1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 08:29+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-07-19 06:38+0000\n"
19 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
20 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
29 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
31 msgstr "Erreur de Galette"
33 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
34 msgid "Page not found"
35 msgstr "Page non trouvée"
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:159
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
54 msgid "An error occurred while storing the transaction."
55 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:295
58 msgid "Transaction has been successfully stored"
59 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:350
62 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
63 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:355
66 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
67 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:381
70 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
71 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:386
74 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
75 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
78 msgid "Payment types management"
79 msgstr "Gestion des types de paiement"
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
82 msgid "Edit payment type"
83 msgstr "Modifier le type de paiement"
85 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
87 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
88 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
92 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
93 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
97 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
98 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
100 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
102 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
103 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
107 msgid "Remove payment type %1$s"
108 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
111 msgid "Group name is missing!"
112 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
119 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
120 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
123 msgid "An error occurred while storing the group."
124 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
126 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
128 msgid "Remove group %1$s"
129 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
132 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
134 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
141 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
143 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
144 "dans les préférences."
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
148 msgid "No member selected for mailing!"
149 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
156 msgid "Please type an object for the message."
157 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
160 msgid "Please enter a message."
161 msgstr "Veuillez saisir un message."
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
164 msgid "Mailing has been successfully sent!"
165 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
168 msgid "Mailing has been successfully saved."
169 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:664
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:746
181 msgid "Mailing preview"
182 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
186 msgstr "Ajouter un champ"
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
189 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
190 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
194 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
195 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
198 msgid "Dynamic fields configuration"
199 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
202 msgid "Unable to retrieve field information."
203 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
207 msgstr "Édition de champ"
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
210 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
211 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
214 msgid "Requested field does not exists!"
215 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
219 msgid "Remove dynamic field %1$s"
220 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
222 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
223 msgid "Field has been successfully moved"
224 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
227 msgid "An error occurred moving field :("
228 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:159
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:243
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:448
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1091
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
239 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
240 msgid "You do not have permission for requested URL."
241 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:258
244 msgid "No member #%id."
245 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:278
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
249 msgid "Member Profile"
250 msgstr "Fiche adhérent"
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
254 msgstr "Liste des membres"
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
257 msgid "Trombinoscope"
258 msgstr "Trombinoscope"
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:493
261 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
262 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:559
265 msgid "Members management"
266 msgstr "Gestion des membres"
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:780
270 msgstr "Étiquette du statut"
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:820
273 msgid "Advanced search"
274 msgstr "Recherche avancée"
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1041
277 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
279 msgid "No member was selected, please check at least one name."
280 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1254
284 msgid "Mass change %count members"
285 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1285
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1354
289 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
290 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1323
294 msgid "Review mass change %count members"
295 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1383
298 msgid "Nothing to do!"
299 msgstr "Rien à faire !"
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1411
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1879
303 msgid "An error occurred while storing the member."
304 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1423
307 msgid "Something went wront during mass edition!"
308 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1430
312 msgid "%count members has been changed successfully!"
313 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
315 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1505
316 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
317 msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1608
320 msgid "Your account has been created!"
321 msgstr "Votre compte a été créé !"
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1613
324 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
325 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
328 msgid "New member has been successfully added."
329 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
333 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
334 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1671
338 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
340 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
344 msgid "Member account has been modified."
345 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1686
349 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
351 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
354 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1716
356 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:332
357 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1721
362 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:385
365 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
367 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
368 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
372 msgid "New account email sent to '%s'."
373 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
377 msgid "Account modification email sent to '%s'."
378 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
382 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
384 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1779
388 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
389 "been disabled in the preferences."
391 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
392 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1835
395 msgid "Account modification email sent to admin."
396 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1839
399 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
401 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1860
405 msgid "An error occurred adding member to its groups."
406 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1875
409 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
411 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1891
414 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
415 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
416 msgid "Delete failed"
417 msgstr "La suppression a échoué"
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2059
421 msgid "Remove member %1$s"
422 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2068
426 msgid "You are about to remove %count members."
427 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
430 msgid "Titles management"
431 msgstr "Gestion des titres"
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
435 msgstr "Édition du titre"
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
439 msgid "Title '%s' has not been added!"
440 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
442 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
444 msgid "Title '%s' has not been modified!"
445 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
449 msgid "Title '%s' has been successfully added."
450 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
454 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
455 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
459 msgid "Remove title %1$s"
460 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
463 msgid "User statuses"
464 msgstr "Statuts des utilisateurs"
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
467 msgid "Contribution types"
468 msgstr "Types de contribution"
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
472 msgstr "Édition d’un statut"
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
475 msgid "Edit contribution type"
476 msgstr "Édition d’un type de contribution"
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
479 msgid "%type has not been added :("
480 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
482 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
483 msgid "%type #%id has not been updated"
484 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
487 msgid "%type has been successfully added!"
488 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
491 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
492 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
495 msgid "Remove %type '%label'"
496 msgstr "Suppression %type « %label »"
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:106
499 msgid "Membership fee"
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
503 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
507 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
508 msgid "Contributions management"
509 msgstr "Gestion des contributions"
511 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
512 msgid "Transactions management"
513 msgstr "Gestion des transactions"
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:428
516 msgid "- Unknown payment type!"
517 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
520 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
521 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
522 msgid "Unable to load contribution #%id!"
523 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:578
526 msgid "Contribution has been successfully stored"
527 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:591
530 msgid "Post contribution script failed"
531 msgstr "Échec du script post contribution"
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:600
534 msgid "The configured post contribution script has failed."
535 msgstr "Le script post contribution a échoué."
537 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
538 msgid "You can find contribution information and script output below."
540 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:609
544 msgid "Post contribution script has failed."
545 msgstr "Le script post contribution a échoué."
547 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:632
548 msgid "An error occurred while storing the contribution."
549 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
551 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:712
552 msgid "Email sent to user %name (%email)"
553 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:719
557 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
559 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
560 "l’adhérent %name (%email)"
562 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:728
564 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
566 "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
569 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:761
570 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
571 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
573 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:768
575 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
576 "(%email) contribution"
578 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
579 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:895
583 msgid "Remove %1$s %2$s"
584 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
586 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
587 msgid "contributions"
588 msgstr "contributions"
590 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
592 msgstr "transactions"
594 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:901
596 msgid "Remove %1$s #%2$s"
597 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
599 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
600 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
602 msgstr "contribution"
604 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
608 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
609 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
610 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
612 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
613 msgid "This search is already saved."
614 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
616 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
617 msgid "Search has been saved."
618 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
620 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
621 msgid "Saved searches"
622 msgstr "Recherches enregistrées"
624 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
625 msgid "Remove saved search"
626 msgstr "Supprimer la recherche"
628 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
630 msgid "You are about to remove %count searches."
631 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
633 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
634 msgid "Saved search loaded"
635 msgstr "Recherche executée"
637 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
638 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
639 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
642 msgid "System information"
643 msgstr "Informations système"
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
647 msgstr "Tableau de bord"
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
654 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
656 msgstr "Tous les comptes"
658 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
659 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
660 msgid "Active accounts"
661 msgstr "Comptes actifs"
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
664 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
665 msgid "Inactive accounts"
666 msgstr "Comptes désactivés"
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
670 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
671 "contact the administrator if the problem persists."
