1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 04:46+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
32 msgstr "Erreur de Galette"
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
187 msgstr "Ajouter un champ"
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
208 msgstr "Édition de champ"
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
255 msgstr "Liste des membres"
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
271 msgstr "Étiquette du statut"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
367 msgstr "Édition du titre"
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
404 msgstr "Édition d’un statut"
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
431 msgid "Membership fee"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
442 msgid "Mass add contribution on %count members"
443 msgstr "Ajout de contribution en masse sur %count adhérents"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
446 msgid "Contributions management"
447 msgstr "Gestion des contributions"
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
450 msgid "Transactions management"
451 msgstr "Gestion des transactions"
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
454 msgid "- Unknown payment type!"
455 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
458 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
459 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
460 msgid "Unable to load contribution #%id!"
461 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
464 msgid "Contribution has been successfully stored"
465 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
468 msgid "An error occurred while storing the contribution."
469 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
473 msgid "Remove %1$s %2$s"
474 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
476 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
477 msgid "contributions"
478 msgstr "contributions"
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
482 msgstr "transactions"
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
486 msgid "Remove %1$s #%2$s"
487 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
490 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
492 msgstr "contribution"
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
499 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
500 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
503 msgid "This search is already saved."
504 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
507 msgid "Search has been saved."
508 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
511 msgid "Saved searches"
512 msgstr "Recherches enregistrées"
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
515 msgid "Remove saved search"
516 msgstr "Supprimer la recherche"
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
520 msgid "You are about to remove %count searches."
521 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
524 msgid "Saved search loaded"
525 msgstr "Recherche executée"
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
528 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
529 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
531 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
532 msgid "System information"
533 msgstr "Informations système"
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
537 msgstr "Tableau de bord"
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
544 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
546 msgstr "Tous les comptes"
548 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
549 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
550 msgid "Active accounts"
551 msgstr "Comptes actifs"
553 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
554 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
555 msgid "Inactive accounts"
556 msgstr "Comptes désactivés"
558 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
560 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
561 "contact the administrator if the problem persists."
563 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
564 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
567 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
568 msgid "Preferences has been saved."
569 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
573 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
576 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
577 "courriels a été désactivé dans les préférences."
579 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
581 msgstr "Message de test"
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
584 msgid "Galette admin"
585 msgstr "Administrateur Galette"
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
588 msgid "Test message."
589 msgstr "Message de test."
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
593 msgid "An email has been sent to %email"
594 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
596 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
598 msgid "No email sent to %email"
599 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
601 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
602 msgid "Invalid email adress!"
603 msgstr "Adresse courriel invalide !"
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
610 msgid "Fields configuration"
611 msgstr "Configuration des champs"
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
614 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
615 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
618 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
620 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
623 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
624 msgid "Lists configuration"
625 msgstr "Configuration des listes"
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
628 msgid "List configuration has been successfully stored"
629 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
632 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
634 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
637 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
642 msgid "No reminder to send for now."
643 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
646 msgid "There are no member to proceed."
647 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
650 msgid "Reminder has not been sent:"
651 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
654 msgid "Sent reminders:"
655 msgstr "Rappels envoyés :"
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
658 msgid "Download document"
659 msgstr "Télécharger le document"
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
662 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
663 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
664 msgid "Removal has not been confirmed!"
665 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
667 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
668 msgid "Successfully deleted!"
669 msgstr "Supprimé avec succès !"
671 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
672 msgid "An error occurred trying to delete :("
673 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
677 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
678 msgid "Unable to get members list."
679 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
682 msgid "Attendance sheet configuration"
683 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
685 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
687 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
688 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
691 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
692 msgid "Attendance sheet"
693 msgstr "Liste d’émargement"
695 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
696 msgid "Unable to get groups list."
697 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
704 msgid "Missing PDF model type!"
705 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
708 msgid "Model has been successfully stored!"
709 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
712 msgid "Model has not been stored :("
713 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
716 msgid "Invalid link!"
717 msgstr "Lien invalide !"
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
721 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
724 msgstr "Identification"
726 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
727 msgid "You must provide both login and password."
728 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
731 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
732 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
734 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
735 msgid "Login failed."
736 msgstr "Échec de l’identification."
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
739 msgid "Authentication failed"
740 msgstr "Échec de l’authentification"
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
748 msgid "Impersonating as %login"
749 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
752 msgid "Unable to impersonate as %id"
753 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
757 msgid "Impersonating ended"
758 msgstr "Imposture terminée"
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
762 msgid "Password recovery"
763 msgstr "Récupération de mot de passe"
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
766 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
768 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
769 "administrateur Galette."
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
773 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
774 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
776 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
778 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
779 "follow the instructions."
781 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
782 "réception et suivez les instructions."
784 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
785 msgid "An email has been sent to the member."
786 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
790 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
792 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
795 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
798 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
800 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
801 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
805 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
806 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
808 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
810 msgid "Mails address %s does not exist"
811 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
813 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
815 msgid "Login %s does not exist"
816 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
818 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
820 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
822 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
823 "mot de passe à nouveau."
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
826 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
828 msgstr "Mot de passe vide"
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
831 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
832 msgid "- The passwords don't match!"
833 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
835 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
836 msgid "Your password is too weak!"
837 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
840 msgid "An error occurred while updating your password."
841 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
843 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
845 msgid "Password changed for member '%s'."
846 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
848 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
849 msgid "Your password has been changed!"
850 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
853 msgid "Administration tools"
854 msgstr "Outils d'administration"
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
857 #: ../install/steps/check.php:111
859 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
860 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
862 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
863 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
864 "être trouvées dans la documentation."
866 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
867 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
868 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
871 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
872 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
874 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
875 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
877 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
880 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
882 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
886 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
887 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
890 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
891 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
893 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
894 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
896 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
898 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
899 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
901 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
904 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
905 #: ../install/steps/check.php:75
909 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
910 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
911 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
912 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
913 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
914 msgid "start date filter"
915 msgstr "filtre date de début"
917 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
918 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
919 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
920 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
921 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
922 msgid "end date filter"
923 msgstr "filtre date de fin"
925 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
926 msgid "Logs have been flushed!"
927 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
929 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
930 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
931 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
933 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
934 msgid "Flush the logs"
935 msgstr "Effacer l’historique"
937 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
941 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
942 msgid "Plugin %name has been enabled"
943 msgstr "Le plugin %name a été activé"
945 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
946 msgid "Plugin %name has been disabled"
947 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
949 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
950 msgid "Translate labels"
951 msgstr "Traduction de libellés"
953 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
956 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
958 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
959 "dessous pour la créer."
961 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
963 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
965 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
966 "pour la langue « %lang »"
968 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
969 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
970 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
972 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
973 msgid "CVS database Export"
974 msgstr "Export CSV de la base de données"
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
977 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
978 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
983 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
984 "can write in the exports directory."
986 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
987 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
991 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
993 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
995 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
998 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1000 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1001 "». Veuillez vérifier les logs."
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1004 msgid "CSV members import"
1005 msgstr "Import CSV de membres"
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1008 msgid "An error occurred importing the file :("
1009 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1012 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1013 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1016 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1017 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1020 msgid "No files has been seleted for upload!"
1021 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1024 msgid "No files has been uploaded!"
1025 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1029 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1030 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1034 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1035 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1037 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1039 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1040 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1043 msgid "CSV import model"
1044 msgstr "Modèle d’import CSV"
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1047 msgid "galette_import_model.csv"
1048 msgstr "galette_import_model.csv"
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1051 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1052 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1055 msgid "Import model has not been stored :("
1056 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1059 msgid "Automatic emails texts edition"
1060 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1062 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1064 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1065 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1067 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1069 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1070 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1072 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1073 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1074 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1075 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1077 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1079 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1081 msgstr "Vérifications"
1083 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1084 #: ../install/steps/type.php:39
1085 msgid "Installation mode"
1086 msgstr "Type d’installation"
1088 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1089 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1091 msgstr "Base de données"
1093 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1094 msgid "Database access and permissions"
1095 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1098 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1099 msgid "Previous version selection"
1100 msgstr "Sélection de la version précédente"
1102 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1103 msgid "Datapase upgrade"
1104 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1107 msgid "Tables Creation"
1108 msgstr "Création des tables"
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1111 msgid "Admin parameters"
1112 msgstr "Paramètres administrateur"
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1115 msgid "Galette initialization"
1116 msgstr "Initialisation de Galette"
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1131 msgid "Database type unknown"
1132 msgstr "Type de base inconnu"
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1135 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1136 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1139 msgid "Unable to run %version update script :("
1140 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1143 msgid "Write configuration file"
1144 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1147 msgid "Config file already exists and is up to date"
1148 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1151 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1152 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1154 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1156 msgstr "Préférences"
1158 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1159 msgid "Contributions types"
1160 msgstr "Types de contribution"
1162 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1166 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1167 msgid "Fields config and categories"
1168 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1170 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1172 msgstr "Textes courriels"
1174 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1178 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1180 msgstr "Modèles PDF"
1182 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1183 msgid "Update preferences"
1184 msgstr "Mise à jour des préférences"
1186 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1187 msgid "Update models"
1188 msgstr "Mise à jour des modèles"
1190 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1192 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1193 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1195 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1197 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1198 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1200 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1203 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1206 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1209 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1211 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1212 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1214 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1216 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1217 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1219 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1221 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1222 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1224 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1226 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1227 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1229 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1231 msgstr "Première page"
1233 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1234 msgid "Previous page (%i)"
1235 msgstr "Page précédente (%i)"
1237 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1238 msgid "Current page (%i)"
1239 msgstr "Page courante (%i)"
1241 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1245 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1246 msgid "Next page (%i)"
1247 msgstr "Page suivante (%i)"
1249 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1250 msgid "Last page (%i)"
1251 msgstr "Dernière page (%i)"
1253 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1257 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1259 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1260 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1262 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1266 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1267 msgid "Delete mailing entries"
1268 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1270 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1271 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1272 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1275 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1277 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1280 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1281 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1282 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1284 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1285 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1286 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1289 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1290 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1294 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1297 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1298 "début d’exercice (pas les deux)."
1300 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1301 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1303 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1308 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1309 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1311 msgid "- Mandatory field %field empty."
1312 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1315 msgid "Passwords mismatch"
1316 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1319 msgid "You have to select a staff member"
1320 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1324 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1325 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1328 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1329 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1332 msgid "- This username is already used by another member !"
1333 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1337 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1338 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1341 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1342 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1345 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1346 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1349 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1353 msgid "- Invalid number of offered months."
1354 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1357 msgid "- Invalid year for cards."
1358 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1361 msgid "%name association's %status"
1362 msgstr "%status de l’association %name"
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1369 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1371 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1373 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1374 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1376 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1378 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1379 msgid "Unknown lang (%lang)"
1380 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1382 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1385 msgstr "module « %s »"
1387 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1388 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1389 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1391 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1392 msgid "No such module."
1393 msgstr "Module inconnu."
1395 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1396 msgid "Cannot deactivate plugin."
1397 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1399 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1400 msgid "Cannot activate plugin."
1401 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1403 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1404 msgid "Module does not exists!"
1405 msgstr "Le module n’existe pas !"
1407 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1408 msgid "File not found!"
1409 msgstr "Fichier non trouvé !"
1411 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1412 msgid "An SQL error has occurred."
1413 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1415 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1416 msgid "Member Picture deleted"
1417 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1420 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1421 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1423 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1424 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1426 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1429 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1430 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1431 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1432 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1433 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1434 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1435 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1436 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1437 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1438 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1439 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1440 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1450 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1451 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1452 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1454 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1455 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1461 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1462 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1464 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1465 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1466 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1467 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1468 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1469 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1470 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1471 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1472 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1473 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1474 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1475 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1476 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1477 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1478 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1479 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1481 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1482 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1483 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1487 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1488 msgid "Searches deleted (%list)"
1489 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1491 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1492 msgid "Contributions deleted (%list)"
1493 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1495 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1496 msgid "Password is blacklisted!"
1497 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1499 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1501 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1502 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1504 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1505 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1506 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1508 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1509 msgid "Does not contains lowercase letters"
1510 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1512 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1513 msgid "Does not contains uppercase letters"
1514 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1516 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1517 msgid "Does not contains letters"
1518 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1520 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1521 msgid "Does not contains numbers"
1522 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1524 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1525 msgid "Does not contains special characters"
1526 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1528 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1529 msgid "Photo has not been stored!"
1530 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1532 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1533 msgid "Photo has not been copied!"
1534 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1536 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1537 msgid "User, read/write"
1538 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1540 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1541 msgid "Staff member"
1542 msgstr "Membre du bureau"
1544 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1545 msgid "Administrator"
1546 msgstr "Administrateur"
1548 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1549 msgid "Group manager"
1550 msgstr "Responsable de groupe"
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1553 msgid "User, read only"
1554 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1561 msgid "Contributions"
1562 msgstr "Contributions"
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1565 msgid "Transactions"
1566 msgstr "Transactions"
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1569 msgid "Missing required field name!"
