]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
d48084a8ba5ce4e14bbda1e7bbe96b513e8e6190
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-11-11 12:01+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-11-11 11:16+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
22 "fr/>\n"
23 "Language: fr_FR\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
29
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
31 msgid "Galette error"
32 msgstr "Erreur de Galette"
33
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
37
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
39 msgid "Transaction"
40 msgstr "Transaction"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
45 msgid "modification"
46 msgstr "modification"
47
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
51 msgid "creation"
52 msgstr "création"
53
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
102 #, php-format
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
107 #, php-format
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
110
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
114
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
116 msgid "Groups"
117 msgstr "Groupes"
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
128 #, php-format
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
134 msgstr ""
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
136 "en cascade."
137
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
143 msgstr ""
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
151
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
153 msgid "Mailing"
154 msgstr "Envoi"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
167
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
173 msgid "Mailings"
174 msgstr "Envois"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
177 #, php-format
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
186 msgid "Add field"
187 msgstr "Ajouter un champ"
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
192
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
205
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
207 msgid "Edit field"
208 msgstr "Édition de champ"
209
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
217
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
219 #, php-format
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
222
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
226
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
230
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
232 msgid "Subscription"
233 msgstr "Inscription"
234
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Liste des membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Étiquette du statut"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
284 #, php-format
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
287
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
294 #, php-format
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
310
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
312 #, php-format
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
315
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
319
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
323
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
342 msgstr ""
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1693
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1862
352 #, php-format
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1871
357 #, php-format
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
364
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
366 msgid "Edit title"
367 msgstr "Édition du titre"
368
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
370 #, php-format
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
375 #, php-format
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
380 #, php-format
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
390 #, php-format
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
401
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
403 msgid "Edit status"
404 msgstr "Édition d’un statut"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
409
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
421
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
429
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
431 msgid "Membership fee"
432 msgstr "Cotisation"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1130
436 msgid "Donation"
437 msgstr "Don"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
441 #, php-format
442 msgid "Mass add contribution on %count members"
443 msgstr "Ajout de contribution en masse sur %count adhérents"
444
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
446 msgid "Contributions management"
447 msgstr "Gestion des contributions"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
450 msgid "Transactions management"
451 msgstr "Gestion des transactions"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
454 msgid "- Unknown payment type!"
455 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
458 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
459 msgstr "Veuillez sélectionner au moins une contribution."
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
462 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
463 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
464 msgid "Unable to load contribution #%id!"
465 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
466
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
468 msgid "Contribution has been successfully stored"
469 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
470
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
472 msgid "An error occurred while storing the contribution."
473 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
474
475 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
476 #, php-format
477 msgid "Remove %1$s %2$s"
478 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
479
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
481 msgid "contributions"
482 msgstr "contributions"
483
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
485 msgid "transactions"
486 msgstr "transactions"
487
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
489 #, php-format
490 msgid "Remove %1$s #%2$s"
491 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
492
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
494 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
495 msgid "contribution"
496 msgstr "contribution"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
499 msgid "transaction"
500 msgstr "transaction"
501
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
503 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
504 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
505
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
507 msgid "This search is already saved."
508 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
511 msgid "Search has been saved."
512 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
513
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
515 msgid "Saved searches"
516 msgstr "Recherches enregistrées"
517
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
519 msgid "Remove saved search"
520 msgstr "Supprimer la recherche"
521
522 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
523 #, php-format
524 msgid "You are about to remove %count searches."
525 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
528 msgid "Saved search loaded"
529 msgstr "Recherche executée"
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
532 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
533 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
536 msgid "System information"
537 msgstr "Informations système"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
540 msgid "Dashboard"
541 msgstr "Tableau de bord"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
544 msgid "Settings"
545 msgstr "Préférences"
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
549 msgid "All accounts"
550 msgstr "Tous les comptes"
551
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
553 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
554 msgid "Active accounts"
555 msgstr "Comptes actifs"
556
557 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
558 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
559 msgid "Inactive accounts"
560 msgstr "Comptes désactivés"
561
562 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
563 msgid ""
564 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
565 "contact the administrator if the problem persists."
566 msgstr ""
567 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
568 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
569 "persiste."
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
572 msgid "Preferences has been saved."
573 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
574
575 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
576 msgid ""
577 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
578 "preferences."
579 msgstr ""
580 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
581 "courriels a été désactivé dans les préférences."
582
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
584 msgid "Test message"
585 msgstr "Message de test"
586
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
588 msgid "Galette admin"
589 msgstr "Administrateur Galette"
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
592 msgid "Test message."
593 msgstr "Message de test."
594
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
596 #, php-format
597 msgid "An email has been sent to %email"
598 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
599
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
601 #, php-format
602 msgid "No email sent to %email"
603 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
604
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
606 msgid "Invalid email adress!"
607 msgstr "Adresse courriel invalide !"
608
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
610 msgid "Charts"
611 msgstr "Graphiques"
612
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
614 msgid "Fields configuration"
615 msgstr "Configuration des champs"
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
618 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
619 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
620
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
622 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
623 msgstr ""
624 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
625 "champs :("
626
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
628 msgid "Lists configuration"
629 msgstr "Configuration des listes"
630
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
632 msgid "List configuration has been successfully stored"
633 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
636 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
637 msgstr ""
638 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
639 "listes :("
640
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
642 msgid "Reminders"
643 msgstr "Rappels"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
646 msgid "No reminder to send for now."
647 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
650 msgid "There are no member to proceed."
651 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
654 msgid "Reminder has not been sent:"
655 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
658 msgid "Sent reminders:"
659 msgstr "Rappels envoyés :"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
662 msgid "Download document"
663 msgstr "Télécharger le document"
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
666 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
667 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
668 msgid "Removal has not been confirmed!"
669 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
670
671 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
672 msgid "Successfully deleted!"
673 msgstr "Supprimé avec succès !"
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
676 msgid "An error occurred trying to delete :("
677 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
678
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
682 msgid "Unable to get members list."
683 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
684
685 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
686 msgid "Attendance sheet configuration"
687 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
688
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
691 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
692 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
693
694 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
695 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
696 msgid "Attendance sheet"
697 msgstr "Liste d’émargement"
698
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
700 msgid "Unable to get groups list."
701 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
704 msgid "PDF models"
705 msgstr "Modèles PDF"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
708 msgid "Missing PDF model type!"
709 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
712 msgid "Model has been successfully stored!"
713 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
716 msgid "Model has not been stored :("
717 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
720 msgid "Invalid link!"
721 msgstr "Lien invalide !"
722
723 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
724 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
725 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
726 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
727 msgid "Login"
728 msgstr "Identification"
729
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
731 msgid "You must provide both login and password."
732 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
733
734 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
735 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
736 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
737
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
739 msgid "Login failed."
740 msgstr "Échec de l’identification."
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
743 msgid "Authentication failed"
744 msgstr "Échec de l’authentification"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
747 msgid "Log off"
748 msgstr "Déconnexion"
749
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
751 #, php-format
752 msgid "Impersonating as %login"
753 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
756 msgid "Unable to impersonate as %id"
757 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
761 msgid "Impersonating ended"
762 msgstr "Imposture terminée"
763
764 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
766 msgid "Password recovery"
767 msgstr "Récupération de mot de passe"
768
769 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
770 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
771 msgstr ""
772 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
773 "administrateur Galette."
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
776 #, php-format
777 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
778 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
779
780 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
781 msgid ""
782 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
783 "follow the instructions."
784 msgstr ""
785 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
786 "réception et suivez les instructions."
787
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
789 msgid "An email has been sent to the member."
790 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
791
792 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
793 #, php-format
794 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
795 msgstr ""
796 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
797
798 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
799 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
800 #, php-format
801 msgid ""
802 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
803 msgstr ""
804 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
805 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
806
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
808 #, php-format
809 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
810 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
811
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
813 #, php-format
814 msgid "Mails address %s does not exist"
815 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
816
817 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
818 #, php-format
819 msgid "Login %s does not exist"
820 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
821
822 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
823 msgid ""
824 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
825 msgstr ""
826 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
827 "mot de passe à nouveau."
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
830 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
831 msgid "No password"
832 msgstr "Mot de passe vide"
833
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
835 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
836 msgid "- The passwords don't match!"
837 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
838
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
840 msgid "Your password is too weak!"
841 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
842
843 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
844 msgid "An error occurred while updating your password."
845 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
846
847 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
848 #, php-format
849 msgid "Password changed for member '%s'."
850 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
851
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
853 msgid "Your password has been changed!"
854 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
855
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
857 msgid "Administration tools"
858 msgstr "Outils d'administration"
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
861 #: ../install/steps/check.php:111
862 msgid ""
863 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
864 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
865 msgstr ""
866 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
867 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
868 "être trouvées dans la documentation."
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
871 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
872 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
873
874 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
875 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
876 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
877
878 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
879 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
880 msgstr ""
881 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
882
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
884 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
885 msgstr ""
886 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
887 "champs :("
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
890 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
891 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
892
893 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
894 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
895 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
896
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
898 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
899 msgstr ""
900 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
901
902 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
903 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
904 msgstr ""
905 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
906 "passe vides :("
907
908 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
909 #: ../install/steps/check.php:75
910 msgid "Logs"
911 msgstr "Journaux"
912
913 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
914 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
915 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
916 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
917 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
918 msgid "start date filter"
919 msgstr "filtre date de début"
920
921 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
922 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
923 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
924 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
925 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
926 msgid "end date filter"
927 msgstr "filtre date de fin"
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
930 msgid "Logs have been flushed!"
931 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
934 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
935 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
938 msgid "Flush the logs"
939 msgstr "Effacer l’historique"
940
941 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
942 msgid "Plugins"
943 msgstr "Plugins"
944
945 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
946 msgid "Plugin %name has been enabled"
947 msgstr "Le plugin %name a été activé"
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
950 msgid "Plugin %name has been disabled"
951 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
952
953 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
954 msgid "Translate labels"
955 msgstr "Traduction de libellés"
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
958 #, php-format
959 msgid ""
960 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
961 msgstr ""
962 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
963 "dessous pour la créer."
964
965 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
966 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
967 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
968 msgstr ""
969 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
970 "pour la langue « %lang »"
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
973 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
974 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
975
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
977 msgid "CVS database Export"
978 msgstr "Export CSV de la base de données"
979
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
981 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
982 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
983
984 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
985 #, php-format
986 msgid ""
987 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
988 "can write in the exports directory."
989 msgstr ""
990 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
991 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
992
993 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
994 #, php-format
995 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
996 msgstr ""
997 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
998
999 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
1000 #, php-format
1001 msgid ""
1002 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1003 msgstr ""
1004 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1005 "». Veuillez vérifier les logs."
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
1008 msgid "CSV members import"
1009 msgstr "Import CSV de membres"
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
1012 msgid "An error occurred importing the file :("
1013 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1014
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
1016 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1017 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1018
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
1020 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1021 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1024 msgid "No files has been seleted for upload!"
1025 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1026
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1028 msgid "No files has been uploaded!"
1029 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1032 #, php-format
1033 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1034 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1037 #, php-format
1038 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1039 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1040
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1042 #, php-format
1043 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1044 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1047 msgid "CSV import model"
1048 msgstr "Modèle d’import CSV"
1049
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1051 msgid "galette_import_model.csv"
1052 msgstr "galette_import_model.csv"
1053
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1055 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1056 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1057
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1059 msgid "Import model has not been stored :("
1060 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1061
1062 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1063 msgid "Automatic emails texts edition"
1064 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1065
1066 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1067 #, php-format
1068 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1069 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1070
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1072 #, php-format
1073 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1074 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1075
1076 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1077 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1097
1078 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1113 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1079 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1080 msgid "Y-m-d H:i:s"
1081 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1082
1083 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1084 msgid "Checks"
1085 msgstr "Vérifications"
1086
1087 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1088 #: ../install/steps/type.php:39
1089 msgid "Installation mode"
1090 msgstr "Type d’installation"
1091
1092 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1093 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1094 msgid "Database"
1095 msgstr "Base de données"
1096
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1098 msgid "Database access and permissions"
1099 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1100
1101 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1102 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1103 msgid "Previous version selection"
1104 msgstr "Sélection de la version précédente"
1105
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1107 msgid "Datapase upgrade"
1108 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1109
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1111 msgid "Tables Creation"
1112 msgstr "Création des tables"
1113
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1115 msgid "Admin parameters"
1116 msgstr "Paramètres administrateur"
1117
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1119 msgid "Galette initialization"
1120 msgstr "Initialisation de Galette"
1121
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1123 msgid "End!"
1124 msgstr "Fin !"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1127 msgid "Ok"
1128 msgstr "Ok"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1131 msgid "Ko"
1132 msgstr "Ko"
1133
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1135 msgid "Database type unknown"
1136 msgstr "Type de base inconnu"
1137
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1139 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1140 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1141
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1143 msgid "Unable to run %version update script :("
1144 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1145
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1147 msgid "Write configuration file"
1148 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1149
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1151 msgid "Config file already exists and is up to date"
1152 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1153
1154 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1155 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1156 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1157
1158 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1159 msgid "Preferences"
1160 msgstr "Préférences"
1161
1162 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1163 msgid "Contributions types"
1164 msgstr "Types de contribution"
1165
1166 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1167 msgid "Status"
1168 msgstr "Statut"
1169
1170 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1171 msgid "Fields config and categories"
1172 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1173
1174 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1175 msgid "Mails texts"
1176 msgstr "Textes courriels"
1177
1178 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1179 msgid "Titles"
1180 msgstr "Titres"
1181
1182 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1183 msgid "PDF Models"
1184 msgstr "Modèles PDF"
1185
1186 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1187 msgid "Update preferences"
1188 msgstr "Mise à jour des préférences"
1189
1190 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1191 msgid "Update models"
1192 msgstr "Mise à jour des modèles"
1193
1194 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1195 #, php-format
1196 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1197 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1198
1199 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1200 #, php-format
1201 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1202 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1203
1204 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1205 #, php-format
1206 msgid ""
1207 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1208 "have?"
1209 msgstr ""
1210 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1211 "je ?"
1212
1213 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1214 #, php-format
1215 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1216 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1217
1218 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1219 #, php-format
1220 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1221 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1222
1223 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1224 #, php-format
1225 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1226 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1227
1228 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1229 #, php-format
1230 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1231 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1232
1233 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1234 msgid "First page"
1235 msgstr "Première page"
1236
1237 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1238 msgid "Previous page (%i)"
1239 msgstr "Page précédente (%i)"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1242 msgid "Current page (%i)"
1243 msgstr "Page courante (%i)"
1244
1245 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1246 msgid "Page %i"
1247 msgstr "Page %i"
1248
1249 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1250 msgid "Next page (%i)"
1251 msgstr "Page suivante (%i)"
1252
1253 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1254 msgid "Last page (%i)"
1255 msgstr "Dernière page (%i)"
1256
1257 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1258 msgid "All"
1259 msgstr "Tout"
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1262 #, php-format
1263 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1264 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1267 msgid "Superadmin"
1268 msgstr "Superadmin"
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:556
1271 msgid "Delete mailing entries"
1272 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:517
1275 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1276 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1277
1278 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:523
1279 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1280 msgstr ""
1281 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1282 "courriels !"
1283
1284 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1285 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1286 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1287
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1289 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1290 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1291
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:548
1293 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1294 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1295
1296 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1297 msgid ""
1298 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1299 "exclusive."
1300 msgstr ""
1301 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1302 "début d’exercice (pas les deux)."
1303
1304 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1305 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1306 msgstr ""
1307 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1308 "d'exercice."
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:578
1311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1174
1312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:378
1313 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:525
1314 #, php-format
1315 msgid "- Mandatory field %field empty."
1316 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1317
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:586 ../webroot/installer.php:176
1319 msgid "Passwords mismatch"
1320 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599
1323 msgid "You have to select a staff member"
1324 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1325
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:654
1327 #, php-format
1328 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1329 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1332 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1333 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:672
1336 msgid "- This username is already used by another member !"
1337 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1338
1339 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:679
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:700
1341 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1342 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:734
1345 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1346 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:740
1349 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1353 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1354 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1357 msgid "- Invalid number of offered months."
1358 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:755
1361 msgid "- Invalid year for cards."
1362 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:872
1365 msgid "%name association's %status"
1366 msgstr "%status de l’association %name"
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1099
1369 msgid "Never"
1370 msgstr "Jamais"
1371
1372 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1137
1373 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1374 msgstr ""
1375 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1376
1377 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1148
1378 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1379 msgstr ""
1380 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1174
1383 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
1384 msgid "Main information"
1385 msgstr "Informations globales"
1386
1387 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1181
1388 msgid "Social networks"
1389 msgstr "Réseaux sociaux"
1390
1391 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1392 msgid "Unknown lang (%lang)"
1393 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1394
1395 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1396 #, php-format
1397 msgid "'%s' module"
1398 msgstr "module « %s »"
1399
1400 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1401 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1402 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1403
1404 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1405 msgid "No such module."
1406 msgstr "Module inconnu."
1407
1408 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1409 msgid "Cannot deactivate plugin."
1410 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1411
1412 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1413 msgid "Cannot activate plugin."
1414 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1415
1416 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1417 msgid "Module does not exists!"
1418 msgstr "Le module n’existe pas !"
1419
1420 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1421 msgid "File not found!"
1422 msgstr "Fichier non trouvé !"
1423
1424 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1425 msgid "An SQL error has occurred."
1426 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1427
1428 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1429 msgid "Member Picture deleted"
1430 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1431
1432 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1433 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1434 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1435
1436 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1437 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1438 msgstr ""
1439 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1440 "(envois, ...)"
1441
1442 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1443 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1444 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1445 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1446 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1447 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1448 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1449 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1450 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1451 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1452 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1453 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1454 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:494
1455 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1456 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1457 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:783
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:823
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1235
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1269
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1278
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1783
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:323
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:341
1468 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:608
1469 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:433
1470 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:451
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:602
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1209
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1300
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1309
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1318
1477 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1478 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1479 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1480 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1481 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1482 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1483 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1484 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1485 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1486 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1487 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1488 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1489 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1490 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1491 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1492 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1493 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1494 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1495 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1496 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1497 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1498 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1499 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:577
1500 msgid "Y-m-d"
1501 msgstr "d/m/Y"
1502
1503 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1504 msgid "Searches deleted (%list)"
1505 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1506
1507 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1508 msgid "Contributions deleted (%list)"
1509 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1510
1511 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1512 msgid "Password is blacklisted!"
1513 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1514
1515 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1516 #, php-format
1517 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1518 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1519
1520 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1521 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1522 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1523
1524 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1525 msgid "Does not contains lowercase letters"
1526 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1527
1528 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1529 msgid "Does not contains uppercase letters"
1530 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1531
1532 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1533 msgid "Does not contains letters"
1534 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1535
1536 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1537 msgid "Does not contains numbers"
1538 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1539
1540 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1541 msgid "Does not contains special characters"
1542 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1543
1544 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1545 msgid "Photo has not been stored!"
1546 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1547
1548 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1549 msgid "Photo has not been copied!"