673 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
674 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
678 msgid "Preferences has been saved."
679 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
681 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
683 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
686 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
687 "courriels a été désactivé dans les préférences."
689 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
691 msgstr "Message de test"
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
694 msgid "Galette admin"
695 msgstr "Administrateur Galette"
697 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
698 msgid "Test message."
699 msgstr "Message de test."
701 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
703 msgid "An email has been sent to %email"
704 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
706 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
708 msgid "No email sent to %email"
709 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
711 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
712 msgid "Invalid email adress!"
713 msgstr "Adresse courriel invalide !"
715 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
719 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
720 msgid "Fields configuration"
721 msgstr "Configuration des champs"
723 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
724 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
725 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
727 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
728 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
730 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
733 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
734 msgid "Lists configuration"
735 msgstr "Configuration des listes"
737 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
738 msgid "List configuration has been successfully stored"
739 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
741 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
742 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
744 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
747 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
748 msgid "Generate fake data"
749 msgstr "Générer les données factices"
751 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
755 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
756 msgid "No reminder to send for now."
757 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
759 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
760 msgid "There are no member to proceed."
761 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
763 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
764 msgid "Reminder has not been sent:"
765 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
767 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
768 msgid "Sent reminders:"
769 msgstr "Rappels envoyés :"
771 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
772 msgid "Download document"
773 msgstr "Télécharger le document"
775 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
776 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
777 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
778 msgid "Removal has not been confirmed!"
779 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
781 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
782 msgid "Successfully deleted!"
783 msgstr "Supprimé avec succès !"
785 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
786 msgid "An error occurred trying to delete :("
787 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
789 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
790 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
791 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
792 msgid "Unable to get members list."
793 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
795 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
796 msgid "Attendance sheet configuration"
797 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
799 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
800 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
801 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
802 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
804 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
805 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
806 msgid "Attendance sheet"
807 msgstr "Liste d’émargement"
809 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
810 msgid "Unable to get groups list."
811 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
813 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
817 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
818 msgid "Missing PDF model type!"
819 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
821 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
822 msgid "Model has been successfully stored!"
823 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
825 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
826 msgid "Model has not been stored :("
827 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
829 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
830 msgid "Invalid link!"
831 msgstr "Lien invalide !"
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
836 msgstr "Identification"
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
839 msgid "You must provide both login and password."
840 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
843 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
844 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
847 msgid "Login failed."
848 msgstr "Échec de l’identification."
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
851 msgid "Authentication failed"
852 msgstr "Échec de l’authentification"
854 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
860 msgid "Impersonating as %login"
861 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
864 msgid "Unable to impersonate as %id"
865 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
869 msgid "Impersonating ended"
870 msgstr "Imposture terminée"
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:464
874 msgid "Password recovery"
875 msgstr "Récupération de mot de passe"
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
878 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
880 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
881 "administrateur Galette."
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:354
885 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
886 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
888 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
890 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
891 "follow the instructions."
893 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
894 "réception et suivez les instructions."
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
897 msgid "An email has been sent to the member."
898 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
900 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:371
902 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
904 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:397
908 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
909 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
911 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:411
913 msgid "Mails address %s does not exist"
914 msgstr "L’adresse mail %s n’existe pas"
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:417
918 msgid "Login %s does not exist"
919 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
921 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:448
923 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
925 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
926 "mot de passe à nouveau."
928 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:494
929 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
931 msgstr "Mot de passe vide"
933 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:497
934 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
935 msgid "- The passwords don't match!"
936 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
938 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:503
939 msgid "Your password is too weak!"
940 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
942 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:512
943 msgid "An error occurred while updating your password."
944 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
946 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:518
948 msgid "Password changed for member '%s'."
949 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
951 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:526
952 msgid "Your password has been changed!"
953 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
955 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
956 msgid "Administration tools"
957 msgstr "Outils d'administration"
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
960 #: ../install/steps/check.php:110
962 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
963 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
965 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
966 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
967 "être trouvées dans la documentation."
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
970 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
971 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
973 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
974 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
975 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
978 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
980 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
983 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
985 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
988 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
989 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
990 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
992 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
993 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
994 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
996 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
997 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
999 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1002 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1004 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1008 #: ../install/steps/check.php:74
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
1013 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
1014 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
1015 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
1016 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
1017 msgid "start date filter"
1018 msgstr "filtre date de début"
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
1021 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
1022 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
1023 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
1024 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
1025 msgid "end date filter"
1026 msgstr "filtre date de fin"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1029 msgid "Logs have been flushed!"
1030 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1033 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1034 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1037 msgid "Flush the logs"
1038 msgstr "Effacer l’historique"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1045 msgid "Plugin %name has been enabled"
1046 msgstr "Le plugin %name a été activé"
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1049 msgid "Plugin %name has been disabled"
1050 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1053 msgid "Translate labels"
1054 msgstr "Traduction de libellés"
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1059 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1061 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
1062 "dessous pour la créer."
1064 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:193
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1066 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1068 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
1069 "pour la langue « %lang »"
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:234
1072 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1073 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1076 msgid "CVS database Export"
1077 msgstr "Export CSV de la base de données"
1079 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1080 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1081 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
1083 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1086 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1087 "can write in the exports directory."
1089 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
1090 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1094 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1096 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
1098 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1101 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1103 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1104 "». Veuillez vérifier les logs."
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1107 msgid "CSV members import"
1108 msgstr "Import CSV de membres"
1110 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1111 msgid "An error occurred importing the file :("
1112 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1115 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1116 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1118 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1119 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1120 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1122 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1123 msgid "No files has been seleted for upload!"
1124 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1127 msgid "No files has been uploaded!"
1128 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1130 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1132 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1133 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1135 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1137 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1138 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1142 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1143 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1146 msgid "CSV import model"
1147 msgstr "Modèle d’import CSV"
1149 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1150 msgid "galette_import_model.csv"
1151 msgstr "galette_import_model.csv"
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1154 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1155 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1157 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1158 msgid "Import model has not been stored :("
1159 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1162 msgid "Automatic emails texts edition"
1163 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1165 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1167 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1168 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1170 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1172 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1173 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1177 msgstr "Vérifications"
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1180 #: ../install/steps/type.php:39
1181 msgid "Installation mode"
1182 msgstr "Type d’installation"
1184 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1185 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1187 msgstr "Base de données"
1189 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1190 msgid "Database access and permissions"
1191 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
1194 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1195 msgid "Previous version selection"
1196 msgstr "Sélection de la version précédente"
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1199 msgid "Datapase upgrade"
1200 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1203 msgid "Tables Creation"
1204 msgstr "Création des tables"
1206 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1207 msgid "Admin parameters"
1208 msgstr "Paramètres administrateur"
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1211 msgid "Galette initialization"
1212 msgstr "Initialisation de Galette"
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1227 msgid "Database type unknown"
1228 msgstr "Type de base inconnu"
1230 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1231 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1232 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1235 msgid "Unable to run %version update script :("
1236 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1239 msgid "Write configuration file"
1240 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1243 msgid "Config file already exists and is up to date"
1244 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1247 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1248 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1252 msgstr "Préférences"
1254 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1255 msgid "Contributions types"
1256 msgstr "Types de contribution"
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1262 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1263 msgid "Fields config and categories"
1264 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1268 msgstr "Textes courriels"
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148
1274 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1276 msgstr "Modèles PDF"
1278 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1279 msgid "Update preferences"
1280 msgstr "Mise à jour des préférences"
1282 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1283 msgid "Update models"
1284 msgstr "Mise à jour des modèles"
1286 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1288 msgstr "Première page"
1290 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1291 msgid "Previous page (%i)"
1292 msgstr "Page précédente (%i)"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1295 msgid "Current page (%i)"
1296 msgstr "Page courante (%i)"
1298 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1302 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1303 msgid "Next page (%i)"
1304 msgstr "Page suivante (%i)"
1306 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1307 msgid "Last page (%i)"
1308 msgstr "Dernière page (%i)"
1310 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1314 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1316 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1317 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1319 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:205
1323 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1324 msgid "Delete mailing entries"
1325 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1328 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1329 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1332 msgid "- This username is already used by another member !"