1570 msgstr "Non du champ manquant !"
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1573 msgid "Missing required field permissions!"
1574 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1577 msgid "Unknown permission!"
1578 msgstr "Permission inconnue !"
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1581 msgid "Missing required form!"
1582 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1585 msgid "Unknown form!"
1586 msgstr "Formulaire inconnu !"
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1589 msgid "- Field name already used."
1590 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1593 msgid "An error occurred storing the field."
1594 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1596 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1597 msgid "An error occurred creating field values table"
1599 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1600 "valeurs des champs"
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1603 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1605 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1612 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1614 msgstr "texte libre"
1616 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1618 msgstr "ligne simple"
1620 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1624 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1628 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1632 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1638 msgstr "liste_groupes"
1640 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1641 msgid "Members by groups"
1642 msgstr "Membres par groupes"
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1646 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1647 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1648 msgid "Generated by Galette"
1649 msgstr "Générer par Galette"
1651 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1653 msgstr "Responsables :"
1655 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1656 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1657 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1658 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1659 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1660 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1664 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1665 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1666 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1670 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1671 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1672 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1676 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1677 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1681 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1682 msgid "filtered_memberslist"
1683 msgstr "liste_adherents_filtree"
1685 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1686 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1687 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1691 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1692 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1693 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1697 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1699 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1701 msgstr "Non spécifié"
1703 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1704 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1705 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1706 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1710 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1711 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1713 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1717 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1718 msgid "attendance_sheet"
1719 msgstr "liste_emargement"
1721 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1722 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1723 msgstr "%A %#d %B %Y"
1725 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1729 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1730 msgid "Staff members"
1731 msgstr "Membres du bureau"
1733 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1735 msgstr "Exempt de cotisation"
1737 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1738 msgid "Never contribute"
1739 msgstr "N’a jamais cotisé"
1741 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1742 msgid "Impending due dates"
1743 msgstr "Échéances proches"
1745 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1749 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1753 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1755 msgstr "Particuliers"
1757 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1759 msgstr "Entreprises"
1761 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1762 # (ils sont supprimés)
1763 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1764 msgid "labels_print_filename"
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1768 msgid "Member's Labels"
1769 msgstr "Étiquettes des membres"
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1777 msgid "File %filename cannot be open!"
1778 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1780 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1782 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1785 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1786 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1788 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1789 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1790 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1792 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1794 msgid "Status %status does not exists!"
1795 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1797 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1798 msgid "Title %title does not exists!"
1799 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1801 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1802 msgid "from another member in import"
1803 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1805 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1806 msgid "from member %id_adh"
1807 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1809 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1810 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1811 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1813 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1814 msgid "Lang %lang does not exists!"
1815 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1817 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1818 msgid "File is empty!"
1819 msgstr "Le fichier est vide !"
1821 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1822 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1824 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1827 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1828 msgid "An error occurred while importing members"
1829 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1831 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1833 msgid "Association %s"
1834 msgstr "Association %s"
1836 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1837 msgid "Missing or incorrect image file "
1838 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1840 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1841 msgid "Not a GIF file "
1842 msgstr "Pas un fichier GIF "
1844 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1845 msgid "Error loading "
1846 msgstr "Erreur au chargement "
1848 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1849 msgid "Error creating temporary png file from "
1850 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1852 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1853 msgid "Unable to convert GIF file "
1854 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1856 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1860 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1861 msgid "Member's Cards"
1862 msgstr "Cartes de Membres"
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1868 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1869 msgid "An error occurred."
1870 msgstr "Une erreur est survenue."
1872 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1874 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1876 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1879 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1881 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1882 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1884 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1885 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1887 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1888 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1890 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1891 msgid "Mime-Type not allowed"
1892 msgstr "Type mime non autorisé"
1894 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1895 msgid "A file with that name already exists!"
1896 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1898 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1899 msgid "File does not comply with requirements."
1900 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1902 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1903 msgid "Unable to write file or temporary file"
1904 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1906 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1907 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1908 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1910 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1912 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1915 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1917 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1918 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1919 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1921 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1922 msgid "No file was uploaded"
1923 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1925 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1926 msgid "Missing a temporary folder"
1927 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1929 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1930 msgid "Failed to write file to disk"
1931 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1933 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1934 msgid "File upload stopped by extension"
1935 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1937 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1938 msgid "Unknown upload error"
1939 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1941 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1942 msgid "adherent_form"
1943 msgstr "formulaire_adhesion"
1945 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1949 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1953 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1955 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1956 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1960 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1961 msgstr "Entrée de formulaire du champ dynamique « %s »"
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1965 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1966 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1969 msgid "Your organisation name"
1970 msgstr "Nom de votre association"
1972 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1973 msgid "Your organisation slogan"
1974 msgstr "Le slogan de votre association"
1976 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1977 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1978 msgid "Your organisation address"
1979 msgstr "Adresse de votre association"
1981 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1982 msgid "with break lines"
1983 msgstr "avec retours à la ligne"
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1986 msgid "Your organisation website"
1987 msgstr "Site web de votre association"
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1990 msgid "Your organisation logo"
1991 msgstr "Le logo de votre association"
1993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1994 msgid "Current date (Y-m-d)"
1995 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
1997 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1998 msgid "Galette's login URI"
1999 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
2001 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2002 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2008 msgstr "ID de l'adhérent"
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2011 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2016 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2024 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2030 msgstr "Date de naissance"
2032 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2034 msgstr "Lieu de naissance"
2036 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2042 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2043 msgid "Company name"
2044 msgstr "Raison sociale"
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2047 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2053 msgstr "Code postal"
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2059 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2063 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2064 msgid "Member's main group"
2065 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2067 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2068 msgid "Member's groups (as list)"
2069 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2071 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2072 msgid "Member state of dues"
2073 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2076 msgid "Membership remaining days"
2077 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2079 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2080 msgid "Membership expired since"
2081 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2084 msgid "Contribution label"
2085 msgstr "Libellé de la contribution"
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2092 msgid "Amount (in letters)"
2093 msgstr "Montant (en lettres)"
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2097 msgstr "Date complète"
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2100 msgid "Contribution year"
2101 msgstr "Année de la contribution"
2103 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2105 msgstr "Commentaire"
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2109 msgstr "Date de début"
2111 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2113 msgstr "Date de fin"
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2116 msgid "Contribution id"
2117 msgstr "Contribution id"
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2120 msgid "Payment type"
2121 msgstr "Type de paiement"
2123 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2126 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2127 msgid "Contribution information"
2128 msgstr "Informations sur la contribution"
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2131 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2135 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2136 msgid "Main information"
2137 msgstr "Informations globales"
2139 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2140 msgid "Member information"
2141 msgstr "Informations adhérent"
2143 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2147 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2151 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2152 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2156 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2161 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2162 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2165 msgid "Sent reminder email for late membership"
2166 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2168 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2169 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2170 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2173 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2175 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2177 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2178 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2180 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2184 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2185 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2188 msgid "%name (#%id - %days days)"
2189 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2191 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2193 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2194 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2196 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2198 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2199 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2201 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2203 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2204 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2207 msgid "Freed of dues"
2208 msgstr "Exempt de cotisation"
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2212 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2213 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2216 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2217 msgid "Never contributed"
2218 msgstr "N’a jamais cotisé"
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2222 msgstr "Dernier jour !"
2224 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2225 msgid "Late since today!"
2226 msgstr "En retard depuis aujourd'hui !"
2228 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2230 msgid "Late of %days days (since %date)"
2231 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2234 msgid "No longer member"
2235 msgstr "N'est plus adhérent"
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2239 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2240 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2243 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2244 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2247 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2249 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2253 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2257 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2258 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2261 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2262 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2265 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2266 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2270 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2272 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2275 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2276 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2279 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2280 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2283 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2284 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2287 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2288 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2290 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2291 msgid "Password misrepeated: "
2292 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2295 msgid "Status #%id does not exists in database."
2296 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2299 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2301 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2303 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2304 msgid "Gender %gender does not exists!"
2305 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2308 msgid "Self_subscription as a member: "
2309 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2312 msgid "Member card added"
2313 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2315 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2316 msgid "Fail to add new member."
2317 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2319 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2320 msgid "Member card updated"
2321 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2332 msgid " (%age years old)"
2333 msgstr " (%age ans)"
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2336 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2337 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2349 msgid "Description:"
2350 msgstr "Description :"
2352 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2358 msgid "- The amount must be an integer!"
2359 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2362 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2364 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2367 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2368 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2370 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2374 msgid "Transaction added"
2375 msgstr "Transaction ajoutée"
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2378 msgid "Fail to add new transaction."
2379 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2382 msgid "Transaction updated"
2383 msgstr "Transaction mise à jour"
2385 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2386 msgid "contribution type"
2387 msgstr "type de contribution"
2389 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2391 msgid "Missing required field %field"
2392 msgstr "Champ requis %field manquant"
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2395 msgid "Contributor:"
2396 msgstr "Contributeur :"
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2399 msgid "Contribution type:"
2400 msgstr "Type de contribution :"
2402 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2403 msgid "Payment type:"
2404 msgstr "Type de paiement :"
2406 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2408 msgstr "Commentaires :"
2410 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2411 msgid "Date of contribution:"
2412 msgstr "Date contribution :"
2414 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2415 msgid "Start date of membership:"
2416 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2419 msgid "End date of membership:"
2420 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2423 msgid "Membership extension:"
2424 msgstr "Extension d’adhésion :"
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2427 msgid "- Unknown payment type"
2428 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2431 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2432 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2435 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2437 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2441 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2442 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2445 msgid "Contribution added"
2446 msgstr "Contribution ajoutée"
2448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2449 msgid "Fail to add new contribution."
2450 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2453 msgid "Contribution updated"
2454 msgstr "Contribution mise à jour"
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2457 msgid "Script output"
2458 msgstr "Sortie du script"
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2462 msgstr "Cotisations"
2464 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2465 msgid "ID must be an integer!"
2466 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2469 msgid "Label does not exist"
2470 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2473 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2474 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2476 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2477 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2478 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2481 msgid "Insert a carriage return"
2482 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2484 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2485 msgid "Insert a new blank line"
2486 msgstr "Insérer une ligne vide"
2488 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2489 msgid "Link validity"
2490 msgstr "Validité du lien"
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2493 msgid "Direct link for member card download"
2494 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2497 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2498 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2501 msgid "Galette's change password URI"
2502 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2505 msgid "Mail specific"
2506 msgstr "Spécifique aux courriels"
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2510 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2511 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2513 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2515 msgid "%field should not be empty!"
2516 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2518 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2519 msgid "Unknown type %type!"
2520 msgstr "Type %type inconnu !"
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2526 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2527 msgid "header and footer should not be empty!"
2528 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2530 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2531 msgid "body should not be empty!"
2532 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2534 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2535 msgid "You cannot delete system payment types!"
2536 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2538 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2542 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2546 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2548 msgstr "Carte de crédit"
2550 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2554 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2558 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2566 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2567 msgid "You cannot delete default status!"
2568 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2570 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2571 msgid "Form is mandatory!"
2572 msgstr "Le formulaire est requis !"
2574 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2576 msgid "Unknown form %form!"
2577 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2579 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2580 msgid "Name cannot be empty!"
2581 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2584 msgid "Group has been detached from its parent"
2585 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2587 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2588 msgid "Unable to detach group :("
2589 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2591 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2593 msgstr "Groupe ajouté"
2595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2596 msgid "Fail to add new group."
2597 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2600 msgid "Group updated"
2601 msgstr "Groupe mis à jour"
2603 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2605 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2606 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2608 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2609 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2610 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2611 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2613 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2614 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2615 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2617 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2618 msgid "Login required"
2619 msgstr "Identification requise"
2621 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2622 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2623 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2625 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2627 msgid "Galette needs update!"
2628 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2630 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2631 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2632 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2636 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2637 "Please come back later."
2639 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2640 "Merci de revenir plus tard."
2642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2643 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2644 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2646 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2647 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2649 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2652 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2653 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2655 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2656 "been disabled in the preferences."
2658 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2659 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2661 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2662 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2664 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2666 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2670 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2671 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2675 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2677 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2678 "l’adhérent %name (%email)"
2680 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2681 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2682 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2684 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2686 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2687 "(%email) contribution"
2689 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2690 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2692 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2693 msgid "Post contribution script failed"
2694 msgstr "Échec du script post contribution"
2696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2697 msgid "The configured post contribution script has failed."
2698 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2700 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2701 msgid "You can find contribution information and script output below."
2703 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2704 "script ci-dessous."
2706 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2707 msgid "Post contribution script has failed."
