]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
Translated using Weblate (French)
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 04:46+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
22 "fr/>\n"
23 "Language: fr_FR\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
29
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
31 msgid "Galette error"
32 msgstr "Erreur de Galette"
33
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
37
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
39 msgid "Transaction"
40 msgstr "Transaction"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
45 msgid "modification"
46 msgstr "modification"
47
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
51 msgid "creation"
52 msgstr "création"
53
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
102 #, php-format
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
107 #, php-format
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
110
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
114
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
116 msgid "Groups"
117 msgstr "Groupes"
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
128 #, php-format
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
134 msgstr ""
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
136 "en cascade."
137
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
143 msgstr ""
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
151
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
153 msgid "Mailing"
154 msgstr "Envoi"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
167
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
173 msgid "Mailings"
174 msgstr "Envois"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
177 #, php-format
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
186 msgid "Add field"
187 msgstr "Ajouter un champ"
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
192
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
205
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
207 msgid "Edit field"
208 msgstr "Édition de champ"
209
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
217
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
219 #, php-format
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
222
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
226
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
230
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
232 msgid "Subscription"
233 msgstr "Inscription"
234
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Liste des membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Étiquette du statut"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
284 #, php-format
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
287
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
294 #, php-format
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
310
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
312 #, php-format
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
315
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
319
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
323
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
342 msgstr ""
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
352 #, php-format
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
357 #, php-format
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
364
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
366 msgid "Edit title"
367 msgstr "Édition du titre"
368
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
370 #, php-format
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
375 #, php-format
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
380 #, php-format
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
390 #, php-format
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
401
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
403 msgid "Edit status"
404 msgstr "Édition d’un statut"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
409
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
421
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
429
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
431 msgid "Membership fee"
432 msgstr "Cotisation"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
436 msgid "Donation"
437 msgstr "Don"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
441 #, php-format
442 msgid "Mass add contribution on %count members"
443 msgstr "Ajout de contribution en masse sur %count adhérents"
444
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
446 msgid "Contributions management"
447 msgstr "Gestion des contributions"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
450 msgid "Transactions management"
451 msgstr "Gestion des transactions"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
454 msgid "- Unknown payment type!"
455 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
458 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
459 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
460 msgid "Unable to load contribution #%id!"
461 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
462
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
464 msgid "Contribution has been successfully stored"
465 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
466
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
468 msgid "An error occurred while storing the contribution."
469 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
470
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
472 #, php-format
473 msgid "Remove %1$s %2$s"
474 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
475
476 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
477 msgid "contributions"
478 msgstr "contributions"
479
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
481 msgid "transactions"
482 msgstr "transactions"
483
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
485 #, php-format
486 msgid "Remove %1$s #%2$s"
487 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
488
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
490 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
491 msgid "contribution"
492 msgstr "contribution"
493
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
495 msgid "transaction"
496 msgstr "transaction"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
499 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
500 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
501
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
503 msgid "This search is already saved."
504 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
505
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
507 msgid "Search has been saved."
508 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
511 msgid "Saved searches"
512 msgstr "Recherches enregistrées"
513
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
515 msgid "Remove saved search"
516 msgstr "Supprimer la recherche"
517
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
519 #, php-format
520 msgid "You are about to remove %count searches."
521 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
522
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
524 msgid "Saved search loaded"
525 msgstr "Recherche executée"
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
528 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
529 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
532 msgid "System information"
533 msgstr "Informations système"
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
536 msgid "Dashboard"
537 msgstr "Tableau de bord"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
540 msgid "Settings"
541 msgstr "Préférences"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
544 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
545 msgid "All accounts"
546 msgstr "Tous les comptes"
547
548 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
549 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
550 msgid "Active accounts"
551 msgstr "Comptes actifs"
552
553 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
554 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
555 msgid "Inactive accounts"
556 msgstr "Comptes désactivés"
557
558 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
559 msgid ""
560 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
561 "contact the administrator if the problem persists."
562 msgstr ""
563 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
564 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
565 "persiste."
566
567 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
568 msgid "Preferences has been saved."
569 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
572 msgid ""
573 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
574 "preferences."
575 msgstr ""
576 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
577 "courriels a été désactivé dans les préférences."
578
579 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
580 msgid "Test message"
581 msgstr "Message de test"
582
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
584 msgid "Galette admin"
585 msgstr "Administrateur Galette"
586
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
588 msgid "Test message."
589 msgstr "Message de test."
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
592 #, php-format
593 msgid "An email has been sent to %email"
594 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
595
596 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
597 #, php-format
598 msgid "No email sent to %email"
599 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
600
601 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
602 msgid "Invalid email adress!"
603 msgstr "Adresse courriel invalide !"
604
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
606 msgid "Charts"
607 msgstr "Graphiques"
608
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
610 msgid "Fields configuration"
611 msgstr "Configuration des champs"
612
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
614 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
615 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
618 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
619 msgstr ""
620 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
621 "champs :("
622
623 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
624 msgid "Lists configuration"
625 msgstr "Configuration des listes"
626
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
628 msgid "List configuration has been successfully stored"
629 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
630
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
632 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
633 msgstr ""
634 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
635 "listes :("
636
637 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
638 msgid "Reminders"
639 msgstr "Rappels"
640
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
642 msgid "No reminder to send for now."
643 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
646 msgid "There are no member to proceed."
647 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
650 msgid "Reminder has not been sent:"
651 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
654 msgid "Sent reminders:"
655 msgstr "Rappels envoyés :"
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
658 msgid "Download document"
659 msgstr "Télécharger le document"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
662 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
663 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
664 msgid "Removal has not been confirmed!"
665 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
666
667 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
668 msgid "Successfully deleted!"
669 msgstr "Supprimé avec succès !"
670
671 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
672 msgid "An error occurred trying to delete :("
673 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
677 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
678 msgid "Unable to get members list."
679 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
680
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
682 msgid "Attendance sheet configuration"
683 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
684
685 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
687 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
688 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
689
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
691 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
692 msgid "Attendance sheet"
693 msgstr "Liste d’émargement"
694
695 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
696 msgid "Unable to get groups list."
697 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
698
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
700 msgid "PDF models"
701 msgstr "Modèles PDF"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
704 msgid "Missing PDF model type!"
705 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
708 msgid "Model has been successfully stored!"
709 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
712 msgid "Model has not been stored :("
713 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
716 msgid "Invalid link!"
717 msgstr "Lien invalide !"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
721 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
723 msgid "Login"
724 msgstr "Identification"
725
726 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
727 msgid "You must provide both login and password."
728 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
729
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
731 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
732 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
733
734 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
735 msgid "Login failed."
736 msgstr "Échec de l’identification."
737
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
739 msgid "Authentication failed"
740 msgstr "Échec de l’authentification"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
743 msgid "Log off"
744 msgstr "Déconnexion"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
747 #, php-format
748 msgid "Impersonating as %login"
749 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
752 msgid "Unable to impersonate as %id"
753 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
757 msgid "Impersonating ended"
758 msgstr "Imposture terminée"
759
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
762 msgid "Password recovery"
763 msgstr "Récupération de mot de passe"
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
766 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
767 msgstr ""
768 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
769 "administrateur Galette."
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
772 #, php-format
773 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
774 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
775
776 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
777 msgid ""
778 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
779 "follow the instructions."
780 msgstr ""
781 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
782 "réception et suivez les instructions."
783
784 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
785 msgid "An email has been sent to the member."
786 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
787
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
789 #, php-format
790 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
791 msgstr ""
792 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
793
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
795 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
796 #, php-format
797 msgid ""
798 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
799 msgstr ""
800 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
801 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
802
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
804 #, php-format
805 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
806 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
807
808 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
809 #, php-format
810 msgid "Mails address %s does not exist"
811 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
812
813 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
814 #, php-format
815 msgid "Login %s does not exist"
816 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
817
818 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
819 msgid ""
820 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
821 msgstr ""
822 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
823 "mot de passe à nouveau."
824
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
826 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
827 msgid "No password"
828 msgstr "Mot de passe vide"
829
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
831 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
832 msgid "- The passwords don't match!"
833 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
834
835 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
836 msgid "Your password is too weak!"
837 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
838
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
840 msgid "An error occurred while updating your password."
841 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
842
843 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
844 #, php-format
845 msgid "Password changed for member '%s'."
846 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
847
848 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
849 msgid "Your password has been changed!"
850 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
851
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
853 msgid "Administration tools"
854 msgstr "Outils d'administration"
855
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
857 #: ../install/steps/check.php:111
858 msgid ""
859 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
860 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
861 msgstr ""
862 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
863 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
864 "être trouvées dans la documentation."
865
866 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
867 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
868 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
871 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
872 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
873
874 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
875 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
876 msgstr ""
877 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
880 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
881 msgstr ""
882 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
883 "champs :("
884
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
886 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
887 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
890 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
891 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
892
893 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
894 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
895 msgstr ""
896 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
897
898 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
899 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
900 msgstr ""
901 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
902 "passe vides :("
903
904 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
905 #: ../install/steps/check.php:75
906 msgid "Logs"
907 msgstr "Journaux"
908
909 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
910 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
911 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
912 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
913 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
914 msgid "start date filter"
915 msgstr "filtre date de début"
916
917 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
918 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
919 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
920 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
921 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
922 msgid "end date filter"
923 msgstr "filtre date de fin"
924
925 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
926 msgid "Logs have been flushed!"
927 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
930 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
931 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
934 msgid "Flush the logs"
935 msgstr "Effacer l’historique"
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
938 msgid "Plugins"
939 msgstr "Plugins"
940
941 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
942 msgid "Plugin %name has been enabled"
943 msgstr "Le plugin %name a été activé"
944
945 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
946 msgid "Plugin %name has been disabled"
947 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
950 msgid "Translate labels"
951 msgstr "Traduction de libellés"
952
953 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
954 #, php-format
955 msgid ""
956 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
957 msgstr ""
958 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
959 "dessous pour la créer."
960
961 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
963 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
964 msgstr ""
965 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
966 "pour la langue « %lang »"
967
968 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
969 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
970 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
973 msgid "CVS database Export"
974 msgstr "Export CSV de la base de données"
975
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
977 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
978 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
979
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
984 "can write in the exports directory."
985 msgstr ""
986 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
987 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
988
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
990 #, php-format
991 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
992 msgstr ""
993 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
994
995 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
996 #, php-format
997 msgid ""
998 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
999 msgstr ""
1000 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1001 "». Veuillez vérifier les logs."
1002
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1004 msgid "CSV members import"
1005 msgstr "Import CSV de membres"
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1008 msgid "An error occurred importing the file :("
1009 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1012 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1013 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1014
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1016 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1017 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1018
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1020 msgid "No files has been seleted for upload!"
1021 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1024 msgid "No files has been uploaded!"
1025 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1026
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1028 #, php-format
1029 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1030 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1031
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1033 #, php-format
1034 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1035 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1036
1037 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1038 #, php-format
1039 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1040 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1041
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1043 msgid "CSV import model"
1044 msgstr "Modèle d’import CSV"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1047 msgid "galette_import_model.csv"
1048 msgstr "galette_import_model.csv"
1049
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1051 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1052 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1053
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1055 msgid "Import model has not been stored :("
1056 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1057
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1059 msgid "Automatic emails texts edition"
1060 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1061
1062 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1063 #, php-format
1064 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1065 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1066
1067 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1068 #, php-format
1069 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1070 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1071
1072 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1073 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1074 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1075 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1076 msgid "Y-m-d H:i:s"
1077 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1078
1079 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1080 msgid "Checks"
1081 msgstr "Vérifications"
1082
1083 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1084 #: ../install/steps/type.php:39
1085 msgid "Installation mode"
1086 msgstr "Type d’installation"
1087
1088 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1089 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1090 msgid "Database"
1091 msgstr "Base de données"
1092
1093 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1094 msgid "Database access and permissions"
1095 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1096
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1098 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1099 msgid "Previous version selection"
1100 msgstr "Sélection de la version précédente"
1101
1102 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1103 msgid "Datapase upgrade"
1104 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1105
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1107 msgid "Tables Creation"
1108 msgstr "Création des tables"
1109
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1111 msgid "Admin parameters"
1112 msgstr "Paramètres administrateur"
1113
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1115 msgid "Galette initialization"
1116 msgstr "Initialisation de Galette"
1117
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1119 msgid "End!"
1120 msgstr "Fin !"
1121
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1123 msgid "Ok"
1124 msgstr "Ok"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1127 msgid "Ko"
1128 msgstr "Ko"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1131 msgid "Database type unknown"
1132 msgstr "Type de base inconnu"
1133
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1135 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1136 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1137
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1139 msgid "Unable to run %version update script :("
1140 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1141
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1143 msgid "Write configuration file"
1144 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1147 msgid "Config file already exists and is up to date"
1148 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1149
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1151 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1152 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1153
1154 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1155 msgid "Preferences"
1156 msgstr "Préférences"
1157
1158 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1159 msgid "Contributions types"
1160 msgstr "Types de contribution"
1161
1162 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1163 msgid "Status"
1164 msgstr "Statut"
1165
1166 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1167 msgid "Fields config and categories"
1168 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1169
1170 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1171 msgid "Mails texts"
1172 msgstr "Textes courriels"
1173
1174 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1175 msgid "Titles"
1176 msgstr "Titres"
1177
1178 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1179 msgid "PDF Models"
1180 msgstr "Modèles PDF"
1181
1182 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1183 msgid "Update preferences"
1184 msgstr "Mise à jour des préférences"
1185
1186 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1187 msgid "Update models"
1188 msgstr "Mise à jour des modèles"
1189
1190 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1191 #, php-format
1192 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1193 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1194
1195 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1196 #, php-format
1197 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1198 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1199
1200 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1204 "have?"
1205 msgstr ""
1206 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1207 "je ?"
1208
1209 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1210 #, php-format
1211 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1212 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1213
1214 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1215 #, php-format
1216 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1217 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1218
1219 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1220 #, php-format
1221 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1222 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1223
1224 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1225 #, php-format
1226 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1227 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1228
1229 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1230 msgid "First page"
1231 msgstr "Première page"
1232
1233 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1234 msgid "Previous page (%i)"
1235 msgstr "Page précédente (%i)"
1236
1237 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1238 msgid "Current page (%i)"
1239 msgstr "Page courante (%i)"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1242 msgid "Page %i"
1243 msgstr "Page %i"
1244
1245 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1246 msgid "Next page (%i)"
1247 msgstr "Page suivante (%i)"
1248
1249 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1250 msgid "Last page (%i)"
1251 msgstr "Dernière page (%i)"
1252
1253 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1254 msgid "All"
1255 msgstr "Tout"
1256
1257 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1258 #, php-format
1259 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1260 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1261
1262 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1263 msgid "Superadmin"
1264 msgstr "Superadmin"
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1267 msgid "Delete mailing entries"
1268 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1271 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1272 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1275 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1276 msgstr ""
1277 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1278 "courriels !"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1281 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1282 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1283
1284 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1285 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1286 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1287
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1289 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1290 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1291
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1293 msgid ""
1294 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1295 "exclusive."
1296 msgstr ""
1297 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1298 "début d’exercice (pas les deux)."
1299
1300 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1301 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1302 msgstr ""
1303 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1304 "d'exercice."
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1308 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1309 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1310 #, php-format
1311 msgid "- Mandatory field %field empty."
1312 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1315 msgid "Passwords mismatch"
1316 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1317
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1319 msgid "You have to select a staff member"
1320 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1323 #, php-format
1324 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1325 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1328 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1329 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1332 msgid "- This username is already used by another member !"
1333 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1337 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1338 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1341 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1342 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1345 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1346 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1349 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1353 msgid "- Invalid number of offered months."
1354 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1357 msgid "- Invalid year for cards."
1358 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1361 msgid "%name association's %status"
1362 msgstr "%status de l’association %name"
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1365 msgid "Never"
1366 msgstr "Jamais"
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1369 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1370 msgstr ""
1371 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1372
1373 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1374 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1375 msgstr ""
1376 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1379 msgid "Unknown lang (%lang)"
1380 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1383 #, php-format
1384 msgid "'%s' module"
1385 msgstr "module « %s »"
1386
1387 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1388 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1389 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1390
1391 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1392 msgid "No such module."
1393 msgstr "Module inconnu."
1394
1395 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1396 msgid "Cannot deactivate plugin."
1397 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1398
1399 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1400 msgid "Cannot activate plugin."
1401 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1402
1403 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1404 msgid "Module does not exists!"
1405 msgstr "Le module n’existe pas !"
1406
1407 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1408 msgid "File not found!"
1409 msgstr "Fichier non trouvé !"
1410
1411 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1412 msgid "An SQL error has occurred."
1413 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1414
1415 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1416 msgid "Member Picture deleted"
1417 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1420 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1421 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1422
1423 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1424 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1425 msgstr ""
1426 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1427 "(envois, ...)"
1428
1429 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1430 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1431 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1432 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1433 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1434 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1435 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1436 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1437 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1438 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1439 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1440 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1450 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1451 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1452 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1454 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1455 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1461 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1462 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1464 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1465 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1466 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1467 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1468 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1469 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1470 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1471 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1472 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1473 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1474 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1475 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1476 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1477 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1478 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1479 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1481 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1482 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1483 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1484 msgid "Y-m-d"
1485 msgstr "d/m/Y"
1486
1487 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1488 msgid "Searches deleted (%list)"
1489 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1490
1491 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1492 msgid "Contributions deleted (%list)"
1493 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1494
1495 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1496 msgid "Password is blacklisted!"
1497 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1498
1499 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1500 #, php-format
1501 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1502 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1503
1504 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1505 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1506 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1507
1508 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1509 msgid "Does not contains lowercase letters"
1510 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1511
1512 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1513 msgid "Does not contains uppercase letters"
1514 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1515
1516 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1517 msgid "Does not contains letters"
1518 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1519
1520 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1521 msgid "Does not contains numbers"
1522 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1523
1524 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1525 msgid "Does not contains special characters"
1526 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1527
1528 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1529 msgid "Photo has not been stored!"
1530 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1531
1532 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1533 msgid "Photo has not been copied!"
1534 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1535
1536 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1537 msgid "User, read/write"
1538 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1539
1540 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1541 msgid "Staff member"
1542 msgstr "Membre du bureau"
1543
1544 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1545 msgid "Administrator"
1546 msgstr "Administrateur"
1547
1548 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1549 msgid "Group manager"
1550 msgstr "Responsable de groupe"
1551
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1553 msgid "User, read only"
1554 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1555
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1557 msgid "Members"
1558 msgstr "Adhérents"
1559
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1561 msgid "Contributions"
1562 msgstr "Contributions"
1563
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1565 msgid "Transactions"
1566 msgstr "Transactions"
1567
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1569 msgid "Missing required field name!"