1333 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1337 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1338 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1341 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1342 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1345 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1346 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1349 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1353 msgid "- Invalid number of offered months."
1354 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1357 msgid "- Invalid year for cards."
1358 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1361 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1362 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1365 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1367 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1370 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1371 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1372 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1374 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1375 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1376 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1378 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1379 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1380 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1382 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1384 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1387 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1388 "début d’exercice (pas les deux)."
1390 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1391 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1393 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1396 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1074
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1401 msgid "- Mandatory field %field empty."
1402 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1404 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1405 msgid "Passwords mismatch"
1406 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1408 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1409 msgid "You have to select a staff member"
1410 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1412 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1413 msgid "%name association's %status"
1414 msgstr "%status de l’association %name"
1416 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1418 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1419 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1421 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1422 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1424 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1426 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1427 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1429 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1431 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1432 msgid "Unknown lang (%lang)"
1433 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1435 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1438 msgstr "module « %s »"
1440 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1441 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1442 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1444 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1445 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1446 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1463
1447 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1467
1448 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1449 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1450 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1451 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1452 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1453 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1454 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1455 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1456 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:714
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:732
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:748
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1134
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1168
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1177
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1667
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1468 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1469 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1470 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1479 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1480 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1481 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1482 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1483 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1484 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1485 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1486 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1487 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1488 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1489 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1490 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1491 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1492 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1493 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1494 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1495 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1496 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1497 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1498 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1499 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1500 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1501 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1505 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1506 msgid "No such module."
1507 msgstr "Module inconnu."
1509 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1510 msgid "Cannot deactivate plugin."
1511 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1513 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1514 msgid "Cannot activate plugin."
1515 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1517 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1518 msgid "Module does not exists!"
1519 msgstr "Le module n’existe pas !"
1521 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1522 msgid "File not found!"
1523 msgstr "Fichier non trouvé !"
1525 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1526 msgid "An SQL error has occurred."
1527 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1529 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1530 msgid "Member Picture deleted"
1531 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1533 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1534 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1535 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1537 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1538 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1540 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1543 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1544 msgid "Searches deleted (%list)"
1545 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1547 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1548 msgid "Contributions deleted (%list)"
1549 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1551 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1552 msgid "Password is blacklisted!"
1553 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1555 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1557 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1558 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1560 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1561 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1562 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1564 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1565 msgid "Does not contains lowercase letters"
1566 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1568 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1569 msgid "Does not contains uppercase letters"
1570 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1572 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1573 msgid "Does not contains letters"
1574 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1576 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1577 msgid "Does not contains numbers"
1578 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1580 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1581 msgid "Does not contains special characters"
1582 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1584 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1586 msgid "%count groups created"
1587 msgstr "%count groupes créés"
1589 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1591 msgid "%count groups requested, and %done created"
1592 msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
1594 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1596 msgid "%count members created"
1597 msgstr "%count adhérents créés"
1599 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1601 msgid "%count members requested, and %done created"
1602 msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
1604 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1606 msgid "%count photos created"
1607 msgstr "%count photos créées"
1609 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1610 msgid "No photo has been created"
1611 msgstr "Aucune photo n’a été créée"
1613 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1614 msgid "Photo has not been stored!"
1615 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1617 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1618 msgid "Photo has not been copied!"
1619 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1621 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1623 msgid "%count transactions created"
1624 msgstr "%count transactions créées"
1626 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1628 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1629 msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
1631 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1633 msgid "%count contributions created"
1634 msgstr "%count contributions créées"
1636 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1637 msgid "No contribution created!"
1638 msgstr "Aucune contribution créée !"
1640 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1641 msgid "User, read/write"
1642 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1644 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1645 msgid "Staff member"
1646 msgstr "Membre du bureau"
1648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1649 msgid "Administrator"
1650 msgstr "Administrateur"
1652 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1653 msgid "Group manager"
1654 msgstr "Responsables de groupes"
1656 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1657 msgid "User, read only"
1658 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1660 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1664 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1665 msgid "Contributions"
1666 msgstr "Contributions"
1668 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1669 msgid "Transactions"
1670 msgstr "Transactions"
1672 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1673 msgid "Missing required field name!"
1674 msgstr "Non du champ manquant !"
1676 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1677 msgid "Missing required field permissions!"
1678 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1680 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1681 msgid "Unknown permission!"
1682 msgstr "Permission inconnue !"
1684 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1685 msgid "Missing required form!"
1686 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1688 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1689 msgid "Unknown form!"
1690 msgstr "Formulaire inconnu !"
1692 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1693 msgid "- Field name already used."
1694 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1696 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1697 msgid "An error occurred storing the field."
1698 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1700 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1701 msgid "An error occurred creating field values table"
1703 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1704 "valeurs des champs"
1706 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1707 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1709 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1712 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1716 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1718 msgstr "texte libre"
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1722 msgstr "ligne simple"
1724 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1728 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1732 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1736 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1740 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1742 msgstr "liste_groupes"
1744 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1745 msgid "Members by groups"
1746 msgstr "Membres par groupes"
1748 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1750 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1751 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1752 msgid "Generated by Galette"
1753 msgstr "Générer par Galette"
1755 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1757 msgstr "Responsables :"
1759 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1761 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1763 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1772 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1776 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1780 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1781 msgid "filtered_memberslist"
1782 msgstr "liste_adherents_filtree"
1784 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1785 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1786 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1633
1790 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1791 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1792 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1635
1796 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1797 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1798 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1637
1800 msgstr "Non spécifié"
1802 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1803 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1804 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1808 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1809 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1810 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1814 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1815 msgid "attendance_sheet"
1816 msgstr "liste_emargement"
1818 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1819 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1820 msgstr "%A %#d %B %Y"
1822 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1826 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1827 msgid "Staff members"
1828 msgstr "Membres du bureau"
1830 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1832 msgstr "Exempt de cotisation"
1834 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1835 msgid "Never contribute"
1836 msgstr "N’a jamais cotisé"
1838 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1839 msgid "Impending due dates"
1840 msgstr "Échéances proches"
1842 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1846 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1850 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1852 msgstr "Particuliers"
1854 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1856 msgstr "Entreprises"
1858 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1859 # (ils sont supprimés)
1860 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1861 msgid "labels_print_filename"
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1865 msgid "Member's Labels"
1866 msgstr "Étiquettes des membres"
1868 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1872 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1874 msgid "File %filename cannot be open!"