2708 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2710 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2712 msgid "New account email sent to '%s'."
2713 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2715 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2717 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2718 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2720 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2722 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2724 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2726 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2728 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2729 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2731 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2732 msgid "Account modification email sent to admin."
2733 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2735 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2737 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2739 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2742 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2743 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2745 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2748 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2749 msgid "Email,URL,IM"
2750 msgstr "Courriel,URL,IM"
2752 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2756 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2758 msgstr "Informations"
2760 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2761 msgid "Member number"
2762 msgstr "Numéro adhérent"
2764 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2766 msgstr "Tous les adhérents"
2768 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2769 msgid "Up to date members"
2770 msgstr "Adhérents à jour"
2772 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2773 msgid "Close expiries"
2774 msgstr "Les échéances proches"
2776 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2778 msgstr "Les retardataires"
2780 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2781 msgid "Administrators"
2782 msgstr "Administrateurs"
2784 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2786 msgstr "Non membres"
2788 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2789 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2790 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2791 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2792 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2793 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2794 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2795 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2799 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2800 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2801 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2802 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2803 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2804 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2806 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2807 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2811 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2812 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2813 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2814 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2816 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2818 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2820 #: ../webroot/installer.php:125
2824 #: ../webroot/installer.php:128
2826 msgstr "Pas de port"
2828 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2829 msgid "No user name"
2830 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2832 #: ../webroot/installer.php:137
2833 msgid "No database name"
2834 msgstr "Nom de la base non précisé"
2836 #: ../webroot/installer.php:174
2837 msgid "The username cannot contain the @ character"
2838 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2840 #: ../webroot/installer.php:215
2841 msgid "Galette Installation"
2842 msgstr "Installation de Galette"
2844 #: ../webroot/installer.php:226
2845 msgid "Galette installation"
2846 msgstr "Installation de Galette"
2848 #: ../webroot/installer.php:229
2849 msgid "Change language"
2850 msgstr "Changer la langue"
2852 #: ../webroot/installer.php:250
2856 #: ../webroot/installer.php:288
2860 #: ../webroot/installer.php:293
2861 msgid "Database access/permissions"
2862 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2864 #: ../webroot/installer.php:297
2865 msgid "Version selection"
2866 msgstr "Sélection de la version"
2868 #: ../webroot/installer.php:298
2869 msgid "Database upgrade"
2870 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2872 #: ../webroot/installer.php:302
2873 msgid "Database installation"
2874 msgstr "Installation de la base de données"
2876 #: ../webroot/installer.php:312
2877 msgid "Galette initialisation"
2878 msgstr "Initialisation de Galette"
2880 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2881 msgid "Unauthorized"
2882 msgstr "Non autorisé"
2884 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2885 msgid "Invalid extension!"
2886 msgstr "Extension invalide !"
2888 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2889 msgid "Required argument not present!"
2890 msgstr "Argument requis non présent !"
2892 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2893 msgid "Member photo has been changed."
2894 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2896 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2897 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2898 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2900 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2901 msgid "Thank you for registering!"
2902 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2905 msgid "Realization:"
2906 msgstr "Réalisation :"
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2910 msgstr "Graphisme :"
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2921 msgid "Vice-president"
2922 msgstr "Vice-président"
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2929 msgid "Vice-treasurer"
2930 msgstr "Vice-trésorier"
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2937 msgid "Vice-secretary"
2938 msgstr "Vice-secrétaire"
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2941 msgid "Active member"
2942 msgstr "Membre actif"
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2945 msgid "Benefactor member"
2946 msgstr "Membre bienfaiteur"
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2949 msgid "Founder member"
2950 msgstr "Membre fondateur"
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2954 msgstr "Ancien membre"
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2957 msgid "Legal entity"
2958 msgstr "Personne morale"
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2965 msgid "Reduced annual contribution"
2966 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2969 msgid "Company cotisation"
2970 msgstr "Cotisation personne morale"
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2973 msgid "Donation in kind"
2974 msgstr "Donation en nature"
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2977 msgid "Donation in money"
2978 msgstr "Donation pécuniaire"
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2982 msgstr "Partenariat"
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2998 msgstr "cotisation annuelle"
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3001 msgid "annual fee (to be paid)"
3002 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3006 msgstr "cotisation personne morale"
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3009 msgid "donation in kind"
3010 msgstr "don en nature"
3012 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3013 msgid "donation in money"
3014 msgstr "donation pécuniaire"
3016 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3018 msgstr "partenariat"
3020 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3021 msgid "reduced annual fee"
3022 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3024 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3028 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3029 msgid "Galette-related data"
3030 msgstr "Informations relatives à Galette"
3032 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3033 msgid "Contact information"
3034 msgstr "Informations de contact"
3036 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3040 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3044 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3048 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3052 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3053 msgid "Galette-related data:"
3054 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3056 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3057 msgid "Contact information:"
3058 msgstr "Informations de contact :"
3060 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3064 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3068 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3072 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3073 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3074 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3076 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3077 msgid "* Only for compagnies"
3078 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3080 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3082 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3084 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3085 "intérieur de l’association %s."
3087 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3088 msgid "At ................................................"
3089 msgstr "Fait à ................................................"
3091 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3092 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3093 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3095 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3097 msgstr "Identifiant"
3099 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3100 msgid "Email address"
3101 msgstr "Adresse courriel"
3103 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3107 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3109 msgstr "Code Postal"
3111 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3113 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3114 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3115 "by the generous donor."
3117 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3118 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3119 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3121 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3122 msgid "Required membership:"
3123 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3125 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3127 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3128 "complete your subscription."
3130 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3131 "règlement, pour compléter votre inscription."
3133 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3137 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3141 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3145 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3147 msgstr "Association"
3149 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3150 msgid "Member number:"
3151 msgstr "Numéro adhérent :"
3153 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3157 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3161 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3165 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3167 msgstr "Personne morale :"
3169 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3173 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3177 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3179 msgstr "Date de naissance :"
3181 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3185 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3189 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3190 msgid "Address (continuation)"
3191 msgstr "Adresse (suite)"
3193 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3195 msgstr "Code Postal :"
3197 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3201 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3205 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3207 msgstr "Téléphone :"
3209 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3210 msgid "Mobile phone:"
3213 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3217 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3221 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3225 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3229 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3234 msgid "Other information (admin):"
3235 msgstr "Autres informations (admin) :"
3237 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3238 msgid "Other information:"
3239 msgstr "Autres informations :"
3241 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3243 msgstr "Profession :"
3245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3247 msgstr "Identifiant :"
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3250 #: ../install/steps/db.php:88
3252 msgstr "Mot de passe :"
3254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3255 msgid "Creation date:"
3256 msgstr "Date de création :"
3258 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3259 msgid "Modification date:"
3260 msgstr "Date de modification :"
3262 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3266 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3267 msgid "Galette Admin:"
3268 msgstr "Administrateur Galette :"
3270 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3271 msgid "Freed of dues:"
3272 msgstr "Exempt de cotisation :"
3274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3275 msgid "Be visible in the members list:"
3276 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3278 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3280 msgstr "Date d’échéance :"
3282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3288 msgstr "Lieu de naissance :"
3290 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3291 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3292 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3294 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3295 msgid "fingerprint:"
3296 msgstr "fingerprint :"
3298 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3302 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3303 msgid "State of dues"
3304 msgstr "État cotisations"
3306 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3307 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3308 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3309 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3311 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3313 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3314 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3315 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3316 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3317 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3318 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3321 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3322 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3323 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3324 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3325 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3326 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3330 msgid "New user registration"
3331 msgstr "Nouvelle adhésion"
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3335 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3336 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3337 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3338 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3341 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3342 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3343 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3344 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3345 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3347 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3348 msgid "Lost password email"
3349 msgstr "Récupération du mot de passe"
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3352 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3353 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3355 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3357 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3358 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3359 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3360 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3361 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3363 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3364 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3365 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3366 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3367 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3370 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3371 msgid "Receipt send for new contribution"
3372 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3375 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3376 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3380 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3381 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3382 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3384 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3385 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3386 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3388 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3389 msgid "New user registration (sent to admin)"
3390 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3393 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3394 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3396 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3398 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3399 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3400 "sincerly,{BR}Galette"
3402 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3403 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3404 "sincèrement,{BR}Galette"
3406 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3407 msgid "New contribution (sent to admin)"
3408 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3410 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3411 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3412 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3414 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3416 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3417 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3418 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3420 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3421 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3422 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3426 msgid "New self registration (sent to admin)"
3427 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3430 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3431 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3433 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3435 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3436 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3437 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3438 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3440 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3441 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3442 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3443 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3444 "est un envoi automatique)"
3446 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3447 msgid "Informs user that his account has been modified"
3448 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3450 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3451 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3452 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3454 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3456 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3457 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3460 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3461 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3464 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3465 msgid "Impending due date"
3466 msgstr "Échéances proches"
3468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3469 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3470 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3472 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3474 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3475 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3477 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3478 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3481 msgid "Late due date"
3482 msgstr "Échéance dépassée"
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3485 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3486 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3488 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3490 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3491 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3494 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3495 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3497 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3498 msgid "Receipt send for new donations"
3499 msgstr "Accusé de réception de don"
3501 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3502 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3503 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3505 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3507 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3508 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3510 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3511 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3513 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3514 msgid "New donation (sent to admin)"
3515 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3518 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3519 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3521 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3523 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3524 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3526 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3527 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3530 msgid "Informs admin a member edit his information"
3531 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3534 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3535 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3537 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3539 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3540 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3541 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3542 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3545 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3546 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3547 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3548 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3549 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3552 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3553 msgid "Lost password email (disabled)"
3554 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3556 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3557 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3558 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3560 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3562 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3563 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3565 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3567 msgid "File %file has not been moved :-/"
3568 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3570 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3572 msgid "Directory %dir has been moved!"
3573 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3575 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3577 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3578 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3580 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3582 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3584 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3587 #: ../install/steps/end.php:45
3588 msgid "Galette has been successfully installed!"
3589 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3591 #: ../install/steps/end.php:48
3592 msgid "Galette has been successfully updated!"
3593 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3595 #: ../install/steps/end.php:51
3596 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3597 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3599 #: ../install/steps/end.php:54
3601 msgstr "Page d’accueil"
3603 #: ../install/steps/admin.php:43
3604 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3605 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3607 #: ../install/steps/admin.php:53
3608 msgid "Retype password:"
3609 msgstr "Confirmation :"
3611 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3612 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3613 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3614 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3615 #: ../install/steps/type.php:65
3617 msgstr "Étape suivante"
3619 #: ../install/steps/admin.php:67
3620 msgid "Password mismatch!"
3621 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3623 #: ../install/steps/db_install.php:46
3624 msgid "Database has not been installed!"
3625 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3627 #: ../install/steps/db_install.php:48
3628 msgid "Database has not been upgraded!"
3629 msgstr "La base de données n’a pas été mise à jour !"
3631 #: ../install/steps/db_install.php:52
3632 msgid "Database has been installed :)"
3633 msgstr "La base de données a été installée :)"
3635 #: ../install/steps/db_install.php:54
3636 msgid "Database has been upgraded :)"
3637 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3639 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3640 #: ../install/steps/check.php:158
3644 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3645 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3646 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3647 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3651 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3652 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3654 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3657 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3658 msgid "No update script found!"
3659 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3661 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3662 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3663 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3665 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3669 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3671 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3674 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3675 "la bonne version</strong>."
3677 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3679 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3682 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3685 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3687 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3690 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3691 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3693 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3694 msgid "Your current Galette version is..."
3695 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3697 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3698 msgid "older than %version"
3699 msgstr "antérieure à %version"
3701 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3702 msgid "comprised between"
3703 msgstr "comprise entre"
3705 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3709 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3710 msgid "CREATE operation not allowed"
3711 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3713 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3714 msgid "CREATE operation allowed"
3715 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3717 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3718 msgid "INSERT operation not allowed"
3719 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3721 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3722 msgid "INSERT operation allowed"
3723 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3725 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3726 msgid "UPDATE operation not allowed"
3727 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3729 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3730 msgid "UPDATE operation allowed"
3731 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3733 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3734 msgid "SELECT operation not allowed"
3735 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3737 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3738 msgid "SELECT operation allowed"
3739 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3741 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3742 msgid "DELETE operation not allowed"
3743 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3745 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3746 msgid "DELETE operation allowed"
3747 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3749 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3750 msgid "DROP operation not allowed"
3751 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3753 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3754 msgid "DROP operation allowed"
3755 msgstr "Opération DROP autorisée"
3757 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3758 msgid "ALTER operation not allowed"
3759 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3761 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3762 msgid "ALTER operation allowed"
3763 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3765 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3766 msgid "Connection to database successfull"
3767 msgstr "La connexion à la base est établie"
3769 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3770 msgid "Permissions to database are OK."