1570 msgstr "Non du champ manquant !"
1571
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1573 msgid "Missing required field permissions!"
1574 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1575
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1577 msgid "Unknown permission!"
1578 msgstr "Permission inconnue !"
1579
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1581 msgid "Missing required form!"
1582 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1583
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1585 msgid "Unknown form!"
1586 msgstr "Formulaire inconnu !"
1587
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1589 msgid "- Field name already used."
1590 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1591
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1593 msgid "An error occurred storing the field."
1594 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1595
1596 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1597 msgid "An error occurred creating field values table"
1598 msgstr ""
1599 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1600 "valeurs des champs"
1601
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1603 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1604 msgstr ""
1605 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1606 "dynamique :("
1607
1608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1609 msgid "separator"
1610 msgstr "séparateur"
1611
1612 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1613 msgid "free text"
1614 msgstr "texte libre"
1615
1616 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1617 msgid "single line"
1618 msgstr "ligne simple"
1619
1620 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1621 msgid "choice"
1622 msgstr "choix"
1623
1624 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1625 msgid "date"
1626 msgstr "date"
1627
1628 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1629 msgid "boolean"
1630 msgstr "booléen"
1631
1632 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1633 msgid "file"
1634 msgstr "fichier"
1635
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1637 msgid "groups_list"
1638 msgstr "liste_groupes"
1639
1640 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1641 msgid "Members by groups"
1642 msgstr "Membres par groupes"
1643
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1646 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1647 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1648 msgid "Generated by Galette"
1649 msgstr "Générer par Galette"
1650
1651 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1652 msgid "Managers:"
1653 msgstr "Responsables :"
1654
1655 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1656 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1657 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1658 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1659 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1660 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1661 msgid "Name"
1662 msgstr "Nom"
1663
1664 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1665 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1666 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1667 msgid "Email"
1668 msgstr "Courriel"
1669
1670 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1671 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1672 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1673 msgid "Phone"
1674 msgstr "Téléphone"
1675
1676 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1677 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1678 msgid "GSM"
1679 msgstr "GSM"
1680
1681 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1682 msgid "filtered_memberslist"
1683 msgstr "liste_adherents_filtree"
1684
1685 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1686 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1687 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1688 msgid "Man"
1689 msgstr "Homme"
1690
1691 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1692 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1693 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1694 msgid "Woman"
1695 msgstr "Femme"
1696
1697 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1699 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1700 msgid "Unspecified"
1701 msgstr "Non spécifié"
1702
1703 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1704 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1705 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1706 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1707 msgid "Yes"
1708 msgstr "Oui"
1709
1710 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1711 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1713 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1714 msgid "No"
1715 msgstr "Non"
1716
1717 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1718 msgid "attendance_sheet"
1719 msgstr "liste_emargement"
1720
1721 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1722 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1723 msgstr "%A %#d %B %Y"
1724
1725 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1726 msgid "Signature"
1727 msgstr "Signature"
1728
1729 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1730 msgid "Staff members"
1731 msgstr "Membres du bureau"
1732
1733 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1734 msgid "Due free"
1735 msgstr "Exempt de cotisation"
1736
1737 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1738 msgid "Never contribute"
1739 msgstr "N’a jamais cotisé"
1740
1741 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1742 msgid "Impending due dates"
1743 msgstr "Échéances proches"
1744
1745 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1746 msgid "Up to date"
1747 msgstr "À jour"
1748
1749 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1750 msgid "Late"
1751 msgstr "En retard"
1752
1753 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1754 msgid "Individuals"
1755 msgstr "Particuliers"
1756
1757 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1758 msgid "Companies"
1759 msgstr "Entreprises"
1760
1761 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1762 # (ils sont supprimés)
1763 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1764 msgid "labels_print_filename"
1765 msgstr "etiquettes"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1768 msgid "Member's Labels"
1769 msgstr "Étiquettes des membres"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1772 msgid "Labels"
1773 msgstr "Étiquettes"
1774
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1776 #, php-format
1777 msgid "File %filename cannot be open!"
1778 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1779
1780 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1781 msgid ""
1782 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1783 "%count (row %row)"
1784 msgstr ""
1785 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1786 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1787
1788 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1789 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1790 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1791
1792 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1793 #, php-format
1794 msgid "Status %status does not exists!"
1795 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1796
1797 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1798 msgid "Title %title does not exists!"
1799 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1800
1801 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1802 msgid "from another member in import"
1803 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1804
1805 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1806 msgid "from member %id_adh"
1807 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1808
1809 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1810 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1811 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1812
1813 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1814 msgid "Lang %lang does not exists!"
1815 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1816
1817 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1818 msgid "File is empty!"
1819 msgstr "Le fichier est vide !"
1820
1821 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1822 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1823 msgstr ""
1824 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1825 "(%name) :"
1826
1827 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1828 msgid "An error occurred while importing members"
1829 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1830
1831 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1832 #, php-format
1833 msgid "Association %s"
1834 msgstr "Association %s"
1835
1836 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1837 msgid "Missing or incorrect image file "
1838 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1839
1840 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1841 msgid "Not a GIF file "
1842 msgstr "Pas un fichier GIF "
1843
1844 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1845 msgid "Error loading "
1846 msgstr "Erreur au chargement "
1847
1848 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1849 msgid "Error creating temporary png file from "
1850 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1851
1852 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1853 msgid "Unable to convert GIF file "
1854 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1855
1856 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1857 msgid "cards"
1858 msgstr "cartes"
1859
1860 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1861 msgid "Member's Cards"
1862 msgstr "Cartes de Membres"
1863
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1865 msgid "Cards"
1866 msgstr "Cartes"
1867
1868 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1869 msgid "An error occurred."
1870 msgstr "Une erreur est survenue."
1871
1872 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1873 msgid ""
1874 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1875 msgstr ""
1876 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1877 "espace."
1878
1879 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1880 #, php-format
1881 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1882 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1883
1884 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1885 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1886 #, php-format
1887 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1888 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1889
1890 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1891 msgid "Mime-Type not allowed"
1892 msgstr "Type mime non autorisé"
1893
1894 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1895 msgid "A file with that name already exists!"
1896 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1897
1898 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1899 msgid "File does not comply with requirements."
1900 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1901
1902 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1903 msgid "Unable to write file or temporary file"
1904 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1905
1906 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1907 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1908 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1911 msgid ""
1912 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1913 "the HTML form"
1914 msgstr ""
1915 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1916
1917 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1918 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1919 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1920
1921 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1922 msgid "No file was uploaded"
1923 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1924
1925 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1926 msgid "Missing a temporary folder"
1927 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1928
1929 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1930 msgid "Failed to write file to disk"
1931 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1932
1933 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1934 msgid "File upload stopped by extension"
1935 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1936
1937 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1938 msgid "Unknown upload error"
1939 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1940
1941 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1942 msgid "adherent_form"
1943 msgstr "formulaire_adhesion"
1944
1945 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1946 msgid "receipt"
1947 msgstr "reçu"
1948
1949 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1950 msgid "invoice"
1951 msgstr "facture"
1952
1953 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1954 #, php-format
1955 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1956 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1957
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1959 #, php-format
1960 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1961 msgstr "Entrée de formulaire du champ dynamique « %s »"
1962
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1964 #, php-format
1965 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1966 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1967
1968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1969 msgid "Your organisation name"
1970 msgstr "Nom de votre association"
1971
1972 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1973 msgid "Your organisation slogan"
1974 msgstr "Le slogan de votre association"
1975
1976 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1977 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1978 msgid "Your organisation address"
1979 msgstr "Adresse de votre association"
1980
1981 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1982 msgid "with break lines"
1983 msgstr "avec retours à la ligne"
1984
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1986 msgid "Your organisation website"
1987 msgstr "Site web de votre association"
1988
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1990 msgid "Your organisation logo"
1991 msgstr "Le logo de votre association"
1992
1993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1994 msgid "Current date (Y-m-d)"
1995 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
1996
1997 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1998 msgid "Galette's login URI"
1999 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
2000
2001 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2002 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2003 msgid "Title"
2004 msgstr "Titre"
2005
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2007 msgid "Member's ID"
2008 msgstr "ID de l'adhérent"
2009
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2011 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2012 msgid "Last name"
2013 msgstr "Prénom"
2014
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2016 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2017 msgid "First name"
2018 msgstr "Prénom"
2019
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2021 msgid "Nickname"
2022 msgstr "Pseudo"
2023
2024 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2025 msgid "Gender"
2026 msgstr "Genre"
2027
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2029 msgid "Birth date"
2030 msgstr "Date de naissance"
2031
2032 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2033 msgid "Birth place"
2034 msgstr "Lieu de naissance"
2035
2036 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2037 msgid "Profession"
2038 msgstr "Profession"
2039
2040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2042 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2043 msgid "Company name"
2044 msgstr "Raison sociale"
2045
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2047 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2048 msgid "Address"
2049 msgstr "Adresse"
2050
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2052 msgid "Zipcode"
2053 msgstr "Code postal"
2054
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2056 msgid "Town"
2057 msgstr "Ville"
2058
2059 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2060 msgid "Country"
2061 msgstr "Pays"
2062
2063 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2064 msgid "Member's main group"
2065 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2066
2067 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2068 msgid "Member's groups (as list)"
2069 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2070
2071 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2072 msgid "Member state of dues"
2073 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2074
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2076 msgid "Membership remaining days"
2077 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2078
2079 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2080 msgid "Membership expired since"
2081 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2082
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2084 msgid "Contribution label"
2085 msgstr "Libellé de la contribution"
2086
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2088 msgid "Amount"
2089 msgstr "Montant"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2092 msgid "Amount (in letters)"
2093 msgstr "Montant (en lettres)"
2094
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2096 msgid "Full date"
2097 msgstr "Date complète"
2098
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2100 msgid "Contribution year"
2101 msgstr "Année de la contribution"
2102
2103 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2104 msgid "Comment"
2105 msgstr "Commentaire"
2106
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2108 msgid "Begin date"
2109 msgstr "Date de début"
2110
2111 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2112 msgid "End date"
2113 msgstr "Date de fin"
2114
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2116 msgid "Contribution id"
2117 msgstr "Contribution id"
2118
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2120 msgid "Payment type"
2121 msgstr "Type de paiement"
2122
2123 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2126 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2127 msgid "Contribution information"
2128 msgstr "Informations sur la contribution"
2129
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2131 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2132 msgid "None"
2133 msgstr "Aucun"
2134
2135 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2136 msgid "Main information"
2137 msgstr "Informations globales"
2138
2139 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2140 msgid "Member information"
2141 msgstr "Informations adhérent"
2142
2143 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2144 msgid "Is admin"
2145 msgstr "Est admin"
2146
2147 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2148 msgid "Modified"
2149 msgstr "Modifié"
2150
2151 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2152 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2153 msgid "b-day"
2154 msgstr "anniv"
2155
2156 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2157 msgid "Public"
2158 msgstr "Public"
2159
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2161 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2162 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2163
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2165 msgid "Sent reminder email for late membership"
2166 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2167
2168 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2169 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2170 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2171
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2173 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2174 msgstr ""
2175 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2176
2177 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2178 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2179 msgstr ""
2180 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2181 "proche"
2182
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2184 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2185 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2186
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2188 msgid "%name (#%id - %days days)"
2189 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2190
2191 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2192 #, php-format
2193 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2194 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2195
2196 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2197 #, php-format
2198 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2199 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2200
2201 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2202 #, php-format
2203 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2204 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2205
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2207 msgid "Freed of dues"
2208 msgstr "Exempt de cotisation"
2209
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2211 #, php-format
2212 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2213 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2214
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2216 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2217 msgid "Never contributed"
2218 msgstr "N’a jamais cotisé"
2219
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2221 msgid "Last day!"
2222 msgstr "Dernier jour !"
2223
2224 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2225 msgid "Late since today!"
2226 msgstr "En retard depuis aujourd'hui !"
2227
2228 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2229 #, php-format
2230 msgid "Late of %days days (since %date)"
2231 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2232
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2234 msgid "No longer member"
2235 msgstr "N'est plus adhérent"
2236
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2238 #, php-format
2239 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2240 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2241
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2243 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2244 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2245
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2247 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2248 msgstr ""
2249 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2250
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2253 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2256 #, php-format
2257 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2258 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2259
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2261 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2262 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2265 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2266 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2267
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2270 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2271 msgstr ""
2272 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2273
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2275 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2276 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2277
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2279 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2280 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2281
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2283 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2284 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2285
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2287 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2288 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2289
2290 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2291 msgid "Password misrepeated: "
2292 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2293
2294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2295 msgid "Status #%id does not exists in database."
2296 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2297
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2299 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2300 msgstr ""
2301 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2302
2303 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2304 msgid "Gender %gender does not exists!"
2305 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2306
2307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2308 msgid "Self_subscription as a member: "
2309 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2310
2311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2312 msgid "Member card added"
2313 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2314
2315 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2316 msgid "Fail to add new member."
2317 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2318
2319 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2320 msgid "Member card updated"
2321 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2322
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2324 msgid "Active"
2325 msgstr "Actif"
2326
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2328 msgid "Inactive"
2329 msgstr "Inactif"
2330
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2332 msgid " (%age years old)"
2333 msgstr " (%age ans)"
2334
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2336 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2337 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2338
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2340 msgid "Date:"
2341 msgstr "Date :"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2345 msgid "Amount:"
2346 msgstr "Montant :"
2347
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2349 msgid "Description:"
2350 msgstr "Description :"
2351
2352 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2353 msgid "Originator:"
2354 msgstr "Émetteur :"
2355
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2358 msgid "- The amount must be an integer!"
2359 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2360
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2362 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2363 msgstr ""
2364 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2365
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2367 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2368 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2369 msgstr ""
2370 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2371 "correspondante."
2372
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2374 msgid "Transaction added"
2375 msgstr "Transaction ajoutée"
2376
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2378 msgid "Fail to add new transaction."
2379 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2380
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2382 msgid "Transaction updated"
2383 msgstr "Transaction mise à jour"
2384
2385 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2386 msgid "contribution type"
2387 msgstr "type de contribution"
2388
2389 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2390 #, php-format
2391 msgid "Missing required field %field"
2392 msgstr "Champ requis %field manquant"
2393
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2395 msgid "Contributor:"
2396 msgstr "Contributeur :"
2397
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2399 msgid "Contribution type:"
2400 msgstr "Type de contribution :"
2401
2402 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2403 msgid "Payment type:"
2404 msgstr "Type de paiement :"
2405
2406 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2407 msgid "Comments:"
2408 msgstr "Commentaires :"
2409
2410 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2411 msgid "Date of contribution:"
2412 msgstr "Date contribution :"
2413
2414 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2415 msgid "Start date of membership:"
2416 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2417
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2419 msgid "End date of membership:"
2420 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2421
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2423 msgid "Membership extension:"
2424 msgstr "Extension d’adhésion :"
2425
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2427 msgid "- Unknown payment type"
2428 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2431 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2432 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2433
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2435 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2436 msgstr ""
2437 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2438 "cotisations :("
2439
2440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2441 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2442 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2443
2444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2445 msgid "Contribution added"
2446 msgstr "Contribution ajoutée"
2447
2448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2449 msgid "Fail to add new contribution."
2450 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2451
2452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2453 msgid "Contribution updated"
2454 msgstr "Contribution mise à jour"
2455
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2457 msgid "Script output"
2458 msgstr "Sortie du script"
2459
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2461 msgid "Membership"
2462 msgstr "Cotisations"
2463
2464 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2465 msgid "ID must be an integer!"
2466 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2467
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2469 msgid "Label does not exist"
2470 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2471
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2473 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2474 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2475
2476 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2477 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2478 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2479
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2481 msgid "Insert a carriage return"
2482 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2483
2484 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2485 msgid "Insert a new blank line"
2486 msgstr "Insérer une ligne vide"
2487
2488 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2489 msgid "Link validity"
2490 msgstr "Validité du lien"
2491
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2493 msgid "Direct link for member card download"
2494 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2495
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2497 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2498 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2501 msgid "Galette's change password URI"
2502 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2505 msgid "Mail specific"
2506 msgstr "Spécifique aux courriels"
2507
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2509 #, php-format
2510 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2511 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2512
2513 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2514 #, php-format
2515 msgid "%field should not be empty!"
2516 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2517
2518 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2519 msgid "Unknown type %type!"
2520 msgstr "Type %type inconnu !"
2521
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2523 msgid "Subtitle"
2524 msgstr "Sous-titre"
2525
2526 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2527 msgid "header and footer should not be empty!"
2528 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2529
2530 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2531 msgid "body should not be empty!"
2532 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2533
2534 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2535 msgid "You cannot delete system payment types!"
2536 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2537
2538 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2539 msgid "Other"
2540 msgstr "Autre"
2541
2542 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2543 msgid "Cash"
2544 msgstr "Espèces"
2545
2546 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2547 msgid "Credit card"
2548 msgstr "Carte de crédit"
2549
2550 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2551 msgid "Check"
2552 msgstr "Chèque"
2553
2554 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2555 msgid "Transfer"
2556 msgstr "Virement"
2557
2558 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2559 msgid "Paypal"
2560 msgstr "Paypal"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2563 msgid "status"
2564 msgstr "statut"
2565
2566 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2567 msgid "You cannot delete default status!"
2568 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2569
2570 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2571 msgid "Form is mandatory!"
2572 msgstr "Le formulaire est requis !"
2573
2574 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2575 #, php-format
2576 msgid "Unknown form %form!"
2577 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2578
2579 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2580 msgid "Name cannot be empty!"
2581 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2582
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2584 msgid "Group has been detached from its parent"
2585 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2586
2587 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2588 msgid "Unable to detach group :("
2589 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2590
2591 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2592 msgid "Group added"
2593 msgstr "Groupe ajouté"
2594
2595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2596 msgid "Fail to add new group."
2597 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2598
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2600 msgid "Group updated"
2601 msgstr "Groupe mis à jour"
2602
2603 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2604 #, php-format
2605 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2606 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2607
2608 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2609 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2610 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2611 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2612
2613 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2614 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2615 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2616
2617 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2618 msgid "Login required"
2619 msgstr "Identification requise"
2620
2621 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2622 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2623 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2624
2625 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2627 msgid "Galette needs update!"
2628 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2629
2630 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2631 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2632 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2633
2634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2635 msgid ""
2636 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2637 "Please come back later."
