]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
a4ca4c192ff3e6516078838f6069853acf98cb75
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 08:29+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-07-19 06:38+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "fr/>\n"
22 "Language: fr_FR\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
28
29 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
30 msgid "Galette error"
31 msgstr "Erreur de Galette"
32
33 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
34 msgid "Page not found"
35 msgstr "Page non trouvée"
36
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
38 msgid "Transaction"
39 msgstr "Transaction"
40
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
44 msgid "modification"
45 msgstr "modification"
46
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:159
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
50 msgid "creation"
51 msgstr "création"
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
54 msgid "An error occurred while storing the transaction."
55 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:295
58 msgid "Transaction has been successfully stored"
59 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:350
62 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
63 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:355
66 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
67 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:381
70 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
71 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:386
74 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
75 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
76
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
78 msgid "Payment types management"
79 msgstr "Gestion des types de paiement"
80
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
82 msgid "Edit payment type"
83 msgstr "Modifier le type de paiement"
84
85 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
86 #, php-format
87 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
88 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
89
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
91 #, php-format
92 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
93 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
94
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
96 #, php-format
97 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
98 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
99
100 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
101 #, php-format
102 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
103 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
104
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
106 #, php-format
107 msgid "Remove payment type %1$s"
108 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
111 msgid "Group name is missing!"
112 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
115 msgid "Groups"
116 msgstr "Groupes"
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
119 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
120 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
121
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
123 msgid "An error occurred while storing the group."
124 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
125
126 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
127 #, php-format
128 msgid "Remove group %1$s"
129 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
130
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
132 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
133 msgstr ""
134 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
135 "en cascade."
136
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
141 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
142 msgstr ""
143 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
144 "dans les préférences."
145
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
148 msgid "No member selected for mailing!"
149 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
152 msgid "Mailing"
153 msgstr "Envoi"
154
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
156 msgid "Please type an object for the message."
157 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
158
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
160 msgid "Please enter a message."
161 msgstr "Veuillez saisir un message."
162
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
164 msgid "Mailing has been successfully sent!"
165 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
166
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
168 msgid "Mailing has been successfully saved."
169 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
170
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
172 msgid "Mailings"
173 msgstr "Envois"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:664
176 #, php-format
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:746
181 msgid "Mailing preview"
182 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
183
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
185 msgid "Add field"
186 msgstr "Ajouter un champ"
187
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
189 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
190 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
191
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
194 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
195 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
196
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
198 msgid "Dynamic fields configuration"
199 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
200
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
202 msgid "Unable to retrieve field information."
203 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
204
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
206 msgid "Edit field"
207 msgstr "Édition de champ"
208
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
210 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
211 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
212
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
214 msgid "Requested field does not exists!"
215 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
216
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
218 #, php-format
219 msgid "Remove dynamic field %1$s"
220 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
221
222 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
223 msgid "Field has been successfully moved"
224 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
225
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
227 msgid "An error occurred moving field :("
228 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
229
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:159
231 msgid "Subscription"
232 msgstr "Inscription"
233
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:243
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:448
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1091
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
239 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
240 msgid "You do not have permission for requested URL."
241 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
242
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:258
244 msgid "No member #%id."
245 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
246
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:278
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
249 msgid "Member Profile"
250 msgstr "Fiche adhérent"
251
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
253 msgid "Members list"
254 msgstr "Liste des membres"
255
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
257 msgid "Trombinoscope"
258 msgstr "Trombinoscope"
259
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:493
261 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
262 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
263
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:559
265 msgid "Members management"
266 msgstr "Gestion des membres"
267
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:780
269 msgid "Status label"
270 msgstr "Étiquette du statut"
271
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:820
273 msgid "Advanced search"
274 msgstr "Recherche avancée"
275
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1041
277 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
279 msgid "No member was selected, please check at least one name."
280 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
281
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1254
283 #, php-format
284 msgid "Mass change %count members"
285 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
286
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1285
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1354
289 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
290 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
291
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1323
293 #, php-format
294 msgid "Review mass change %count members"
295 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
296
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1383
298 msgid "Nothing to do!"
299 msgstr "Rien à faire !"
300
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1411
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1879
303 msgid "An error occurred while storing the member."
304 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
305
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1423
307 msgid "Something went wront during mass edition!"
308 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
309
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1430
311 #, php-format
312 msgid "%count members has been changed successfully!"
313 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
314
315 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1505
316 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
317 msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
318
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1608
320 msgid "Your account has been created!"
321 msgstr "Votre compte a été créé !"
322
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1613
324 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
325 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
326
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
328 msgid "New member has been successfully added."
329 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
330
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
332 #, php-format
333 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
334 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1671
337 #, php-format
338 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
339 msgstr ""
340 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
341 "compte « %s »"
342
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
344 msgid "Member account has been modified."
345 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
346
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1686
348 msgid ""
349 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
350 msgstr ""
351 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
352 "pas d’adresse !"
353
354 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1716
356 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:332
357 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
358 msgid "Y-m-d H:i:s"
359 msgstr "d/m/Y H:i:s"
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1721
362 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:385
363 #, php-format
364 msgid ""
365 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
366 msgstr ""
367 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
368 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
369
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
371 #, php-format
372 msgid "New account email sent to '%s'."
373 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
374
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
376 #, php-format
377 msgid "Account modification email sent to '%s'."
378 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
379
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
381 #, php-format
382 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
383 msgstr ""
384 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1779
387 msgid ""
388 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
389 "been disabled in the preferences."
390 msgstr ""
391 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
392 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1835
395 msgid "Account modification email sent to admin."
396 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1839
399 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
400 msgstr ""
401 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
402 "l'administrateur"
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1860
405 msgid "An error occurred adding member to its groups."
406 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
407
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1875
409 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
410 msgstr ""
411 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
412
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1891
414 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
415 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
416 msgid "Delete failed"
417 msgstr "La suppression a échoué"
418
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2059
420 #, php-format
421 msgid "Remove member %1$s"
422 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2068
425 #, php-format
426 msgid "You are about to remove %count members."
427 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
430 msgid "Titles management"
431 msgstr "Gestion des titres"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
434 msgid "Edit title"
435 msgstr "Édition du titre"
436
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
438 #, php-format
439 msgid "Title '%s' has not been added!"
440 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
441
442 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
443 #, php-format
444 msgid "Title '%s' has not been modified!"
445 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
446
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
448 #, php-format
449 msgid "Title '%s' has been successfully added."
450 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
451
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
453 #, php-format
454 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
455 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
458 #, php-format
459 msgid "Remove title %1$s"
460 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
461
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
463 msgid "User statuses"
464 msgstr "Statuts des utilisateurs"
465
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
467 msgid "Contribution types"
468 msgstr "Types de contribution"
469
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
471 msgid "Edit status"
472 msgstr "Édition d’un statut"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
475 msgid "Edit contribution type"
476 msgstr "Édition d’un type de contribution"
477
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
479 msgid "%type has not been added :("
480 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
481
482 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
483 msgid "%type #%id has not been updated"
484 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
485
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
487 msgid "%type has been successfully added!"
488 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
489
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
491 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
492 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
493
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
495 msgid "Remove %type '%label'"
496 msgstr "Suppression %type « %label »"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:106
499 msgid "Membership fee"
500 msgstr "Cotisation"
501
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
503 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
504 msgid "Donation"
505 msgstr "Don"
506
507 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
508 msgid "Contributions management"
509 msgstr "Gestion des contributions"
510
511 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
512 msgid "Transactions management"
513 msgstr "Gestion des transactions"
514
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:428
516 msgid "- Unknown payment type!"
517 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
518
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
520 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
521 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
522 msgid "Unable to load contribution #%id!"
523 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:578
526 msgid "Contribution has been successfully stored"
527 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:591
530 msgid "Post contribution script failed"
531 msgstr "Échec du script post contribution"
532
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:600
534 msgid "The configured post contribution script has failed."
535 msgstr "Le script post contribution a échoué."
536
537 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
538 msgid "You can find contribution information and script output below."
539 msgstr ""
540 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
541 "script ci-dessous."
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:609
544 msgid "Post contribution script has failed."
545 msgstr "Le script post contribution a échoué."
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:632
548 msgid "An error occurred while storing the contribution."
549 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
550
551 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:712
552 msgid "Email sent to user %name (%email)"
553 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
554
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:719
556 msgid ""
557 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
558 msgstr ""
559 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
560 "l’adhérent %name (%email)"
561
562 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:728
563 msgid ""
564 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
565 msgstr ""
566 "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
567 "invalide : %email"
568
569 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:761
570 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
571 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
572
573 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:768
574 msgid ""
575 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
576 "(%email) contribution"
577 msgstr ""
578 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
579 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
580
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:895
582 #, php-format
583 msgid "Remove %1$s %2$s"
584 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
585
586 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
587 msgid "contributions"
588 msgstr "contributions"
589
590 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
591 msgid "transactions"
592 msgstr "transactions"
593
594 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:901
595 #, php-format
596 msgid "Remove %1$s #%2$s"
597 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
598
599 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
600 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
601 msgid "contribution"
602 msgstr "contribution"
603
604 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
605 msgid "transaction"
606 msgstr "transaction"
607
608 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
609 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
610 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
611
612 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
613 msgid "This search is already saved."
614 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
615
616 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
617 msgid "Search has been saved."
618 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
621 msgid "Saved searches"
622 msgstr "Recherches enregistrées"
623
624 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
625 msgid "Remove saved search"
626 msgstr "Supprimer la recherche"
627
628 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
629 #, php-format
630 msgid "You are about to remove %count searches."
631 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
634 msgid "Saved search loaded"
635 msgstr "Recherche executée"
636
637 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
638 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
639 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
640
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
642 msgid "System information"
643 msgstr "Informations système"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
646 msgid "Dashboard"
647 msgstr "Tableau de bord"
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
650 msgid "Settings"
651 msgstr "Préférences"
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
654 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
655 msgid "All accounts"
656 msgstr "Tous les comptes"
657
658 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
659 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
660 msgid "Active accounts"
661 msgstr "Comptes actifs"
662
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
664 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
665 msgid "Inactive accounts"
666 msgstr "Comptes désactivés"
667
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
669 msgid ""
670 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
671 "contact the administrator if the problem persists."
672 msgstr ""
673 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
674 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
675 "persiste."
676
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
678 msgid "Preferences has been saved."
679 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
680
681 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
682 msgid ""
683 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
684 "preferences."
685 msgstr ""
686 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
687 "courriels a été désactivé dans les préférences."
688
689 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
690 msgid "Test message"
691 msgstr "Message de test"
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
694 msgid "Galette admin"
695 msgstr "Administrateur Galette"
696
697 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
698 msgid "Test message."
699 msgstr "Message de test."
700
701 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
702 #, php-format
703 msgid "An email has been sent to %email"
704 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
705
706 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
707 #, php-format
708 msgid "No email sent to %email"
709 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
712 msgid "Invalid email adress!"
713 msgstr "Adresse courriel invalide !"
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
716 msgid "Charts"
717 msgstr "Graphiques"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
720 msgid "Fields configuration"
721 msgstr "Configuration des champs"
722
723 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
724 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
725 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
728 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
729 msgstr ""
730 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
731 "champs :("
732
733 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
734 msgid "Lists configuration"
735 msgstr "Configuration des listes"
736
737 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
738 msgid "List configuration has been successfully stored"
739 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
740
741 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
742 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
743 msgstr ""
744 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
745 "listes :("
746
747 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
748 msgid "Generate fake data"
749 msgstr "Générer les données factices"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
752 msgid "Reminders"
753 msgstr "Rappels"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
756 msgid "No reminder to send for now."
757 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
760 msgid "There are no member to proceed."
761 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
762
763 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
764 msgid "Reminder has not been sent:"
765 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
766
767 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
768 msgid "Sent reminders:"
769 msgstr "Rappels envoyés :"
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
772 msgid "Download document"
773 msgstr "Télécharger le document"
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
776 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
777 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
778 msgid "Removal has not been confirmed!"
779 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
780
781 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
782 msgid "Successfully deleted!"
783 msgstr "Supprimé avec succès !"
784
785 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
786 msgid "An error occurred trying to delete :("
787 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
790 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
791 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
792 msgid "Unable to get members list."
793 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
794
795 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
796 msgid "Attendance sheet configuration"
797 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
798
799 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
800 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
801 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
802 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
803
804 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
805 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
806 msgid "Attendance sheet"
807 msgstr "Liste d’émargement"
808
809 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
810 msgid "Unable to get groups list."
811 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
812
813 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
814 msgid "PDF models"
815 msgstr "Modèles PDF"
816
817 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
818 msgid "Missing PDF model type!"
819 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
820
821 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
822 msgid "Model has been successfully stored!"
823 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
824
825 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
826 msgid "Model has not been stored :("
827 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
830 msgid "Invalid link!"
831 msgstr "Lien invalide !"
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
835 msgid "Login"
836 msgstr "Identification"
837
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
839 msgid "You must provide both login and password."
840 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
841
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
843 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
844 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
845
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
847 msgid "Login failed."
848 msgstr "Échec de l’identification."
849
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
851 msgid "Authentication failed"
852 msgstr "Échec de l’authentification"
853
854 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
855 msgid "Log off"
856 msgstr "Déconnexion"
857
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
859 #, php-format
860 msgid "Impersonating as %login"
861 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
862
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
864 msgid "Unable to impersonate as %id"
865 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
866
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
869 msgid "Impersonating ended"
870 msgstr "Imposture terminée"
871
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:464
874 msgid "Password recovery"
875 msgstr "Récupération de mot de passe"
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
878 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
879 msgstr ""
880 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
881 "administrateur Galette."
882
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:354
884 #, php-format
885 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
886 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
887
888 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
889 msgid ""
890 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
891 "follow the instructions."
892 msgstr ""
893 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
894 "réception et suivez les instructions."
895
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
897 msgid "An email has been sent to the member."
898 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
899
900 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:371
901 #, php-format
902 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
903 msgstr ""
904 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
905
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:397
907 #, php-format
908 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
909 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
910
911 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:411
912 #, php-format
913 msgid "Mails address %s does not exist"
914 msgstr "L’adresse mail %s n’existe pas"
915
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:417
917 #, php-format
918 msgid "Login %s does not exist"
919 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
920
921 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:448
922 msgid ""
923 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
924 msgstr ""
925 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
926 "mot de passe à nouveau."
927
928 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:494
929 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
930 msgid "No password"
931 msgstr "Mot de passe vide"
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:497
934 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
935 msgid "- The passwords don't match!"
936 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
937
938 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:503
939 msgid "Your password is too weak!"
940 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
941
942 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:512
943 msgid "An error occurred while updating your password."
944 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
945
946 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:518
947 #, php-format
948 msgid "Password changed for member '%s'."
949 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
950
951 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:526
952 msgid "Your password has been changed!"
953 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
954
955 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
956 msgid "Administration tools"
957 msgstr "Outils d'administration"
958
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
960 #: ../install/steps/check.php:110
961 msgid ""
962 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
963 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
964 msgstr ""
965 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
966 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
967 "être trouvées dans la documentation."
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
970 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
971 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
972
973 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
974 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
975 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
976
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
978 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
979 msgstr ""
980 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
981
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
983 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
984 msgstr ""
985 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
986 "champs :("
987
988 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
989 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
990 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
991
992 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
993 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
994 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
995
996 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
997 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
998 msgstr ""
999 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
1000
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1002 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1003 msgstr ""
1004 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
1005 "passe vides :("
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1008 #: ../install/steps/check.php:74
1009 msgid "Logs"
1010 msgstr "Historique"
1011
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
1013 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
1014 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
1015 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
1016 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
1017 msgid "start date filter"
1018 msgstr "filtre date de début"
1019
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
1021 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
1022 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
1023 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
1024 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
1025 msgid "end date filter"
1026 msgstr "filtre date de fin"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1029 msgid "Logs have been flushed!"
1030 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
1031
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1033 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1034 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1037 msgid "Flush the logs"
1038 msgstr "Effacer l’historique"
1039
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1041 msgid "Plugins"
1042 msgstr "Plugins"
1043
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1045 msgid "Plugin %name has been enabled"
1046 msgstr "Le plugin %name a été activé"
1047
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1049 msgid "Plugin %name has been disabled"
1050 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
1051
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1053 msgid "Translate labels"
1054 msgstr "Traduction de libellés"
1055
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1057 #, php-format
1058 msgid ""
1059 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1060 msgstr ""
1061 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
1062 "dessous pour la créer."
1063
1064 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:193
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1066 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1067 msgstr ""
1068 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
1069 "pour la langue « %lang »"
1070
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:234
1072 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1073 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
1074
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1076 msgid "CVS database Export"
1077 msgstr "Export CSV de la base de données"
1078
1079 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1080 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1081 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
1082
1083 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1084 #, php-format
1085 msgid ""
1086 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1087 "can write in the exports directory."
1088 msgstr ""
1089 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
1090 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
1091
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1093 #, php-format
1094 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1095 msgstr ""
1096 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
1097
1098 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1102 msgstr ""
1103 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1104 "». Veuillez vérifier les logs."
1105
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1107 msgid "CSV members import"
1108 msgstr "Import CSV de membres"
1109
1110 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1111 msgid "An error occurred importing the file :("
1112 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1113
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1115 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1116 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1117
1118 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1119 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1120 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1121
1122 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1123 msgid "No files has been seleted for upload!"
1124 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1127 msgid "No files has been uploaded!"
1128 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1131 #, php-format
1132 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1133 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1134
1135 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1136 #, php-format
1137 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1138 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1139
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1141 #, php-format
1142 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1143 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1144
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1146 msgid "CSV import model"
1147 msgstr "Modèle d’import CSV"
1148
1149 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1150 msgid "galette_import_model.csv"
1151 msgstr "galette_import_model.csv"
1152
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1154 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1155 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1156
1157 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1158 msgid "Import model has not been stored :("
1159 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1162 msgid "Automatic emails texts edition"
1163 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1164
1165 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1166 #, php-format
1167 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1168 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1169
1170 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1171 #, php-format
1172 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1173 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1174
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1176 msgid "Checks"
1177 msgstr "Vérifications"
1178
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1180 #: ../install/steps/type.php:39
1181 msgid "Installation mode"
1182 msgstr "Type d’installation"
1183
1184 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1185 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1186 msgid "Database"
1187 msgstr "Base de données"
1188
1189 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1190 msgid "Database access and permissions"
1191 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
1194 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1195 msgid "Previous version selection"
1196 msgstr "Sélection de la version précédente"
1197
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1199 msgid "Datapase upgrade"
1200 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1203 msgid "Tables Creation"
1204 msgstr "Création des tables"
1205
1206 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1207 msgid "Admin parameters"
1208 msgstr "Paramètres administrateur"
1209
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1211 msgid "Galette initialization"
1212 msgstr "Initialisation de Galette"
1213
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1215 msgid "End!"
1216 msgstr "Fin !"