1550 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1551
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1553 msgid "User, read/write"
1554 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1555
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1557 msgid "Staff member"
1558 msgstr "Membre du bureau"
1559
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1561 msgid "Administrator"
1562 msgstr "Administrateur"
1563
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1565 msgid "Group manager"
1566 msgstr "Responsable de groupe"
1567
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1569 msgid "User, read only"
1570 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1571
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1573 msgid "Members"
1574 msgstr "Adhérents"
1575
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1577 msgid "Contributions"
1578 msgstr "Contributions"
1579
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1581 msgid "Transactions"
1582 msgstr "Transactions"
1583
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1585 msgid "Missing required field name!"
1586 msgstr "Non du champ manquant !"
1587
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1589 msgid "Missing required field permissions!"
1590 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1591
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1593 msgid "Unknown permission!"
1594 msgstr "Permission inconnue !"
1595
1596 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1597 msgid "Missing required form!"
1598 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1599
1600 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1601 msgid "Unknown form!"
1602 msgstr "Formulaire inconnu !"
1603
1604 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1605 msgid "- Field name already used."
1606 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1607
1608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:738
1609 msgid "An error occurred storing the field."
1610 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1611
1612 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:759
1613 msgid "An error occurred creating field values table"
1614 msgstr ""
1615 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1616 "valeurs des champs"
1617
1618 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:793
1619 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1620 msgstr ""
1621 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1622 "dynamique :("
1623
1624 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:998
1625 msgid "separator"
1626 msgstr "séparateur"
1627
1628 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:999
1629 msgid "free text"
1630 msgstr "texte libre"
1631
1632 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1633 msgid "single line"
1634 msgstr "ligne simple"
1635
1636 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1637 msgid "choice"
1638 msgstr "choix"
1639
1640 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1641 msgid "date"
1642 msgstr "date"
1643
1644 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1645 msgid "boolean"
1646 msgstr "booléen"
1647
1648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1649 msgid "file"
1650 msgstr "fichier"
1651
1652 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1653 msgid "groups_list"
1654 msgstr "liste_groupes"
1655
1656 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1657 msgid "Members by groups"
1658 msgstr "Membres par groupes"
1659
1660 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1661 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1662 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1663 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1664 msgid "Generated by Galette"
1665 msgstr "Générer par Galette"
1666
1667 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1668 msgid "Managers:"
1669 msgstr "Responsables :"
1670
1671 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1672 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1673 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1674 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1675 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1676 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1677 msgid "Name"
1678 msgstr "Nom"
1679
1680 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1681 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
1682 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:370
1683 msgid "Email"
1684 msgstr "Courriel"
1685
1686 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1687 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1688 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1689 msgid "Phone"
1690 msgstr "Téléphone"
1691
1692 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1693 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1694 msgid "GSM"
1695 msgstr "GSM"
1696
1697 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1698 msgid "filtered_memberslist"
1699 msgstr "liste_adherents_filtree"
1700
1701 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1702 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1703 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1738
1704 msgid "Man"
1705 msgstr "Homme"
1706
1707 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1708 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:609
1709 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
1710 msgid "Woman"
1711 msgstr "Femme"
1712
1713 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1714 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
1715 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1742
1716 msgid "Unspecified"
1717 msgstr "Non spécifié"
1718
1719 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1720 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1721 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1723 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1724 msgid "Yes"
1725 msgstr "Oui"
1726
1727 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1728 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1729 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1730 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1731 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1732 msgid "No"
1733 msgstr "Non"
1734
1735 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1736 msgid "attendance_sheet"
1737 msgstr "liste_emargement"
1738
1739 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1740 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1741 msgstr "%A %#d %B %Y"
1742
1743 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1744 msgid "Signature"
1745 msgstr "Signature"
1746
1747 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1748 msgid "Staff members"
1749 msgstr "Membres du bureau"
1750
1751 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1752 msgid "Due free"
1753 msgstr "Exempt de cotisation"
1754
1755 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1756 msgid "Never contribute"
1757 msgstr "N’a jamais cotisé"
1758
1759 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1760 msgid "Impending due dates"
1761 msgstr "Échéances proches"
1762
1763 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1764 msgid "Up to date"
1765 msgstr "À jour"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1768 msgid "Late"
1769 msgstr "En retard"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1772 msgid "Individuals"
1773 msgstr "Particuliers"
1774
1775 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1776 msgid "Companies"
1777 msgstr "Entreprises"
1778
1779 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1780 # (ils sont supprimés)
1781 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1782 msgid "labels_print_filename"
1783 msgstr "etiquettes"
1784
1785 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1786 msgid "Member's Labels"
1787 msgstr "Étiquettes des membres"
1788
1789 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1790 msgid "Labels"
1791 msgstr "Étiquettes"
1792
1793 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1794 #, php-format
1795 msgid "File %filename cannot be open!"
1796 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1797
1798 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1799 msgid ""
1800 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1801 "%count (row %row)"
1802 msgstr ""
1803 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1804 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1805
1806 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1807 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1808 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1809
1810 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1811 #, php-format
1812 msgid "Status %status does not exists!"
1813 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1814
1815 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1816 msgid "Title %title does not exists!"
1817 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1818
1819 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1820 msgid "from another member in import"
1821 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1822
1823 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1824 msgid "from member %id_adh"
1825 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1826
1827 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1828 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1829 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1830
1831 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1832 msgid "Lang %lang does not exists!"
1833 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1834
1835 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1836 msgid "File is empty!"
1837 msgstr "Le fichier est vide !"
1838
1839 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1840 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1841 msgstr ""
1842 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1843 "(%name) :"
1844
1845 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1846 msgid "An error occurred while importing members"
1847 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1848
1849 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1850 #, php-format
1851 msgid "Association %s"
1852 msgstr "Association %s"
1853
1854 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1855 msgid "Missing or incorrect image file "
1856 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1857
1858 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1859 msgid "Not a GIF file "
1860 msgstr "Pas un fichier GIF "
1861
1862 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1863 msgid "Error loading "
1864 msgstr "Erreur au chargement "
1865
1866 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1867 msgid "Error creating temporary png file from "
1868 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1869
1870 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1871 msgid "Unable to convert GIF file "
1872 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1873
1874 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1875 msgid "cards"
1876 msgstr "cartes"
1877
1878 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1879 msgid "Member's Cards"
1880 msgstr "Cartes de Membres"
1881
1882 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1883 msgid "Cards"
1884 msgstr "Cartes"
1885
1886 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1887 msgid "An error occurred."
1888 msgstr "Une erreur est survenue."
1889
1890 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1891 msgid ""
1892 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1893 msgstr ""
1894 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1895 "espace."
1896
1897 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1898 #, php-format
1899 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1900 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1901
1902 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
1903 #, php-format
1904 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1905 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1906
1907 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1908 msgid "Mime-Type not allowed"
1909 msgstr "Type mime non autorisé"
1910
1911 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1912 msgid "A file with that name already exists!"
1913 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1914
1915 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1916 msgid "File does not comply with requirements."
1917 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1918
1919 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1920 msgid "Unable to write file or temporary file"
1921 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1922
1923 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1924 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1925 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1926
1927 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1928 msgid ""
1929 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1930 "the HTML form"
1931 msgstr ""
1932 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1933
1934 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1935 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1936 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1937
1938 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1939 msgid "No file was uploaded"
1940 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1941
1942 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1943 msgid "Missing a temporary folder"
1944 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1945
1946 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1947 msgid "Failed to write file to disk"
1948 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1949
1950 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1951 msgid "File upload stopped by extension"
1952 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1953
1954 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1955 msgid "Unknown upload error"
1956 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1957
1958 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1959 msgid "adherent_form"
1960 msgstr "formulaire_adhesion"
1961
1962 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1963 msgid "receipt"
1964 msgstr "reçu"
1965
1966 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1967 msgid "invoice"
1968 msgstr "facture"
1969
1970 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
1971 #, php-format
1972 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
1973 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
1974
1975 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
1976 #, php-format
1977 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
1978 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
1979
1980 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
1981 #, php-format
1982 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
1983 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
1984
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1986 #, php-format
1987 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1988 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1989
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1991 #, php-format
1992 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1993 msgstr "Entrée de formulaire du champ dynamique « %s »"
1994
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1996 #, php-format
1997 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1998 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1999
2000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
2001 msgid "Your organisation name"
2002 msgstr "Nom de votre association"
2003
2004 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
2005 msgid "Your organisation slogan"
2006 msgstr "Le slogan de votre association"
2007
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2010 msgid "Your organisation address"
2011 msgstr "Adresse de votre association"
2012
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2014 msgid "with break lines"
2015 msgstr "avec retours à la ligne"
2016
2017 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
2018 msgid "Your organisation website"
2019 msgstr "Site web de votre association"
2020
2021 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
2022 msgid "Your organisation logo"
2023 msgstr "Le logo de votre association"
2024
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
2026 msgid "Current date (Y-m-d)"
2027 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
2028
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
2030 msgid "Galette's login URI"
2031 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
2032
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2034 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2035 msgid "Title"
2036 msgstr "Titre"
2037
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2039 msgid "Member's ID"
2040 msgstr "ID de l'adhérent"
2041
2042 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2043 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2044 msgid "Member number"
2045 msgstr "Numéro adhérent"
2046
2047 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358
2049 msgid "Last name"
2050 msgstr "Prénom"
2051
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2053 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362 ../includes/i18n.inc.php:330
2054 msgid "First name"
2055 msgstr "Prénom"
2056
2057 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2058 msgid "Nickname"
2059 msgstr "Pseudo"
2060
2061 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2062 msgid "Gender"
2063 msgstr "Genre"
2064
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2066 msgid "Birth date"
2067 msgstr "Date de naissance"
2068
2069 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2070 msgid "Birth place"
2071 msgstr "Lieu de naissance"
2072
2073 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2074 msgid "Profession"
2075 msgstr "Profession"
2076
2077 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2078 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2079 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2080 msgid "Company name"
2081 msgstr "Raison sociale"
2082
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2084 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2085 msgid "Address"
2086 msgstr "Adresse"
2087
2088 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2089 msgid "Zipcode"
2090 msgstr "Code postal"
2091
2092 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2093 msgid "Town"
2094 msgstr "Ville"
2095
2096 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310 ../includes/i18n.inc.php:327
2097 msgid "Country"
2098 msgstr "Pays"
2099
2100 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2101 msgid "Member's main group"
2102 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2103
2104 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2105 msgid "Member's groups (as list)"
2106 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2107
2108 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2109 msgid "Member state of dues"
2110 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2111
2112 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2113 msgid "Membership remaining days"
2114 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2115
2116 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
2117 msgid "Membership expired since"
2118 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2119
2120 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2121 msgid "Contribution label"
2122 msgstr "Libellé de la contribution"
2123
2124 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2125 msgid "Amount"
2126 msgstr "Montant"
2127
2128 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2129 msgid "Amount (in letters)"
2130 msgstr "Montant (en lettres)"
2131
2132 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2133 msgid "Full date"
2134 msgstr "Date complète"
2135
2136 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2137 msgid "Contribution year"
2138 msgstr "Année de la contribution"
2139
2140 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2141 msgid "Comment"
2142 msgstr "Commentaire"
2143
2144 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2145 msgid "Begin date"
2146 msgstr "Date de début"
2147
2148 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2149 msgid "End date"
2150 msgstr "Date de fin"
2151
2152 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2154 msgid "Contribution id"
2155 msgstr "Contribution id"
2156
2157 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2158 msgid "Payment type"
2159 msgstr "Type de paiement"
2160
2161 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:432
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1098
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2164 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2165 msgid "Contribution information"
2166 msgstr "Informations sur la contribution"
2167
2168 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2169 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2170 msgid "None"
2171 msgstr "Aucun"
2172
2173 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:790
2174 msgid "Member information"
2175 msgstr "Informations adhérent"
2176
2177 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2178 #, php-format
2179 msgid "Missing required field %field"
2180 msgstr "Champ requis %field manquant"
2181
2182 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:454
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1321
2187 #, php-format
2188 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2189 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2190
2191 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2192 msgid "Is admin"
2193 msgstr "Est admin"
2194
2195 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2196 msgid "Modified"
2197 msgstr "Modifié"
2198
2199 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2200 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2201 msgid "b-day"
2202 msgstr "anniv"
2203
2204 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2205 msgid "Public"
2206 msgstr "Public"
2207
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2209 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2210 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2211
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2213 msgid "Sent reminder email for late membership"
2214 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2215
2216 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2217 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2218 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2219
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2221 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2222 msgstr ""
2223 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2224
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2226 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2227 msgstr ""
2228 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2229 "proche"
2230
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2232 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2233 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2234
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2236 msgid "%name (#%id - %days days)"
2237 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2238
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:777
2240 msgid "Freed of dues"
2241 msgstr "Exempt de cotisation"
2242
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2244 #, php-format
2245 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2246 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2247
2248 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:792
2249 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2250 msgid "Never contributed"
2251 msgstr "N’a jamais cotisé"
2252
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:798
2254 msgid "Last day!"
2255 msgstr "Dernier jour !"
2256
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
2258 msgid "Late since today!"
2259 msgstr "En retard depuis aujourd'hui !"
2260
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:813
2262 #, php-format
2263 msgid "Late of %days days (since %date)"
2264 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2265
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2267 msgid "No longer member"
2268 msgstr "N'est plus adhérent"
2269
2270 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
2271 #, php-format
2272 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2273 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2274
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1252
2276 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2277 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2278
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1260
2280 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2281 msgstr ""
2282 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2283
2284 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1298
2285 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2286 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2287
2288 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2289 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2290 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2291
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1323
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1365
2294 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2295 msgstr ""
2296 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2297
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1333
2299 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2300 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2301
2302 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1338
2303 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2304 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2305
2306 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1358
2307 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2308 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2309
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1381
2311 msgid "Password misrepeated: "
2312 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2313
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2315 msgid "Status #%id does not exists in database."
2316 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2317
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1424
2319 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2320 msgstr ""
2321 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2322
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1431
2324 msgid "Gender %gender does not exists!"
2325 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2326
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1545
2328 msgid "Self_subscription as a member: "
2329 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2330
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1551
2332 msgid "Member card added"
2333 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2334
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1559
2336 msgid "Fail to add new member."
2337 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2338
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1589
2340 msgid "Member card updated"
2341 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2344 msgid "Active"
2345 msgstr "Actif"
2346
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2348 msgid "Inactive"
2349 msgstr "Inactif"
2350
2351 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1942
2352 msgid " (%age years old)"
2353 msgstr " (%age ans)"
2354
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2015
2356 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2357 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2358
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2360 msgid "Date:"
2361 msgstr "Date :"
2362
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2364 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2365 msgid "Amount:"
2366 msgstr "Montant :"
2367
2368 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2369 msgid "Description:"
2370 msgstr "Description :"
2371
2372 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2373 msgid "Originator:"
2374 msgstr "Émetteur :"
2375
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:355
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:475
2378 msgid "- The amount must be an integer!"
2379 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2380
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:362
2382 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2383 msgstr ""
2384 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2385
2386 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:387
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:536
2388 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2389 msgstr ""
2390 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2391 "correspondante."
2392
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:444
2394 msgid "Transaction added"
2395 msgstr "Transaction ajoutée"
2396
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:450
2398 msgid "Fail to add new transaction."
2399 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2400
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:464
2402 msgid "Transaction updated"
2403 msgstr "Transaction mise à jour"
2404
2405 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2406 msgid "contribution type"
2407 msgstr "type de contribution"
2408
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2410 msgid "Contributor:"
2411 msgstr "Contributeur :"
2412
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2414 msgid "Contribution type:"
2415 msgstr "Type de contribution :"
2416
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2418 msgid "Payment type:"
2419 msgstr "Type de paiement :"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2422 msgid "Comments:"
2423 msgstr "Commentaires :"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2426 msgid "Date"
2427 msgstr "Date"
2428
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2430 msgid "Date of contribution:"
2431 msgstr "Date contribution :"
2432
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2434 msgid "Start date of membership:"
2435 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2436
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2438 msgid "End date of membership:"
2439 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2440
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2442 msgid "Transaction ID"
2443 msgstr "ID Transaction"
2444
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2446 msgid "Membership extension:"
2447 msgstr "Extension d’adhésion :"
2448
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2450 msgid "- Unknown payment type"
2451 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2452
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:502
2454 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2455 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2456
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:601
2458 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2459 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2460
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:670
2462 msgid "Contribution added"
2463 msgstr "Contribution ajoutée"
2464
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:676
2466 msgid "Fail to add new contribution."
2467 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2468
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:691
2470 msgid "Contribution updated"
2471 msgstr "Contribution mise à jour"
2472
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1100
2474 msgid "Script output"
2475 msgstr "Sortie du script"
2476
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1128
2478 msgid "Membership"
2479 msgstr "Cotisations"
2480
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2482 msgid "ID must be an integer!"
2483 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2484
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2486 msgid "Label does not exist"
2487 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2488
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2490 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2491 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2492
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2494 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2495 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2496
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2498 msgid "Insert a carriage return"
2499 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2500
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2502 msgid "Insert a new blank line"
2503 msgstr "Insérer une ligne vide"
2504
2505 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2506 msgid "Link validity"
2507 msgstr "Validité du lien"
2508
2509 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2510 msgid "Direct link for member card download"
2511 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2512
2513 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2514 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2515 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2516
2517 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2518 msgid "Galette's change password URI"
2519 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2520
2521 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2522 msgid "Mail specific"
2523 msgstr "Spécifique aux courriels"
2524
2525 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2526 msgid "Mastodon"
2527 msgstr "Mastodon"
2528
2529 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2530 msgid "Twitter"
2531 msgstr "Twitter"
2532
2533 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2534 msgid "Facebook"
2535 msgstr "Facebook"
2536
2537 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2538 msgid "LinkedIn"
2539 msgstr "LinkedIn"
2540
2541 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2542 msgid "Viadeo"
2543 msgstr "Viadeo"
2544
2545 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2546 msgid "Jabber"
2547 msgstr "Jabber"
2548
2549 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2550 msgid "ICQ"
2551 msgstr "ICQ"
2552
2553 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2554 msgid "Website"
2555 msgstr "Site Web"
2556
2557 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2558 msgid "Blog"
2559 msgstr "Blog"
2560
2561 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2562 #, php-format
2563 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2564 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2565
2566 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2567 #, php-format
2568 msgid "%field should not be empty!"
2569 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2570
2571 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2572 msgid "Unknown type %type!"
2573 msgstr "Type %type inconnu !"
2574
2575 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2576 msgid "Subtitle"
2577 msgstr "Sous-titre"
2578
2579 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2580 msgid "header and footer should not be empty!"
2581 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2582
2583 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2584 msgid "body should not be empty!"
2585 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2586
2587 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2588 msgid "You cannot delete system payment types!"
2589 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2590
2591 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2592 msgid "Other"
2593 msgstr "Autre"
2594
2595 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2596 msgid "Cash"
2597 msgstr "Espèces"
2598
2599 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2600 msgid "Credit card"
2601 msgstr "Carte de crédit"
2602
2603 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2604 msgid "Check"
2605 msgstr "Chèque"
2606
2607 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2608 msgid "Transfer"
2609 msgstr "Virement"
2610
2611 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2612 msgid "Paypal"
2613 msgstr "Paypal"
2614
2615 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2616 msgid "status"
2617 msgstr "statut"
2618
2619 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2620 msgid "You cannot delete default status!"