1875 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1877 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1879 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1882 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1883 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1885 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1886 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1887 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1889 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1891 msgid "Status %status does not exists!"
1892 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1894 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1895 msgid "Title %title does not exists!"
1896 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1898 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1899 msgid "from another member in import"
1900 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1902 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1903 msgid "from member %id_adh"
1904 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1906 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1907 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1908 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1910 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1911 msgid "Lang %lang does not exists!"
1912 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1914 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1915 msgid "File is empty!"
1916 msgstr "Le fichier est vide !"
1918 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1919 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1921 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1924 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1925 msgid "An error occurred while importing members"
1926 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1928 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1930 msgid "Association %s"
1931 msgstr "Association %s"
1933 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1934 msgid "Missing or incorrect image file "
1935 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1937 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1938 msgid "Not a GIF file "
1939 msgstr "Pas un fichier GIF "
1941 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1942 msgid "Error loading "
1943 msgstr "Erreur au chargement "
1945 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1946 msgid "Error creating temporary png file from "
1947 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1949 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1950 msgid "Unable to convert GIF file "
1951 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1953 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1957 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1958 msgid "Member's Cards"
1959 msgstr "Cartes de Membres"
1961 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1965 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1966 msgid "An error occurred."
1967 msgstr "Une erreur est survenue."
1969 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1971 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1973 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1976 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1978 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1979 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1981 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1982 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
1984 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1985 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1987 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1988 msgid "Mime-Type not allowed"
1989 msgstr "Type mime non autorisé"
1991 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1992 msgid "A file with that name already exists!"
1993 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1995 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1996 msgid "File does not comply with requirements."
1997 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1999 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2000 msgid "Unable to write file or temporary file"
2001 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
2003 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2004 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2005 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
2007 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2009 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2012 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
2014 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2015 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2016 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
2018 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2019 msgid "No file was uploaded"
2020 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
2022 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2023 msgid "Missing a temporary folder"
2024 msgstr "Dossier temporaire manquant"
2026 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2027 msgid "Failed to write file to disk"
2028 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
2030 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2031 msgid "File upload stopped by extension"
2032 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
2034 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2035 msgid "Unknown upload error"
2036 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
2038 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2039 msgid "adherent_form"
2040 msgstr "formulaire_adhesion"
2042 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2043 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2044 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2045 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2049 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2053 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2057 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2061 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2065 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2066 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2070 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2074 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2075 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2076 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2078 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2079 msgid "Sent reminder email for late membership"
2080 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2082 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2083 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2084 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2086 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2087 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2089 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2091 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2092 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2094 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2097 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2098 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2099 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2102 msgid "%name (#%id - %days days)"
2103 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2105 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2107 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2108 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2110 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2112 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2113 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2115 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2117 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2118 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:708
2121 msgid "Freed of dues"
2122 msgstr "Exempt de cotisation"
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:720
2126 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2127 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2129 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:723
2130 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2131 msgid "Never contributed"
2132 msgstr "N’a jamais cotisé"
2134 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:726
2136 msgstr "Dernier jour !"
2138 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:738
2140 msgid "Late of %days days (since %date)"
2141 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:741
2144 msgid "No longer member"
2145 msgstr "N'est plus adéhrent"
2147 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:753
2149 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2150 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2152 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1151
2153 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2154 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2156 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1159
2157 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2159 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1180
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2163 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2167 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2168 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1198
2171 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2172 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1215
2175 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2176 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2178 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1270
2180 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2182 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2185 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2186 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2188 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1239
2189 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2190 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1244
2193 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2194 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2196 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2197 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2198 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2200 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1286
2201 msgid "Password misrepeated: "
2202 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2204 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1320
2205 msgid "Status #%id does not exists in database."
2206 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1329
2209 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2211 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1336
2214 msgid "Gender %gender does not exists!"
2215 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1446
2218 msgid "Self_subscription as a member: "
2219 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1452
2222 msgid "Member card added"
2223 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1460
2226 msgid "Fail to add new member."
2227 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1492
2230 msgid "Member card updated"
2231 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1825
2242 msgid " (%age years old)"
2243 msgstr " (%age ans)"
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1898
2246 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2247 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2259 msgid "Description:"
2260 msgstr "Description :"
2262 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2267 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2268 msgid "- The amount must be an integer!"
2269 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2271 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2272 msgid "- Empty transaction description!"
2273 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2276 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2278 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2280 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2282 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2284 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2288 msgid "Transaction added"
2289 msgstr "Transaction ajoutée"
2291 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2292 msgid "Fail to add new transaction."
2293 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2295 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2296 msgid "Transaction updated"
2297 msgstr "Transaction mise à jour"
2299 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2300 msgid "contribution type"
2301 msgstr "type de contribution"
2303 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2305 msgid "Missing required field %field"
2306 msgstr "Champ requis %field manquant"
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2309 msgid "Contributor:"
2310 msgstr "Contributeur :"
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2313 msgid "Contribution type:"
2314 msgstr "Type de contribution :"
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2317 msgid "Payment type:"
2318 msgstr "Type de paiement :"
2320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2322 msgstr "Commentaires :"
2324 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2325 msgid "Date of contribution:"
2326 msgstr "Date contribution :"
2328 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2329 msgid "Start date of membership:"
2330 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2332 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2333 msgid "End date of membership:"
2334 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2336 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2337 msgid "Membership extension:"
2338 msgstr "Extension d’adhésion :"
2340 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2341 msgid "- Unknown payment type"
2342 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2345 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2346 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2349 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2351 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2355 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2356 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2358 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2359 msgid "Contribution added"
2360 msgstr "Contribution ajoutée"
2362 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2363 msgid "Fail to add new contribution."
2364 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2367 msgid "Contribution updated"
2368 msgstr "Contribution mise à jour"
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2371 msgid "Contribution information"
2372 msgstr "Informations sur la contribution"
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2375 msgid "Script output"
2376 msgstr "Sortie du script"
2378 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2380 msgstr "Cotisations"
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2383 msgid "ID must be an integer!"
2384 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2386 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2387 msgid "Label does not exist"
2388 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2390 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2391 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2392 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2395 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2396 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2398 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2400 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2401 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2403 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2405 msgid "%field should not be empty!"
2406 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2408 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2409 msgid "Unknown type %type!"
2410 msgstr "Type %type inconnu !"
2412 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2416 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2420 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2421 msgid "header and footer should not be empty!"
2422 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2424 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2425 msgid "body should not be empty!"
2426 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2428 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2429 msgid "You cannot delete system payment types!"
2430 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2432 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2436 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2440 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2442 msgstr "Carte de crédit"
2444 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2448 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2452 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2461 msgid "You cannot delete default status!"
2462 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2464 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2465 msgid "Form is mandatory!"
2466 msgstr "Le formulaire est requis !"
2468 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2470 msgid "Unknown form %form!"
2471 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2473 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2474 msgid "Name cannot be empty!"
2475 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2478 msgid "Group has been detached from its parent"
2479 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2482 msgid "Unable to detach group :("
2483 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2487 msgstr "Groupe ajouté"
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2490 msgid "Fail to add new group."