1217
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1219 msgid "Ok"
1220 msgstr "Ok"
1221
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1223 msgid "Ko"
1224 msgstr "Ko"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1227 msgid "Database type unknown"
1228 msgstr "Type de base inconnu"
1229
1230 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1231 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1232 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1235 msgid "Unable to run %version update script :("
1236 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1237
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1239 msgid "Write configuration file"
1240 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1241
1242 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1243 msgid "Config file already exists and is up to date"
1244 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1247 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1248 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1249
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1251 msgid "Preferences"
1252 msgstr "Préférences"
1253
1254 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1255 msgid "Contributions types"
1256 msgstr "Types de contribution"
1257
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1259 msgid "Status"
1260 msgstr "Statut"
1261
1262 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1263 msgid "Fields config and categories"
1264 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1267 msgid "Mails texts"
1268 msgstr "Textes courriels"
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148
1271 msgid "Titles"
1272 msgstr "Titres"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1275 msgid "PDF Models"
1276 msgstr "Modèles PDF"
1277
1278 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1279 msgid "Update preferences"
1280 msgstr "Mise à jour des préférences"
1281
1282 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1283 msgid "Update models"
1284 msgstr "Mise à jour des modèles"
1285
1286 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1287 msgid "First page"
1288 msgstr "Première page"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1291 msgid "Previous page (%i)"
1292 msgstr "Page précédente (%i)"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1295 msgid "Current page (%i)"
1296 msgstr "Page courante (%i)"
1297
1298 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1299 msgid "Page %i"
1300 msgstr "Page %i"
1301
1302 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1303 msgid "Next page (%i)"
1304 msgstr "Page suivante (%i)"
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1307 msgid "Last page (%i)"
1308 msgstr "Dernière page (%i)"
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1311 msgid "All"
1312 msgstr "Tout"
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1315 #, php-format
1316 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1317 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:205
1320 msgid "Superadmin"
1321 msgstr "Superadmin"
1322
1323 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1324 msgid "Delete mailing entries"
1325 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1328 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1329 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1332 msgid "- This username is already used by another member !"
1333 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1337 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1338 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1341 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1342 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1345 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1346 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1349 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1353 msgid "- Invalid number of offered months."
1354 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1357 msgid "- Invalid year for cards."
1358 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1361 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1362 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1365 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1366 msgstr ""
1367 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1368 "courriels !"
1369
1370 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1371 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1372 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1373
1374 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1375 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1376 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1379 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1380 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1383 msgid ""
1384 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1385 "exclusive."
1386 msgstr ""
1387 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1388 "début d’exercice (pas les deux)."
1389
1390 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1391 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1392 msgstr ""
1393 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1394 "d'exercice."
1395
1396 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1074
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1400 #, php-format
1401 msgid "- Mandatory field %field empty."
1402 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1403
1404 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1405 msgid "Passwords mismatch"
1406 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1407
1408 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1409 msgid "You have to select a staff member"
1410 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1411
1412 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1413 msgid "%name association's %status"
1414 msgstr "%status de l’association %name"
1415
1416 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1417 #, php-format
1418 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1419 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1420
1421 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1422 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1423 msgstr ""
1424 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1425
1426 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1427 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1428 msgstr ""
1429 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1430
1431 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1432 msgid "Unknown lang (%lang)"
1433 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1434
1435 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1436 #, php-format
1437 msgid "'%s' module"
1438 msgstr "module « %s »"
1439
1440 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1441 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1442 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1443
1444 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1445 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1446 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1463
1447 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1467
1448 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1449 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1450 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1451 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1452 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1453 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1454 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1455 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1456 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:714
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:732
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:748
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1134
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1168
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1177
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1667
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1468 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1469 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1470 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1479 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1480 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1481 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1482 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1483 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1484 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1485 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1486 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1487 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1488 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1489 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1490 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1491 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1492 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1493 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1494 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1495 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1496 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1497 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1498 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1499 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1500 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1501 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1502 msgid "Y-m-d"
1503 msgstr "d/m/Y"
1504
1505 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1506 msgid "No such module."
1507 msgstr "Module inconnu."
1508
1509 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1510 msgid "Cannot deactivate plugin."
1511 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1512
1513 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1514 msgid "Cannot activate plugin."
1515 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1516
1517 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1518 msgid "Module does not exists!"
1519 msgstr "Le module n’existe pas !"
1520
1521 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1522 msgid "File not found!"
1523 msgstr "Fichier non trouvé !"
1524
1525 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1526 msgid "An SQL error has occurred."
1527 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1528
1529 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1530 msgid "Member Picture deleted"
1531 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1532
1533 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1534 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1535 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1536
1537 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1538 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1539 msgstr ""
1540 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1541 "(envois, ...)"
1542
1543 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1544 msgid "Searches deleted (%list)"
1545 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1546
1547 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1548 msgid "Contributions deleted (%list)"
1549 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1550
1551 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1552 msgid "Password is blacklisted!"
1553 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1554
1555 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1556 #, php-format
1557 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1558 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1559
1560 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1561 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1562 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1563
1564 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1565 msgid "Does not contains lowercase letters"
1566 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1567
1568 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1569 msgid "Does not contains uppercase letters"
1570 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1571
1572 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1573 msgid "Does not contains letters"
1574 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1575
1576 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1577 msgid "Does not contains numbers"
1578 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1579
1580 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1581 msgid "Does not contains special characters"
1582 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1583
1584 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1585 #, php-format
1586 msgid "%count groups created"
1587 msgstr "%count groupes créés"
1588
1589 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1590 #, php-format
1591 msgid "%count groups requested, and %done created"
1592 msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
1593
1594 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1595 #, php-format
1596 msgid "%count members created"
1597 msgstr "%count adhérents créés"
1598
1599 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1600 #, php-format
1601 msgid "%count members requested, and %done created"
1602 msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
1603
1604 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1605 #, php-format
1606 msgid "%count photos created"
1607 msgstr "%count photos créées"
1608
1609 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1610 msgid "No photo has been created"
1611 msgstr "Aucune photo n’a été créée"
1612
1613 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1614 msgid "Photo has not been stored!"
1615 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1616
1617 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1618 msgid "Photo has not been copied!"
1619 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1620
1621 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1622 #, php-format
1623 msgid "%count transactions created"
1624 msgstr "%count transactions créées"
1625
1626 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1627 #, php-format
1628 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1629 msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
1630
1631 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1632 #, php-format
1633 msgid "%count contributions created"
1634 msgstr "%count contributions créées"
1635
1636 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1637 msgid "No contribution created!"
1638 msgstr "Aucune contribution créée !"
1639
1640 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1641 msgid "User, read/write"
1642 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1643
1644 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1645 msgid "Staff member"
1646 msgstr "Membre du bureau"
1647
1648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1649 msgid "Administrator"
1650 msgstr "Administrateur"
1651
1652 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1653 msgid "Group manager"
1654 msgstr "Responsables de groupes"
1655
1656 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1657 msgid "User, read only"
1658 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1659
1660 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1661 msgid "Members"
1662 msgstr "Adhérents"
1663
1664 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1665 msgid "Contributions"
1666 msgstr "Contributions"
1667
1668 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1669 msgid "Transactions"
1670 msgstr "Transactions"
1671
1672 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1673 msgid "Missing required field name!"
1674 msgstr "Non du champ manquant !"
1675
1676 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1677 msgid "Missing required field permissions!"
1678 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1679
1680 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1681 msgid "Unknown permission!"
1682 msgstr "Permission inconnue !"
1683
1684 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1685 msgid "Missing required form!"
1686 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1687
1688 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1689 msgid "Unknown form!"
1690 msgstr "Formulaire inconnu !"
1691
1692 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1693 msgid "- Field name already used."
1694 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1695
1696 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1697 msgid "An error occurred storing the field."
1698 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1699
1700 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1701 msgid "An error occurred creating field values table"
1702 msgstr ""
1703 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1704 "valeurs des champs"
1705
1706 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1707 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1708 msgstr ""
1709 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1710 "dynamique :("
1711
1712 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1713 msgid "separator"
1714 msgstr "séparateur"
1715
1716 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1717 msgid "free text"
1718 msgstr "texte libre"
1719
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1721 msgid "single line"
1722 msgstr "ligne simple"
1723
1724 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1725 msgid "choice"
1726 msgstr "choix"
1727
1728 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1729 msgid "date"
1730 msgstr "date"
1731
1732 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1733 msgid "boolean"
1734 msgstr "booléen"
1735
1736 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1737 msgid "file"
1738 msgstr "fichier"
1739
1740 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1741 msgid "groups_list"
1742 msgstr "liste_groupes"
1743
1744 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1745 msgid "Members by groups"
1746 msgstr "Membres par groupes"
1747
1748 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1750 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1751 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1752 msgid "Generated by Galette"
1753 msgstr "Générer par Galette"
1754
1755 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1756 msgid "Managers:"
1757 msgstr "Responsables :"
1758
1759 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1761 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1763 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1764 msgid "Name"
1765 msgstr "Nom"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1768 msgid "Email"
1769 msgstr "Courriel"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1772 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1773 msgid "Phone"
1774 msgstr "Téléphone"
1775
1776 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1777 msgid "GSM"
1778 msgstr "GSM"
1779
1780 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1781 msgid "filtered_memberslist"
1782 msgstr "liste_adherents_filtree"
1783
1784 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1785 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1786 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1633
1787 msgid "Man"
1788 msgstr "Homme"
1789
1790 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1791 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1792 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1635
1793 msgid "Woman"
1794 msgstr "Femme"
1795
1796 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1797 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1798 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1637
1799 msgid "Unspecified"
1800 msgstr "Non spécifié"
1801
1802 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1803 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1804 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1805 msgid "Yes"
1806 msgstr "Oui"
1807
1808 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1809 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1810 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1811 msgid "No"
1812 msgstr "Non"
1813
1814 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1815 msgid "attendance_sheet"
1816 msgstr "liste_emargement"
1817
1818 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1819 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1820 msgstr "%A %#d %B %Y"
1821
1822 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1823 msgid "Signature"
1824 msgstr "Signature"
1825
1826 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1827 msgid "Staff members"
1828 msgstr "Membres du bureau"
1829
1830 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1831 msgid "Due free"
1832 msgstr "Exempt de cotisation"
1833
1834 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1835 msgid "Never contribute"
1836 msgstr "N’a jamais cotisé"
1837
1838 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1839 msgid "Impending due dates"
1840 msgstr "Échéances proches"
1841
1842 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1843 msgid "Up to date"
1844 msgstr "À jour"
1845
1846 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1847 msgid "Late"
1848 msgstr "En retard"
1849
1850 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1851 msgid "Individuals"
1852 msgstr "Particuliers"
1853
1854 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1855 msgid "Companies"
1856 msgstr "Entreprises"
1857
1858 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1859 # (ils sont supprimés)
1860 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1861 msgid "labels_print_filename"
1862 msgstr "etiquettes"
1863
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1865 msgid "Member's Labels"
1866 msgstr "Étiquettes des membres"
1867
1868 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1869 msgid "Labels"
1870 msgstr "Étiquettes"
1871
1872 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1873 #, php-format
1874 msgid "File %filename cannot be open!"
1875 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1876
1877 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1878 msgid ""
1879 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1880 "%count (row %row)"
1881 msgstr ""
1882 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1883 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1886 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1887 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1888
1889 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1890 #, php-format
1891 msgid "Status %status does not exists!"
1892 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1893
1894 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1895 msgid "Title %title does not exists!"
1896 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1897
1898 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1899 msgid "from another member in import"
1900 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1901
1902 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1903 msgid "from member %id_adh"
1904 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1905
1906 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1907 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1908 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1911 msgid "Lang %lang does not exists!"
1912 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1913
1914 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1915 msgid "File is empty!"
1916 msgstr "Le fichier est vide !"
1917
1918 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1919 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1920 msgstr ""
1921 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1922 "(%name) :"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1925 msgid "An error occurred while importing members"
1926 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1927
1928 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1929 #, php-format
1930 msgid "Association %s"
1931 msgstr "Association %s"
1932
1933 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1934 msgid "Missing or incorrect image file "
1935 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1936
1937 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1938 msgid "Not a GIF file "
1939 msgstr "Pas un fichier GIF "
1940
1941 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1942 msgid "Error loading "
1943 msgstr "Erreur au chargement "
1944
1945 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1946 msgid "Error creating temporary png file from "
1947 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1948
1949 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1950 msgid "Unable to convert GIF file "
1951 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1952
1953 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1954 msgid "cards"
1955 msgstr "cartes"
1956
1957 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1958 msgid "Member's Cards"
1959 msgstr "Cartes de Membres"
1960
1961 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1962 msgid "Cards"
1963 msgstr "Cartes"
1964
1965 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1966 msgid "An error occurred."
1967 msgstr "Une erreur est survenue."
1968
1969 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1970 msgid ""
1971 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1972 msgstr ""
1973 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1974 "espace."
1975
1976 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1977 #, php-format
1978 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1979 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1980
1981 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1982 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
1983 #, php-format
1984 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1985 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1986
1987 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1988 msgid "Mime-Type not allowed"
1989 msgstr "Type mime non autorisé"
1990
1991 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1992 msgid "A file with that name already exists!"
1993 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1994
1995 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1996 msgid "File does not comply with requirements."
1997 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1998
1999 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2000 msgid "Unable to write file or temporary file"
2001 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
2002
2003 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2004 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2005 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
2006
2007 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2008 msgid ""
2009 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2010 "the HTML form"
2011 msgstr ""
2012 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
2013
2014 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2015 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2016 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
2017
2018 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2019 msgid "No file was uploaded"
2020 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
2021
2022 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2023 msgid "Missing a temporary folder"
2024 msgstr "Dossier temporaire manquant"
2025
2026 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2027 msgid "Failed to write file to disk"
2028 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
2029
2030 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2031 msgid "File upload stopped by extension"
2032 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
2033
2034 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2035 msgid "Unknown upload error"
2036 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
2037
2038 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2039 msgid "adherent_form"
2040 msgstr "formulaire_adhesion"
2041
2042 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2043 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2044 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2045 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2046 msgid "None"
2047 msgstr "Aucun"
2048
2049 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2050 msgid "receipt"
2051 msgstr "reçu"
2052
2053 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2054 msgid "invoice"
2055 msgstr "facture"
2056
2057 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2058 msgid "Is admin"
2059 msgstr "Est admin"
2060
2061 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2062 msgid "Modified"
2063 msgstr "Modifié"
2064
2065 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2066 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2067 msgid "b-day"
2068 msgstr "anniv"
2069
2070 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2071 msgid "Public"
2072 msgstr "Public"
2073
2074 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2075 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2076 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2077
2078 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2079 msgid "Sent reminder email for late membership"
2080 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2081
2082 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2083 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2084 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2085
2086 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2087 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2088 msgstr ""
2089 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2092 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2093 msgstr ""
2094 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2095 "proche"
2096
2097 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2098 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2099 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2100
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2102 msgid "%name (#%id - %days days)"
2103 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2104
2105 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2106 #, php-format
2107 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2108 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2109
2110 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2111 #, php-format
2112 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2113 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2114
2115 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2116 #, php-format
2117 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2118 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2119
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:708
2121 msgid "Freed of dues"
2122 msgstr "Exempt de cotisation"
2123
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:720
2125 #, php-format
2126 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2127 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2128
2129 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:723
2130 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2131 msgid "Never contributed"
2132 msgstr "N’a jamais cotisé"
2133
2134 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:726
2135 msgid "Last day!"
2136 msgstr "Dernier jour !"
2137
2138 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:738
2139 #, php-format
2140 msgid "Late of %days days (since %date)"
2141 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2142
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:741
2144 msgid "No longer member"
2145 msgstr "N'est plus adéhrent"
2146
2147 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:753
2148 #, php-format
2149 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2150 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2151
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1151
2153 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2154 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2155
2156 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1159
2157 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2158 msgstr ""
2159 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2160
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1180
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2163 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2166 #, php-format
2167 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2168 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2169
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1198
2171 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2172 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2173
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1215
2175 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2176 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2177
2178 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1270
2180 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2181 msgstr ""
2182 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2183
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2185 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2186 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2187
2188 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1239
2189 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2190 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2191
2192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1244
2193 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2194 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2195
2196 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2197 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2198 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2199
2200 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1286
2201 msgid "Password misrepeated: "
2202 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2203
2204 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1320
2205 msgid "Status #%id does not exists in database."
2206 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2207
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1329
2209 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2210 msgstr ""
2211 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2212
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1336
2214 msgid "Gender %gender does not exists!"
2215 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2216
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1446
2218 msgid "Self_subscription as a member: "
2219 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2220
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1452
2222 msgid "Member card added"
2223 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2224
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1460
2226 msgid "Fail to add new member."
2227 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2228
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1492
2230 msgid "Member card updated"
2231 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2232
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2234 msgid "Active"
2235 msgstr "Actif"
2236
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2238 msgid "Inactive"
2239 msgstr "Inactif"
2240
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1825
2242 msgid " (%age years old)"
2243 msgstr " (%age ans)"
2244
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1898
2246 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2247 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2248
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2250 msgid "Date:"
2251 msgstr "Date :"
2252
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2255 msgid "Amount:"
2256 msgstr "Montant :"
2257
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2259 msgid "Description:"
2260 msgstr "Description :"
2261
2262 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2263 msgid "Originator:"
2264 msgstr "Émetteur :"
2265
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2267 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2268 msgid "- The amount must be an integer!"
2269 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2270
2271 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2272 msgid "- Empty transaction description!"
2273 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2274
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2276 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2277 msgstr ""
2278 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2279
2280 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2282 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2283 msgstr ""
2284 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2285 "correspondante."
2286
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2288 msgid "Transaction added"
2289 msgstr "Transaction ajoutée"
2290
2291 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2292 msgid "Fail to add new transaction."
2293 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2294
2295 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2296 msgid "Transaction updated"
2297 msgstr "Transaction mise à jour"
2298
2299 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2300 msgid "contribution type"
2301 msgstr "type de contribution"
2302
2303 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2304 #, php-format
2305 msgid "Missing required field %field"
2306 msgstr "Champ requis %field manquant"
2307
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2309 msgid "Contributor:"
2310 msgstr "Contributeur :"
2311
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2313 msgid "Contribution type:"
2314 msgstr "Type de contribution :"
2315
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2317 msgid "Payment type:"
2318 msgstr "Type de paiement :"
2319
2320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2321 msgid "Comments:"
2322 msgstr "Commentaires :"
2323
2324 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2325 msgid "Date of contribution:"
2326 msgstr "Date contribution :"
2327
2328 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2329 msgid "Start date of membership:"
2330 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2331
2332 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2333 msgid "End date of membership:"
2334 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2335
2336 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2337 msgid "Membership extension:"
2338 msgstr "Extension d’adhésion :"
2339
2340 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2341 msgid "- Unknown payment type"
2342 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2343
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2345 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2346 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2347
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2349 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2350 msgstr ""
2351 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2352 "cotisations :("
2353
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2355 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2356 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2357
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2359 msgid "Contribution added"
2360 msgstr "Contribution ajoutée"
2361
2362 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2363 msgid "Fail to add new contribution."
2364 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2365
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2367 msgid "Contribution updated"
2368 msgstr "Contribution mise à jour"
2369
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2371 msgid "Contribution information"
2372 msgstr "Informations sur la contribution"
2373
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2375 msgid "Script output"
2376 msgstr "Sortie du script"
2377
2378 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2379 msgid "Membership"
2380 msgstr "Cotisations"
2381
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2383 msgid "ID must be an integer!"
