволи за допомогою цих команд"
3901
3902 #: ../install/steps/check.php:146
3903 msgid "apache_user"
3904 msgstr "apache_user"
3905
3906 #: ../install/steps/check.php:146
3907 msgid "file_name"
3908 msgstr "file_name"
3909
3910 #: ../install/steps/check.php:146
3911 msgid "directory_name"
3912 msgstr "directory_name"
3913
3914 #: ../install/steps/check.php:148
3915 msgid ""
3916 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3917 "property panel."
3918 msgstr ""
3919 "У Windows переконайтеся, що ці каталоги не перебувають у режимі лише для "
3920 "читання в їх властивостях."
3921
3922 #: ../install/steps/db.php:44
3923 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3924 msgstr ""
3925 "Якщо це не було зроблено, створіть базу даних та користувача для Galette."
3926
3927 #: ../install/steps/db.php:47
3928 msgid "Enter connection data for the existing database."
3929 msgstr "Уведіть дані під'єднання для наявної бази даних."
3930
3931 #: ../install/steps/db.php:51
3932 msgid ""
3933 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3934 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3935 msgstr ""
3936 "Здається, ви вже встановили Galette один раз.<br>Усі наявні дані буде "
3937 "видалено, якщо ви продовжуватимете використовувати наявну базу даних!"
3938
3939 #: ../install/steps/db.php:63
3940 msgid ""
3941 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3942 msgstr ""
3943 "Необхідні дозволи: СТВОРЕННЯ, ПЕРЕНЕСЕННЯ, ВИДАЛЕННЯ, ОНОВЛЕННЯ, ВИБИРАННЯ "
3944 "та ВСТАВЛЕННЯ."
3945
3946 #: ../install/steps/db.php:68
3947 msgid "Database type:"
3948 msgstr "Тип бази даних:"
3949
3950 #: ../install/steps/db.php:76
3951 msgid "Host:"
3952 msgstr "Хост:"
3953
3954 #: ../install/steps/db.php:80
3955 msgid "Port:"
3956 msgstr "Порт:"
3957
3958 #: ../install/steps/db.php:84
3959 msgid "User:"
3960 msgstr "Користувач:"
3961
3962 #: ../install/steps/db.php:92
3963 msgid "Database:"
3964 msgstr "База даних:"
3965
3966 #: ../install/steps/db.php:96
3967 msgid "Table prefix:"
3968 msgstr "Префікс таблиці:"
3969
3970 #: ../install/steps/db.php:102
3971 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3972 msgstr "(Вкажіть префікс CURRENT ваших таблиць Galette)"
3973
3974 #: ../install/steps/type.php:45
3975 msgid "New installation"
3976 msgstr "Нове встановлення"
3977
3978 #: ../install/steps/type.php:48
3979 msgid "you're installing Galette for the first time"
3980 msgstr "ви встановлюєте Galette вперше"
3981
3982 #: ../install/steps/type.php:49
3983 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3984 msgstr "ви хочете стерти стару версію Galette без збереження даних"
3985
3986 #: ../install/steps/type.php:55
3987 msgid "Update"
3988 msgstr "Оновлення"
3989
3990 #: ../install/steps/type.php:58
3991 msgid ""
3992 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3993 "version"
3994 msgstr "ви вже встановили Galette, і ви хочете оновитися до останньої версії"
3995
3996 #: ../install/steps/type.php:60
3997 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3998 msgstr "Увага: не забудьте створити резервну копію поточної бази даних."
3999
4000 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4001 msgid ""
4002 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4003 "following tools!"
4004 msgstr ""
4005 "Переконайтеся, що ви зробили резервну копію бази даних, перш ніж "
4006 "використовувати будь-який з наступних засобів!"
4007
4008 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4009 msgid "Select actions(s)"
4010 msgstr "Виберіть дії"
4011
4012 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4013 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4014 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4015 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4016 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4017 msgstr "Скиньте весь вміст е-пошти до типових значень"
4018
4019 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4020 msgid "Reset emails contents"
4021 msgstr "Скидання вмісту електронної пошти"
4022
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4026 msgid "(all existing values will be removed)"
4027 msgstr "(усі наявні значення буде видалено)"
4028
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4030 msgid "Reset fields configuration"
4031 msgstr "Скинути конфігурацію полів"
4032
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4034 msgid ""
4035 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4036 "mandatory marks."
4037 msgstr ""
4038 "Сюди входять позиції полів, порядок, видимість, рівні доступу та обов'язкові "
4039 "позначки."
4040
4041 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4043 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4044 msgstr "Скинути всі моделі PDF до типових значень"
4045
4046 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4047 msgid "Reinitialize PDF models"
4048 msgstr "Повторна ініціалізація моделей PDF"
4049
4050 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4052 msgid "Fill all empty login and passwords"
4053 msgstr "Заповніть всі порожні логіни та паролі"
4054
4055 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4056 msgid "Generate empty logins and passwords"
4057 msgstr "Утворіть порожні логіни та паролі"
4058
4059 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4060 msgid "Go"
4061 msgstr "Перейти"
4062
4063 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4064 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4065 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4066 msgid "Loading..."
4067 msgstr "Завантаження..."
4068
4069 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4070 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4071 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4072 msgid "Currently loading..."
4073 msgstr "Триває завантаження..."
4074
4075 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4076 msgid "Username or email:"
4077 msgstr "Ім'я користувача або е-пошта:"
4078
4079 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4080 msgid "Recover password"
4081 msgstr "Відновити пароль"
4082
4083 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4084 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4085 msgstr ""
4086 "Оригінальний рядок для імені, який буде використовуватися для перекладів."
4087
4088 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4089 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4090 #: ../templates/default/preferences.tpl:588
4091 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4094 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4095 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4096 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4097 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4098 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4099 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4100 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4101 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4102 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4103 #: ../templates/default/member.tpl:103
4104 msgid "Save"
4105 msgstr "Зберегти"
4106
4107 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4108 msgid "Priority:"
4109 msgstr "Пріоритет:"
4110
4111 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4112 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4113 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4114 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4115 msgid "Extends membership?"
4116 msgstr "Продовжити членство?"
4117
4118 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4119 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4120 msgid ""
4121 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4122 msgstr ""
4123 "Примітка: члени з пріоритетом стану нижчим від %priority - це співробітники."
4124
4125 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4126 msgid ""
4127 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4128 "environments."
4129 msgstr ""
4130 "Galette налаштовано для відображення помилок. Цього слід уникати у "
4131 "виробничих умовах."
4132
4133 #: ../templates/default/page.tpl:24
4134 msgid ""
4135 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4136 "available since this is *not* a regular member."
4137 msgstr ""
4138 "Ви фактично ввійшли в систему як суперадміністратор. Деякі функції можуть "
4139 "бути недоступні, оскільки це не звичайний член."
4140
4141 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4142 msgid ""
4143 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4144 msgstr ""
4145 "Цей застосунок працює в режимі ПОКАЗУ, усі функції можуть бути недоступні."
4146
4147 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4148 msgid "Demonstration"
4149 msgstr "Показ"
4150
4151 #: ../templates/default/page.tpl:34
4152 msgid "Navigation"
4153 msgstr "Навігація"
4154
4155 #: ../templates/default/page.tpl:36
4156 msgid "Go to Galette's dashboard"
4157 msgstr "Перейти до дошки даних Galette"
4158
4159 #: ../templates/default/page.tpl:38
4160 msgid "Add new child member in database"
4161 msgstr "Додати нового дочірнього члена в базу даних"
4162
4163 #: ../templates/default/page.tpl:38
4164 msgid "Add a child member"
4165 msgstr "Додати дочірнього члена"
4166
4167 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4168 msgid "View, search into and filter member's list"
4169 msgstr "Перегляд, пошук і добірка списку членів"
4170
4171 #: ../templates/default/page.tpl:41
4172 msgid "List of members"
4173 msgstr "Список членів"
4174
4175 #: ../templates/default/page.tpl:42
4176 msgid "Perform advanced search into members list"
4177 msgstr "Виконуйте розширений пошук у списку членів"
4178
4179 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4180 msgid "View and manage groups"
4181 msgstr "Переглядайте групи та управляйте ними"
4182
4183 #: ../templates/default/page.tpl:44
4184 msgid "Manage groups"
4185 msgstr "Управління групами"
4186
4187 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4188 msgid "View and filter contributions"
4189 msgstr "Перегляд і добірка внесків"
4190
4191 #: ../templates/default/page.tpl:47
4192 msgid "List of contributions"
4193 msgstr "Список унесків"
4194
4195 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4196 msgid "View and filter transactions"
4197 msgstr "Перегляд і добірка переказів"
4198
4199 #: ../templates/default/page.tpl:48
4200 msgid "List of transactions"
4201 msgstr "Список переказів"
4202
4203 #: ../templates/default/page.tpl:49
4204 msgid "Add new member in database"
4205 msgstr "Додати нового члена в базу даних"
4206
4207 #: ../templates/default/page.tpl:49
4208 msgid "Add a member"
4209 msgstr "Додати члена"
4210
4211 #: ../templates/default/page.tpl:50
4212 msgid "Add new membership fee in database"
4213 msgstr "Додати новий членський внесок до бази даних"
4214
4215 #: ../templates/default/page.tpl:50
4216 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4217 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4218 msgid "Add a membership fee"
4219 msgstr "Додати членський внесок"
4220
4221 #: ../templates/default/page.tpl:51
4222 msgid "Add new donation in database"
4223 msgstr "Додати нову пожертву в базу даних"
4224
4225 #: ../templates/default/page.tpl:51
4226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4227 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4228 msgid "Add a donation"
4229 msgstr "Додати пожертву"
4230
4231 #: ../templates/default/page.tpl:52
4232 msgid "Add new transaction in database"
4233 msgstr "Додати новий переказ у базу даних"
4234
4235 #: ../templates/default/page.tpl:52
4236 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4237 msgid "Add a transaction"
4238 msgstr "Додати переказ"
4239
4240 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4241 msgid "Send reminders to late members"
4242 msgstr "Надіслати нагадування спізнілим членам"
4243
4244 #: ../templates/default/page.tpl:54
4245 msgid "View application's logs"
4246 msgstr "Перегляд журналів застосунку"
4247
4248 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4249 msgid "Manage mailings that has been sent"
4250 msgstr "Управління надісланими розсиланнями"
4251
4252 #: ../templates/default/page.tpl:55
4253 msgid "Manage mailings"
4254 msgstr "Управління розсиланням"
4255
4256 #: ../templates/default/page.tpl:56
4257 msgid "Export some data in various formats"
4258 msgstr "Експорт деяких даних у різних форматах"
4259
4260 #: ../templates/default/page.tpl:57
4261 msgid "Import members from CSV files"
4262 msgstr "Імпорт членів із файлів CSV"
4263
4264 #: ../templates/default/page.tpl:58
4265 msgid "Various charts"
4266 msgstr "Різні діаграми"
4267
4268 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4269 msgid "View and filter all my contributions"
4270 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх внесків"
4271
4272 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4273 msgid "My contributions"
4274 msgstr "Мої внески"
4275
4276 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4277 msgid "View and filter all my transactions"
4278 msgstr "Перегляд і добірка всіх моїх переказів"
4279
4280 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4281 msgid "My transactions"
4282 msgstr "Мої перекази"
4283
4284 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4285 msgid "View my member card"
4286 msgstr "Переглянути мою картку члена"
4287
4288 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4289 msgid "My information"
4290 msgstr "Мої відомості"
4291
4292 #: ../templates/default/page.tpl:69
4293 msgid "Public pages"
4294 msgstr "Загальнодоступні сторінки"
4295
4296 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4297 msgid ""
4298 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4299 "configuration, ...)"
4300 msgstr ""
4301 "Установити параметри застосунків (адреса, вебсайт, конфігурація карток "
4302 "членів, ...)"
4303
4304 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4305 msgid "Information about available plugins"
4306 msgstr "Відомості про доступні втулки"
4307
4308 #: ../templates/default/page.tpl:82
4309 msgid "Customize lists fields and order"
4310 msgstr "Налаштування полів списків та впорядкування"
4311
4312 #: ../templates/default/page.tpl:82
4313 msgid "Core lists"
4314 msgstr "Основні списки"
4315
4316 #: ../templates/default/page.tpl:83
4317 msgid ""
4318 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4319 msgstr "Налаштування впорядкування полів, обов'язкових і видимих полів"
4320
4321 #: ../templates/default/page.tpl:83
4322 msgid "Core fields"
4323 msgstr "Основні поля"
4324
4325 #: ../templates/default/page.tpl:84
4326 msgid "Manage additional fields for various forms"
4327 msgstr "Управління додатковими полями для різних форм"
4328
4329 #: ../templates/default/page.tpl:84
4330 msgid "Dynamic fields"
4331 msgstr "Динамічні поля"
4332
4333 #: ../templates/default/page.tpl:85
4334 msgid "Translate additionnals fields labels"
4335 msgstr "Переклад додаткових міток полів"
4336
4337 #: ../templates/default/page.tpl:86
4338 msgid "Manage statuses"
4339 msgstr "Управління станами"
4340
4341 #: ../templates/default/page.tpl:87
4342 msgid "Manage contributions types"
4343 msgstr "Управління типами внесків"
4344
4345 #: ../templates/default/page.tpl:88
4346 msgid "Manage emails texts and subjects"
4347 msgstr "Управління текстами й темами е-пошти"
4348
4349 #: ../templates/default/page.tpl:88
4350 msgid "Emails content"
4351 msgstr "Вміст е-пошти"
4352
4353 #: ../templates/default/page.tpl:89
4354 msgid "Manage titles"
4355 msgstr "Управління заголовками"
4356
4357 #: ../templates/default/page.tpl:90
4358 msgid "Manage PDF models"
4359 msgstr "Управління моделями PDF"
4360
4361 #: ../templates/default/page.tpl:91
4362 msgid "Manage payment types"
4363 msgstr "Управління видами оплати"
4364
4365 #: ../templates/default/page.tpl:91
4366 msgid "Payment types"
4367 msgstr "Види оплат"
4368
4369 #: ../templates/default/page.tpl:92
4370 msgid "Download empty adhesion form"
4371 msgstr "Завантажити порожню форму зчіпляння"
4372
4373 #: ../templates/default/page.tpl:92
4374 msgid "Empty adhesion form"
4375 msgstr "Порожня форма зчіпляння"
4376
4377 #: ../templates/default/page.tpl:94
4378 msgid "Various administrative tools"
4379 msgstr "Різні адміністративні засоби"
4380
4381 #: ../templates/default/page.tpl:94
4382 msgid "Admin tools"
4383 msgstr "Засоби адміністрування"
4384
4385 #: ../templates/default/page.tpl:142
4386 msgid ""
4387 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4388 "cancel it."