2491 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2494 msgid "Group updated"
2495 msgstr "Groupe mis à jour"
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2499 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2500 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2502 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2503 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2504 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2505 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2507 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2508 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2509 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2511 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2512 msgid "Login required"
2513 msgstr "Identification requise"
2515 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2516 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2517 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2519 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2520 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2521 msgid "Galette needs update!"
2522 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2524 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2525 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2526 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2528 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2530 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2531 "Please come back later."
2533 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2534 "Merci de revenir plus tard."
2536 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2537 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2538 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2540 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2541 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2543 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2546 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2547 msgid "Company name"
2548 msgstr "Raison sociale"
2550 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2554 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2555 msgid "Email,URL,IM"
2556 msgstr "Email, URL, IM"
2558 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2562 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2564 msgstr "Informations"
2566 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2567 msgid "Member number"
2568 msgstr "Numéro adhérent"
2570 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2572 msgstr "Tous les adhérents"
2574 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2575 msgid "Up to date members"
2576 msgstr "Adhérents à jour"
2578 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2579 msgid "Close expiries"
2580 msgstr "Les échéances proches"
2582 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2584 msgstr "Les retardataires"
2586 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2587 msgid "Administrators"
2588 msgstr "Administrateurs"
2590 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2592 msgstr "Non membres"
2594 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2595 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2596 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2597 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2598 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2599 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2600 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2601 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2605 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2606 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2607 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2608 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2609 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2610 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2611 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2612 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2613 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2617 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2618 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2619 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2620 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2622 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2624 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2626 #: ../webroot/installer.php:151
2630 #: ../webroot/installer.php:154
2632 msgstr "Pas de port"
2634 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2635 msgid "No user name"
2636 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2638 #: ../webroot/installer.php:163
2639 msgid "No database name"
2640 msgstr "Nom de la base non précisé"
2642 #: ../webroot/installer.php:200
2643 msgid "The username cannot contain the @ character"
2644 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2646 #: ../webroot/installer.php:241
2647 msgid "Galette Installation"
2648 msgstr "Installation de Galette"
2650 #: ../webroot/installer.php:252
2651 msgid "Galette installation"
2652 msgstr "Installation de Galette"
2654 #: ../webroot/installer.php:255
2655 msgid "Change language"
2656 msgstr "Changer la langue"
2658 #: ../webroot/installer.php:276
2662 #: ../webroot/installer.php:314
2666 #: ../webroot/installer.php:319
2667 msgid "Database access/permissions"
2668 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2670 #: ../webroot/installer.php:323
2671 msgid "Version selection"
2672 msgstr "Sélection de la version"
2674 #: ../webroot/installer.php:324
2675 msgid "Database upgrade"
2676 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2678 #: ../webroot/installer.php:328
2679 msgid "Database installation"
2680 msgstr "Installation de la base de données"
2682 #: ../webroot/installer.php:338
2683 msgid "Galette initialisation"
2684 msgstr "Initialisation de Galette"
2686 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2687 msgid "Unauthorized"
2688 msgstr "Non autorisé"
2690 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2691 msgid "Invalid extension!"
2692 msgstr "Extension invalide !"
2694 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2695 msgid "Required argument not present!"
2696 msgstr "Argument requis non présent !"
2698 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2699 msgid "Member photo has been changed."
2700 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2702 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2703 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2704 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2706 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2707 msgid "Thank you for registering!"
2708 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2710 #: ../includes/i18n.inc.php:272
2711 msgid "Realization:"
2712 msgstr "Réalisation :"
2714 #: ../includes/i18n.inc.php:273
2716 msgstr "Graphisme :"
2718 #: ../includes/i18n.inc.php:274
2722 #: ../includes/i18n.inc.php:275
2726 #: ../includes/i18n.inc.php:276
2727 msgid "Vice-president"
2728 msgstr "Vice-président"
2730 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2734 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2735 msgid "Vice-treasurer"
2736 msgstr "Vice-trésorier"
2738 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2742 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2743 msgid "Vice-secretary"
2744 msgstr "Vice-secrétaire"
2746 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2747 msgid "Active member"
2748 msgstr "Membre actif"
2750 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2751 msgid "Benefactor member"
2752 msgstr "Membre bienfaiteur"
2754 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2755 msgid "Founder member"
2756 msgstr "Membre fondateur"
2758 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2760 msgstr "Ancien membre"
2762 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2763 msgid "Legal entity"
2764 msgstr "Personne morale"
2766 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2770 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2771 msgid "Reduced annual contribution"
2772 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2774 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2775 msgid "Company cotisation"
2776 msgstr "Cotisation personne morale"
2778 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2779 msgid "Donation in kind"
2780 msgstr "Donation en nature"
2782 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2783 msgid "Donation in money"
2784 msgstr "Donation pécuniaire"
2786 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2788 msgstr "Partenariat"
2790 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2794 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2798 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2802 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2804 msgstr "cotisation annuelle"
2806 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2807 msgid "annual fee (to be paid)"
2808 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2810 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2812 msgstr "cotisation personne morale"
2814 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2815 msgid "donation in kind"
2816 msgstr "don en nature"
2818 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2819 msgid "donation in money"
2820 msgstr "donation pécuniaire"
2822 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2824 msgstr "partenariat"
2826 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2827 msgid "reduced annual fee"
2828 msgstr "cotisation annuelle réduite"
2830 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2834 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2835 msgid "Galette-related data"
2836 msgstr "Informations relatives à Galette"
2838 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2839 msgid "Contact information"
2840 msgstr "Informations de contact"
2842 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2846 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2850 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2854 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2858 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2859 msgid "Galette-related data:"
2860 msgstr "Informations relatives à Galette :"
2862 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2863 msgid "Contact information:"
2864 msgstr "Informations de contact :"
2866 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2870 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2874 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2878 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2879 msgid "** Galette identifier, if applicable"
2880 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
2882 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2883 msgid "* Only for compagnies"
2884 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
2886 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2888 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
2890 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
2891 "intérieur de l’association %s."
2893 #: ../includes/i18n.inc.php:318
2894 msgid "At ................................................"
2895 msgstr "Fait à ................................................"
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2898 msgid "On .......... / .......... / .......... "
2899 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:320
2903 msgstr "Identifiant"
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:321
2906 msgid "Email address"
2907 msgstr "Adresse courriel"
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:322
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:323
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2919 msgstr "Code Postal"
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2927 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
2928 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
2929 "by the generous donor."
2931 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
2932 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
2933 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
2935 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2936 msgid "Required membership:"
2937 msgstr "Adhésion souhaitée :"
2939 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2941 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
2942 "complete your subscription."
2944 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
2945 "règlement, pour compléter votre inscription."