2384 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2385
2386 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2387 msgid "Label does not exist"
2388 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2389
2390 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2391 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2392 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2393
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2395 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2396 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2397
2398 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2399 #, php-format
2400 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2401 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2402
2403 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2404 #, php-format
2405 msgid "%field should not be empty!"
2406 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2407
2408 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2409 msgid "Unknown type %type!"
2410 msgstr "Type %type inconnu !"
2411
2412 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2413 msgid "Title"
2414 msgstr "Titre"
2415
2416 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2417 msgid "Subtitle"
2418 msgstr "Sous-titre"
2419
2420 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2421 msgid "header and footer should not be empty!"
2422 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2423
2424 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2425 msgid "body should not be empty!"
2426 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2427
2428 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2429 msgid "You cannot delete system payment types!"
2430 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2431
2432 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2433 msgid "Other"
2434 msgstr "Autre"
2435
2436 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2437 msgid "Cash"
2438 msgstr "Espèces"
2439
2440 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2441 msgid "Credit card"
2442 msgstr "Carte de crédit"
2443
2444 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2445 msgid "Check"
2446 msgstr "Chèque"
2447
2448 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2449 msgid "Transfer"
2450 msgstr "Virement"
2451
2452 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2453 msgid "Paypal"
2454 msgstr "Paypal"
2455
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2457 msgid "status"
2458 msgstr "statut"
2459
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2461 msgid "You cannot delete default status!"
2462 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2463
2464 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2465 msgid "Form is mandatory!"
2466 msgstr "Le formulaire est requis !"
2467
2468 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2469 #, php-format
2470 msgid "Unknown form %form!"
2471 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2472
2473 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2474 msgid "Name cannot be empty!"
2475 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2476
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2478 msgid "Group has been detached from its parent"
2479 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2480
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2482 msgid "Unable to detach group :("
2483 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2484
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2486 msgid "Group added"
2487 msgstr "Groupe ajouté"
2488
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2490 msgid "Fail to add new group."
2491 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2492
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2494 msgid "Group updated"
2495 msgstr "Groupe mis à jour"
2496
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2498 #, php-format
2499 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2500 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2501
2502 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2503 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2504 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2505 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2506
2507 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2508 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2509 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2510
2511 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2512 msgid "Login required"
2513 msgstr "Identification requise"
2514
2515 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2516 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2517 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2518
2519 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2520 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2521 msgid "Galette needs update!"
2522 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2523
2524 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2525 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2526 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2527
2528 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2529 msgid ""
2530 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2531 "Please come back later."
2532 msgstr ""
2533 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2534 "Merci de revenir plus tard."
2535
2536 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2537 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2538 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2539
2540 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2541 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2542 msgstr ""
2543 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2544 "documentation)"
2545
2546 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2547 msgid "Company name"
2548 msgstr "Raison sociale"
2549
2550 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2551 msgid "Address"
2552 msgstr "Adresse"
2553
2554 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2555 msgid "Email,URL,IM"
2556 msgstr "Email, URL, IM"
2557
2558 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2559 msgid "Job"
2560 msgstr "Emploi"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2563 msgid "Infos"
2564 msgstr "Informations"
2565
2566 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2567 msgid "Member number"
2568 msgstr "Numéro adhérent"
2569
2570 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2571 msgid "All members"
2572 msgstr "Tous les adhérents"
2573
2574 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2575 msgid "Up to date members"
2576 msgstr "Adhérents à jour"
2577
2578 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2579 msgid "Close expiries"
2580 msgstr "Les échéances proches"
2581
2582 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2583 msgid "Latecomers"
2584 msgstr "Les retardataires"
2585
2586 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2587 msgid "Administrators"
2588 msgstr "Administrateurs"
2589
2590 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2591 msgid "Non members"
2592 msgstr "Non membres"
2593
2594 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2595 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2596 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2597 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2598 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2599 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2600 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2601 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2602 msgid "Y"
2603 msgstr "Y"
2604
2605 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2606 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2607 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2608 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2609 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2610 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2611 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2612 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2613 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2614 msgid "Y-m"
2615 msgstr "m/Y"
2616
2617 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2618 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2619 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2620 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2621 #, php-format
2622 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2623 msgstr ""
2624 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2625
2626 #: ../webroot/installer.php:151
2627 msgid "No host"
2628 msgstr "Aucun hôte"
2629
2630 #: ../webroot/installer.php:154
2631 msgid "No port"
2632 msgstr "Pas de port"
2633
2634 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2635 msgid "No user name"
2636 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2637
2638 #: ../webroot/installer.php:163
2639 msgid "No database name"
2640 msgstr "Nom de la base non précisé"
2641
2642 #: ../webroot/installer.php:200
2643 msgid "The username cannot contain the @ character"
2644 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2645
2646 #: ../webroot/installer.php:241
2647 msgid "Galette Installation"
2648 msgstr "Installation de Galette"
2649
2650 #: ../webroot/installer.php:252
2651 msgid "Galette installation"
2652 msgstr "Installation de Galette"
2653
2654 #: ../webroot/installer.php:255
2655 msgid "Change language"
2656 msgstr "Changer la langue"
2657
2658 #: ../webroot/installer.php:276
2659 msgid "- ERROR -"
2660 msgstr "- ERREUR -"
2661
2662 #: ../webroot/installer.php:314
2663 msgid "Steps:"
2664 msgstr "Étapes :"
2665
2666 #: ../webroot/installer.php:319
2667 msgid "Database access/permissions"
2668 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2669
2670 #: ../webroot/installer.php:323
2671 msgid "Version selection"
2672 msgstr "Sélection de la version"
2673
2674 #: ../webroot/installer.php:324
2675 msgid "Database upgrade"
2676 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2677
2678 #: ../webroot/installer.php:328
2679 msgid "Database installation"
2680 msgstr "Installation de la base de données"
2681
2682 #: ../webroot/installer.php:338
2683 msgid "Galette initialisation"
2684 msgstr "Initialisation de Galette"
2685
2686 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2687 msgid "Unauthorized"
2688 msgstr "Non autorisé"
2689
2690 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2691 msgid "Invalid extension!"
2692 msgstr "Extension invalide !"
2693
2694 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2695 msgid "Required argument not present!"
2696 msgstr "Argument requis non présent !"
2697
2698 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2699 msgid "Member photo has been changed."
2700 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2701
2702 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2703 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2704 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2705
2706 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2707 msgid "Thank you for registering!"
2708 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2709
2710 #: ../includes/i18n.inc.php:272
2711 msgid "Realization:"
2712 msgstr "Réalisation :"
2713
2714 #: ../includes/i18n.inc.php:273
2715 msgid "Graphics:"
2716 msgstr "Graphisme :"
2717
2718 #: ../includes/i18n.inc.php:274
2719 msgid "Publisher:"
2720 msgstr "Éditeur :"
2721
2722 #: ../includes/i18n.inc.php:275
2723 msgid "President"
2724 msgstr "Président"
2725
2726 #: ../includes/i18n.inc.php:276
2727 msgid "Vice-president"
2728 msgstr "Vice-président"
2729
2730 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2731 msgid "Treasurer"
2732 msgstr "Trésorier"
2733
2734 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2735 msgid "Vice-treasurer"
2736 msgstr "Vice-trésorier"
2737
2738 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2739 msgid "Secretary"
2740 msgstr "Secrétaire"
2741
2742 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2743 msgid "Vice-secretary"
2744 msgstr "Vice-secrétaire"
2745
2746 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2747 msgid "Active member"
2748 msgstr "Membre actif"
2749
2750 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2751 msgid "Benefactor member"
2752 msgstr "Membre bienfaiteur"
2753
2754 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2755 msgid "Founder member"
2756 msgstr "Membre fondateur"
2757
2758 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2759 msgid "Old-timer"
2760 msgstr "Ancien membre"
2761
2762 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2763 msgid "Legal entity"
2764 msgstr "Personne morale"
2765
2766 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2767 msgid "Non-member"
2768 msgstr "Non membre"
2769
2770 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2771 msgid "Reduced annual contribution"
2772 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2773
2774 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2775 msgid "Company cotisation"
2776 msgstr "Cotisation personne morale"
2777
2778 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2779 msgid "Donation in kind"
2780 msgstr "Donation en nature"
2781
2782 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2783 msgid "Donation in money"
2784 msgstr "Donation pécuniaire"
2785
2786 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2787 msgid "Partnership"
2788 msgstr "Partenariat"
2789
2790 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2791 msgid "french"
2792 msgstr "français"
2793
2794 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2795 msgid "english"
2796 msgstr "anglais"
2797
2798 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2799 msgid "spanish"
2800 msgstr "espagnol"
2801
2802 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2803 msgid "annual fee"
2804 msgstr "cotisation annuelle"
2805
2806 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2807 msgid "annual fee (to be paid)"
2808 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2809
2810 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2811 msgid "company fee"
2812 msgstr "cotisation personne morale"
2813
2814 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2815 msgid "donation in kind"
2816 msgstr "don en nature"
2817
2818 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2819 msgid "donation in money"
2820 msgstr "donation pécuniaire"
2821
2822 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2823 msgid "partnership"
2824 msgstr "partenariat"
2825
2826 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2827 msgid "reduced annual fee"
2828 msgstr "cotisation annuelle réduite"
2829
2830 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2831 msgid "Identity"
2832 msgstr "Identité"
2833
2834 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2835 msgid "Galette-related data"
2836 msgstr "Informations relatives à Galette"
2837
2838 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2839 msgid "Contact information"
2840 msgstr "Informations de contact"
2841
2842 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2843 msgid "Mr."
2844 msgstr "M."
2845
2846 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2847 msgid "Mrs."
2848 msgstr "Mme."
2849
2850 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2851 msgid "Miss"
2852 msgstr "Mlle"
2853
2854 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2855 msgid "Identity:"
2856 msgstr "Identité :"
2857
2858 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2859 msgid "Galette-related data:"
2860 msgstr "Informations relatives à Galette :"
2861
2862 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2863 msgid "Contact information:"
2864 msgstr "Informations de contact :"
2865
2866 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2867 msgid "Society"
2868 msgstr "Société"
2869
2870 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2871 msgid "Politeness"
2872 msgstr "Civilité"
2873
2874 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2875 msgid "Main"
2876 msgstr "Global"
2877
2878 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2879 msgid "** Galette identifier, if applicable"
2880 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
2881
2882 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2883 msgid "* Only for compagnies"
2884 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
2885
2886 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2887 #, php-format
2888 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
2889 msgstr ""
2890 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
2891 "intérieur de l’association %s."
2892
2893 #: ../includes/i18n.inc.php:318
2894 msgid "At ................................................"
2895 msgstr "Fait à ................................................"
2896
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2898 msgid "On .......... / .......... / .......... "
2899 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
2900
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:320
2902 msgid "Username"
2903 msgstr "Identifiant"
2904
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:321
2906 msgid "Email address"
2907 msgstr "Adresse courriel"
2908
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:322
2910 msgid "Country"
2911 msgstr "Pays"
2912
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:323
2914 msgid "City"
2915 msgstr "Ville"
2916
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2918 msgid "Zip Code"
2919 msgstr "Code Postal"
2920
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2922 msgid "First name"
2923 msgstr "Prénom"
2924
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2926 msgid ""
2927 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
2928 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
2929 "by the generous donor."
2930 msgstr ""
2931 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
2932 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
2933 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
2934
2935 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2936 msgid "Required membership:"
2937 msgstr "Adhésion souhaitée :"
2938
2939 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2940 msgid ""
2941 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
2942 "complete your subscription."
2943 msgstr ""
2944 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
2945 "règlement, pour compléter votre inscription."
2946
2947 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2948 msgid "on"
2949 msgstr "le"
2950
2951 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2952 msgid "from"
2953 msgstr "du"
2954
2955 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2956 msgid "to"
2957 msgstr "au"
2958
2959 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2960 msgid "Association"
2961 msgstr "Association"
2962
2963 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
2964 msgid "Member number:"
2965 msgstr "Numéro adhérent :"
2966
2967 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
2968 msgid "Status:"
2969 msgstr "Statut :"
2970
2971 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
2972 msgid "Name:"
2973 msgstr "Nom :"
2974
2975 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
2976 msgid "First name:"
2977 msgstr "Prénom :"
2978
2979 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
2980 msgid "Company:"
2981 msgstr "Personne morale :"
2982
2983 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
2984 msgid "Nickname:"
2985 msgstr "Pseudo :"
2986
2987 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
2988 msgid "Title:"
2989 msgstr "Titre :"
2990
2991 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
2992 msgid "Birth date:"
2993 msgstr "Date de naissance :"
2994
2995 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
2996 msgid "Gender:"
2997 msgstr "Genre :"
2998
2999 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3000 msgid "Address:"
3001 msgstr "Adresse :"
3002
3003 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3004 msgid "Address (continuation)"
3005 msgstr "Adresse (suite)"
3006
3007 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3008 msgid "Zip Code:"
3009 msgstr "Code Postal :"
3010
3011 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3012 msgid "City:"
3013 msgstr "Ville :"
3014
3015 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3016 msgid "Country:"
3017 msgstr "Pays :"
3018
3019 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3020 msgid "Phone:"
3021 msgstr "Téléphone :"
3022
3023 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3024 msgid "Mobile phone:"
3025 msgstr "GSM :"
3026
3027 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3028 msgid "E-Mail:"
3029 msgstr "Courriel :"
3030
3031 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3032 msgid "Website:"
3033 msgstr "Site Web :"
3034
3035 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3036 msgid "ICQ:"
3037 msgstr "ICQ :"
3038
3039 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3040 msgid "MSN:"
3041 msgstr "MSN :"
3042
3043 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3044 msgid "Jabber:"
3045 msgstr "Jabber :"
3046
3047 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3048 msgid "Other information (admin):"
3049 msgstr "Autres informations (admin) :"
3050
3051 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3052 msgid "Other information:"
3053 msgstr "Autres informations :"
3054
3055 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3056 msgid "Profession:"
3057 msgstr "Profession :"
3058
3059 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3060 msgid "Username:"
3061 msgstr "Identifiant :"
3062
3063 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3064 #: ../install/steps/db.php:88
3065 msgid "Password:"
3066 msgstr "Mot de passe :"
3067
3068 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3069 msgid "Creation date:"
3070 msgstr "Date de création :"
3071
3072 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3073 msgid "Modification date:"
3074 msgstr "Date de modification :"
3075
3076 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3077 msgid "Account:"
3078 msgstr "Compte :"
3079
3080 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3081 msgid "Galette Admin:"
3082 msgstr "Administrateur Galette :"
3083
3084 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3085 msgid "Freed of dues:"
3086 msgstr "Exempt de cotisation :"
3087
3088 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3089 msgid "Be visible in the members list:"
3090 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3091
3092 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3093 msgid "Due date:"
3094 msgstr "Date d’échéance :"
3095
3096 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3097 msgid "Language:"
3098 msgstr "Langue :"
3099
3100 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3101 msgid "Birthplace:"
3102 msgstr "Lieu de naissance :"
3103
3104 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3105 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3106 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3107
3108 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3109 msgid "fingerprint:"
3110 msgstr "fingerprint :"
3111
3112 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3113 msgid "Parent:"
3114 msgstr "Parent :"
3115
3116 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3117 msgid "State of dues"
3118 msgstr "État cotisations"
3119
3120 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3121 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3122 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3123 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3124
3125 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3126 msgid ""
3127 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3128 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3129 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3130 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3131 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3132 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3133 "automatically)"
3134 msgstr ""
3135 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3136 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3137 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3138 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3139 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3140 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3141 "automatique)"
3142
3143 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3144 msgid "New user registration"
3145 msgstr "Nouvelle adhésion"
3146
3147 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3148 msgid ""
3149 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3150 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3151 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3152 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3153 "automatically)"
3154 msgstr ""
3155 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3156 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3157 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3158 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3159 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3160
3161 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3162 msgid "Lost password email"
3163 msgstr "Récupération du mot de passe"
3164
3165 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3166 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3167 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3168
3169 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3170 msgid ""
3171 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3172 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3173 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3174 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3175 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3176 msgstr ""
3177 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3178 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3179 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3180 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3181 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3182 "automatique)"
3183
3184 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3185 msgid "Receipt send for new contribution"
3186 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3187
3188 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3189 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3190 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3191
3192 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3193 msgid ""
3194 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3195 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3196 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3197 msgstr ""
3198 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3199 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Login : {LOGIN}{BR}* "
3200 "Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3201
3202 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3203 msgid "New user registration (sent to admin)"
3204 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3205
3206 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3207 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3208 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3209
3210 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3211 msgid ""
3212 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3213 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3214 "sincerly,{BR}Galette"
3215 msgstr ""
3216 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3217 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3218 "sincèrement,{BR}Galette"
3219
3220 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3221 msgid "New contribution (sent to admin)"
3222 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3223
3224 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3225 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3226 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3227
3228 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3229 msgid ""
3230 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3231 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3232 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3233 msgstr ""
3234 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto inscrit "
3235 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3236 "Login : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}"
3237 "Galette"
3238
3239 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3240 msgid "New self registration (sent to admin)"
3241 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3242
3243 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3244 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3245 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3246
3247 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3248 msgid ""
3249 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3250 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3251 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3252 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3253 msgstr ""
3254 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3255 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3256 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3257 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3258 "est un envoi automatique)"
3259
3260 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3261 msgid "Informs user that his account has been modified"
3262 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3263
3264 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3265 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3266 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3267
3268 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3269 msgid ""
3270 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3271 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3272 "automatically)"
3273 msgstr ""
3274 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3275 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3276 "automatique)"
3277
3278 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3279 msgid "Impending due date"
3280 msgstr "Échéances proches"
3281
3282 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3283 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3284 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3285
3286 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3287 msgid ""
3288 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3289 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3290 msgstr ""
3291 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3292 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3293
3294 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3295 msgid "Late due date"
3296 msgstr "Échéance dépassée"
3297
3298 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3299 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3300 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3301
3302 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3303 msgid ""
3304 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3305 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3306 "automatically)"
3307 msgstr ""
3308 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3309 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3310
3311 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3312 msgid "Receipt send for new donations"
3313 msgstr "Accusé de réception de don"
3314
3315 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3316 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3317 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3318
3319 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3320 msgid ""
3321 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3322 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3323 msgstr ""
3324 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3325 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3326
3327 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3328 msgid "New donation (sent to admin)"
3329 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3330
3331 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3332 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3333 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3334
3335 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3336 msgid ""
3337 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3338 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3339 msgstr ""
3340 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3341 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3342
3343 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3344 msgid "Informs admin a member edit his information"
3345 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3346
3347 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3348 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3349 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3350
3351 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3352 #, php-format
3353 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3354 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3355
3356 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3357 #, php-format
3358 msgid "File %file has not been moved :-/"
3359 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3360
3361 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3362 #, php-format
3363 msgid "Directory %dir has been moved!"
3364 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3365
3366 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3367 #, php-format
3368 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3369 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3370
3371 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3372 #, php-format
3373 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3374 msgstr ""
3375 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3376 "déplacé."
3377
3378 #: ../install/steps/end.php:45
3379 msgid "Galette has been successfully installed!"
3380 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3381
3382 #: ../install/steps/end.php:48
3383 msgid "Galette has been successfully updated!"