2638 msgstr ""
2639 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2640 "Merci de revenir plus tard."
2641
2642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2643 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2644 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2645
2646 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2647 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2648 msgstr ""
2649 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2650 "documentation)"
2651
2652 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2653 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2654 msgid ""
2655 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2656 "been disabled in the preferences."
2657 msgstr ""
2658 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2659 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2660
2661 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2662 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2663 msgid ""
2664 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2665 msgstr ""
2666 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2667 "pas d’adresse !"
2668
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2670 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2671 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2672
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2674 msgid ""
2675 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2676 msgstr ""
2677 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2678 "l’adhérent %name (%email)"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2681 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2682 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2683
2684 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2685 msgid ""
2686 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2687 "(%email) contribution"
2688 msgstr ""
2689 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2690 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2691
2692 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2693 msgid "Post contribution script failed"
2694 msgstr "Échec du script post contribution"
2695
2696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2697 msgid "The configured post contribution script has failed."
2698 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2699
2700 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2701 msgid "You can find contribution information and script output below."
2702 msgstr ""
2703 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2704 "script ci-dessous."
2705
2706 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2707 msgid "Post contribution script has failed."
2708 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2709
2710 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2711 #, php-format
2712 msgid "New account email sent to '%s'."
2713 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2714
2715 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2716 #, php-format
2717 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2718 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2719
2720 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2721 #, php-format
2722 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2723 msgstr ""
2724 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2727 #, php-format
2728 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2729 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2730
2731 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2732 msgid "Account modification email sent to admin."
2733 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2734
2735 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2736 #, php-format
2737 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2738 msgstr ""
2739 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2740 "compte « %s »"
2741
2742 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2743 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2744 msgstr ""
2745 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2746 "l'administrateur"
2747
2748 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2749 msgid "Email,URL,IM"
2750 msgstr "Courriel,URL,IM"
2751
2752 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2753 msgid "Job"
2754 msgstr "Emploi"
2755
2756 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2757 msgid "Infos"
2758 msgstr "Informations"
2759
2760 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2761 msgid "Member number"
2762 msgstr "Numéro adhérent"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2765 msgid "All members"
2766 msgstr "Tous les adhérents"
2767
2768 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2769 msgid "Up to date members"
2770 msgstr "Adhérents à jour"
2771
2772 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2773 msgid "Close expiries"
2774 msgstr "Les échéances proches"
2775
2776 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2777 msgid "Latecomers"
2778 msgstr "Les retardataires"
2779
2780 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2781 msgid "Administrators"
2782 msgstr "Administrateurs"
2783
2784 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2785 msgid "Non members"
2786 msgstr "Non membres"
2787
2788 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2789 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2790 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2791 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2792 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2793 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2794 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2795 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2796 msgid "Y"
2797 msgstr "Y"
2798
2799 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2800 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2801 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2802 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2803 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2804 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2806 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2807 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2808 msgid "Y-m"
2809 msgstr "m/Y"
2810
2811 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2812 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2813 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2814 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2815 #, php-format
2816 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2817 msgstr ""
2818 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2819
2820 #: ../webroot/installer.php:125
2821 msgid "No host"
2822 msgstr "Aucun hôte"
2823
2824 #: ../webroot/installer.php:128
2825 msgid "No port"
2826 msgstr "Pas de port"
2827
2828 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2829 msgid "No user name"
2830 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2831
2832 #: ../webroot/installer.php:137
2833 msgid "No database name"
2834 msgstr "Nom de la base non précisé"
2835
2836 #: ../webroot/installer.php:174
2837 msgid "The username cannot contain the @ character"
2838 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2839
2840 #: ../webroot/installer.php:215
2841 msgid "Galette Installation"
2842 msgstr "Installation de Galette"
2843
2844 #: ../webroot/installer.php:226
2845 msgid "Galette installation"
2846 msgstr "Installation de Galette"
2847
2848 #: ../webroot/installer.php:229
2849 msgid "Change language"
2850 msgstr "Changer la langue"
2851
2852 #: ../webroot/installer.php:250
2853 msgid "- ERROR -"
2854 msgstr "- ERREUR -"
2855
2856 #: ../webroot/installer.php:288
2857 msgid "Steps:"
2858 msgstr "Étapes :"
2859
2860 #: ../webroot/installer.php:293
2861 msgid "Database access/permissions"
2862 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2863
2864 #: ../webroot/installer.php:297
2865 msgid "Version selection"
2866 msgstr "Sélection de la version"
2867
2868 #: ../webroot/installer.php:298
2869 msgid "Database upgrade"
2870 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2871
2872 #: ../webroot/installer.php:302
2873 msgid "Database installation"
2874 msgstr "Installation de la base de données"
2875
2876 #: ../webroot/installer.php:312
2877 msgid "Galette initialisation"
2878 msgstr "Initialisation de Galette"
2879
2880 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2881 msgid "Unauthorized"
2882 msgstr "Non autorisé"
2883
2884 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2885 msgid "Invalid extension!"
2886 msgstr "Extension invalide !"
2887
2888 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2889 msgid "Required argument not present!"
2890 msgstr "Argument requis non présent !"
2891
2892 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2893 msgid "Member photo has been changed."
2894 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2895
2896 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2897 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2898 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2899
2900 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2901 msgid "Thank you for registering!"
2902 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2903
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2905 msgid "Realization:"
2906 msgstr "Réalisation :"
2907
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2909 msgid "Graphics:"
2910 msgstr "Graphisme :"
2911
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2913 msgid "Publisher:"
2914 msgstr "Éditeur :"
2915
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2917 msgid "President"
2918 msgstr "Président"
2919
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2921 msgid "Vice-president"
2922 msgstr "Vice-président"
2923
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2925 msgid "Treasurer"
2926 msgstr "Trésorier"
2927
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2929 msgid "Vice-treasurer"
2930 msgstr "Vice-trésorier"
2931
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2933 msgid "Secretary"
2934 msgstr "Secrétaire"
2935
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2937 msgid "Vice-secretary"
2938 msgstr "Vice-secrétaire"
2939
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2941 msgid "Active member"
2942 msgstr "Membre actif"
2943
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2945 msgid "Benefactor member"
2946 msgstr "Membre bienfaiteur"
2947
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2949 msgid "Founder member"
2950 msgstr "Membre fondateur"
2951
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2953 msgid "Old-timer"
2954 msgstr "Ancien membre"
2955
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2957 msgid "Legal entity"
2958 msgstr "Personne morale"
2959
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2961 msgid "Non-member"
2962 msgstr "Non membre"
2963
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2965 msgid "Reduced annual contribution"
2966 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2967
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2969 msgid "Company cotisation"
2970 msgstr "Cotisation personne morale"
2971
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2973 msgid "Donation in kind"
2974 msgstr "Donation en nature"
2975
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2977 msgid "Donation in money"
2978 msgstr "Donation pécuniaire"
2979
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2981 msgid "Partnership"
2982 msgstr "Partenariat"
2983
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2985 msgid "french"
2986 msgstr "français"
2987
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2989 msgid "english"
2990 msgstr "anglais"
2991
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2993 msgid "spanish"
2994 msgstr "espagnol"
2995
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2997 msgid "annual fee"
2998 msgstr "cotisation annuelle"
2999
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3001 msgid "annual fee (to be paid)"
3002 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
3003
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3005 msgid "company fee"
3006 msgstr "cotisation personne morale"
3007
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3009 msgid "donation in kind"
3010 msgstr "don en nature"
3011
3012 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3013 msgid "donation in money"
3014 msgstr "donation pécuniaire"
3015
3016 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3017 msgid "partnership"
3018 msgstr "partenariat"
3019
3020 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3021 msgid "reduced annual fee"
3022 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3023
3024 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3025 msgid "Identity"
3026 msgstr "Identité"
3027
3028 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3029 msgid "Galette-related data"
3030 msgstr "Informations relatives à Galette"
3031
3032 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3033 msgid "Contact information"
3034 msgstr "Informations de contact"
3035
3036 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3037 msgid "Mr."
3038 msgstr "M."
3039
3040 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3041 msgid "Mrs."
3042 msgstr "Mme."
3043
3044 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3045 msgid "Miss"
3046 msgstr "Mlle"
3047
3048 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3049 msgid "Identity:"
3050 msgstr "Identité :"
3051
3052 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3053 msgid "Galette-related data:"
3054 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3055
3056 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3057 msgid "Contact information:"
3058 msgstr "Informations de contact :"
3059
3060 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3061 msgid "Society"
3062 msgstr "Société"
3063
3064 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3065 msgid "Politeness"
3066 msgstr "Civilité"
3067
3068 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3069 msgid "Main"
3070 msgstr "Global"
3071
3072 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3073 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3074 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3075
3076 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3077 msgid "* Only for compagnies"
3078 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3079
3080 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3081 #, php-format
3082 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3083 msgstr ""
3084 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3085 "intérieur de l’association %s."
3086
3087 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3088 msgid "At ................................................"
3089 msgstr "Fait à ................................................"
3090
3091 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3092 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3093 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3094
3095 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3096 msgid "Username"
3097 msgstr "Identifiant"
3098
3099 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3100 msgid "Email address"
3101 msgstr "Adresse courriel"
3102
3103 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3104 msgid "City"
3105 msgstr "Ville"
3106
3107 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3108 msgid "Zip Code"
3109 msgstr "Code Postal"
3110
3111 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3112 msgid ""
3113 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3114 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3115 "by the generous donor."
3116 msgstr ""
3117 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3118 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3119 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3120
3121 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3122 msgid "Required membership:"
3123 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3124
3125 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3126 msgid ""
3127 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3128 "complete your subscription."
3129 msgstr ""
3130 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3131 "règlement, pour compléter votre inscription."
3132
3133 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3134 msgid "on"
3135 msgstr "le"
3136
3137 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3138 msgid "from"
3139 msgstr "du"
3140
3141 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3142 msgid "to"
3143 msgstr "au"
3144
3145 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3146 msgid "Association"
3147 msgstr "Association"
3148
3149 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3150 msgid "Member number:"
3151 msgstr "Numéro adhérent :"
3152
3153 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3154 msgid "Status:"
3155 msgstr "Statut :"
3156
3157 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3158 msgid "Name:"
3159 msgstr "Nom :"
3160
3161 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3162 msgid "First name:"
3163 msgstr "Prénom :"
3164
3165 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3166 msgid "Company:"
3167 msgstr "Personne morale :"
3168
3169 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3170 msgid "Nickname:"
3171 msgstr "Pseudo :"
3172
3173 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3174 msgid "Title:"
3175 msgstr "Titre :"
3176
3177 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3178 msgid "Birth date:"
3179 msgstr "Date de naissance :"
3180
3181 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3182 msgid "Gender:"
3183 msgstr "Genre :"
3184
3185 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3186 msgid "Address:"
3187 msgstr "Adresse :"
3188
3189 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3190 msgid "Address (continuation)"
3191 msgstr "Adresse (suite)"
3192
3193 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3194 msgid "Zip Code:"
3195 msgstr "Code Postal :"
3196
3197 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3198 msgid "City:"
3199 msgstr "Ville :"
3200
3201 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3202 msgid "Country:"
3203 msgstr "Pays :"
3204
3205 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3206 msgid "Phone:"
3207 msgstr "Téléphone :"
3208
3209 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3210 msgid "Mobile phone:"
3211 msgstr "GSM :"
3212
3213 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3214 msgid "E-Mail:"
3215 msgstr "Courriel :"
3216
3217 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3218 msgid "Website:"
3219 msgstr "Site Web :"
3220
3221 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3222 msgid "ICQ:"
3223 msgstr "ICQ :"
3224
3225 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3226 msgid "MSN:"
3227 msgstr "MSN :"
3228
3229 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3230 msgid "Jabber:"
3231 msgstr "Jabber :"
3232
3233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3234 msgid "Other information (admin):"
3235 msgstr "Autres informations (admin) :"
3236
3237 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3238 msgid "Other information:"
3239 msgstr "Autres informations :"
3240
3241 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3242 msgid "Profession:"
3243 msgstr "Profession :"
3244
3245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3246 msgid "Username:"
3247 msgstr "Identifiant :"
3248
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3250 #: ../install/steps/db.php:88
3251 msgid "Password:"
3252 msgstr "Mot de passe :"
3253
3254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3255 msgid "Creation date:"
3256 msgstr "Date de création :"
3257
3258 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3259 msgid "Modification date:"
3260 msgstr "Date de modification :"
3261
3262 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3263 msgid "Account:"
3264 msgstr "Compte :"
3265
3266 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3267 msgid "Galette Admin:"
3268 msgstr "Administrateur Galette :"
3269
3270 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3271 msgid "Freed of dues:"
3272 msgstr "Exempt de cotisation :"
3273
3274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3275 msgid "Be visible in the members list:"
3276 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3277
3278 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3279 msgid "Due date:"
3280 msgstr "Date d’échéance :"
3281
3282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3283 msgid "Language:"
3284 msgstr "Langue :"
3285
3286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3287 msgid "Birthplace:"
3288 msgstr "Lieu de naissance :"
3289
3290 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3291 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3292 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3293
3294 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3295 msgid "fingerprint:"
3296 msgstr "fingerprint :"
3297
3298 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3299 msgid "Parent:"
3300 msgstr "Parent :"
3301
3302 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3303 msgid "State of dues"
3304 msgstr "État cotisations"
3305
3306 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3307 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3308 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3309 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3310
3311 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3312 msgid ""
3313 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3314 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3315 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3316 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3317 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3318 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3319 "automatically)"
3320 msgstr ""
3321 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3322 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3323 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3324 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3325 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3326 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3327 "automatique)"
3328
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3330 msgid "New user registration"
3331 msgstr "Nouvelle adhésion"
3332
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3334 msgid ""
3335 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3336 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3337 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3338 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3339 "automatically)"
3340 msgstr ""
3341 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3342 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3343 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3344 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3345 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3346
3347 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3348 msgid "Lost password email"
3349 msgstr "Récupération du mot de passe"
3350
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3352 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3353 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3354
3355 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3356 msgid ""
3357 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3358 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3359 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3360 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3361 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3362 msgstr ""
3363 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3364 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3365 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3366 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3367 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3368 "automatique)"
3369
3370 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3371 msgid "Receipt send for new contribution"
3372 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3373
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3375 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3376 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3377
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3379 msgid ""
3380 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3381 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3382 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3383 msgstr ""
3384 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3385 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3386 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3387
3388 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3389 msgid "New user registration (sent to admin)"
3390 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3391
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3393 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3394 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3395
3396 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3397 msgid ""
3398 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3399 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3400 "sincerly,{BR}Galette"
3401 msgstr ""
3402 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3403 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3404 "sincèrement,{BR}Galette"
3405
3406 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3407 msgid "New contribution (sent to admin)"
3408 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3409
3410 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3411 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3412 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3413
3414 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3415 msgid ""
3416 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3417 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3418 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3419 msgstr ""
3420 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3421 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3422 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3423 "{BR}Galette"
3424
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3426 msgid "New self registration (sent to admin)"
3427 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3428
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3430 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3431 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3432
3433 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3434 msgid ""
3435 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3436 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3437 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3438 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3439 msgstr ""
3440 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3441 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3442 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3443 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3444 "est un envoi automatique)"
3445
3446 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3447 msgid "Informs user that his account has been modified"
3448 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3449
3450 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3451 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3452 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3453
3454 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3455 msgid ""
3456 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3457 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3458 "automatically)"
3459 msgstr ""
3460 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3461 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3462 "automatique)"
3463
3464 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3465 msgid "Impending due date"
3466 msgstr "Échéances proches"
3467
3468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3469 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3470 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3471
3472 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3473 msgid ""
3474 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3475 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3476 msgstr ""
3477 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3478 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3479
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3481 msgid "Late due date"
3482 msgstr "Échéance dépassée"
3483
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3485 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3486 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3487
3488 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3489 msgid ""
3490 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3491 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3492 "automatically)"
3493 msgstr ""
3494 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3495 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3496
3497 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3498 msgid "Receipt send for new donations"
3499 msgstr "Accusé de réception de don"
3500
3501 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3502 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3503 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3504
3505 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3506 msgid ""
3507 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3508 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3509 msgstr ""
3510 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3511 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3512
3513 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3514 msgid "New donation (sent to admin)"
3515 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3516
3517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3518 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3519 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3520
3521 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3522 msgid ""
3523 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3524 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3525 msgstr ""
3526 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3527 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3528
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3530 msgid "Informs admin a member edit his information"
3531 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3532
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3534 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3535 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3536
3537 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3538 msgid ""
3539 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3540 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3541 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3542 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3543 "automatically)"
3544 msgstr ""
3545 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3546 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3547 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3548 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3549 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3550 "automatiquement)"
3551
3552 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3553 msgid "Lost password email (disabled)"
3554 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3555
3556 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3557 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3558 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3559
3560 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3561 #, php-format
3562 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3563 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3564
3565 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3566 #, php-format
3567 msgid "File %file has not been moved :-/"
3568 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3569
3570 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3571 #, php-format
3572 msgid "Directory %dir has been moved!"
3573 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3574
3575 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3576 #, php-format
3577 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3578 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3579
3580 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3581 #, php-format
3582 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3583 msgstr ""
3584 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3585 "déplacé."
3586
3587 #: ../install/steps/end.php:45
3588 msgid "Galette has been successfully installed!"
3589 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3590
3591 #: ../install/steps/end.php:48
3592 msgid "Galette has been successfully updated!"
3593 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3594
3595 #: ../install/steps/end.php:51
3596 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3597 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3598
3599 #: ../install/steps/end.php:54
3600 msgid "Homepage"
3601 msgstr "Page d’accueil"
3602
3603 #: ../install/steps/admin.php:43
3604 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3605 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3606
3607 #: ../install/steps/admin.php:53
3608 msgid "Retype password:"
3609 msgstr "Confirmation :"
3610
3611 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3612 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3613 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3614 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3615 #: ../install/steps/type.php:65
3616 msgid "Next step"
3617 msgstr "Étape suivante"
3618
3619 #: ../install/steps/admin.php:67
3620 msgid "Password mismatch!"
3621 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3622
3623 #: ../install/steps/db_install.php:46
3624 msgid "Database has not been installed!"
3625 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3626
3627 #: ../install/steps/db_install.php:48
3628 msgid "Database has not been upgraded!"
3629 msgstr "La base de données n’a pas été mise à jour !"