2621 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2622
2623 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
2624 msgid "Form is mandatory!"
2625 msgstr "Le formulaire est requis !"
2626
2627 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
2628 #, php-format
2629 msgid "Unknown form %form!"
2630 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2631
2632 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
2633 msgid "Name cannot be empty!"
2634 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2635
2636 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
2637 msgid "Group has been detached from its parent"
2638 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2639
2640 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
2641 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2642 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
2643
2644 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
2645 msgid "Group added"
2646 msgstr "Groupe ajouté"
2647
2648 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
2649 msgid "Fail to add new group."
2650 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2651
2652 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
2653 msgid "Group updated"
2654 msgstr "Groupe mis à jour"
2655
2656 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
2657 #, php-format
2658 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2659 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2660
2661 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2662 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2663 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2664 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2665
2666 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2667 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2668 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2669
2670 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2671 msgid "Login required"
2672 msgstr "Identification requise"
2673
2674 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2675 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2676 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2677
2678 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2679 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2680 msgid "Galette needs update!"
2681 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2682
2683 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2684 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2685 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2686
2687 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2688 msgid ""
2689 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2690 "Please come back later."
2691 msgstr ""
2692 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2693 "Merci de revenir plus tard."
2694
2695 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2696 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2697 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2698
2699 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2700 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2701 msgstr ""
2702 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2703 "documentation)"
2704
2705 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2706 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2707 msgid ""
2708 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2709 "been disabled in the preferences."
2710 msgstr ""
2711 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2712 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2713
2714 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2715 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2716 msgid ""
2717 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2718 msgstr ""
2719 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2720 "pas d’adresse !"
2721
2722 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2723 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2724 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2727 msgid ""
2728 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2729 msgstr ""
2730 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2731 "l’adhérent %name (%email)"
2732
2733 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2734 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2735 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2736
2737 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2738 msgid ""
2739 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2740 "(%email) contribution"
2741 msgstr ""
2742 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2743 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2744
2745 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2746 msgid "Post contribution script failed"
2747 msgstr "Échec du script post contribution"
2748
2749 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2750 msgid "The configured post contribution script has failed."
2751 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2752
2753 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2754 msgid "You can find contribution information and script output below."
2755 msgstr ""
2756 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2757 "script ci-dessous."
2758
2759 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2760 msgid "Post contribution script has failed."
2761 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2762
2763 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2764 #, php-format
2765 msgid "New account email sent to '%s'."
2766 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2767
2768 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2769 #, php-format
2770 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2771 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2772
2773 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2774 #, php-format
2775 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2776 msgstr ""
2777 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2778
2779 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2780 #, php-format
2781 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2782 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2783
2784 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2785 msgid "Account modification email sent to admin."
2786 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2787
2788 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2789 #, php-format
2790 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2791 msgstr ""
2792 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2793 "compte « %s »"
2794
2795 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2796 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2797 msgstr ""
2798 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2799 "l'administrateur"
2800
2801 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2802 msgid "Email,URL,IM"
2803 msgstr "Courriel,URL,IM"
2804
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2806 msgid "Job"
2807 msgstr "Emploi"
2808
2809 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
2810 msgid "Infos"
2811 msgstr "Informations"
2812
2813 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
2814 msgid "Member ID"
2815 msgstr "ID de l'adhérent"
2816
2817 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2818 msgid "All members"
2819 msgstr "Tous les adhérents"
2820
2821 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2822 msgid "Up to date members"
2823 msgstr "Adhérents à jour"
2824
2825 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2826 msgid "Close expiries"
2827 msgstr "Les échéances proches"
2828
2829 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2830 msgid "Latecomers"
2831 msgstr "Les retardataires"
2832
2833 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2834 msgid "Administrators"
2835 msgstr "Administrateurs"
2836
2837 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2838 msgid "Non members"
2839 msgstr "Non membres"
2840
2841 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2842 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2843 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2844 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2845 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2846 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2847 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
2848 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
2849 msgid "Y"
2850 msgstr "Y"
2851
2852 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2853 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2854 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2855 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2856 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2857 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2858 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2859 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
2860 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
2861 msgid "Y-m"
2862 msgstr "m/Y"
2863
2864 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2865 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2866 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2867 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
2868 #, php-format
2869 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2870 msgstr ""
2871 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2872
2873 #: ../webroot/installer.php:116
2874 msgid "No host"
2875 msgstr "Aucun hôte"
2876
2877 #: ../webroot/installer.php:119
2878 msgid "No port"
2879 msgstr "Pas de port"
2880
2881 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
2882 msgid "No user name"
2883 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2884
2885 #: ../webroot/installer.php:128
2886 msgid "No database name"
2887 msgstr "Nom de la base non précisé"
2888
2889 #: ../webroot/installer.php:165
2890 msgid "The username cannot contain the @ character"
2891 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2892
2893 #: ../webroot/installer.php:208
2894 msgid "Galette Installation"
2895 msgstr "Installation de Galette"
2896
2897 #: ../webroot/installer.php:219
2898 msgid "Galette installation"
2899 msgstr "Installation de Galette"
2900
2901 #: ../webroot/installer.php:222
2902 msgid "Change language"
2903 msgstr "Changer la langue"
2904
2905 #: ../webroot/installer.php:243
2906 msgid "- ERROR -"
2907 msgstr "- ERREUR -"
2908
2909 #: ../webroot/installer.php:281
2910 msgid "Steps:"
2911 msgstr "Étapes :"
2912
2913 #: ../webroot/installer.php:286
2914 msgid "Database access/permissions"
2915 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2916
2917 #: ../webroot/installer.php:290
2918 msgid "Version selection"
2919 msgstr "Sélection de la version"
2920
2921 #: ../webroot/installer.php:291
2922 msgid "Database upgrade"
2923 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2924
2925 #: ../webroot/installer.php:295
2926 msgid "Database installation"
2927 msgstr "Installation de la base de données"
2928
2929 #: ../webroot/installer.php:305
2930 msgid "Galette initialisation"
2931 msgstr "Initialisation de Galette"
2932
2933 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2934 msgid "Unauthorized"
2935 msgstr "Non autorisé"
2936
2937 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2938 msgid "Invalid extension!"
2939 msgstr "Extension invalide !"
2940
2941 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2942 msgid "Required argument not present!"
2943 msgstr "Argument requis non présent !"
2944
2945 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2946 msgid "Member photo has been changed."
2947 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2948
2949 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2950 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2951 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2952
2953 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2954 msgid "Thank you for registering!"
2955 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2956
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2958 msgid "Realization:"
2959 msgstr "Réalisation :"
2960
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2962 msgid "Graphics:"
2963 msgstr "Graphisme :"
2964
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2966 msgid "Publisher:"
2967 msgstr "Éditeur :"
2968
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2970 msgid "President"
2971 msgstr "Président"
2972
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2974 msgid "Vice-president"
2975 msgstr "Vice-président"
2976
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2978 msgid "Treasurer"
2979 msgstr "Trésorier"
2980
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2982 msgid "Vice-treasurer"
2983 msgstr "Vice-trésorier"
2984
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2986 msgid "Secretary"
2987 msgstr "Secrétaire"
2988
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2990 msgid "Vice-secretary"
2991 msgstr "Vice-secrétaire"
2992
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2994 msgid "Active member"
2995 msgstr "Membre actif"
2996
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2998 msgid "Benefactor member"
2999 msgstr "Membre bienfaiteur"
3000
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3002 msgid "Founder member"
3003 msgstr "Membre fondateur"
3004
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3006 msgid "Old-timer"
3007 msgstr "Ancien membre"
3008
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3010 msgid "Legal entity"
3011 msgstr "Personne morale"
3012
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3014 msgid "Non-member"
3015 msgstr "Non membre"
3016
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3018 msgid "Reduced annual contribution"
3019 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
3020
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3022 msgid "Company cotisation"
3023 msgstr "Cotisation personne morale"
3024
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3026 msgid "Donation in kind"
3027 msgstr "Donation en nature"
3028
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3030 msgid "Donation in money"
3031 msgstr "Donation pécuniaire"
3032
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3034 msgid "Partnership"
3035 msgstr "Partenariat"
3036
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3038 msgid "french"
3039 msgstr "français"
3040
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3042 msgid "english"
3043 msgstr "anglais"
3044
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3046 msgid "spanish"
3047 msgstr "espagnol"
3048
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3050 msgid "annual fee"
3051 msgstr "cotisation annuelle"
3052
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3054 msgid "annual fee (to be paid)"
3055 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
3056
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3058 msgid "company fee"
3059 msgstr "cotisation personne morale"
3060
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3062 msgid "donation in kind"
3063 msgstr "don en nature"
3064
3065 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3066 msgid "donation in money"
3067 msgstr "donation pécuniaire"
3068
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3070 msgid "partnership"
3071 msgstr "partenariat"
3072
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3074 msgid "reduced annual fee"
3075 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3076
3077 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3078 msgid "Identity"
3079 msgstr "Identité"
3080
3081 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3082 msgid "Galette-related data"
3083 msgstr "Informations relatives à Galette"
3084
3085 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3086 msgid "Contact information"
3087 msgstr "Informations de contact"
3088
3089 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3090 msgid "Mr."
3091 msgstr "M."
3092
3093 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3094 msgid "Mrs."
3095 msgstr "Mme."
3096
3097 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3098 msgid "Miss"
3099 msgstr "Mlle"
3100
3101 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3102 msgid "Identity:"
3103 msgstr "Identité :"
3104
3105 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3106 msgid "Galette-related data:"
3107 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3108
3109 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3110 msgid "Contact information:"
3111 msgstr "Informations de contact :"
3112
3113 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3114 msgid "Society"
3115 msgstr "Société"
3116
3117 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3118 msgid "Politeness"
3119 msgstr "Civilité"
3120
3121 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3122 msgid "Main"
3123 msgstr "Global"
3124
3125 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3126 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3127 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3128
3129 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3130 msgid "* Only for compagnies"
3131 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3132
3133 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3134 #, php-format
3135 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3136 msgstr ""
3137 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3138 "intérieur de l’association %s."
3139
3140 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3141 msgid "At ................................................"
3142 msgstr "Fait à ................................................"
3143
3144 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3145 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3146 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3147
3148 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3149 msgid "Username"
3150 msgstr "Identifiant"
3151
3152 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3153 msgid "Email address"
3154 msgstr "Adresse courriel"
3155
3156 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3157 msgid "City"
3158 msgstr "Ville"
3159
3160 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3161 msgid "Zip Code"
3162 msgstr "Code Postal"
3163
3164 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3165 msgid ""
3166 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3167 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3168 "by the generous donor."
3169 msgstr ""
3170 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3171 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3172 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3173
3174 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3175 msgid "Required membership:"
3176 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3177
3178 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3179 msgid ""
3180 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3181 "complete your subscription."
3182 msgstr ""
3183 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3184 "règlement, pour compléter votre inscription."
3185
3186 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3187 msgid "on"
3188 msgstr "le"
3189
3190 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3191 msgid "from"
3192 msgstr "du"
3193
3194 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3195 msgid "to"
3196 msgstr "au"
3197
3198 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3199 msgid "Association"
3200 msgstr "Association"
3201
3202 #: ../includes/dependencies.php:453
3203 msgid "Failed CSRF check!"
3204 msgstr "Échec de la vérification CSRF !"
3205
3206 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3207 msgid "Member id:"
3208 msgstr "ID de l'adhérent :"
3209
3210 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3211 msgid "Status:"
3212 msgstr "Statut :"
3213
3214 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3215 msgid "Name:"
3216 msgstr "Nom :"
3217
3218 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3219 msgid "First name:"
3220 msgstr "Prénom :"
3221
3222 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3223 msgid "Company:"
3224 msgstr "Personne morale :"
3225
3226 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3227 msgid "Nickname:"
3228 msgstr "Pseudo :"
3229
3230 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3231 msgid "Title:"
3232 msgstr "Titre :"
3233
3234 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3235 msgid "Birth date:"
3236 msgstr "Date de naissance :"
3237
3238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3239 msgid "Gender:"
3240 msgstr "Genre :"
3241
3242 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3243 msgid "Address:"
3244 msgstr "Adresse :"
3245
3246 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3247 msgid "Address (continuation)"
3248 msgstr "Adresse (suite)"
3249
3250 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3251 msgid "Zip Code:"
3252 msgstr "Code Postal :"
3253
3254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3255 msgid "City:"
3256 msgstr "Ville :"
3257
3258 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3259 msgid "Country:"
3260 msgstr "Pays :"
3261
3262 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3263 msgid "Phone:"
3264 msgstr "Téléphone :"
3265
3266 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3267 msgid "Mobile phone:"
3268 msgstr "GSM :"
3269
3270 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3271 msgid "E-Mail:"
3272 msgstr "Courriel :"
3273
3274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3275 msgid "Other information (admin):"
3276 msgstr "Autres informations (admin) :"
3277
3278 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3279 msgid "Other information:"
3280 msgstr "Autres informations :"
3281
3282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3283 msgid "Profession:"
3284 msgstr "Profession :"
3285
3286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3287 msgid "Username:"
3288 msgstr "Identifiant :"
3289
3290 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3291 #: ../install/steps/db.php:88
3292 msgid "Password:"
3293 msgstr "Mot de passe :"
3294
3295 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3296 msgid "Creation date:"
3297 msgstr "Date de création :"
3298
3299 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3300 msgid "Modification date:"
3301 msgstr "Date de modification :"
3302
3303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3304 msgid "Account:"
3305 msgstr "Compte :"
3306
3307 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3308 msgid "Galette Admin:"
3309 msgstr "Administrateur Galette :"
3310
3311 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3312 msgid "Freed of dues:"
3313 msgstr "Exempt de cotisation :"
3314
3315 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3316 msgid "Be visible in the members list:"
3317 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3318
3319 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3320 msgid "Due date:"
3321 msgstr "Date d’échéance :"
3322
3323 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3324 msgid "Language:"
3325 msgstr "Langue :"
3326
3327 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3328 msgid "Birthplace:"
3329 msgstr "Lieu de naissance :"
3330
3331 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3332 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3333 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3334
3335 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3336 msgid "fingerprint:"
3337 msgstr "fingerprint :"
3338
3339 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3340 msgid "Parent:"
3341 msgstr "Parent :"
3342
3343 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3344 msgid "Member number:"
3345 msgstr "Numéro adhérent :"
3346
3347 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3348 msgid "State of dues"
3349 msgstr "État cotisations"
3350
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3352 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3353 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3354 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3355
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3357 msgid ""
3358 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3359 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3360 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3361 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3362 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3363 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3364 "automatically)"
3365 msgstr ""
3366 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3367 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3368 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3369 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3370 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3371 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3372 "automatique)"
3373
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3375 msgid "New user registration"
3376 msgstr "Nouvelle adhésion"
3377
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3379 msgid ""
3380 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3381 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3382 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3383 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3384 "automatically)"
3385 msgstr ""
3386 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3387 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3388 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3389 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3390 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3391
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3393 msgid "Lost password email"
3394 msgstr "Récupération du mot de passe"
3395
3396 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3397 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3398 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3399
3400 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3401 msgid ""
3402 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3403 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3404 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3405 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3406 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3407 msgstr ""
3408 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3409 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3410 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3411 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3412 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3413 "automatique)"
3414
3415 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3416 msgid "Receipt send for new contribution"
3417 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3418
3419 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3420 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3421 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3422
3423 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3424 msgid ""
3425 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3426 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3427 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3428 msgstr ""
3429 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3430 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3431 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3432
3433 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3434 msgid "New user registration (sent to admin)"
3435 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3436
3437 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3438 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3439 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3440
3441 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3442 msgid ""
3443 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3444 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3445 "sincerly,{BR}Galette"
3446 msgstr ""
3447 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3448 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3449 "sincèrement,{BR}Galette"
3450
3451 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3452 msgid "New contribution (sent to admin)"
3453 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3454
3455 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3456 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3457 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3458
3459 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3460 msgid ""
3461 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3462 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3463 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3464 msgstr ""
3465 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3466 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3467 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3468 "{BR}Galette"
3469
3470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3471 msgid "New self registration (sent to admin)"
3472 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3473
3474 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3475 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3476 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3477
3478 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3479 msgid ""
3480 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3481 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3482 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3483 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3484 msgstr ""
3485 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3486 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3487 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3488 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3489 "est un envoi automatique)"
3490
3491 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3492 msgid "Informs user that his account has been modified"
3493 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3494
3495 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3496 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3497 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3498
3499 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3500 msgid ""
3501 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3502 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3503 "automatically)"
3504 msgstr ""
3505 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3506 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3507 "automatique)"
3508
3509 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3510 msgid "Impending due date"
3511 msgstr "Échéances proches"
3512
3513 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3514 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3515 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3516
3517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3518 msgid ""
3519 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3520 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3521 msgstr ""
3522 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3523 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3524
3525 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3526 msgid "Late due date"
3527 msgstr "Échéance dépassée"
3528
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3530 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3531 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3532
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3534 msgid ""
3535 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3536 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3537 "automatically)"
3538 msgstr ""
3539 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3540 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3541
3542 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3543 msgid "Receipt send for new donations"
3544 msgstr "Accusé de réception de don"
3545
3546 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3547 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3548 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3549
3550 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3551 msgid ""
3552 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3553 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3554 msgstr ""
3555 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3556 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3557
3558 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3559 msgid "New donation (sent to admin)"
3560 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3561
3562 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3563 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3564 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3565
3566 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3567 msgid ""
3568 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3569 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3570 msgstr ""
3571 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3572 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3573
3574 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3575 msgid "Informs admin a member edit his information"
3576 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3577
3578 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3579 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3580 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3581
3582 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3583 msgid ""
3584 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3585 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3586 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3587 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3588 "automatically)"
3589 msgstr ""
3590 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3591 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3592 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3593 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3594 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3595 "automatiquement)"
3596
3597 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3598 msgid "Lost password email (disabled)"
3599 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3600
3601 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3602 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3603 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3604
3605 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3606 #, php-format
3607 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3608 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3609
3610 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3611 #, php-format
3612 msgid "File %file has not been moved :-/"
3613 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3614
3615 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3616 #, php-format
3617 msgid "Directory %dir has been moved!"
3618 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3619
3620 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3621 #, php-format
3622 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3623 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3624
3625 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3626 #, php-format
3627 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3628 msgstr ""
3629 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3630 "déplacé."
3631
3632 #: ../install/steps/end.php:45
3633 msgid "Galette has been successfully installed!"
3634 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3635
3636 #: ../install/steps/end.php:48
3637 msgid "Galette has been successfully updated!"
3638 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3639
3640 #: ../install/steps/end.php:53
3641 msgid "Homepage"
3642 msgstr "Page d’accueil"
3643
3644 #: ../install/steps/admin.php:43
3645 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3646 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3647
3648 #: ../install/steps/admin.php:53
3649 msgid "Retype password:"
3650 msgstr "Confirmation :"
3651
3652 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3653 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3654 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
3655 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3656 #: ../install/steps/type.php:65
3657 msgid "Next step"
3658 msgstr "Étape suivante"
3659
3660 #: ../install/steps/admin.php:67
3661 msgid "Password mismatch!"