3384 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3385
3386 #: ../install/steps/end.php:51
3387 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3388 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3389
3390 #: ../install/steps/end.php:54
3391 msgid "Homepage"
3392 msgstr "Page d’accueil"
3393
3394 #: ../install/steps/admin.php:43
3395 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3396 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3397
3398 #: ../install/steps/admin.php:53
3399 msgid "Retype password:"
3400 msgstr "Confirmation :"
3401
3402 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3403 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3404 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3405 #: ../install/steps/check.php:165 ../install/steps/db.php:110
3406 #: ../install/steps/type.php:65
3407 msgid "Next step"
3408 msgstr "Étape suivante"
3409
3410 #: ../install/steps/admin.php:67
3411 msgid "Password mismatch!"
3412 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3413
3414 #: ../install/steps/db_install.php:46
3415 msgid "Database has not been installed!"
3416 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3417
3418 #: ../install/steps/db_install.php:48
3419 msgid "Database has not been upgraded!"
3420 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour !"
3421
3422 #: ../install/steps/db_install.php:52
3423 msgid "Database has been installed :)"
3424 msgstr "La base de données a été installée :)"
3425
3426 #: ../install/steps/db_install.php:54
3427 msgid "Database has been upgraded :)"
3428 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3429
3430 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3431 #: ../install/steps/check.php:157
3432 msgid "Retry"
3433 msgstr "Réessayer"
3434
3435 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3436 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3437 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3438 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3439 msgid "Back"
3440 msgstr "Retour"
3441
3442 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3443 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3444 msgstr ""
3445 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3446 "sur suivant."
3447
3448 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3449 msgid "No update script found!"
3450 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3451
3452 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3453 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3454 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3455
3456 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3457 msgid "Cancel"
3458 msgstr "Annuler"
3459
3460 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3461 msgid ""
3462 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3463 "version</strong>."
3464 msgstr ""
3465 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3466 "la bonne version</strong>."
3467
3468 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3469 msgid ""
3470 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3471 "strong>."
3472 msgstr ""
3473 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3474 "gras</strong>."
3475
3476 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3477 msgid ""
3478 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3479 "to upgrade?"
3480 msgstr ""
3481 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3482 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3483
3484 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3485 msgid "Your current Galette version is..."
3486 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3487
3488 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3489 msgid "older than %version"
3490 msgstr "antérieure à %version"
3491
3492 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3493 msgid "comprised between"
3494 msgstr "comprise entre"
3495
3496 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3497 msgid "and"
3498 msgstr "et"
3499
3500 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3501 msgid "CREATE operation not allowed"
3502 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3503
3504 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3505 msgid "CREATE operation allowed"
3506 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3507
3508 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3509 msgid "INSERT operation not allowed"
3510 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3511
3512 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3513 msgid "INSERT operation allowed"
3514 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3515
3516 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3517 msgid "UPDATE operation not allowed"
3518 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3519
3520 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3521 msgid "UPDATE operation allowed"
3522 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3523
3524 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3525 msgid "SELECT operation not allowed"
3526 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3527
3528 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3529 msgid "SELECT operation allowed"
3530 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3531
3532 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3533 msgid "DELETE operation not allowed"
3534 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3535
3536 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3537 msgid "DELETE operation allowed"
3538 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3539
3540 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3541 msgid "DROP operation not allowed"
3542 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3543
3544 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3545 msgid "DROP operation allowed"
3546 msgstr "Opération DROP autorisée"
3547
3548 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3549 msgid "ALTER operation not allowed"
3550 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3551
3552 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3553 msgid "ALTER operation allowed"
3554 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3555
3556 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3557 msgid "Connection to database successfull"
3558 msgstr "La connexion à la base est établie"
3559
3560 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3561 msgid "Permissions to database are OK."
3562 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3563
3564 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3565 msgid "Check of the database"
3566 msgstr "Vérification de la base"
3567
3568 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3569 msgid "Unable to connect to the database"
3570 msgstr "Connexion à la base impossible"
3571
3572 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3573 msgid ""
3574 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3575 "again."
3576 msgstr ""
3577 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3578 "nouveau les paramètres de connexion."
3579
3580 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3581 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3582 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3583
3584 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3585 msgid "Permissions on the base"
3586 msgstr "Permissions sur la base"
3587
3588 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3589 msgid ""
3590 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3591 "installation."
3592 msgstr ""
3593 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3594 "poursuivre l’installation."
3595
3596 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3597 msgid ""
3598 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3599 msgstr ""
3600 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3601 "poursuivre la mise à jour."
3602
3603 #: ../install/steps/galette.php:53
3604 msgid "Configuration file created!"
3605 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3606
3607 #: ../install/steps/galette.php:54
3608 msgid "Data initialized."
3609 msgstr "Les données ont été initialisées."
3610
3611 #: ../install/steps/galette.php:56
3612 msgid "An error occurred :("
3613 msgstr "Une erreur est survenue :("
3614
3615 #: ../install/steps/check.php:37
3616 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3617 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3618
3619 #: ../install/steps/check.php:67
3620 msgid "Compilation"
3621 msgstr "Compilation"
3622
3623 #: ../install/steps/check.php:68
3624 msgid "Photos"
3625 msgstr "Photos"
3626
3627 #: ../install/steps/check.php:69
3628 msgid "Cache"
3629 msgstr "Cache"
3630
3631 #: ../install/steps/check.php:70
3632 msgid "Temporary images"
3633 msgstr "Images temporaires"
3634
3635 #: ../install/steps/check.php:71
3636 msgid "Configuration"
3637 msgstr "Configuration"
3638
3639 #: ../install/steps/check.php:72
3640 msgid "Exports"
3641 msgstr "Exports"
3642
3643 #: ../install/steps/check.php:73
3644 msgid "Imports"
3645 msgstr "Imports"
3646
3647 #: ../install/steps/check.php:75
3648 msgid "Attachments"
3649 msgstr "Pièces jointes"
3650
3651 #: ../install/steps/check.php:76
3652 msgid "Files"
3653 msgstr "Fichiers"
3654
3655 #: ../install/steps/check.php:89
3656 msgid "Galette requirements are met :)"
3657 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3658
3659 #: ../install/steps/check.php:93
3660 msgid ""
3661 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3662 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3663 msgstr ""
3664 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3665 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3666
3667 #: ../install/steps/check.php:98
3668 msgid "PHP version"
3669 msgstr "Version de PHP"
3670
3671 #: ../install/steps/check.php:102
3672 msgid "Date settings"
3673 msgstr "Paramètres de date"
3674
3675 #: ../install/steps/check.php:107
3676 msgid "PHP Modules"
3677 msgstr "Modules PHP"
3678
3679 #: ../install/steps/check.php:117
3680 msgid "Files permissions"
3681 msgstr "Permissions de fichiers"
3682
3683 #: ../install/steps/check.php:136
3684 msgid "Files permissions are not OK!"
3685 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3686
3687 #: ../install/steps/check.php:139
3688 msgid ""
3689 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3690 msgstr ""
3691 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3692 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3693
3694 #: ../install/steps/check.php:141
3695 msgid ""
3696 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3697 msgstr ""
3698 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3699 "les fichiers listés ci-dessous."
3700
3701 #: ../install/steps/check.php:144
3702 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3703 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3704
3705 #: ../install/steps/check.php:145
3706 msgid "apache_user"
3707 msgstr "utilisateur_apache"
3708
3709 #: ../install/steps/check.php:145
3710 msgid "file_name"
3711 msgstr "nom_fichier"
3712
3713 #: ../install/steps/check.php:145
3714 msgid "directory_name"
3715 msgstr "nom_dossier"
3716
3717 #: ../install/steps/check.php:147
3718 msgid ""
3719 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3720 "property panel."
3721 msgstr ""
3722 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3723 "seule dans leurs propriétés."
3724
3725 #: ../install/steps/db.php:44
3726 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3727 msgstr ""
3728 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3729 "Galette."
3730
3731 #: ../install/steps/db.php:47
3732 msgid "Enter connection data for the existing database."
3733 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3734
3735 #: ../install/steps/db.php:51
3736 msgid ""
3737 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3738 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3739 msgstr ""
3740 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3741 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3742 "existante !"
3743
3744 #: ../install/steps/db.php:63
3745 msgid ""
3746 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3747 msgstr ""
3748 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3749
3750 #: ../install/steps/db.php:68
3751 msgid "Database type:"
3752 msgstr "Type de base de données :"
3753
3754 #: ../install/steps/db.php:76
3755 msgid "Host:"
3756 msgstr "Hôte :"
3757
3758 #: ../install/steps/db.php:80
3759 msgid "Port:"
3760 msgstr "Port :"
3761
3762 #: ../install/steps/db.php:84
3763 msgid "User:"
3764 msgstr "Utilisateur :"
3765
3766 #: ../install/steps/db.php:92
3767 msgid "Database:"
3768 msgstr "Nom de la base :"
3769
3770 #: ../install/steps/db.php:96
3771 msgid "Table prefix:"
3772 msgstr "Préfixe de table :"
3773
3774 #: ../install/steps/db.php:102
3775 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3776 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3777
3778 #: ../install/steps/type.php:45
3779 msgid "New installation"
3780 msgstr "Nouvelle installation"
3781
3782 #: ../install/steps/type.php:48
3783 msgid "you're installing Galette for the first time"
3784 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3785
3786 #: ../install/steps/type.php:49
3787 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3788 msgstr ""
3789 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3790 "données"
3791
3792 #: ../install/steps/type.php:55
3793 msgid "Update"
3794 msgstr "Mise à jour"
3795
3796 #: ../install/steps/type.php:58
3797 msgid ""
3798 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3799 "version"
3800 msgstr ""
3801 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
3802 "dernière version"
3803
3804 #: ../install/steps/type.php:60
3805 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3806 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
3807
3808 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3809 msgid ""
3810 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3811 "following tools!"
3812 msgstr ""
3813 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
3814 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
3815
3816 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3817 msgid "Select actions(s)"
3818 msgstr "Sélectionnez une action"
3819
3820 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3821 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3822 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3823 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3824 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3825 msgstr ""
3826 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
3827
3828 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3829 msgid "Reset emails contents"
3830 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
3831
3832 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3833 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3834 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3835 msgid "(all existing values will be removed)"
3836 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
3837
3838 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3839 msgid "Reset fields configuration"
3840 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
3841
3842 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3843 msgid ""
3844 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3845 "mandatory marks."
3846 msgstr ""
3847 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
3848 "caractère obligatoire."
3849
3850 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3851 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3852 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3853 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
3854
3855 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3856 msgid "Reinitialize PDF models"
3857 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
3858
3859 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3860 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3861 msgid "Fill all empty login and passwords"
3862 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
3863
3864 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3865 msgid "Generate empty logins and passwords"
3866 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
3867
3868 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3869 msgid "Go"
3870 msgstr "Aller"
3871
3872 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
3873 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
3874 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
3875 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
3876 msgid "Existing variables"
3877 msgstr "Variables existantes"
3878
3879 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
3880 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
3881 msgid "Globally available"
3882 msgstr "Disponible globalement"
3883
3884 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
3885 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
3886 msgid "Your organisation name"
3887 msgstr "Nom de votre association"
3888
3889 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
3890 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
3891 msgid "Your organisation slogan"
3892 msgstr "Le slogan de votre association"
3893
3894 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
3895 msgid "Your organisation address"
3896 msgstr "Adresse de votre association"
3897
3898 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
3899 msgid "Your organisation website"
3900 msgstr "Site web de votre association"
3901
3902 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
3903 msgid "Your organisation logo"
3904 msgstr "Le logo de votre association"
3905
3906 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
3907 msgid "Current date (Y-m-d)"
3908 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
3909
3910 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
3911 msgid "Member's name"
3912 msgstr "Nom de l’adhérent"
3913
3914 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
3915 msgid "Member's address"
3916 msgstr "Adresse de l’adhérent"
3917
3918 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
3919 msgid "Member's zipcode"
3920 msgstr "Code postal de l’adhérent"
3921
3922 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
3923 msgid "Member's town"
3924 msgstr "Ville de l’adhérent"
3925
3926 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
3927 msgid "Member's main group"
3928 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
3929
3930 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
3931 msgid "Member's groups (as list)"
3932 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
3933
3934 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
3935 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
3936 msgid "Member's ID"
3937 msgstr "ID de l'adhérent"
3938
3939 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
3940 msgid "Available for invoices and receipts only"
3941 msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
3942
3943 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
3944 msgid "Contribution label"
3945 msgstr "Libellé de la contribution"
3946
3947 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
3948 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
3949 msgid "Contribution amount"
3950 msgstr "Montant de la contribution"
3951
3952 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
3953 msgid "Contribution full date"
3954 msgstr "Date complète de la contribution"
3955
3956 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
3957 msgid "Contribution year"
3958 msgstr "Année de la contribution"
3959
3960 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
3961 msgid "Contribution comment"
3962 msgstr "Commentaire de la contribution"
3963
3964 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
3965 msgid "Contribution begin date"
3966 msgstr "Date de début de contribution"
3967
3968 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
3969 msgid "Contribution end date"
3970 msgstr "Date de fin de contribution"
3971
3972 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
3973 msgid "Contribution id"
3974 msgstr "Contribution id"
3975
3976 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
3977 msgid "Contribution payment type"
3978 msgstr "Type de paiement de contribution"
3979
3980 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
3981 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
3982 msgid "Show existing variables"
3983 msgstr "Afficher les variables existantes"
3984
3985 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3986 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3987 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3988 msgid "Loading..."
3989 msgstr "Chargement..."
3990
3991 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3992 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3993 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3994 msgid "Currently loading..."
3995 msgstr "Chargement en cours..."
3996
3997 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
3998 msgid "Username or email:"
3999 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4000
4001 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4002 msgid "Recover password"
4003 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4004
4005 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4006 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4007 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4008
4009 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4010 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4011 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4012 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
4013 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4015 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4016 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4017 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4018 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
4019 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4020 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4021 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4022 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4023 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4024 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
4025 #: ../templates/default/member.tpl:106
4026 msgid "Save"
4027 msgstr "Enregistrer"
4028
4029 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4030 msgid "Priority:"
4031 msgstr "Priorité :"
4032
4033 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4034 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4035 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4036 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4037 msgid "Extends membership?"
4038 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4039
4040 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4041 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4042 msgid ""
4043 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4044 msgstr ""
4045 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4046 "%priority sont membres du bureau."
4047
4048 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4049 msgid ""
4050 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4051 "environments."
4052 msgstr ""
4053 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4054 "environnement de production."
4055
4056 #: ../templates/default/page.tpl:27
4057 msgid ""
4058 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4059 "available since this is *not* a regular member."
4060 msgstr ""
4061 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4062 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4063 "adhérent."
4064
4065 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4066 msgid ""
4067 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4068 msgstr ""
4069 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4070 "pas être disponibles."
4071
4072 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4073 msgid "Demonstration"
4074 msgstr "Démonstration"
4075
4076 #: ../templates/default/page.tpl:37
4077 msgid "Navigation"
4078 msgstr "Navigation"
4079
4080 #: ../templates/default/page.tpl:39
4081 msgid "Go to Galette's dashboard"
4082 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4083
4084 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4085 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4086 msgid "View, search into and filter member's list"
4087 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4088
4089 #: ../templates/default/page.tpl:41
4090 msgid "List of members"
4091 msgstr "Liste des adhérents"
4092
4093 #: ../templates/default/page.tpl:42
4094 msgid "Perform advanced search into members list"
4095 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4096
4097 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4098 msgid "View and manage groups"
4099 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4100
4101 #: ../templates/default/page.tpl:44
4102 msgid "Manage groups"
4103 msgstr "Gestion des groupes"
4104
4105 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4106 msgid "View and filter contributions"
4107 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4108
4109 #: ../templates/default/page.tpl:47
4110 msgid "List of contributions"
4111 msgstr "Liste des contributions"
4112
4113 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4114 msgid "View and filter transactions"
4115 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4116
4117 #: ../templates/default/page.tpl:48
4118 msgid "List of transactions"
4119 msgstr "Liste des transactions"
4120
4121 #: ../templates/default/page.tpl:49
4122 msgid "Add new member in database"
4123 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4124
4125 #: ../templates/default/page.tpl:49
4126 msgid "Add a member"
4127 msgstr "Ajouter un adhérent"
4128
4129 #: ../templates/default/page.tpl:50
4130 msgid "Add new membership fee in database"
4131 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4132
4133 #: ../templates/default/page.tpl:50
4134 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4135 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4136 msgid "Add a membership fee"
4137 msgstr "Ajouter une cotisation"
4138
4139 #: ../templates/default/page.tpl:51
4140 msgid "Add new donation in database"
4141 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4142
4143 #: ../templates/default/page.tpl:51
4144 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4145 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4146 msgid "Add a donation"
4147 msgstr "Ajouter un don"
4148
4149 #: ../templates/default/page.tpl:52
4150 msgid "Add new transaction in database"
4151 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4152
4153 #: ../templates/default/page.tpl:52
4154 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4155 msgid "Add a transaction"
4156 msgstr "Ajouter une transaction"
4157
4158 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4159 msgid "Send reminders to late members"
4160 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4161
4162 #: ../templates/default/page.tpl:54
4163 msgid "View application's logs"
4164 msgstr "Voir les logs de l’application"
4165
4166 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4167 msgid "Manage mailings that has been sent"
4168 msgstr "Gestion des envois"
4169
4170 #: ../templates/default/page.tpl:55
4171 msgid "Manage mailings"
4172 msgstr "Gestion des envois"
4173
4174 #: ../templates/default/page.tpl:56
4175 msgid "Export some data in various formats"
4176 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4177
4178 #: ../templates/default/page.tpl:57
4179 msgid "Import members from CSV files"
4180 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4181
4182 #: ../templates/default/page.tpl:58
4183 msgid "Various charts"
4184 msgstr "Graphiques divers"
4185
4186 #: ../templates/default/page.tpl:60
4187 msgid "View and filter all my contributions"
4188 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4189
4190 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4191 msgid "My contributions"
4192 msgstr "Mes contributions"
4193
4194 #: ../templates/default/page.tpl:61
4195 msgid "View and filter all my transactions"
4196 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4197
4198 #: ../templates/default/page.tpl:61
4199 msgid "My transactions"
4200 msgstr "Mes transactions"
4201
4202 #: ../templates/default/page.tpl:64
4203 msgid "View my member card"
4204 msgstr "Voir ma fiche membre"
4205
4206 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4207 msgid "My information"
4208 msgstr "Mes informations"
4209
4210 #: ../templates/default/page.tpl:69
4211 msgid "Public pages"
4212 msgstr "Pages publiques"
4213
4214 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4215 msgid ""
4216 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4217 "configuration, ...)"
4218 msgstr ""
4219 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4220 "configuration, ...)"