2947 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2951 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2955 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2959 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2961 msgstr "Association"
2963 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
2964 msgid "Member number:"
2965 msgstr "Numéro adhérent :"
2967 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
2971 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
2975 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
2979 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
2981 msgstr "Personne morale :"
2983 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
2987 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
2991 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
2993 msgstr "Date de naissance :"
2995 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
2999 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3003 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3004 msgid "Address (continuation)"
3005 msgstr "Adresse (suite)"
3007 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3009 msgstr "Code Postal :"
3011 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3015 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3019 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3021 msgstr "Téléphone :"
3023 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3024 msgid "Mobile phone:"
3027 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3031 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3035 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3039 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3043 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3047 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3048 msgid "Other information (admin):"
3049 msgstr "Autres informations (admin) :"
3051 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3052 msgid "Other information:"
3053 msgstr "Autres informations :"
3055 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3057 msgstr "Profession :"
3059 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3061 msgstr "Identifiant :"
3063 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3064 #: ../install/steps/db.php:88
3066 msgstr "Mot de passe :"
3068 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3069 msgid "Creation date:"
3070 msgstr "Date de création :"
3072 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3073 msgid "Modification date:"
3074 msgstr "Date de modification :"
3076 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3080 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3081 msgid "Galette Admin:"
3082 msgstr "Administrateur Galette :"
3084 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3085 msgid "Freed of dues:"
3086 msgstr "Exempt de cotisation :"
3088 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3089 msgid "Be visible in the members list:"
3090 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3092 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3094 msgstr "Date d’échéance :"
3096 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3100 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3102 msgstr "Lieu de naissance :"
3104 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3105 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3106 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3108 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3109 msgid "fingerprint:"
3110 msgstr "fingerprint :"
3112 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3116 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3117 msgid "State of dues"
3118 msgstr "État cotisations"
3120 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3121 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3122 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3123 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3125 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3127 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3128 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3129 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3130 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3131 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3132 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3135 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3136 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3137 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3138 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3139 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3140 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3143 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3144 msgid "New user registration"
3145 msgstr "Nouvelle adhésion"
3147 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3149 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3150 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3151 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3152 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3155 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3156 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3157 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3158 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3159 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3161 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3162 msgid "Lost password email"
3163 msgstr "Récupération du mot de passe"
3165 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3166 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3167 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3169 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3171 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3172 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3173 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3174 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3175 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3177 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3178 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3179 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3180 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3181 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3184 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3185 msgid "Receipt send for new contribution"
3186 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3188 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3189 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3190 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3192 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3194 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3195 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3196 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3198 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3199 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Login : {LOGIN}{BR}* "
3200 "Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3202 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3203 msgid "New user registration (sent to admin)"
3204 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3206 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3207 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3208 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3210 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3212 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3213 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3214 "sincerly,{BR}Galette"
3216 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3217 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3218 "sincèrement,{BR}Galette"
3220 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3221 msgid "New contribution (sent to admin)"
3222 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3224 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3225 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3226 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3228 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3230 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3231 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3232 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3234 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto inscrit "
3235 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3236 "Login : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}"
3239 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3240 msgid "New self registration (sent to admin)"
3241 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3243 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3244 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3245 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3247 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3249 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3250 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3251 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3252 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3254 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3255 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3256 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3257 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3258 "est un envoi automatique)"
3260 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3261 msgid "Informs user that his account has been modified"
3262 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3264 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3265 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3266 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3268 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3270 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3271 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3274 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3275 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3278 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3279 msgid "Impending due date"
3280 msgstr "Échéances proches"
3282 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3283 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3284 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3286 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3288 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3289 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3291 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3292 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3294 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3295 msgid "Late due date"
3296 msgstr "Échéance dépassée"
3298 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3299 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3300 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3302 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3304 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3305 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3308 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3309 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3311 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3312 msgid "Receipt send for new donations"
3313 msgstr "Accusé de réception de don"
3315 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3316 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3317 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3319 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3321 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3322 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3324 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3325 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3327 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3328 msgid "New donation (sent to admin)"
3329 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3331 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3332 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3333 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3335 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3337 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3338 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3340 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3341 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3343 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3344 msgid "Informs admin a member edit his information"
3345 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3347 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3348 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3349 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3351 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3353 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3354 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3356 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3358 msgid "File %file has not been moved :-/"
3359 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3361 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3363 msgid "Directory %dir has been moved!"
3364 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3366 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3368 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3369 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3371 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3373 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3375 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3378 #: ../install/steps/end.php:45
3379 msgid "Galette has been successfully installed!"
3380 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3382 #: ../install/steps/end.php:48
3383 msgid "Galette has been successfully updated!"
3384 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3386 #: ../install/steps/end.php:51
3387 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3388 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3390 #: ../install/steps/end.php:54
3392 msgstr "Page d’accueil"
3394 #: ../install/steps/admin.php:43
3395 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3396 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3398 #: ../install/steps/admin.php:53
3399 msgid "Retype password:"
3400 msgstr "Confirmation :"
3402 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3403 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3404 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3405 #: ../install/steps/check.php:165 ../install/steps/db.php:110
3406 #: ../install/steps/type.php:65
3408 msgstr "Étape suivante"
3410 #: ../install/steps/admin.php:67
3411 msgid "Password mismatch!"
3412 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3414 #: ../install/steps/db_install.php:46
3415 msgid "Database has not been installed!"
3416 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3418 #: ../install/steps/db_install.php:48
3419 msgid "Database has not been upgraded!"
3420 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour !"
3422 #: ../install/steps/db_install.php:52
3423 msgid "Database has been installed :)"
3424 msgstr "La base de données a été installée :)"
3426 #: ../install/steps/db_install.php:54
3427 msgid "Database has been upgraded :)"
3428 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3430 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3431 #: ../install/steps/check.php:157
3435 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3436 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3437 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3438 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3442 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3443 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3445 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3448 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3449 msgid "No update script found!"
3450 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3452 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3453 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3454 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3456 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3460 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3462 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3465 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3466 "la bonne version</strong>."
3468 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3470 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3473 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3476 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3478 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3481 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3482 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3484 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3485 msgid "Your current Galette version is..."
3486 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3488 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3489 msgid "older than %version"
3490 msgstr "antérieure à %version"
3492 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3493 msgid "comprised between"
3494 msgstr "comprise entre"
3496 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3500 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3501 msgid "CREATE operation not allowed"
3502 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3504 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3505 msgid "CREATE operation allowed"
3506 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3508 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3509 msgid "INSERT operation not allowed"
3510 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3512 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3513 msgid "INSERT operation allowed"
3514 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3516 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3517 msgid "UPDATE operation not allowed"
3518 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3520 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3521 msgid "UPDATE operation allowed"
3522 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3524 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3525 msgid "SELECT operation not allowed"
3526 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3528 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3529 msgid "SELECT operation allowed"
3530 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3532 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3533 msgid "DELETE operation not allowed"
3534 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3536 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3537 msgid "DELETE operation allowed"
3538 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3540 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3541 msgid "DROP operation not allowed"
3542 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3544 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3545 msgid "DROP operation allowed"
3546 msgstr "Opération DROP autorisée"
3548 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3549 msgid "ALTER operation not allowed"
3550 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3552 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3553 msgid "ALTER operation allowed"
3554 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3556 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3557 msgid "Connection to database successfull"
3558 msgstr "La connexion à la base est établie"
3560 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3561 msgid "Permissions to database are OK."
3562 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3564 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3565 msgid "Check of the database"
3566 msgstr "Vérification de la base"
3568 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3569 msgid "Unable to connect to the database"
3570 msgstr "Connexion à la base impossible"
3572 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3574 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3577 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3578 "nouveau les paramètres de connexion."