4389 msgstr ""
4390 "У поточному сеансі наявне розсилання. Натисніть тут, якщо ви хочете "
4391 "відновити або скасувати його."
4392
4393 #: ../templates/default/page.tpl:145
4394 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
4395 msgid "Existing mailing"
4396 msgstr "Наявна розсилка"
4397
4398 #: ../templates/default/page.tpl:153
4399 msgid "Page content"
4400 msgstr "Вміст сторінки"
4401
4402 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4403 msgid "General"
4404 msgstr "Загальне"
4405
4406 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4407 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4408 msgid "Parameters"
4409 msgstr "Параметри"
4410
4411 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4412 msgid "E-Mail"
4413 msgstr "Е-пошта"
4414
4415 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4416 msgid "Security"
4417 msgstr "Безпека"
4418
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4420 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:206
4421 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4422 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
4423 msgid "Admin"
4424 msgstr "Адміністратор"
4425
4426 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4427 msgid "General information"
4428 msgstr "Загальні відомості"
4429
4430 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4431 msgid "Name of the association:"
4432 msgstr "Назва товариства:"
4433
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4435 msgid "Association's short description:"
4436 msgstr "Короткий опис товариства:"
4437
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4439 msgid ""
4440 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4441 "the index page and into pages' title."
4442 msgstr ""
4443 "Уведіть тут короткий опис вашого товариства, він буде відображений на "
4444 "головній сторінці та в заголовку сторінок."
4445
4446 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
4448 #: ../templates/default/preferences.tpl:435
4449 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4450 #, php-format
4451 msgid "Translate '%s'"
4452 msgstr "Переклад \"%s\""
4453
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4455 msgid "Footer text:"
4456 msgstr "Текст нижнього колонтитула:"
4457
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4459 msgid ""
4460 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4461 "page"
4462 msgstr ""
4463 "Уведіть текст (дозволено HTML), який відображатиметься в нижньому "
4464 "колонтитулі кожної сторінки"
4465
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4467 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4468 msgid "Logo:"
4469 msgstr "Логотип:"
4470
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4472 msgid "Current logo"
4473 msgstr "Поточний логотип"
4474
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:463
4477 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4478 msgid "Delete image"
4479 msgstr "Видалити зображення"
4480
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4482 msgid " (continuation)"
4483 msgstr " (продовження)"
4484
4485 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4486 msgid "Postal address:"
4487 msgstr "Поштова адреса:"
4488
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4490 msgid ""
4491 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4492 "he's address."
4493 msgstr ""
4494 "Скористайтеся вказаною нижче адресою або виберіть співробітника, щоб "
4495 "отримати його адресу."
4496
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4498 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4499 msgid "from preferences"
4500 msgstr "від налаштувань"
4501
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4503 msgid "from a staff user"
4504 msgstr "від співробітника"
4505
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4507 msgid "-- Choose a staff member --"
4508 msgstr "-- Виберіть співробітника --"
4509
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:85
4511 msgid "Website:"
4512 msgstr "Вебсайт:"
4513
4514 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4515 msgid "Telemetry date:"
4516 msgstr "Дата телеметрії:"
4517
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4519 msgid "Last telemetry sent date."
4520 msgstr "Остання дата надісланої телеметрії."
4521
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4523 msgid "send"
4524 msgstr "надіслати"
4525
4526 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4527 msgid "Registration date:"
4528 msgstr "Дата реєстрації:"
4529
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4531 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4532 msgstr "Дата, коли ви зареєстрували зразок Galette."
4533
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4535 msgid "Update your information"
4536 msgstr "Оновіть свої відомості"
4537
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4539 msgid "Register"
4540 msgstr "Зареєструватися"
4541
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4543 msgid "Not registered"
4544 msgstr "Не зареєстровано"
4545
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:117
4547 msgid "Galette's parameters"
4548 msgstr "Параметри Galette"
4549
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:119
4551 msgid "Default language:"
4552 msgstr "Типова мова:"
4553
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:135
4555 msgid "Lines / Page:"
4556 msgstr "Рядки / Сторінка:"
4557
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:141
4559 msgid "Can members create child?"
4560 msgstr "Чи можуть члени створити дочірнє?"
4561
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4563 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4564 msgstr "Будь-який зареєстрований член зможе створювати власні дочірні картки"
4565
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:64
4567 msgid "After member creation:"
4568 msgstr "Після створення члена:"
4569
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:66
4571 msgid "create a new contribution (default action)"
4572 msgstr "створити новий внесок (типова дія)"
4573
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:150 ../templates/default/member.tpl:67
4575 msgid "create a new transaction"
4576 msgstr "створити новий переказ"
4577
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:151 ../templates/default/member.tpl:68
4579 msgid "create another new member"
4580 msgstr "створити іншого нового члена"
4581
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:152 ../templates/default/member.tpl:69
4583 msgid "show member"
4584 msgstr "показати члена"
4585
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:153 ../templates/default/member.tpl:70
4587 msgid "go to members list"
4588 msgstr "перейти до списку членів"
4589
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:154 ../templates/default/member.tpl:71
4591 msgid "go to main page"
4592 msgstr "перейти до домівки"
4593
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:158
4595 msgid "Logging level:"
4596 msgstr "Рівень журналювання:"
4597
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4599 msgid "Disabled"
4600 msgstr "Вимкнено"
4601
4602 #: ../templates/default/preferences.tpl:161
4603 msgid "Enabled"
4604 msgstr "Увімкнено"
4605
4606 #: ../templates/default/preferences.tpl:165
4607 msgid "Default membership status:"
4608 msgstr "Типовий стан членства:"
4609
4610 #: ../templates/default/preferences.tpl:171
4611 msgid "Default account filter:"
4612 msgstr "Типова добірка облікового запису:"
4613
4614 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
4615 msgid "Default membership extension:"
4616 msgstr "Типове розширення членства:"
4617
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4619 msgid "(Months)"
4620 msgstr "(Місяців)"
4621
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4623 msgid "Beginning of membership:"
4624 msgstr "Початок членства:"
4625
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:184
4627 msgid "(dd/mm)"
4628 msgstr "(дд/мм)"
4629
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
4631 msgid "Number of months offered:"
4632 msgstr "Кількість пропонованих місяців:"
4633
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4635 msgid ""
4636 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4637 "of the year."
4638 msgstr ""
4639 "Під час використання опції початку членства; ви можете запропонувати останні "
4640 "місяці року."
4641
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4643 msgid ""
4644 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4645 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4646 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4647 msgstr ""
4648 "Припустимо, ви робите пропозицію протягом останніх 2 місяців, і у вас є "
4649 "продовження 31 грудня. Всі створені dytcrb в поточному році будуть дійсні до "
4650 "цієї дати, але починаючи з жовтня, вони будуть дійсні протягом всього "
4651 "наступного року."
4652
4653 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4654 msgid "Default payment type:"
4655 msgstr "Типовий вид оплати:"
4656
4657 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4658 msgid "Public pages enabled?"
4659 msgstr "Загальнодоступні сторінки ввімкнено?"
4660
4661 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4662 msgid "Show public pages for"
4663 msgstr "Показати загальнодоступні сторінки для"
4664
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4666 msgid "Everyone"
4667 msgstr "Кожен"
4668
4669 #: ../templates/default/preferences.tpl:206
4670 msgid "Admin and staff only"
4671 msgstr "Лише адміністратори та співробітники"
4672
4673 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
4674 msgid "Self subscription enabled?"
4675 msgstr "Увімкнено самопідписку?"
4676
4677 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
4678 msgid "Post new contribution script URI"
4679 msgstr "Оприлюднити новий URI скрипта внеску"
4680
4681 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
4682 msgid ""
4683 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4684 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4685 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4686 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4687 "those cases)."
4688 msgstr ""
4689 "Уведіть скрипт URI, який буде викликаний після додавання нового внеску."
4690 "<br>Скрипт URI повинен бути префіксовано одним з '<em>Galette://</em>' для "
4691 "внутрішнього виклику Galette. '<em>file://</em>' для прямого виклику файлу, "
4692 "'<em>get://</em>' чи '<em>post://</em>' для викликів HTTP (префікс буде "
4693 "замінено на http:// в обох випадках)."
4694
4695 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4696 msgid "RSS feed URL"
4697 msgstr "URL-адреса стрічки RSS"
4698
4699 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4700 msgid ""
4701 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4702 msgstr ""
4703 "Уведіть повну URL-адресу RSS-стрічки. Вона відображатиметься на стільниці "
4704 "Galette."
4705
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4707 msgid "Galette base URL"
4708 msgstr "Основна URL-адреса Galette"
4709
4710 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4714 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4715 msgstr ""
4716 "Уведіть основну URL-адресу до вашого зразка Galette. Ви повинні лише змінити "
4717 "цей параметр, якщо поточна URL-адреса сторінки не є:<br>%galette_url"
4718
4719 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4720 msgid "Show identifiers"
4721 msgstr "Показати ідентифікатори"
4722
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:230
4724 msgid "Display database identifiers in related windows"
4725 msgstr "Відображення ідентифікаторів бази даних у відповідних вікнах"
4726
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4728 msgid "Mail settings"
4729 msgstr "Налаштування пошти"
4730
4731 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
4733 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4734 msgid ""
4735 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4736 msgstr ""
4737 "Застосунок працює в показовому режимі. Цю функціональність не увімкнено, "
4738 "вибачте."
4739
4740 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4741 msgid "Sender name:"
4742 msgstr "Ім'я відправника:"
4743
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4745 msgid "Sender Email:"
4746 msgstr "Е-пошта відправника:"
4747
4748 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
4749 msgid "Reply-To Email:"
4750 msgstr "Е-пошта для відповіді:"
4751
4752 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4753 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4754 msgstr ""
4755 "Залиште порожнім, щоб використовувати е-пошту відправника як адресу відповіді"
4756
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4758 msgid "Members administrator's Email:"
4759 msgstr "Е-пошта адміністратора членів:"
4760
4761 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4762 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4763 msgstr "Одержувач нових повідомлень е-пошти про реєстрацію та редагування"
4764
4765 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4766 msgid ""
4767 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4768 "the default one.)"
4769 msgstr ""
4770 "(Ви можете ввести кілька повідомлень е-пошти, розділених комами. Перша "
4771 "адреса буде типовою.)"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
4774 msgid "Send email to administrators?"
4775 msgstr "Надіслати повідомлення е-пошти адміністраторам?"
4776
4777 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4778 msgid ""
4779 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4780 "account"
4781 msgstr ""
4782 "Надсилає повідомлення е-пошти щоразу, коли новий член реєструється в мережі "
4783 "або редагує свій обліковий запис"
4784
4785 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
4786 msgid "Send email to members?"
4787 msgstr "Надіслати лист спізнілим членам?"
4788
4789 #: ../templates/default/preferences.tpl:275
4790 msgid ""
4791 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4792 "edited. This can be disabled for each case."
4793 msgstr ""
4794 "Надсилає електронний лист кожного разу, коли картка члена або внесок були "
4795 "додані або відредаговані. Це можна вимкнути для кожного випадку."
4796
4797 #: ../templates/default/preferences.tpl:279
4798 msgid "Wrap emails text?"
4799 msgstr "Переносити текст е-пошти?"
4800
4801 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4802 msgid ""
4803 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4804 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4805 "affected by a change."
4806 msgstr ""
4807 "Автоматично загортати тексти листів перед надсиланням. Якщо ви вимкнули цю "
4808 "функцію, обов'язково загорніть текст самостійно. Зверніть увагу, що на "
4809 "поточне редагування розсилання зміни не вплинуть."
4810
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4812 msgid "Activate HTML editor?"
4813 msgstr "Задіяти редактор HTML?"
4814
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:286
4816 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4817 msgstr "Чи слід задіяти редактор HTML під час завантаження сторінки?"