4221
4222 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4223 msgid "Informations about available plugins"
4224 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4225
4226 #: ../templates/default/page.tpl:82
4227 msgid "Customize lists fields and order"
4228 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4229
4230 #: ../templates/default/page.tpl:82
4231 msgid "Core lists"
4232 msgstr "Listes du cœur"
4233
4234 #: ../templates/default/page.tpl:83
4235 msgid ""
4236 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4237 msgstr ""
4238 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4239 "ils sont visibles"
4240
4241 #: ../templates/default/page.tpl:83
4242 msgid "Core fields"
4243 msgstr "Champs du cœur"
4244
4245 #: ../templates/default/page.tpl:84
4246 msgid "Manage additional fields for various forms"
4247 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4248
4249 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4250 msgid "Dynamic fields"
4251 msgstr "Champs dynamiques"
4252
4253 #: ../templates/default/page.tpl:85
4254 msgid "Translate additionnals fields labels"
4255 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4256
4257 #: ../templates/default/page.tpl:86
4258 msgid "Manage statuses"
4259 msgstr "Gestion des statuts"
4260
4261 #: ../templates/default/page.tpl:87
4262 msgid "Manage contributions types"
4263 msgstr "Gestion des types de contribution"
4264
4265 #: ../templates/default/page.tpl:88
4266 msgid "Manage emails texts and subjects"
4267 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4268
4269 #: ../templates/default/page.tpl:88
4270 msgid "Emails content"
4271 msgstr "Contenu des courriels"
4272
4273 #: ../templates/default/page.tpl:89
4274 msgid "Manage titles"
4275 msgstr "Gestion des titres"
4276
4277 #: ../templates/default/page.tpl:90
4278 msgid "Manage PDF models"
4279 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4280
4281 #: ../templates/default/page.tpl:91
4282 msgid "Manage payment types"
4283 msgstr "Gérer les types de paiement"
4284
4285 #: ../templates/default/page.tpl:91
4286 msgid "Payment types"
4287 msgstr "Types de paiement"
4288
4289 #: ../templates/default/page.tpl:92
4290 msgid "Download empty adhesion form"
4291 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4292
4293 #: ../templates/default/page.tpl:92
4294 msgid "Empty adhesion form"
4295 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4296
4297 #: ../templates/default/page.tpl:97
4298 msgid "Various administrative tools"
4299 msgstr "Outils d’administration variés"
4300
4301 #: ../templates/default/page.tpl:97
4302 msgid "Admin tools"
4303 msgstr "Outils d’administration"
4304
4305 #: ../templates/default/page.tpl:145
4306 msgid ""
4307 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4308 "cancel it."
4309 msgstr ""
4310 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4311 "reprendre ou l’annuler."
4312
4313 #: ../templates/default/page.tpl:148
4314 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
4315 msgid "Existing mailing"
4316 msgstr "Envois existants"
4317
4318 #: ../templates/default/page.tpl:156
4319 msgid "Page content"
4320 msgstr "Contenu de la page"
4321
4322 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4323 msgid "General"
4324 msgstr "Général"
4325
4326 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4327 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4328 msgid "Social networks"
4329 msgstr "Réseaux sociaux"
4330
4331 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4332 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4333 msgid "Parameters"
4334 msgstr "Paramètres"
4335
4336 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4337 msgid "E-Mail"
4338 msgstr "Courriel"
4339
4340 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4341 msgid "Security"
4342 msgstr "Sécurité"
4343
4344 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4345 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4346 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
4347 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
4348 msgid "Admin"
4349 msgstr "Administrateur"
4350
4351 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4352 msgid "General information"
4353 msgstr "Informations générales"
4354
4355 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4356 msgid "Name of the association:"
4357 msgstr "Nom de l’association :"
4358
4359 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4360 msgid "Association's short description:"
4361 msgstr "Description de l’association :"
4362
4363 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4364 msgid ""
4365 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4366 "the index page and into pages' title."
4367 msgstr ""
4368 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4369 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4370
4371 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4372 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4373 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4374 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4375 #, php-format
4376 msgid "Translate '%s'"
4377 msgstr "Traduire « %s »"
4378
4379 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4380 msgid "Footer text:"
4381 msgstr "Texte de pied de page :"
4382
4383 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4384 msgid ""
4385 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4386 "page"
4387 msgstr ""
4388 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4389
4390 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4391 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4392 msgid "Logo:"
4393 msgstr "Logo :"
4394
4395 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4396 msgid "Current logo"
4397 msgstr "Logo actuel"
4398
4399 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4400 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4401 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4402 msgid "Delete image"
4403 msgstr "Supprimer l’image"
4404
4405 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4406 msgid " (continuation)"
4407 msgstr " (suite)"
4408
4409 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4410 msgid "Postal address:"
4411 msgstr "Adresse postale :"
4412
4413 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4414 msgid ""
4415 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4416 "he's address."
4417 msgstr ""
4418 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4419 "pour utiliser la sienne."
4420
4421 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4422 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4423 msgid "from preferences"
4424 msgstr "depuis les préférences"
4425
4426 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4427 msgid "from a staff user"
4428 msgstr "depuis un membre du bureau"
4429
4430 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4431 msgid "-- Choose a staff member --"
4432 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4433
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4435 msgid "Telemetry date:"
4436 msgstr "Date de télémétrie :"
4437
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4439 msgid "Last telemetry sent date."
4440 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4441
4442 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4443 msgid "Never"
4444 msgstr "Jamais"
4445
4446 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4447 msgid "send"
4448 msgstr "envoyer"
4449
4450 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4451 msgid "Registration date:"
4452 msgstr "Date d’enregistrement :"
4453
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4455 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4456 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4457
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4459 msgid "Update your information"
4460 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4461
4462 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4463 msgid "Register"
4464 msgstr "S’enregistrer"
4465
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4467 msgid "Not registered"
4468 msgstr "Non enregistré"
4469
4470 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4471 msgid "Google+"
4472 msgstr "Google+"
4473
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4475 msgid "Facebook"
4476 msgstr "Facebook"
4477
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4479 msgid "Twitter"
4480 msgstr "Twitter"
4481
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4483 msgid "LinkedIn"
4484 msgstr "LinkedIn"
4485
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4487 msgid "Viadeo"
4488 msgstr "Viadeo"
4489
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4491 msgid "Galette's parameters"
4492 msgstr "Paramètres Galette"
4493
4494 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4495 msgid "Default language:"
4496 msgstr "Langue par défaut :"
4497
4498 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4499 msgid "Lines / Page:"
4500 msgstr "Lignes / Page :"
4501
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4503 msgid "After member creation:"
4504 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4505
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4507 msgid "create a new contribution (default action)"
4508 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4509
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4511 msgid "create a new transaction"
4512 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4513
4514 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4515 msgid "create another new member"
4516 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4517
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4519 msgid "show member"
4520 msgstr "afficher l'adhérent"
4521
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4523 msgid "go to members list"
4524 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4525
4526 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4527 msgid "go to main page"
4528 msgstr "aller à la page principale"
4529
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4531 msgid "Logging level:"
4532 msgstr "Niveau d’historique :"
4533
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4535 msgid "Disabled"
4536 msgstr "Désactivé"
4537
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4539 msgid "Enabled"
4540 msgstr "Activé"
4541
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4543 msgid "Default membership status:"
4544 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4545
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4547 msgid "Default account filter:"
4548 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4549
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4551 msgid "Default membership extension:"
4552 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4553
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4555 msgid "(Months)"
4556 msgstr "(Mois)"
4557
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4559 msgid "Beginning of membership:"
4560 msgstr "Date de début d’exercice :"
4561
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4563 msgid "(dd/mm)"
4564 msgstr "(jj/mm)"
4565
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4567 msgid "Number of months offered:"
4568 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4569
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4571 msgid ""
4572 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4573 "of the year."
4574 msgstr ""
4575 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4576 "derniers mois de l'année."
4577
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4579 msgid ""
4580 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4581 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4582 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4583 msgstr ""
4584 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4585 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4586 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4587 "pour toute l'année suivante."
4588
4589 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4590 msgid "Public pages enabled?"
4591 msgstr "Pages publiques actives ?"
4592
4593 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4594 msgid "Show public pages for"
4595 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4596
4597 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4598 msgid "Everyone"
4599 msgstr "Tout le monde"
4600
4601 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4602 msgid "Admin and staff only"
4603 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4604
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4606 msgid "Self subscription enabled?"
4607 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4608
4609 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4610 msgid "Post new contribution script URI"
4611 msgstr "URI du script post contribution"
4612
4613 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4614 msgid ""
4615 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4616 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4617 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4618 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4619 "those cases)."
4620 msgstr ""
4621 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4622 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4623 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4624 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4625 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4626
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4628 msgid "RSS feed URL"
4629 msgstr "URL du flux RSS"
4630
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4632 msgid ""
4633 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4634 msgstr ""
4635 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4636
4637 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4638 msgid "Galette base URL"
4639 msgstr "URL de Galette"
4640
4641 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4645 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4646 msgstr ""
4647 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4648 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4649
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4651 msgid "Show identifiers"
4652 msgstr "Afficher les identifiants"
4653
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4655 msgid "Display database identifiers in related windows"
4656 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4657
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4659 msgid "Mail settings"
4660 msgstr "Paramètres courriel"
4661
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4664 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4665 msgid ""
4666 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4667 msgstr ""
4668 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4669 "activée, désolés."
4670
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4672 msgid "Sender name:"
4673 msgstr "Nom expéditeur :"
4674
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4676 msgid "Sender Email:"
4677 msgstr "Courriel expéditeur :"
4678
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4680 msgid "Reply-To Email:"
4681 msgstr "Courriel de réponse :"
4682
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4684 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4685 msgstr ""
4686 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4687
4688 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4689 msgid "Members administrator's Email:"
4690 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4691
4692 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4693 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4694 msgstr ""
4695 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4696 "ligne"
4697
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4699 msgid ""
4700 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4701 "the default one.)"
4702 msgstr ""
4703 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4704 "adresse sera celle par défaut.)"
4705
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4707 msgid "Send email to administrators?"
4708 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4709
4710 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4711 msgid ""
4712 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4713 "account"
4714 msgstr ""
4715 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4716 "qu'il modifie son compte"
4717
4718 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4719 msgid "Wrap emails text?"
4720 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4721
4722 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4723 msgid ""
4724 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4725 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4726 "affected by a change."
4727 msgstr ""
4728 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4729 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4730 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4731
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4733 msgid "Activate HTML editor?"
4734 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4735
4736 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4737 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4738 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4739
4740 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4741 msgid "Emailing method:"
4742 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4743
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4745 msgid "Emailing disabled"
4746 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4747
4748 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4749 msgid "PHP mail() function"
4750 msgstr "Fonction PHP mail()"
4751
4752 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4753 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4754 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4755
4756 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4757 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4758 msgstr "Utilisation de GMAIL comme serveur SMTP (plus lent)"
4759
4760 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4761 msgid "Using Sendmail server"
4762 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4763
4764 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4765 msgid "Using QMAIL server"
4766 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4767
4768 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4770 msgid "Test email settings"
4771 msgstr "Test des paramètres courriel"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4774 msgid "SMTP server:"
4775 msgstr "Serveur SMTP :"
4776
4777 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4778 msgid "SMTP port:"
4779 msgstr "Port SMTP :"
4780
4781 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4782 msgid "Use SMTP authentication?"
4783 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4784
4785 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4786 msgid ""
4787 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4788 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4789 msgstr ""
4790 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4791 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4792 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4793
4794 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4795 msgid "Use TLS for SMTP?"
4796 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4797
4798 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4799 msgid ""
4800 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4801 "always be on."
4802 msgstr ""
4803 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4804 "fonctionnalité sera toujours active."
4805
4806 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4807 msgid "Allow unsecure TLS?"
4808 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4809
4810 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4811 msgid ""
4812 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4813 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4814 msgstr ""
4815 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4816 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4817
4818 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4819 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4820 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4821
4822 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4823 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4824 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4825
4826 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4827 msgid "Mail signature"
4828 msgstr "Signature courriel"
4829
4830 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4831 msgid ""
4832 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4833 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4834 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4835 msgstr ""
4836 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4837 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4838 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4839 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4840
4841 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4842 msgid "Label generation parameters"
4843 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4844
4845 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4846 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4847 msgid "Vertical margins:"
4848 msgstr "Marges verticales :"
4849
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4853 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4855 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4862 msgid "(Integer)"
4863 msgstr "(Entier)"
4864
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4867 msgid "Horizontal margins:"
4868 msgstr "Marges horizontales :"
4869
4870 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4871 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4872 msgid "Horizontal spacing:"
4873 msgstr "Espacement horizontal :"
4874
4875 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4877 msgid "Vertical spacing:"
4878 msgstr "Espacement vertical :"
4879
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4881 msgid "Label width:"
4882 msgstr "Largeur étiquette :"
4883
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4885 msgid "Label height:"
4886 msgstr "Hauteur étiquette :"
4887
4888 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4889 msgid "Number of label columns:"
4890 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4891
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4893 msgid "Number of label lines:"
4894 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
4895
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4897 msgid "Font size:"
4898 msgstr "Corps du texte :"
4899
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4901 msgid "Cards generation parameters"
4902 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
4903
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4905 msgid "Short Text (Card Center):"
4906 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
4907
4908 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4909 msgid "(10 characters max)"
4910 msgstr "(10 caractères max)"
4911
4912 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4913 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4914 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
4915
4916 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4917 msgid "(65 characters max)"
4918 msgstr "(65 caractères max)"
4919
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4921 msgid "Strip Text Color:"
4922 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
4923
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4928 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4929 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
4930
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4932 msgid "Active Member Color:"
4933 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
4934
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4936 msgid "Board Members Color:"
4937 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
4938
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4940 msgid "Honor Members Color:"
4941 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
4942
4943 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4944 msgid "Current logo for printing"
4945 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
4946
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4948 msgid "Allow members to print card ?"
4949 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
4950
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4952 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4953 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
4954
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4956 msgid "Show title ?"
4957 msgstr "Afficher le titre ?"
4958
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4960 msgid "(Show or not title in front of name)"
4961 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
4962
4963 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4964 msgid "Address type:"
4965 msgstr "Type d’adresse :"
4966
4967 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4968 msgid "MSN"
4969 msgstr "MSN"
4970
4971 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4972 msgid "Jabber"
4973 msgstr "Jabber"
4974
4975 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4976 msgid "Web Site"
4977 msgstr "Site Web"
4978
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4980 msgid "ICQ"
4981 msgstr "ICQ"
4982
4983 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4984 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4985 msgid "Zip - Town"
4986 msgstr "Code postal - Ville"
4987
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4989 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
4990 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
4991 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
4992 msgid "Nickname"
4993 msgstr "Pseudo"
4994
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
4996 msgid "Profession"
4997 msgstr "Profession"
4998
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5000 msgid "(Choose address printed below name)"
5001 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5002
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5004 msgid "Year:"
5005 msgstr "Année :"
5006
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5008 msgid ""
5009 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5010 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5011 msgstr ""
5012 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5013 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5014 "d'échéance de l'adhérent"
5015
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5017 msgid ""
5018 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5019 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5020 msgstr ""
5021 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5022 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5023
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5025 msgid "Security parameters"
5026 msgstr "Paramètres de sécurité"
5027
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5030 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5031 msgstr ""
5032 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5033 "minimale est 6."
5034
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5036 msgid "Password length:"
5037 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5038
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5040 msgid "Enable password blacklists"
5041 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5042
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5044 msgid "Enable blacklists:"
5045 msgstr "Activer la liste noire :"
5046
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5048 msgid ""
5049 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5050 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5051 msgstr ""
5052 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5053 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5054 "pouvez ajouter les vôtres."
5055
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5057 msgid "Enforce password strength"
5058 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5061 msgid "Password strength:"
5062 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5065 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5066 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5067
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5069 msgid "Levels are:"
5070 msgstr "Les niveaux sont :"
5071
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5073 msgid "for no strength enforcement"
5074 msgstr "pour désactiver la complexité"
5075
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5077 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5078 msgid "Weak"
5079 msgstr "Faible"
5080
5081 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5082 msgid "require at least one matched rule"
5083 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5084
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5087 msgid "Medium"
5088 msgstr "Moyenne"
5089
5090 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5091 msgid "require at least two matched rules"
5092 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5093
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5096 msgid "Strong"
5097 msgstr "Fort"
5098
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5100 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5101 msgstr ""
5102 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5103 "utilisations)"
5104
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5106 msgid "Very Strong"
5107 msgstr "Très fort"
5108
5109 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5110 msgid "requires all rules."
5111 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5112
5113 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5114 msgid ""
5115 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5116 "special characters."
5117 msgstr ""
5118 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5119 "les nombres et les caractères spéciaux."
5120
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5122 msgid ""
5123 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5124 "information (name, login, ...) as password."
5125 msgstr ""
5126 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5127 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5128
5129 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5130 msgid "None (default)"
5131 msgstr "Aucun (défaut)"
5132
5133 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5134 msgid "Very strong"
5135 msgstr "Très fort"
5136
5137 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5139 msgid "Test a password with current selected values."