3662 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3663
3664 #: ../install/steps/db_install.php:46
3665 msgid "Database has not been installed!"
3666 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3667
3668 #: ../install/steps/db_install.php:48
3669 msgid "Database has not been upgraded!"
3670 msgstr "La base de données n’a pas été mise à jour !"
3671
3672 #: ../install/steps/db_install.php:52
3673 msgid "Database has been installed :)"
3674 msgstr "La base de données a été installée :)"
3675
3676 #: ../install/steps/db_install.php:54
3677 msgid "Database has been upgraded :)"
3678 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3679
3680 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
3681 #: ../install/steps/check.php:158
3682 msgid "Retry"
3683 msgstr "Réessayer"
3684
3685 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3686 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3687 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
3688 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3689 msgid "Back"
3690 msgstr "Retour"
3691
3692 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3693 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3694 msgstr ""
3695 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3696 "sur suivant."
3697
3698 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3699 msgid "No update script found!"
3700 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3701
3702 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3703 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3704 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3705
3706 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3707 msgid "Cancel"
3708 msgstr "Annuler"
3709
3710 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3711 msgid ""
3712 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3713 "version</strong>."
3714 msgstr ""
3715 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3716 "la bonne version</strong>."
3717
3718 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3719 msgid ""
3720 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3721 "strong>."
3722 msgstr ""
3723 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3724 "gras</strong>."
3725
3726 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3727 msgid ""
3728 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3729 "to upgrade?"
3730 msgstr ""
3731 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3732 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3733
3734 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3735 msgid "Your current Galette version is..."
3736 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3737
3738 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3739 msgid "older than %version"
3740 msgstr "antérieure à %version"
3741
3742 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3743 msgid "comprised between"
3744 msgstr "comprise entre"
3745
3746 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3747 msgid "and"
3748 msgstr "et"
3749
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3751 msgid "CREATE operation not allowed"
3752 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3753
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3755 msgid "CREATE operation allowed"
3756 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3757
3758 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3759 msgid "INSERT operation not allowed"
3760 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3761
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3763 msgid "INSERT operation allowed"
3764 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3765
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3767 msgid "UPDATE operation not allowed"
3768 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3769
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3771 msgid "UPDATE operation allowed"
3772 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3773
3774 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3775 msgid "SELECT operation not allowed"
3776 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3777
3778 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3779 msgid "SELECT operation allowed"
3780 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3781
3782 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3783 msgid "DELETE operation not allowed"
3784 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3785
3786 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3787 msgid "DELETE operation allowed"
3788 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3789
3790 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3791 msgid "DROP operation not allowed"
3792 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3793
3794 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3795 msgid "DROP operation allowed"
3796 msgstr "Opération DROP autorisée"
3797
3798 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3799 msgid "ALTER operation not allowed"
3800 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3801
3802 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3803 msgid "ALTER operation allowed"
3804 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3805
3806 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3807 msgid "Connection to database successfull"
3808 msgstr "La connexion à la base est établie"
3809
3810 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3811 msgid "Permissions to database are OK."
3812 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3813
3814 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3815 msgid "Check of the database"
3816 msgstr "Vérification de la base"
3817
3818 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3819 msgid "Unable to connect to the database"
3820 msgstr "Connexion à la base impossible"
3821
3822 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3823 msgid ""
3824 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3825 "again."
3826 msgstr ""
3827 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3828 "nouveau les paramètres de connexion."
3829
3830 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3831 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3832 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3833
3834 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3835 msgid "Permissions on the base"
3836 msgstr "Permissions sur la base"
3837
3838 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3839 msgid ""
3840 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3841 "installation."
3842 msgstr ""
3843 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3844 "poursuivre l’installation."
3845
3846 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3847 msgid ""
3848 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3849 msgstr ""
3850 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3851 "poursuivre la mise à jour."
3852
3853 #: ../install/steps/galette.php:55
3854 msgid "Configuration file created!"
3855 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3856
3857 #: ../install/steps/galette.php:56
3858 msgid "Data initialized."
3859 msgstr "Les données ont été initialisées."
3860
3861 #: ../install/steps/galette.php:58
3862 msgid "An error occurred :("
3863 msgstr "Une erreur est survenue :("
3864
3865 #: ../install/steps/check.php:38
3866 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3867 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3868
3869 #: ../install/steps/check.php:68
3870 msgid "Compilation"
3871 msgstr "Compilation"
3872
3873 #: ../install/steps/check.php:69
3874 msgid "Photos"
3875 msgstr "Photos"
3876
3877 #: ../install/steps/check.php:70
3878 msgid "Cache"
3879 msgstr "Cache"
3880
3881 #: ../install/steps/check.php:71
3882 msgid "Temporary images"
3883 msgstr "Images temporaires"
3884
3885 #: ../install/steps/check.php:72
3886 msgid "Configuration"
3887 msgstr "Configuration"
3888
3889 #: ../install/steps/check.php:73
3890 msgid "Exports"
3891 msgstr "Exports"
3892
3893 #: ../install/steps/check.php:74
3894 msgid "Imports"
3895 msgstr "Imports"
3896
3897 #: ../install/steps/check.php:76
3898 msgid "Attachments"
3899 msgstr "Pièces jointes"
3900
3901 #: ../install/steps/check.php:77
3902 msgid "Files"
3903 msgstr "Fichiers"
3904
3905 #: ../install/steps/check.php:90
3906 msgid "Galette requirements are met :)"
3907 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3908
3909 #: ../install/steps/check.php:94
3910 msgid ""
3911 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3912 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3913 msgstr ""
3914 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3915 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3916
3917 #: ../install/steps/check.php:99
3918 msgid "PHP version"
3919 msgstr "Version de PHP"
3920
3921 #: ../install/steps/check.php:103
3922 msgid "Date settings"
3923 msgstr "Paramètres de date"
3924
3925 #: ../install/steps/check.php:108
3926 msgid "PHP Modules"
3927 msgstr "Modules PHP"
3928
3929 #: ../install/steps/check.php:118
3930 msgid "Files permissions"
3931 msgstr "Permissions de fichiers"
3932
3933 #: ../install/steps/check.php:137
3934 msgid "Files permissions are not OK!"
3935 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3936
3937 #: ../install/steps/check.php:140
3938 msgid ""
3939 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3940 msgstr ""
3941 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3942 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3943
3944 #: ../install/steps/check.php:142
3945 msgid ""
3946 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3947 msgstr ""
3948 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3949 "les fichiers listés ci-dessous."
3950
3951 #: ../install/steps/check.php:145
3952 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3953 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3954
3955 #: ../install/steps/check.php:146
3956 msgid "apache_user"
3957 msgstr "utilisateur_apache"
3958
3959 #: ../install/steps/check.php:146
3960 msgid "file_name"
3961 msgstr "nom_fichier"
3962
3963 #: ../install/steps/check.php:146
3964 msgid "directory_name"
3965 msgstr "nom_dossier"
3966
3967 #: ../install/steps/check.php:148
3968 msgid ""
3969 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3970 "property panel."
3971 msgstr ""
3972 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3973 "seule dans leurs propriétés."
3974
3975 #: ../install/steps/db.php:44
3976 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3977 msgstr ""
3978 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3979 "Galette."
3980
3981 #: ../install/steps/db.php:47
3982 msgid "Enter connection data for the existing database."
3983 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3984
3985 #: ../install/steps/db.php:51
3986 msgid ""
3987 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3988 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3989 msgstr ""
3990 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3991 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3992 "existante !"
3993
3994 #: ../install/steps/db.php:63
3995 msgid ""
3996 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3997 msgstr ""
3998 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3999
4000 #: ../install/steps/db.php:68
4001 msgid "Database type:"
4002 msgstr "Type de base de données :"
4003
4004 #: ../install/steps/db.php:76
4005 msgid "Host:"
4006 msgstr "Hôte :"
4007
4008 #: ../install/steps/db.php:80
4009 msgid "Port:"
4010 msgstr "Port :"
4011
4012 #: ../install/steps/db.php:84
4013 msgid "User:"
4014 msgstr "Utilisateur :"
4015
4016 #: ../install/steps/db.php:92
4017 msgid "Database:"
4018 msgstr "Nom de la base :"
4019
4020 #: ../install/steps/db.php:96
4021 msgid "Table prefix:"
4022 msgstr "Préfixe de table :"
4023
4024 #: ../install/steps/db.php:102
4025 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4026 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
4027
4028 #: ../install/steps/type.php:45
4029 msgid "New installation"
4030 msgstr "Nouvelle installation"
4031
4032 #: ../install/steps/type.php:48
4033 msgid "you're installing Galette for the first time"
4034 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
4035
4036 #: ../install/steps/type.php:49
4037 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4038 msgstr ""
4039 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
4040 "données"
4041
4042 #: ../install/steps/type.php:55
4043 msgid "Update"
4044 msgstr "Mise à jour"
4045
4046 #: ../install/steps/type.php:58
4047 msgid ""
4048 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4049 "version"
4050 msgstr ""
4051 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4052 "dernière version"
4053
4054 #: ../install/steps/type.php:60
4055 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4056 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
4057
4058 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4059 msgid ""
4060 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4061 "following tools!"
4062 msgstr ""
4063 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4064 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4065
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4067 msgid "Select actions(s)"
4068 msgstr "Sélectionnez une action"
4069
4070 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4071 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4072 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4073 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4074 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4075 msgstr ""
4076 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4077
4078 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4079 msgid "Reset emails contents"
4080 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4081
4082 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4083 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4084 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4085 msgid "(all existing values will be removed)"
4086 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4087
4088 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4089 msgid "Reset fields configuration"
4090 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4091
4092 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4093 msgid ""
4094 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4095 "mandatory marks."
4096 msgstr ""
4097 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4098 "caractère obligatoire."
4099
4100 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4101 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4102 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4103 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4104
4105 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4106 msgid "Reinitialize PDF models"
4107 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4108
4109 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4110 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4111 msgid "Fill all empty login and passwords"
4112 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4113
4114 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4115 msgid "Generate empty logins and passwords"
4116 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4117
4118 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4119 msgid "Go"
4120 msgstr "Aller"
4121
4122 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4123 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4124 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4125 msgid "Loading..."
4126 msgstr "Chargement..."
4127
4128 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4129 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4130 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4131 msgid "Currently loading..."
4132 msgstr "Chargement en cours..."
4133
4134 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4135 msgid "Username or email:"
4136 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4137
4138 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4139 msgid "Recover password"
4140 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4141
4142 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4143 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4144 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4145
4146 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4147 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4148 #: ../templates/default/preferences.tpl:588
4149 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4150 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4152 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4153 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4154 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4155 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4156 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4157 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4158 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4159 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4160 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4161 #: ../templates/default/member.tpl:103
4162 msgid "Save"
4163 msgstr "Enregistrer"
4164
4165 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4166 msgid "Priority:"
4167 msgstr "Priorité :"
4168
4169 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4170 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4171 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4172 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4173 msgid "Extends membership?"
4174 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4175
4176 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4177 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4178 msgid ""
4179 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4180 msgstr ""
4181 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4182 "%priority sont membres du bureau."
4183
4184 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4185 msgid ""
4186 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4187 "environments."
4188 msgstr ""
4189 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4190 "environnement de production."
4191
4192 #: ../templates/default/page.tpl:24
4193 msgid ""
4194 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4195 "available since this is *not* a regular member."
4196 msgstr ""
4197 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4198 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4199 "adhérent."
4200
4201 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4202 msgid ""
4203 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4204 msgstr ""
4205 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4206 "pas être disponibles."
4207
4208 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4209 msgid "Demonstration"
4210 msgstr "Démonstration"
4211
4212 #: ../templates/default/page.tpl:34
4213 msgid "Navigation"
4214 msgstr "Navigation"
4215
4216 #: ../templates/default/page.tpl:36
4217 msgid "Go to Galette's dashboard"
4218 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4219
4220 #: ../templates/default/page.tpl:38
4221 msgid "Add new child member in database"
4222 msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la base"
4223
4224 #: ../templates/default/page.tpl:38
4225 msgid "Add a child member"
4226 msgstr "Ajouter un enfant"
4227
4228 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4229 msgid "View, search into and filter member's list"
4230 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4231
4232 #: ../templates/default/page.tpl:41
4233 msgid "List of members"
4234 msgstr "Liste des adhérents"
4235
4236 #: ../templates/default/page.tpl:42
4237 msgid "Perform advanced search into members list"
4238 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4239
4240 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4241 msgid "View and manage groups"
4242 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4243
4244 #: ../templates/default/page.tpl:44
4245 msgid "Manage groups"
4246 msgstr "Gestion des groupes"
4247
4248 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4249 msgid "View and filter contributions"
4250 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4251
4252 #: ../templates/default/page.tpl:47
4253 msgid "List of contributions"
4254 msgstr "Liste des contributions"
4255
4256 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4257 msgid "View and filter transactions"
4258 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4259
4260 #: ../templates/default/page.tpl:48
4261 msgid "List of transactions"
4262 msgstr "Liste des transactions"
4263
4264 #: ../templates/default/page.tpl:49
4265 msgid "Add new member in database"
4266 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4267
4268 #: ../templates/default/page.tpl:49
4269 msgid "Add a member"
4270 msgstr "Ajouter un adhérent"
4271
4272 #: ../templates/default/page.tpl:50
4273 msgid "Add new membership fee in database"
4274 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4275
4276 #: ../templates/default/page.tpl:50
4277 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4278 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4279 msgid "Add a membership fee"
4280 msgstr "Ajouter une cotisation"
4281
4282 #: ../templates/default/page.tpl:51
4283 msgid "Add new donation in database"
4284 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4285
4286 #: ../templates/default/page.tpl:51
4287 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4288 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4289 msgid "Add a donation"
4290 msgstr "Ajouter un don"
4291
4292 #: ../templates/default/page.tpl:52
4293 msgid "Add new transaction in database"
4294 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4295
4296 #: ../templates/default/page.tpl:52
4297 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4298 msgid "Add a transaction"
4299 msgstr "Ajouter une transaction"
4300
4301 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4302 msgid "Send reminders to late members"
4303 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4304
4305 #: ../templates/default/page.tpl:54
4306 msgid "View application's logs"
4307 msgstr "Voir les logs de l’application"
4308
4309 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4310 msgid "Manage mailings that has been sent"
4311 msgstr "Gestion des envois"
4312
4313 #: ../templates/default/page.tpl:55
4314 msgid "Manage mailings"
4315 msgstr "Gestion des envois"
4316
4317 #: ../templates/default/page.tpl:56
4318 msgid "Export some data in various formats"
4319 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4320
4321 #: ../templates/default/page.tpl:57
4322 msgid "Import members from CSV files"
4323 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4324
4325 #: ../templates/default/page.tpl:58
4326 msgid "Various charts"
4327 msgstr "Graphiques divers"
4328
4329 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4330 msgid "View and filter all my contributions"
4331 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4332
4333 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4334 msgid "My contributions"
4335 msgstr "Mes contributions"
4336
4337 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4338 msgid "View and filter all my transactions"
4339 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4340
4341 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4342 msgid "My transactions"
4343 msgstr "Mes transactions"
4344
4345 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4346 msgid "View my member card"
4347 msgstr "Voir ma fiche membre"
4348
4349 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4350 msgid "My information"
4351 msgstr "Mes informations"
4352
4353 #: ../templates/default/page.tpl:69
4354 msgid "Public pages"
4355 msgstr "Pages publiques"
4356
4357 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4358 msgid ""
4359 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4360 "configuration, ...)"
4361 msgstr ""
4362 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4363 "configuration, ...)"
4364
4365 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4366 msgid "Information about available plugins"
4367 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4368
4369 #: ../templates/default/page.tpl:82
4370 msgid "Customize lists fields and order"
4371 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4372
4373 #: ../templates/default/page.tpl:82
4374 msgid "Core lists"
4375 msgstr "Listes du cœur"
4376
4377 #: ../templates/default/page.tpl:83
4378 msgid ""
4379 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4380 msgstr ""
4381 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4382 "ils sont visibles"
4383
4384 #: ../templates/default/page.tpl:83
4385 msgid "Core fields"
4386 msgstr "Champs du cœur"
4387
4388 #: ../templates/default/page.tpl:84
4389 msgid "Manage additional fields for various forms"
4390 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4391
4392 #: ../templates/default/page.tpl:84
4393 msgid "Dynamic fields"
4394 msgstr "Champs dynamiques"
4395
4396 #: ../templates/default/page.tpl:85
4397 msgid "Translate additionnals fields labels"
4398 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4399
4400 #: ../templates/default/page.tpl:86
4401 msgid "Manage statuses"
4402 msgstr "Gestion des statuts"
4403
4404 #: ../templates/default/page.tpl:87
4405 msgid "Manage contributions types"
4406 msgstr "Gestion des types de contribution"
4407
4408 #: ../templates/default/page.tpl:88
4409 msgid "Manage emails texts and subjects"
4410 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4411
4412 #: ../templates/default/page.tpl:88
4413 msgid "Emails content"
4414 msgstr "Contenu des courriels"
4415
4416 #: ../templates/default/page.tpl:89
4417 msgid "Manage titles"
4418 msgstr "Gestion des titres"
4419
4420 #: ../templates/default/page.tpl:90
4421 msgid "Manage PDF models"
4422 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4423
4424 #: ../templates/default/page.tpl:91
4425 msgid "Manage payment types"
4426 msgstr "Gérer les types de paiement"
4427
4428 #: ../templates/default/page.tpl:91
4429 msgid "Payment types"
4430 msgstr "Types de paiement"
4431
4432 #: ../templates/default/page.tpl:92
4433 msgid "Download empty adhesion form"
4434 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4435
4436 #: ../templates/default/page.tpl:92
4437 msgid "Empty adhesion form"
4438 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4439
4440 #: ../templates/default/page.tpl:94
4441 msgid "Various administrative tools"
4442 msgstr "Outils d’administration variés"
4443
4444 #: ../templates/default/page.tpl:94
4445 msgid "Admin tools"
4446 msgstr "Outils d’administration"
4447
4448 #: ../templates/default/page.tpl:142
4449 msgid ""
4450 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4451 "cancel it."
4452 msgstr ""
4453 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4454 "reprendre ou l’annuler."
4455
4456 #: ../templates/default/page.tpl:145
4457 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
4458 msgid "Existing mailing"
4459 msgstr "Envois existants"
4460
4461 #: ../templates/default/page.tpl:153
4462 msgid "Page content"
4463 msgstr "Contenu de la page"
4464
4465 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4466 msgid "General"
4467 msgstr "Général"
4468
4469 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4470 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4471 msgid "Parameters"
4472 msgstr "Paramètres"
4473
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4475 msgid "E-Mail"
4476 msgstr "Courriel"
4477
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4479 msgid "Security"
4480 msgstr "Sécurité"
4481
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4483 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:206
4484 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4485 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
4486 msgid "Admin"
4487 msgstr "Administrateur"
4488
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4490 msgid "General information"
4491 msgstr "Informations générales"
4492
4493 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4494 msgid "Name of the association:"
4495 msgstr "Nom de l’association :"
4496
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4498 msgid "Association's short description:"
4499 msgstr "Description de l’association :"
4500
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4502 msgid ""
4503 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4504 "the index page and into pages' title."