3771 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3773 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3774 msgid "Check of the database"
3775 msgstr "Vérification de la base"
3777 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3778 msgid "Unable to connect to the database"
3779 msgstr "Connexion à la base impossible"
3781 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3783 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3786 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3787 "nouveau les paramètres de connexion."
3789 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3790 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3791 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3793 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3794 msgid "Permissions on the base"
3795 msgstr "Permissions sur la base"
3797 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3799 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3802 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3803 "poursuivre l’installation."
3805 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3807 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3809 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3810 "poursuivre la mise à jour."
3812 #: ../install/steps/galette.php:53
3813 msgid "Configuration file created!"
3814 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3816 #: ../install/steps/galette.php:54
3817 msgid "Data initialized."
3818 msgstr "Les données ont été initialisées."
3820 #: ../install/steps/galette.php:56
3821 msgid "An error occurred :("
3822 msgstr "Une erreur est survenue :("
3824 #: ../install/steps/check.php:38
3825 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3826 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3828 #: ../install/steps/check.php:68
3830 msgstr "Compilation"
3832 #: ../install/steps/check.php:69
3836 #: ../install/steps/check.php:70
3840 #: ../install/steps/check.php:71
3841 msgid "Temporary images"
3842 msgstr "Images temporaires"
3844 #: ../install/steps/check.php:72
3845 msgid "Configuration"
3846 msgstr "Configuration"
3848 #: ../install/steps/check.php:73
3852 #: ../install/steps/check.php:74
3856 #: ../install/steps/check.php:76
3858 msgstr "Pièces jointes"
3860 #: ../install/steps/check.php:77
3864 #: ../install/steps/check.php:90
3865 msgid "Galette requirements are met :)"
3866 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3868 #: ../install/steps/check.php:94
3870 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3871 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3873 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3874 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3876 #: ../install/steps/check.php:99
3878 msgstr "Version de PHP"
3880 #: ../install/steps/check.php:103
3881 msgid "Date settings"
3882 msgstr "Paramètres de date"
3884 #: ../install/steps/check.php:108
3886 msgstr "Modules PHP"
3888 #: ../install/steps/check.php:118
3889 msgid "Files permissions"
3890 msgstr "Permissions de fichiers"
3892 #: ../install/steps/check.php:137
3893 msgid "Files permissions are not OK!"
3894 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3896 #: ../install/steps/check.php:140
3898 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3900 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3901 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3903 #: ../install/steps/check.php:142
3905 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3907 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3908 "les fichiers listés ci-dessous."
3910 #: ../install/steps/check.php:145
3911 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3912 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3914 #: ../install/steps/check.php:146
3916 msgstr "utilisateur_apache"
3918 #: ../install/steps/check.php:146
3920 msgstr "nom_fichier"
3922 #: ../install/steps/check.php:146
3923 msgid "directory_name"
3924 msgstr "nom_dossier"
3926 #: ../install/steps/check.php:148
3928 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3931 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3932 "seule dans leurs propriétés."
3934 #: ../install/steps/db.php:44
3935 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3937 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3940 #: ../install/steps/db.php:47
3941 msgid "Enter connection data for the existing database."
3942 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3944 #: ../install/steps/db.php:51
3946 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3947 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3949 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3950 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3953 #: ../install/steps/db.php:63
3955 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3957 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3959 #: ../install/steps/db.php:68
3960 msgid "Database type:"
3961 msgstr "Type de base de données :"
3963 #: ../install/steps/db.php:76
3967 #: ../install/steps/db.php:80
3971 #: ../install/steps/db.php:84
3973 msgstr "Utilisateur :"
3975 #: ../install/steps/db.php:92
3977 msgstr "Nom de la base :"
3979 #: ../install/steps/db.php:96
3980 msgid "Table prefix:"
3981 msgstr "Préfixe de table :"
3983 #: ../install/steps/db.php:102
3984 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3985 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3987 #: ../install/steps/type.php:45
3988 msgid "New installation"
3989 msgstr "Nouvelle installation"
3991 #: ../install/steps/type.php:48
3992 msgid "you're installing Galette for the first time"
3993 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3995 #: ../install/steps/type.php:49
3996 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3998 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
4001 #: ../install/steps/type.php:55
4003 msgstr "Mise à jour"
4005 #: ../install/steps/type.php:58
4007 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4010 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4013 #: ../install/steps/type.php:60
4014 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4015 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
4017 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4019 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4022 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4023 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4026 msgid "Select actions(s)"
4027 msgstr "Sélectionnez une action"
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4030 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4031 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4032 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4033 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4035 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4037 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4038 msgid "Reset emails contents"
4039 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4041 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4043 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4044 msgid "(all existing values will be removed)"
4045 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4047 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4048 msgid "Reset fields configuration"
4049 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4053 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4056 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4057 "caractère obligatoire."
4059 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4060 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4061 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4062 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4064 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4065 msgid "Reinitialize PDF models"
4066 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4068 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4069 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4070 msgid "Fill all empty login and passwords"
4071 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4073 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4074 msgid "Generate empty logins and passwords"
4075 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4077 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4081 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4082 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4083 msgid "Show existing variables"
4084 msgstr "Afficher les variables existantes"
4086 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4087 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4088 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4090 msgstr "Chargement..."
4092 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4093 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4094 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4095 msgid "Currently loading..."
4096 msgstr "Chargement en cours..."
4098 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4099 msgid "Username or email:"
4100 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4102 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4103 msgid "Recover password"
4104 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4106 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4107 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4108 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4110 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4111 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4112 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4113 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4116 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4117 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4118 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4119 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4120 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4121 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4122 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4123 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4124 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4125 #: ../templates/default/member.tpl:101
4127 msgstr "Enregistrer"
4129 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4133 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4134 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4135 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4136 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4137 msgid "Extends membership?"
4138 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4140 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4141 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4143 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4145 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4146 "%priority sont membres du bureau."
4148 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4150 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4153 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4154 "environnement de production."
4156 #: ../templates/default/page.tpl:24
4158 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4159 "available since this is *not* a regular member."
4161 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4162 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4165 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4167 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4169 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4170 "pas être disponibles."
4172 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4173 msgid "Demonstration"
4174 msgstr "Démonstration"
4176 #: ../templates/default/page.tpl:34
4180 #: ../templates/default/page.tpl:36
4181 msgid "Go to Galette's dashboard"
4182 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4184 #: ../templates/default/page.tpl:38
4185 msgid "Add new child member in database"
4186 msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la base"
4188 #: ../templates/default/page.tpl:38
4189 msgid "Add a child member"
4190 msgstr "Ajouter un enfant"
4192 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4193 msgid "View, search into and filter member's list"
4194 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4196 #: ../templates/default/page.tpl:41
4197 msgid "List of members"
4198 msgstr "Liste des adhérents"
4200 #: ../templates/default/page.tpl:42
4201 msgid "Perform advanced search into members list"
4202 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4204 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4205 msgid "View and manage groups"
4206 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4208 #: ../templates/default/page.tpl:44
4209 msgid "Manage groups"
4210 msgstr "Gestion des groupes"
4212 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4213 msgid "View and filter contributions"
4214 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4216 #: ../templates/default/page.tpl:47
4217 msgid "List of contributions"
4218 msgstr "Liste des contributions"
4220 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4221 msgid "View and filter transactions"
4222 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4224 #: ../templates/default/page.tpl:48
4225 msgid "List of transactions"
4226 msgstr "Liste des transactions"
4228 #: ../templates/default/page.tpl:49
4229 msgid "Add new member in database"
4230 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4232 #: ../templates/default/page.tpl:49
4233 msgid "Add a member"
4234 msgstr "Ajouter un adhérent"
4236 #: ../templates/default/page.tpl:50
4237 msgid "Add new membership fee in database"
4238 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4240 #: ../templates/default/page.tpl:50
4241 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4242 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4243 msgid "Add a membership fee"
4244 msgstr "Ajouter une cotisation"
4246 #: ../templates/default/page.tpl:51
4247 msgid "Add new donation in database"
4248 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4250 #: ../templates/default/page.tpl:51
4251 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4252 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4253 msgid "Add a donation"
4254 msgstr "Ajouter un don"
4256 #: ../templates/default/page.tpl:52
4257 msgid "Add new transaction in database"
4258 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4260 #: ../templates/default/page.tpl:52
4261 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4262 msgid "Add a transaction"
4263 msgstr "Ajouter une transaction"
4265 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4266 msgid "Send reminders to late members"
4267 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4269 #: ../templates/default/page.tpl:54
4270 msgid "View application's logs"
4271 msgstr "Voir les logs de l’application"
4273 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4274 msgid "Manage mailings that has been sent"
4275 msgstr "Gestion des envois"
4277 #: ../templates/default/page.tpl:55
4278 msgid "Manage mailings"
4279 msgstr "Gestion des envois"
4281 #: ../templates/default/page.tpl:56
4282 msgid "Export some data in various formats"
4283 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4285 #: ../templates/default/page.tpl:57
4286 msgid "Import members from CSV files"
4287 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4289 #: ../templates/default/page.tpl:58
4290 msgid "Various charts"
4291 msgstr "Graphiques divers"
4293 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4294 msgid "View and filter all my contributions"
4295 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4297 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4298 msgid "My contributions"
4299 msgstr "Mes contributions"
4301 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4302 msgid "View and filter all my transactions"
4303 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4305 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4306 msgid "My transactions"
4307 msgstr "Mes transactions"
4309 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4310 msgid "View my member card"
4311 msgstr "Voir ma fiche membre"
4313 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4314 msgid "My information"
4315 msgstr "Mes informations"
4317 #: ../templates/default/page.tpl:69
4318 msgid "Public pages"
4319 msgstr "Pages publiques"
4321 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4323 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4324 "configuration, ...)"
4326 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4327 "configuration, ...)"
4329 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4330 msgid "Information about available plugins"
4331 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4333 #: ../templates/default/page.tpl:82
4334 msgid "Customize lists fields and order"
4335 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4337 #: ../templates/default/page.tpl:82
4339 msgstr "Listes du cœur"
4341 #: ../templates/default/page.tpl:83
4343 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4345 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4348 #: ../templates/default/page.tpl:83
4350 msgstr "Champs du cœur"
4352 #: ../templates/default/page.tpl:84
4353 msgid "Manage additional fields for various forms"
4354 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4356 #: ../templates/default/page.tpl:84
4357 msgid "Dynamic fields"
4358 msgstr "Champs dynamiques"
4360 #: ../templates/default/page.tpl:85
4361 msgid "Translate additionnals fields labels"
4362 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4364 #: ../templates/default/page.tpl:86
4365 msgid "Manage statuses"
4366 msgstr "Gestion des statuts"
4368 #: ../templates/default/page.tpl:87
4369 msgid "Manage contributions types"
4370 msgstr "Gestion des types de contribution"
4372 #: ../templates/default/page.tpl:88
4373 msgid "Manage emails texts and subjects"
4374 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4376 #: ../templates/default/page.tpl:88
4377 msgid "Emails content"
4378 msgstr "Contenu des courriels"
4380 #: ../templates/default/page.tpl:89
4381 msgid "Manage titles"
4382 msgstr "Gestion des titres"
4384 #: ../templates/default/page.tpl:90
4385 msgid "Manage PDF models"
4386 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4388 #: ../templates/default/page.tpl:91
4389 msgid "Manage payment types"
4390 msgstr "Gérer les types de paiement"
4392 #: ../templates/default/page.tpl:91
4393 msgid "Payment types"
4394 msgstr "Types de paiement"
4396 #: ../templates/default/page.tpl:92
4397 msgid "Download empty adhesion form"
4398 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4400 #: ../templates/default/page.tpl:92
4401 msgid "Empty adhesion form"
4402 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4404 #: ../templates/default/page.tpl:94
4405 msgid "Various administrative tools"
4406 msgstr "Outils d’administration variés"
4408 #: ../templates/default/page.tpl:94
4410 msgstr "Outils d’administration"
4412 #: ../templates/default/page.tpl:142
4414 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4417 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4418 "reprendre ou l’annuler."
4420 #: ../templates/default/page.tpl:145
4421 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4422 msgid "Existing mailing"
4423 msgstr "Envois existants"
4425 #: ../templates/default/page.tpl:153
4426 msgid "Page content"
4427 msgstr "Contenu de la page"
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4433 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4435 msgid "Social networks"
4436 msgstr "Réseaux sociaux"
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4439 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4452 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4453 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4454 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4456 msgstr "Administrateur"
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4459 msgid "General information"
4460 msgstr "Informations générales"
4462 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4463 msgid "Name of the association:"
4464 msgstr "Nom de l’association :"
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4467 msgid "Association's short description:"
4468 msgstr "Description de l’association :"
4470 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4472 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4473 "the index page and into pages' title."