5140 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5141
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5143 msgid "Test a password:"
5144 msgstr "Tester un mot de passe :"
5145
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5147 msgid ""
5148 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5149 msgstr ""
5150 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5151
5152 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5153 msgid "Admin account (independant of members)"
5154 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5155
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5157 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5158 #: ../templates/default/group.tpl:90
5159 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5160 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5161 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5162 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5163
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5165 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5166 #: ../templates/default/group.tpl:90
5167 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5168 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5169 msgid "red"
5170 msgstr "rouge"
5171
5172 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5173 msgid "Enter the email adress"
5174 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5175
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5177 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5178 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5179 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5180 msgid "Send"
5181 msgstr "Envoyer"
5182
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5184 msgid "An error occurred sending test email :("
5185 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5186
5187 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5188 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5189 msgid "Additionnal fields:"
5190 msgstr "Champs supplémentaires :"
5191
5192 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5193 #, php-format
5194 msgid "Open '%s' in a new window"
5195 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5196
5197 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5198 msgid "Show contributions by"
5199 msgstr "Afficher les contributions par"
5200
5201 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5204 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5205 msgid "Begin"
5206 msgstr "Début"
5207
5208 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5209 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5210 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5211 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5212 msgid "End"
5213 msgstr "Fin"
5214
5215 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5216 msgid "Record"
5217 msgstr "Enregistrement"
5218
5219 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5220 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5221 #: ../templates/default/history.tpl:6
5222 msgid "since"
5223 msgstr "depuis le"
5224
5225 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5226 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5227 #: ../templates/default/history.tpl:8
5228 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5229 msgid "until"
5230 msgstr "au"
5231
5232 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5233 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5235 msgid "Select"
5236 msgstr "Sélectionnez"
5237
5238 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5239 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5240 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5241 #: ../templates/default/history.tpl:35
5242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:302
5243 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5244 msgid "Filter"
5245 msgstr "Filtrer"
5246
5247 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5248 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5249 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5250 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5251 #: ../templates/default/history.tpl:36
5252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
5253 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5254 msgid "Clear filter"
5255 msgstr "Effacer le filtre"
5256
5257 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5258 msgid "Show all members contributions"
5259 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5260
5261 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5262 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5263 msgid "See member profile"
5264 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5265
5266 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5267 #, php-format
5268 msgid "%count contribution"
5269 msgid_plural "%count contributions"
5270 msgstr[0] "%count contribution"
5271 msgstr[1] "%count contributions"
5272
5273 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5274 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5275 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5276 #: ../templates/default/history.tpl:48
5277 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5278 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5279 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5280 msgid "Records per page:"
5281 msgstr "Enregistrements par page :"
5282
5283 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5284 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5285 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5286 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5287 #: ../templates/default/history.tpl:52
5288 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5289 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5290 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5291 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5292 msgid "Change"
5293 msgstr "Changer"
5294
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5296 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5297 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5298 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5299 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5300 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5301 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5302 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5303 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5304 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5305 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5306 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5307 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5308 msgid "Date"
5309 msgstr "Date"
5310
5311 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5313 #: ../templates/default/history.tpl:14
5314 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5315 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5316 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5317 msgid "Member"
5318 msgstr "Adhérent"
5319
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5321 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5322 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5323 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5324 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5325 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5326 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5327 msgid "Type"
5328 msgstr "Type"
5329
5330 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5332 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
5333 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
5334 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
5335 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
5336 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
5337 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
5338 msgid "Amount"
5339 msgstr "Montant"
5340
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5342 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5344 msgid "Payment type"
5345 msgstr "Type de paiement"
5346
5347 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5348 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5349 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5350 msgid "Duration"
5351 msgstr "Durée"
5352
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5354 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5355 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
5356 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5357 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5358 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5359 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5360 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5361 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5362 msgid "Actions"
5363 msgstr "Actions"
5364
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5366 #, php-format
5367 msgid "Found contributions total %f"
5368 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5369
5370 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5371 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5372 msgid "Contribution %id"
5373 msgstr "Contribution %id"
5374
5375 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5376 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5377 #, php-format
5378 msgid "Transaction: %s"
5379 msgstr "Transaction : %s"
5380
5381 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5382 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5383 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5384
5385 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5386 msgid "Edit the contribution"
5387 msgstr "Éditer la contribution"
5388
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5390 msgid "Delete the contribution"
5391 msgstr "Supprimer la contribution"
5392
5393 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5394 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5395 msgid "no contribution"
5396 msgstr "aucune contribution"
5397
5398 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5399 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5400 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:292
5401 #: ../templates/default/history.tpl:145
5402 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5403 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5404 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5405 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5406 msgid "Pages:"
5407 msgstr "Pages :"
5408
5409 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5410 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
5411 msgid "For the selection:"
5412 msgstr "Pour la sélection :"
5413
5414 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5415 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5416 #: ../templates/default/group.tpl:81
5417 msgid "Delete"
5418 msgstr "Supprimer"
5419
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5422 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:348
5423 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
5424 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5425 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5426 msgid "Legend"
5427 msgstr "Légende"
5428
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5430 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:382
5431 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5432 msgid "Modification"
5433 msgstr "Modification"
5434
5435 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5436 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:392
5437 msgid "Deletion"
5438 msgstr "Suppression"
5439
5440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5441 msgid "Contribution"
5442 msgstr "Contribution"
5443
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5445 msgid "Gift"
5446 msgstr "Don"
5447
5448 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5449 msgid "No contribution selected"
5450 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5451
5452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5453 msgid ""
5454 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5455 "perform this action."
5456 msgstr ""
5457 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5458 "d’effectuer cette action."
5459
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5461 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5462 msgid "(Un)Check all"
5463 msgstr "Tout (dé)cocher"
5464
5465 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5466 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5467 msgid "Invert selection"
5468 msgstr "Inverser la sélection"
5469
5470 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5471 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5472 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5473 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5474 msgid "Show legend"
5475 msgstr "Afficher la légende"
5476
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5478 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5479 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5480 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:716
5481 #: ../templates/default/history.tpl:170
5482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5483 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5484 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:382
5485 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:389
5486 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:510
5487 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5488 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5489 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5490 msgid "Select a date"
5491 msgstr "Sélectionnez une date"
5492
5493 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5494 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5495 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5496
5497 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5498 #, php-format
5499 msgid "%s attendees"
5500 msgstr "%s présents"
5501
5502 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5503 msgid "Sheet type"
5504 msgstr "Type de liste"
5505
5506 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5507 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5508 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5509 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5510 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5511 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5512 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5513 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:440
5514 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5515 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5516 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5517 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5518 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5519 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5520 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5521
5522 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5523 msgid "With photos?"
5524 msgstr "Avec photos ?"
5525
5526 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5527 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5528 msgid "Generate"
5529 msgstr "Générer"
5530
5531 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5532 msgid "%plugin plugin installation"
5533 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5534
5535 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5536 msgid "you're installing %name for the first time"
5537 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5538
5539 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5540 msgid ""
5541 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5542 msgstr ""
5543 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5544 "données"
5545
5546 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5547 msgid ""
5548 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5549 "version"
5550 msgstr ""
5551 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5552 "version"
5553
5554 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5555 msgid "You current %name version is..."
5556 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5557
5558 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5559 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5560 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5561
5562 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5563 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5564 msgstr ""
5565 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5566 "problème de droits."
5567
5568 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5569 msgid ""
5570 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5571 msgstr ""
5572 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5573 "problème de droits."
5574
5575 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5576 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5577 msgstr ""
5578 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5579 "version."
5580
5581 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5582 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5583 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5584
5585 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5586 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5587 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5588
5589 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5590 msgid "Close"
5591 msgstr "Fermer"
5592
5593 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5594 msgid "Back to plugins managment page"
5595 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5596
5597 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5598 msgid "Access permissions to database"
5599 msgstr "Droits d’accès à la base"
5600
5601 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5602 msgid "Password is valid :)"
5603 msgstr "Mot de passe valide :)"
5604
5605 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5606 msgid "Password is not valid!"
5607 msgstr "Mot de passe invalide !"
5608
5609 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5610 msgid "An error occured checking password :("
5611 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5612
5613 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5614 msgid "Help us know about you!"
5615 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5616
5617 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5618 msgid ""
5619 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5620 "Galette's uses."
5621 msgstr ""
5622 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5623 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5624
5625 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5626 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5627 msgstr ""
5628 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5629
5630 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5631 msgid "Telemetry"
5632 msgstr "Télémétrie"
5633
5634 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5635 msgid "Register your organization as a Galette user"
5636 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5637
5638 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5639 msgid ""
5640 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5641 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5642 msgstr ""
5643 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5644 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5645 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5646
5647 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5648 msgid "Hide this panel"
5649 msgstr "Cacher ce panneau"
5650
5651 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5652 msgid "Activities"
5653 msgstr "Activités"
5654
5655 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5656 msgid "News"
5657 msgstr "Nouvelles"
5658
5659 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5660 msgid "Show dashboard on login"
5661 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5662
5663 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5664 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5665 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5666 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5667 msgid "Sender"
5668 msgstr "Expéditeur"
5669
5670 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5671 msgid "Select a sender"
5672 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5673
5674 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5675 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5676 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5677 msgid "Subject"
5678 msgstr "Sujet"
5679
5680 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5681 msgid "Sent mailings:"
5682 msgstr "Envois passés :"
5683
5684 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5685 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5686 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5687 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5688 msgid "Don't care"
5689 msgstr "Sans importance"
5690
5691 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5692 #: ../templates/default/history.tpl:46
5693 #, php-format
5694 msgid "%count entry"
5695 msgid_plural "%count entries"
5696 msgstr[0] "%count entrée"
5697 msgstr[1] "%count entrées"
5698
5699 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5700 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5701 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5702 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5703 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5704 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5705 msgid "Ascendent"
5706 msgstr "Croissant"
5707
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5712 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5713 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5714 msgid "Descendant"
5715 msgstr "Décroissant"
5716
5717 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5718 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5719 msgid "Recipients"
5720 msgstr "Destinataires"
5721
5722 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5723 msgid "Att."
5724 msgstr "Att."
5725
5726 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5727 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5728 msgid "Sent"
5729 msgstr "Envoyé"
5730
5731 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5732 msgid "Mailing entry %id"
5733 msgstr "Entrée envoi %id"
5734
5735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5736 #, php-format
5737 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5738 msgstr ""
5739 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5740 "prévisualisation"
5741
5742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5743 #, php-format
5744 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5745 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5746
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5748 #, php-format
5749 msgid "Delete mailing '%subject'"
5750 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5751
5752 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5753 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5754 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5755
5756 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5757 msgid "Create new mailing"
5758 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5759
5760 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5762 msgid "An error occurred displaying preview :("
5763 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5764
5765 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5766 msgid "Choose an entry"
5767 msgstr "Choisissez une entrée"
5768
5769 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5770 msgid "Reference:"
5771 msgstr "Référence :"
5772
5773 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5774 msgid "Email Subject"
5775 msgstr "Objet du courriel"
5776
5777 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
5778 msgid "(Max 255 characters)"
5779 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5780
5781 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
5782 msgid "Email Body:"
5783 msgstr "Corps du message :"
5784
5785 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
5786 msgid "Galette's login URI"
5787 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
5788
5789 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
5790 msgid "Insert a carriage return"
5791 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
5792
5793 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
5794 msgid "Insert a new blank line"
5795 msgstr "Insérer une ligne vide"
5796
5797 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
5798 msgid "Available with reservations"
5799 msgstr "Disponible sous réserves"
5800
5801 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
5802 msgid "Member's first and last name"
5803 msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
5804
5805 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
5806 msgid "Member's email address"
5807 msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
5808
5809 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
5810 msgid "Member's last name"
5811 msgstr "Nom de l’adhérent"
5812
5813 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
5814 msgid "Member's first name"
5815 msgstr "Prénom de l’adhérent"
5816
5817 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
5818 msgid "Member's login"
5819 msgstr "Identifiant de l’adhérent"
5820
5821 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
5822 msgid "Available only for new password request"
5823 msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
5824
5825 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
5826 msgid "Galette's change password URI"
5827 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
5828
5829 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
5830 msgid "Link validity"
5831 msgstr "Validité du lien"
5832
5833 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
5834 msgid "Available only for new contributions"
5835 msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
5836
5837 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
5838 msgid "Member's deadline"
5839 msgstr "Date de fin d’adhésion"
5840
5841 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
5842 msgid "Contribution type"
5843 msgstr "Type de contribution"
5844
5845 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
5846 msgid "Direct link for member card download"
5847 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
5848
5849 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
5850 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
5851 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
5852
5853 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
5854 msgid "Available only for reminders"
5855 msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
5856
5857 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
5858 msgid "Membership remaining days"
5859 msgstr "Jours d’adhésion restants"
5860
5861 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
5862 msgid "Membership expired since"
5863 msgstr "Adhésion expirée depuis"
5864
5865 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5866 msgid "Current model"
5867 msgstr "Modèle actuel"
5868
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5870 msgid "Change model"
5871 msgstr "Changer le modèle"
5872
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5874 msgid "Default fields"
5875 msgstr "Champs par défaut"
5876
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5878 #, php-format
5879 msgid "Model parameted on %date"
5880 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5881
5882 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5883 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
5884 msgid "Field"
5885 msgstr "Champ"
5886
5887 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
5888 msgid "Generate empty CSV file"
5889 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5890
5891 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
5892 msgid "Remove model and back to defaults"
5893 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5894
5895 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
5896 msgid "Remove model"
5897 msgstr "Supprimer le modèle"
5898
5899 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
5900 msgid "Store new model"
5901 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5902
5903 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
5904 msgid "Go back to import page"
5905 msgstr "Retour à la page d’import"
5906
5907 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5908 msgid "No field selected"
5909 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5910
5911 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5912 msgid ""
5913 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5914 "action."
5915 msgstr ""
5916 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5917 "d’effectuer cette action."
5918
5919 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5920 msgid "Select an option"
5921 msgstr "Sélectionnez une option"
5922
5923 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
5924 msgid "new"
5925 msgstr "nouveau"
5926
5927 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
5928 msgid "current"
5929 msgstr "actuel"
5930
5931 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
5932 msgid "delete"
5933 msgstr "supprimer"
5934
5935 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
5936 msgid "Enter as many occurences you want."
5937 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5938
5939 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
5940 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
5941 #, php-format
5942 msgid "Enter up to %count more occurences."
5943 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5944
5945 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
5946 msgid "New occurence"
5947 msgstr "Nouvelle occurrence"
5948
5949 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5950 msgid "Only checked fields will be updated."
5951 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5952
5953 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5954 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5955 msgstr ""
5956 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5957 "adhérents sélectionnés :"
5958
5959 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5960 msgid "Edit"
5961 msgstr "Modifier"
5962
5963 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5964 msgid "OK"
5965 msgstr "OK"
5966
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5968 msgid "%membername: edit information"
5969 msgstr "%membername : modifier les informations"
5970
5971 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5972 msgid "%membername: contributions"
5973 msgstr "%membername : contributions"
5974
5975 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5976 msgid "%membername: remove from database"
5977 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5978
5979 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5980 msgid "Log in in as %membername"
5981 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5982
5983 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5984 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5985 msgid "Search:"
5986 msgstr "Rechercher :"
5987
5988 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5989 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5990 msgid "Enter a value"
5991 msgstr "Entrer une valeur"
5992
5993 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5994 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5995 msgid "in:"
5996 msgstr "dans :"
5997
5998 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5999 msgid "among:"
6000 msgstr "parmi :"
6001
6002 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6003 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6004 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6005 msgid "Select a group"
6006 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6007
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6009 msgid "Apply filters"
6010 msgstr "Appliquer les filres"
6011
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6013 msgid "Save selected criteria"
6014 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6015
6016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6018 msgid "Reset all filters to defaults"
6019 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6020
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6022 msgid "Members that have an email address:"
6023 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6024
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6026 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6027 msgid "With"
6028 msgstr "Avec"
6029
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6031 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6032 msgid "Without"
6033 msgstr "Sans"
6034
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6036 msgid "Advanced search mode"
6037 msgstr "Mode recherche avancée"
6038
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6040 msgid "Change search criteria"
6041 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6044 msgid "Change criteria"
6045 msgstr "Modifier les critères"
6046
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6048 msgid "Save current advanced search criteria"
6049 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6050
6051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6052 msgid "Show/hide query"
6053 msgstr "Afficher la requête"
6054
6055 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6056 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6057 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6058 #, php-format
6059 msgid "%count member"
6060 msgid_plural "%count members"
6061 msgstr[0] "%count membre"
6062 msgstr[1] "%count membres"
6063
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6065 msgid "Mbr num"
6066 msgstr "N° Adh"
6067
6068 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6071 msgid "Is a company"
6072 msgstr "Est une personne morale ?"
6073
6074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6075 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6077 msgid "Is a man"
6078 msgstr "Est un homme"
6079
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6081 msgid "Is a women"
6082 msgstr "Est une femme"
6083
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:311
6086 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6087 msgid "Mail"
6088 msgstr "Courriel"
6089
6090 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6091 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:402
6092 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6093 msgid "Website"
6094 msgstr "Site Web"
6095
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6097 msgid "No member has been found"
6098 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6099
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:305
6101 msgid "Mass change"
6102 msgstr "Modification en masse"
6103
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:323
6105 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6106 msgid "Generate labels"
6107 msgstr "Générer les étiquettes"
6108
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
6110 msgid "Generate Member Cards"
6111 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6112
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:334
6114 msgid "Export as CSV"
6115 msgstr "Exporter en CSV"
6116
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:353
6118 msgid "Reading the list"
6119 msgstr "Lire la liste"
6120
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
6122 msgid "Active account"
6123 msgstr "Compte actif"
6124
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:359
6126 msgid "Inactive account"
6127 msgstr "Compte désactivé"
6128
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:363
6130 msgid "Membership in order"
6131 msgstr "Adhésion en règle"
6132
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6134 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6135 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6136
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6138 msgid "Lateness in fee"
6139 msgstr "Retard de cotisation"
6140
6141 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:397
6142 msgid "User status/interactions"
6143 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6144
6145 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:401
6146 msgid "Send an email"
6147 msgstr "Envoyer un courriel"
6148
6149 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6150 msgid "Visit website"
6151 msgstr "Visiter le site web"
6152
6153 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6155 msgid "Is a woman"
6156 msgstr "Est une femme"
6157
6158 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6159 msgid "No member selected"
6160 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6161
6162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6163 msgid ""
6164 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6165 "action."
6166 msgstr ""
6167 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6168 "d’effectuer cette action."
6169
6170 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
6171 msgid ""
6172 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6173 "existing?"
6174 msgstr ""
6175 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6176 "l'existant ?"
6177
6178 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6179 msgid "Resume"
6180 msgstr "Reprendre"
6181
6182 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:488
6183 msgid "New"
6184 msgstr "Nouveau"
6185
6186 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
6187 msgid "Search title"
6188 msgstr "Titre de la recherche"
6189
6190 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:692
6191 msgid "Attendance sheet details"
6192 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6193
6194 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:720
6195 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6196 msgstr ""
6197 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6198 "liste d'émargement :("
6199
6200 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6201 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6202 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6203 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6204 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6205 msgid "Creation date"
6206 msgstr "Date de création"
6207
6208 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6209 msgid "Search parameters"
6210 msgstr "Paramètres de la recherche"
6211
6212 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6213 msgid "Show parameters"
6214 msgstr "Afficher les paramètres"
6215
6216 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6217 msgid "Load saved search"
6218 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6219
6220 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6221 msgid "Delete saved search"
6222 msgstr "Supprimer la recherche"
6223
6224 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6225 msgid "no search"
6226 msgstr "pas de recherches"
6227
6228 #: ../templates/default/500.tpl:6
6229 msgid "Application error"
6230 msgstr "Erreur de l’application"
6231
6232 #: ../templates/default/500.tpl:11
6233 msgid "Details"
6234 msgstr "Détails"
6235
6236 #: ../templates/default/500.tpl:13
6237 msgid "Type:"
6238 msgstr "Type :"
6239
6240 #: ../templates/default/500.tpl:17
6241 msgid "Code:"
6242 msgstr "Code :"
6243
6244 #: ../templates/default/500.tpl:21
6245 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6246 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6247 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6248 msgid "Message:"
6249 msgstr "Message :"
6250
6251 #: ../templates/default/500.tpl:25
6252 msgid "File:"
6253 msgstr "Fichier :"
6254
6255 #: ../templates/default/500.tpl:29
6256 msgid "Line:"
6257 msgstr "Ligne :"
6258
6259 #: ../templates/default/500.tpl:34
6260 msgid "Trace"
6261 msgstr "Trace"
6262
6263 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6264 msgid "Fields in list"
6265 msgstr "Champs dans la liste"
6266
6267 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6268 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6269 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6270 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6271 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6272 msgid "Field name"
6273 msgstr "Nom du champ"
6274
6275 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6276 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6277 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6278 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6279 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6280 msgid "Permissions"
6281 msgstr "Permissions"
6282
6283 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6284 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6285 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6286 #, php-format
6287 msgid "Change '%field' permissions"
6288 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6289
6290 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6291 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6292 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6293 msgid "Inaccessible"
6294 msgstr "Inaccessible"
6295
6296 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6297 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6298 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6299 msgid "Read only"
6300 msgstr "Lecture seule"
6301
6302 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6303 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6304 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6305 msgid "Read/Write"
6306 msgstr "Lecture/écriture"
6307
6308 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6309 msgid "Available fields"
6310 msgstr "Champs disponibles"
6311
6312 #: ../templates/default/export.tpl:5
6313 msgid ""
6314 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6315 "directory."
6316 msgstr ""
6317 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6318 "répertoire d’exports."