4505 msgstr ""
4506 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4507 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4508
4509 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
4511 #: ../templates/default/preferences.tpl:435
4512 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4513 #, php-format
4514 msgid "Translate '%s'"
4515 msgstr "Traduire « %s »"
4516
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4518 msgid "Footer text:"
4519 msgstr "Texte de pied de page :"
4520
4521 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4522 msgid ""
4523 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4524 "page"
4525 msgstr ""
4526 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4527
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4529 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4530 msgid "Logo:"
4531 msgstr "Logo :"
4532
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4534 msgid "Current logo"
4535 msgstr "Logo actuel"
4536
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:463
4539 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4540 msgid "Delete image"
4541 msgstr "Supprimer l’image"
4542
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4544 msgid " (continuation)"
4545 msgstr " (suite)"
4546
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4548 msgid "Postal address:"
4549 msgstr "Adresse postale :"
4550
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4552 msgid ""
4553 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4554 "he's address."
4555 msgstr ""
4556 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4557 "pour utiliser la sienne."
4558
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4560 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4561 msgid "from preferences"
4562 msgstr "depuis les préférences"
4563
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4565 msgid "from a staff user"
4566 msgstr "depuis un membre du bureau"
4567
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4569 msgid "-- Choose a staff member --"
4570 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4571
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:85
4573 msgid "Website:"
4574 msgstr "Site Web :"
4575
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4577 msgid "Telemetry date:"
4578 msgstr "Date de télémétrie :"
4579
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4581 msgid "Last telemetry sent date."
4582 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4583
4584 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4585 msgid "send"
4586 msgstr "envoyer"
4587
4588 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4589 msgid "Registration date:"
4590 msgstr "Date d’enregistrement :"
4591
4592 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4593 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4594 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4595
4596 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4597 msgid "Update your information"
4598 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4599
4600 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4601 msgid "Register"
4602 msgstr "S’enregistrer"
4603
4604 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4605 msgid "Not registered"
4606 msgstr "Non enregistré"
4607
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:117
4609 msgid "Galette's parameters"
4610 msgstr "Paramètres Galette"
4611
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:119
4613 msgid "Default language:"
4614 msgstr "Langue par défaut :"
4615
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:135
4617 msgid "Lines / Page:"
4618 msgstr "Lignes / Page :"
4619
4620 #: ../templates/default/preferences.tpl:141
4621 msgid "Can members create child?"
4622 msgstr "Les adhérents peuvent créer des enfants ?"
4623
4624 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4625 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4626 msgstr ""
4627 "(Les adhérents connectés auront la possibilité de créer les fiches de leurs "
4628 "enfants)"
4629
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:64
4631 msgid "After member creation:"
4632 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4633
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:66
4635 msgid "create a new contribution (default action)"
4636 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4637
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:150 ../templates/default/member.tpl:67
4639 msgid "create a new transaction"
4640 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4641
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:151 ../templates/default/member.tpl:68
4643 msgid "create another new member"
4644 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4645
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:152 ../templates/default/member.tpl:69
4647 msgid "show member"
4648 msgstr "afficher l'adhérent"
4649
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:153 ../templates/default/member.tpl:70
4651 msgid "go to members list"
4652 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4653
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:154 ../templates/default/member.tpl:71
4655 msgid "go to main page"
4656 msgstr "aller à la page principale"
4657
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:158
4659 msgid "Logging level:"
4660 msgstr "Niveau d’historique :"
4661
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4663 msgid "Disabled"
4664 msgstr "Désactivé"
4665
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:161
4667 msgid "Enabled"
4668 msgstr "Activé"
4669
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:165
4671 msgid "Default membership status:"
4672 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4673
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:171
4675 msgid "Default account filter:"
4676 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4677
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
4679 msgid "Default membership extension:"
4680 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4681
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4683 msgid "(Months)"
4684 msgstr "(Mois)"
4685
4686 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4687 msgid "Beginning of membership:"
4688 msgstr "Date de début d’exercice :"
4689
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:184
4691 msgid "(dd/mm)"
4692 msgstr "(jj/mm)"
4693
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
4695 msgid "Number of months offered:"
4696 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4697
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4699 msgid ""
4700 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4701 "of the year."
4702 msgstr ""
4703 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4704 "derniers mois de l'année."
4705
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4707 msgid ""
4708 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4709 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4710 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4711 msgstr ""
4712 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4713 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4714 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4715 "pour toute l'année suivante."
4716
4717 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4718 msgid "Default payment type:"
4719 msgstr "Type de paiement par défaut :"
4720
4721 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4722 msgid "Public pages enabled?"
4723 msgstr "Pages publiques actives ?"
4724
4725 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4726 msgid "Show public pages for"
4727 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4728
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4730 msgid "Everyone"
4731 msgstr "Tout le monde"
4732
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:206
4734 msgid "Admin and staff only"
4735 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4736
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
4738 msgid "Self subscription enabled?"
4739 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4740
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
4742 msgid "Post new contribution script URI"
4743 msgstr "URI du script post contribution"
4744
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
4746 msgid ""
4747 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4748 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4749 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4750 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4751 "those cases)."
4752 msgstr ""
4753 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4754 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4755 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4756 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4757 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4758
4759 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4760 msgid "RSS feed URL"
4761 msgstr "URL du flux RSS"
4762
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4764 msgid ""
4765 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4766 msgstr ""
4767 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4768
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4770 msgid "Galette base URL"
4771 msgstr "URL de Galette"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4777 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4778 msgstr ""
4779 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4780 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4781
4782 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4783 msgid "Show identifiers"
4784 msgstr "Afficher les identifiants"
4785
4786 #: ../templates/default/preferences.tpl:230
4787 msgid "Display database identifiers in related windows"
4788 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4789
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4791 msgid "Mail settings"
4792 msgstr "Paramètres courriel"
4793
4794 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
4796 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4797 msgid ""
4798 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4799 msgstr ""
4800 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4801 "activée, désolés."
4802
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4804 msgid "Sender name:"
4805 msgstr "Nom expéditeur :"
4806
4807 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4808 msgid "Sender Email:"
4809 msgstr "Courriel expéditeur :"
4810
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
4812 msgid "Reply-To Email:"
4813 msgstr "Courriel de réponse :"
4814
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4816 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4817 msgstr ""
4818 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4819
4820 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4821 msgid "Members administrator's Email:"
4822 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4823
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4825 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4826 msgstr ""
4827 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4828 "ligne"
4829
4830 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4831 msgid ""
4832 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4833 "the default one.)"
4834 msgstr ""
4835 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4836 "adresse sera celle par défaut.)"
4837
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
4839 msgid "Send email to administrators?"
4840 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4841
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4843 msgid ""
4844 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4845 "account"
4846 msgstr ""
4847 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4848 "qu'il modifie son compte"
4849
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
4851 msgid "Send email to members?"
4852 msgstr "Envoyer un courriel aux adhérents ?"
4853
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:275
4855 msgid ""
4856 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4857 "edited. This can be disabled for each case."
4858 msgstr ""
4859 "Envoie un courriel à chaque fois qu'une fiche adhérent ou une contribution a "
4860 "été ajoutée ou modifiée. Cela peut être désactivé pour chaque cas."
4861
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:279
4863 msgid "Wrap emails text?"
4864 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4865
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4867 msgid ""
4868 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4869 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4870 "affected by a change."
4871 msgstr ""
4872 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4873 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4874 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4875
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4877 msgid "Activate HTML editor?"
4878 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4879
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:286
4881 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4882 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4883
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4885 msgid "Emailing method:"
4886 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4887
4888 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4889 msgid "Emailing disabled"
4890 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4891
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4893 msgid "PHP mail() function"
4894 msgstr "Fonction PHP mail()"
4895
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4897 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4898 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4899
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4901 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4902 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4903
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4905 msgid "Using Sendmail server"
4906 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4907
4908 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4909 msgid "Using QMAIL server"
4910 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4911
4912 #: ../templates/default/preferences.tpl:318
4913 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
4914 msgid "Test email settings"
4915 msgstr "Test des paramètres courriel"
4916
4917 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4918 msgid "SMTP server:"
4919 msgstr "Serveur SMTP :"
4920
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4922 msgid "SMTP port:"
4923 msgstr "Port SMTP :"
4924
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:331
4926 msgid "Use SMTP authentication?"
4927 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4928
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4930 msgid ""
4931 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4932 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4933 msgstr ""
4934 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4935 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4936 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4937
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4939 msgid "Use TLS for SMTP?"
4940 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4941
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:337
4943 msgid ""
4944 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4945 "always be on."
4946 msgstr ""
4947 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4948 "fonctionnalité sera toujours active."
4949
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4951 msgid "Allow unsecure TLS?"
4952 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4953
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
4955 msgid ""
4956 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4957 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4958 msgstr ""
4959 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4960 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4961
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4963 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4964 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4965
4966 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4967 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4968 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4969
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4971 msgid "Mail signature"
4972 msgstr "Signature courriel"
4973
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4975 msgid ""
4976 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4977 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4978 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4979 msgstr ""
4980 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4981 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4982 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4983 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4984
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
4986 msgid "Label generation parameters"
4987 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4988
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4991 msgid "Vertical margins:"
4992 msgstr "Marges verticales :"
4993
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:384
4998 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:394
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:399
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5002 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
5006 msgid "(Integer)"
5007 msgstr "(Entier)"
5008
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
5010 #: ../templates/default/preferences.tpl:500
5011 msgid "Horizontal margins:"
5012 msgstr "Marges horizontales :"
5013
5014 #: ../templates/default/preferences.tpl:377
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5016 msgid "Horizontal spacing:"
5017 msgstr "Espacement horizontal :"
5018
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5021 msgid "Vertical spacing:"
5022 msgstr "Espacement vertical :"
5023
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:387
5025 msgid "Label width:"
5026 msgstr "Largeur étiquette :"
5027
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:392
5029 msgid "Label height:"
5030 msgstr "Hauteur étiquette :"
5031
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:397
5033 msgid "Number of label columns:"
5034 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
5035
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:402
5037 msgid "Number of label lines:"
5038 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
5039
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5041 msgid "Font size:"
5042 msgstr "Corps du texte :"
5043
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5045 msgid "Cards generation parameters"
5046 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5047
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
5049 msgid "Short Text (Card Center):"
5050 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
5051
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:425
5053 msgid "(10 characters max)"
5054 msgstr "(10 caractères max)"
5055
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:428
5057 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5058 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5061 msgid "(65 characters max)"
5062 msgstr "(65 caractères max)"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:440
5065 msgid "Strip Text Color:"
5066 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5067
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:441
5069 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:451
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
5072 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5073 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5074
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:445
5076 msgid "Active Member Color:"
5077 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5078
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5080 msgid "Board Members Color:"
5081 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5082
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5084 msgid "Honor Members Color:"
5085 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5086
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5088 msgid "Current logo for printing"
5089 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5090
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:468
5092 msgid "Allow members to print card ?"
5093 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5094
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5096 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5097 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5098
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:473
5100 msgid "Show title ?"
5101 msgstr "Afficher le titre ?"
5102
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5104 msgid "(Show or not title in front of name)"
5105 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5106
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:478
5108 msgid "Address type:"
5109 msgstr "Type d’adresse :"
5110
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
5112 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5113 msgid "Zip - Town"
5114 msgstr "Code postal - Ville"
5115
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5117 msgid "Member nubmer"
5118 msgstr "Numéro adhérent"
5119
5120 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5121 msgid "(Choose address printed below name)"
5122 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5123
5124 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5125 msgid "Year:"
5126 msgstr "Année :"
5127
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5129 msgid ""
5130 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5131 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5132 msgstr ""
5133 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5134 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5135 "d'échéance de l'adhérent"
5136
5137 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5138 msgid ""
5139 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5140 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5141 msgstr ""
5142 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5143 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5144
5145 #: ../templates/default/preferences.tpl:518
5146 msgid "Security parameters"
5147 msgstr "Paramètres de sécurité"
5148
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5150 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5151 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5152 msgstr ""
5153 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5154 "minimale est 6."
5155
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5157 msgid "Password length:"
5158 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5159
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5161 msgid "Enable password blacklists"
5162 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5163
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5165 msgid "Enable blacklists:"
5166 msgstr "Activer la liste noire :"
5167
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5169 msgid ""
5170 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5171 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5172 msgstr ""
5173 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5174 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5175 "pouvez ajouter les vôtres."
5176
5177 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5178 msgid "Enforce password strength"
5179 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5180
5181 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5182 msgid "Password strength:"
5183 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5184
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5186 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5187 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5188
5189 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5190 msgid "Levels are:"
5191 msgstr "Les niveaux sont :"
5192
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5194 msgid "for no strength enforcement"
5195 msgstr "pour désactiver la complexité"
5196
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5198 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5199 msgid "Weak"
5200 msgstr "Faible"
5201
5202 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5203 msgid "require at least one matched rule"
5204 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5205
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5207 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5208 msgid "Medium"
5209 msgstr "Moyenne"
5210
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5212 msgid "require at least two matched rules"
5213 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5214
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5217 msgid "Strong"
5218 msgstr "Fort"
5219
5220 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5221 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5222 msgstr ""
5223 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5224 "utilisations)"
5225
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5227 msgid "Very Strong"
5228 msgstr "Très fort"
5229
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5231 msgid "requires all rules."
5232 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5233
5234 #: ../templates/default/preferences.tpl:539
5235 msgid ""
5236 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5237 "special characters."
5238 msgstr ""
5239 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5240 "les nombres et les caractères spéciaux."
5241
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:540
5243 msgid ""
5244 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5245 "information (name, login, ...) as password."
5246 msgstr ""
5247 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5248 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5249
5250 #: ../templates/default/preferences.tpl:543
5251 msgid "None (default)"
5252 msgstr "Aucun (défaut)"
5253
5254 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5255 msgid "Very strong"
5256 msgstr "Très fort"
5257
5258 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5259 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5260 msgid "Test a password with current selected values."
5261 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5262
5263 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5264 msgid "Test a password:"
5265 msgstr "Tester un mot de passe :"
5266
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5268 msgid ""
5269 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5270 msgstr ""
5271 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5272
5273 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5274 msgid "Admin account (independant of members)"
5275 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5276
5277 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5278 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5279 #: ../templates/default/group.tpl:91
5280 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5281 #: ../templates/default/member.tpl:19
5282 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5283 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5284
5285 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5286 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5287 #: ../templates/default/group.tpl:91
5288 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5289 #: ../templates/default/member.tpl:19
5290 msgid "red"
5291 msgstr "rouge"
5292
5293 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
5294 msgid "Enter the email adress"
5295 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5296
5297 #: ../templates/default/preferences.tpl:641
5298 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5299 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5300 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5301 msgid "Send"
5302 msgstr "Envoyer"
5303
5304 #: ../templates/default/preferences.tpl:661
5305 msgid "An error occurred sending test email :("
5306 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5307
5308 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5309 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5310 msgid "Additionnal fields:"
5311 msgstr "Champs supplémentaires :"
5312
5313 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5314 #, php-format
5315 msgid "Open '%s' in a new window"
5316 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5317
5318 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5319 msgid "Show contributions by"
5320 msgstr "Afficher les contributions par"
5321
5322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5325 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5326 msgid "Begin"
5327 msgstr "Début"
5328
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5330 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5332 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
5333 msgid "End"
5334 msgstr "Fin"
5335
5336 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5337 msgid "Record"
5338 msgstr "Enregistrement"
5339
5340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5341 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5342 #: ../templates/default/history.tpl:6
5343 msgid "since"
5344 msgstr "depuis le"
5345
5346 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5347 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5348 #: ../templates/default/history.tpl:8
5349 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5350 msgid "until"
5351 msgstr "au"
5352
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5354 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5355 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5356 msgid "Select"
5357 msgstr "Sélectionnez"
5358
5359 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5360 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5361 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5362 #: ../templates/default/history.tpl:35
5363 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
5364 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5365 msgid "Filter"
5366 msgstr "Filtrer"
5367
5368 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5369 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5370 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5371 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5372 #: ../templates/default/history.tpl:36
5373 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
5374 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5375 msgid "Clear filter"
5376 msgstr "Effacer le filtre"
5377
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5379 msgid "Show all members contributions"
5380 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5381
5382 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5383 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5384 msgid "See member profile"
5385 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5386
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5388 #, php-format
5389 msgid "%count contribution"
5390 msgid_plural "%count contributions"
5391 msgstr[0] "%count contribution"
5392 msgstr[1] "%count contributions"
5393
5394 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5395 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5396 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
5397 #: ../templates/default/history.tpl:48
5398 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5399 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5401 msgid "Records per page:"
5402 msgstr "Enregistrements par page :"
5403
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5405 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5406 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5407 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:116
5408 #: ../templates/default/history.tpl:52
5409 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5410 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5411 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5412 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5413 msgid "Change"
5414 msgstr "Changer"
5415
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
5417 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5418 #: ../templates/default/history.tpl:14
5419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5420 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5421 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
5422 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
5423 msgid "Member"
5424 msgstr "Adhérent"
5425
5426 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
5428 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
5429 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:101
5430 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5431 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5432 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5433 msgid "Type"
5434 msgstr "Type"
5435
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
5438 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5439 msgid "Duration"
5440 msgstr "Durée"
5441
5442 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
5443 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:158
5444 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
5445 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5446 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5447 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5448 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
5449 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5450 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5451 msgid "Actions"
5452 msgstr "Actions"
5453
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
5455 #, php-format
5456 msgid "Found contributions total %f"
5457 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5458
5459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
5461 msgid "Contribution %id"
5462 msgstr "Contribution %id"
5463
5464 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
5465 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5466 #, php-format
5467 msgid "Transaction: %s"
5468 msgstr "Transaction : %s"
5469
5470 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
5471 msgid "Show only '%name' contributions"
5472 msgstr "Voir uniquement les contributions « %name »"
5473
5474 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5475 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5476 msgid "Show '%name' card"
5477 msgstr "Voir la fiche de « %name »"
5478
5479 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
5480 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5481 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5482
5483 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5484 msgid "Edit the contribution"
5485 msgstr "Éditer la contribution"
5486
5487 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
5488 msgid "Delete the contribution"
5489 msgstr "Supprimer la contribution"
5490
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
5492 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
5493 msgid "no contribution"
5494 msgstr "aucune contribution"
5495
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
5497 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:171
5498 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5499 #: ../templates/default/history.tpl:146
5500 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
5501 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5502 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
5503 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
5504 msgid "Pages:"
5505 msgstr "Pages :"
5506
5507 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
5508 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:304
5509 msgid "For the selection:"
5510 msgstr "Pour la sélection :"
5511
5512 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
5513 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5514 #: ../templates/default/group.tpl:81
5515 msgid "Delete"
5516 msgstr "Supprimer"
5517
5518 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5519 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
5520 msgid "Export as CSV"
5521 msgstr "Exporter en CSV"
5522
5523 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
5524 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5525 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
5526 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
5527 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5528 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
5529 msgid "Legend"
5530 msgstr "Légende"
5531
5532 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
5533 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5534 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5535 msgid "Modification"
5536 msgstr "Modification"
5537
5538 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
5539 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5540 msgid "Deletion"
5541 msgstr "Suppression"
5542
5543 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
5544 msgid "Contribution"
5545 msgstr "Contribution"
5546
5547 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
5548 msgid "Gift"
5549 msgstr "Don"
5550
5551 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5552 msgid "No contribution selected"
5553 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5554
5555 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5556 msgid ""
5557 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5558 "perform this action."