3630
3631 #: ../install/steps/db_install.php:52
3632 msgid "Database has been installed :)"
3633 msgstr "La base de données a été installée :)"
3634
3635 #: ../install/steps/db_install.php:54
3636 msgid "Database has been upgraded :)"
3637 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3638
3639 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3640 #: ../install/steps/check.php:158
3641 msgid "Retry"
3642 msgstr "Réessayer"
3643
3644 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3645 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3646 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3647 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3648 msgid "Back"
3649 msgstr "Retour"
3650
3651 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3652 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3653 msgstr ""
3654 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3655 "sur suivant."
3656
3657 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3658 msgid "No update script found!"
3659 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3660
3661 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3662 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3663 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3664
3665 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3666 msgid "Cancel"
3667 msgstr "Annuler"
3668
3669 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3670 msgid ""
3671 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3672 "version</strong>."
3673 msgstr ""
3674 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3675 "la bonne version</strong>."
3676
3677 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3678 msgid ""
3679 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3680 "strong>."
3681 msgstr ""
3682 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3683 "gras</strong>."
3684
3685 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3686 msgid ""
3687 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3688 "to upgrade?"
3689 msgstr ""
3690 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3691 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3692
3693 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3694 msgid "Your current Galette version is..."
3695 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3696
3697 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3698 msgid "older than %version"
3699 msgstr "antérieure à %version"
3700
3701 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3702 msgid "comprised between"
3703 msgstr "comprise entre"
3704
3705 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3706 msgid "and"
3707 msgstr "et"
3708
3709 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3710 msgid "CREATE operation not allowed"
3711 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3712
3713 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3714 msgid "CREATE operation allowed"
3715 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3716
3717 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3718 msgid "INSERT operation not allowed"
3719 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3720
3721 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3722 msgid "INSERT operation allowed"
3723 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3724
3725 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3726 msgid "UPDATE operation not allowed"
3727 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3728
3729 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3730 msgid "UPDATE operation allowed"
3731 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3732
3733 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3734 msgid "SELECT operation not allowed"
3735 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3736
3737 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3738 msgid "SELECT operation allowed"
3739 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3740
3741 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3742 msgid "DELETE operation not allowed"
3743 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3744
3745 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3746 msgid "DELETE operation allowed"
3747 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3748
3749 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3750 msgid "DROP operation not allowed"
3751 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3752
3753 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3754 msgid "DROP operation allowed"
3755 msgstr "Opération DROP autorisée"
3756
3757 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3758 msgid "ALTER operation not allowed"
3759 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3760
3761 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3762 msgid "ALTER operation allowed"
3763 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3764
3765 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3766 msgid "Connection to database successfull"
3767 msgstr "La connexion à la base est établie"
3768
3769 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3770 msgid "Permissions to database are OK."
3771 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3772
3773 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3774 msgid "Check of the database"
3775 msgstr "Vérification de la base"
3776
3777 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3778 msgid "Unable to connect to the database"
3779 msgstr "Connexion à la base impossible"
3780
3781 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3782 msgid ""
3783 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3784 "again."
3785 msgstr ""
3786 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3787 "nouveau les paramètres de connexion."
3788
3789 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3790 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3791 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3792
3793 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3794 msgid "Permissions on the base"
3795 msgstr "Permissions sur la base"
3796
3797 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3798 msgid ""
3799 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3800 "installation."
3801 msgstr ""
3802 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3803 "poursuivre l’installation."
3804
3805 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3806 msgid ""
3807 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3808 msgstr ""
3809 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3810 "poursuivre la mise à jour."
3811
3812 #: ../install/steps/galette.php:53
3813 msgid "Configuration file created!"
3814 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3815
3816 #: ../install/steps/galette.php:54
3817 msgid "Data initialized."
3818 msgstr "Les données ont été initialisées."
3819
3820 #: ../install/steps/galette.php:56
3821 msgid "An error occurred :("
3822 msgstr "Une erreur est survenue :("
3823
3824 #: ../install/steps/check.php:38
3825 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3826 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3827
3828 #: ../install/steps/check.php:68
3829 msgid "Compilation"
3830 msgstr "Compilation"
3831
3832 #: ../install/steps/check.php:69
3833 msgid "Photos"
3834 msgstr "Photos"
3835
3836 #: ../install/steps/check.php:70
3837 msgid "Cache"
3838 msgstr "Cache"
3839
3840 #: ../install/steps/check.php:71
3841 msgid "Temporary images"
3842 msgstr "Images temporaires"
3843
3844 #: ../install/steps/check.php:72
3845 msgid "Configuration"
3846 msgstr "Configuration"
3847
3848 #: ../install/steps/check.php:73
3849 msgid "Exports"
3850 msgstr "Exports"
3851
3852 #: ../install/steps/check.php:74
3853 msgid "Imports"
3854 msgstr "Imports"
3855
3856 #: ../install/steps/check.php:76
3857 msgid "Attachments"
3858 msgstr "Pièces jointes"
3859
3860 #: ../install/steps/check.php:77
3861 msgid "Files"
3862 msgstr "Fichiers"
3863
3864 #: ../install/steps/check.php:90
3865 msgid "Galette requirements are met :)"
3866 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3867
3868 #: ../install/steps/check.php:94
3869 msgid ""
3870 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3871 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3872 msgstr ""
3873 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3874 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3875
3876 #: ../install/steps/check.php:99
3877 msgid "PHP version"
3878 msgstr "Version de PHP"
3879
3880 #: ../install/steps/check.php:103
3881 msgid "Date settings"
3882 msgstr "Paramètres de date"
3883
3884 #: ../install/steps/check.php:108
3885 msgid "PHP Modules"
3886 msgstr "Modules PHP"
3887
3888 #: ../install/steps/check.php:118
3889 msgid "Files permissions"
3890 msgstr "Permissions de fichiers"
3891
3892 #: ../install/steps/check.php:137
3893 msgid "Files permissions are not OK!"
3894 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3895
3896 #: ../install/steps/check.php:140
3897 msgid ""
3898 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3899 msgstr ""
3900 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3901 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3902
3903 #: ../install/steps/check.php:142
3904 msgid ""
3905 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3906 msgstr ""
3907 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3908 "les fichiers listés ci-dessous."
3909
3910 #: ../install/steps/check.php:145
3911 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3912 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3913
3914 #: ../install/steps/check.php:146
3915 msgid "apache_user"
3916 msgstr "utilisateur_apache"
3917
3918 #: ../install/steps/check.php:146
3919 msgid "file_name"
3920 msgstr "nom_fichier"
3921
3922 #: ../install/steps/check.php:146
3923 msgid "directory_name"
3924 msgstr "nom_dossier"
3925
3926 #: ../install/steps/check.php:148
3927 msgid ""
3928 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3929 "property panel."
3930 msgstr ""
3931 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3932 "seule dans leurs propriétés."
3933
3934 #: ../install/steps/db.php:44
3935 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3936 msgstr ""
3937 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3938 "Galette."
3939
3940 #: ../install/steps/db.php:47
3941 msgid "Enter connection data for the existing database."
3942 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3943
3944 #: ../install/steps/db.php:51
3945 msgid ""
3946 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3947 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3948 msgstr ""
3949 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3950 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3951 "existante !"
3952
3953 #: ../install/steps/db.php:63
3954 msgid ""
3955 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3956 msgstr ""
3957 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3958
3959 #: ../install/steps/db.php:68
3960 msgid "Database type:"
3961 msgstr "Type de base de données :"
3962
3963 #: ../install/steps/db.php:76
3964 msgid "Host:"
3965 msgstr "Hôte :"
3966
3967 #: ../install/steps/db.php:80
3968 msgid "Port:"
3969 msgstr "Port :"
3970
3971 #: ../install/steps/db.php:84
3972 msgid "User:"
3973 msgstr "Utilisateur :"
3974
3975 #: ../install/steps/db.php:92
3976 msgid "Database:"
3977 msgstr "Nom de la base :"
3978
3979 #: ../install/steps/db.php:96
3980 msgid "Table prefix:"
3981 msgstr "Préfixe de table :"
3982
3983 #: ../install/steps/db.php:102
3984 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3985 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3986
3987 #: ../install/steps/type.php:45
3988 msgid "New installation"
3989 msgstr "Nouvelle installation"
3990
3991 #: ../install/steps/type.php:48
3992 msgid "you're installing Galette for the first time"
3993 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3994
3995 #: ../install/steps/type.php:49
3996 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3997 msgstr ""
3998 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3999 "données"
4000
4001 #: ../install/steps/type.php:55
4002 msgid "Update"
4003 msgstr "Mise à jour"
4004
4005 #: ../install/steps/type.php:58
4006 msgid ""
4007 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4008 "version"
4009 msgstr ""
4010 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4011 "dernière version"
4012
4013 #: ../install/steps/type.php:60
4014 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4015 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
4016
4017 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4018 msgid ""
4019 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4020 "following tools!"
4021 msgstr ""
4022 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4023 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4024
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4026 msgid "Select actions(s)"
4027 msgstr "Sélectionnez une action"
4028
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4030 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4031 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4032 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4033 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4034 msgstr ""
4035 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4036
4037 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4038 msgid "Reset emails contents"
4039 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4040
4041 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4043 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4044 msgid "(all existing values will be removed)"
4045 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4046
4047 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4048 msgid "Reset fields configuration"
4049 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4050
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4052 msgid ""
4053 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4054 "mandatory marks."
4055 msgstr ""
4056 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4057 "caractère obligatoire."
4058
4059 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4060 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4061 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4062 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4063
4064 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4065 msgid "Reinitialize PDF models"
4066 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4067
4068 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4069 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4070 msgid "Fill all empty login and passwords"
4071 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4072
4073 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4074 msgid "Generate empty logins and passwords"
4075 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4076
4077 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4078 msgid "Go"
4079 msgstr "Aller"
4080
4081 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4082 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4083 msgid "Show existing variables"
4084 msgstr "Afficher les variables existantes"
4085
4086 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4087 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4088 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4089 msgid "Loading..."
4090 msgstr "Chargement..."
4091
4092 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4093 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4094 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4095 msgid "Currently loading..."
4096 msgstr "Chargement en cours..."
4097
4098 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4099 msgid "Username or email:"
4100 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4101
4102 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4103 msgid "Recover password"
4104 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4105
4106 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4107 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4108 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4109
4110 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4111 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4112 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4113 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4116 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4117 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4118 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4119 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4120 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4121 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4122 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4123 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4124 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4125 #: ../templates/default/member.tpl:101
4126 msgid "Save"
4127 msgstr "Enregistrer"
4128
4129 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4130 msgid "Priority:"
4131 msgstr "Priorité :"
4132
4133 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4134 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4135 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4136 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4137 msgid "Extends membership?"
4138 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4139
4140 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4141 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4142 msgid ""
4143 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4144 msgstr ""
4145 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4146 "%priority sont membres du bureau."
4147
4148 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4149 msgid ""
4150 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4151 "environments."
4152 msgstr ""
4153 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4154 "environnement de production."
4155
4156 #: ../templates/default/page.tpl:24
4157 msgid ""
4158 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4159 "available since this is *not* a regular member."
4160 msgstr ""
4161 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4162 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4163 "adhérent."
4164
4165 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4166 msgid ""
4167 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4168 msgstr ""
4169 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4170 "pas être disponibles."
4171
4172 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4173 msgid "Demonstration"
4174 msgstr "Démonstration"
4175
4176 #: ../templates/default/page.tpl:34
4177 msgid "Navigation"
4178 msgstr "Navigation"
4179
4180 #: ../templates/default/page.tpl:36
4181 msgid "Go to Galette's dashboard"
4182 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4183
4184 #: ../templates/default/page.tpl:38
4185 msgid "Add new child member in database"
4186 msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la base"
4187
4188 #: ../templates/default/page.tpl:38
4189 msgid "Add a child member"
4190 msgstr "Ajouter un enfant"
4191
4192 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4193 msgid "View, search into and filter member's list"
4194 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4195
4196 #: ../templates/default/page.tpl:41
4197 msgid "List of members"
4198 msgstr "Liste des adhérents"
4199
4200 #: ../templates/default/page.tpl:42
4201 msgid "Perform advanced search into members list"
4202 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4203
4204 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4205 msgid "View and manage groups"
4206 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4207
4208 #: ../templates/default/page.tpl:44
4209 msgid "Manage groups"
4210 msgstr "Gestion des groupes"
4211
4212 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4213 msgid "View and filter contributions"
4214 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4215
4216 #: ../templates/default/page.tpl:47
4217 msgid "List of contributions"
4218 msgstr "Liste des contributions"
4219
4220 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4221 msgid "View and filter transactions"
4222 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4223
4224 #: ../templates/default/page.tpl:48
4225 msgid "List of transactions"
4226 msgstr "Liste des transactions"
4227
4228 #: ../templates/default/page.tpl:49
4229 msgid "Add new member in database"
4230 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4231
4232 #: ../templates/default/page.tpl:49
4233 msgid "Add a member"
4234 msgstr "Ajouter un adhérent"
4235
4236 #: ../templates/default/page.tpl:50
4237 msgid "Add new membership fee in database"
4238 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4239
4240 #: ../templates/default/page.tpl:50
4241 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4242 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4243 msgid "Add a membership fee"
4244 msgstr "Ajouter une cotisation"
4245
4246 #: ../templates/default/page.tpl:51
4247 msgid "Add new donation in database"
4248 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4249
4250 #: ../templates/default/page.tpl:51
4251 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4252 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4253 msgid "Add a donation"
4254 msgstr "Ajouter un don"
4255
4256 #: ../templates/default/page.tpl:52
4257 msgid "Add new transaction in database"
4258 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4259
4260 #: ../templates/default/page.tpl:52
4261 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4262 msgid "Add a transaction"
4263 msgstr "Ajouter une transaction"
4264
4265 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4266 msgid "Send reminders to late members"
4267 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4268
4269 #: ../templates/default/page.tpl:54
4270 msgid "View application's logs"
4271 msgstr "Voir les logs de l’application"
4272
4273 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4274 msgid "Manage mailings that has been sent"
4275 msgstr "Gestion des envois"
4276
4277 #: ../templates/default/page.tpl:55
4278 msgid "Manage mailings"
4279 msgstr "Gestion des envois"
4280
4281 #: ../templates/default/page.tpl:56
4282 msgid "Export some data in various formats"
4283 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4284
4285 #: ../templates/default/page.tpl:57
4286 msgid "Import members from CSV files"
4287 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4288
4289 #: ../templates/default/page.tpl:58
4290 msgid "Various charts"
4291 msgstr "Graphiques divers"
4292
4293 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4294 msgid "View and filter all my contributions"
4295 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4296
4297 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4298 msgid "My contributions"
4299 msgstr "Mes contributions"
4300
4301 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4302 msgid "View and filter all my transactions"
4303 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4304
4305 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4306 msgid "My transactions"
4307 msgstr "Mes transactions"
4308
4309 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4310 msgid "View my member card"
4311 msgstr "Voir ma fiche membre"
4312
4313 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4314 msgid "My information"
4315 msgstr "Mes informations"
4316
4317 #: ../templates/default/page.tpl:69
4318 msgid "Public pages"
4319 msgstr "Pages publiques"
4320
4321 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4322 msgid ""
4323 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4324 "configuration, ...)"
4325 msgstr ""
4326 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4327 "configuration, ...)"
4328
4329 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4330 msgid "Information about available plugins"
4331 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4332
4333 #: ../templates/default/page.tpl:82
4334 msgid "Customize lists fields and order"
4335 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4336
4337 #: ../templates/default/page.tpl:82
4338 msgid "Core lists"
4339 msgstr "Listes du cœur"
4340
4341 #: ../templates/default/page.tpl:83
4342 msgid ""
4343 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4344 msgstr ""
4345 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4346 "ils sont visibles"
4347
4348 #: ../templates/default/page.tpl:83
4349 msgid "Core fields"
4350 msgstr "Champs du cœur"
4351
4352 #: ../templates/default/page.tpl:84
4353 msgid "Manage additional fields for various forms"
4354 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4355
4356 #: ../templates/default/page.tpl:84
4357 msgid "Dynamic fields"
4358 msgstr "Champs dynamiques"
4359
4360 #: ../templates/default/page.tpl:85
4361 msgid "Translate additionnals fields labels"
4362 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4363
4364 #: ../templates/default/page.tpl:86
4365 msgid "Manage statuses"
4366 msgstr "Gestion des statuts"
4367
4368 #: ../templates/default/page.tpl:87
4369 msgid "Manage contributions types"
4370 msgstr "Gestion des types de contribution"
4371
4372 #: ../templates/default/page.tpl:88
4373 msgid "Manage emails texts and subjects"
4374 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4375
4376 #: ../templates/default/page.tpl:88
4377 msgid "Emails content"
4378 msgstr "Contenu des courriels"
4379
4380 #: ../templates/default/page.tpl:89
4381 msgid "Manage titles"
4382 msgstr "Gestion des titres"
4383
4384 #: ../templates/default/page.tpl:90
4385 msgid "Manage PDF models"
4386 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4387
4388 #: ../templates/default/page.tpl:91
4389 msgid "Manage payment types"
4390 msgstr "Gérer les types de paiement"
4391
4392 #: ../templates/default/page.tpl:91
4393 msgid "Payment types"
4394 msgstr "Types de paiement"
4395
4396 #: ../templates/default/page.tpl:92
4397 msgid "Download empty adhesion form"
4398 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4399
4400 #: ../templates/default/page.tpl:92
4401 msgid "Empty adhesion form"
4402 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4403
4404 #: ../templates/default/page.tpl:94
4405 msgid "Various administrative tools"
4406 msgstr "Outils d’administration variés"
4407
4408 #: ../templates/default/page.tpl:94
4409 msgid "Admin tools"
4410 msgstr "Outils d’administration"
4411
4412 #: ../templates/default/page.tpl:142
4413 msgid ""
4414 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4415 "cancel it."
4416 msgstr ""
4417 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4418 "reprendre ou l’annuler."
4419
4420 #: ../templates/default/page.tpl:145
4421 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4422 msgid "Existing mailing"
4423 msgstr "Envois existants"
4424
4425 #: ../templates/default/page.tpl:153
4426 msgid "Page content"
4427 msgstr "Contenu de la page"
4428
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4430 msgid "General"
4431 msgstr "Général"
4432
4433 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4435 msgid "Social networks"
4436 msgstr "Réseaux sociaux"
4437
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4439 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4440 msgid "Parameters"
4441 msgstr "Paramètres"
4442
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4444 msgid "E-Mail"
4445 msgstr "Courriel"
4446
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4448 msgid "Security"
4449 msgstr "Sécurité"
4450
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4452 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4453 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4454 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4455 msgid "Admin"
4456 msgstr "Administrateur"
4457
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4459 msgid "General information"
4460 msgstr "Informations générales"
4461
4462 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4463 msgid "Name of the association:"
4464 msgstr "Nom de l’association :"
4465
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4467 msgid "Association's short description:"
4468 msgstr "Description de l’association :"
4469
4470 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4471 msgid ""
4472 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4473 "the index page and into pages' title."