6319
6320 #: ../templates/default/export.tpl:10
6321 msgid "The following files have been written on disk:"
6322 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6323
6324 #: ../templates/default/export.tpl:21
6325 msgid "Existing exports"
6326 msgstr "Exports existants"
6327
6328 #: ../templates/default/export.tpl:23
6329 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6330 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6331
6332 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6333 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6334 msgid "Size"
6335 msgstr "Taille"
6336
6337 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6338 #, php-format
6339 msgid "Remove '%file' from disk"
6340 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6341
6342 #: ../templates/default/export.tpl:66
6343 msgid "Parameted exports"
6344 msgstr "Exports paramétrés"
6345
6346 #: ../templates/default/export.tpl:69
6347 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6348 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6349
6350 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6351 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6352 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6353 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6354 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6355 msgid "Description"
6356 msgstr "Description"
6357
6358 #: ../templates/default/export.tpl:95
6359 msgid "No parameted exports are available."
6360 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6361
6362 #: ../templates/default/export.tpl:101
6363 msgid "Galette tables exports"
6364 msgstr "Export des tables Galette"
6365
6366 #: ../templates/default/export.tpl:103
6367 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6368 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6369
6370 #: ../templates/default/export.tpl:107
6371 msgid "Table name"
6372 msgstr "Nom de la table"
6373
6374 #: ../templates/default/export.tpl:126
6375 msgid "Continue"
6376 msgstr "Continuer"
6377
6378 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6379 msgid "Members by status"
6380 msgstr "Adhérents par statut"
6381
6382 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6383 msgid "Members by state of dues"
6384 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6385
6386 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6387 msgid "Contributions types repartition"
6388 msgstr "Répartition par type de contribution"
6389
6390 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6391 msgid "Individuals and Companies"
6392 msgstr "Particuliers et entreprises"
6393
6394 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6395 msgid "Contributions over time"
6396 msgstr "Contributions de par les âges"
6397
6398 #: ../templates/default/history.tpl:16
6399 msgid "Select an user"
6400 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6401
6402 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6403 #: ../templates/default/history.tpl:129
6404 msgid "Action"
6405 msgstr "Action"
6406
6407 #: ../templates/default/history.tpl:27
6408 msgid "Select an action"
6409 msgstr "Sélectionnez une action"
6410
6411 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6412 msgid "IP"
6413 msgstr "IP"
6414
6415 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6416 msgid "User"
6417 msgstr "Utilisateur"
6418
6419 #: ../templates/default/history.tpl:116
6420 msgid "No log found"
6421 msgstr "Aucun historique trouvé"
6422
6423 #: ../templates/default/history.tpl:123
6424 msgid "History entry %id"
6425 msgstr "Entrée d’historique %id"
6426
6427 #: ../templates/default/history.tpl:138
6428 msgid "logs are empty"
6429 msgstr "historique vide"
6430
6431 #: ../templates/default/history.tpl:159
6432 msgid "Show associated query"
6433 msgstr "Afficher la requête associée"
6434
6435 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6436 msgid "Transaction details"
6437 msgstr "Détails de la transaction"
6438
6439 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6440 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6441 msgid "-- select a name --"
6442 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6443
6444 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6446 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6447 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6448 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6449 msgstr ""
6450 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6451
6452 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6453 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6454 msgid "Dispatch type:"
6455 msgstr "Type de ventilation :"
6456
6457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6458 msgid "Attached contributions"
6459 msgstr "Contributions attachées"
6460
6461 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6462 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6463 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6464 msgstr ""
6465 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6466
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6468 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6469 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6470 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6471
6472 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6473 msgid ""
6474 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6475 "current transaction"
6476 msgstr ""
6477 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6478 "courante"
6479
6480 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6481 msgid "Dispatched amount:"
6482 msgstr "Montant ventilé :"
6483
6484 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6485 msgid "Not dispatched amount:"
6486 msgstr "Montant non ventilé :"
6487
6488 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6489 msgid "Detach contribution from this transaction"
6490 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6491
6492 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6493 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6494 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6495 msgid "No member registered!"
6496 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6497
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6499 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6500 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6501 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6502 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6503
6504 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6505 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6506 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6507 msgid "please create a member"
6508 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6509
6510 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6511 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6512 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6513 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6515 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6516 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6517 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6518 msgstr ""
6519 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6520
6521 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6522 msgid "Contributions selection"
6523 msgstr "Sélection des contributions"
6524
6525 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6526 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6527 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6528 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6529
6530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6531 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6532 msgstr ""
6533 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6534 "courante"
6535
6536 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6537 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6538 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6539 msgid "Informations"
6540 msgstr "Informations"
6541
6542 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6543 msgid "Managers"
6544 msgstr "Responsables"
6545
6546 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6547 msgid "Parent group:"
6548 msgstr "Groupe parent :"
6549
6550 #: ../templates/default/group.tpl:70
6551 msgid "Manage members"
6552 msgstr "Gestion des membres"
6553
6554 #: ../templates/default/group.tpl:71
6555 msgid "Manage managers"
6556 msgstr "Gestion des responsables"
6557
6558 #: ../templates/default/group.tpl:84
6559 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6560 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6561
6562 #: ../templates/default/group.tpl:86
6563 msgid "Group PDF"
6564 msgstr "PDF du groupe"
6565
6566 #: ../templates/default/404.tpl:10
6567 msgid ""
6568 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6569 "while."
6570 msgstr ""
6571 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6572 "Galette depuis quelque temps."
6573
6574 #: ../templates/default/404.tpl:11
6575 msgid ""
6576 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6577 "(http://mozilla.org)."
6578 msgstr ""
6579 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6580 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6581
6582 #: ../templates/default/404.tpl:21
6583 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6584 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6585
6586 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6587 msgid "Home"
6588 msgstr "Accueil"
6589
6590 #: ../templates/default/import.tpl:10
6591 msgid "Configure import model"
6592 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6593
6594 #: ../templates/default/import.tpl:15
6595 msgid "Existing files"
6596 msgstr "Fichiers existants"
6597
6598 #: ../templates/default/import.tpl:21
6599 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6600 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6601
6602 #: ../templates/default/import.tpl:36
6603 msgid "see"
6604 msgstr "voir"
6605
6606 #: ../templates/default/import.tpl:58
6607 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6608 msgstr ""
6609 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6610
6611 #: ../templates/default/import.tpl:58
6612 msgid "Dry run"
6613 msgstr "Galop d’essai"
6614
6615 #: ../templates/default/import.tpl:62
6616 msgid "Import"
6617 msgstr "Import"
6618
6619 #: ../templates/default/import.tpl:66
6620 msgid "No import file actually exists."
6621 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6622
6623 #: ../templates/default/import.tpl:66
6624 msgid ""
6625 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6626 "the imports directory."
6627 msgstr ""
6628 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6629 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6630
6631 #: ../templates/default/import.tpl:73
6632 msgid "Upload new file"
6633 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6634
6635 #: ../templates/default/import.tpl:76
6636 msgid "Select a file:"
6637 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6638
6639 #: ../templates/default/import.tpl:82
6640 msgid "Upload file"
6641 msgstr "Envoyer un fichier"
6642
6643 #: ../templates/default/import.tpl:99
6644 msgid "No file selected"
6645 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6646
6647 #: ../templates/default/import.tpl:99
6648 msgid "Please make sure to select one file to import."
6649 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6650
6651 #: ../templates/default/import.tpl:118
6652 msgid "No file to upload"
6653 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6654
6655 #: ../templates/default/import.tpl:118
6656 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6657 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6658
6659 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6660 #, php-format
6661 msgid "Edit field %field"
6662 msgstr "Édition du champ %field"
6663
6664 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6665 msgid "Permissions:"
6666 msgstr "Permissions :"
6667
6668 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6669 msgid "Required:"
6670 msgstr "Obligatoire :"
6671
6672 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6673 msgid "Width:"
6674 msgstr "Largeur :"
6675
6676 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6677 msgid "Height:"
6678 msgstr "Hauteur :"
6679
6680 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6681 msgid "Size:"
6682 msgstr "Taille :"
6683
6684 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6685 msgid "Maximum file size, in Ko."
6686 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6687
6688 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6689 msgid "Maximum number of characters."
6690 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6691
6692 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6693 msgid "Repeat:"
6694 msgstr "Répétition :"
6695
6696 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6697 msgid "Number of values or zero if infinite."
6698 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6699
6700 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6701 msgid "Values:"
6702 msgstr "Valeurs :"
6703
6704 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6705 msgid "Choice list (one entry per line)."
6706 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6707
6708 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6709 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6710 msgid "New dynamic field"
6711 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6712
6713 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6714 msgid "Visibility"
6715 msgstr "Visibilité"
6716
6717 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6718 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6719 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6720 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6721 msgid "Required"
6722 msgstr "Obligatoire"
6723
6724 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6725 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6726 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6727 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6728 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6729 msgid "Add"
6730 msgstr "Ajouter"
6731
6732 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6733 msgid "Load following members..."
6734 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6735
6736 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6737 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6738 msgid "An error occurred retrieving members :("
6739 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6740
6741 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6742 msgid "Load previous members..."
6743 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6744
6745 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6746 msgid "Mailing information"
6747 msgstr "Informations sur l'envoi"
6748
6749 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6750 msgid "Go back to members list"
6751 msgstr "Retour à la liste des membres"
6752
6753 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6754 msgid "Manage selected members"
6755 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6756
6757 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6758 msgid "Existing attachments:"
6759 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6760
6761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6762 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6763 msgid "Remove attachment"
6764 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6765
6766 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6767 msgid "Select attachments"
6768 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6769
6770 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6771 msgid "Add attachment"
6772 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6773
6774 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
6775 msgid ""
6776 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6777 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6778 msgstr ""
6779 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6780 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6781 "compatibles."
6782
6783 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
6784 msgid "Write your mailing"
6785 msgstr "Rédigez votre message"
6786
6787 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
6788 msgid "current logged in user"
6789 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6790
6791 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
6792 msgid "other"
6793 msgstr "autre"
6794
6795 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
6796 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
6797 msgid "Object:"
6798 msgstr "Sujet :"
6799
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
6801 msgid "(De)Activate HTML editor"
6802 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
6803
6804 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6805 msgid "Interpret HTML"
6806 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6807
6808 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
6809 msgid "Preview"
6810 msgstr "Prévisualisation"
6811
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
6813 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
6814 msgid "Cancel mailing"
6815 msgstr "Annuler l'envoi"
6816
6817 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6818 msgid "Preview your mailing"
6819 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6820
6821 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
6822 msgid "Modifiy mailing"
6823 msgstr "Modifier l'envoi"
6824
6825 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
6826 msgid "Members selection"
6827 msgstr "Sélection d’adhérents"
6828
6829 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6830 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6831 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6832
6833 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6834 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6835 msgstr ""
6836 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6837 "annulé."
6838
6839 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6840 msgid "Short form:"
6841 msgstr "Forme courte :"
6842
6843 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6844 msgid "Long form:"
6845 msgstr "Forme longue :"
6846
6847 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
6848 msgid "Core data"
6849 msgstr "Données du coeur"
6850
6851 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
6852 msgid "Number of members:"
6853 msgstr "Nombre d’adhérents :"
6854
6855 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6856 msgid "Add photos for members."
6857 msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
6858
6859 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6860 msgid ""
6861 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
6862 "members!"
6863 msgstr ""
6864 "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
6865 "qu’avec quelques adhérents !"
6866
6867 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
6868 msgid "Add members photos"
6869 msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
6870
6871 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
6872 msgid "Number of groups:"
6873 msgstr "Nombre de groupes :"
6874
6875 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
6876 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
6877 msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
6878
6879 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
6880 msgid "Number of contributions:"
6881 msgstr "Nombre de contributions :"
6882
6883 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
6884 msgid "Number of transactions:"
6885 msgstr "Nombre de transactions :"
6886
6887 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
6888 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
6889 msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
6890
6891 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6892 msgid "Headers"
6893 msgstr "En-têtes"
6894
6895 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6896 msgid "From:"
6897 msgstr "De :"
6898
6899 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6900 msgid "To:"
6901 msgstr "À :"
6902
6903 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6904 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6905 msgid "Subject:"
6906 msgstr "Sujet :"
6907
6908 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6909 msgid "Attachments:"
6910 msgstr "Pièces jointes :"
6911
6912 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6913 msgid "Mail body"
6914 msgstr "Corps du message"
6915
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6917 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6918 #, php-format
6919 msgid "Edit '%s' field"
6920 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6921
6922 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6923 #, php-format
6924 msgid "Translate '%s' field"
6925 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6926
6927 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6928 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6929 #, php-format
6930 msgid "Delete '%s' field"
6931 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6932
6933 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6934 #, php-format
6935 msgid "Move up '%s' field"
6936 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6937
6938 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6939 #, php-format
6940 msgid "Move down '%s' field"
6941 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6942
6943 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6944 #, php-format
6945 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6946 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6947
6948 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6949 msgid "Ajax page content"
6950 msgstr "Contenu de la page ajax"
6951
6952 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6953 msgid "Header"
6954 msgstr "En-tête"
6955
6956 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6957 msgid "Footer"
6958 msgstr "Pied de page"
6959
6960 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6961 msgid "Body"
6962 msgstr "Corps"
6963
6964 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6965 msgid "CSS styles"
6966 msgstr "Styles CSS"
6967
6968 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6969 msgid "Invoice"
6970 msgstr "Facture"
6971
6972 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6973 msgid "Receipt"
6974 msgstr "Reçu"
6975
6976 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6977 msgid "Adhesion Form"
6978 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6979
6980 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6981 msgid "Cascade delete"
6982 msgstr "Suppression en cascade"
6983
6984 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6985 msgid "Delete all associated data"
6986 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6987
6988 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6989 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6990 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6991
6992 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6993 msgid "This can't be undone."
6994 msgstr "Cela est irréversible."
6995
6996 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6997 msgid "Remove"
6998 msgstr "Supprimer"
6999
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
7001 msgid "Related transaction information"
7002 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7003
7004 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7005 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
7006 msgid "View transaction"
7007 msgstr "Voir la transaction"
7008
7009 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
7010 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
7011 msgid "[view]"
7012 msgstr "[voir]"
7013
7014 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
7015 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
7016 msgid "Not dispatched amount"
7017 msgstr "Montant non ventilé"
7018
7019 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
7020 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7021 msgid "Select contributor and membership fee type"
7022 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7023
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
7025 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7026 msgid "Select contributor and donation type"
7027 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7028
7029 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
7030 msgid "New attached fee"
7031 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7032
7033 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
7034 msgid "New attached donation"
7035 msgstr "Nouveau don attaché"
7036
7037 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
7038 msgid "Search for name or ID and pick member"
7039 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7040
7041 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7042 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7043 msgid "Reload"
7044 msgstr "Recharger"
7045
7046 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7047 msgid ""
7048 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7049 msgstr ""
7050 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7051 "contribution sélectionnés"
7052
7053 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7054 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7055 msgid "Details of membership fee"
7056 msgstr "Détails de la cotisation"
7057
7058 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7059 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7060 msgid "Details of donation"
7061 msgstr "Détail du don"
7062
7063 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7064 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7065 msgid "Record date:"
7066 msgstr "Date d’enregistrement :"
7067
7068 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7069 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7070 msgid "months"
7071 msgstr "mois"
7072
7073 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7074 msgid "Transaction related"
7075 msgstr "Lié à une transaction"
7076
7077 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7078 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7079 msgid "Notify member"
7080 msgstr "Notifier l’adhérent"
7081
7082 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7083 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7084 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7085 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7086
7087 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7088 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7089 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7090
7091 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7092 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7093 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7094
7095 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7096 msgid ""
7097 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7098 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7099 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7100 "members list'"
7101 msgstr ""
7102 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7103 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7104 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7105 "dans la liste des membres »."
7106
7107 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7108 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7109 msgid "No member to show"
7110 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7111
7112 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7113 msgid "New password:"
7114 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7115
7116 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7117 msgid "Confirmation:"
7118 msgstr "Confirmation :"
7119
7120 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7121 msgid "(at least 4 characters)"
7122 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7123
7124 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7125 msgid "Change my password"
7126 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7127
7128 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7129 msgid "Previous"
7130 msgstr "Précédent"
7131
7132 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7133 msgid "Next"
7134 msgstr "Suivant"
7135
7136 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7137 msgid "Generate members's card"
7138 msgstr "Générer la carte de membre"
7139
7140 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7141 msgid "Generate Member Card"
7142 msgstr "Générer la carte de membre"
7143
7144 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7145 msgid "Adhesion form"
7146 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7147
7148 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7149 msgid ""
7150 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7151 "password' functionnality."
7152 msgstr ""
7153 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7154 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7155
7156 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7157 msgid "New password"
7158 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7159
7160 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7161 msgid "Edit member"
7162 msgstr "Modifier l'adhérent"
7163
7164 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7165 msgid "View member's contributions"
7166 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7167
7168 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7169 msgid "View contributions"
7170 msgstr "Voir les contributions"
7171
7172 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7173 msgid "Create a new member with %name information."
7174 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7175
7176 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7177 msgid "Duplicate"
7178 msgstr "Dupliquer"
7179
7180 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7181 msgid "Family"
7182 msgstr "Famille"
7183
7184 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7185 #: ../templates/default/member.tpl:36
7186 msgid "Attached to:"
7187 msgstr "Attaché à :"
7188
7189 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7190 #: ../templates/default/member.tpl:57
7191 msgid "Parent of:"
7192 msgstr "Parent de :"
7193
7194 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7195 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7196 msgid "Picture"
7197 msgstr "Image"
7198
7199 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7200 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7201 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7202
7203 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7204 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7205 msgid "Groups:"
7206 msgstr "Groupes :"
7207
7208 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7209 msgid "[member]"
7210 msgstr "[membre]"
7211
7212 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7213 #: ../templates/default/member.tpl:135
7214 msgid "Back to top"
7215 msgstr "Retour en haut"
7216
7217 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7218 msgid "Not managed group"
7219 msgstr "Groupe non géré"
7220
7221 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7222 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7223 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7224
7225 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7226 msgid "Simple search"
7227 msgstr "Recherche simple"
7228
7229 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7230 msgid "Membership status"
7231 msgstr "Statut de l’adhésion"
7232
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7234 msgid "Account activity"
7235 msgstr "Activité du compte"
7236
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7238 msgid "Member of group"
7239 msgstr "Membre du groupe"
7240
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7242 msgid "With email:"
7243 msgstr "Avec courriel :"
7244
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7246 msgid "Birth date"
7247 msgstr "Date de naissance"
7248
7249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7256 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7257 msgid "beetween"
7258 msgstr "entre"
7259
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7261 msgid "Modification date"
7262 msgstr "Date de modification"
7263
7264 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7265 msgid "Due date"
7266 msgstr "Date d’échéance"
7267
7268 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7269 msgid "Show public infos"
7270 msgstr "Afficher les informations publiques"
7271
7272 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7273 msgid "Statuts"
7274 msgstr "Statuts"
7275
7276 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7277 msgid "Advanced groups search"
7278 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7279
7280 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7281 msgid "Experimental"
7282 msgstr "Expérimental"
7283
7284 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7285 msgid "Add new group search criteria"
7286 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7287
7288 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7289 msgid "In all selected groups"
7290 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7291
7292 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7293 msgid "In any of selected groups"
7294 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7295
7296 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7297 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7298 msgid "Remove criteria"
7299 msgstr "Supprimer le critère"
7300
7301 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7302 msgid "Within contributions"
7303 msgstr "Dans les contributions"
7304
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7306 msgid "Begin date"
7307 msgstr "Date de début"
7308
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7310 msgid "End date"
7311 msgstr "Date de fin"
7312
7313 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7314 msgid "Free search"
7315 msgstr "Recherche libre"
7316
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7318 msgid "Add new free search criteria"
7319 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7320
7321 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7322 msgid "or"
7323 msgstr "ou"
7324
7325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7326 msgid "Select a field"
7327 msgstr "Sélectionnez un champ"
7328
7329 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7330 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:311
7334 msgid "is"
7335 msgstr "est"
7336
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7338 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7339 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
7340 msgid "is not"
7341 msgstr "n’est pas"
7342
7343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7344 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7345 msgid "before"
7346 msgstr "avant"
7347
7348 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7349 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7350 msgid "after"
7351 msgstr "après"
7352
7353 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7354 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:312
7355 msgid "contains"
7356 msgstr "contient"
7357
7358 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7359 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7360 msgid "do not contains"
7361 msgstr "ne contient pas"
7362
7363 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7364 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7365 msgid "starts with"
7366 msgstr "commence par"
7367
7368 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7369 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7370 msgid "ends with"
7371 msgstr "se termine par"
7372
7373 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7374 msgid "Please confirm your email address:"
7375 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7376
7377 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7378 msgid "Get my document"
7379 msgstr "Obtenir mon document"
7380
7381 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7383 msgid "Collapse all"
7384 msgstr "Tout replier"
7385
7386 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7387 #, php-format
7388 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7389 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7390
7391 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7392 #, php-format
7393 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7394 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7395
7396 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7397 msgid "Expand all"
7398 msgstr "Tout déplier"
7399
7400 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7401 msgid "Warning"
7402 msgstr "Attention"
7403
7404 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7405 msgid "Some warnings has been thrown:"
7406 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7407
7408 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7409 msgid "Please correct above warnings to continue."