4818
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4820 msgid "Emailing method:"
4821 msgstr "Спосіб розсилання е-поштлю:"
4822
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4824 msgid "Emailing disabled"
4825 msgstr "Розсилання е-поштою вимкнено"
4826
4827 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4828 msgid "PHP mail() function"
4829 msgstr "Функція PHP mail()"
4830
4831 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4832 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4833 msgstr "Використовувати сервер SMTP (повільніше)"
4834
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4836 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4837 msgstr "Використання GMAIL як SMTP-сервера (повільніше)"
4838
4839 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4840 msgid "Using Sendmail server"
4841 msgstr "Використовувати сервер Sendmail"
4842
4843 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4844 msgid "Using QMAIL server"
4845 msgstr "Використовувати сервер QMAIL"
4846
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:318
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
4849 msgid "Test email settings"
4850 msgstr "Перевірка налаштувань е-пошти"
4851
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4853 msgid "SMTP server:"
4854 msgstr "SMTP-сервер:"
4855
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4857 msgid "SMTP port:"
4858 msgstr "SMTP-порт:"
4859
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:331
4861 msgid "Use SMTP authentication?"
4862 msgstr "Використовувати автентифікацію SMTP?"
4863
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4865 msgid ""
4866 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4867 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4868 msgstr ""
4869 "Чи буде е-пошта використовувати будь-яку автентифікацію SMTP? Ви повинні "
4870 "вказати ім'я користувача та пароль нижче. Для GMail автентифікація завжди "
4871 "буде увімкнена."
4872
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4874 msgid "Use TLS for SMTP?"
4875 msgstr "Використовувати TLS для SMTP?"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:337
4878 msgid ""
4879 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4880 "always be on."
4881 msgstr ""
4882 "Ви хочете використовувати можливості TLS сервера?<br>Для GMail це завжди "
4883 "буде увімкнено."
4884
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4886 msgid "Allow unsecure TLS?"
4887 msgstr "Дозволити незахищений TLS?"
4888
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
4890 msgid ""
4891 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4892 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4893 msgstr ""
4894 "Ви хочете дозволити \"незахищені\" з'єднання? Це може бути корисним, якщо "
4895 "ваш сервер використовує самопідписаний сертифікат, а також у деяких інших "
4896 "випадках."
4897
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4899 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4900 msgstr "Користувач SMTP (або GMail):"
4901
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4903 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4904 msgstr "Пароль SMTP (або GMail) :"
4905
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4907 msgid "Mail signature"
4908 msgstr "Поштовий підпис"
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4911 msgid ""
4912 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4913 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4914 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4915 msgstr ""
4916 "Текст, який буде автоматично встановлений як підпис для всіх вихідних "
4917 "повідомлень е-пошти.<br>Змінні замикаються в дужки, наводяться в верхньому "
4918 "регістрі та замінюються автоматично.<br>Пошукайте у документації, щоб знати, "
4919 "які змінні ARA доступні. "
4920
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
4922 msgid "Label generation parameters"
4923 msgstr "Параметри утворення мітки"
4924
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4927 msgid "Vertical margins:"
4928 msgstr "Вертикальні поля:"
4929
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:384
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:394
4936 #: ../templates/default/preferences.tpl:399
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4942 msgid "(Integer)"
4943 msgstr "(Ціле число)"
4944
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
4946 #: ../templates/default/preferences.tpl:500
4947 msgid "Horizontal margins:"
4948 msgstr "Горизонтальні поля:"
4949
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:377
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
4952 msgid "Horizontal spacing:"
4953 msgstr "Поземний інтервал:"
4954
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
4957 msgid "Vertical spacing:"
4958 msgstr "Вертикальний інтервал:"
4959
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:387
4961 msgid "Label width:"
4962 msgstr "Ширина мітки:"
4963
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:392
4965 msgid "Label height:"
4966 msgstr "Висота мітки:"
4967
4968 #: ../templates/default/preferences.tpl:397
4969 msgid "Number of label columns:"
4970 msgstr "Кількість стовпців міток:"
4971
4972 #: ../templates/default/preferences.tpl:402
4973 msgid "Number of label lines:"
4974 msgstr "Кількість рядків міток:"
4975
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4977 msgid "Font size:"
4978 msgstr "Розмір шрифту:"
4979
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
4981 msgid "Cards generation parameters"
4982 msgstr "Параметри утворення карток"
4983
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4985 msgid "Short Text (Card Center):"
4986 msgstr "Короткий текст (Картковий центр):"
4987
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:425
4989 msgid "(10 characters max)"
4990 msgstr "(Не більше 10 знаків)"
4991
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:428
4993 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4994 msgstr "Довгий текст (нижній рядок):"
4995
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4997 msgid "(65 characters max)"
4998 msgstr "(не більше 65 знаків)"
4999
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:440
5001 msgid "Strip Text Color:"
5002 msgstr "Колір тексту смуги:"
5003
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:441
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5006 #: ../templates/default/preferences.tpl:451
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
5008 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5009 msgstr "Шістнадцяткове позначення кольорів: #RRGGBB"
5010
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:445
5012 msgid "Active Member Color:"
5013 msgstr "Активний колір члена:"
5014
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5016 msgid "Board Members Color:"
5017 msgstr "Колір членів ради:"
5018
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5020 msgid "Honor Members Color:"
5021 msgstr "Колір почесних членів:"
5022
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5024 msgid "Current logo for printing"
5025 msgstr "Поточний логотип для друку"
5026
5027 #: ../templates/default/preferences.tpl:468
5028 msgid "Allow members to print card ?"
5029 msgstr "Дозволити членам друкувати картку?"
5030
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5032 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5033 msgstr "(Члени зможуть створити власну картку члена)"
5034
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:473
5036 msgid "Show title ?"
5037 msgstr "Показувати заголовок?"
5038
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5040 msgid "(Show or not title in front of name)"
5041 msgstr "(Показувати заголовок перед іменем чи ні)"
5042
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:478
5044 msgid "Address type:"
5045 msgstr "Тип адреси:"
5046
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
5048 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5049 msgid "Zip - Town"
5050 msgstr "ZIP - Місто"
5051
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5053 #, fuzzy
5054 #| msgid "Member number"
5055 msgid "Member nubmer"
5056 msgstr "Номер члена"
5057
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5059 msgid "(Choose address printed below name)"
5060 msgstr "(Виберіть адресу, надруковану під назвою)"
5061
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5063 msgid "Year:"
5064 msgstr "Рік:"
5065
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5067 msgid ""
5068 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5069 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5070 msgstr ""
5071 "Ви можете ввести:<br>- рік,<br>- два роки зі скісною рискою як роздільником,"
5072 "<br>- рядок 'DEADLINE' для використання крайнього строку члена"
5073
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5075 msgid ""
5076 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5077 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5078 msgstr ""
5079 "Кожна картка має ширину 75 мм і висоту 40 мм. Кожна сторінка містить 2 "
5080 "стовпчики та 6 рядків.<br/>Подвійні контрольні поля та проміжки;)"
5081
5082 #: ../templates/default/preferences.tpl:518
5083 msgid "Security parameters"
5084 msgstr "Параметри безпеки"
5085
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5088 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5089 msgstr ""
5090 "Щонайменша довжина пароля, необхідна для всіх облікових записів. Щонайменший "
5091 "розмір - 6."
5092
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5094 msgid "Password length:"
5095 msgstr "Довжина пароля:"
5096
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5098 msgid "Enable password blacklists"
5099 msgstr "Увімкнути чорні списки паролів"
5100
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5102 msgid "Enable blacklists:"
5103 msgstr "Увімкнути чорні списки:"
5104
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5106 msgid ""
5107 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5108 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5109 msgstr ""
5110 "Якщо ви увімкнете чорні списки, використання паролів з чорного списку буде "
5111 "неможливим. Список надається разом з Galette, але ви можете додати свій "
5112 "власний."
5113
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5115 msgid "Enforce password strength"
5116 msgstr "Посилення надійності паролю"
5117
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5119 msgid "Password strength:"
5120 msgstr "Надійність паролю:"
5121
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5123 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5124 msgstr "Забезпечте щонайменшу надійність пароля для всіх паролів."
5125
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5127 msgid "Levels are:"
5128 msgstr "Рівні:"
5129
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5131 msgid "for no strength enforcement"
5132 msgstr "без примусового виконання"
5133
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5136 msgid "Weak"
5137 msgstr "Слабкий"
5138
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5140 msgid "require at least one matched rule"
5141 msgstr "вимагає принаймні одного відповідного правила"
5142
5143 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5145 msgid "Medium"
5146 msgstr "Середній"
5147
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5149 msgid "require at least two matched rules"
5150 msgstr "вимагає принаймні двох відповідних правил"
5151
5152 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5154 msgid "Strong"
5155 msgstr "Сильний"
5156
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5158 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5159 msgstr ""
5160 "вимагає принаймні трьох відповідних правил (пораджено для більшості випадків)"
5161
5162 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5163 msgid "Very Strong"
5164 msgstr "Дуже сильний"
5165
5166 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5167 msgid "requires all rules."
5168 msgstr "вимагає всіх правил."
5169
5170 #: ../templates/default/preferences.tpl:539
5171 msgid ""
5172 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5173 "special characters."
5174 msgstr ""
5175 "Правила включають знаки нижнього регістру, великого регістру, цифр та "
5176 "спеціальних символів."
5177
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:540
5179 msgid ""
5180 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5181 "information (name, login, ...) as password."
5182 msgstr ""
5183 "Зверніть увагу, що при будь-якому рівні дотримання користувач не може "
5184 "використовувати свої особисті відомості (ім'я, логін, ...) в якості пароля."
5185
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:543
5187 msgid "None (default)"
5188 msgstr "Немає (типово)"
5189
5190 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5191 msgid "Very strong"
5192 msgstr "Дуже сильний"
5193
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5196 msgid "Test a password with current selected values."
5197 msgstr "Перевірка пароля з поточними вибраними значеннями."
5198
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5200 msgid "Test a password:"
5201 msgstr "Перевірка пароля:"
5202
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5204 msgid ""
5205 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5206 msgstr "Не забудьте зберегти свої налаштування, якщо задоволені результатом ;)"
5207
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5209 msgid "Admin account (independant of members)"
5210 msgstr "Обліковий запис адміністратора (незалежно від членів)"
5211
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5213 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5214 #: ../templates/default/group.tpl:91
5215 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5216 #: ../templates/default/member.tpl:19
5217 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5218 msgstr "NB: Обов’язкові поля вказані в"
5219
5220 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5221 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5222 #: ../templates/default/group.tpl:91
5223 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5224 #: ../templates/default/member.tpl:19
5225 msgid "red"
5226 msgstr "червоний"
5227
5228 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
5229 msgid "Enter the email adress"
5230 msgstr "Уведіть адресу е-пошти"
5231
5232 #: ../templates/default/preferences.tpl:641
5233 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5234 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5235 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5236 msgid "Send"
5237 msgstr "Надіслати"
5238
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:661
5240 msgid "An error occurred sending test email :("
5241 msgstr ""
5242 "Сталася помилка під час надсилання перевіркового повідомлення е-пошти :("
5243
5244 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5245 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5246 msgid "Additionnal fields:"
5247 msgstr "Додаткові поля:"
5248
5249 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5250 #, php-format
5251 msgid "Open '%s' in a new window"
5252 msgstr "Відкрити ''%s'' у новому вікні"
5253
5254 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5255 msgid "Show contributions by"
5256 msgstr "Показати внески за"
5257
5258 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5260 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5261 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5262 msgid "Begin"
5263 msgstr "Початок"
5264
5265 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5266 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5268 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
5269 msgid "End"
5270 msgstr "Кінець"
5271
5272 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5273 msgid "Record"
5274 msgstr "Запис"
5275
5276 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5277 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5278 #: ../templates/default/history.tpl:6
5279 msgid "since"
5280 msgstr "починаючи з"
5281
5282 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5283 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5284 #: ../templates/default/history.tpl:8
5285 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5286 msgid "until"
5287 msgstr "до"
5288
5289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5290 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5292 msgid "Select"
5293 msgstr "Вибрати"
5294
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5296 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5297 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5298 #: ../templates/default/history.tpl:35
5299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
5300 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5301 msgid "Filter"
5302 msgstr "Фільтр"
5303
5304 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5305 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5306 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5307 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5308 #: ../templates/default/history.tpl:36
5309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
5310 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5311 msgid "Clear filter"
5312 msgstr "Очистити добірку"
5313
5314 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5315 msgid "Show all members contributions"
5316 msgstr "Показати внески всіх членів"
5317
5318 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5319 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5320 msgid "See member profile"
5321 msgstr "Див. профіль члена"
5322
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5324 #, php-format
5325 msgid "%count contribution"
5326 msgid_plural "%count contributions"
5327 msgstr[0] "%count внесок"
5328 msgstr[1] "%count внески"
5329 msgstr[2] "%count внесків"
5330
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5332 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5333 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
5334 #: ../templates/default/history.tpl:48
5335 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5336 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5337 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5338 msgid "Records per page:"
5339 msgstr "Записів на сторінці:"
5340
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5342 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5343 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5344 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:116
5345 #: ../templates/default/history.tpl:52
5346 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5347 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5348 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5349 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5350 msgid "Change"
5351 msgstr "Змінити"
5352
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
5354 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5355 #: ../templates/default/history.tpl:14
5356 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5357 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5358 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
5359 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
5360 msgid "Member"
5361 msgstr "Член"
5362
5363 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5364 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
5365 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
5366 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:101
5367 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5368 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5369 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5370 msgid "Type"
5371 msgstr "Тип"
5372
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5374 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
5375 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5376 msgid "Duration"
5377 msgstr "Тривалість"
5378
5379 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
5380 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:158
5381 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
5382 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5383 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5384 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5385 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
5386 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5387 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5388 msgid "Actions"
5389 msgstr "Дії"
5390
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
5392 #, php-format
5393 msgid "Found contributions total %f"
5394 msgstr "Знайдено внесків у цілому %f"
5395
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
5397 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
5398 msgid "Contribution %id"
5399 msgstr "Внесок %id"
5400
5401 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
5402 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5403 #, php-format
5404 msgid "Transaction: %s"
5405 msgstr "Переказ: %s"
5406
5407 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
5408 msgid "Show only '%name' contributions"
5409 msgstr "Показати внески лише від '%name'"
5410
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5412 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5413 msgid "Show '%name' card"
5414 msgstr "Показ картки '%name'"
5415
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
5417 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5418 msgstr "Роздрукуйте рахунок-фактуру або квитанцію (залежно від типу внеску)"
5419
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5421 msgid "Edit the contribution"
5422 msgstr "Редагувати внеску"
5423
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
5425 msgid "Delete the contribution"
5426 msgstr "Видалити внесок"
5427
5428 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
5429 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
5430 msgid "no contribution"
5431 msgstr "немає внеску"
5432
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
5434 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:171
5435 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5436 #: ../templates/default/history.tpl:146
5437 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
5438 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5439 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
5440 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
5441 msgid "Pages:"
5442 msgstr "Сторінки:"
5443
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
5445 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:304
5446 msgid "For the selection:"
5447 msgstr "Для вибору:"
5448
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
5450 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5451 #: ../templates/default/group.tpl:81
5452 msgid "Delete"
5453 msgstr "Видалити"
5454
5455 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5456 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
5457 msgid "Export as CSV"
5458 msgstr "Експорт у форматі CSV"
5459
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
5461 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5462 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
5464 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
5466 msgid "Legend"
5467 msgstr "Умовне позначення"
5468
5469 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
5470 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5471 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5472 msgid "Modification"
5473 msgstr "Змінення"
5474
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
5476 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5477 msgid "Deletion"
5478 msgstr "Видалення"
5479
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
5481 msgid "Contribution"
5482 msgstr "Внесок"
5483
5484 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
5485 msgid "Gift"
5486 msgstr "Подарунок"
5487
5488 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5489 msgid "No contribution selected"
5490 msgstr "Жодного внеску не вибрано"
5491
5492 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5493 msgid ""
5494 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5495 "perform this action."