4474 msgstr ""
4475 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4476 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4477
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4479 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4481 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4482 #, php-format
4483 msgid "Translate '%s'"
4484 msgstr "Traduire « %s »"
4485
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4487 msgid "Footer text:"
4488 msgstr "Texte de pied de page :"
4489
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4491 msgid ""
4492 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4493 "page"
4494 msgstr ""
4495 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4496
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4498 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4499 msgid "Logo:"
4500 msgstr "Logo :"
4501
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4503 msgid "Current logo"
4504 msgstr "Logo actuel"
4505
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4507 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4508 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4509 msgid "Delete image"
4510 msgstr "Supprimer l’image"
4511
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4513 msgid " (continuation)"
4514 msgstr " (suite)"
4515
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4517 msgid "Postal address:"
4518 msgstr "Adresse postale :"
4519
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4521 msgid ""
4522 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4523 "he's address."
4524 msgstr ""
4525 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4526 "pour utiliser la sienne."
4527
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4529 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4530 msgid "from preferences"
4531 msgstr "depuis les préférences"
4532
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4534 msgid "from a staff user"
4535 msgstr "depuis un membre du bureau"
4536
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4538 msgid "-- Choose a staff member --"
4539 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4540
4541 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4542 msgid "Telemetry date:"
4543 msgstr "Date de télémétrie :"
4544
4545 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4546 msgid "Last telemetry sent date."
4547 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4548
4549 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4550 msgid "send"
4551 msgstr "envoyer"
4552
4553 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4554 msgid "Registration date:"
4555 msgstr "Date d’enregistrement :"
4556
4557 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4558 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4559 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4560
4561 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4562 msgid "Update your information"
4563 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4564
4565 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4566 msgid "Register"
4567 msgstr "S’enregistrer"
4568
4569 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4570 msgid "Not registered"
4571 msgstr "Non enregistré"
4572
4573 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4574 msgid "Google+"
4575 msgstr "Google+"
4576
4577 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4578 msgid "Facebook"
4579 msgstr "Facebook"
4580
4581 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4582 msgid "Twitter"
4583 msgstr "Twitter"
4584
4585 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4586 msgid "LinkedIn"
4587 msgstr "LinkedIn"
4588
4589 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4590 msgid "Viadeo"
4591 msgstr "Viadeo"
4592
4593 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4594 msgid "Galette's parameters"
4595 msgstr "Paramètres Galette"
4596
4597 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4598 msgid "Default language:"
4599 msgstr "Langue par défaut :"
4600
4601 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4602 msgid "Lines / Page:"
4603 msgstr "Lignes / Page :"
4604
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4606 msgid "Can members create child?"
4607 msgstr "Les adhérents peuvent créer des enfants ?"
4608
4609 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4610 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4611 msgstr ""
4612 "(Les adhérents connectés auront la possibilité de créer les fiches de leurs "
4613 "enfants)"
4614
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4616 msgid "After member creation:"
4617 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4618
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4620 msgid "create a new contribution (default action)"
4621 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4622
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4624 msgid "create a new transaction"
4625 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4626
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4628 msgid "create another new member"
4629 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4630
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4632 msgid "show member"
4633 msgstr "afficher l'adhérent"
4634
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4636 msgid "go to members list"
4637 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4638
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4640 msgid "go to main page"
4641 msgstr "aller à la page principale"
4642
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4644 msgid "Logging level:"
4645 msgstr "Niveau d’historique :"
4646
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4648 msgid "Disabled"
4649 msgstr "Désactivé"
4650
4651 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4652 msgid "Enabled"
4653 msgstr "Activé"
4654
4655 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4656 msgid "Default membership status:"
4657 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4658
4659 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4660 msgid "Default account filter:"
4661 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4662
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4664 msgid "Default membership extension:"
4665 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4666
4667 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4668 msgid "(Months)"
4669 msgstr "(Mois)"
4670
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4672 msgid "Beginning of membership:"
4673 msgstr "Date de début d’exercice :"
4674
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4676 msgid "(dd/mm)"
4677 msgstr "(jj/mm)"
4678
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4680 msgid "Number of months offered:"
4681 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4682
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4684 msgid ""
4685 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4686 "of the year."
4687 msgstr ""
4688 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4689 "derniers mois de l'année."
4690
4691 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4692 msgid ""
4693 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4694 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4695 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4696 msgstr ""
4697 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4698 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4699 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4700 "pour toute l'année suivante."
4701
4702 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4703 msgid "Default payment type:"
4704 msgstr "Type de paiement par défaut :"
4705
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4707 msgid "Public pages enabled?"
4708 msgstr "Pages publiques actives ?"
4709
4710 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4711 msgid "Show public pages for"
4712 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4713
4714 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4715 msgid "Everyone"
4716 msgstr "Tout le monde"
4717
4718 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4719 msgid "Admin and staff only"
4720 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4721
4722 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4723 msgid "Self subscription enabled?"
4724 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4725
4726 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4727 msgid "Post new contribution script URI"
4728 msgstr "URI du script post contribution"
4729
4730 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4731 msgid ""
4732 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4733 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4734 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4735 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4736 "those cases)."
4737 msgstr ""
4738 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4739 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4740 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4741 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4742 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4743
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4745 msgid "RSS feed URL"
4746 msgstr "URL du flux RSS"
4747
4748 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4749 msgid ""
4750 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4751 msgstr ""
4752 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4753
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4755 msgid "Galette base URL"
4756 msgstr "URL de Galette"
4757
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4762 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4763 msgstr ""
4764 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4765 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4766
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4768 msgid "Show identifiers"
4769 msgstr "Afficher les identifiants"
4770
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4772 msgid "Display database identifiers in related windows"
4773 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4774
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4776 msgid "Mail settings"
4777 msgstr "Paramètres courriel"
4778
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4780 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4781 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4782 msgid ""
4783 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4784 msgstr ""
4785 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4786 "activée, désolés."
4787
4788 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4789 msgid "Sender name:"
4790 msgstr "Nom expéditeur :"
4791
4792 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4793 msgid "Sender Email:"
4794 msgstr "Courriel expéditeur :"
4795
4796 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4797 msgid "Reply-To Email:"
4798 msgstr "Courriel de réponse :"
4799
4800 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4801 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4802 msgstr ""
4803 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4804
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4806 msgid "Members administrator's Email:"
4807 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4808
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4810 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4811 msgstr ""
4812 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4813 "ligne"
4814
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4816 msgid ""
4817 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4818 "the default one.)"
4819 msgstr ""
4820 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4821 "adresse sera celle par défaut.)"
4822
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4824 msgid "Send email to administrators?"
4825 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4826
4827 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4828 msgid ""
4829 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4830 "account"
4831 msgstr ""
4832 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4833 "qu'il modifie son compte"
4834
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4836 msgid "Send email to members?"
4837 msgstr "Envoyer un courriel aux adhérents ?"
4838
4839 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4840 msgid ""
4841 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4842 "edited. This can be disabled for each case."
4843 msgstr ""
4844 "Envoie un courriel à chaque fois qu'une fiche adhérent ou une contribution a "
4845 "été ajoutée ou modifiée. Cela peut être désactivé pour chaque cas."
4846
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4848 msgid "Wrap emails text?"
4849 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4850
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4852 msgid ""
4853 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4854 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4855 "affected by a change."
4856 msgstr ""
4857 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4858 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4859 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4860
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4862 msgid "Activate HTML editor?"
4863 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4864
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4866 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4867 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4868
4869 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4870 msgid "Emailing method:"
4871 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4872
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4874 msgid "Emailing disabled"
4875 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4878 msgid "PHP mail() function"
4879 msgstr "Fonction PHP mail()"
4880
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4882 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4883 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4884
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4886 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4887 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4888
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4890 msgid "Using Sendmail server"
4891 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4892
4893 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4894 msgid "Using QMAIL server"
4895 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4896
4897 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4899 msgid "Test email settings"
4900 msgstr "Test des paramètres courriel"
4901
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4903 msgid "SMTP server:"
4904 msgstr "Serveur SMTP :"
4905
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4907 msgid "SMTP port:"
4908 msgstr "Port SMTP :"
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4911 msgid "Use SMTP authentication?"
4912 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4913
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4915 msgid ""
4916 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4917 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4918 msgstr ""
4919 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4920 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4921 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4922
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4924 msgid "Use TLS for SMTP?"
4925 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4926
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4928 msgid ""
4929 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4930 "always be on."
4931 msgstr ""
4932 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4933 "fonctionnalité sera toujours active."
4934
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4936 msgid "Allow unsecure TLS?"
4937 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4938
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4940 msgid ""
4941 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4942 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4943 msgstr ""
4944 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4945 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4946
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4948 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4949 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4950
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4952 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4953 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4954
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4956 msgid "Mail signature"
4957 msgstr "Signature courriel"
4958
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4960 msgid ""
4961 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4962 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4963 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4964 msgstr ""
4965 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4966 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4967 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4968 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4969
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4971 msgid "Label generation parameters"
4972 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4973
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4975 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4976 msgid "Vertical margins:"
4977 msgstr "Marges verticales :"
4978
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4983 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4987 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4991 msgid "(Integer)"
4992 msgstr "(Entier)"
4993
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4996 msgid "Horizontal margins:"
4997 msgstr "Marges horizontales :"
4998
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5001 msgid "Horizontal spacing:"
5002 msgstr "Espacement horizontal :"
5003
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5006 msgid "Vertical spacing:"
5007 msgstr "Espacement vertical :"
5008
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5010 msgid "Label width:"
5011 msgstr "Largeur étiquette :"
5012
5013 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5014 msgid "Label height:"
5015 msgstr "Hauteur étiquette :"
5016
5017 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5018 msgid "Number of label columns:"
5019 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
5020
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5022 msgid "Number of label lines:"
5023 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
5024
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5026 msgid "Font size:"
5027 msgstr "Corps du texte :"
5028
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5030 msgid "Cards generation parameters"
5031 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5032
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5034 msgid "Short Text (Card Center):"
5035 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
5036
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5038 msgid "(10 characters max)"
5039 msgstr "(10 caractères max)"
5040
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5042 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5043 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
5044
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5046 msgid "(65 characters max)"
5047 msgstr "(65 caractères max)"
5048
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5050 msgid "Strip Text Color:"
5051 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5052
5053 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5054 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5057 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5058 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5061 msgid "Active Member Color:"
5062 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5065 msgid "Board Members Color:"
5066 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5067
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5069 msgid "Honor Members Color:"
5070 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5071
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5073 msgid "Current logo for printing"
5074 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5075
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5077 msgid "Allow members to print card ?"
5078 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5079
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5081 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5082 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5083
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5085 msgid "Show title ?"
5086 msgstr "Afficher le titre ?"
5087
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5089 msgid "(Show or not title in front of name)"
5090 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5091
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5093 msgid "Address type:"
5094 msgstr "Type d’adresse :"
5095
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5097 msgid "MSN"
5098 msgstr "MSN"
5099
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5101 msgid "Jabber"
5102 msgstr "Jabber"
5103
5104 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5105 msgid "Web Site"
5106 msgstr "Site Web"
5107
5108 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5109 msgid "ICQ"
5110 msgstr "ICQ"
5111
5112 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5113 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5114 msgid "Zip - Town"
5115 msgstr "Code postal - Ville"
5116
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5118 msgid "(Choose address printed below name)"
5119 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5120
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5122 msgid "Year:"
5123 msgstr "Année :"
5124
5125 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5126 msgid ""
5127 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5128 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5129 msgstr ""
5130 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5131 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5132 "d'échéance de l'adhérent"
5133
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5135 msgid ""
5136 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5137 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5138 msgstr ""
5139 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5140 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5141
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5143 msgid "Security parameters"
5144 msgstr "Paramètres de sécurité"
5145
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5147 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5148 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5149 msgstr ""
5150 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5151 "minimale est 6."
5152
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5154 msgid "Password length:"
5155 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5156
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5158 msgid "Enable password blacklists"
5159 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5160
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5162 msgid "Enable blacklists:"
5163 msgstr "Activer la liste noire :"
5164
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5166 msgid ""
5167 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5168 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5169 msgstr ""
5170 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5171 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5172 "pouvez ajouter les vôtres."
5173
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5175 msgid "Enforce password strength"
5176 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5177
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5179 msgid "Password strength:"
5180 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5181
5182 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5183 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5184 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5185
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5187 msgid "Levels are:"
5188 msgstr "Les niveaux sont :"
5189
5190 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5191 msgid "for no strength enforcement"
5192 msgstr "pour désactiver la complexité"
5193
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5196 msgid "Weak"
5197 msgstr "Faible"
5198
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5200 msgid "require at least one matched rule"
5201 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5202
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5204 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5205 msgid "Medium"
5206 msgstr "Moyenne"
5207
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5209 msgid "require at least two matched rules"
5210 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5211
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5213 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5214 msgid "Strong"
5215 msgstr "Fort"
5216
5217 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5218 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5219 msgstr ""
5220 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5221 "utilisations)"
5222
5223 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5224 msgid "Very Strong"
5225 msgstr "Très fort"
5226
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5228 msgid "requires all rules."
5229 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5230
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5232 msgid ""
5233 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5234 "special characters."
5235 msgstr ""
5236 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5237 "les nombres et les caractères spéciaux."
5238
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5240 msgid ""
5241 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5242 "information (name, login, ...) as password."
5243 msgstr ""
5244 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5245 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5246
5247 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5248 msgid "None (default)"
5249 msgstr "Aucun (défaut)"
5250
5251 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5252 msgid "Very strong"
5253 msgstr "Très fort"
5254
5255 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5256 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5257 msgid "Test a password with current selected values."
5258 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5259
5260 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5261 msgid "Test a password:"
5262 msgstr "Tester un mot de passe :"
5263
5264 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5265 msgid ""
5266 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5267 msgstr ""
5268 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5269
5270 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5271 msgid "Admin account (independant of members)"
5272 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5273
5274 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5275 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5276 #: ../templates/default/group.tpl:90
5277 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5278 #: ../templates/default/member.tpl:19
5279 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5280 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5281
5282 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5283 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5284 #: ../templates/default/group.tpl:90
5285 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5286 #: ../templates/default/member.tpl:19
5287 msgid "red"
5288 msgstr "rouge"
5289
5290 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5291 msgid "Enter the email adress"
5292 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5293
5294 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5295 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5296 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5297 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5298 msgid "Send"
5299 msgstr "Envoyer"
5300
5301 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5302 msgid "An error occurred sending test email :("
5303 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5304
5305 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5306 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5307 msgid "Additionnal fields:"
5308 msgstr "Champs supplémentaires :"
5309
5310 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5311 #, php-format
5312 msgid "Open '%s' in a new window"
5313 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5314
5315 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5316 msgid "Show contributions by"
5317 msgstr "Afficher les contributions par"
5318
5319 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5321 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5322 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5323 msgid "Begin"
5324 msgstr "Début"
5325
5326 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5327 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5328 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5329 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5330 msgid "End"
5331 msgstr "Fin"
5332
5333 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5334 msgid "Record"
5335 msgstr "Enregistrement"
5336
5337 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5338 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5339 #: ../templates/default/history.tpl:6
5340 msgid "since"
5341 msgstr "depuis le"
5342
5343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5344 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5345 #: ../templates/default/history.tpl:8
5346 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5347 msgid "until"
5348 msgstr "au"
5349
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5351 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5352 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5353 msgid "Select"
5354 msgstr "Sélectionnez"
5355
5356 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5357 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5358 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5359 #: ../templates/default/history.tpl:35
5360 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5362 msgid "Filter"
5363 msgstr "Filtrer"
5364
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5366 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5367 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5368 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5369 #: ../templates/default/history.tpl:36
5370 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5371 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5372 msgid "Clear filter"
5373 msgstr "Effacer le filtre"
5374
5375 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5376 msgid "Show all members contributions"
5377 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5378
5379 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5380 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5381 msgid "See member profile"
5382 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5383
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5385 #, php-format
5386 msgid "%count contribution"
5387 msgid_plural "%count contributions"
5388 msgstr[0] "%count contribution"
5389 msgstr[1] "%count contributions"
5390
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5392 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5393 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5394 #: ../templates/default/history.tpl:48
5395 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5396 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5397 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5398 msgid "Records per page:"
5399 msgstr "Enregistrements par page :"
5400
5401 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5402 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5403 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5404 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5405 #: ../templates/default/history.tpl:52
5406 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5407 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5408 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5409 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5410 msgid "Change"
5411 msgstr "Changer"
5412
5413 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5414 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5415 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5416 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5417 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5418 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5419 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5420 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5421 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5422 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5423 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5424 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5425 msgid "Date"
5426 msgstr "Date"
5427
5428 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5430 #: ../templates/default/history.tpl:14
5431 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5432 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5433 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5434 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5435 msgid "Member"
5436 msgstr "Adhérent"
5437
5438 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5439 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5440 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5441 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5442 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5443 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5444 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5445 msgid "Type"
5446 msgstr "Type"
5447
5448 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5450 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5451 msgid "Duration"
5452 msgstr "Durée"
5453
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5455 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5456 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5457 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5458 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5459 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5460 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5461 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5462 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5463 msgid "Actions"
5464 msgstr "Actions"
5465
5466 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5467 #, php-format
5468 msgid "Found contributions total %f"
5469 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5470
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5472 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5473 msgid "Contribution %id"
5474 msgstr "Contribution %id"
5475
5476 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5478 #, php-format
5479 msgid "Transaction: %s"
5480 msgstr "Transaction : %s"
5481
5482 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5483 msgid "Show only '%name' contributions"
5484 msgstr "Voir uniquement les contributions « %name »"
5485
5486 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5487 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5488 msgid "Show '%name' card"
5489 msgstr "Voir la fiche de « %name »"
5490
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5492 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5493 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5494
5495 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5496 msgid "Edit the contribution"
5497 msgstr "Éditer la contribution"
5498
5499 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5500 msgid "Delete the contribution"
5501 msgstr "Supprimer la contribution"
5502
5503 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5504 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5505 msgid "no contribution"
5506 msgstr "aucune contribution"
5507
5508 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5509 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5510 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5511 #: ../templates/default/history.tpl:145
5512 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5513 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5514 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5515 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5516 msgid "Pages:"
5517 msgstr "Pages :"
5518
5519 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5521 msgid "For the selection:"
5522 msgstr "Pour la sélection :"
5523
5524 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5525 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5526 #: ../templates/default/group.tpl:81
5527 msgid "Delete"
5528 msgstr "Supprimer"
5529
5530 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5531 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5532 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5533 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5534 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5535 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5536 msgid "Legend"
5537 msgstr "Légende"
5538
5539 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5540 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5541 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5542 msgid "Modification"
5543 msgstr "Modification"
5544
5545 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5546 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5547 msgid "Deletion"
5548 msgstr "Suppression"
5549
5550 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5551 msgid "Contribution"
5552 msgstr "Contribution"
5553
5554 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5555 msgid "Gift"
5556 msgstr "Don"
5557
5558 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5559 msgid "No contribution selected"
5560 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5561
5562 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5563 msgid ""
5564 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5565 "perform this action."