7410 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7411
7412 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7413 msgid "Active plugins"
7414 msgstr "Plugins actifs"
7415
7416 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7417 msgid "Author"
7418 msgstr "Auteur"
7419
7420 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7421 msgid "Version"
7422 msgstr "Version"
7423
7424 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7425 msgid "Release date"
7426 msgstr "Date de sortie"
7427
7428 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7429 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7430 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7431
7432 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7433 msgid "Initialize '%name' database"
7434 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7435
7436 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7437 msgid "No active plugin."
7438 msgstr "Aucun plugin actif."
7439
7440 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7441 msgid "Inactive plugins"
7442 msgstr "Plugins inactifs"
7443
7444 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7445 msgid "Cause"
7446 msgstr "Cause"
7447
7448 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7449 msgid "A required file is missing"
7450 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7451
7452 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7453 msgid "Incompatible with current version"
7454 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7455
7456 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7457 msgid "Explicitely disabled"
7458 msgstr "Désactivé explicitement"
7459
7460 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7461 msgid "Unknown"
7462 msgstr "Inconnu"
7463
7464 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7465 msgid "Activate plugin '%name'"
7466 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7467
7468 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7469 msgid "No inactive plugin."
7470 msgstr "Aucun plugin inactif."
7471
7472 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7473 msgid "Plugin database initialization: %name"
7474 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7475
7476 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7477 msgid ""
7478 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7479 msgstr ""
7480 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7481 "de la base de données :("
7482
7483 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7484 msgid "New group"
7485 msgstr "Nouveau groupe"
7486
7487 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7488 msgid "Group information"
7489 msgstr "Informations du groupe"
7490
7491 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7492 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7493 msgid "no group"
7494 msgstr "pas de groupe"
7495
7496 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7497 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7498 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7499
7500 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7501 msgid "All groups PDF"
7502 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7503
7504 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7505 msgid "An error occurred reordering groups :("
7506 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7507
7508 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7509 msgid "An error occurred loading selected group :("
7510 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7511
7512 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7513 msgid "Add a new group"
7514 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7515
7516 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7517 msgid "Create"
7518 msgstr "Créer"
7519
7520 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7521 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7522 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7523
7524 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7525 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7526 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7527
7528 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7529 msgid "Pleade provide a group name"
7530 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7531
7532 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7533 msgid "Group members selection"
7534 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7535
7536 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7537 msgid "Group managers selection"
7538 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7539
7540 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7541 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7542 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7543 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7544 msgid "[W]"
7545 msgstr "[F]"
7546
7547 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7548 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7549 msgid "[M]"
7550 msgstr "[H]"
7551
7552 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7553 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7554 msgid "[admin]"
7555 msgstr "[admin]"
7556
7557 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7558 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7559 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7560 msgid "[staff]"
7561 msgstr "[staff]"
7562
7563 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7564 msgid "No member attached"
7565 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7566
7567 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7568 msgid "No manager attached"
7569 msgstr "Aucun responsable attaché"
7570
7571 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7572 msgid "Documentation"
7573 msgstr "Documentation"
7574
7575 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7576 msgid "Choose label to translate"
7577 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7578
7579 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7580 #, php-format
7581 msgid "Original text: '%s'"
7582 msgstr "Texte original : « %s »"
7583
7584 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7585 #, php-format
7586 msgid "Translation of '%s' label"
7587 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7588
7589 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7590 msgid "No fields to translate."
7591 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7592
7593 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7594 msgid "no member"
7595 msgstr "aucun adhérent"
7596
7597 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7598 msgid "Selected members"
7599 msgstr "Membres sélectionnés"
7600
7601 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7602 msgid "No members has been selected yet."
7603 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7604
7605 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7606 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7607 msgid "Validate"
7608 msgstr "Valider"
7609
7610 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7611 msgid "An error occurred sending photo :("
7612 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7613
7614 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7615 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7616 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7617 msgid "Priority"
7618 msgstr "Priorité"
7619
7620 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7621 msgid "New status"
7622 msgstr "Nouveau statut"
7623
7624 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7625 msgid "New contribution type"
7626 msgstr "Nouveau type de contribution"
7627
7628 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7629 #, php-format
7630 msgid "%s field"
7631 msgstr "Champ %s"
7632
7633 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7634 msgid "Show transactions since"
7635 msgstr "Afficher les transactions du"
7636
7637 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7638 msgid "Show all members transactions"
7639 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7640
7641 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7642 #, php-format
7643 msgid "%count transaction"
7644 msgid_plural "%count transactions"
7645 msgstr[0] "%count transaction"
7646 msgstr[1] "%count transactions"
7647
7648 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7649 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7650 msgid "Originator"
7651 msgstr "Emetteur"
7652
7653 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7654 msgid "Transaction %id"
7655 msgstr "Transaction %s"
7656
7657 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7658 msgid "Edit transaction #%id"
7659 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7660
7661 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7662 msgid "Remove transaction #%id"
7663 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7664
7665 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7666 msgid "no transaction"
7667 msgstr "aucune transaction"
7668
7669 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7670 msgid "Completely dispatched transaction"
7671 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7672
7673 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7674 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7675 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7676
7677 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7678 msgid "Password confirmation:"
7679 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7680
7681 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7682 msgid "Is company?"
7683 msgstr "Est une personne morale ?"
7684
7685 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7686 msgid "Is member a company?"
7687 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7688
7689 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7690 msgid ""
7691 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7692 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7693 msgstr ""
7694 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7695 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7696
7697 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7698 msgid "Not supplied"
7699 msgstr "Non renseigné"
7700
7701 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7702 msgid "Manage user's groups"
7703 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7704
7705 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7706 msgid "Manage user's managed groups"
7707 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7708
7709 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7710 #: ../templates/default/member.tpl:254
7711 msgid "Member of:"
7712 msgstr "Membre de :"
7713
7714 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7715 #: ../templates/default/member.tpl:252
7716 msgid "Manager for:"
7717 msgstr "Responsable pour :"
7718
7719 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7720 msgid ""
7721 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7722 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as "
7723 "soon as possible."
7724 msgstr ""
7725 "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. Dans "
7726 "le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous connecter, "
7727 "et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
7728
7729 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7730 msgid "Password image"
7731 msgstr "Image mot de passe"
7732
7733 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7734 msgid "Picture:"
7735 msgstr "Image :"
7736
7737 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7738 msgid ""
7739 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7740 "organization or its members will be sent."
7741 msgstr ""
7742 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7743 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7744
7745 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7746 msgid ""
7747 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7748 msgstr ""
7749 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7750 "(ou la mise à jour) de vos données."
7751
7752 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7753 msgid ""
7754 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7755 "button."
7756 msgstr ""
7757 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7758 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7759
7760 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7761 msgid ""
7762 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7763 "strong>."
7764 msgstr ""
7765 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7766 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7767
7768 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7769 msgid "Send telemetry information"
7770 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7771
7772 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7773 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7774 msgstr ""
7775 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7776
7777 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7778 msgid "Add payment type"
7779 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7780
7781 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7782 msgid "Label"
7783 msgstr "Libellé"
7784
7785 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7786 #, php-format
7787 msgid "%s payment type"
7788 msgstr "Type de paiement %s"
7789
7790 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7791 #, php-format
7792 msgid "Edit '%s' payment type"
7793 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7794
7795 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7796 #, php-format
7797 msgid "Delete '%s' payment type"
7798 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7799
7800 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
7801 msgid "Related transaction informations"
7802 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7803
7804 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7805 msgid ""
7806 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
7807 msgstr ""
7808 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7809 "contribution sélectionnés"
7810
7811 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
7812 msgid "An error occured retrieving dates :("
7813 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7814
7815 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7816 msgid "By %name"
7817 msgstr "Par %name"
7818
7819 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7820 msgid "Version:"
7821 msgstr "Version :"
7822
7823 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7824 msgid "Author:"
7825 msgstr "Auteur :"
7826
7827 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7828 msgid "Path:"
7829 msgstr "Chemin :"
7830
7831 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7832 msgid "Main route:"
7833 msgstr "Route principale :"
7834
7835 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7836 msgid "ACLs"
7837 msgstr "ACL"
7838
7839 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7840 msgid "Route"
7841 msgstr "Route"
7842
7843 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7844 msgid "ACL"
7845 msgstr "ACL"
7846
7847 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7848 msgid "No ACLs!"
7849 msgstr "Pas d’ACL !"
7850
7851 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7852 msgid "Raw information"
7853 msgstr "Informations brutes"
7854
7855 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
7856 msgid "View your member card"
7857 msgstr "Voir ma fiche membre"
7858
7859 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
7860 msgid "Subscribe"
7861 msgstr "S’inscrire"
7862
7863 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
7864 msgid "Lost your password?"
7865 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7866
7867 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
7868 msgid "Public page content"
7869 msgstr "Contenu page publique"
7870
7871 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7872 #, php-format
7873 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7874 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7875
7876 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7877 #, php-format
7878 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7879 msgstr ""
7880 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7881
7882 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7883 msgid "None of the selected members has an email address."
7884 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7885
7886 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7887 msgid "No member selected (yet)."
7888 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7889
7890 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7891 msgid "unreachable members:"
7892 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7893
7894 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7895 msgid "unreachable member:"
7896 msgstr "membre injoignable :"
7897
7898 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7899 msgid ""
7900 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7901 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7902 msgstr ""
7903 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7904 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7905 "les contacter par courrier postal."
7906
7907 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7908 msgid "Manager(s)"
7909 msgstr "Responsable(s)"
7910
7911 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7912 msgid "%membercount members"
7913 msgstr "%membercount membres"
7914
7915 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7916 msgid "Selected groups"
7917 msgstr "Groupes sélectionnés"
7918
7919 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7920 msgid "No groups has been selected yet."
7921 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7922
7923 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7924 msgid "- WARNING -"
7925 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7926
7927 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
7928 msgid ""
7929 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7930 "following link:"
7931 msgstr ""
7932 "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
7933 "cliquez sur le lien suivant :"
7934
7935 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
7936 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7937 msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
7938
7939 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
7940 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7941 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7942
7943 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
7944 msgid "Do you want to send it again?"
7945 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7946
7947 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
7948 msgid "Later"
7949 msgstr "Plus tard"
7950
7951 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7952 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7953 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7954
7955 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7956 msgid "preview"
7957 msgstr "prévisualiser"
7958
7959 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7960 #, php-format
7961 msgid "%s members with an email address"
7962 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7963
7964 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7965 #, php-format
7966 msgid "%s members without email address"
7967 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7968
7969 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7970 msgid "Generate labels for late members without email address"
7971 msgstr ""
7972 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
7973
7974 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7975 msgid "No reminder selected"
7976 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7977
7978 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7979 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7980 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7981
7982 #: ../templates/default/member.tpl:21
7983 msgid "Account registered!"
7984 msgstr "Compte enregistré !"
7985
7986 #: ../templates/default/member.tpl:24
7987 msgid "Your subscription has been registered."
7988 msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
7989
7990 #: ../templates/default/member.tpl:26
7991 msgid ""
7992 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7993 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7994 msgstr ""
7995 "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
7996 "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
7997
7998 #: ../templates/default/member.tpl:28
7999 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8000 msgstr ""
8001 "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8002
8003 #: ../templates/default/member.tpl:39
8004 msgid "Detach?"
8005 msgstr "Détacher ?"
8006
8007 #: ../templates/default/member.tpl:44
8008 msgid "Attach member"
8009 msgstr "Attacher un adhérent"
8010
8011 #: ../templates/default/member.tpl:88
8012 msgid "Notify member his account has been modified"
8013 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
8014
8015 #: ../templates/default/member.tpl:90
8016 msgid "Notify member his account has been created"
8017 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
8018
8019 #: ../templates/default/member.tpl:96
8020 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8021 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
8022
8023 #: ../templates/default/member.tpl:98
8024 msgid ""
8025 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
8026 msgstr ""
8027 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
8028 "adresse."
8029
8030 #: ../templates/default/member.tpl:211
8031 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
8032 msgstr ""
8033 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
8034
8035 #: ../templates/default/member.tpl:218
8036 msgid "Groups selection"
8037 msgstr "Sélection des groupes"
8038
8039 #: ../templates/default/member.tpl:220
8040 msgid "Managed groups selection"
8041 msgstr "Selection des groupes gérés"
8042
8043 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
8044 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
8045 msgstr ""
8046 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
8047 "bureau."
8048
8049 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
8050 msgid "This comment is reserved to the member."
8051 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
8052
8053 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
8054 msgid "Do member want to appear publically?"
8055 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
8056
8057 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
8058 msgid ""
8059 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8060 "your full name, website address ad other information will be publically "
8061 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
8062 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
8063 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
8064 msgstr ""
8065 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
8066 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
8067 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
8068 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8069 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8070 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8071
8072 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8073 msgid "(at least %i characters)"
8074 msgstr "(au moins %i caractères)"
8075
8076 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8077 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8078 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8079 msgid "Short form"
8080 msgstr "Forme courte"
8081
8082 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8083 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8084 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8085 msgid "Long form"
8086 msgstr "Forme longue"
8087
8088 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8089 msgid "Add title"
8090 msgstr "Ajouter un titre"
8091
8092 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8093 #, php-format
8094 msgid "%s title"
8095 msgstr "titre %s"
8096
8097 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8098 #, php-format
8099 msgid "Edit '%s' title"
8100 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8101
8102 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8103 #, php-format
8104 msgid "Delete '%s' title"
8105 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8106
8107 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8110 #~ "route de modification !"
8111
8112 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8113 #~ msgstr ""
8114 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8115
8116 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8117 #~ msgstr ""
8118 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8119 #~ "de modification !"
8120
8121 #~ msgid "entries"
8122 #~ msgstr "entrées"
8123
8124 #~ msgid "entry"
8125 #~ msgstr "entrée"
8126
8127 #~ msgid "members"
8128 #~ msgstr "adhérents"
8129
8130 #~ msgid "member"
8131 #~ msgstr "adhérent"
8132
8133 #~ msgid ""
8134 #~ "%name\n"
8135 #~ "%complement\n"
8136 #~ "%address\n"
8137 #~ "%zip %town - %country"
8138 #~ msgstr ""
8139 #~ "%name\n"
8140 #~ "%complement\n"
8141 #~ "%address\n"
8142 #~ "%zip %town - %country"
8143
8144 #~ msgid "Default theme:"
8145 #~ msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
8146
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8149 #~ "to the login page."
8150 #~ msgstr ""
8151 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8152 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8153
8154 #~ msgid "$catname"
8155 #~ msgstr "$catname"
8156
8157 #~ msgid "Expert search"
8158 #~ msgstr "Recherche experte"
8159
8160 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8161 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8162
8163 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8164 #~ msgstr ""
8165 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8166
8167 #~ msgid "SQL query"
8168 #~ msgstr "Requête SQL"
8169
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8172 #~ "automatically be added."
8173 #~ msgstr ""
8174 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8175 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8176
8177 #~ msgid "Add a new category"
8178 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8179
8180 #~ msgid "Add new category"
8181 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8182
8183 #~ msgid ""
8184 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8185 #~ "for user %name (%email) contribution"
8186 #~ msgstr ""
8187 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8188 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8189
8190 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8191 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8192
8193 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8194 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8195
8196 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8197 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8198
8199 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8200 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8201
8202 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8203 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8204
8205 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8206 #~ msgstr ""
8207 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8208
8209 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8212
8213 #~ msgid "Remove %1$s"
8214 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8215
8216 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8217 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8218
8219 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8220 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8221
8222 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8223 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8224
8225 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8226 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8227
8228 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8231
8232 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8233 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8234
8235 #~ msgid "Remove members"
8236 #~ msgstr "Suppression membres"
8237
8238 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8239 #~ msgstr ""
8240 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8241
8242 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8243 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8244
8245 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8246 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8247
8248 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8249 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8250
8251 #~ msgid "Saved search"
8252 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8253
8254 #~ msgid "Remove saved searches"
8255 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8256
8257 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8260 #~ "recherche :/"
8261
8262 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8263 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8264
8265 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8266 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8267
8268 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8269 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8270
8271 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8272 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8273
8274 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8275 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8276
8277 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8278 #~ msgstr ""
8279 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8280
8281 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8282 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8283
8284 #~ msgid "Dynamic field"
8285 #~ msgstr "Champ dynamique"
8286
8287 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8290 #~ "route de modification !"
8291
8292 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8293 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8294
8295 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8296 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8297
8298 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8301 #~ "supprimer&nbsp;!"
8302
8303 #~ msgid "Group"
8304 #~ msgstr "Groupe"
8305
8306 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8307 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8308
8309 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8310 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8311
8312 #~ msgid "Missing destination group"
8313 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8314
8315 #~ msgid "No permission to edit member"
8316 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8317
8318 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8319 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8320
8321 #~ msgid "Strip Background colors:"
8322 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8323
8324 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8325 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8326
8327 #~ msgid "(Confirmation)"
8328 #~ msgstr "(Confirmation)"
8329
8330 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8331 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8332
8333 #~ msgid "%s members with mail"
8334 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8335
8336 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8337 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8338
8339 #~ msgid "Attached member selection"
8340 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8341
8342 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8343 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8344
8345 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8346 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8347
8348 #~ msgid "execute default action"
8349 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"