5496 msgstr ""
5497 "Будь ласка, обов’язково виберіть зі списку хоча б один внесок, щоб виконати "
5498 "цю дію."
5499
5500 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5501 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5502 msgid "(Un)Check all"
5503 msgstr "Зняти/вибрати все"
5504
5505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5506 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5507 msgid "Invert selection"
5508 msgstr "Узворотнити виділення"
5509
5510 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5511 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
5513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
5514 msgid "Show legend"
5515 msgstr "Показати умовні позначення"
5516
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
5518 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:193
5519 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:765
5521 #: ../templates/default/history.tpl:167
5522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
5523 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
5524 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
5525 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
5526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
5527 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
5528 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
5529 msgid "Select a date"
5530 msgstr "Виберіть дату"
5531
5532 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5533 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5534 msgstr "Деякі подробиці про ваш лист відвідуваності ..."
5535
5536 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5537 #, php-format
5538 msgid "%s attendees"
5539 msgstr "%s відвідувачів"
5540
5541 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5542 msgid "Sheet type"
5543 msgstr "Тип листа"
5544
5545 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5546 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5547 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5548 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5549 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5550 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5551 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
5552 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
5553 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5554 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5555 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5556 msgstr "(формат рррр-мм-дд)"
5557
5558 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5559 msgid "With photos?"
5560 msgstr "Зі світлинами?"
5561
5562 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
5563 msgid "Generate"
5564 msgstr "Утворити"
5565
5566 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5567 msgid "%plugin plugin installation"
5568 msgstr "Установлення розширення %plugin"
5569
5570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5571 msgid "you're installing %name for the first time"
5572 msgstr "ви встановлюєте %name вперше"
5573
5574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5575 msgid ""
5576 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5577 msgstr "ви хочете стерти стару версію %name, не зберігаючи свої дані"
5578
5579 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5580 msgid ""
5581 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5582 "version"
5583 msgstr "ви вже встановили %name і хочете оновитися до останньої версії"
5584
5585 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5586 msgid "You current %name version is..."
5587 msgstr "Ваша поточна версія %name..."
5588
5589 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5590 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5591 msgstr "(Помилками операцій ПЕРЕТЯГНУТИ та ПЕРЕНАЗВАТИ можна нехтувати)"
5592
5593 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5594 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5595 msgstr "Таблиці створені не повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5596
5597 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5598 msgid ""
5599 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5600 msgstr "Таблиці не створені повністю, можливо, це проблема з дозволом."
5601
5602 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5603 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5604 msgstr ""
5605 "Можливо, база даних не придатна до використання, спробуйте відновити старішу "
5606 "версію."
5607
5608 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5609 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5610 msgstr "Втулок '%name' успішно встановлено!"
5611
5612 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5613 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5614 msgstr "Розширення '%name' успішно оновлено!"
5615
5616 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5617 msgid "Close"
5618 msgstr "Закрити"
5619
5620 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5621 msgid "Back to plugins managment page"
5622 msgstr "Повернутись до сторінки управління розширеннями"
5623
5624 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
5625 msgid "Access permissions to database"
5626 msgstr "Дозволи на доступ до бази даних"
5627
5628 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5629 msgid "Password is valid :)"
5630 msgstr "Пароль дійсний :)"
5631
5632 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5633 msgid "Password is not valid!"
5634 msgstr "Пароль не дійсний!"
5635
5636 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5637 msgid "An error occured checking password :("
5638 msgstr "Під час перевірки пароля сталася помилка :("
5639
5640 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5641 msgid "Help us know about you!"
5642 msgstr "Допоможіть нам дізнатися про Вас!"
5643
5644 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5645 msgid ""
5646 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5647 "Galette's uses."
5648 msgstr ""
5649 "Скористайтеся миттю - поділіться деякими відомостями з нами, щоб ми могли "
5650 "дізнатися краще про використання Galette."
5651
5652 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5653 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5654 msgstr "Надсилайте анонімні та приблизні дані про свій зразок Galette"
5655
5656 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5657 msgid "Telemetry"
5658 msgstr "Телеметрія"
5659
5660 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5661 msgid "Register your organization as a Galette user"
5662 msgstr "Зареєструвати Вашу організацію в якості користувача Galette"
5663
5664 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5665 msgid ""
5666 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5667 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5668 msgstr ""
5669 "Панель буде автоматично прихована після реєстрації та надсилання даних "
5670 "телеметрії. Поставте прапорець, якщо ви хочете все-таки її приховати."
5671
5672 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5673 msgid "Hide this panel"
5674 msgstr "Сховати панель"
5675
5676 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5677 msgid "Activities"
5678 msgstr "Діяльності"
5679
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5681 msgid "News"
5682 msgstr "Новини"
5683
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5685 msgid "Show dashboard on login"
5686 msgstr "Показувати дошку даних під час входу"
5687
5688 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5689 msgid "Contribution type"
5690 msgstr "Вид внеску"
5691
5692 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5693 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5694 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5695 msgid "OK"
5696 msgstr "Гаразд"
5697
5698 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5699 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:73
5700 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5702 msgid "Sender"
5703 msgstr "Відправник"
5704
5705 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5706 msgid "Select a sender"
5707 msgstr "Виберіть відправника"
5708
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:88
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:132
5712 msgid "Subject"
5713 msgstr "Тема"
5714
5715 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5716 msgid "Sent mailings:"
5717 msgstr "Надіслані розсилання:"
5718
5719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5720 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5721 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5722 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5723 msgid "Don't care"
5724 msgstr "Не хвилюйтеся"
5725
5726 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5727 #: ../templates/default/history.tpl:46
5728 #, php-format
5729 msgid "%count entry"
5730 msgid_plural "%count entries"
5731 msgstr[0] "%count запис"
5732 msgstr[1] "%count записи"
5733 msgstr[2] "%count записів"
5734
5735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
5736 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
5737 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
5738 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:106
5739 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
5740 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
5741 msgid "Ascendent"
5742 msgstr "За зростанням"
5743
5744 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
5745 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:78
5746 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:93
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:108
5748 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
5749 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
5750 msgid "Descendant"
5751 msgstr "За спаданням"
5752
5753 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:84
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5755 msgid "Recipients"
5756 msgstr "Одержувачі"
5757
5758 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:99
5759 msgid "Att."
5760 msgstr "Долучення"
5761
5762 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:103
5763 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:134
5764 msgid "Sent"
5765 msgstr "Надіслано"
5766
5767 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:126
5768 msgid "Mailing entry %id"
5769 msgstr "Запис розсилання %id"
5770
5771 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:147
5772 #, php-format
5773 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5774 msgstr ""
5775 "Відображувати відомості про поштове розсилання \"%subject\" у вікні "
5776 "попереднього перегляду"
5777
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
5779 #, php-format
5780 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5781 msgstr "Використовувати поштове розсилання ''%subject'' як шаблон для нового"
5782
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:161
5784 #, php-format
5785 msgid "Delete mailing '%subject'"
5786 msgstr "Видалити розсилання '%subject'"
5787
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:166
5789 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5790 msgstr "Жодна надіслана розсилка ще не зберігалася в базі даних."
5791
5792 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:180
5793 msgid "Create new mailing"
5794 msgstr "Створити нове розсилання"
5795
5796 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:209
5797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5798 msgid "An error occurred displaying preview :("
5799 msgstr "Під час відображення попереднього перегляду сталася помилка :("
5800
5801 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5802 msgid "Choose an entry"
5803 msgstr "Виберіть запис"
5804
5805 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5806 msgid "Reference:"
5807 msgstr "Посилання:"
5808
5809 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5810 msgid "Email Subject"
5811 msgstr "Тема листа"
5812
5813 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5814 msgid "(Max 255 characters)"
5815 msgstr "(щонайбільше 255 знаків)"
5816
5817 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
5818 msgid "Email Body:"
5819 msgstr "Текст повідомлення е-пошти:"
5820
5821 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5822 msgid "Current model"
5823 msgstr "Поточна модель"
5824
5825 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5826 msgid "Change model"
5827 msgstr "Змінити модель"
5828
5829 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5830 msgid "Default fields"
5831 msgstr "Типові поля"
5832
5833 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5834 #, php-format
5835 msgid "Model parameted on %date"
5836 msgstr "Модель з параметром %date"
5837
5838 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5839 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5840 msgid "Field"
5841 msgstr "Поле"
5842
5843 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5844 #, php-format
5845 msgid "Missing field '%field'"
5846 msgstr "Відсутнє поле \"%field\""
5847
5848 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5849 msgid "Generate empty CSV file"
5850 msgstr "Утворити порожній файл CSV"
5851
5852 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5853 msgid "Remove model and back to defaults"
5854 msgstr "Вилучити модель і повернутися до типових значень"
5855
5856 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5857 msgid "Remove model"
5858 msgstr "Вилучити модель"
5859
5860 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5861 msgid "Store new model"
5862 msgstr "Зберегти нову модель"
5863
5864 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
5865 msgid "Go back to import page"
5866 msgstr "Поверніться на сторінку імпорту"
5867
5868 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5869 msgid "No field selected"
5870 msgstr "Поле не вибрано"
5871
5872 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5873 msgid ""
5874 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5875 "action."
5876 msgstr ""
5877 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одне поле зі списку для виконання "
5878 "цієї дії."
5879
5880 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5881 msgid "Select an option"
5882 msgstr "Виберіть опцію"
5883
5884 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5885 msgid "new"
5886 msgstr "новий"
5887
5888 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5889 msgid "current"
5890 msgstr "поточний"
5891
5892 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5893 msgid "delete"
5894 msgstr "видалити"
5895
5896 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5897 msgid "Enter as many occurences you want."
5898 msgstr "Уведіть скільки завгодно випадків."
5899
5900 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5902 #, php-format
5903 msgid "Enter up to %count more occurences."
5904 msgstr "Уведіть до %count зустрічей."
5905
5906 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5907 msgid "New occurence"
5908 msgstr "Новий випадок"
5909
5910 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5911 msgid "Only checked fields will be updated."
5912 msgstr "Будуть оновлені лише позначені поля."