4475 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4476 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4479 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4481 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4483 msgid "Translate '%s'"
4484 msgstr "Traduire « %s »"
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4487 msgid "Footer text:"
4488 msgstr "Texte de pied de page :"
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4492 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4495 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4498 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4503 msgid "Current logo"
4504 msgstr "Logo actuel"
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4507 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4508 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4509 msgid "Delete image"
4510 msgstr "Supprimer l’image"
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4513 msgid " (continuation)"
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4517 msgid "Postal address:"
4518 msgstr "Adresse postale :"
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4522 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4525 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4526 "pour utiliser la sienne."
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4529 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4530 msgid "from preferences"
4531 msgstr "depuis les préférences"
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4534 msgid "from a staff user"
4535 msgstr "depuis un membre du bureau"
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4538 msgid "-- Choose a staff member --"
4539 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4541 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4542 msgid "Telemetry date:"
4543 msgstr "Date de télémétrie :"
4545 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4546 msgid "Last telemetry sent date."
4547 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4549 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4553 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4554 msgid "Registration date:"
4555 msgstr "Date d’enregistrement :"
4557 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4558 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4559 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4561 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4562 msgid "Update your information"
4563 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4565 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4567 msgstr "S’enregistrer"
4569 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4570 msgid "Not registered"
4571 msgstr "Non enregistré"
4573 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4577 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4581 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4585 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4589 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4593 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4594 msgid "Galette's parameters"
4595 msgstr "Paramètres Galette"
4597 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4598 msgid "Default language:"
4599 msgstr "Langue par défaut :"
4601 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4602 msgid "Lines / Page:"
4603 msgstr "Lignes / Page :"
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4606 msgid "Can members create child?"
4607 msgstr "Les adhérents peuvent créer des enfants ?"
4609 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4610 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4612 "(Les adhérents connectés auront la possibilité de créer les fiches de leurs "
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4616 msgid "After member creation:"
4617 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4620 msgid "create a new contribution (default action)"
4621 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4624 msgid "create a new transaction"
4625 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4628 msgid "create another new member"
4629 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4633 msgstr "afficher l'adhérent"
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4636 msgid "go to members list"
4637 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4640 msgid "go to main page"
4641 msgstr "aller à la page principale"
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4644 msgid "Logging level:"
4645 msgstr "Niveau d’historique :"
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4651 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4655 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4656 msgid "Default membership status:"
4657 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4659 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4660 msgid "Default account filter:"
4661 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4664 msgid "Default membership extension:"
4665 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4667 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4672 msgid "Beginning of membership:"
4673 msgstr "Date de début d’exercice :"
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4680 msgid "Number of months offered:"
4681 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4685 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4688 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4689 "derniers mois de l'année."
4691 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4693 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4694 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4695 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4697 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4698 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4699 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4700 "pour toute l'année suivante."
4702 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4703 msgid "Default payment type:"
4704 msgstr "Type de paiement par défaut :"
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4707 msgid "Public pages enabled?"
4708 msgstr "Pages publiques actives ?"
4710 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4711 msgid "Show public pages for"
4712 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4714 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4716 msgstr "Tout le monde"
4718 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4719 msgid "Admin and staff only"
4720 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4722 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4723 msgid "Self subscription enabled?"
4724 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4726 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4727 msgid "Post new contribution script URI"
4728 msgstr "URI du script post contribution"
4730 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4732 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4733 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4734 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4735 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4738 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4739 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4740 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4741 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4742 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4745 msgid "RSS feed URL"
4746 msgstr "URL du flux RSS"
4748 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4750 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4752 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4755 msgid "Galette base URL"
4756 msgstr "URL de Galette"
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4761 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4762 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4764 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4765 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4768 msgid "Show identifiers"
4769 msgstr "Afficher les identifiants"
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4772 msgid "Display database identifiers in related windows"
4773 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4776 msgid "Mail settings"
4777 msgstr "Paramètres courriel"
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4780 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4781 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4783 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4785 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4788 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4789 msgid "Sender name:"
4790 msgstr "Nom expéditeur :"
4792 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4793 msgid "Sender Email:"
4794 msgstr "Courriel expéditeur :"
4796 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4797 msgid "Reply-To Email:"
4798 msgstr "Courriel de réponse :"
4800 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4801 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4803 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4806 msgid "Members administrator's Email:"
4807 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4810 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4812 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4817 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4820 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4821 "adresse sera celle par défaut.)"
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4824 msgid "Send email to administrators?"
4825 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4827 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4829 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4832 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4833 "qu'il modifie son compte"
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4836 msgid "Send email to members?"
4837 msgstr "Envoyer un courriel aux adhérents ?"
4839 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4841 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4842 "edited. This can be disabled for each case."
4844 "Envoie un courriel à chaque fois qu'une fiche adhérent ou une contribution a "
4845 "été ajoutée ou modifiée. Cela peut être désactivé pour chaque cas."
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4848 msgid "Wrap emails text?"
4849 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4853 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4854 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4855 "affected by a change."
4857 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4858 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4859 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4862 msgid "Activate HTML editor?"
4863 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4866 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4867 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4869 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4870 msgid "Emailing method:"
4871 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4874 msgid "Emailing disabled"
4875 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4878 msgid "PHP mail() function"
4879 msgstr "Fonction PHP mail()"
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4882 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4883 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4886 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4887 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4890 msgid "Using Sendmail server"
4891 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4893 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4894 msgid "Using QMAIL server"
4895 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4897 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4899 msgid "Test email settings"
4900 msgstr "Test des paramètres courriel"
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4903 msgid "SMTP server:"
4904 msgstr "Serveur SMTP :"
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4908 msgstr "Port SMTP :"
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4911 msgid "Use SMTP authentication?"
4912 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4916 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4917 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4919 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4920 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4921 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4924 msgid "Use TLS for SMTP?"
4925 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4929 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4932 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4933 "fonctionnalité sera toujours active."
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4936 msgid "Allow unsecure TLS?"
4937 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4941 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4942 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4944 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4945 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4948 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4949 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4952 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4953 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4956 msgid "Mail signature"
4957 msgstr "Signature courriel"
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4961 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4962 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4963 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4965 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4966 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4967 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4968 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4971 msgid "Label generation parameters"
4972 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4975 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4976 msgid "Vertical margins:"
4977 msgstr "Marges verticales :"
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4983 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4987 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4996 msgid "Horizontal margins:"
4997 msgstr "Marges horizontales :"
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5001 msgid "Horizontal spacing:"
5002 msgstr "Espacement horizontal :"
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5006 msgid "Vertical spacing:"
5007 msgstr "Espacement vertical :"
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5010 msgid "Label width:"
5011 msgstr "Largeur étiquette :"
5013 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5014 msgid "Label height:"
5015 msgstr "Hauteur étiquette :"
5017 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5018 msgid "Number of label columns:"
5019 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5022 msgid "Number of label lines:"
5023 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5027 msgstr "Corps du texte :"
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5030 msgid "Cards generation parameters"
5031 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5034 msgid "Short Text (Card Center):"
5035 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5038 msgid "(10 characters max)"
5039 msgstr "(10 caractères max)"
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5042 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5043 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5046 msgid "(65 characters max)"
5047 msgstr "(65 caractères max)"
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5050 msgid "Strip Text Color:"
5051 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5053 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5054 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5057 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5058 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5061 msgid "Active Member Color:"
5062 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5065 msgid "Board Members Color:"
5066 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5069 msgid "Honor Members Color:"
5070 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5073 msgid "Current logo for printing"
5074 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5077 msgid "Allow members to print card ?"
5078 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5081 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5082 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5085 msgid "Show title ?"
5086 msgstr "Afficher le titre ?"
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5089 msgid "(Show or not title in front of name)"
5090 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5093 msgid "Address type:"
5094 msgstr "Type d’adresse :"
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5104 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5108 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5112 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5113 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5115 msgstr "Code postal - Ville"
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5118 msgid "(Choose address printed below name)"
5119 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5125 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5127 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5128 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5130 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5131 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5132 "d'échéance de l'adhérent"
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5136 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5137 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5139 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5140 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5143 msgid "Security parameters"
5144 msgstr "Paramètres de sécurité"
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5147 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5148 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5150 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5154 msgid "Password length:"
5155 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5158 msgid "Enable password blacklists"
5159 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5162 msgid "Enable blacklists:"
5163 msgstr "Activer la liste noire :"
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5167 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5168 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5170 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5171 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5172 "pouvez ajouter les vôtres."
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5175 msgid "Enforce password strength"
5176 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5179 msgid "Password strength:"
5180 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5182 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5183 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5184 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5188 msgstr "Les niveaux sont :"
5190 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5191 msgid "for no strength enforcement"
5192 msgstr "pour désactiver la complexité"
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5200 msgid "require at least one matched rule"
5201 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5204 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5209 msgid "require at least two matched rules"
5210 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5213 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5217 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5218 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5220 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5223 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5228 msgid "requires all rules."
5229 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5233 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5234 "special characters."
5236 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5237 "les nombres et les caractères spéciaux."
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5241 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5242 "information (name, login, ...) as password."
5244 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5245 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5247 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5248 msgid "None (default)"
5249 msgstr "Aucun (défaut)"
5251 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5255 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5256 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5257 msgid "Test a password with current selected values."
5258 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5260 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5261 msgid "Test a password:"
5262 msgstr "Tester un mot de passe :"
5264 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5266 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5268 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5270 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5271 msgid "Admin account (independant of members)"
5272 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5274 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5275 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5276 #: ../templates/default/group.tpl:90
5277 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5278 #: ../templates/default/member.tpl:19
5279 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5280 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5282 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5283 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5284 #: ../templates/default/group.tpl:90
5285 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5286 #: ../templates/default/member.tpl:19
5290 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5291 msgid "Enter the email adress"
5292 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5294 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5295 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5296 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5297 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5301 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5302 msgid "An error occurred sending test email :("
5303 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5305 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5306 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5307 msgid "Additionnal fields:"
5308 msgstr "Champs supplémentaires :"
5310 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5312 msgid "Open '%s' in a new window"
5313 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5315 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5316 msgid "Show contributions by"
5317 msgstr "Afficher les contributions par"
5319 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5321 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5322 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5326 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5327 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5328 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5329 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5333 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5335 msgstr "Enregistrement"
5337 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5338 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5339 #: ../templates/default/history.tpl:6
5343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5344 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5345 #: ../templates/default/history.tpl:8
5346 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5351 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5352 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5354 msgstr "Sélectionnez"
5356 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5357 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5358 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5359 #: ../templates/default/history.tpl:35
5360 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5366 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5367 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5368 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5369 #: ../templates/default/history.tpl:36
5370 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5371 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5372 msgid "Clear filter"
5373 msgstr "Effacer le filtre"
5375 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5376 msgid "Show all members contributions"
5377 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5379 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5380 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5381 msgid "See member profile"
5382 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5386 msgid "%count contribution"
5387 msgid_plural "%count contributions"
5388 msgstr[0] "%count contribution"
5389 msgstr[1] "%count contributions"
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5392 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5393 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5394 #: ../templates/default/history.tpl:48
5395 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5396 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5397 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5398 msgid "Records per page:"
5399 msgstr "Enregistrements par page :"
5401 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5402 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5403 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5404 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5405 #: ../templates/default/history.tpl:52
5406 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5407 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5408 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5409 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5413 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5414 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5415 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5416 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5417 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5418 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5419 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5420 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5421 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5422 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5423 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5424 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5428 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5430 #: ../templates/default/history.tpl:14
5431 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5432 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5433 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5434 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5438 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5439 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5440 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5441 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5442 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5443 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5444 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5448 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5450 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5455 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5456 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5457 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5458 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5459 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5460 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5461 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5462 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5466 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5468 msgid "Found contributions total %f"
5469 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5472 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5473 msgid "Contribution %id"
5474 msgstr "Contribution %id"
5476 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5479 msgid "Transaction: %s"
5480 msgstr "Transaction : %s"
5482 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5483 msgid "Show only '%name' contributions"
5484 msgstr "Voir uniquement les contributions « %name »"
5486 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5487 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5488 msgid "Show '%name' card"
5489 msgstr "Voir la fiche de « %name »"
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5492 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5493 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5495 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5496 msgid "Edit the contribution"
5497 msgstr "Éditer la contribution"
5499 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5500 msgid "Delete the contribution"
5501 msgstr "Supprimer la contribution"
5503 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5504 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5505 msgid "no contribution"
5506 msgstr "aucune contribution"
5508 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5509 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5510 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5511 #: ../templates/default/history.tpl:145
5512 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5513 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5514 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5515 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5519 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5521 msgid "For the selection:"
5522 msgstr "Pour la sélection :"
5524 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5525 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5526 #: ../templates/default/group.tpl:81
5530 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5531 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5532 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5533 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5534 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5535 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5539 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5540 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5541 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5542 msgid "Modification"
5543 msgstr "Modification"
5545 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5546 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5548 msgstr "Suppression"
5550 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5551 msgid "Contribution"
5552 msgstr "Contribution"
5554 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5558 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5559 msgid "No contribution selected"
5560 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5562 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5564 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5565 "perform this action."