5566 msgstr ""
5567 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5568 "d’effectuer cette action."
5569
5570 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5571 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5572 msgid "(Un)Check all"
5573 msgstr "Tout (dé)cocher"
5574
5575 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5576 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5577 msgid "Invert selection"
5578 msgstr "Inverser la sélection"
5579
5580 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5581 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5582 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5583 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5584 msgid "Show legend"
5585 msgstr "Afficher la légende"
5586
5587 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5588 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5589 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5590 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5591 #: ../templates/default/history.tpl:166
5592 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5593 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5594 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5595 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5596 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5597 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5598 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5599 msgid "Select a date"
5600 msgstr "Sélectionnez une date"
5601
5602 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5603 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5604 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5605
5606 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5607 #, php-format
5608 msgid "%s attendees"
5609 msgstr "%s présents"
5610
5611 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5612 msgid "Sheet type"
5613 msgstr "Type de liste"
5614
5615 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5616 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5617 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5618 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5619 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5620 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5621 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5622 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5623 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5624 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5625 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5626 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5627
5628 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5629 msgid "With photos?"
5630 msgstr "Avec photos ?"
5631
5632 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5633 msgid "Generate"
5634 msgstr "Générer"
5635
5636 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5637 msgid "%plugin plugin installation"
5638 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5639
5640 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5641 msgid "you're installing %name for the first time"
5642 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5643
5644 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5645 msgid ""
5646 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5647 msgstr ""
5648 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5649 "données"
5650
5651 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5652 msgid ""
5653 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5654 "version"
5655 msgstr ""
5656 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5657 "version"
5658
5659 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5660 msgid "You current %name version is..."
5661 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5662
5663 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5664 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5665 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5666
5667 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5668 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5669 msgstr ""
5670 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5671 "problème de droits."
5672
5673 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5674 msgid ""
5675 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5676 msgstr ""
5677 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5678 "problème de droits."
5679
5680 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5681 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5682 msgstr ""
5683 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5684 "version."
5685
5686 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5687 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5688 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5689
5690 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5691 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5692 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5693
5694 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5695 msgid "Close"
5696 msgstr "Fermer"
5697
5698 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5699 msgid "Back to plugins managment page"
5700 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5701
5702 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5703 msgid "Access permissions to database"
5704 msgstr "Droits d’accès à la base"
5705
5706 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5707 msgid "Password is valid :)"
5708 msgstr "Mot de passe valide :)"
5709
5710 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5711 msgid "Password is not valid!"
5712 msgstr "Mot de passe invalide !"
5713
5714 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5715 msgid "An error occured checking password :("
5716 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5717
5718 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5719 msgid "Help us know about you!"
5720 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5721
5722 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5723 msgid ""
5724 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5725 "Galette's uses."
5726 msgstr ""
5727 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5728 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5729
5730 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5731 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5732 msgstr ""
5733 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5734
5735 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5736 msgid "Telemetry"
5737 msgstr "Télémétrie"
5738
5739 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5740 msgid "Register your organization as a Galette user"
5741 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5742
5743 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5744 msgid ""
5745 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5746 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5747 msgstr ""
5748 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5749 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5750 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5751
5752 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5753 msgid "Hide this panel"
5754 msgstr "Cacher ce panneau"
5755
5756 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5757 msgid "Activities"
5758 msgstr "Activités"
5759
5760 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5761 msgid "News"
5762 msgstr "Nouvelles"
5763
5764 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5765 msgid "Show dashboard on login"
5766 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5767
5768 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5769 msgid "Contribution type"
5770 msgstr "Type de contribution"
5771
5772 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5773 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5774 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5775 msgid "OK"
5776 msgstr "OK"
5777
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5779 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5780 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5781 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5782 msgid "Sender"
5783 msgstr "Expéditeur"
5784
5785 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5786 msgid "Select a sender"
5787 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5788
5789 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5790 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5791 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5792 msgid "Subject"
5793 msgstr "Sujet"
5794
5795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5796 msgid "Sent mailings:"
5797 msgstr "Envois passés :"
5798
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5800 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5801 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5802 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5803 msgid "Don't care"
5804 msgstr "Sans importance"
5805
5806 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5807 #: ../templates/default/history.tpl:46
5808 #, php-format
5809 msgid "%count entry"
5810 msgid_plural "%count entries"
5811 msgstr[0] "%count entrée"
5812 msgstr[1] "%count entrées"
5813
5814 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5815 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5816 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5817 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5818 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5819 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5820 msgid "Ascendent"
5821 msgstr "Croissant"
5822
5823 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5825 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5826 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5827 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5828 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5829 msgid "Descendant"
5830 msgstr "Décroissant"
5831
5832 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5834 msgid "Recipients"
5835 msgstr "Destinataires"
5836
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5838 msgid "Att."
5839 msgstr "Att."
5840
5841 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5842 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5843 msgid "Sent"
5844 msgstr "Envoyé"
5845
5846 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5847 msgid "Mailing entry %id"
5848 msgstr "Entrée envoi %id"
5849
5850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5851 #, php-format
5852 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5853 msgstr ""
5854 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5855 "prévisualisation"
5856
5857 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5858 #, php-format
5859 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5860 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5861
5862 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5863 #, php-format
5864 msgid "Delete mailing '%subject'"
5865 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5866
5867 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5868 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5869 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5870
5871 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5872 msgid "Create new mailing"
5873 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5874
5875 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5876 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5877 msgid "An error occurred displaying preview :("
5878 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5879
5880 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5881 msgid "Choose an entry"
5882 msgstr "Choisissez une entrée"
5883
5884 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5885 msgid "Reference:"
5886 msgstr "Référence :"
5887
5888 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5889 msgid "Email Subject"
5890 msgstr "Objet du courriel"
5891
5892 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5893 msgid "(Max 255 characters)"
5894 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5895
5896 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5897 msgid "Email Body:"
5898 msgstr "Corps du message :"
5899
5900 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5901 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5902 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5903 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5904 msgid "Existing variables"
5905 msgstr "Variables existantes"
5906
5907 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5908 msgid "Current model"
5909 msgstr "Modèle actuel"
5910
5911 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5912 msgid "Change model"
5913 msgstr "Changer le modèle"
5914
5915 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5916 msgid "Default fields"
5917 msgstr "Champs par défaut"
5918
5919 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5920 #, php-format
5921 msgid "Model parameted on %date"
5922 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5923
5924 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5925 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5926 msgid "Field"
5927 msgstr "Champ"
5928
5929 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5930 #, php-format
5931 msgid "Missing field '%field'"
5932 msgstr "Champ « %field » manquant"
5933
5934 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5935 msgid "Generate empty CSV file"
5936 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5937
5938 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5939 msgid "Remove model and back to defaults"
5940 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5941
5942 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5943 msgid "Remove model"
5944 msgstr "Supprimer le modèle"
5945
5946 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5947 msgid "Store new model"
5948 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5949
5950 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5951 msgid "Go back to import page"
5952 msgstr "Retour à la page d’import"
5953
5954 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5955 msgid "No field selected"
5956 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5957
5958 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5959 msgid ""
5960 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5961 "action."
5962 msgstr ""
5963 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5964 "d’effectuer cette action."
5965
5966 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5967 msgid "Select an option"
5968 msgstr "Sélectionnez une option"
5969
5970 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5971 msgid "new"
5972 msgstr "nouveau"
5973
5974 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5975 msgid "current"
5976 msgstr "actuel"
5977
5978 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5979 msgid "delete"
5980 msgstr "supprimer"
5981
5982 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5983 msgid "Enter as many occurences you want."
5984 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5985
5986 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5987 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5988 #, php-format
5989 msgid "Enter up to %count more occurences."
5990 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5991
5992 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5993 msgid "New occurence"
5994 msgstr "Nouvelle occurrence"
5995
5996 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5997 msgid "Only checked fields will be updated."
5998 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5999
6000 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6001 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6002 msgstr ""
6003 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
6004 "adhérents sélectionnés :"
6005
6006 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6007 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6008 msgid "Edit"
6009 msgstr "Modifier"
6010
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6012 msgid "%membername: edit information"
6013 msgstr "%membername : modifier les informations"
6014
6015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6016 msgid "%membername: contributions"
6017 msgstr "%membername : contributions"
6018
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6020 msgid "%membername: remove from database"
6021 msgstr "%membername : supprimer de la base"
6022
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6024 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6025 msgid "Log in in as %membername"
6026 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
6027
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6029 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6030 msgid "Search:"
6031 msgstr "Rechercher :"
6032
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6034 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6035 msgid "Enter a value"
6036 msgstr "Entrer une valeur"
6037
6038 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6039 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6040 msgid "in:"
6041 msgstr "dans :"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6044 msgid "among:"
6045 msgstr "parmi :"
6046
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6048 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6049 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6050 msgid "Select a group"
6051 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6052
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6054 msgid "Apply filters"
6055 msgstr "Appliquer les filres"
6056
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6058 msgid "Save selected criteria"
6059 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6060
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6063 msgid "Reset all filters to defaults"
6064 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6065
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6067 msgid "Members that have an email address:"
6068 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6069
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6071 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6072 msgid "With"
6073 msgstr "Avec"
6074
6075 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6076 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6077 msgid "Without"
6078 msgstr "Sans"
6079
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6081 msgid "Advanced search mode"
6082 msgstr "Mode recherche avancée"
6083
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6085 msgid "Change search criteria"
6086 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6087
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6089 msgid "Change criteria"
6090 msgstr "Modifier les critères"
6091
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6093 msgid "Save current advanced search criteria"
6094 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6095
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6097 msgid "Show/hide query"
6098 msgstr "Afficher la requête"
6099
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6101 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6102 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6103 #, php-format
6104 msgid "%count member"
6105 msgid_plural "%count members"
6106 msgstr[0] "%count membre"
6107 msgstr[1] "%count membres"
6108
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6110 msgid "Mbr num"
6111 msgstr "N° Adh"
6112
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6116 msgid "Is a company"
6117 msgstr "Est une personne morale ?"
6118
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6122 msgid "Is a man"
6123 msgstr "Est un homme"
6124
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6128 msgid "Is a woman"
6129 msgstr "Est une femme"
6130
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6134 msgid "Mail"
6135 msgstr "Courriel"
6136
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6139 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6140 msgid "Website"
6141 msgstr "Site Web"
6142
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6144 msgid "No member has been found"
6145 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6146
6147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6148 msgid "Mass change"
6149 msgstr "Modification en masse"
6150
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6152 msgid "Mass add contributions"
6153 msgstr "Ajout en masse de contributions"
6154
6155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6156 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6157 msgid "Generate labels"
6158 msgstr "Générer les étiquettes"
6159
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6161 msgid "Generate Member Cards"
6162 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6163
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6165 msgid "Export as CSV"
6166 msgstr "Exporter en CSV"
6167
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6169 msgid "Reading the list"
6170 msgstr "Lire la liste"
6171
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6173 msgid "Active account"
6174 msgstr "Compte actif"
6175
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6177 msgid "Inactive account"
6178 msgstr "Compte désactivé"
6179
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6181 msgid "Membership in order"
6182 msgstr "Adhésion en règle"
6183
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6185 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6186 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6187
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6189 msgid "Lateness in fee"
6190 msgstr "Retard de cotisation"
6191
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6193 msgid "User status/interactions"
6194 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6195
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6197 msgid "Send an email"
6198 msgstr "Envoyer un courriel"
6199
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6201 msgid "Visit website"
6202 msgstr "Visiter le site web"
6203
6204 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6205 msgid "No member selected"
6206 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6207
6208 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6209 msgid ""
6210 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6211 "action."
6212 msgstr ""
6213 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6214 "d’effectuer cette action."
6215
6216 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6217 msgid ""
6218 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6219 "existing?"
6220 msgstr ""
6221 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6222 "l'existant ?"
6223
6224 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6225 msgid "Resume"
6226 msgstr "Reprendre"
6227
6228 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6229 msgid "New"
6230 msgstr "Nouveau"
6231
6232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6233 msgid "Search title"
6234 msgstr "Titre de la recherche"
6235
6236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6237 msgid "Attendance sheet details"
6238 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6239
6240 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6241 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6242 msgstr ""
6243 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6244 "liste d'émargement :("
6245
6246 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6247 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6248 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6251 msgid "Creation date"
6252 msgstr "Date de création"
6253
6254 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6255 msgid "Search parameters"
6256 msgstr "Paramètres de la recherche"
6257
6258 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6259 msgid "Show parameters"
6260 msgstr "Afficher les paramètres"
6261
6262 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6263 msgid "Load saved search"
6264 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6265
6266 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6267 msgid "Delete saved search"
6268 msgstr "Supprimer la recherche"
6269
6270 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6271 msgid "no search"
6272 msgstr "pas de recherches"
6273
6274 #: ../templates/default/500.tpl:6
6275 msgid "Application error"
6276 msgstr "Erreur de l’application"
6277
6278 #: ../templates/default/500.tpl:11
6279 msgid "Details"
6280 msgstr "Détails"
6281
6282 #: ../templates/default/500.tpl:13
6283 msgid "Type:"
6284 msgstr "Type :"
6285
6286 #: ../templates/default/500.tpl:17
6287 msgid "Code:"
6288 msgstr "Code :"
6289
6290 #: ../templates/default/500.tpl:21
6291 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6292 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6293 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6294 msgid "Message:"
6295 msgstr "Message :"
6296
6297 #: ../templates/default/500.tpl:25
6298 msgid "File:"
6299 msgstr "Fichier :"
6300
6301 #: ../templates/default/500.tpl:29
6302 msgid "Line:"
6303 msgstr "Ligne :"
6304
6305 #: ../templates/default/500.tpl:34
6306 msgid "Trace"
6307 msgstr "Trace"
6308
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6310 msgid "Fields in list"
6311 msgstr "Champs dans la liste"
6312
6313 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6315 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6316 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6317 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6318 msgid "Field name"
6319 msgstr "Nom du champ"
6320
6321 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6322 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6323 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6324 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6325 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6326 msgid "Permissions"
6327 msgstr "Permissions"
6328
6329 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6330 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6331 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6332 #, php-format
6333 msgid "Change '%field' permissions"
6334 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6335
6336 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6337 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6338 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6339 msgid "Inaccessible"
6340 msgstr "Inaccessible"
6341
6342 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6343 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6344 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6345 msgid "Read only"
6346 msgstr "Lecture seule"
6347
6348 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6349 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6350 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6351 msgid "Read/Write"
6352 msgstr "Lecture/écriture"
6353
6354 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6355 msgid "Available fields"
6356 msgstr "Champs disponibles"
6357
6358 #: ../templates/default/export.tpl:5
6359 msgid ""
6360 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6361 "directory."
6362 msgstr ""
6363 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6364 "répertoire d’exports."
6365
6366 #: ../templates/default/export.tpl:10
6367 msgid "The following files have been written on disk:"
6368 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6369
6370 #: ../templates/default/export.tpl:21
6371 msgid "Existing exports"
6372 msgstr "Exports existants"
6373
6374 #: ../templates/default/export.tpl:23
6375 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6376 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6377
6378 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6379 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6380 msgid "Size"
6381 msgstr "Taille"
6382
6383 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6384 #, php-format
6385 msgid "Remove '%file' from disk"
6386 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6387
6388 #: ../templates/default/export.tpl:66
6389 msgid "Parameted exports"
6390 msgstr "Exports paramétrés"
6391
6392 #: ../templates/default/export.tpl:69
6393 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6394 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6395
6396 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6397 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6398 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6401 msgid "Description"
6402 msgstr "Description"
6403
6404 #: ../templates/default/export.tpl:95
6405 msgid "No parameted exports are available."
6406 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6407
6408 #: ../templates/default/export.tpl:101
6409 msgid "Galette tables exports"
6410 msgstr "Export des tables Galette"
6411
6412 #: ../templates/default/export.tpl:103
6413 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6414 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6415
6416 #: ../templates/default/export.tpl:107
6417 msgid "Table name"
6418 msgstr "Nom de la table"
6419
6420 #: ../templates/default/export.tpl:126
6421 msgid "Continue"
6422 msgstr "Continuer"
6423
6424 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6425 msgid "Members by status"
6426 msgstr "Adhérents par statut"
6427
6428 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6429 msgid "Members by state of dues"
6430 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6431
6432 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6433 msgid "Contributions types repartition"
6434 msgstr "Répartition par type de contribution"
6435
6436 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6437 msgid "Individuals and Companies"
6438 msgstr "Particuliers et entreprises"
6439
6440 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6441 msgid "Contributions over time"
6442 msgstr "Contributions de par les âges"
6443
6444 #: ../templates/default/history.tpl:16
6445 msgid "Select an user"
6446 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6447
6448 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6449 #: ../templates/default/history.tpl:129
6450 msgid "Action"
6451 msgstr "Action"
6452
6453 #: ../templates/default/history.tpl:27
6454 msgid "Select an action"
6455 msgstr "Sélectionnez une action"
6456
6457 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6458 msgid "IP"
6459 msgstr "IP"
6460
6461 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6462 msgid "User"
6463 msgstr "Utilisateur"
6464
6465 #: ../templates/default/history.tpl:116
6466 msgid "No log found"
6467 msgstr "Aucun historique trouvé"
6468
6469 #: ../templates/default/history.tpl:123
6470 msgid "History entry %id"
6471 msgstr "Entrée d’historique %id"
6472
6473 #: ../templates/default/history.tpl:138
6474 msgid "logs are empty"
6475 msgstr "historique vide"
6476
6477 #: ../templates/default/history.tpl:155
6478 msgid "Show associated query"
6479 msgstr "Afficher la requête associée"
6480
6481 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6482 msgid "Transaction details"
6483 msgstr "Détails de la transaction"
6484
6485 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6486 #: ../templates/default/member.tpl:37
6487 msgid "-- select a name --"
6488 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6489
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6491 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6492 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6493 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6494 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6495 msgstr ""
6496 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6497
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6499 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6500 msgid "Dispatch type:"
6501 msgstr "Type de ventilation :"
6502
6503 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6504 msgid "Attached contributions"
6505 msgstr "Contributions attachées"
6506
6507 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6508 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6509 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6510 msgstr ""
6511 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6512
6513 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6514 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6515 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6516 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6517
6518 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6519 msgid ""
6520 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6521 "current transaction"
6522 msgstr ""
6523 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6524 "courante"
6525
6526 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6527 msgid "Dispatched amount:"
6528 msgstr "Montant ventilé :"
6529
6530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6531 msgid "Not dispatched amount:"
6532 msgstr "Montant non ventilé :"
6533
6534 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6535 msgid "Detach contribution from this transaction"
6536 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6537
6538 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6539 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6540 msgid "No member registered!"