5913
5914 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5915 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5916 msgstr "Ви збираєтесь виконати наступні зміни для вибраних членів:"
5917
5918 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5919 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5920 msgid "Edit"
5921 msgstr "Редагувати"
5922
5923 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5924 msgid "%membername: edit information"
5925 msgstr "%membername: редагування відомостей"
5926
5927 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5928 msgid "%membername: contributions"
5929 msgstr "%membername: внески"
5930
5931 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5932 msgid "%membername: remove from database"
5933 msgstr "%membername: видалити з бази даних"
5934
5935 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5936 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
5937 msgid "Log in in as %membername"
5938 msgstr "Увійти як %membername"
5939
5940 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5941 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5942 msgid "Search:"
5943 msgstr "Пошук:"
5944
5945 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5946 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5947 msgid "Enter a value"
5948 msgstr "Уведіть значення"
5949
5950 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5951 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5952 msgid "in:"
5953 msgstr "у:"
5954
5955 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5956 msgid "among:"
5957 msgstr "серед:"
5958
5959 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5960 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5961 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5962 msgid "Select a group"
5963 msgstr "Вибрати групу"
5964
5965 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5966 msgid "Apply filters"
5967 msgstr "Застосувати добірки"
5968
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5970 msgid "Save selected criteria"
5971 msgstr "Зберегти вибрані умови"
5972
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5974 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5975 msgid "Reset all filters to defaults"
5976 msgstr "Скинути всі добірки до типових"
5977
5978 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5979 msgid "Members that have an email address:"
5980 msgstr "Члени, які мають адресу е-пошти:"
5981
5982 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5983 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
5984 msgid "With"
5985 msgstr "З"
5986
5987 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
5988 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
5989 msgid "Without"
5990 msgstr "Без"
5991
5992 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
5993 msgid "Advanced search mode"
5994 msgstr "Режим розширеного пошуку"
5995
5996 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
5997 msgid "Change search criteria"
5998 msgstr "Змінення умов пошуку"
5999
6000 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6001 msgid "Change criteria"
6002 msgstr "Змінення умов"
6003
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6005 msgid "Save current advanced search criteria"
6006 msgstr "Зберегти поточні додаткові умови пошуку"
6007
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6009 msgid "Show/hide query"
6010 msgstr "Показати/приховати запит"
6011
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:110
6013 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6014 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6015 #, php-format
6016 msgid "%count member"
6017 msgid_plural "%count members"
6018 msgstr[0] "%count член"
6019 msgstr[1] "%count члени"
6020 msgstr[2] "%count членів"
6021
6022 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:130
6023 #, fuzzy
6024 #| msgid "Mbr num"
6025 msgid "Mbr id"
6026 msgstr "№ члена"
6027
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:180
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6031 msgid "Is a company"
6032 msgstr "Є компанією"
6033
6034 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:185
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6037 msgid "Is a man"
6038 msgstr "Це людина"
6039
6040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:190
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:423
6043 msgid "Is a woman"
6044 msgstr "Є жінкою"
6045
6046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:198
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6049 msgid "Mail"
6050 msgstr "Пошта"
6051
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:294
6053 msgid "No member has been found"
6054 msgstr "Члена не знайдено"
6055
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6057 msgid "Mass change"
6058 msgstr "Масова зміна"
6059
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:318
6061 msgid "Mass add contributions"
6062 msgstr "Масове додавання внесків"
6063
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6065 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6066 msgid "Generate labels"
6067 msgstr "Утворити мітки"
6068
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:341
6070 msgid "Generate Member Cards"
6071 msgstr "Утворити картки члена"
6072
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6074 msgid "Reading the list"
6075 msgstr "Читання списку"
6076
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:370
6078 msgid "Active account"
6079 msgstr "Діяльний обліковий запис"
6080
6081 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
6082 msgid "Inactive account"
6083 msgstr "Бездіяльний обліковий запис"
6084
6085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
6086 msgid "Membership in order"
6087 msgstr "Членство в порядку"
6088
6089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:378
6090 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6091 msgstr "Строк дії членства скоро закінчиться (&lt;30d)"
6092
6093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
6094 msgid "Lateness in fee"
6095 msgstr "Запізнення оплати"
6096
6097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6098 msgid "User status/interactions"
6099 msgstr "Стан/взаємодія користувача"
6100
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6102 msgid "Send an email"
6103 msgstr "Надіслати повідомлення на е-пошту"
6104
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6106 msgid "No member selected"
6107 msgstr "Не вибрано жодного члена"
6108
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6110 msgid ""
6111 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6112 "action."
6113 msgstr ""
6114 "Будь ласка, не забудьте вибрати принаймні одного члена зі списку для "
6115 "виконання цієї дії."
6116
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
6118 msgid ""
6119 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6120 "existing?"
6121 msgstr "Розсилання вже наявне. Створити нове чи відновити наявне?"
6122
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:492
6124 msgid "Resume"
6125 msgstr "Продовжити"
6126
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:496
6128 msgid "New"
6129 msgstr "Нове"
6130
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:564
6132 msgid "Search title"
6133 msgstr "Заголовок пошуку"
6134
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:741
6136 msgid "Attendance sheet details"
6137 msgstr "Подробиці листа відвідуваності"
6138
6139 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:769
6140 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6141 msgstr ""
6142 "Під час відображення інтерфейсу подробиць листа про відвідуваність сталася "
6143 "помилка :("
6144
6145 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6146 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6147 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6148 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6149 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6150 msgid "Creation date"
6151 msgstr "Дата створення"
6152
6153 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6154 msgid "Search parameters"
6155 msgstr "Параметри пошуку"
6156
6157 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6158 msgid "Show parameters"
6159 msgstr "Показати настройки"
6160
6161 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6162 msgid "Load saved search"
6163 msgstr "Завантажити збережений пошук"
6164
6165 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6166 msgid "Delete saved search"
6167 msgstr "Видалити збережений пошук"
6168
6169 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6170 msgid "no search"
6171 msgstr "немає пошуку"
6172
6173 #: ../templates/default/500.tpl:6
6174 msgid "Application error"
6175 msgstr "Помилка застосунку"
6176
6177 #: ../templates/default/500.tpl:11
6178 msgid "Details"
6179 msgstr "Подробиці"
6180
6181 #: ../templates/default/500.tpl:13
6182 msgid "Type:"
6183 msgstr "Тип:"
6184
6185 #: ../templates/default/500.tpl:17
6186 msgid "Code:"
6187 msgstr "Код:"
6188
6189 #: ../templates/default/500.tpl:21
6190 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6191 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6192 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
6193 msgid "Message:"
6194 msgstr "Повідомлення:"
6195
6196 #: ../templates/default/500.tpl:25
6197 msgid "File:"
6198 msgstr "Файл:"
6199
6200 #: ../templates/default/500.tpl:29
6201 msgid "Line:"
6202 msgstr "Рядок:"
6203
6204 #: ../templates/default/500.tpl:34
6205 msgid "Trace"
6206 msgstr "Слід"
6207
6208 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6209 msgid "Fields in list"
6210 msgstr "Поля в списку"
6211
6212 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6213 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6214 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
6215 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6216 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6217 msgid "Field name"
6218 msgstr "Назва поля"
6219
6220 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6221 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6222 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6223 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6224 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6225 msgid "Permissions"
6226 msgstr "Дозволи"
6227
6228 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6229 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6230 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6231 #, php-format
6232 msgid "Change '%field' permissions"
6233 msgstr "Змінення дозволів \"%field\""
6234
6235 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6236 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6237 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6238 msgid "Inaccessible"
6239 msgstr "Недоступно"
6240
6241 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6242 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6243 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6244 msgid "Read only"
6245 msgstr "Лише читання"
6246
6247 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6248 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6249 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6250 msgid "Read/Write"
6251 msgstr "Читання й записування"
6252
6253 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6254 msgid "Available fields"
6255 msgstr "Доступні поля"
6256
6257 #: ../templates/default/export.tpl:5
6258 msgid ""
6259 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6260 "directory."
6261 msgstr ""
6262 "Кожен вибраний експорт зберігатиметься в окремому файлі в каталозі експорту."
6263
6264 #: ../templates/default/export.tpl:10
6265 msgid "The following files have been written on disk:"
6266 msgstr "На накопичувач записані такі файли:"
6267
6268 #: ../templates/default/export.tpl:21
6269 msgid "Existing exports"
6270 msgstr "Наявні експорти"
6271
6272 #: ../templates/default/export.tpl:23
6273 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6274 msgstr "Здається, на диску вже існує такий експорт:"
6275
6276 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6277 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6278 msgid "Size"
6279 msgstr "Розмір"
6280
6281 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6282 #, php-format
6283 msgid "Remove '%file' from disk"
6284 msgstr "Видалити \"%file\" з диска"
6285
6286 #: ../templates/default/export.tpl:66
6287 msgid "Parameted exports"
6288 msgstr "Параметрований експорт"
6289
6290 #: ../templates/default/export.tpl:69
6291 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6292 msgstr "Який параметрований експорт(и) ви хочете запустити?"
6293
6294 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6295 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
6296 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6297 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
6298 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
6299 msgid "Description"
6300 msgstr "Опис"
6301
6302 #: ../templates/default/export.tpl:95
6303 msgid "No parameted exports are available."
6304 msgstr "Немає доступних параметрованих експортів."
6305
6306 #: ../templates/default/export.tpl:101
6307 msgid "Galette tables exports"
6308 msgstr "Експорт таблиць Galette"
6309
6310 #: ../templates/default/export.tpl:103
6311 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6312 msgstr "Крім того, яку таблицю ви бажаєте експортувати?"
6313
6314 #: ../templates/default/export.tpl:107
6315 msgid "Table name"
6316 msgstr "Назва таблиці"
6317
6318 #: ../templates/default/export.tpl:126
6319 msgid "Continue"
6320 msgstr "Продовжити"
6321
6322 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6323 msgid "Members by status"
6324 msgstr "Члени за станом"
6325
6326 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6327 msgid "Members by state of dues"
6328 msgstr "Члени за станом унесків"
6329
6330 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6331 msgid "Contributions types repartition"
6332 msgstr "Переділ типів внесків"
6333
6334 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6335 msgid "Individuals and Companies"
6336 msgstr "Фізичні особи та компанії"
6337
6338 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6339 msgid "Contributions over time"
6340 msgstr "Внески з часом"
6341
6342 #: ../templates/default/history.tpl:16
6343 msgid "Select an user"
6344 msgstr "Виберіть користувача"
6345
6346 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
6347 #: ../templates/default/history.tpl:130
6348 msgid "Action"
6349 msgstr "Дія"
6350
6351 #: ../templates/default/history.tpl:27
6352 msgid "Select an action"
6353 msgstr "Виберіть дію"
6354
6355 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
6356 msgid "IP"
6357 msgstr "IP"
6358
6359 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
6360 msgid "User"
6361 msgstr "Користувач"
6362
6363 #: ../templates/default/history.tpl:117
6364 msgid "No log found"
6365 msgstr "Журнал не знайдено"
6366
6367 #: ../templates/default/history.tpl:124
6368 msgid "History entry %id"
6369 msgstr "Запис журналу %id"
6370
6371 #: ../templates/default/history.tpl:139
6372 msgid "logs are empty"
6373 msgstr "журнали порожні"
6374
6375 #: ../templates/default/history.tpl:156
6376 msgid "Show associated query"
6377 msgstr "Показати пов’язаний запит"
6378
6379 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6380 msgid "Transaction details"
6381 msgstr "Подробиці переказу"
6382
6383 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6384 #: ../templates/default/member.tpl:37
6385 msgid "-- select a name --"
6386 msgstr "- виберіть ім'я -"
6387
6388 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6389 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6390 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6391 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6392 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6393 msgstr "Виберіть тип внеску для створення типу надсилання переказу"
6394
6395 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6396 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6397 msgid "Dispatch type:"
6398 msgstr "Тип надсилання:"
6399
6400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
6401 msgid "Attached contributions"
6402 msgstr "Долучені внески"
6403
6404 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
6405 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6406 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6407 msgstr "Створити новий внесок, який буде долучено до поточного переказу"
6408
6409 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
6410 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6411 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6412 msgstr "Створити нове пожертвування, яке буде приєднано до поточного переказу"
6413
6414 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
6415 msgid ""
6416 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6417 "current transaction"
6418 msgstr ""
6419 "Виберіть наявний внесок у базі даних та приєднайте його до поточного переказу"
6420
6421 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
6422 msgid "Dispatched amount:"
6423 msgstr "Надіслана сума:"
6424
6425 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
6426 msgid "Not dispatched amount:"
6427 msgstr "Ненадіслана сума:"
6428
6429 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
6430 msgid "Detach contribution from this transaction"
6431 msgstr "Відлучити внесок від цього переказу"
6432
6433 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6434 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
6435 msgid "No member registered!"
6436 msgstr "Жоден член не зареєстрований!"
6437
6438 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6439 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
6440 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6441 msgstr "На жаль, у вашій базі даних ще немає членів,"
6442
6443 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
6444 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
6445 msgid "please create a member"
6446 msgstr "будь ласка, створіть члена"
6447
6448 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
6449 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6450 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6451 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6452 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6453 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6454 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6455 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6456 msgstr "Під час відображення інтерфейсу членів сталася помилка :("
6457
6458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
6459 msgid "Contributions selection"
6460 msgstr "Вибір внесків"
6461
6462 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
6464 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6465 msgstr "Під час відображення внесків сталася помилка :("
6466
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
6468 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6469 msgstr "Клацніть на рядок внеску, щоб додати його до поточного переказу"
6470
6471 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6472 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
6473 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
6474 msgid "Information"
6475 msgstr "Відомості"
6476
6477 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6478 msgid "Managers"
6479 msgstr "Менеджери"
6480
6481 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6482 msgid "Parent group:"
6483 msgstr "Батьківська група:"
6484
6485 #: ../templates/default/group.tpl:70
6486 msgid "Manage members"
6487 msgstr "Управління членами"
6488
6489 #: ../templates/default/group.tpl:71
6490 msgid "Manage managers"
6491 msgstr "Управління менеджерами"
6492
6493 #: ../templates/default/group.tpl:84
6494 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6495 msgstr "Поточна група (та долучені люди) у форматі PDF"
6496
6497 #: ../templates/default/group.tpl:86
6498 msgid "Group PDF"
6499 msgstr "PDF групи"
6500
6501 #: ../templates/default/404.tpl:10
6502 msgid ""
6503 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6504 "while."