5567 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5568 "d’effectuer cette action."
5570 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5571 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5572 msgid "(Un)Check all"
5573 msgstr "Tout (dé)cocher"
5575 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5576 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5577 msgid "Invert selection"
5578 msgstr "Inverser la sélection"
5580 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5581 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5582 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5583 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5585 msgstr "Afficher la légende"
5587 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5588 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5589 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5590 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5591 #: ../templates/default/history.tpl:166
5592 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5593 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5594 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5595 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5596 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5597 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5598 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5599 msgid "Select a date"
5600 msgstr "Sélectionnez une date"
5602 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5603 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5604 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5606 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5608 msgid "%s attendees"
5609 msgstr "%s présents"
5611 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5613 msgstr "Type de liste"
5615 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5616 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5617 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5618 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5619 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5620 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5621 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5622 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5623 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5624 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5625 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5626 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5628 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5629 msgid "With photos?"
5630 msgstr "Avec photos ?"
5632 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5636 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5637 msgid "%plugin plugin installation"
5638 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5640 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5641 msgid "you're installing %name for the first time"
5642 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5644 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5646 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5648 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5651 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5653 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5656 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5659 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5660 msgid "You current %name version is..."
5661 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5663 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5664 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5665 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5667 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5668 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5670 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5671 "problème de droits."
5673 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5675 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5677 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5678 "problème de droits."
5680 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5681 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5683 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5686 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5687 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5688 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5690 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5691 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5692 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5694 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5698 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5699 msgid "Back to plugins managment page"
5700 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5702 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5703 msgid "Access permissions to database"
5704 msgstr "Droits d’accès à la base"
5706 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5707 msgid "Password is valid :)"
5708 msgstr "Mot de passe valide :)"
5710 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5711 msgid "Password is not valid!"
5712 msgstr "Mot de passe invalide !"
5714 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5715 msgid "An error occured checking password :("
5716 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5718 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5719 msgid "Help us know about you!"
5720 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5722 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5724 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5727 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5728 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5730 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5731 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5733 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5735 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5739 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5740 msgid "Register your organization as a Galette user"
5741 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5743 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5745 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5746 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5748 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5749 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5750 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5752 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5753 msgid "Hide this panel"
5754 msgstr "Cacher ce panneau"
5756 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5760 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5764 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5765 msgid "Show dashboard on login"
5766 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5768 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5769 msgid "Contribution type"
5770 msgstr "Type de contribution"
5772 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5773 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5774 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5779 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5780 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5781 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5785 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5786 msgid "Select a sender"
5787 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5789 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5790 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5791 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5796 msgid "Sent mailings:"
5797 msgstr "Envois passés :"
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5800 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5801 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5802 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5804 msgstr "Sans importance"
5806 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5807 #: ../templates/default/history.tpl:46
5809 msgid "%count entry"
5810 msgid_plural "%count entries"
5811 msgstr[0] "%count entrée"
5812 msgstr[1] "%count entrées"
5814 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5815 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5816 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5817 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5818 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5819 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5823 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5825 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5826 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5827 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5828 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5830 msgstr "Décroissant"
5832 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5835 msgstr "Destinataires"
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5841 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5842 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5846 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5847 msgid "Mailing entry %id"
5848 msgstr "Entrée envoi %id"
5850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5852 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5854 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5857 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5859 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5860 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5862 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5864 msgid "Delete mailing '%subject'"
5865 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5867 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5868 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5869 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5871 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5872 msgid "Create new mailing"
5873 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5875 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5876 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5877 msgid "An error occurred displaying preview :("
5878 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5880 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5881 msgid "Choose an entry"
5882 msgstr "Choisissez une entrée"
5884 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5886 msgstr "Référence :"
5888 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5889 msgid "Email Subject"
5890 msgstr "Objet du courriel"
5892 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5893 msgid "(Max 255 characters)"
5894 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5896 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5898 msgstr "Corps du message :"
5900 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5901 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5902 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5903 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5904 msgid "Existing variables"
5905 msgstr "Variables existantes"
5907 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5908 msgid "Current model"
5909 msgstr "Modèle actuel"
5911 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5912 msgid "Change model"
5913 msgstr "Changer le modèle"
5915 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5916 msgid "Default fields"
5917 msgstr "Champs par défaut"
5919 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5921 msgid "Model parameted on %date"
5922 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5924 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5925 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5929 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5931 msgid "Missing field '%field'"
5932 msgstr "Champ « %field » manquant"
5934 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5935 msgid "Generate empty CSV file"
5936 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5938 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5939 msgid "Remove model and back to defaults"
5940 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5942 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5943 msgid "Remove model"
5944 msgstr "Supprimer le modèle"
5946 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5947 msgid "Store new model"
5948 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5950 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5951 msgid "Go back to import page"
5952 msgstr "Retour à la page d’import"
5954 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5955 msgid "No field selected"
5956 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5958 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5960 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5963 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5964 "d’effectuer cette action."
5966 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5967 msgid "Select an option"
5968 msgstr "Sélectionnez une option"
5970 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5974 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5978 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5982 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5983 msgid "Enter as many occurences you want."
5984 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5986 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5987 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5989 msgid "Enter up to %count more occurences."
5990 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5992 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5993 msgid "New occurence"
5994 msgstr "Nouvelle occurrence"
5996 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5997 msgid "Only checked fields will be updated."
5998 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
6000 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6001 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6003 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
6004 "adhérents sélectionnés :"
6006 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6007 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6012 msgid "%membername: edit information"
6013 msgstr "%membername : modifier les informations"
6015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6016 msgid "%membername: contributions"
6017 msgstr "%membername : contributions"
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6020 msgid "%membername: remove from database"
6021 msgstr "%membername : supprimer de la base"
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6024 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6025 msgid "Log in in as %membername"
6026 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6029 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6031 msgstr "Rechercher :"
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6034 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6035 msgid "Enter a value"
6036 msgstr "Entrer une valeur"
6038 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6039 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6048 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6049 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6050 msgid "Select a group"
6051 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6054 msgid "Apply filters"
6055 msgstr "Appliquer les filres"
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6058 msgid "Save selected criteria"
6059 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6063 msgid "Reset all filters to defaults"
6064 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6067 msgid "Members that have an email address:"
6068 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6071 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6075 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6076 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6081 msgid "Advanced search mode"
6082 msgstr "Mode recherche avancée"
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6085 msgid "Change search criteria"
6086 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6089 msgid "Change criteria"
6090 msgstr "Modifier les critères"
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6093 msgid "Save current advanced search criteria"
6094 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6097 msgid "Show/hide query"
6098 msgstr "Afficher la requête"
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6101 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6102 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6104 msgid "%count member"
6105 msgid_plural "%count members"
6106 msgstr[0] "%count membre"
6107 msgstr[1] "%count membres"
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6116 msgid "Is a company"
6117 msgstr "Est une personne morale ?"
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6123 msgstr "Est un homme"
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6129 msgstr "Est une femme"
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6139 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6144 msgid "No member has been found"
6145 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6149 msgstr "Modification en masse"
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6152 msgid "Mass add contributions"
6153 msgstr "Ajout en masse de contributions"
6155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6156 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6157 msgid "Generate labels"
6158 msgstr "Générer les étiquettes"
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6161 msgid "Generate Member Cards"
6162 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6165 msgid "Export as CSV"
6166 msgstr "Exporter en CSV"
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6169 msgid "Reading the list"
6170 msgstr "Lire la liste"
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6173 msgid "Active account"
6174 msgstr "Compte actif"
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6177 msgid "Inactive account"
6178 msgstr "Compte désactivé"
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6181 msgid "Membership in order"
6182 msgstr "Adhésion en règle"
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6185 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6186 msgstr "Adhésion à échéance (<30j)"
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6189 msgid "Lateness in fee"
6190 msgstr "Retard de cotisation"
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6193 msgid "User status/interactions"
6194 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6197 msgid "Send an email"
6198 msgstr "Envoyer un courriel"
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6201 msgid "Visit website"
6202 msgstr "Visiter le site web"
6204 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6205 msgid "No member selected"
6206 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6208 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6210 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6213 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6214 "d’effectuer cette action."
6216 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6218 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6221 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6224 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6228 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6233 msgid "Search title"
6234 msgstr "Titre de la recherche"
6236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6237 msgid "Attendance sheet details"
6238 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6240 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6241 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6243 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6244 "liste d'émargement :("
6246 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6247 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6248 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6251 msgid "Creation date"
6252 msgstr "Date de création"
6254 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6255 msgid "Search parameters"
6256 msgstr "Paramètres de la recherche"
6258 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6259 msgid "Show parameters"
6260 msgstr "Afficher les paramètres"
6262 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6263 msgid "Load saved search"
6264 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6266 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6267 msgid "Delete saved search"
6268 msgstr "Supprimer la recherche"
6270 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6272 msgstr "pas de recherches"
6274 #: ../templates/default/500.tpl:6
6275 msgid "Application error"
6276 msgstr "Erreur de l’application"
6278 #: ../templates/default/500.tpl:11
6282 #: ../templates/default/500.tpl:13
6286 #: ../templates/default/500.tpl:17
6290 #: ../templates/default/500.tpl:21
6291 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6292 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6293 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6297 #: ../templates/default/500.tpl:25
6301 #: ../templates/default/500.tpl:29
6305 #: ../templates/default/500.tpl:34
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6310 msgid "Fields in list"
6311 msgstr "Champs dans la liste"
6313 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6315 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6316 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6317 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6319 msgstr "Nom du champ"
6321 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6322 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6323 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6324 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6325 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6327 msgstr "Permissions"
6329 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6330 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6331 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6333 msgid "Change '%field' permissions"
6334 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6336 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6337 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6338 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6339 msgid "Inaccessible"
6340 msgstr "Inaccessible"
6342 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6343 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6344 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6346 msgstr "Lecture seule"
6348 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6349 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6350 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6352 msgstr "Lecture/écriture"
6354 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6355 msgid "Available fields"
6356 msgstr "Champs disponibles"
6358 #: ../templates/default/export.tpl:5
6360 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6363 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6364 "répertoire d’exports."
6366 #: ../templates/default/export.tpl:10
6367 msgid "The following files have been written on disk:"
6368 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6370 #: ../templates/default/export.tpl:21
6371 msgid "Existing exports"
6372 msgstr "Exports existants"
6374 #: ../templates/default/export.tpl:23
6375 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6376 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6378 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6379 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6383 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6385 msgid "Remove '%file' from disk"
6386 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6388 #: ../templates/default/export.tpl:66
6389 msgid "Parameted exports"
6390 msgstr "Exports paramétrés"
6392 #: ../templates/default/export.tpl:69
6393 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6394 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6396 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6397 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6398 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6402 msgstr "Description"
6404 #: ../templates/default/export.tpl:95
6405 msgid "No parameted exports are available."
6406 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6408 #: ../templates/default/export.tpl:101
6409 msgid "Galette tables exports"
6410 msgstr "Export des tables Galette"
6412 #: ../templates/default/export.tpl:103
6413 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6414 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6416 #: ../templates/default/export.tpl:107
6418 msgstr "Nom de la table"
6420 #: ../templates/default/export.tpl:126
6424 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6425 msgid "Members by status"
6426 msgstr "Adhérents par statut"
6428 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6429 msgid "Members by state of dues"
6430 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6432 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6433 msgid "Contributions types repartition"
6434 msgstr "Répartition par type de contribution"
6436 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6437 msgid "Individuals and Companies"
6438 msgstr "Particuliers et entreprises"
6440 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6441 msgid "Contributions over time"
6442 msgstr "Contributions de par les âges"
6444 #: ../templates/default/history.tpl:16
6445 msgid "Select an user"
6446 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6448 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6449 #: ../templates/default/history.tpl:129
6453 #: ../templates/default/history.tpl:27
6454 msgid "Select an action"
6455 msgstr "Sélectionnez une action"
6457 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6461 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6463 msgstr "Utilisateur"
6465 #: ../templates/default/history.tpl:116
6466 msgid "No log found"
6467 msgstr "Aucun historique trouvé"
6469 #: ../templates/default/history.tpl:123
6470 msgid "History entry %id"
6471 msgstr "Entrée d’historique %id"
6473 #: ../templates/default/history.tpl:138
6474 msgid "logs are empty"
6475 msgstr "historique vide"
6477 #: ../templates/default/history.tpl:155
6478 msgid "Show associated query"
6479 msgstr "Afficher la requête associée"
6481 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6482 msgid "Transaction details"
6483 msgstr "Détails de la transaction"
6485 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6486 #: ../templates/default/member.tpl:37
6487 msgid "-- select a name --"
6488 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6491 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6492 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6493 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6494 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6496 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6499 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6500 msgid "Dispatch type:"
6501 msgstr "Type de ventilation :"
6503 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6504 msgid "Attached contributions"
6505 msgstr "Contributions attachées"
6507 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6508 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6509 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6511 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6513 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6514 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6515 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6516 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6518 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6520 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6521 "current transaction"
6523 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6526 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6527 msgid "Dispatched amount:"
6528 msgstr "Montant ventilé :"
6530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6531 msgid "Not dispatched amount:"
6532 msgstr "Montant non ventilé :"
6534 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6535 msgid "Detach contribution from this transaction"
6536 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6538 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6539 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6540 msgid "No member registered!"