3580 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3581 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3582 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3584 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3585 msgid "Permissions on the base"
3586 msgstr "Permissions sur la base"
3588 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3590 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3593 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3594 "poursuivre l’installation."
3596 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3598 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3600 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3601 "poursuivre la mise à jour."
3603 #: ../install/steps/galette.php:53
3604 msgid "Configuration file created!"
3605 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3607 #: ../install/steps/galette.php:54
3608 msgid "Data initialized."
3609 msgstr "Les données ont été initialisées."
3611 #: ../install/steps/galette.php:56
3612 msgid "An error occurred :("
3613 msgstr "Une erreur est survenue :("
3615 #: ../install/steps/check.php:37
3616 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3617 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3619 #: ../install/steps/check.php:67
3621 msgstr "Compilation"
3623 #: ../install/steps/check.php:68
3627 #: ../install/steps/check.php:69
3631 #: ../install/steps/check.php:70
3632 msgid "Temporary images"
3633 msgstr "Images temporaires"
3635 #: ../install/steps/check.php:71
3636 msgid "Configuration"
3637 msgstr "Configuration"
3639 #: ../install/steps/check.php:72
3643 #: ../install/steps/check.php:73
3647 #: ../install/steps/check.php:75
3649 msgstr "Pièces jointes"
3651 #: ../install/steps/check.php:76
3655 #: ../install/steps/check.php:89
3656 msgid "Galette requirements are met :)"
3657 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3659 #: ../install/steps/check.php:93
3661 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3662 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3664 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3665 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3667 #: ../install/steps/check.php:98
3669 msgstr "Version de PHP"
3671 #: ../install/steps/check.php:102
3672 msgid "Date settings"
3673 msgstr "Paramètres de date"
3675 #: ../install/steps/check.php:107
3677 msgstr "Modules PHP"
3679 #: ../install/steps/check.php:117
3680 msgid "Files permissions"
3681 msgstr "Permissions de fichiers"
3683 #: ../install/steps/check.php:136
3684 msgid "Files permissions are not OK!"
3685 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3687 #: ../install/steps/check.php:139
3689 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3691 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3692 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3694 #: ../install/steps/check.php:141
3696 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3698 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3699 "les fichiers listés ci-dessous."
3701 #: ../install/steps/check.php:144
3702 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3703 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3705 #: ../install/steps/check.php:145
3707 msgstr "utilisateur_apache"
3709 #: ../install/steps/check.php:145
3711 msgstr "nom_fichier"
3713 #: ../install/steps/check.php:145
3714 msgid "directory_name"
3715 msgstr "nom_dossier"
3717 #: ../install/steps/check.php:147
3719 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3722 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3723 "seule dans leurs propriétés."
3725 #: ../install/steps/db.php:44
3726 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3728 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3731 #: ../install/steps/db.php:47
3732 msgid "Enter connection data for the existing database."
3733 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3735 #: ../install/steps/db.php:51
3737 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3738 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3740 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3741 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3744 #: ../install/steps/db.php:63
3746 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3748 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3750 #: ../install/steps/db.php:68
3751 msgid "Database type:"
3752 msgstr "Type de base de données :"
3754 #: ../install/steps/db.php:76
3758 #: ../install/steps/db.php:80
3762 #: ../install/steps/db.php:84
3764 msgstr "Utilisateur :"
3766 #: ../install/steps/db.php:92
3768 msgstr "Nom de la base :"
3770 #: ../install/steps/db.php:96
3771 msgid "Table prefix:"
3772 msgstr "Préfixe de table :"
3774 #: ../install/steps/db.php:102
3775 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3776 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3778 #: ../install/steps/type.php:45
3779 msgid "New installation"
3780 msgstr "Nouvelle installation"
3782 #: ../install/steps/type.php:48
3783 msgid "you're installing Galette for the first time"
3784 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3786 #: ../install/steps/type.php:49
3787 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3789 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3792 #: ../install/steps/type.php:55
3794 msgstr "Mise à jour"
3796 #: ../install/steps/type.php:58
3798 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3801 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
3804 #: ../install/steps/type.php:60
3805 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3806 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
3808 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3810 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3813 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
3814 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
3816 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3817 msgid "Select actions(s)"
3818 msgstr "Sélectionnez une action"
3820 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3821 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3822 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3823 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3824 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3826 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
3828 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3829 msgid "Reset emails contents"
3830 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
3832 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3833 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3834 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3835 msgid "(all existing values will be removed)"
3836 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
3838 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3839 msgid "Reset fields configuration"
3840 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
3842 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3844 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3847 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
3848 "caractère obligatoire."
3850 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3851 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3852 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3853 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
3855 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3856 msgid "Reinitialize PDF models"
3857 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
3859 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3860 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3861 msgid "Fill all empty login and passwords"
3862 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
3864 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3865 msgid "Generate empty logins and passwords"
3866 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
3868 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3872 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
3873 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
3874 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
3875 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
3876 msgid "Existing variables"
3877 msgstr "Variables existantes"
3879 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
3880 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
3881 msgid "Globally available"
3882 msgstr "Disponible globalement"
3884 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
3885 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
3886 msgid "Your organisation name"
3887 msgstr "Nom de votre association"
3889 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
3890 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
3891 msgid "Your organisation slogan"
3892 msgstr "Le slogan de votre association"
3894 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
3895 msgid "Your organisation address"
3896 msgstr "Adresse de votre association"
3898 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
3899 msgid "Your organisation website"
3900 msgstr "Site web de votre association"
3902 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
3903 msgid "Your organisation logo"
3904 msgstr "Le logo de votre association"
3906 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
3907 msgid "Current date (Y-m-d)"
3908 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
3910 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
3911 msgid "Member's name"
3912 msgstr "Nom de l’adhérent"
3914 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
3915 msgid "Member's address"
3916 msgstr "Adresse de l’adhérent"
3918 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
3919 msgid "Member's zipcode"
3920 msgstr "Code postal de l’adhérent"
3922 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
3923 msgid "Member's town"
3924 msgstr "Ville de l’adhérent"
3926 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
3927 msgid "Member's main group"
3928 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
3930 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
3931 msgid "Member's groups (as list)"
3932 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
3934 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
3935 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
3937 msgstr "ID de l'adhérent"
3939 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
3940 msgid "Available for invoices and receipts only"
3941 msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
3943 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
3944 msgid "Contribution label"
3945 msgstr "Libellé de la contribution"
3947 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
3948 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
3949 msgid "Contribution amount"
3950 msgstr "Montant de la contribution"
3952 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
3953 msgid "Contribution full date"
3954 msgstr "Date complète de la contribution"
3956 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
3957 msgid "Contribution year"
3958 msgstr "Année de la contribution"
3960 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
3961 msgid "Contribution comment"
3962 msgstr "Commentaire de la contribution"
3964 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
3965 msgid "Contribution begin date"
3966 msgstr "Date de début de contribution"
3968 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
3969 msgid "Contribution end date"
3970 msgstr "Date de fin de contribution"
3972 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
3973 msgid "Contribution id"
3974 msgstr "Contribution id"
3976 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
3977 msgid "Contribution payment type"
3978 msgstr "Type de paiement de contribution"
3980 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
3981 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
3982 msgid "Show existing variables"
3983 msgstr "Afficher les variables existantes"
3985 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3986 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3987 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3989 msgstr "Chargement..."