6505 msgstr ""
6506 "Версія вашого браузера застаріла і на деякий час більше не підтримується в "
6507 "Galette."
6508
6509 #: ../templates/default/404.tpl:11
6510 msgid ""
6511 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6512 "(http://mozilla.org)."
6513 msgstr ""
6514 "Оновіть переглядач або скористайтеся відповідником, як-от Mozilla Firefox "
6515 "(http://mozilla.org)."
6516
6517 #: ../templates/default/404.tpl:21
6518 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6519 msgstr "Вибачте, сторінку, яку ви шукали, не вдалося знайти."
6520
6521 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6522 msgid "Home"
6523 msgstr "Домівка"
6524
6525 #: ../templates/default/import.tpl:10
6526 msgid "Configure import model"
6527 msgstr "Налаштування моделі імпорту"
6528
6529 #: ../templates/default/import.tpl:15
6530 msgid "Existing files"
6531 msgstr "Наявні файли"
6532
6533 #: ../templates/default/import.tpl:21
6534 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6535 msgstr "Наступні файли, здається, готові до імпортування на диск:"
6536
6537 #: ../templates/default/import.tpl:36
6538 msgid "see"
6539 msgstr "переглянути"
6540
6541 #: ../templates/default/import.tpl:58
6542 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6543 msgstr "Запустіть процес імпорту, але *не* зберігайте що-небудь у базі даних"
6544
6545 #: ../templates/default/import.tpl:58
6546 msgid "Dry run"
6547 msgstr "Спробний прогін"
6548
6549 #: ../templates/default/import.tpl:62
6550 msgid "Import"
6551 msgstr "Імпорт"
6552
6553 #: ../templates/default/import.tpl:67
6554 msgid "No import file actually exists."
6555 msgstr "Файла імпорту насправді не існує."
6556
6557 #: ../templates/default/import.tpl:67
6558 msgid ""
6559 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6560 "the imports directory."
6561 msgstr ""
6562 "Використовуйте форму для завантаження нижче, щоб надіслати новий файл на "
6563 "сервер або скопіювати його безпосередньо в теку імпорту."
6564
6565 #: ../templates/default/import.tpl:74
6566 msgid "Upload new file"
6567 msgstr "Вивантажити новий файл"
6568
6569 #: ../templates/default/import.tpl:77
6570 msgid "Select a file:"
6571 msgstr "Виберіть файл:"
6572
6573 #: ../templates/default/import.tpl:83
6574 msgid "Upload file"
6575 msgstr "Вивантажити файл"
6576
6577 #: ../templates/default/import.tpl:101
6578 msgid "No file selected"
6579 msgstr "Файл не вибрано"
6580
6581 #: ../templates/default/import.tpl:101
6582 msgid "Please make sure to select one file to import."
6583 msgstr "Виберіть один файл для імпорту."
6584
6585 #: ../templates/default/import.tpl:120
6586 msgid "No file to upload"
6587 msgstr "Немає файлу для вивантаження"
6588
6589 #: ../templates/default/import.tpl:120
6590 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6591 msgstr "Виберіть один файл для вивантаження."
6592
6593 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6594 #, php-format
6595 msgid "Edit field %field"
6596 msgstr "Редагування поля %field"
6597
6598 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6599 msgid "Permissions:"
6600 msgstr "Права:"
6601
6602 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6603 msgid "Required:"
6604 msgstr "Потрібно:"
6605
6606 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6607 msgid "Width:"
6608 msgstr "Ширина:"
6609
6610 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6611 msgid "Height:"
6612 msgstr "Висота:"
6613
6614 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6615 msgid "Size:"
6616 msgstr "Розмір:"
6617
6618 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6619 msgid "Maximum file size, in Ko."
6620 msgstr "Щонайбільший розмір файлу, у кб."
6621
6622 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6623 msgid "Maximum number of characters."
6624 msgstr "Щонайбільша кількість знаків."
6625
6626 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6627 msgid "Repeat:"
6628 msgstr "Повторити:"
6629
6630 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6631 msgid "Number of values or zero if infinite."
6632 msgstr "Кількість значень або нуль, якщо нескінченна."
6633
6634 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6635 msgid "Values:"
6636 msgstr "Значення:"
6637
6638 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6639 msgid "Choice list (one entry per line)."
6640 msgstr "Список вибору (по одному запису в рядку)."
6641
6642 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:79
6643 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:82
6644 msgid "New dynamic field"
6645 msgstr "Нове динамічне поле"
6646
6647 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:91
6648 msgid "Visibility"
6649 msgstr "Видимість"
6650
6651 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:111
6652 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6653 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6654 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6655 msgid "Required"
6656 msgstr "Потрібно"
6657
6658 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:120
6659 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6660 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6661 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
6662 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6663 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6664 msgid "Add"
6665 msgstr "Додати"
6666
6667 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6668 msgid "Load following members..."
6669 msgstr "Завантажити наступних членів..."
6670
6671 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6672 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6673 msgid "An error occurred retrieving members :("
6674 msgstr "Під час отримання членів сталася помилка :("
6675
6676 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6677 msgid "Load previous members..."
6678 msgstr "Завантажити попередніх членів..."
6679
6680 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6681 msgid "Mailing information"
6682 msgstr "Відомості про розсилання"
6683
6684 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6685 msgid "Go back to members list"
6686 msgstr "Повернутися до списку членів"
6687
6688 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6689 msgid "Manage selected members"
6690 msgstr "Управляти вибраними членами"
6691
6692 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6693 msgid "Existing attachments:"
6694 msgstr "Наявні долучення:"
6695
6696 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6697 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6698 msgid "Remove attachment"
6699 msgstr "Вилучити долучення"
6700
6701 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6702 msgid "Select attachments"
6703 msgstr "Вибір долучень"
6704
6705 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6706 msgid "Add attachment"
6707 msgstr "Додати долучення"
6708
6709 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6710 msgid ""
6711 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6712 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6713 msgstr ""
6714 "Виберіть файли, які потрібно додати як долучення. <br> Вибір декількох "
6715 "файлів за допомогою клавіш \"Ctrl\" або \"Shift\" доступний лише у сумісних "
6716 "браузерах."
6717
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6719 msgid "Write your mailing"
6720 msgstr "Напишіть своє розсилання"
6721
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6723 msgid "current logged in user"
6724 msgstr "поточний користувач, що увійшов"
6725
6726 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6727 msgid "other"
6728 msgstr "інше"
6729
6730 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6731 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6732 msgid "Object:"
6733 msgstr "Об'єкт:"
6734
6735 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6736 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
6737 msgid "Activate HTML editor"
6738 msgstr "Задіяти редактор HTML"
6739
6740 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6741 msgid "Interpret HTML"
6742 msgstr "Інтерпретувати HTML"
6743
6744 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6745 msgid "Preview"
6746 msgstr "Попередній перегляд"
6747
6748 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6749 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6750 msgid "Cancel mailing"
6751 msgstr "Скасувати розсилання"
6752
6753 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6754 msgid "Preview your mailing"
6755 msgstr "Попередній перегляд розсилання"
6756
6757 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6758 msgid "Modifiy mailing"
6759 msgstr "Модифікувати розсилку"
6760
6761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6762 msgid "Members selection"
6763 msgstr "Вибір членів"
6764
6765 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6766 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6767 msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей додаток?"
6768
6769 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6770 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6771 msgstr "Це негайно видалить долучення з диска і це не можна скасувати."
6772
6773 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6774 msgid "Short form:"
6775 msgstr "Коротка форма:"
6776
6777 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6778 msgid "Long form:"
6779 msgstr "Довга форма:"
6780
6781 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6782 msgid "Headers"
6783 msgstr "Заголовки"
6784
6785 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6786 msgid "From:"
6787 msgstr "Від:"
6788
6789 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6790 msgid "To:"
6791 msgstr "До:"
6792
6793 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6794 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
6795 msgid "Subject:"
6796 msgstr "Тема:"
6797
6798 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6799 msgid "Attachments:"
6800 msgstr "Долучення:"
6801
6802 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6803 msgid "Mail body"
6804 msgstr "Текст листа"
6805
6806 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6807 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6808 #, php-format
6809 msgid "Edit '%s' field"
6810 msgstr "Редагування поля \"%s\""
6811
6812 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6813 #, php-format
6814 msgid "Translate '%s' field"
6815 msgstr "Переклад поля \"%s\""
6816
6817 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6818 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6819 #, php-format
6820 msgid "Delete '%s' field"
6821 msgstr "Видалення поля \"%s\""
6822
6823 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6824 #, php-format
6825 msgid "Move up '%s' field"
6826 msgstr "Перемістити '%s' вгору"
6827
6828 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6829 #, php-format
6830 msgid "Move down '%s' field"
6831 msgstr "Перемістити вниз поле '%s'"
6832
6833 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6834 #, php-format
6835 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6836 msgstr "Ще немає жодного динамічного поля, налаштованого для ' '%formname'"
6837
6838 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6839 msgid "Ajax page content"
6840 msgstr "Вміст сторінки Ajax"
6841
6842 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6843 msgid "Header"
6844 msgstr "Заголовок"
6845
6846 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6847 msgid "Footer"
6848 msgstr "Нижній колонтитул"
6849
6850 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6851 msgid "Body"
6852 msgstr "Текст листа"
6853
6854 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6855 msgid "CSS styles"
6856 msgstr "Стилі CSS"
6857
6858 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6859 msgid "Invoice"
6860 msgstr "Рахунок-фактура"
6861
6862 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6863 msgid "Receipt"
6864 msgstr "Квитанція"
6865
6866 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6867 msgid "Adhesion Form"
6868 msgstr "Форма зчіпляння"
6869
6870 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6871 msgid "Cascade delete"
6872 msgstr "Каскадне видалення"
6873
6874 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6875 msgid "Delete all associated data"
6876 msgstr "Видалити всі пов’язані дані"
6877
6878 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6879 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6880 msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
6881
6882 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6883 msgid "This can't be undone."
6884 msgstr "Цю дію не можна скасувати."
6885
6886 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6887 msgid "Remove"
6888 msgstr "Вилучити"
6889
6890 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6891 msgid "Related transaction information"
6892 msgstr "Відомості про пов'язані перекази"
6893
6894 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6895 msgid "View transaction"
6896 msgstr "Переглянути переказ"
6897
6898 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
6899 msgid "[view]"
6900 msgstr "[перегляд]"
6901
6902 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
6903 msgid "Not dispatched amount"
6904 msgstr "Ненадіслана сума"
6905
6906 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
6907 msgid "Select contributor and membership fee type"
6908 msgstr "Виберіть члена та тип членського внеску"
6909
6910 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
6911 msgid "Select contributor and donation type"
6912 msgstr "Виберіть вид вкладника та пожертвування"
6913
6914 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6915 msgid "New attached fee"
6916 msgstr "Нова додана плата"
6917
6918 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
6919 msgid "New attached donation"
6920 msgstr "Нове долучене пожертвування"
6921
6922 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
6923 msgid "Search for name or ID and pick member"
6924 msgstr "Пошук імені або ідентифікатора та вибір члена"
6925
6926 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6927 msgid "Reload"
6928 msgstr "Перезавантажити"
6929
6930 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6931 msgid ""
6932 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6933 msgstr ""
6934 "Перезавантажити відомості про дату відповідно до вибраного члена та типу "
6935 "внеску"
6936
6937 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6938 msgid "Details of membership fee"
6939 msgstr "Подробиці членського внеску"
6940
6941 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
6942 msgid "Details of donation"
6943 msgstr "Подробиці пожертвування"
6944
6945 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
6946 msgid "Record date:"
6947 msgstr "Дата запису:"
6948
6949 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
6950 msgid "months"
6951 msgstr "місяців"
6952
6953 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
6954 msgid "Transaction related"
6955 msgstr "Пов’язано з переказом"
6956
6957 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
6958 msgid "Notify member"
6959 msgstr "Повідомити члена"
6960
6961 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
6962 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
6963 msgstr "Член отримає повідомлення е-поштою, якщо у нього є адреса."