6541 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6543 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6544 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6545 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6546 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6548 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6549 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6550 msgid "please create a member"
6551 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6553 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6554 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6555 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6556 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6557 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6558 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6559 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6560 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6562 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6564 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6565 msgid "Contributions selection"
6566 msgstr "Sélection des contributions"
6568 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6569 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6570 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6571 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6573 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6574 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6576 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6579 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6580 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6581 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6583 msgstr "Informations"
6585 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6587 msgstr "Responsables"
6589 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6590 msgid "Parent group:"
6591 msgstr "Groupe parent :"
6593 #: ../templates/default/group.tpl:70
6594 msgid "Manage members"
6595 msgstr "Gestion des membres"
6597 #: ../templates/default/group.tpl:71
6598 msgid "Manage managers"
6599 msgstr "Gestion des responsables"
6601 #: ../templates/default/group.tpl:84
6602 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6603 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6605 #: ../templates/default/group.tpl:86
6607 msgstr "PDF du groupe"
6609 #: ../templates/default/404.tpl:10
6611 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6614 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6615 "Galette depuis quelque temps."
6617 #: ../templates/default/404.tpl:11
6619 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6620 "(http://mozilla.org)."
6622 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6623 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6625 #: ../templates/default/404.tpl:21
6626 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6627 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6629 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6633 #: ../templates/default/import.tpl:10
6634 msgid "Configure import model"
6635 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6637 #: ../templates/default/import.tpl:15
6638 msgid "Existing files"
6639 msgstr "Fichiers existants"
6641 #: ../templates/default/import.tpl:21
6642 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6643 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6645 #: ../templates/default/import.tpl:36
6649 #: ../templates/default/import.tpl:58
6650 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6652 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6654 #: ../templates/default/import.tpl:58
6656 msgstr "Galop d’essai"
6658 #: ../templates/default/import.tpl:62
6662 #: ../templates/default/import.tpl:66
6663 msgid "No import file actually exists."
6664 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6666 #: ../templates/default/import.tpl:66
6668 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6669 "the imports directory."
6671 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6672 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6674 #: ../templates/default/import.tpl:73
6675 msgid "Upload new file"
6676 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6678 #: ../templates/default/import.tpl:76
6679 msgid "Select a file:"
6680 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6682 #: ../templates/default/import.tpl:82
6684 msgstr "Envoyer un fichier"
6686 #: ../templates/default/import.tpl:99
6687 msgid "No file selected"
6688 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6690 #: ../templates/default/import.tpl:99
6691 msgid "Please make sure to select one file to import."
6692 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6694 #: ../templates/default/import.tpl:118
6695 msgid "No file to upload"
6696 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6698 #: ../templates/default/import.tpl:118
6699 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6700 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6702 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6704 msgid "Edit field %field"
6705 msgstr "Édition du champ %field"
6707 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6708 msgid "Permissions:"
6709 msgstr "Permissions :"
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6713 msgstr "Obligatoire :"
6715 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6719 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6723 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6727 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6728 msgid "Maximum file size, in Ko."
6729 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6731 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6732 msgid "Maximum number of characters."
6733 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6735 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6737 msgstr "Répétition :"
6739 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6740 msgid "Number of values or zero if infinite."
6741 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6743 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6747 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6748 msgid "Choice list (one entry per line)."
6749 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6751 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6752 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6753 msgid "New dynamic field"
6754 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6756 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6760 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6761 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6762 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6763 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6765 msgstr "Obligatoire"
6767 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6768 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6769 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6770 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6771 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6775 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6776 msgid "Load following members..."
6777 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6779 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6780 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6781 msgid "An error occurred retrieving members :("
6782 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6784 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6785 msgid "Load previous members..."
6786 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6788 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6789 msgid "Mailing information"
6790 msgstr "Informations sur l'envoi"
6792 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6793 msgid "Go back to members list"
6794 msgstr "Retour à la liste des membres"
6796 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6797 msgid "Manage selected members"
6798 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6801 msgid "Existing attachments:"
6802 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6804 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6805 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6806 msgid "Remove attachment"
6807 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6809 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6810 msgid "Select attachments"
6811 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6813 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6814 msgid "Add attachment"
6815 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6817 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6819 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6820 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6822 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6823 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6826 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6827 msgid "Write your mailing"
6828 msgstr "Rédigez votre message"
6830 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6831 msgid "current logged in user"
6832 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6834 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6838 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6839 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6843 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6844 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6845 msgid "Activate HTML editor"
6846 msgstr "Activer l’éditeur HTML"
6848 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6849 msgid "Interpret HTML"
6850 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6852 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6854 msgstr "Prévisualisation"
6856 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6857 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6858 msgid "Cancel mailing"
6859 msgstr "Annuler l'envoi"
6861 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6862 msgid "Preview your mailing"
6863 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6865 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6866 msgid "Modifiy mailing"
6867 msgstr "Modifier l'envoi"
6869 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6870 msgid "Members selection"
6871 msgstr "Sélection d’adhérents"
6873 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6874 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6875 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6877 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6878 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6880 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6883 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6885 msgstr "Forme courte :"
6887 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6889 msgstr "Forme longue :"
6891 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6895 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6899 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6903 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6904 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6908 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6909 msgid "Attachments:"
6910 msgstr "Pièces jointes :"
6912 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6914 msgstr "Corps du message"
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6917 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6919 msgid "Edit '%s' field"
6920 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6922 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6924 msgid "Translate '%s' field"
6925 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6927 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6928 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6930 msgid "Delete '%s' field"
6931 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6933 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6935 msgid "Move up '%s' field"
6936 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6938 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6940 msgid "Move down '%s' field"
6941 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6943 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6945 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6946 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6948 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6949 msgid "Ajax page content"
6950 msgstr "Contenu de la page ajax"
6952 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6956 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6958 msgstr "Pied de page"
6960 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6964 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6968 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6972 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6976 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6977 msgid "Adhesion Form"
6978 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6980 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6981 msgid "Cascade delete"
6982 msgstr "Suppression en cascade"
6984 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6985 msgid "Delete all associated data"
6986 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6988 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6989 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6990 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6992 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6993 msgid "This can't be undone."
6994 msgstr "Cela est irréversible."
6996 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7001 msgid "Related transaction information"
7002 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7004 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
7005 msgid "View transaction"
7006 msgstr "Voir la transaction"
7008 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7012 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7013 msgid "Not dispatched amount"
7014 msgstr "Montant non ventilé"
7016 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7017 msgid "Select contributor and membership fee type"
7018 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7020 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7021 msgid "Select contributor and donation type"
7022 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7025 msgid "New attached fee"
7026 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7028 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7029 msgid "New attached donation"
7030 msgstr "Nouveau don attaché"
7032 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7033 msgid "Search for name or ID and pick member"
7034 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7036 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7040 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7042 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7044 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7045 "contribution sélectionnés"
7047 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7048 msgid "Details of membership fee"
7049 msgstr "Détails de la cotisation"
7051 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7052 msgid "Details of donation"
7053 msgstr "Détail du don"
7055 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7056 msgid "Record date:"
7057 msgstr "Date d’enregistrement :"
7059 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7063 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7064 msgid "Transaction related"
7065 msgstr "Lié à une transaction"
7067 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7068 msgid "Notify member"
7069 msgstr "Notifier l’adhérent"
7071 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7072 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7073 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7075 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
7076 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7077 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7079 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7080 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7081 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7083 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7085 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7086 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7087 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7090 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7091 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7092 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7093 "dans la liste des membres »."
7095 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7096 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7097 msgid "No member to show"
7098 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7100 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7101 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7102 msgid "Deactivate HTML editor"
7103 msgstr "Déssctiver l’éditeur HTML"
7105 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7106 msgid "New password:"
7107 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7109 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7110 msgid "Confirmation:"
7111 msgstr "Confirmation :"
7113 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7114 msgid "(at least 4 characters)"
7115 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7117 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7118 msgid "Change my password"
7119 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7121 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7129 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7130 msgid "Generate members's card"
7131 msgstr "Générer la carte de membre"
7133 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7134 msgid "Generate Member Card"
7135 msgstr "Générer la carte de membre"
7137 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7138 msgid "Adhesion form"
7139 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7141 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7143 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7144 "password' functionnality."
7146 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7147 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7149 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7150 msgid "New password"
7151 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7155 msgstr "Modifier l'adhérent"
7157 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7158 msgid "View member's contributions"
7159 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7162 msgid "View contributions"
7163 msgstr "Voir les contributions"
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7166 msgid "Create a new member with %name information."
7167 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7173 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7177 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7178 #: ../templates/default/member.tpl:23
7179 msgid "Attached to:"
7180 msgstr "Attaché à :"
7182 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7183 #: ../templates/default/member.tpl:47
7185 msgstr "Parent de :"
7187 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7188 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7192 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7193 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7194 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7196 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7197 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7201 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7203 msgid "Member of group"
7204 msgstr "Membre du groupe"
7206 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7207 #: ../templates/default/member.tpl:130
7209 msgstr "Retour en haut"
7211 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7212 msgid "Not managed group"
7213 msgstr "Groupe non géré"
7215 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7216 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7217 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7220 msgid "Simple search"
7221 msgstr "Recherche simple"
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7224 msgid "Membership status"
7225 msgstr "Statut de l’adhésion"
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7228 msgid "Account activity"
7229 msgstr "Activité du compte"
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7233 msgstr "Avec courriel :"
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7247 msgid "Modification date"
7248 msgstr "Date de modification"
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7252 msgstr "Date d’échéance"
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7255 msgid "Show public infos"
7256 msgstr "Afficher les informations publiques"
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7263 msgid "Advanced groups search"
7264 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7267 msgid "Experimental"
7268 msgstr "Expérimental"
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7271 msgid "Add new group search criteria"
7272 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7275 msgid "In all selected groups"
7276 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7279 msgid "In any of selected groups"
7280 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7284 msgid "Remove criteria"
7285 msgstr "Supprimer le critère"
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7288 msgid "Within contributions"
7289 msgstr "Dans les contributions"
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7293 msgstr "Recherche libre"
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7296 msgid "Add new free search criteria"
7297 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7304 msgid "Select a field"
7305 msgstr "Sélectionnez un champ"
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7308 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7316 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7321 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7326 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7336 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7338 msgid "do not contains"
7339 msgstr "ne contient pas"
7341 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7342 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7344 msgstr "commence par"
7346 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7347 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7349 msgstr "se termine par"
7351 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7352 msgid "Please confirm your email address:"
7353 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7355 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7356 msgid "Get my document"
7357 msgstr "Obtenir mon document"
7359 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7360 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7361 msgid "Collapse all"
7362 msgstr "Tout replier"
7364 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7366 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7367 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7369 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7371 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7372 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7376 msgstr "Tout déplier"
7378 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7383 msgid "Some warnings has been thrown:"
7384 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7386 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7387 msgid "Please correct above warnings to continue."
7388 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7391 msgid "Active plugins"
7392 msgstr "Plugins actifs"
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7403 msgid "Release date"
7404 msgstr "Date de sortie"
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7407 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7408 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7411 msgid "Initialize '%name' database"
7412 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7415 msgid "No active plugin."
7416 msgstr "Aucun plugin actif."
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7419 msgid "Inactive plugins"
7420 msgstr "Plugins inactifs"
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7427 msgid "A required file is missing"
7428 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7431 msgid "Incompatible with current version"
7432 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7435 msgid "Explicitely disabled"
7436 msgstr "Désactivé explicitement"
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7443 msgid "Activate plugin '%name'"
7444 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7447 msgid "No inactive plugin."
7448 msgstr "Aucun plugin inactif."