5559 msgstr ""
5560 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5561 "d’effectuer cette action."
5562
5563 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5564 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5565 msgid "(Un)Check all"
5566 msgstr "Tout (dé)cocher"
5567
5568 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5569 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5570 msgid "Invert selection"
5571 msgstr "Inverser la sélection"
5572
5573 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5574 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5575 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
5576 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
5577 msgid "Show legend"
5578 msgstr "Afficher la légende"
5579
5580 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
5581 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:193
5582 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5583 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:765
5584 #: ../templates/default/history.tpl:167
5585 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
5586 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
5587 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
5588 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
5589 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
5590 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
5591 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
5592 msgid "Select a date"
5593 msgstr "Sélectionnez une date"
5594
5595 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5596 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5597 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5598
5599 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5600 #, php-format
5601 msgid "%s attendees"
5602 msgstr "%s présents"
5603
5604 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5605 msgid "Sheet type"
5606 msgstr "Type de liste"
5607
5608 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5609 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5610 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5611 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5612 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5613 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5614 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
5615 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
5616 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5617 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5618 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5619 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5620
5621 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5622 msgid "With photos?"
5623 msgstr "Avec photos ?"
5624
5625 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
5626 msgid "Generate"
5627 msgstr "Générer"
5628
5629 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5630 msgid "%plugin plugin installation"
5631 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5632
5633 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5634 msgid "you're installing %name for the first time"
5635 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5636
5637 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5638 msgid ""
5639 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5640 msgstr ""
5641 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5642 "données"
5643
5644 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5645 msgid ""
5646 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5647 "version"
5648 msgstr ""
5649 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5650 "version"
5651
5652 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5653 msgid "You current %name version is..."
5654 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5655
5656 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5657 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5658 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5659
5660 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5661 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5662 msgstr ""
5663 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5664 "problème de droits."
5665
5666 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5667 msgid ""
5668 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5669 msgstr ""
5670 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5671 "problème de droits."
5672
5673 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5674 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5675 msgstr ""
5676 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5677 "version."
5678
5679 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5680 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5681 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5682
5683 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5684 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5685 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5686
5687 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5688 msgid "Close"
5689 msgstr "Fermer"
5690
5691 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5692 msgid "Back to plugins managment page"
5693 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5694
5695 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
5696 msgid "Access permissions to database"
5697 msgstr "Droits d’accès à la base"
5698
5699 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5700 msgid "Password is valid :)"
5701 msgstr "Mot de passe valide :)"
5702
5703 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5704 msgid "Password is not valid!"
5705 msgstr "Mot de passe invalide !"
5706
5707 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5708 msgid "An error occured checking password :("
5709 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5710
5711 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5712 msgid "Help us know about you!"
5713 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5714
5715 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5716 msgid ""
5717 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5718 "Galette's uses."
5719 msgstr ""
5720 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5721 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5722
5723 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5724 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5725 msgstr ""
5726 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5727
5728 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5729 msgid "Telemetry"
5730 msgstr "Télémétrie"
5731
5732 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5733 msgid "Register your organization as a Galette user"
5734 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5735
5736 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5737 msgid ""
5738 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5739 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5740 msgstr ""
5741 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5742 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5743 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5744
5745 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5746 msgid "Hide this panel"
5747 msgstr "Cacher ce panneau"
5748
5749 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5750 msgid "Activities"
5751 msgstr "Activités"
5752
5753 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5754 msgid "News"
5755 msgstr "Nouvelles"
5756
5757 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5758 msgid "Show dashboard on login"
5759 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5760
5761 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5762 msgid "Contribution type"
5763 msgstr "Type de contribution"
5764
5765 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5766 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5767 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5768 msgid "OK"
5769 msgstr "OK"
5770
5771 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5772 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:73
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5774 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5775 msgid "Sender"
5776 msgstr "Expéditeur"
5777
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5779 msgid "Select a sender"
5780 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5781
5782 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:88
5784 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:132
5785 msgid "Subject"
5786 msgstr "Sujet"
5787
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5789 msgid "Sent mailings:"
5790 msgstr "Envois passés :"
5791
5792 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5793 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5794 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5795 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5796 msgid "Don't care"
5797 msgstr "Sans importance"
5798
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5800 #: ../templates/default/history.tpl:46
5801 #, php-format
5802 msgid "%count entry"
5803 msgid_plural "%count entries"
5804 msgstr[0] "%count entrée"
5805 msgstr[1] "%count entrées"
5806
5807 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
5808 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
5809 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
5810 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:106
5811 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
5812 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
5813 msgid "Ascendent"
5814 msgstr "Croissant"
5815
5816 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
5817 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:78
5818 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:93
5819 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:108
5820 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
5821 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
5822 msgid "Descendant"
5823 msgstr "Décroissant"
5824
5825 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:84
5826 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5827 msgid "Recipients"
5828 msgstr "Destinataires"
5829
5830 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:99
5831 msgid "Att."
5832 msgstr "Att."
5833
5834 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:103
5835 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:134
5836 msgid "Sent"
5837 msgstr "Envoyé"
5838
5839 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:126
5840 msgid "Mailing entry %id"
5841 msgstr "Entrée envoi %id"
5842
5843 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:147
5844 #, php-format
5845 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5846 msgstr ""
5847 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5848 "prévisualisation"
5849
5850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
5851 #, php-format
5852 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5853 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5854
5855 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:161
5856 #, php-format
5857 msgid "Delete mailing '%subject'"
5858 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5859
5860 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:166
5861 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5862 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5863
5864 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:180
5865 msgid "Create new mailing"
5866 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5867
5868 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:209
5869 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5870 msgid "An error occurred displaying preview :("
5871 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5872
5873 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5874 msgid "Choose an entry"
5875 msgstr "Choisissez une entrée"
5876
5877 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5878 msgid "Reference:"
5879 msgstr "Référence :"
5880
5881 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5882 msgid "Email Subject"
5883 msgstr "Objet du courriel"
5884
5885 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5886 msgid "(Max 255 characters)"
5887 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5888
5889 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
5890 msgid "Email Body:"
5891 msgstr "Corps du message :"
5892
5893 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5894 msgid "Current model"
5895 msgstr "Modèle actuel"
5896
5897 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5898 msgid "Change model"
5899 msgstr "Changer le modèle"
5900
5901 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5902 msgid "Default fields"
5903 msgstr "Champs par défaut"
5904
5905 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5906 #, php-format
5907 msgid "Model parameted on %date"
5908 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5909
5910 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5911 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5912 msgid "Field"
5913 msgstr "Champ"
5914
5915 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5916 #, php-format
5917 msgid "Missing field '%field'"
5918 msgstr "Champ « %field » manquant"
5919
5920 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5921 msgid "Generate empty CSV file"
5922 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5923
5924 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5925 msgid "Remove model and back to defaults"
5926 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5927
5928 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5929 msgid "Remove model"
5930 msgstr "Supprimer le modèle"
5931
5932 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5933 msgid "Store new model"
5934 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5935
5936 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
5937 msgid "Go back to import page"
5938 msgstr "Retour à la page d’import"
5939
5940 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5941 msgid "No field selected"
5942 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5943
5944 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5945 msgid ""
5946 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5947 "action."
5948 msgstr ""
5949 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5950 "d’effectuer cette action."
5951
5952 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5953 msgid "Select an option"
5954 msgstr "Sélectionnez une option"
5955
5956 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5957 msgid "new"
5958 msgstr "nouveau"
5959
5960 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5961 msgid "current"
5962 msgstr "actuel"
5963
5964 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5965 msgid "delete"
5966 msgstr "supprimer"
5967
5968 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5969 msgid "Enter as many occurences you want."
5970 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5971
5972 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5973 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5974 #, php-format
5975 msgid "Enter up to %count more occurences."
5976 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5977
5978 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5979 msgid "New occurence"
5980 msgstr "Nouvelle occurrence"
5981
5982 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5983 msgid "Only checked fields will be updated."
5984 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5985
5986 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5987 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5988 msgstr ""
5989 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5990 "adhérents sélectionnés :"
5991
5992 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5993 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5994 msgid "Edit"
5995 msgstr "Modifier"
5996
5997 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5998 msgid "%membername: edit information"
5999 msgstr "%membername : modifier les informations"
6000
6001 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6002 msgid "%membername: contributions"
6003 msgstr "%membername : contributions"
6004
6005 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6006 msgid "%membername: remove from database"
6007 msgstr "%membername : supprimer de la base"
6008
6009 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6010 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6011 msgid "Log in in as %membername"
6012 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
6013
6014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6015 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6016 msgid "Search:"
6017 msgstr "Rechercher :"
6018
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6020 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6021 msgid "Enter a value"
6022 msgstr "Entrer une valeur"
6023
6024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6025 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6026 msgid "in:"
6027 msgstr "dans :"
6028
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6030 msgid "among:"
6031 msgstr "parmi :"
6032
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6034 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6035 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6036 msgid "Select a group"
6037 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6038
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6040 msgid "Apply filters"
6041 msgstr "Appliquer les filres"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6044 msgid "Save selected criteria"
6045 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6046
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6049 msgid "Reset all filters to defaults"
6050 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6051
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6053 msgid "Members that have an email address:"
6054 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6055
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6057 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6058 msgid "With"
6059 msgstr "Avec"
6060
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6062 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6063 msgid "Without"
6064 msgstr "Sans"
6065
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6067 msgid "Advanced search mode"
6068 msgstr "Mode recherche avancée"
6069
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6071 msgid "Change search criteria"
6072 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6073
6074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6075 msgid "Change criteria"
6076 msgstr "Modifier les critères"
6077
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6079 msgid "Save current advanced search criteria"
6080 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6081
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6083 msgid "Show/hide query"
6084 msgstr "Afficher la requête"
6085
6086 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:110
6087 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6088 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6089 #, php-format
6090 msgid "%count member"
6091 msgid_plural "%count members"
6092 msgstr[0] "%count membre"
6093 msgstr[1] "%count membres"
6094
6095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:130
6096 msgid "Mbr id"
6097 msgstr "N° Adh"
6098
6099 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:180
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6102 msgid "Is a company"
6103 msgstr "Est une personne morale ?"
6104
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:185
6106 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
6107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6108 msgid "Is a man"
6109 msgstr "Est un homme"
6110
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:190
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:423
6114 msgid "Is a woman"
6115 msgstr "Est une femme"
6116
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:198
6118 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6120 msgid "Mail"
6121 msgstr "Courriel"
6122
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:294
6124 msgid "No member has been found"
6125 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6126
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6128 msgid "Mass change"
6129 msgstr "Modification en masse"
6130
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:318
6132 msgid "Mass add contributions"
6133 msgstr "Ajout en masse de contributions"
6134
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6136 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6137 msgid "Generate labels"
6138 msgstr "Générer les étiquettes"
6139
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:341
6141 msgid "Generate Member Cards"
6142 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6143
6144 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6145 msgid "Reading the list"
6146 msgstr "Lire la liste"
6147
6148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:370
6149 msgid "Active account"
6150 msgstr "Compte actif"
6151
6152 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
6153 msgid "Inactive account"
6154 msgstr "Compte désactivé"
6155
6156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
6157 msgid "Membership in order"
6158 msgstr "Adhésion en règle"
6159
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:378
6161 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6162 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6163
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
6165 msgid "Lateness in fee"
6166 msgstr "Retard de cotisation"
6167
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6169 msgid "User status/interactions"
6170 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6171
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6173 msgid "Send an email"
6174 msgstr "Envoyer un courriel"
6175
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6177 msgid "No member selected"
6178 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6179
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6181 msgid ""
6182 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6183 "action."
6184 msgstr ""
6185 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6186 "d’effectuer cette action."
6187
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
6189 msgid ""
6190 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6191 "existing?"
6192 msgstr ""
6193 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6194 "l'existant ?"
6195
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:492
6197 msgid "Resume"
6198 msgstr "Reprendre"
6199
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:496
6201 msgid "New"
6202 msgstr "Nouveau"
6203
6204 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:564
6205 msgid "Search title"
6206 msgstr "Titre de la recherche"
6207
6208 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:741
6209 msgid "Attendance sheet details"
6210 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6211
6212 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:769
6213 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6214 msgstr ""
6215 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6216 "liste d'émargement :("
6217
6218 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6219 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6220 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6221 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6223 msgid "Creation date"
6224 msgstr "Date de création"
6225
6226 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6227 msgid "Search parameters"
6228 msgstr "Paramètres de la recherche"
6229
6230 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6231 msgid "Show parameters"
6232 msgstr "Afficher les paramètres"
6233
6234 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6235 msgid "Load saved search"
6236 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6237
6238 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6239 msgid "Delete saved search"
6240 msgstr "Supprimer la recherche"
6241
6242 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6243 msgid "no search"
6244 msgstr "pas de recherches"
6245
6246 #: ../templates/default/500.tpl:6
6247 msgid "Application error"
6248 msgstr "Erreur de l’application"
6249
6250 #: ../templates/default/500.tpl:11
6251 msgid "Details"
6252 msgstr "Détails"
6253
6254 #: ../templates/default/500.tpl:13
6255 msgid "Type:"
6256 msgstr "Type :"
6257
6258 #: ../templates/default/500.tpl:17
6259 msgid "Code:"
6260 msgstr "Code :"
6261
6262 #: ../templates/default/500.tpl:21
6263 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6264 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6265 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
6266 msgid "Message:"
6267 msgstr "Message :"
6268
6269 #: ../templates/default/500.tpl:25
6270 msgid "File:"
6271 msgstr "Fichier :"
6272
6273 #: ../templates/default/500.tpl:29
6274 msgid "Line:"
6275 msgstr "Ligne :"
6276
6277 #: ../templates/default/500.tpl:34
6278 msgid "Trace"
6279 msgstr "Trace"
6280
6281 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6282 msgid "Fields in list"
6283 msgstr "Champs dans la liste"
6284
6285 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6286 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6287 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
6288 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6289 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6290 msgid "Field name"
6291 msgstr "Nom du champ"
6292
6293 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6294 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6295 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6296 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6297 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6298 msgid "Permissions"
6299 msgstr "Permissions"
6300
6301 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6302 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6303 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6304 #, php-format
6305 msgid "Change '%field' permissions"
6306 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6307
6308 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6310 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6311 msgid "Inaccessible"
6312 msgstr "Inaccessible"
6313
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6315 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6316 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6317 msgid "Read only"
6318 msgstr "Lecture seule"
6319
6320 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6321 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6322 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6323 msgid "Read/Write"
6324 msgstr "Lecture/écriture"
6325
6326 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6327 msgid "Available fields"
6328 msgstr "Champs disponibles"
6329
6330 #: ../templates/default/export.tpl:5
6331 msgid ""
6332 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6333 "directory."
6334 msgstr ""
6335 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6336 "répertoire d’exports."
6337
6338 #: ../templates/default/export.tpl:10
6339 msgid "The following files have been written on disk:"
6340 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6341
6342 #: ../templates/default/export.tpl:21
6343 msgid "Existing exports"
6344 msgstr "Exports existants"
6345
6346 #: ../templates/default/export.tpl:23
6347 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6348 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6349
6350 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6351 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6352 msgid "Size"
6353 msgstr "Taille"
6354
6355 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6356 #, php-format
6357 msgid "Remove '%file' from disk"
6358 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6359
6360 #: ../templates/default/export.tpl:66
6361 msgid "Parameted exports"
6362 msgstr "Exports paramétrés"
6363
6364 #: ../templates/default/export.tpl:69
6365 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6366 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6367
6368 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6369 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
6370 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6371 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
6372 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
6373 msgid "Description"
6374 msgstr "Description"
6375
6376 #: ../templates/default/export.tpl:95
6377 msgid "No parameted exports are available."
6378 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6379
6380 #: ../templates/default/export.tpl:101
6381 msgid "Galette tables exports"
6382 msgstr "Export des tables Galette"
6383
6384 #: ../templates/default/export.tpl:103
6385 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6386 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6387
6388 #: ../templates/default/export.tpl:107
6389 msgid "Table name"
6390 msgstr "Nom de la table"
6391
6392 #: ../templates/default/export.tpl:126
6393 msgid "Continue"
6394 msgstr "Continuer"
6395
6396 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6397 msgid "Members by status"
6398 msgstr "Adhérents par statut"
6399
6400 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6401 msgid "Members by state of dues"
6402 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6403
6404 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6405 msgid "Contributions types repartition"
6406 msgstr "Répartition par type de contribution"
6407
6408 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6409 msgid "Individuals and Companies"
6410 msgstr "Particuliers et entreprises"
6411
6412 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6413 msgid "Contributions over time"
6414 msgstr "Contributions de par les âges"
6415
6416 #: ../templates/default/history.tpl:16
6417 msgid "Select an user"
6418 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6419
6420 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
6421 #: ../templates/default/history.tpl:130
6422 msgid "Action"
6423 msgstr "Action"
6424
6425 #: ../templates/default/history.tpl:27
6426 msgid "Select an action"
6427 msgstr "Sélectionnez une action"
6428
6429 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
6430 msgid "IP"
6431 msgstr "IP"
6432
6433 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
6434 msgid "User"
6435 msgstr "Utilisateur"
6436
6437 #: ../templates/default/history.tpl:117
6438 msgid "No log found"
6439 msgstr "Aucun historique trouvé"
6440
6441 #: ../templates/default/history.tpl:124
6442 msgid "History entry %id"
6443 msgstr "Entrée d’historique %id"
6444
6445 #: ../templates/default/history.tpl:139
6446 msgid "logs are empty"
6447 msgstr "historique vide"
6448
6449 #: ../templates/default/history.tpl:156
6450 msgid "Show associated query"
6451 msgstr "Afficher la requête associée"
6452
6453 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6454 msgid "Transaction details"
6455 msgstr "Détails de la transaction"
6456
6457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6458 #: ../templates/default/member.tpl:37
6459 msgid "-- select a name --"
6460 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6461
6462 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6464 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6465 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6466 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6467 msgstr ""
6468 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6469
6470 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6471 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6472 msgid "Dispatch type:"
6473 msgstr "Type de ventilation :"
6474
6475 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
6476 msgid "Attached contributions"
6477 msgstr "Contributions attachées"
6478
6479 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
6480 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6481 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6482 msgstr ""
6483 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6484
6485 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
6486 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6487 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6488 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6489
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
6491 msgid ""
6492 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6493 "current transaction"
6494 msgstr ""
6495 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6496 "courante"
6497
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
6499 msgid "Dispatched amount:"
6500 msgstr "Montant ventilé :"
6501
6502 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
6503 msgid "Not dispatched amount:"
6504 msgstr "Montant non ventilé :"
6505
6506 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
6507 msgid "Detach contribution from this transaction"
6508 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6509
6510 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6511 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
6512 msgid "No member registered!"