6964
6965 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
6966 msgid "An error occurred retrieving dates :("
6967 msgstr "Під час отримання дат сталася помилка :("
6968
6969 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
6970 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
6971 msgstr "Сума внеску повинна бути більшою за %max"
6972
6973 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
6974 msgid ""
6975 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
6976 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
6977 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
6978 "members list'"
6979 msgstr ""
6980 "Ця сторінка містить відомості тільки тих членів, які обрали бути видимими в "
6981 "загальнодоступних списках і поновлюють свої внески. Якщо ви хочете, щоб ваш "
6982 "обліковий запис був видний тут, відредагуйте свій профіль і відзначте \"Бути "
6983 "видимим в списку членів\""
6984
6985 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
6986 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
6987 msgid "No member to show"
6988 msgstr "Немає члена для показу"
6989
6990 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
6991 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
6992 msgid "Deactivate HTML editor"
6993 msgstr "Знедіяти редактор HTML"
6994
6995 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
6996 msgid "New password:"
6997 msgstr "Новий пароль:"
6998
6999 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7000 msgid "Confirmation:"
7001 msgstr "Підтвердження:"
7002
7003 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7004 msgid "(at least 4 characters)"
7005 msgstr "(принаймні 4 знаки)"
7006
7007 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7008 msgid "Change my password"
7009 msgstr "Змінення пароля"
7010
7011 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7012 msgid "Previous"
7013 msgstr "Назад"
7014
7015 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7016 msgid "Next"
7017 msgstr "Далі"
7018
7019 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7020 msgid "Generate members's card"
7021 msgstr "Утворення картки члена"
7022
7023 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7024 msgid "Generate Member Card"
7025 msgstr "Створення членської картки"
7026
7027 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7028 msgid "Adhesion form"
7029 msgstr "Форма зчіпляння"
7030
7031 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7032 msgid ""
7033 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7034 "password' functionnality."
7035 msgstr ""
7036 "Надішліть члену посилання для утворення нового паролю, якби це було, якщо б "
7037 "він використовував функцію \"втрачений пароль\"."
7038
7039 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7040 msgid "New password"
7041 msgstr "Новий пароль"
7042
7043 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7044 msgid "Edit member"
7045 msgstr "Редагувати члена"
7046
7047 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7048 msgid "View member's contributions"
7049 msgstr "Переглянути внески вкладника"
7050
7051 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7052 msgid "View contributions"
7053 msgstr "Переглянути внески"
7054
7055 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7056 msgid "Create a new member with %name information."
7057 msgstr "Створіть нового учасника з %name-відомостями."
7058
7059 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7060 msgid "Duplicate"
7061 msgstr "Подвоїти"
7062
7063 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7064 msgid "Family"
7065 msgstr "Родина"
7066
7067 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7068 #: ../templates/default/member.tpl:23
7069 msgid "Attached to:"
7070 msgstr "Долучено до:"
7071
7072 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7073 #: ../templates/default/member.tpl:47
7074 msgid "Parent of:"
7075 msgstr "Є батьком:"
7076
7077 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:203
7078 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7079 msgid "Picture"
7080 msgstr "Зображення"
7081
7082 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:204
7083 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7084 msgstr "Ви можете перетягнути нове зображення сюди, щоб змінити світлину"
7085
7086 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:211
7087 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7088 msgid "Groups:"
7089 msgstr "Групи:"
7090
7091 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:218
7092 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7093 msgid "Member of group"
7094 msgstr "Член групи"
7095
7096 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7097 #: ../templates/default/member.tpl:132
7098 msgid "Back to top"
7099 msgstr "На початок"
7100
7101 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7102 msgid "Not managed group"
7103 msgstr "Група, що не управляється"
7104
7105 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7106 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7107 msgstr "Ви не є частиною менеджерів запитаної групи."
7108
7109 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7110 msgid "Simple search"
7111 msgstr "Простий пошук"
7112
7113 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7114 msgid "Membership status"
7115 msgstr "Стан членства"
7116
7117 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7118 msgid "Account activity"
7119 msgstr "Діяльність облікового запису"
7120
7121 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7122 msgid "With email:"
7123 msgstr "З е-поштою:"
7124
7125 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7126 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7127 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7128 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7129 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7130 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7131 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7132 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7133 msgid "beetween"
7134 msgstr "між"
7135
7136 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7137 msgid "Modification date"
7138 msgstr "Дата змінення"
7139
7140 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7141 msgid "Due date"
7142 msgstr "Кінцева дата"
7143
7144 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7145 msgid "Show public infos"
7146 msgstr "Показати загальнодоступні дані"
7147
7148 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7149 msgid "Statuts"
7150 msgstr "Стан"
7151
7152 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7153 msgid "Advanced groups search"
7154 msgstr "Розширений пошук груп"
7155
7156 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7157 msgid "Experimental"
7158 msgstr "Експериментальне"
7159
7160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7161 msgid "Add new group search criteria"
7162 msgstr "Додати нові умови групового пошуку"
7163
7164 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7165 msgid "In all selected groups"
7166 msgstr "У всіх вибраних групах"
7167
7168 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7169 msgid "In any of selected groups"
7170 msgstr "У будь-якій з вибраних груп"
7171
7172 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7173 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7174 msgid "Remove criteria"
7175 msgstr "Вилучити умови"
7176
7177 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7178 msgid "Within contributions"
7179 msgstr "У межах внесків"
7180
7181 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7182 msgid "Free search"
7183 msgstr "Вільний пошук"
7184
7185 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7186 msgid "Add new free search criteria"
7187 msgstr "Додати нові вільні умови пошуку"
7188
7189 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7190 msgid "or"
7191 msgstr "або"
7192
7193 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7194 msgid "Select a field"
7195 msgstr "Вибрати поле"
7196
7197 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7200 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
7202 msgid "is"
7203 msgstr "є"
7204
7205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
7207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
7208 msgid "is not"
7209 msgstr "не"
7210
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
7212 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
7213 msgid "before"
7214 msgstr "перед"
7215
7216 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
7217 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
7218 msgid "after"
7219 msgstr "після"
7220
7221 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
7223 msgid "contains"
7224 msgstr "містить"
7225
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
7228 msgid "do not contains"
7229 msgstr "не містить"
7230
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
7233 msgid "starts with"
7234 msgstr "починається з"
7235
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
7238 msgid "ends with"
7239 msgstr "закінчується на"
7240
7241 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7242 msgid "Please confirm your email address:"
7243 msgstr "Будь ласка, підтвердіть Вашу е-пошту:"
7244
7245 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7246 msgid "Get my document"
7247 msgstr "Отримати мій документ"
7248
7249 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7250 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
7251 msgid "Collapse all"
7252 msgstr "Згорнути все"
7253
7254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7255 #, php-format
7256 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7257 msgstr "Поле \"%field\" неможливо встановити як потрібно."
7258
7259 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7260 #, php-format
7261 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7262 msgstr "Позначити \"%field\" як (не) обов'язковий"
7263
7264 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7265 msgid "Expand all"
7266 msgstr "Розгорнути все"
7267
7268 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7269 msgid "Warning"
7270 msgstr "Увага"
7271
7272 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7273 msgid "Some warnings has been thrown:"
7274 msgstr "Висловлено деякі застереження:"
7275
7276 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7277 msgid "Please correct above warnings to continue."
7278 msgstr "Виправте наведені попередження, щоб продовжити."
7279
7280 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7281 msgid "Active plugins"
7282 msgstr "Діяльні розширення"
7283
7284 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7285 msgid "Author"
7286 msgstr "Автор"
7287
7288 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7289 msgid "Version"
7290 msgstr "Версія"
7291
7292 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7293 msgid "Release date"
7294 msgstr "Дата виходу"
7295
7296 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7297 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7298 msgstr "Клацніть тут, щоб знедіяти розширення\"%name\""
7299
7300 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7301 msgid "Initialize '%name' database"
7302 msgstr "Ініціалізувати базу даних \"%name\""
7303
7304 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7305 msgid "No active plugin."
7306 msgstr "Немає діяльного розширення."
7307
7308 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7309 msgid "Inactive plugins"
7310 msgstr "Бездіяльні розширення"
7311
7312 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7313 msgid "Cause"
7314 msgstr "Причина"
7315
7316 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7317 msgid "A required file is missing"
7318 msgstr "Необхідний файл відсутній"
7319
7320 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7321 msgid "Incompatible with current version"
7322 msgstr "Несумісно з поточною версією"
7323
7324 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7325 msgid "Explicitely disabled"
7326 msgstr "Явно вимкнено"
7327
7328 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7329 msgid "Unknown"
7330 msgstr "Невідомо"
7331
7332 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7333 msgid "Activate plugin '%name'"
7334 msgstr "Задіяти розширення \"%name\""
7335
7336 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7337 msgid "No inactive plugin."
7338 msgstr "Немає незадіяних втулків."
7339
7340 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7341 msgid "Plugin database initialization: %name"
7342 msgstr "Ініціалізація бази даних розширення: %name"
7343
7344 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7345 msgid ""
7346 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7347 msgstr ""
7348 "Сталася помилка під час відображення інтерфейсу ініціалізації бази даних :("
7349
7350 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7351 msgid "New group"
7352 msgstr "Нова група"
7353
7354 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7355 msgid "Group information"
7356 msgstr "Відомості про групу"
7357
7358 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7359 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7360 msgid "no group"
7361 msgstr "немає групи"
7362
7363 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7364 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7365 msgstr "Експорт усіх груп та їх членів у форматі PDF"
7366
7367 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7368 msgid "All groups PDF"
7369 msgstr "Усі групи PDF"
7370
7371 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7372 msgid "An error occurred reordering groups :("
7373 msgstr "Сталася помилка під час перевпорядкування груп :("
7374
7375 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7376 msgid "An error occurred loading selected group :("
7377 msgstr "Сталася помилка під час завантаження вибраної групи :("
7378
7379 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7380 msgid "Add a new group"
7381 msgstr "Додати нову групу"
7382
7383 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7384 msgid "Create"
7385 msgstr "Створити"
7386
7387 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7388 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7389 msgstr "Сталася помилка під час перевірки неповторюваності імені :("
7390
7391 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7392 msgid "Pleade provide a group name"
7393 msgstr "У плейаді вказати назву групи"
7394
7395 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7396 msgid "Group members selection"
7397 msgstr "Вибір учасників групи"
7398
7399 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7400 msgid "Group managers selection"
7401 msgstr "Вибір менеджерів групи"
7402
7403 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7404 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7405 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7406 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7407 msgid "[W]"
7408 msgstr "[ЖІН]"
7409
7410 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7411 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7412 msgid "[M]"
7413 msgstr "[ЧОЛ]"
7414
7415 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7416 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7417 msgid "[admin]"
7418 msgstr "[адмін]"
7419
7420 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7421 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7422 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7423 msgid "[staff]"
7424 msgstr "[співробітник]"
7425
7426 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7427 msgid "No member attached"
7428 msgstr "Не долучено жодного члена"
7429
7430 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7431 msgid "No manager attached"
7432 msgstr "Менеджера не долучено"
7433
7434 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7435 msgid "Documentation"
7436 msgstr "Документація"
7437
7438 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7439 msgid "Choose label to translate"
7440 msgstr "Виберіть мітку для перекладу"
7441
7442 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
7443 #, php-format
7444 msgid "Original text: '%s'"
7445 msgstr "Вихідний текст: '%s'"
7446
7447 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
7448 #, php-format
7449 msgid "Translation of '%s' label"
7450 msgstr "Переклад мітки '%s'"
7451
7452 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
7453 msgid "No fields to translate."
7454 msgstr "Немає полів для перекладу."
7455
7456 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7457 msgid "no member"
7458 msgstr "немає члена"
7459
7460 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7461 msgid "Selected members"
7462 msgstr "Вибрані члени"
7463
7464 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7465 msgid "No members has been selected yet."
7466 msgstr "Членів ще не вибрано."
7467
7468 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7469 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7470 msgid "Validate"
7471 msgstr "Підтвердити"
7472
7473 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7474 msgid "An error occurred sending photo :("
7475 msgstr "Сталася помилка під час надсилання світлини :("
7476
7477 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7478 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7479 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7480 msgid "Priority"
7481 msgstr "Пріоритет"
7482
7483 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7484 msgid "New status"
7485 msgstr "Новий стан"
7486
7487 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7488 msgid "New contribution type"
7489 msgstr "Новий тип внеску"
7490
7491 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7492 #, php-format
7493 msgid "%s field"
7494 msgstr "Поле %s"
7495
7496 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7497 msgid "Show transactions since"
7498 msgstr "Показати перекази з"
7499
7500 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7501 msgid "Show all members transactions"
7502 msgstr "Показати всі перекази членів"
7503
7504 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7505 #, php-format
7506 msgid "%count transaction"
7507 msgid_plural "%count transactions"
7508 msgstr[0] "%count переказ"
7509 msgstr[1] "%count перекази"
7510 msgstr[2] "%count переказів"
7511
7512 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
7513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
7514 msgid "Originator"
7515 msgstr "Автор"
7516
7517 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
7518 msgid "Transaction %id"
7519 msgstr "Переказ %id"
7520
7521 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
7522 msgid "Show only '%name' transactions"
7523 msgstr "Показати перекази лише від '%name'"
7524
7525 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
7526 msgid "Edit transaction #%id"
7527 msgstr "Змінити переказ #%id"
7528
7529 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
7530 msgid "Remove transaction #%id"
7531 msgstr "Видалити переказ #%id"
7532
7533 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
7534 msgid "no transaction"
7535 msgstr "немає переказів"
7536
7537 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
7538 msgid "Completely dispatched transaction"
7539 msgstr "Повністю надісланий переказ"
7540
7541 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
7542 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7543 msgstr "Не повністю надісланий переказ"
7544
7545 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7546 msgid "Password confirmation:"
7547 msgstr "Підтвердження паролю:"
7548
7549 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7550 msgid "Is company?"
7551 msgstr "Це компанія?"
7552
7553 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7554 msgid "Is member a company?"
7555 msgstr "Є членом компанії?"