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7451 msgid "Plugin database initialization: %name"
7452 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7454 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7456 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7458 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7459 "de la base de données :("
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7463 msgstr "Nouveau groupe"
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7466 msgid "Group information"
7467 msgstr "Informations du groupe"
7469 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7470 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7472 msgstr "pas de groupe"
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7475 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7476 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7479 msgid "All groups PDF"
7480 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7482 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7483 msgid "An error occurred reordering groups :("
7484 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7487 msgid "An error occurred loading selected group :("
7488 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7490 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7491 msgid "Add a new group"
7492 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7494 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7499 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7500 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7502 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7503 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7504 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7506 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7507 msgid "Pleade provide a group name"
7508 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7510 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7511 msgid "Group members selection"
7512 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7515 msgid "Group managers selection"
7516 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7518 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7519 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7521 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7525 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7526 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7530 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7531 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7535 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7536 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7537 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7541 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7542 msgid "No member attached"
7543 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7545 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7546 msgid "No manager attached"
7547 msgstr "Aucun responsable attaché"
7549 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7550 msgid "Documentation"
7551 msgstr "Documentation"
7553 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7554 msgid "Choose label to translate"
7555 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7557 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7559 msgid "Original text: '%s'"
7560 msgstr "Texte original : « %s »"
7562 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7564 msgid "Translation of '%s' label"
7565 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7567 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7568 msgid "No fields to translate."
7569 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7571 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7573 msgstr "aucun adhérent"
7575 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7576 msgid "Selected members"
7577 msgstr "Membres sélectionnés"
7579 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7580 msgid "No members has been selected yet."
7581 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7583 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7584 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7588 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7589 msgid "An error occurred sending photo :("
7590 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7592 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7593 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7594 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7598 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7600 msgstr "Nouveau statut"
7602 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7603 msgid "New contribution type"
7604 msgstr "Nouveau type de contribution"
7606 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7612 msgid "Show transactions since"
7613 msgstr "Afficher les transactions du"
7615 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7616 msgid "Show all members transactions"
7617 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7619 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7621 msgid "%count transaction"
7622 msgid_plural "%count transactions"
7623 msgstr[0] "%count transaction"
7624 msgstr[1] "%count transactions"
7626 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7627 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7631 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7632 msgid "Transaction %id"
7633 msgstr "Transaction %s"
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7636 msgid "Show only '%name' transactions"
7637 msgstr "Voir uniquement les transaction de « %name »"
7639 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7640 msgid "Edit transaction #%id"
7641 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7643 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7644 msgid "Remove transaction #%id"
7645 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7647 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7648 msgid "no transaction"
7649 msgstr "aucune transaction"
7651 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7652 msgid "Completely dispatched transaction"
7653 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7655 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7656 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7657 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7659 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7660 msgid "Password confirmation:"
7661 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7663 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7665 msgstr "Est une personne morale ?"
7667 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7668 msgid "Is member a company?"
7669 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7671 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7673 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7674 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7676 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7677 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7679 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7680 msgid "Not supplied"
7681 msgstr "Non renseigné"
7683 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7684 msgid "Manage user's groups"
7685 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7687 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7688 msgid "Manage user's managed groups"
7689 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7691 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7692 #: ../templates/default/member.tpl:248
7694 msgstr "Membre de :"
7696 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7697 #: ../templates/default/member.tpl:246
7698 msgid "Manager for:"
7699 msgstr "Responsable pour :"
7701 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7702 msgid "(numbers only)"
7703 msgstr "(chiffres uniquement)"
7705 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7707 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7708 "the inconvennience."
7710 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7713 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7717 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7719 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7720 "organization or its members will be sent."
7722 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7723 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7725 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7727 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7729 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7730 "(ou la mise à jour) de vos données."
7732 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7734 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7737 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7738 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7740 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7742 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7745 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7746 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7748 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7749 msgid "Send telemetry information"
7750 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7752 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7753 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7755 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7757 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7758 msgid "Add payment type"
7759 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7761 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7765 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7767 msgid "%s payment type"
7768 msgstr "Type de paiement %s"
7770 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7772 msgid "Edit '%s' payment type"
7773 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7775 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7777 msgid "Delete '%s' payment type"
7778 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7780 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7784 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7788 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7792 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7796 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7798 msgstr "Route principale :"
7800 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7804 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7808 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7812 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7814 msgstr "Pas d’ACL !"
7816 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7817 msgid "Raw information"
7818 msgstr "Informations brutes"
7820 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7821 msgid "View your member card"
7822 msgstr "Voir ma fiche membre"
7824 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7828 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7829 msgid "Lost your password?"
7830 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7832 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7833 msgid "Public page content"
7834 msgstr "Contenu page publique"
7836 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7838 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7839 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7841 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7843 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7845 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7847 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7848 msgid "None of the selected members has an email address."
7849 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7851 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7852 msgid "No member selected (yet)."
7853 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7855 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7856 msgid "unreachable members:"
7857 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7859 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7860 msgid "unreachable member:"
7861 msgstr "membre injoignable :"
7863 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7865 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7866 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7868 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7869 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7870 "les contacter par courrier postal."
7872 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7874 msgstr "Responsable(s)"
7876 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7877 msgid "%membercount members"
7878 msgstr "%membercount membres"
7880 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7881 msgid "Selected groups"
7882 msgstr "Groupes sélectionnés"
7884 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7885 msgid "No groups has been selected yet."
7886 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7888 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7890 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7892 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7893 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7894 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7896 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7897 msgid "Do you want to send it again?"
7898 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7900 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7904 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7905 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7906 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7908 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7910 msgstr "prévisualiser"
7912 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7914 msgid "%s members with an email address"
7915 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7917 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7919 msgid "%s members without email address"
7920 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7922 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7923 msgid "Generate labels for members without email address"
7924 msgstr "Génère des étiquettes pour les adhérents sans adresse courriel"
7926 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7927 msgid "No reminder selected"
7928 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7930 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7931 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7932 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7934 #: ../templates/default/member.tpl:29
7938 #: ../templates/default/member.tpl:34
7939 msgid "Attach member"
7940 msgstr "Attacher un adhérent"
7942 #: ../templates/default/member.tpl:83
7943 msgid "Notify member his account has been modified"
7944 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7946 #: ../templates/default/member.tpl:85
7947 msgid "Notify member his account has been created"
7948 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7950 #: ../templates/default/member.tpl:91
7951 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7952 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7954 #: ../templates/default/member.tpl:93
7956 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7958 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7961 #: ../templates/default/member.tpl:205
7962 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7964 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7966 #: ../templates/default/member.tpl:212
7967 msgid "Groups selection"
7968 msgstr "Sélection des groupes"
7970 #: ../templates/default/member.tpl:214
7971 msgid "Managed groups selection"
7972 msgstr "Selection des groupes gérés"
7974 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7975 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7977 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7980 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7981 msgid "This comment is reserved to the member."
7982 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7984 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7985 msgid "Do member want to appear publically?"
7986 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7988 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7990 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7991 "your full name, website address ad other information will be publically "
7992 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7993 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7994 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7996 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7997 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
7998 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
7999 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8000 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8001 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8003 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8004 msgid "(at least %i characters)"
8005 msgstr "(au moins %i caractères)"
8007 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8008 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8011 msgstr "Forme courte"
8013 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8014 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8015 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8017 msgstr "Forme longue"
8019 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8021 msgstr "Ajouter un titre"
8023 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8028 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8030 msgid "Edit '%s' title"
8031 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8033 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8035 msgid "Delete '%s' title"
8036 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8038 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8039 #~ msgstr "- La description de la transaction est vide !"
8041 #~ msgid "Globally available"
8042 #~ msgstr "Disponible globalement"
8044 #~ msgid "Available with reservations"
8045 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
8047 #~ msgid "Member's first and last name"
8048 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
8050 #~ msgid "Member's email address"
8051 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
8053 #~ msgid "Member's last name"
8054 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8056 #~ msgid "Member's first name"
8057 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
8059 #~ msgid "Member's login"
8060 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
8062 #~ msgid "Available only for new password request"
8063 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
8065 #~ msgid "Available only for new contributions"
8066 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
8068 #~ msgid "Member's deadline"
8069 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
8071 #~ msgid "Contribution amount"
8072 #~ msgstr "Montant de la contribution"
8074 #~ msgid "Available only for reminders"
8075 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8078 #~ msgstr "[membre]"
8080 #~ msgid "Related transaction informations"
8081 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8084 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8087 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8088 #~ "contribution sélectionnés"
8090 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8091 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8094 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8095 #~ "following link:"
8097 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8098 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8100 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8101 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8103 #~ msgid "Account registered!"
8104 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8106 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8107 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8110 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8111 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8113 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8114 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8116 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8118 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8120 #~ msgid "Is a women"
8121 #~ msgstr "Est une femme"
8123 #~ msgid "Member's name"
8124 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8126 #~ msgid "Member's address"
8127 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8129 #~ msgid "Member's zipcode"
8130 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8132 #~ msgid "Member's town"
8133 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8135 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8136 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8138 #~ msgid "Contribution full date"
8139 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8141 #~ msgid "Contribution comment"
8142 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8144 #~ msgid "Contribution begin date"
8145 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8147 #~ msgid "Contribution end date"
8148 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8150 #~ msgid "Contribution payment type"
8151 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8153 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8154 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8157 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8160 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8161 #~ "invalide : %email"
8163 #~ msgid "Generate fake data"
8164 #~ msgstr "Générer les données factices"
8166 #~ msgid "%count groups created"
8167 #~ msgstr "%count groupes créés"
8169 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8170 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8172 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8173 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8175 #~ msgid "%count photos created"
8176 #~ msgstr "%count photos créées"
8178 #~ msgid "No photo has been created"
8179 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8181 #~ msgid "%count transactions created"
8182 #~ msgstr "%count transactions créées"
8184 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8185 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8187 #~ msgid "%count contributions created"
8188 #~ msgstr "%count contributions créées"
8190 #~ msgid "No contribution created!"
8191 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8193 #~ msgid "Core data"
8194 #~ msgstr "Données du coeur"
8196 #~ msgid "Number of members:"
8197 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8199 #~ msgid "Add photos for members."
8200 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8203 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8206 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8207 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8209 #~ msgid "Add members photos"
8210 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8212 #~ msgid "Number of groups:"
8213 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8215 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8216 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8218 #~ msgid "Number of contributions:"
8219 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8221 #~ msgid "Number of transactions:"
8222 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8224 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8225 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8228 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8229 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8230 #~ "change it as soon as possible."
8232 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8233 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8234 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8236 #~ msgid "Password image"
8237 #~ msgstr "Image mot de passe"
8239 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8241 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8242 #~ "route de modification !"
8244 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8246 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8248 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8250 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8251 #~ "de modification !"
8260 #~ msgstr "adhérents"
8263 #~ msgstr "adhérent"
8269 #~ "%zip %town - %country"
8274 #~ "%zip %town - %country"
8276 #~ msgid "Default theme:"
8277 #~ msgstr "Thème par défaut :"
8280 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8281 #~ "to the login page."
8283 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8284 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8287 #~ msgstr "$catname"
8289 #~ msgid "Expert search"
8290 #~ msgstr "Recherche experte"
8292 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8293 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci !"
8295 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8297 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8299 #~ msgid "SQL query"
8300 #~ msgstr "Requête SQL"
8303 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8304 #~ "automatically be added."
8306 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8307 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8309 #~ msgid "Add a new category"
8310 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8312 #~ msgid "Add new category"
8313 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8316 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8317 #~ "for user %name (%email) contribution"
8319 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8320 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8322 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8323 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8325 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8326 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8328 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8329 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8331 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8332 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8334 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8335 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8337 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8339 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8341 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8343 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8345 #~ msgid "Remove %1$s"
8346 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8348 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8349 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8351 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8352 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8354 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8355 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8357 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8358 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8360 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8362 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8364 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8365 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8367 #~ msgid "Remove members"
8368 #~ msgstr "Suppression membres"
8370 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8372 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8374 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8375 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8377 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8378 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8380 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8381 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8383 #~ msgid "Saved search"
8384 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8386 #~ msgid "Remove saved searches"
8387 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8389 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8391 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8394 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8395 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8397 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8398 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères !"
8400 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8401 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8403 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8404 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8406 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8407 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8409 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8411 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8413 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8414 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer !"
8416 #~ msgid "Dynamic field"
8417 #~ msgstr "Champ dynamique"
8419 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8421 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8422 #~ "route de modification !"
8424 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8425 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8427 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8428 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8430 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8432 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8433 #~ "supprimer !"
8438 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8439 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8441 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8442 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8444 #~ msgid "Missing destination group"
8445 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8447 #~ msgid "No permission to edit member"
8448 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8450 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8451 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères !"
8453 #~ msgid "Strip Background colors:"
8454 #~ msgstr "Couleur du bandeau :"
8456 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8457 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8459 #~ msgid "(Confirmation)"
8460 #~ msgstr "(Confirmation)"
8462 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8463 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8465 #~ msgid "%s members with mail"
8466 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8468 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8469 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8471 #~ msgid "Attached member selection"
8472 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8474 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8475 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8477 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8478 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8480 #~ msgid "execute default action"
8481 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"