6513 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6514
6515 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6516 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
6517 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6518 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6519
6520 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
6521 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
6522 msgid "please create a member"
6523 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6524
6525 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
6526 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6527 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6528 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6529 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6530 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6531 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6532 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6533 msgstr ""
6534 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6535
6536 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
6537 msgid "Contributions selection"
6538 msgstr "Sélection des contributions"
6539
6540 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
6541 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
6542 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6543 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6544
6545 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
6546 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6547 msgstr ""
6548 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6549 "courante"
6550
6551 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6552 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
6553 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
6554 msgid "Information"
6555 msgstr "Informations"
6556
6557 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6558 msgid "Managers"
6559 msgstr "Responsables"
6560
6561 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6562 msgid "Parent group:"
6563 msgstr "Groupe parent :"
6564
6565 #: ../templates/default/group.tpl:70
6566 msgid "Manage members"
6567 msgstr "Gestion des membres"
6568
6569 #: ../templates/default/group.tpl:71
6570 msgid "Manage managers"
6571 msgstr "Gestion des responsables"
6572
6573 #: ../templates/default/group.tpl:84
6574 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6575 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6576
6577 #: ../templates/default/group.tpl:86
6578 msgid "Group PDF"
6579 msgstr "PDF du groupe"
6580
6581 #: ../templates/default/404.tpl:10
6582 msgid ""
6583 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6584 "while."
6585 msgstr ""
6586 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6587 "Galette depuis quelque temps."
6588
6589 #: ../templates/default/404.tpl:11
6590 msgid ""
6591 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6592 "(http://mozilla.org)."
6593 msgstr ""
6594 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6595 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6596
6597 #: ../templates/default/404.tpl:21
6598 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6599 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6600
6601 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6602 msgid "Home"
6603 msgstr "Accueil"
6604
6605 #: ../templates/default/import.tpl:10
6606 msgid "Configure import model"
6607 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6608
6609 #: ../templates/default/import.tpl:15
6610 msgid "Existing files"
6611 msgstr "Fichiers existants"
6612
6613 #: ../templates/default/import.tpl:21
6614 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6615 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6616
6617 #: ../templates/default/import.tpl:36
6618 msgid "see"
6619 msgstr "voir"
6620
6621 #: ../templates/default/import.tpl:58
6622 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6623 msgstr ""
6624 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6625
6626 #: ../templates/default/import.tpl:58
6627 msgid "Dry run"
6628 msgstr "Galop d’essai"
6629
6630 #: ../templates/default/import.tpl:62
6631 msgid "Import"
6632 msgstr "Import"
6633
6634 #: ../templates/default/import.tpl:67
6635 msgid "No import file actually exists."
6636 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6637
6638 #: ../templates/default/import.tpl:67
6639 msgid ""
6640 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6641 "the imports directory."
6642 msgstr ""
6643 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6644 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6645
6646 #: ../templates/default/import.tpl:74
6647 msgid "Upload new file"
6648 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6649
6650 #: ../templates/default/import.tpl:77
6651 msgid "Select a file:"
6652 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6653
6654 #: ../templates/default/import.tpl:83
6655 msgid "Upload file"
6656 msgstr "Envoyer un fichier"
6657
6658 #: ../templates/default/import.tpl:101
6659 msgid "No file selected"
6660 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6661
6662 #: ../templates/default/import.tpl:101
6663 msgid "Please make sure to select one file to import."
6664 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6665
6666 #: ../templates/default/import.tpl:120
6667 msgid "No file to upload"
6668 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6669
6670 #: ../templates/default/import.tpl:120
6671 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6672 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6673
6674 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6675 #, php-format
6676 msgid "Edit field %field"
6677 msgstr "Édition du champ %field"
6678
6679 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6680 msgid "Permissions:"
6681 msgstr "Permissions :"
6682
6683 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6684 msgid "Required:"
6685 msgstr "Obligatoire :"
6686
6687 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6688 msgid "Width:"
6689 msgstr "Largeur :"
6690
6691 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6692 msgid "Height:"
6693 msgstr "Hauteur :"
6694
6695 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6696 msgid "Size:"
6697 msgstr "Taille :"
6698
6699 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6700 msgid "Maximum file size, in Ko."
6701 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6702
6703 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6704 msgid "Maximum number of characters."
6705 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6706
6707 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6708 msgid "Repeat:"
6709 msgstr "Répétition :"
6710
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6712 msgid "Number of values or zero if infinite."
6713 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6714
6715 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6716 msgid "Values:"
6717 msgstr "Valeurs :"
6718
6719 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6720 msgid "Choice list (one entry per line)."
6721 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6722
6723 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:79
6724 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:82
6725 msgid "New dynamic field"
6726 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6727
6728 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:91
6729 msgid "Visibility"
6730 msgstr "Visibilité"
6731
6732 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:111
6733 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6734 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6735 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6736 msgid "Required"
6737 msgstr "Obligatoire"
6738
6739 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:120
6740 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6741 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6742 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
6743 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6744 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6745 msgid "Add"
6746 msgstr "Ajouter"
6747
6748 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6749 msgid "Load following members..."
6750 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6751
6752 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6753 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6754 msgid "An error occurred retrieving members :("
6755 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6756
6757 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6758 msgid "Load previous members..."
6759 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6760
6761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6762 msgid "Mailing information"
6763 msgstr "Informations sur l'envoi"
6764
6765 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6766 msgid "Go back to members list"
6767 msgstr "Retour à la liste des membres"
6768
6769 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6770 msgid "Manage selected members"
6771 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6772
6773 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6774 msgid "Existing attachments:"
6775 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6776
6777 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6778 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6779 msgid "Remove attachment"
6780 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6781
6782 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6783 msgid "Select attachments"
6784 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6785
6786 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6787 msgid "Add attachment"
6788 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6789
6790 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6791 msgid ""
6792 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6793 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6794 msgstr ""
6795 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6796 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6797 "compatibles."
6798
6799 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6800 msgid "Write your mailing"
6801 msgstr "Rédigez votre message"
6802
6803 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6804 msgid "current logged in user"
6805 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6806
6807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6808 msgid "other"
6809 msgstr "autre"
6810
6811 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6813 msgid "Object:"
6814 msgstr "Sujet :"
6815
6816 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6817 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
6818 msgid "Activate HTML editor"
6819 msgstr "Activer l’éditeur HTML"
6820
6821 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6822 msgid "Interpret HTML"
6823 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6824
6825 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6826 msgid "Preview"
6827 msgstr "Prévisualisation"
6828
6829 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6830 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6831 msgid "Cancel mailing"
6832 msgstr "Annuler l'envoi"
6833
6834 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6835 msgid "Preview your mailing"
6836 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6837
6838 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6839 msgid "Modifiy mailing"
6840 msgstr "Modifier l'envoi"
6841
6842 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6843 msgid "Members selection"
6844 msgstr "Sélection d’adhérents"
6845
6846 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6847 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6848 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6849
6850 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6851 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6852 msgstr ""
6853 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6854 "annulé."
6855
6856 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6857 msgid "Short form:"
6858 msgstr "Forme courte :"
6859
6860 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6861 msgid "Long form:"
6862 msgstr "Forme longue :"
6863
6864 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6865 msgid "Headers"
6866 msgstr "En-têtes"
6867
6868 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6869 msgid "From:"
6870 msgstr "De :"
6871
6872 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6873 msgid "To:"
6874 msgstr "À :"
6875
6876 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6877 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
6878 msgid "Subject:"
6879 msgstr "Sujet :"
6880
6881 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6882 msgid "Attachments:"
6883 msgstr "Pièces jointes :"
6884
6885 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6886 msgid "Mail body"
6887 msgstr "Corps du message"
6888
6889 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6890 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6891 #, php-format
6892 msgid "Edit '%s' field"
6893 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6894
6895 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6896 #, php-format
6897 msgid "Translate '%s' field"
6898 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6899
6900 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6901 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6902 #, php-format
6903 msgid "Delete '%s' field"
6904 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6905
6906 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6907 #, php-format
6908 msgid "Move up '%s' field"
6909 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6910
6911 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6912 #, php-format
6913 msgid "Move down '%s' field"
6914 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6915
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6917 #, php-format
6918 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6919 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6920
6921 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6922 msgid "Ajax page content"
6923 msgstr "Contenu de la page ajax"
6924
6925 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6926 msgid "Header"
6927 msgstr "En-tête"
6928
6929 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6930 msgid "Footer"
6931 msgstr "Pied de page"
6932
6933 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6934 msgid "Body"
6935 msgstr "Corps"
6936
6937 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6938 msgid "CSS styles"
6939 msgstr "Styles CSS"
6940
6941 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6942 msgid "Invoice"
6943 msgstr "Facture"
6944
6945 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6946 msgid "Receipt"
6947 msgstr "Reçu"
6948
6949 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6950 msgid "Adhesion Form"
6951 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6952
6953 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6954 msgid "Cascade delete"
6955 msgstr "Suppression en cascade"
6956
6957 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6958 msgid "Delete all associated data"
6959 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6960
6961 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6962 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6963 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6964
6965 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6966 msgid "This can't be undone."
6967 msgstr "Cela est irréversible."
6968
6969 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6970 msgid "Remove"
6971 msgstr "Supprimer"
6972
6973 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6974 msgid "Related transaction information"
6975 msgstr "Informations sur la transaction liée"
6976
6977 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6978 msgid "View transaction"
6979 msgstr "Voir la transaction"
6980
6981 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
6982 msgid "[view]"
6983 msgstr "[voir]"
6984
6985 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
6986 msgid "Not dispatched amount"
6987 msgstr "Montant non ventilé"
6988
6989 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
6990 msgid "Select contributor and membership fee type"
6991 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
6992
6993 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
6994 msgid "Select contributor and donation type"
6995 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
6996
6997 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6998 msgid "New attached fee"
6999 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7000
7001 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7002 msgid "New attached donation"
7003 msgstr "Nouveau don attaché"
7004
7005 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7006 msgid "Search for name or ID and pick member"
7007 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7008
7009 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7010 msgid "Reload"
7011 msgstr "Recharger"
7012
7013 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7014 msgid ""
7015 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7016 msgstr ""
7017 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7018 "contribution sélectionnés"
7019
7020 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7021 msgid "Details of membership fee"
7022 msgstr "Détails de la cotisation"
7023
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7025 msgid "Details of donation"
7026 msgstr "Détail du don"
7027
7028 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7029 msgid "Record date:"
7030 msgstr "Date d’enregistrement :"
7031
7032 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7033 msgid "months"
7034 msgstr "mois"
7035
7036 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7037 msgid "Transaction related"
7038 msgstr "Lié à une transaction"
7039
7040 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7041 msgid "Notify member"
7042 msgstr "Notifier l’adhérent"
7043
7044 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7045 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7046 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7047
7048 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
7049 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7050 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7051
7052 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
7053 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7054 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7055
7056 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7057 msgid ""
7058 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7059 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7060 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7061 "members list'"
7062 msgstr ""
7063 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7064 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7065 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7066 "dans la liste des membres »."
7067
7068 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
7069 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
7070 msgid "No member to show"
7071 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7072
7073 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
7074 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
7075 msgid "Deactivate HTML editor"
7076 msgstr "Déssctiver l’éditeur HTML"
7077
7078 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7079 msgid "New password:"
7080 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7081
7082 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7083 msgid "Confirmation:"
7084 msgstr "Confirmation :"
7085
7086 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7087 msgid "(at least 4 characters)"
7088 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7089
7090 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7091 msgid "Change my password"
7092 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7093
7094 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7095 msgid "Previous"
7096 msgstr "Précédent"
7097
7098 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7099 msgid "Next"
7100 msgstr "Suivant"
7101
7102 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7103 msgid "Generate members's card"
7104 msgstr "Générer la carte de membre"
7105
7106 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7107 msgid "Generate Member Card"
7108 msgstr "Générer la carte de membre"
7109
7110 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7111 msgid "Adhesion form"
7112 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7113
7114 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7115 msgid ""
7116 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7117 "password' functionnality."
7118 msgstr ""
7119 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7120 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7121
7122 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7123 msgid "New password"
7124 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7125
7126 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7127 msgid "Edit member"
7128 msgstr "Modifier l'adhérent"
7129
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7131 msgid "View member's contributions"
7132 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7133
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7135 msgid "View contributions"
7136 msgstr "Voir les contributions"
7137
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7139 msgid "Create a new member with %name information."
7140 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7141
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7143 msgid "Duplicate"
7144 msgstr "Dupliquer"
7145
7146 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7147 msgid "Family"
7148 msgstr "Famille"
7149
7150 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7151 #: ../templates/default/member.tpl:23
7152 msgid "Attached to:"
7153 msgstr "Attaché à :"
7154
7155 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7156 #: ../templates/default/member.tpl:47
7157 msgid "Parent of:"
7158 msgstr "Parent de :"
7159
7160 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:203
7161 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7162 msgid "Picture"
7163 msgstr "Image"
7164
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:204
7166 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7167 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7168
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:211
7170 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7171 msgid "Groups:"
7172 msgstr "Groupes :"
7173
7174 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:218
7175 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7176 msgid "Member of group"
7177 msgstr "Membre du groupe"
7178
7179 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7180 #: ../templates/default/member.tpl:132
7181 msgid "Back to top"
7182 msgstr "Retour en haut"
7183
7184 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7185 msgid "Not managed group"
7186 msgstr "Groupe non géré"
7187
7188 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7189 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7190 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7191
7192 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7193 msgid "Simple search"
7194 msgstr "Recherche simple"
7195
7196 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7197 msgid "Membership status"
7198 msgstr "Statut de l’adhésion"
7199
7200 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7201 msgid "Account activity"
7202 msgstr "Activité du compte"
7203
7204 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7205 msgid "With email:"
7206 msgstr "Avec courriel :"
7207
7208 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7209 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7212 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7213 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7215 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7216 msgid "beetween"
7217 msgstr "entre"
7218
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7220 msgid "Modification date"
7221 msgstr "Date de modification"
7222
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7224 msgid "Due date"
7225 msgstr "Date d’échéance"
7226
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7228 msgid "Show public infos"
7229 msgstr "Afficher les informations publiques"
7230
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7232 msgid "Statuts"
7233 msgstr "Statuts"
7234
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7236 msgid "Advanced groups search"
7237 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7238
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7240 msgid "Experimental"
7241 msgstr "Expérimental"
7242
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7244 msgid "Add new group search criteria"
7245 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7246
7247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7248 msgid "In all selected groups"
7249 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7250
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7252 msgid "In any of selected groups"
7253 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7254
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7256 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7257 msgid "Remove criteria"
7258 msgstr "Supprimer le critère"
7259
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7261 msgid "Within contributions"
7262 msgstr "Dans les contributions"
7263
7264 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7265 msgid "Free search"
7266 msgstr "Recherche libre"
7267
7268 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7269 msgid "Add new free search criteria"
7270 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7271
7272 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7273 msgid "or"
7274 msgstr "ou"
7275
7276 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7277 msgid "Select a field"
7278 msgstr "Sélectionnez un champ"
7279
7280 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
7281 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
7284 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
7285 msgid "is"
7286 msgstr "est"
7287
7288 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7289 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
7290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
7291 msgid "is not"
7292 msgstr "n’est pas"
7293
7294 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
7296 msgid "before"
7297 msgstr "avant"
7298
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
7300 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
7301 msgid "after"
7302 msgstr "après"
7303
7304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
7306 msgid "contains"
7307 msgstr "contient"
7308
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
7311 msgid "do not contains"
7312 msgstr "ne contient pas"
7313
7314 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
7316 msgid "starts with"
7317 msgstr "commence par"
7318
7319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
7320 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
7321 msgid "ends with"
7322 msgstr "se termine par"
7323
7324 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7325 msgid "Please confirm your email address:"
7326 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7327
7328 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7329 msgid "Get my document"
7330 msgstr "Obtenir mon document"
7331
7332 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7333 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
7334 msgid "Collapse all"
7335 msgstr "Tout replier"
7336
7337 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7338 #, php-format
7339 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7340 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7341
7342 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7343 #, php-format
7344 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7345 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7346
7347 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7348 msgid "Expand all"
7349 msgstr "Tout déplier"
7350
7351 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7352 msgid "Warning"
7353 msgstr "Attention"
7354
7355 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7356 msgid "Some warnings has been thrown:"
7357 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7358
7359 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7360 msgid "Please correct above warnings to continue."
7361 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7362
7363 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7364 msgid "Active plugins"
7365 msgstr "Plugins actifs"
7366
7367 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7368 msgid "Author"
7369 msgstr "Auteur"
7370
7371 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7372 msgid "Version"
7373 msgstr "Version"
7374
7375 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7376 msgid "Release date"
7377 msgstr "Date de sortie"
7378
7379 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7380 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7381 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7382
7383 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7384 msgid "Initialize '%name' database"
7385 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7386
7387 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7388 msgid "No active plugin."
7389 msgstr "Aucun plugin actif."
7390
7391 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7392 msgid "Inactive plugins"
7393 msgstr "Plugins inactifs"
7394
7395 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7396 msgid "Cause"
7397 msgstr "Cause"
7398
7399 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7400 msgid "A required file is missing"
7401 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7402
7403 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7404 msgid "Incompatible with current version"
7405 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7406
7407 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7408 msgid "Explicitely disabled"
7409 msgstr "Désactivé explicitement"
7410
7411 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7412 msgid "Unknown"
7413 msgstr "Inconnu"
7414
7415 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7416 msgid "Activate plugin '%name'"
7417 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7418
7419 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7420 msgid "No inactive plugin."
7421 msgstr "Aucun plugin inactif."
7422
7423 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7424 msgid "Plugin database initialization: %name"
7425 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7426
7427 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7428 msgid ""
7429 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7430 msgstr ""
7431 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7432 "de la base de données :("
7433
7434 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7435 msgid "New group"
7436 msgstr "Nouveau groupe"
7437
7438 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7439 msgid "Group information"
7440 msgstr "Informations du groupe"
7441
7442 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7443 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7444 msgid "no group"
7445 msgstr "pas de groupe"
7446
7447 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7448 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7449 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7450
7451 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7452 msgid "All groups PDF"
7453 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7454
7455 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7456 msgid "An error occurred reordering groups :("
7457 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7458
7459 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7460 msgid "An error occurred loading selected group :("
7461 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7462
7463 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7464 msgid "Add a new group"
7465 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7466
7467 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7468 msgid "Create"
7469 msgstr "Créer"
7470
7471 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7472 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7473 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7474
7475 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7476 msgid "Pleade provide a group name"
7477 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7478
7479 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7480 msgid "Group members selection"
7481 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7482
7483 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7484 msgid "Group managers selection"
7485 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7486
7487 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7488 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7489 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7490 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7491 msgid "[W]"
7492 msgstr "[F]"
7493
7494 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7495 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7496 msgid "[M]"
7497 msgstr "[H]"
7498
7499 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7500 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7501 msgid "[admin]"
7502 msgstr "[admin]"
7503
7504 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7505 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7506 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7507 msgid "[staff]"
7508 msgstr "[staff]"
7509
7510 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7511 msgid "No member attached"
7512 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7513
7514 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7515 msgid "No manager attached"
7516 msgstr "Aucun responsable attaché"
7517
7518 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7519 msgid "Documentation"
7520 msgstr "Documentation"
7521
7522 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7523 msgid "Choose label to translate"
7524 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7525
7526 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
7527 #, php-format
7528 msgid "Original text: '%s'"
7529 msgstr "Texte original : « %s »"
7530
7531 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
7532 #, php-format
7533 msgid "Translation of '%s' label"
7534 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7535
7536 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
7537 msgid "No fields to translate."