7556
7557 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7558 msgid ""
7559 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7560 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7561 msgstr ""
7562 "Ви управляєте неприбутковою організацією чи компанією? Відмітьте прапорець, "
7563 "а потім введіть її назву в поле, яке з'явиться."
7564
7565 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7566 msgid "Not supplied"
7567 msgstr "Не вказано"
7568
7569 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7570 msgid "Manage user's groups"
7571 msgstr "Управління гуртами користувачів"
7572
7573 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7574 msgid "Manage user's managed groups"
7575 msgstr "Управління групами, що управляються користувачами"
7576
7577 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7578 #: ../templates/default/member.tpl:250
7579 msgid "Member of:"
7580 msgstr "Член:"
7581
7582 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7583 #: ../templates/default/member.tpl:248
7584 msgid "Manager for:"
7585 msgstr "Менеджер:"
7586
7587 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7588 msgid "(numbers only)"
7589 msgstr "(лише цифри)"
7590
7591 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7592 msgid ""
7593 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7594 "the inconvennience."
7595 msgstr ""
7596 "Це поле є обов’язковим, щоб уникнути реєстрації спаму. Ми шкодуємо за "
7597 "незручності."
7598
7599 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7600 msgid "Picture:"
7601 msgstr "Зображення:"
7602
7603 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7604 msgid ""
7605 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7606 "organization or its members will be sent."
7607 msgstr ""
7608 "Дані телеметрії <strong>цілком таємні</strong>; нічого про вашу організацію "
7609 "не буде надіслано."
7610
7611 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7612 msgid ""
7613 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7614 msgstr ""
7615 "У процесі нічого не автоматизовано; Ви повинні надсилати (або перенадсилати) "
7616 "дані."
7617
7618 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7619 msgid ""
7620 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7621 "button."
7622 msgstr ""
7623 "Ви можете переглянути нижче необроблені дані, які будуть надіслані, якщо "
7624 "натиснути кнопку \"Надіслати\"."
7625
7626 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7627 msgid ""
7628 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7629 "strong>."
7630 msgstr ""
7631 "Також зверніть увагу, що всі дані надсилаються через <strong>захищене "
7632 "з'єднання HTTPS</strong>."
7633
7634 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7635 msgid "Send telemetry information"
7636 msgstr "Надіслати дані телеметрії"
7637
7638 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7639 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7640 msgstr "Під час надсилання відомостей про телеметрію сталася помилка :("
7641
7642 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "Remove %type '%label'"
7645 msgid "Remove %type"
7646 msgstr "Вилучити вид %type заголовка '%label'"
7647
7648 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "Social networks"
7651 msgid "Add new social network"
7652 msgstr "Соціальні мережі"
7653
7654 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "Choose an entry"
7657 msgid "Choose or enter your own..."
7658 msgstr "Виберіть запис"
7659
7660 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7661 msgid "Add payment type"
7662 msgstr "Додати вид оплати"
7663
7664 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7665 msgid "Label"
7666 msgstr "Мітка"
7667
7668 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7669 #, php-format
7670 msgid "%s payment type"
7671 msgstr "Вид оплати %s"
7672
7673 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7674 #, php-format
7675 msgid "Edit '%s' payment type"
7676 msgstr "Редагувати вид оплати '%s'"
7677
7678 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7679 #, php-format
7680 msgid "Delete '%s' payment type"
7681 msgstr "Видалити вид оплати '%s'"
7682
7683 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7684 msgid "By %name"
7685 msgstr "За %name"
7686
7687 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7688 msgid "Version:"
7689 msgstr "Версія:"
7690
7691 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7692 msgid "Author:"
7693 msgstr "Автор:"
7694
7695 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7696 msgid "Path:"
7697 msgstr "Шлях:"
7698
7699 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7700 msgid "Main route:"
7701 msgstr "Основний маршрут:"
7702
7703 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7704 msgid "ACLs"
7705 msgstr "Списки контролю доступу (ACL)"
7706
7707 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7708 msgid "Route"
7709 msgstr "Маршрут"
7710
7711 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7712 msgid "ACL"
7713 msgstr "Список контролю доступу (ACL)"
7714
7715 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7716 msgid "No ACLs!"
7717 msgstr "Немає списків контролю доступу (ACL)!"
7718
7719 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7720 msgid "Raw information"
7721 msgstr "Необроблені дані"
7722
7723 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7724 msgid "View your member card"
7725 msgstr "Переглянути свою картку члена"
7726
7727 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7728 msgid "Subscribe"
7729 msgstr "Підписатися"
7730
7731 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7732 msgid "Lost your password?"
7733 msgstr "Забули пароль?"
7734
7735 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7736 msgid "Public page content"
7737 msgstr "Зміст загальнодоступної сторінки"
7738
7739 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7740 #, php-format
7741 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7742 msgstr "Ваше повідомлення було надіслано <strong>%s членам</strong>"
7743
7744 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7745 #, php-format
7746 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7747 msgstr "Ви можете надіслати повідомлення е-пошти <strong>%s членам</strong>"
7748
7749 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7750 msgid "None of the selected members has an email address."
7751 msgstr "Жоден з вибраних членів не має адреси е-пошти."
7752
7753 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7754 msgid "No member selected (yet)."
7755 msgstr "Не вибрано жодного члена (поки що)."
7756
7757 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7758 msgid "unreachable members:"
7759 msgstr "недоступні члени:"
7760
7761 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7762 msgid "unreachable member:"
7763 msgstr "недоступний член:"
7764
7765 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7766 msgid ""
7767 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7768 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7769 msgstr ""
7770 "Деякі вибрані члени не мають адрес е-пошти. Однак ви можете створити "
7771 "конвертові мітки, щоб зв'язатися з ними поштою."
7772
7773 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7774 msgid "Manager(s)"
7775 msgstr "Менеджер(и)"
7776
7777 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7778 msgid "%membercount members"
7779 msgstr "%membercount членів"
7780
7781 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7782 msgid "Selected groups"
7783 msgstr "Вибрані групи"
7784
7785 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7786 msgid "No groups has been selected yet."
7787 msgstr "Групи ще не вибрано."
7788
7789 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7790 msgid "- WARNING -"
7791 msgstr "- ПОПЕРЕДЖЕННЯ -"
7792
7793 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7794 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7795 msgstr "Вашим телеметричним даним більше одного року."
7796
7797 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7798 msgid "Do you want to send it again?"
7799 msgstr "Надіслати їх знову?"
7800
7801 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7802 msgid "Later"
7803 msgstr "Пізніше"
7804
7805 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
7806 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
7807 msgid "Existing variables"
7808 msgstr "Наявні змінні"
7809
7810 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
7811 msgid "Show existing variables"
7812 msgstr "Показати наявні змінні"
7813
7814 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7815 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7816 msgstr "Виберіть нагадування, які потрібно надіслати:"
7817
7818 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7819 msgid "preview"
7820 msgstr "попередній перегляд"
7821
7822 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7823 #, php-format
7824 msgid "%s members with an email address"
7825 msgstr "%s членів з адресою е-пошти"
7826
7827 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7828 #, php-format
7829 msgid "%s members without email address"
7830 msgstr "%s членів без адреси е-пошти"
7831
7832 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7833 msgid "Generate labels for members without email address"
7834 msgstr "Утворити мітки для учасників без адреси е-пошти"
7835
7836 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7837 msgid "No reminder selected"
7838 msgstr "Нагадування не вибрано"
7839
7840 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7841 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7842 msgstr "Будь ласка, обов’язково виберіть хоча б одне нагадування."
7843
7844 #: ../templates/default/member.tpl:29
7845 msgid "Detach?"
7846 msgstr "Відлучити?"
7847
7848 #: ../templates/default/member.tpl:34
7849 msgid "Attach member"
7850 msgstr "Долучити члена"
7851
7852 #: ../templates/default/member.tpl:85
7853 msgid "Notify member his account has been modified"
7854 msgstr "Повідомити члена про змінення його облікового запису"
7855
7856 #: ../templates/default/member.tpl:87
7857 msgid "Notify member his account has been created"
7858 msgstr "Повідомити члена про створення його облікового запису"
7859
7860 #: ../templates/default/member.tpl:93
7861 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7862 msgstr "Член буде повідомлений е-поштою, що його обліковий запис був змінений."
7863
7864 #: ../templates/default/member.tpl:95
7865 msgid ""
7866 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7867 msgstr ""
7868 "Член отримає своє ім'я користувача і пароль е-оштою, якщо у нього є адреса."
7869
7870 #: ../templates/default/member.tpl:207
7871 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7872 msgstr "Під час відображення інтерфейсу груп сталася помилка :("
7873
7874 #: ../templates/default/member.tpl:214
7875 msgid "Groups selection"
7876 msgstr "Вибір груп"
7877
7878 #: ../templates/default/member.tpl:216
7879 msgid "Managed groups selection"
7880 msgstr "Вибір груп, що управляються"
7881
7882 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7883 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7884 msgstr "Цей коментар відображається лише для адміністраторів і співробітників."
7885
7886 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7887 msgid "This comment is reserved to the member."
7888 msgstr "Цей коментар зарезервовано для члена."
7889
7890 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
7891 msgid "Do member want to appear publically?"
7892 msgstr "Член хоче/має відображатися прилюдно?"
7893
7894 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid ""
7897 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
7898 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
7899 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
7900 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
7901 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
7902 #| "effect in that case."
7903 msgid ""
7904 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7905 "your full name and other information will be publically visible on the "
7906 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
7907 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
7908 "this setting will have no effect in that case."
7909 msgstr ""
7910 "Якщо ви відзначите цей прапорець (і якщо ви своєчасно робите внески), ваше "
7911 "повне ім'я, адреса сайту та інші відомості буде прилюдно видно в списку "
7912 "членів. <br> Якщо ви завантажили світлину, вона буде відображатися на "
7913 "сторінці дошки членів.<br> Примітка: адміністратори можуть вимкнути прилюдні "
7914 "сторінки, в цьому випадку дане налаштування не матиме жодного ефекту."
7915
7916 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
7917 msgid "(at least %i characters)"
7918 msgstr "(принаймні %i знаків)"
7919
7920 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7921 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7922 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7923 msgid "Short form"
7924 msgstr "Коротка форма"
7925
7926 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7927 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7928 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7929 msgid "Long form"
7930 msgstr "Довга форма"
7931
7932 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7933 msgid "Add title"
7934 msgstr "Додати заголовок"
7935
7936 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7937 #, php-format
7938 msgid "%s title"
7939 msgstr "Заголовок %s"
7940
7941 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7942 #, php-format
7943 msgid "Edit '%s' title"
7944 msgstr "Редагувати заголовок \"%s\""
7945
7946 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7947 #, php-format
7948 msgid "Delete '%s' title"
7949 msgstr "Видалити заголовок \"%s\""
7950
7951 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
7952 #~ msgstr "- Недійсна адреса вебсайту! Можливо, ви пропустили http://?"
7953
7954 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
7955 #~ msgstr "Сталася помилка під час перевірки плати, що накладається :("
7956
7957 #~ msgid "Unable to detach group :("
7958 #~ msgstr "Не вдалося відокремити групу :("
7959
7960 #~ msgid "ICQ:"
7961 #~ msgstr "ICQ:"
7962
7963 #~ msgid "MSN:"
7964 #~ msgstr "MSN:"
7965
7966 #~ msgid "Jabber:"
7967 #~ msgstr "Jabber:"
7968
7969 #~ msgid "Google+"
7970 #~ msgstr "Google+"
7971
7972 #~ msgid "MSN"
7973 #~ msgstr "MSN"
7974
7975 #~ msgid "Web Site"
7976 #~ msgstr "Вебсайт"
7977
7978 #~ msgid "Visit website"
7979 #~ msgstr "Відвідати вебсайт"
7980
7981 #~ msgid "- Empty transaction description!"
7982 #~ msgstr "- Порожній опис переказу!"
7983
7984 #~ msgid "Member's deadline"
7985 #~ msgstr "Реченець члена"
7986
7987 #~ msgid "Available only for reminders"
7988 #~ msgstr "Доступно лише для нагадувань"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~| msgid "An error occurred reinitializing texts :("
7992 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
7993 #~ msgstr "Під час повторного започаткування текстів сталася помилка :("
7994
7995 #~ msgid "Member's name"
7996 #~ msgstr "Ім'я члена"
7997
7998 #~ msgid "Generate fake data"
7999 #~ msgstr "Створення підроблених даних"
8000
8001 #~ msgid "%count transactions created"
8002 #~ msgstr "%count транзакцій створено"
8003
8004 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8005 #~ msgstr "ID транзакції неможливо встановити під час додавання!"
8006
8007 #~ msgid ""
8008 #~ "%name\n"
8009 #~ "%complement\n"
8010 #~ "%address\n"
8011 #~ "%zip %town - %country"
8012 #~ msgstr ""
8013 #~ "%name\n"
8014 #~ "%complement\n"
8015 #~ "%address\n"
8016 #~ "%zip %town - %country"
8017
8018 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8019 #~ msgstr "%type '%label' успішно вилучено"
8020
8021 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8022 #~ msgstr "- Пароль повинен містити не менше 4 знаків!"
8023
8024 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8025 #~ msgstr "Під час видалення розсилки сталася помилка :("
8026
8027 #~ msgid "(Confirmation)"
8028 #~ msgstr "(Підтвердження)"
8029
8030 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8031 #~ msgstr "Не вдається видалити старий переклад для %type :("