6541 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6542
6543 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6544 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6545 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6546 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6547
6548 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6549 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6550 msgid "please create a member"
6551 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6552
6553 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6554 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6555 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6556 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6557 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6558 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6559 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6560 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6561 msgstr ""
6562 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6563
6564 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6565 msgid "Contributions selection"
6566 msgstr "Sélection des contributions"
6567
6568 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6569 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6570 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6571 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6572
6573 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6574 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6575 msgstr ""
6576 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6577 "courante"
6578
6579 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6580 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6581 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6582 msgid "Information"
6583 msgstr "Informations"
6584
6585 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6586 msgid "Managers"
6587 msgstr "Responsables"
6588
6589 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6590 msgid "Parent group:"
6591 msgstr "Groupe parent :"
6592
6593 #: ../templates/default/group.tpl:70
6594 msgid "Manage members"
6595 msgstr "Gestion des membres"
6596
6597 #: ../templates/default/group.tpl:71
6598 msgid "Manage managers"
6599 msgstr "Gestion des responsables"
6600
6601 #: ../templates/default/group.tpl:84
6602 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6603 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6604
6605 #: ../templates/default/group.tpl:86
6606 msgid "Group PDF"
6607 msgstr "PDF du groupe"
6608
6609 #: ../templates/default/404.tpl:10
6610 msgid ""
6611 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6612 "while."
6613 msgstr ""
6614 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6615 "Galette depuis quelque temps."
6616
6617 #: ../templates/default/404.tpl:11
6618 msgid ""
6619 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6620 "(http://mozilla.org)."
6621 msgstr ""
6622 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6623 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6624
6625 #: ../templates/default/404.tpl:21
6626 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6627 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6628
6629 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6630 msgid "Home"
6631 msgstr "Accueil"
6632
6633 #: ../templates/default/import.tpl:10
6634 msgid "Configure import model"
6635 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6636
6637 #: ../templates/default/import.tpl:15
6638 msgid "Existing files"
6639 msgstr "Fichiers existants"
6640
6641 #: ../templates/default/import.tpl:21
6642 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6643 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6644
6645 #: ../templates/default/import.tpl:36
6646 msgid "see"
6647 msgstr "voir"
6648
6649 #: ../templates/default/import.tpl:58
6650 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6651 msgstr ""
6652 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6653
6654 #: ../templates/default/import.tpl:58
6655 msgid "Dry run"
6656 msgstr "Galop d’essai"
6657
6658 #: ../templates/default/import.tpl:62
6659 msgid "Import"
6660 msgstr "Import"
6661
6662 #: ../templates/default/import.tpl:66
6663 msgid "No import file actually exists."
6664 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6665
6666 #: ../templates/default/import.tpl:66
6667 msgid ""
6668 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6669 "the imports directory."
6670 msgstr ""
6671 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6672 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6673
6674 #: ../templates/default/import.tpl:73
6675 msgid "Upload new file"
6676 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6677
6678 #: ../templates/default/import.tpl:76
6679 msgid "Select a file:"
6680 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6681
6682 #: ../templates/default/import.tpl:82
6683 msgid "Upload file"
6684 msgstr "Envoyer un fichier"
6685
6686 #: ../templates/default/import.tpl:99
6687 msgid "No file selected"
6688 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6689
6690 #: ../templates/default/import.tpl:99
6691 msgid "Please make sure to select one file to import."
6692 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6693
6694 #: ../templates/default/import.tpl:118
6695 msgid "No file to upload"
6696 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6697
6698 #: ../templates/default/import.tpl:118
6699 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6700 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6701
6702 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6703 #, php-format
6704 msgid "Edit field %field"
6705 msgstr "Édition du champ %field"
6706
6707 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6708 msgid "Permissions:"
6709 msgstr "Permissions :"
6710
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6712 msgid "Required:"
6713 msgstr "Obligatoire :"
6714
6715 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6716 msgid "Width:"
6717 msgstr "Largeur :"
6718
6719 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6720 msgid "Height:"
6721 msgstr "Hauteur :"
6722
6723 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6724 msgid "Size:"
6725 msgstr "Taille :"
6726
6727 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6728 msgid "Maximum file size, in Ko."
6729 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6730
6731 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6732 msgid "Maximum number of characters."
6733 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6734
6735 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6736 msgid "Repeat:"
6737 msgstr "Répétition :"
6738
6739 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6740 msgid "Number of values or zero if infinite."
6741 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6742
6743 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6744 msgid "Values:"
6745 msgstr "Valeurs :"
6746
6747 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6748 msgid "Choice list (one entry per line)."
6749 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6750
6751 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6752 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6753 msgid "New dynamic field"
6754 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6755
6756 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6757 msgid "Visibility"
6758 msgstr "Visibilité"
6759
6760 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6761 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6762 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6763 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6764 msgid "Required"
6765 msgstr "Obligatoire"
6766
6767 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6768 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6769 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6770 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6771 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6772 msgid "Add"
6773 msgstr "Ajouter"
6774
6775 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6776 msgid "Load following members..."
6777 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6778
6779 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6780 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6781 msgid "An error occurred retrieving members :("
6782 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6783
6784 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6785 msgid "Load previous members..."
6786 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6787
6788 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6789 msgid "Mailing information"
6790 msgstr "Informations sur l'envoi"
6791
6792 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6793 msgid "Go back to members list"
6794 msgstr "Retour à la liste des membres"
6795
6796 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6797 msgid "Manage selected members"
6798 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6799
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6801 msgid "Existing attachments:"
6802 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6803
6804 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6805 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6806 msgid "Remove attachment"
6807 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6808
6809 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6810 msgid "Select attachments"
6811 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6812
6813 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6814 msgid "Add attachment"
6815 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6816
6817 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6818 msgid ""
6819 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6820 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6821 msgstr ""
6822 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6823 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6824 "compatibles."
6825
6826 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6827 msgid "Write your mailing"
6828 msgstr "Rédigez votre message"
6829
6830 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6831 msgid "current logged in user"
6832 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6833
6834 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6835 msgid "other"
6836 msgstr "autre"
6837
6838 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6839 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6840 msgid "Object:"
6841 msgstr "Sujet :"
6842
6843 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6844 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6845 msgid "Activate HTML editor"
6846 msgstr "Activer l’éditeur HTML"
6847
6848 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6849 msgid "Interpret HTML"
6850 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6851
6852 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6853 msgid "Preview"
6854 msgstr "Prévisualisation"
6855
6856 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6857 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6858 msgid "Cancel mailing"
6859 msgstr "Annuler l'envoi"
6860
6861 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6862 msgid "Preview your mailing"
6863 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6864
6865 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6866 msgid "Modifiy mailing"
6867 msgstr "Modifier l'envoi"
6868
6869 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6870 msgid "Members selection"
6871 msgstr "Sélection d’adhérents"
6872
6873 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6874 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6875 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6876
6877 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6878 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6879 msgstr ""
6880 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6881 "annulé."
6882
6883 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6884 msgid "Short form:"
6885 msgstr "Forme courte :"
6886
6887 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6888 msgid "Long form:"
6889 msgstr "Forme longue :"
6890
6891 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6892 msgid "Headers"
6893 msgstr "En-têtes"
6894
6895 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6896 msgid "From:"
6897 msgstr "De :"
6898
6899 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6900 msgid "To:"
6901 msgstr "À :"
6902
6903 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6904 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6905 msgid "Subject:"
6906 msgstr "Sujet :"
6907
6908 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6909 msgid "Attachments:"
6910 msgstr "Pièces jointes :"
6911
6912 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6913 msgid "Mail body"
6914 msgstr "Corps du message"
6915
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6917 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6918 #, php-format
6919 msgid "Edit '%s' field"
6920 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6921
6922 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6923 #, php-format
6924 msgid "Translate '%s' field"
6925 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6926
6927 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6928 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6929 #, php-format
6930 msgid "Delete '%s' field"
6931 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6932
6933 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6934 #, php-format
6935 msgid "Move up '%s' field"
6936 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6937
6938 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6939 #, php-format
6940 msgid "Move down '%s' field"
6941 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6942
6943 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6944 #, php-format
6945 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6946 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6947
6948 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6949 msgid "Ajax page content"
6950 msgstr "Contenu de la page ajax"
6951
6952 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6953 msgid "Header"
6954 msgstr "En-tête"
6955
6956 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6957 msgid "Footer"
6958 msgstr "Pied de page"
6959
6960 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6961 msgid "Body"
6962 msgstr "Corps"
6963
6964 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6965 msgid "CSS styles"
6966 msgstr "Styles CSS"
6967
6968 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6969 msgid "Invoice"
6970 msgstr "Facture"
6971
6972 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6973 msgid "Receipt"
6974 msgstr "Reçu"
6975
6976 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6977 msgid "Adhesion Form"
6978 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6979
6980 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6981 msgid "Cascade delete"
6982 msgstr "Suppression en cascade"
6983
6984 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6985 msgid "Delete all associated data"
6986 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6987
6988 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6989 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6990 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6991
6992 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6993 msgid "This can't be undone."
6994 msgstr "Cela est irréversible."
6995
6996 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6997 msgid "Remove"
6998 msgstr "Supprimer"
6999
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7001 msgid "Related transaction information"
7002 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7003
7004 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
7005 msgid "View transaction"
7006 msgstr "Voir la transaction"
7007
7008 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7009 msgid "[view]"
7010 msgstr "[voir]"
7011
7012 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7013 msgid "Not dispatched amount"
7014 msgstr "Montant non ventilé"
7015
7016 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7017 msgid "Select contributor and membership fee type"
7018 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7019
7020 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7021 msgid "Select contributor and donation type"
7022 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7023
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7025 msgid "New attached fee"
7026 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7027
7028 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7029 msgid "New attached donation"
7030 msgstr "Nouveau don attaché"
7031
7032 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7033 msgid "Search for name or ID and pick member"
7034 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7035
7036 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7037 msgid "Reload"
7038 msgstr "Recharger"
7039
7040 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7041 msgid ""
7042 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7043 msgstr ""
7044 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7045 "contribution sélectionnés"
7046
7047 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7048 msgid "Details of membership fee"
7049 msgstr "Détails de la cotisation"
7050
7051 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7052 msgid "Details of donation"
7053 msgstr "Détail du don"
7054
7055 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7056 msgid "Record date:"
7057 msgstr "Date d’enregistrement :"
7058
7059 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7060 msgid "months"
7061 msgstr "mois"
7062
7063 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7064 msgid "Transaction related"
7065 msgstr "Lié à une transaction"
7066
7067 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7068 msgid "Notify member"
7069 msgstr "Notifier l’adhérent"
7070
7071 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7072 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7073 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7074
7075 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
7076 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7077 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7078
7079 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7080 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7081 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7082
7083 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7084 msgid ""
7085 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7086 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7087 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7088 "members list'"
7089 msgstr ""
7090 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7091 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7092 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7093 "dans la liste des membres »."
7094
7095 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7096 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7097 msgid "No member to show"
7098 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7099
7100 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7101 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7102 msgid "Deactivate HTML editor"
7103 msgstr "Déssctiver l’éditeur HTML"
7104
7105 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7106 msgid "New password:"
7107 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7108
7109 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7110 msgid "Confirmation:"
7111 msgstr "Confirmation :"
7112
7113 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7114 msgid "(at least 4 characters)"
7115 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7116
7117 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7118 msgid "Change my password"
7119 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7120
7121 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7122 msgid "Previous"
7123 msgstr "Précédent"
7124
7125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7126 msgid "Next"
7127 msgstr "Suivant"
7128
7129 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7130 msgid "Generate members's card"
7131 msgstr "Générer la carte de membre"
7132
7133 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7134 msgid "Generate Member Card"
7135 msgstr "Générer la carte de membre"
7136
7137 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7138 msgid "Adhesion form"
7139 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7140
7141 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7142 msgid ""
7143 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7144 "password' functionnality."
7145 msgstr ""
7146 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7147 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7148
7149 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7150 msgid "New password"
7151 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7152
7153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7154 msgid "Edit member"
7155 msgstr "Modifier l'adhérent"
7156
7157 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7158 msgid "View member's contributions"
7159 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7160
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7162 msgid "View contributions"
7163 msgstr "Voir les contributions"
7164
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7166 msgid "Create a new member with %name information."
7167 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7168
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7170 msgid "Duplicate"
7171 msgstr "Dupliquer"
7172
7173 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7174 msgid "Family"
7175 msgstr "Famille"
7176
7177 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7178 #: ../templates/default/member.tpl:23
7179 msgid "Attached to:"
7180 msgstr "Attaché à :"
7181
7182 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7183 #: ../templates/default/member.tpl:47
7184 msgid "Parent of:"
7185 msgstr "Parent de :"
7186
7187 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7188 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7189 msgid "Picture"
7190 msgstr "Image"
7191
7192 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7193 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7194 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7195
7196 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7197 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7198 msgid "Groups:"
7199 msgstr "Groupes :"
7200
7201 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7203 msgid "Member of group"
7204 msgstr "Membre du groupe"
7205
7206 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7207 #: ../templates/default/member.tpl:130
7208 msgid "Back to top"
7209 msgstr "Retour en haut"
7210
7211 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7212 msgid "Not managed group"
7213 msgstr "Groupe non géré"
7214
7215 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7216 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7217 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7218
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7220 msgid "Simple search"
7221 msgstr "Recherche simple"
7222
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7224 msgid "Membership status"
7225 msgstr "Statut de l’adhésion"
7226
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7228 msgid "Account activity"
7229 msgstr "Activité du compte"
7230
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7232 msgid "With email:"
7233 msgstr "Avec courriel :"
7234
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7243 msgid "beetween"
7244 msgstr "entre"
7245
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7247 msgid "Modification date"
7248 msgstr "Date de modification"
7249
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7251 msgid "Due date"
7252 msgstr "Date d’échéance"
7253
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7255 msgid "Show public infos"
7256 msgstr "Afficher les informations publiques"
7257
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7259 msgid "Statuts"
7260 msgstr "Statuts"
7261
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7263 msgid "Advanced groups search"
7264 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7265
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7267 msgid "Experimental"
7268 msgstr "Expérimental"
7269
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7271 msgid "Add new group search criteria"
7272 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7273
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7275 msgid "In all selected groups"
7276 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7277
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7279 msgid "In any of selected groups"
7280 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7281
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7284 msgid "Remove criteria"
7285 msgstr "Supprimer le critère"
7286
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7288 msgid "Within contributions"
7289 msgstr "Dans les contributions"
7290
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7292 msgid "Free search"
7293 msgstr "Recherche libre"
7294
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7296 msgid "Add new free search criteria"
7297 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7298
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7300 msgid "or"
7301 msgstr "ou"
7302
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7304 msgid "Select a field"
7305 msgstr "Sélectionnez un champ"
7306
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7308 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7312 msgid "is"
7313 msgstr "est"
7314
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7316 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7318 msgid "is not"
7319 msgstr "n’est pas"
7320
7321 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7323 msgid "before"
7324 msgstr "avant"
7325
7326 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7328 msgid "after"
7329 msgstr "après"
7330
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7333 msgid "contains"
7334 msgstr "contient"
7335
7336 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7338 msgid "do not contains"
7339 msgstr "ne contient pas"
7340
7341 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7342 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7343 msgid "starts with"
7344 msgstr "commence par"
7345
7346 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7347 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7348 msgid "ends with"
7349 msgstr "se termine par"
7350
7351 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7352 msgid "Please confirm your email address:"
7353 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7354
7355 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7356 msgid "Get my document"
7357 msgstr "Obtenir mon document"
7358
7359 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7360 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7361 msgid "Collapse all"
7362 msgstr "Tout replier"
7363
7364 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7365 #, php-format
7366 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7367 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7368
7369 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7370 #, php-format
7371 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7372 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7373
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7375 msgid "Expand all"
7376 msgstr "Tout déplier"
7377
7378 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7379 msgid "Warning"
7380 msgstr "Attention"
7381
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7383 msgid "Some warnings has been thrown:"
7384 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7385
7386 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7387 msgid "Please correct above warnings to continue."
7388 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7389
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7391 msgid "Active plugins"
7392 msgstr "Plugins actifs"
7393
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7395 msgid "Author"
7396 msgstr "Auteur"
7397
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7399 msgid "Version"
7400 msgstr "Version"
7401
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7403 msgid "Release date"
7404 msgstr "Date de sortie"
7405
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7407 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7408 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7409
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7411 msgid "Initialize '%name' database"
7412 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7413
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7415 msgid "No active plugin."
7416 msgstr "Aucun plugin actif."
7417
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7419 msgid "Inactive plugins"
7420 msgstr "Plugins inactifs"
7421
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7423 msgid "Cause"
7424 msgstr "Cause"
7425
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7427 msgid "A required file is missing"
7428 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7429
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7431 msgid "Incompatible with current version"
7432 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7433
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7435 msgid "Explicitely disabled"
7436 msgstr "Désactivé explicitement"
7437
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7439 msgid "Unknown"
7440 msgstr "Inconnu"
7441
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7443 msgid "Activate plugin '%name'"
7444 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7445
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7447 msgid "No inactive plugin."
7448 msgstr "Aucun plugin inactif."