7538 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7539
7540 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7541 msgid "no member"
7542 msgstr "aucun adhérent"
7543
7544 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7545 msgid "Selected members"
7546 msgstr "Membres sélectionnés"
7547
7548 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7549 msgid "No members has been selected yet."
7550 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7551
7552 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7553 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7554 msgid "Validate"
7555 msgstr "Valider"
7556
7557 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7558 msgid "An error occurred sending photo :("
7559 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7560
7561 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7562 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7563 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7564 msgid "Priority"
7565 msgstr "Priorité"
7566
7567 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7568 msgid "New status"
7569 msgstr "Nouveau statut"
7570
7571 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7572 msgid "New contribution type"
7573 msgstr "Nouveau type de contribution"
7574
7575 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7576 #, php-format
7577 msgid "%s field"
7578 msgstr "Champ %s"
7579
7580 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7581 msgid "Show transactions since"
7582 msgstr "Afficher les transactions du"
7583
7584 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7585 msgid "Show all members transactions"
7586 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7587
7588 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7589 #, php-format
7590 msgid "%count transaction"
7591 msgid_plural "%count transactions"
7592 msgstr[0] "%count transaction"
7593 msgstr[1] "%count transactions"
7594
7595 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
7596 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
7597 msgid "Originator"
7598 msgstr "Emetteur"
7599
7600 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
7601 msgid "Transaction %id"
7602 msgstr "Transaction %s"
7603
7604 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
7605 msgid "Show only '%name' transactions"
7606 msgstr "Voir uniquement les transaction de « %name »"
7607
7608 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
7609 msgid "Edit transaction #%id"
7610 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7611
7612 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
7613 msgid "Remove transaction #%id"
7614 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7615
7616 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
7617 msgid "no transaction"
7618 msgstr "aucune transaction"
7619
7620 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
7621 msgid "Completely dispatched transaction"
7622 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7623
7624 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
7625 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7626 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7627
7628 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7629 msgid "Password confirmation:"
7630 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7631
7632 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7633 msgid "Is company?"
7634 msgstr "Est une personne morale ?"
7635
7636 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7637 msgid "Is member a company?"
7638 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7639
7640 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7641 msgid ""
7642 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7643 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7644 msgstr ""
7645 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7646 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7647
7648 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7649 msgid "Not supplied"
7650 msgstr "Non renseigné"
7651
7652 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7653 msgid "Manage user's groups"
7654 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7655
7656 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7657 msgid "Manage user's managed groups"
7658 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7659
7660 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7661 #: ../templates/default/member.tpl:250
7662 msgid "Member of:"
7663 msgstr "Membre de :"
7664
7665 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7666 #: ../templates/default/member.tpl:248
7667 msgid "Manager for:"
7668 msgstr "Responsable pour :"
7669
7670 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7671 msgid "(numbers only)"
7672 msgstr "(chiffres uniquement)"
7673
7674 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7675 msgid ""
7676 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7677 "the inconvennience."
7678 msgstr ""
7679 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7680 "désagrément."
7681
7682 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7683 msgid "Picture:"
7684 msgstr "Image :"
7685
7686 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7687 msgid ""
7688 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7689 "organization or its members will be sent."
7690 msgstr ""
7691 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7692 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7693
7694 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7695 msgid ""
7696 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7697 msgstr ""
7698 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7699 "(ou la mise à jour) de vos données."
7700
7701 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7702 msgid ""
7703 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7704 "button."
7705 msgstr ""
7706 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7707 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7708
7709 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7710 msgid ""
7711 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7712 "strong>."
7713 msgstr ""
7714 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7715 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7716
7717 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7718 msgid "Send telemetry information"
7719 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7720
7721 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7722 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7723 msgstr ""
7724 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7725
7726 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
7727 msgid "Remove %type"
7728 msgstr "Suppression %type"
7729
7730 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
7731 msgid "Add new social network"
7732 msgstr "Ajouter un nouveau réseau sociaal"
7733
7734 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
7735 msgid "Choose or enter your own..."
7736 msgstr "Choisissez ou entrez votre propre valeur..."
7737
7738 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7739 msgid "Add payment type"
7740 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7741
7742 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7743 msgid "Label"
7744 msgstr "Libellé"
7745
7746 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7747 #, php-format
7748 msgid "%s payment type"
7749 msgstr "Type de paiement %s"
7750
7751 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7752 #, php-format
7753 msgid "Edit '%s' payment type"
7754 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7755
7756 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7757 #, php-format
7758 msgid "Delete '%s' payment type"
7759 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7760
7761 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7762 msgid "By %name"
7763 msgstr "Par %name"
7764
7765 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7766 msgid "Version:"
7767 msgstr "Version :"
7768
7769 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7770 msgid "Author:"
7771 msgstr "Auteur :"
7772
7773 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7774 msgid "Path:"
7775 msgstr "Chemin :"
7776
7777 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7778 msgid "Main route:"
7779 msgstr "Route principale :"
7780
7781 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7782 msgid "ACLs"
7783 msgstr "ACL"
7784
7785 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7786 msgid "Route"
7787 msgstr "Route"
7788
7789 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7790 msgid "ACL"
7791 msgstr "ACL"
7792
7793 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7794 msgid "No ACLs!"
7795 msgstr "Pas d’ACL !"
7796
7797 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7798 msgid "Raw information"
7799 msgstr "Informations brutes"
7800
7801 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7802 msgid "View your member card"
7803 msgstr "Voir ma fiche membre"
7804
7805 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7806 msgid "Subscribe"
7807 msgstr "S’inscrire"
7808
7809 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7810 msgid "Lost your password?"
7811 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7812
7813 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7814 msgid "Public page content"
7815 msgstr "Contenu page publique"
7816
7817 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7818 #, php-format
7819 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7820 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7821
7822 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7823 #, php-format
7824 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7825 msgstr ""
7826 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7827
7828 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7829 msgid "None of the selected members has an email address."
7830 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7831
7832 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7833 msgid "No member selected (yet)."
7834 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7835
7836 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7837 msgid "unreachable members:"
7838 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7839
7840 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7841 msgid "unreachable member:"
7842 msgstr "membre injoignable :"
7843
7844 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7845 msgid ""
7846 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7847 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7848 msgstr ""
7849 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7850 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7851 "les contacter par courrier postal."
7852
7853 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7854 msgid "Manager(s)"
7855 msgstr "Responsable(s)"
7856
7857 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7858 msgid "%membercount members"
7859 msgstr "%membercount membres"
7860
7861 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7862 msgid "Selected groups"
7863 msgstr "Groupes sélectionnés"
7864
7865 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7866 msgid "No groups has been selected yet."
7867 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7868
7869 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7870 msgid "- WARNING -"
7871 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7872
7873 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7874 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7875 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7876
7877 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7878 msgid "Do you want to send it again?"
7879 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7880
7881 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7882 msgid "Later"
7883 msgstr "Plus tard"
7884
7885 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
7886 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
7887 msgid "Existing variables"
7888 msgstr "Variables existantes"
7889
7890 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
7891 msgid "Show existing variables"
7892 msgstr "Afficher les variables existantes"
7893
7894 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7895 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7896 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7897
7898 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7899 msgid "preview"
7900 msgstr "prévisualiser"
7901
7902 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7903 #, php-format
7904 msgid "%s members with an email address"
7905 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7906
7907 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7908 #, php-format
7909 msgid "%s members without email address"
7910 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7911
7912 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7913 msgid "Generate labels for members without email address"
7914 msgstr "Génère des étiquettes pour les adhérents sans adresse courriel"
7915
7916 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7917 msgid "No reminder selected"
7918 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7919
7920 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7921 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7922 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7923
7924 #: ../templates/default/member.tpl:29
7925 msgid "Detach?"
7926 msgstr "Détacher ?"
7927
7928 #: ../templates/default/member.tpl:34
7929 msgid "Attach member"
7930 msgstr "Attacher un adhérent"
7931
7932 #: ../templates/default/member.tpl:85
7933 msgid "Notify member his account has been modified"
7934 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7935
7936 #: ../templates/default/member.tpl:87
7937 msgid "Notify member his account has been created"
7938 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7939
7940 #: ../templates/default/member.tpl:93
7941 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7942 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7943
7944 #: ../templates/default/member.tpl:95
7945 msgid ""
7946 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7947 msgstr ""
7948 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7949 "adresse."
7950
7951 #: ../templates/default/member.tpl:207
7952 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7953 msgstr ""
7954 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7955
7956 #: ../templates/default/member.tpl:214
7957 msgid "Groups selection"
7958 msgstr "Sélection des groupes"
7959
7960 #: ../templates/default/member.tpl:216
7961 msgid "Managed groups selection"
7962 msgstr "Selection des groupes gérés"
7963
7964 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7965 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7966 msgstr ""
7967 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7968 "bureau."
7969
7970 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7971 msgid "This comment is reserved to the member."
7972 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7973
7974 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
7975 msgid "Do member want to appear publically?"
7976 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7977
7978 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
7979 msgid ""
7980 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7981 "your full name and other information will be publically visible on the "
7982 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
7983 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
7984 "this setting will have no effect in that case."
7985 msgstr ""
7986 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7987 "votre nom complet et les autres informations seront visibles publiquement "
7988 "dans la liste des membres.<br>Si vous avez envoyé une photo, elle sera "
7989 "affichée sur la page trombinoscope.<br>Notez que les administrateurs peuvent "
7990 "désactiver les pages publiques ; dans ce cas, ce paramètre n’aura aucun "
7991 "effet."
7992
7993 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
7994 msgid "(at least %i characters)"
7995 msgstr "(au moins %i caractères)"
7996
7997 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7998 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7999 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8000 msgid "Short form"
8001 msgstr "Forme courte"
8002
8003 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8004 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8005 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8006 msgid "Long form"
8007 msgstr "Forme longue"
8008
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8010 msgid "Add title"
8011 msgstr "Ajouter un titre"
8012
8013 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8014 #, php-format
8015 msgid "%s title"
8016 msgstr "titre %s"
8017
8018 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8019 #, php-format
8020 msgid "Edit '%s' title"
8021 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8022
8023 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8024 #, php-format
8025 msgid "Delete '%s' title"
8026 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8027
8028 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
8029 #~ msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
8030
8031 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
8032 #~ msgstr ""
8033 #~ "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
8034 #~ "cotisations :("
8035
8036 #~ msgid "Unable to detach group :("
8037 #~ msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
8038
8039 #~ msgid "ICQ:"
8040 #~ msgstr "ICQ :"
8041
8042 #~ msgid "MSN:"
8043 #~ msgstr "MSN :"
8044
8045 #~ msgid "Jabber:"
8046 #~ msgstr "Jabber :"
8047
8048 #~ msgid "Google+"
8049 #~ msgstr "Google+"
8050
8051 #~ msgid "MSN"
8052 #~ msgstr "MSN"
8053
8054 #~ msgid "Web Site"
8055 #~ msgstr "Site Web"
8056
8057 #~ msgid "Visit website"
8058 #~ msgstr "Visiter le site web"
8059
8060 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8061 #~ msgstr "- La description de la transaction est vide !"
8062
8063 #~ msgid "Globally available"
8064 #~ msgstr "Disponible globalement"
8065
8066 #~ msgid "Available with reservations"
8067 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
8068
8069 #~ msgid "Member's first and last name"
8070 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
8071
8072 #~ msgid "Member's email address"
8073 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
8074
8075 #~ msgid "Member's last name"
8076 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8077
8078 #~ msgid "Member's first name"
8079 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
8080
8081 #~ msgid "Member's login"
8082 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
8083
8084 #~ msgid "Available only for new password request"
8085 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
8086
8087 #~ msgid "Available only for new contributions"
8088 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
8089
8090 #~ msgid "Member's deadline"
8091 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
8092
8093 #~ msgid "Contribution amount"
8094 #~ msgstr "Montant de la contribution"
8095
8096 #~ msgid "Available only for reminders"
8097 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8098
8099 #~ msgid "[member]"
8100 #~ msgstr "[membre]"
8101
8102 #~ msgid "Related transaction informations"
8103 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8107 #~ "type"
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8110 #~ "contribution sélectionnés"
8111
8112 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8113 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8114
8115 #~ msgid ""
8116 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8117 #~ "following link:"
8118 #~ msgstr ""
8119 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8120 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8121
8122 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8123 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8124
8125 #~ msgid "Account registered!"
8126 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8127
8128 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8129 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8130
8131 #~ msgid ""
8132 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8133 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8134 #~ msgstr ""
8135 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8136 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8137
8138 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8141
8142 #~ msgid "Is a women"
8143 #~ msgstr "Est une femme"
8144
8145 #~ msgid "Member's name"
8146 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8147
8148 #~ msgid "Member's address"
8149 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8150
8151 #~ msgid "Member's zipcode"
8152 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8153
8154 #~ msgid "Member's town"
8155 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8156
8157 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8158 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8159
8160 #~ msgid "Contribution full date"
8161 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8162
8163 #~ msgid "Contribution comment"
8164 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8165
8166 #~ msgid "Contribution begin date"
8167 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8168
8169 #~ msgid "Contribution end date"
8170 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8171
8172 #~ msgid "Contribution payment type"
8173 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8174
8175 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8176 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8177
8178 #~ msgid ""
8179 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8180 #~ "%email"
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8183 #~ "invalide : %email"
8184
8185 #~ msgid "Generate fake data"
8186 #~ msgstr "Générer les données factices"
8187
8188 #~ msgid "%count groups created"
8189 #~ msgstr "%count groupes créés"
8190
8191 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8192 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8193
8194 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8195 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8196
8197 #~ msgid "%count photos created"
8198 #~ msgstr "%count photos créées"
8199
8200 #~ msgid "No photo has been created"
8201 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8202
8203 #~ msgid "%count transactions created"
8204 #~ msgstr "%count transactions créées"
8205
8206 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8207 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8208
8209 #~ msgid "%count contributions created"
8210 #~ msgstr "%count contributions créées"
8211
8212 #~ msgid "No contribution created!"
8213 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8214
8215 #~ msgid "Core data"
8216 #~ msgstr "Données du coeur"
8217
8218 #~ msgid "Number of members:"
8219 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8220
8221 #~ msgid "Add photos for members."
8222 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8223
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8226 #~ "few members!"
8227 #~ msgstr ""
8228 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8229 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8230
8231 #~ msgid "Add members photos"
8232 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8233
8234 #~ msgid "Number of groups:"
8235 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8236
8237 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8238 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8239
8240 #~ msgid "Number of contributions:"
8241 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8242
8243 #~ msgid "Number of transactions:"
8244 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8245
8246 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8247 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8248
8249 #~ msgid ""
8250 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8251 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8252 #~ "change it as soon as possible."
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8255 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8256 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8257
8258 #~ msgid "Password image"
8259 #~ msgstr "Image mot de passe"
8260
8261 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8262 #~ msgstr ""
8263 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8264 #~ "route de modification !"
8265
8266 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8269
8270 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8271 #~ msgstr ""
8272 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8273 #~ "de modification !"
8274
8275 #~ msgid "entries"
8276 #~ msgstr "entrées"
8277
8278 #~ msgid "entry"
8279 #~ msgstr "entrée"
8280
8281 #~ msgid "members"
8282 #~ msgstr "adhérents"
8283
8284 #~ msgid "member"
8285 #~ msgstr "adhérent"
8286
8287 #~ msgid ""
8288 #~ "%name\n"
8289 #~ "%complement\n"
8290 #~ "%address\n"
8291 #~ "%zip %town - %country"
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "%name\n"
8294 #~ "%complement\n"
8295 #~ "%address\n"
8296 #~ "%zip %town - %country"
8297
8298 #~ msgid "Default theme:"
8299 #~ msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
8300
8301 #~ msgid ""
8302 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8303 #~ "to the login page."
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8306 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8307
8308 #~ msgid "$catname"
8309 #~ msgstr "$catname"
8310
8311 #~ msgid "Expert search"
8312 #~ msgstr "Recherche experte"
8313
8314 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8315 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8316
8317 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8318 #~ msgstr ""
8319 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8320
8321 #~ msgid "SQL query"
8322 #~ msgstr "Requête SQL"
8323
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8326 #~ "automatically be added."
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8329 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8330
8331 #~ msgid "Add a new category"
8332 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8333
8334 #~ msgid "Add new category"
8335 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8336
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8339 #~ "for user %name (%email) contribution"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8342 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8343
8344 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8345 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8346
8347 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8348 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8349
8350 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8351 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8352
8353 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8354 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8355
8356 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8357 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8358
8359 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8360 #~ msgstr ""
8361 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8362
8363 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8364 #~ msgstr ""
8365 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8366
8367 #~ msgid "Remove %1$s"
8368 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8369
8370 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8371 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8372
8373 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8374 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8375
8376 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8377 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8378
8379 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8380 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8381
8382 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8383 #~ msgstr ""
8384 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8385
8386 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8387 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8388
8389 #~ msgid "Remove members"
8390 #~ msgstr "Suppression membres"
8391
8392 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8393 #~ msgstr ""
8394 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8395
8396 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8397 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8398
8399 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8400 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8401
8402 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8403 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8404
8405 #~ msgid "Saved search"
8406 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8407
8408 #~ msgid "Remove saved searches"
8409 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8410
8411 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8412 #~ msgstr ""
8413 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8414 #~ "recherche :/"
8415
8416 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8417 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8418
8419 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8420 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8421
8422 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8423 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8424
8425 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8426 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8427
8428 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8429 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8430
8431 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8434
8435 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8436 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8437
8438 #~ msgid "Dynamic field"
8439 #~ msgstr "Champ dynamique"
8440
8441 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8442 #~ msgstr ""
8443 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8444 #~ "route de modification !"
8445
8446 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8447 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8448
8449 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8450 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8451
8452 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8453 #~ msgstr ""
8454 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8455 #~ "supprimer&nbsp;!"
8456
8457 #~ msgid "Group"
8458 #~ msgstr "Groupe"
8459
8460 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8461 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8462
8463 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8464 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8465
8466 #~ msgid "Missing destination group"
8467 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8468
8469 #~ msgid "No permission to edit member"
8470 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8471
8472 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8473 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8474
8475 #~ msgid "Strip Background colors:"
8476 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8477
8478 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8479 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8480
8481 #~ msgid "(Confirmation)"
8482 #~ msgstr "(Confirmation)"
8483
8484 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8485 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8486
8487 #~ msgid "%s members with mail"
8488 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8489
8490 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8491 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8492
8493 #~ msgid "Attached member selection"
8494 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8495
8496 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8497 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8498
8499 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8500 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8501
8502 #~ msgid "execute default action"
8503 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"