7449
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7451 msgid "Plugin database initialization: %name"
7452 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7453
7454 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7455 msgid ""
7456 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7457 msgstr ""
7458 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7459 "de la base de données :("
7460
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7462 msgid "New group"
7463 msgstr "Nouveau groupe"
7464
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7466 msgid "Group information"
7467 msgstr "Informations du groupe"
7468
7469 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7470 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7471 msgid "no group"
7472 msgstr "pas de groupe"
7473
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7475 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7476 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7477
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7479 msgid "All groups PDF"
7480 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7481
7482 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7483 msgid "An error occurred reordering groups :("
7484 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7485
7486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7487 msgid "An error occurred loading selected group :("
7488 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7489
7490 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7491 msgid "Add a new group"
7492 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7493
7494 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7495 msgid "Create"
7496 msgstr "Créer"
7497
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7499 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7500 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7501
7502 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7503 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7504 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7505
7506 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7507 msgid "Pleade provide a group name"
7508 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7509
7510 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7511 msgid "Group members selection"
7512 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7513
7514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7515 msgid "Group managers selection"
7516 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7517
7518 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7519 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7521 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7522 msgid "[W]"
7523 msgstr "[F]"
7524
7525 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7526 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7527 msgid "[M]"
7528 msgstr "[H]"
7529
7530 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7531 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7532 msgid "[admin]"
7533 msgstr "[admin]"
7534
7535 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7536 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7537 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7538 msgid "[staff]"
7539 msgstr "[staff]"
7540
7541 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7542 msgid "No member attached"
7543 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7544
7545 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7546 msgid "No manager attached"
7547 msgstr "Aucun responsable attaché"
7548
7549 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7550 msgid "Documentation"
7551 msgstr "Documentation"
7552
7553 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7554 msgid "Choose label to translate"
7555 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7556
7557 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7558 #, php-format
7559 msgid "Original text: '%s'"
7560 msgstr "Texte original : « %s »"
7561
7562 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7563 #, php-format
7564 msgid "Translation of '%s' label"
7565 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7566
7567 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7568 msgid "No fields to translate."
7569 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7570
7571 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7572 msgid "no member"
7573 msgstr "aucun adhérent"
7574
7575 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7576 msgid "Selected members"
7577 msgstr "Membres sélectionnés"
7578
7579 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7580 msgid "No members has been selected yet."
7581 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7582
7583 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7584 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7585 msgid "Validate"
7586 msgstr "Valider"
7587
7588 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7589 msgid "An error occurred sending photo :("
7590 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7591
7592 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7593 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7594 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7595 msgid "Priority"
7596 msgstr "Priorité"
7597
7598 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7599 msgid "New status"
7600 msgstr "Nouveau statut"
7601
7602 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7603 msgid "New contribution type"
7604 msgstr "Nouveau type de contribution"
7605
7606 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7607 #, php-format
7608 msgid "%s field"
7609 msgstr "Champ %s"
7610
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7612 msgid "Show transactions since"
7613 msgstr "Afficher les transactions du"
7614
7615 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7616 msgid "Show all members transactions"
7617 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7618
7619 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7620 #, php-format
7621 msgid "%count transaction"
7622 msgid_plural "%count transactions"
7623 msgstr[0] "%count transaction"
7624 msgstr[1] "%count transactions"
7625
7626 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7627 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7628 msgid "Originator"
7629 msgstr "Emetteur"
7630
7631 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7632 msgid "Transaction %id"
7633 msgstr "Transaction %s"
7634
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7636 msgid "Show only '%name' transactions"
7637 msgstr "Voir uniquement les transaction de « %name »"
7638
7639 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7640 msgid "Edit transaction #%id"
7641 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7642
7643 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7644 msgid "Remove transaction #%id"
7645 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7646
7647 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7648 msgid "no transaction"
7649 msgstr "aucune transaction"
7650
7651 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7652 msgid "Completely dispatched transaction"
7653 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7654
7655 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7656 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7657 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7658
7659 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7660 msgid "Password confirmation:"
7661 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7662
7663 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7664 msgid "Is company?"
7665 msgstr "Est une personne morale ?"
7666
7667 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7668 msgid "Is member a company?"
7669 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7670
7671 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7672 msgid ""
7673 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7674 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7675 msgstr ""
7676 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7677 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7678
7679 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7680 msgid "Not supplied"
7681 msgstr "Non renseigné"
7682
7683 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7684 msgid "Manage user's groups"
7685 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7686
7687 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7688 msgid "Manage user's managed groups"
7689 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7690
7691 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7692 #: ../templates/default/member.tpl:248
7693 msgid "Member of:"
7694 msgstr "Membre de :"
7695
7696 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7697 #: ../templates/default/member.tpl:246
7698 msgid "Manager for:"
7699 msgstr "Responsable pour :"
7700
7701 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7702 msgid "(numbers only)"
7703 msgstr "(chiffres uniquement)"
7704
7705 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7706 msgid ""
7707 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7708 "the inconvennience."
7709 msgstr ""
7710 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7711 "désagrément."
7712
7713 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7714 msgid "Picture:"
7715 msgstr "Image :"
7716
7717 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7718 msgid ""
7719 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7720 "organization or its members will be sent."
7721 msgstr ""
7722 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7723 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7724
7725 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7726 msgid ""
7727 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7728 msgstr ""
7729 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7730 "(ou la mise à jour) de vos données."
7731
7732 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7733 msgid ""
7734 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7735 "button."
7736 msgstr ""
7737 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7738 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7739
7740 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7741 msgid ""
7742 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7743 "strong>."
7744 msgstr ""
7745 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7746 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7747
7748 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7749 msgid "Send telemetry information"
7750 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7751
7752 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7753 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7754 msgstr ""
7755 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7756
7757 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7758 msgid "Add payment type"
7759 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7760
7761 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7762 msgid "Label"
7763 msgstr "Libellé"
7764
7765 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7766 #, php-format
7767 msgid "%s payment type"
7768 msgstr "Type de paiement %s"
7769
7770 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7771 #, php-format
7772 msgid "Edit '%s' payment type"
7773 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7774
7775 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7776 #, php-format
7777 msgid "Delete '%s' payment type"
7778 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7779
7780 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7781 msgid "By %name"
7782 msgstr "Par %name"
7783
7784 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7785 msgid "Version:"
7786 msgstr "Version :"
7787
7788 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7789 msgid "Author:"
7790 msgstr "Auteur :"
7791
7792 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7793 msgid "Path:"
7794 msgstr "Chemin :"
7795
7796 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7797 msgid "Main route:"
7798 msgstr "Route principale :"
7799
7800 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7801 msgid "ACLs"
7802 msgstr "ACL"
7803
7804 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7805 msgid "Route"
7806 msgstr "Route"
7807
7808 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7809 msgid "ACL"
7810 msgstr "ACL"
7811
7812 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7813 msgid "No ACLs!"
7814 msgstr "Pas d’ACL !"
7815
7816 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7817 msgid "Raw information"
7818 msgstr "Informations brutes"
7819
7820 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7821 msgid "View your member card"
7822 msgstr "Voir ma fiche membre"
7823
7824 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7825 msgid "Subscribe"
7826 msgstr "S’inscrire"
7827
7828 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7829 msgid "Lost your password?"
7830 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7831
7832 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7833 msgid "Public page content"
7834 msgstr "Contenu page publique"
7835
7836 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7837 #, php-format
7838 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7839 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7840
7841 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7842 #, php-format
7843 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7844 msgstr ""
7845 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7846
7847 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7848 msgid "None of the selected members has an email address."
7849 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7850
7851 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7852 msgid "No member selected (yet)."
7853 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7854
7855 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7856 msgid "unreachable members:"
7857 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7858
7859 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7860 msgid "unreachable member:"
7861 msgstr "membre injoignable :"
7862
7863 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7864 msgid ""
7865 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7866 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7867 msgstr ""
7868 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7869 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7870 "les contacter par courrier postal."
7871
7872 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7873 msgid "Manager(s)"
7874 msgstr "Responsable(s)"
7875
7876 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7877 msgid "%membercount members"
7878 msgstr "%membercount membres"
7879
7880 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7881 msgid "Selected groups"
7882 msgstr "Groupes sélectionnés"
7883
7884 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7885 msgid "No groups has been selected yet."
7886 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7887
7888 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7889 msgid "- WARNING -"
7890 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7891
7892 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7893 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7894 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7895
7896 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7897 msgid "Do you want to send it again?"
7898 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7899
7900 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7901 msgid "Later"
7902 msgstr "Plus tard"
7903
7904 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7905 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7906 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7907
7908 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7909 msgid "preview"
7910 msgstr "prévisualiser"
7911
7912 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7913 #, php-format
7914 msgid "%s members with an email address"
7915 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7916
7917 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7918 #, php-format
7919 msgid "%s members without email address"
7920 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7921
7922 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7923 msgid "Generate labels for members without email address"
7924 msgstr "Génère des étiquettes pour les adhérents sans adresse courriel"
7925
7926 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7927 msgid "No reminder selected"
7928 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7929
7930 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7931 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7932 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7933
7934 #: ../templates/default/member.tpl:29
7935 msgid "Detach?"
7936 msgstr "Détacher ?"
7937
7938 #: ../templates/default/member.tpl:34
7939 msgid "Attach member"
7940 msgstr "Attacher un adhérent"
7941
7942 #: ../templates/default/member.tpl:83
7943 msgid "Notify member his account has been modified"
7944 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7945
7946 #: ../templates/default/member.tpl:85
7947 msgid "Notify member his account has been created"
7948 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7949
7950 #: ../templates/default/member.tpl:91
7951 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7952 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7953
7954 #: ../templates/default/member.tpl:93
7955 msgid ""
7956 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7957 msgstr ""
7958 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7959 "adresse."
7960
7961 #: ../templates/default/member.tpl:205
7962 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7963 msgstr ""
7964 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7965
7966 #: ../templates/default/member.tpl:212
7967 msgid "Groups selection"
7968 msgstr "Sélection des groupes"
7969
7970 #: ../templates/default/member.tpl:214
7971 msgid "Managed groups selection"
7972 msgstr "Selection des groupes gérés"
7973
7974 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7975 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7976 msgstr ""
7977 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7978 "bureau."
7979
7980 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7981 msgid "This comment is reserved to the member."
7982 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7983
7984 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7985 msgid "Do member want to appear publically?"
7986 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7987
7988 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7989 msgid ""
7990 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7991 "your full name, website address ad other information will be publically "
7992 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7993 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7994 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7995 msgstr ""
7996 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7997 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
7998 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
7999 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8000 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8001 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8002
8003 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8004 msgid "(at least %i characters)"
8005 msgstr "(au moins %i caractères)"
8006
8007 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8008 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8010 msgid "Short form"
8011 msgstr "Forme courte"
8012
8013 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8014 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8015 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8016 msgid "Long form"
8017 msgstr "Forme longue"
8018
8019 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8020 msgid "Add title"
8021 msgstr "Ajouter un titre"
8022
8023 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8024 #, php-format
8025 msgid "%s title"
8026 msgstr "titre %s"
8027
8028 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8029 #, php-format
8030 msgid "Edit '%s' title"
8031 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8032
8033 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8034 #, php-format
8035 msgid "Delete '%s' title"
8036 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8037
8038 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8039 #~ msgstr "- La description de la transaction est vide !"
8040
8041 #~ msgid "Globally available"
8042 #~ msgstr "Disponible globalement"
8043
8044 #~ msgid "Available with reservations"
8045 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
8046
8047 #~ msgid "Member's first and last name"
8048 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
8049
8050 #~ msgid "Member's email address"
8051 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
8052
8053 #~ msgid "Member's last name"
8054 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8055
8056 #~ msgid "Member's first name"
8057 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
8058
8059 #~ msgid "Member's login"
8060 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
8061
8062 #~ msgid "Available only for new password request"
8063 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
8064
8065 #~ msgid "Available only for new contributions"
8066 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
8067
8068 #~ msgid "Member's deadline"
8069 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
8070
8071 #~ msgid "Contribution amount"
8072 #~ msgstr "Montant de la contribution"
8073
8074 #~ msgid "Available only for reminders"
8075 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8076
8077 #~ msgid "[member]"
8078 #~ msgstr "[membre]"
8079
8080 #~ msgid "Related transaction informations"
8081 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8082
8083 #~ msgid ""
8084 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8085 #~ "type"
8086 #~ msgstr ""
8087 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8088 #~ "contribution sélectionnés"
8089
8090 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8091 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8092
8093 #~ msgid ""
8094 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8095 #~ "following link:"
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8098 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8099
8100 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8101 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8102
8103 #~ msgid "Account registered!"
8104 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8105
8106 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8107 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8108
8109 #~ msgid ""
8110 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8111 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8112 #~ msgstr ""
8113 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8114 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8115
8116 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8117 #~ msgstr ""
8118 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8119
8120 #~ msgid "Is a women"
8121 #~ msgstr "Est une femme"
8122
8123 #~ msgid "Member's name"
8124 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8125
8126 #~ msgid "Member's address"
8127 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8128
8129 #~ msgid "Member's zipcode"
8130 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8131
8132 #~ msgid "Member's town"
8133 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8134
8135 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8136 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8137
8138 #~ msgid "Contribution full date"
8139 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8140
8141 #~ msgid "Contribution comment"
8142 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8143
8144 #~ msgid "Contribution begin date"
8145 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8146
8147 #~ msgid "Contribution end date"
8148 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8149
8150 #~ msgid "Contribution payment type"
8151 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8152
8153 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8154 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8155
8156 #~ msgid ""
8157 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8158 #~ "%email"
8159 #~ msgstr ""
8160 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8161 #~ "invalide : %email"
8162
8163 #~ msgid "Generate fake data"
8164 #~ msgstr "Générer les données factices"
8165
8166 #~ msgid "%count groups created"
8167 #~ msgstr "%count groupes créés"
8168
8169 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8170 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8171
8172 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8173 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8174
8175 #~ msgid "%count photos created"
8176 #~ msgstr "%count photos créées"
8177
8178 #~ msgid "No photo has been created"
8179 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8180
8181 #~ msgid "%count transactions created"
8182 #~ msgstr "%count transactions créées"
8183
8184 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8185 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8186
8187 #~ msgid "%count contributions created"
8188 #~ msgstr "%count contributions créées"
8189
8190 #~ msgid "No contribution created!"
8191 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8192
8193 #~ msgid "Core data"
8194 #~ msgstr "Données du coeur"
8195
8196 #~ msgid "Number of members:"
8197 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8198
8199 #~ msgid "Add photos for members."
8200 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8201
8202 #~ msgid ""
8203 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8204 #~ "few members!"
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8207 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8208
8209 #~ msgid "Add members photos"
8210 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8211
8212 #~ msgid "Number of groups:"
8213 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8214
8215 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8216 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8217
8218 #~ msgid "Number of contributions:"
8219 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8220
8221 #~ msgid "Number of transactions:"
8222 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8223
8224 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8225 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8226
8227 #~ msgid ""
8228 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8229 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8230 #~ "change it as soon as possible."
8231 #~ msgstr ""
8232 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8233 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8234 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8235
8236 #~ msgid "Password image"
8237 #~ msgstr "Image mot de passe"
8238
8239 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8242 #~ "route de modification !"
8243
8244 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8245 #~ msgstr ""
8246 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8247
8248 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8249 #~ msgstr ""
8250 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8251 #~ "de modification !"
8252
8253 #~ msgid "entries"
8254 #~ msgstr "entrées"
8255
8256 #~ msgid "entry"
8257 #~ msgstr "entrée"
8258
8259 #~ msgid "members"
8260 #~ msgstr "adhérents"
8261
8262 #~ msgid "member"
8263 #~ msgstr "adhérent"
8264
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "%name\n"
8267 #~ "%complement\n"
8268 #~ "%address\n"
8269 #~ "%zip %town - %country"
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "%name\n"
8272 #~ "%complement\n"
8273 #~ "%address\n"
8274 #~ "%zip %town - %country"
8275
8276 #~ msgid "Default theme:"
8277 #~ msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
8278
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8281 #~ "to the login page."
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8284 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8285
8286 #~ msgid "$catname"
8287 #~ msgstr "$catname"
8288
8289 #~ msgid "Expert search"
8290 #~ msgstr "Recherche experte"
8291
8292 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8293 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8294
8295 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8298
8299 #~ msgid "SQL query"
8300 #~ msgstr "Requête SQL"
8301
8302 #~ msgid ""
8303 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8304 #~ "automatically be added."
8305 #~ msgstr ""
8306 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8307 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8308
8309 #~ msgid "Add a new category"
8310 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8311
8312 #~ msgid "Add new category"
8313 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8314
8315 #~ msgid ""
8316 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8317 #~ "for user %name (%email) contribution"
8318 #~ msgstr ""
8319 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8320 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8321
8322 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8323 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8324
8325 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8326 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8327
8328 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8329 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8330
8331 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8332 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8333
8334 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8335 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8336
8337 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8340
8341 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8344
8345 #~ msgid "Remove %1$s"
8346 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8347
8348 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8349 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8350
8351 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8352 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8353
8354 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8355 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8356
8357 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8358 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8359
8360 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8363
8364 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8365 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8366
8367 #~ msgid "Remove members"
8368 #~ msgstr "Suppression membres"
8369
8370 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8373
8374 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8375 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8376
8377 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8378 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8379
8380 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8381 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8382
8383 #~ msgid "Saved search"
8384 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8385
8386 #~ msgid "Remove saved searches"
8387 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8388
8389 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8392 #~ "recherche :/"
8393
8394 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8395 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8396
8397 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8398 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8399
8400 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8401 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8402
8403 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8404 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8405
8406 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8407 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8408
8409 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8410 #~ msgstr ""
8411 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8412
8413 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8414 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8415
8416 #~ msgid "Dynamic field"
8417 #~ msgstr "Champ dynamique"
8418
8419 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8420 #~ msgstr ""
8421 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8422 #~ "route de modification !"
8423
8424 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8425 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8426
8427 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8428 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8429
8430 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8431 #~ msgstr ""
8432 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8433 #~ "supprimer&nbsp;!"
8434
8435 #~ msgid "Group"
8436 #~ msgstr "Groupe"
8437
8438 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8439 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8440
8441 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8442 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8443
8444 #~ msgid "Missing destination group"
8445 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8446
8447 #~ msgid "No permission to edit member"
8448 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8449
8450 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8451 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8452
8453 #~ msgid "Strip Background colors:"
8454 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8455
8456 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8457 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8458
8459 #~ msgid "(Confirmation)"
8460 #~ msgstr "(Confirmation)"
8461
8462 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8463 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8464
8465 #~ msgid "%s members with mail"
8466 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8467
8468 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8469 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8470
8471 #~ msgid "Attached member selection"
8472 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8473
8474 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8475 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8476
8477 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8478 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8479
8480 #~ msgid "execute default action"
8481 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"