3991 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3992 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3993 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3994 msgid "Currently loading..."
3995 msgstr "Chargement en cours..."
3997 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
3998 msgid "Username or email:"
3999 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4001 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4002 msgid "Recover password"
4003 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4005 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4006 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4007 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4009 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4010 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4011 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4012 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
4013 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4015 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4016 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4017 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4018 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
4019 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4020 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4021 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4022 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4023 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4024 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
4025 #: ../templates/default/member.tpl:106
4027 msgstr "Enregistrer"
4029 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4033 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4034 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4035 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4036 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4037 msgid "Extends membership?"
4038 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4040 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4041 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4043 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4045 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4046 "%priority sont membres du bureau."
4048 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4050 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4053 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4054 "environnement de production."
4056 #: ../templates/default/page.tpl:27
4058 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4059 "available since this is *not* a regular member."
4061 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4062 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4065 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4067 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4069 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4070 "pas être disponibles."
4072 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4073 msgid "Demonstration"
4074 msgstr "Démonstration"
4076 #: ../templates/default/page.tpl:37
4080 #: ../templates/default/page.tpl:39
4081 msgid "Go to Galette's dashboard"
4082 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4084 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4085 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4086 msgid "View, search into and filter member's list"
4087 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4089 #: ../templates/default/page.tpl:41
4090 msgid "List of members"
4091 msgstr "Liste des adhérents"
4093 #: ../templates/default/page.tpl:42
4094 msgid "Perform advanced search into members list"
4095 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4097 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4098 msgid "View and manage groups"
4099 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4101 #: ../templates/default/page.tpl:44
4102 msgid "Manage groups"
4103 msgstr "Gestion des groupes"
4105 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4106 msgid "View and filter contributions"
4107 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4109 #: ../templates/default/page.tpl:47
4110 msgid "List of contributions"
4111 msgstr "Liste des contributions"
4113 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4114 msgid "View and filter transactions"
4115 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4117 #: ../templates/default/page.tpl:48
4118 msgid "List of transactions"
4119 msgstr "Liste des transactions"
4121 #: ../templates/default/page.tpl:49
4122 msgid "Add new member in database"
4123 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4125 #: ../templates/default/page.tpl:49
4126 msgid "Add a member"
4127 msgstr "Ajouter un adhérent"
4129 #: ../templates/default/page.tpl:50
4130 msgid "Add new membership fee in database"
4131 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4133 #: ../templates/default/page.tpl:50
4134 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4135 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4136 msgid "Add a membership fee"
4137 msgstr "Ajouter une cotisation"
4139 #: ../templates/default/page.tpl:51
4140 msgid "Add new donation in database"
4141 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4143 #: ../templates/default/page.tpl:51
4144 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4145 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4146 msgid "Add a donation"
4147 msgstr "Ajouter un don"
4149 #: ../templates/default/page.tpl:52
4150 msgid "Add new transaction in database"
4151 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4153 #: ../templates/default/page.tpl:52
4154 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4155 msgid "Add a transaction"
4156 msgstr "Ajouter une transaction"
4158 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4159 msgid "Send reminders to late members"
4160 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4162 #: ../templates/default/page.tpl:54
4163 msgid "View application's logs"
4164 msgstr "Voir les logs de l’application"
4166 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4167 msgid "Manage mailings that has been sent"
4168 msgstr "Gestion des envois"
4170 #: ../templates/default/page.tpl:55
4171 msgid "Manage mailings"
4172 msgstr "Gestion des envois"
4174 #: ../templates/default/page.tpl:56
4175 msgid "Export some data in various formats"
4176 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4178 #: ../templates/default/page.tpl:57
4179 msgid "Import members from CSV files"
4180 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4182 #: ../templates/default/page.tpl:58
4183 msgid "Various charts"
4184 msgstr "Graphiques divers"
4186 #: ../templates/default/page.tpl:60
4187 msgid "View and filter all my contributions"
4188 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4190 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4191 msgid "My contributions"
4192 msgstr "Mes contributions"
4194 #: ../templates/default/page.tpl:61
4195 msgid "View and filter all my transactions"
4196 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4198 #: ../templates/default/page.tpl:61
4199 msgid "My transactions"
4200 msgstr "Mes transactions"
4202 #: ../templates/default/page.tpl:64
4203 msgid "View my member card"
4204 msgstr "Voir ma fiche membre"
4206 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4207 msgid "My information"
4208 msgstr "Mes informations"
4210 #: ../templates/default/page.tpl:69
4211 msgid "Public pages"
4212 msgstr "Pages publiques"
4214 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4216 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4217 "configuration, ...)"
4219 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4220 "configuration, ...)"
4222 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4223 msgid "Informations about available plugins"
4224 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4226 #: ../templates/default/page.tpl:82
4227 msgid "Customize lists fields and order"
4228 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4230 #: ../templates/default/page.tpl:82
4232 msgstr "Listes du cœur"
4234 #: ../templates/default/page.tpl:83
4236 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4238 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4241 #: ../templates/default/page.tpl:83
4243 msgstr "Champs du cœur"
4245 #: ../templates/default/page.tpl:84
4246 msgid "Manage additional fields for various forms"
4247 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4249 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4250 msgid "Dynamic fields"
4251 msgstr "Champs dynamiques"
4253 #: ../templates/default/page.tpl:85
4254 msgid "Translate additionnals fields labels"
4255 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4257 #: ../templates/default/page.tpl:86
4258 msgid "Manage statuses"
4259 msgstr "Gestion des statuts"
4261 #: ../templates/default/page.tpl:87
4262 msgid "Manage contributions types"
4263 msgstr "Gestion des types de contribution"
4265 #: ../templates/default/page.tpl:88
4266 msgid "Manage emails texts and subjects"
4267 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4269 #: ../templates/default/page.tpl:88
4270 msgid "Emails content"
4271 msgstr "Contenu des courriels"
4273 #: ../templates/default/page.tpl:89
4274 msgid "Manage titles"
4275 msgstr "Gestion des titres"
4277 #: ../templates/default/page.tpl:90
4278 msgid "Manage PDF models"
4279 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4281 #: ../templates/default/page.tpl:91
4282 msgid "Manage payment types"
4283 msgstr "Gérer les types de paiement"
4285 #: ../templates/default/page.tpl:91
4286 msgid "Payment types"
4287 msgstr "Types de paiement"
4289 #: ../templates/default/page.tpl:92
4290 msgid "Download empty adhesion form"
4291 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4293 #: ../templates/default/page.tpl:92
4294 msgid "Empty adhesion form"
4295 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4297 #: ../templates/default/page.tpl:97
4298 msgid "Various administrative tools"
4299 msgstr "Outils d’administration variés"
4301 #: ../templates/default/page.tpl:97
4303 msgstr "Outils d’administration"
4305 #: ../templates/default/page.tpl:145
4307 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4310 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4311 "reprendre ou l’annuler."
4313 #: ../templates/default/page.tpl:148
4314 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
4315 msgid "Existing mailing"
4316 msgstr "Envois existants"
4318 #: ../templates/default/page.tpl:156
4319 msgid "Page content"
4320 msgstr "Contenu de la page"
4322 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4326 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4327 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4328 msgid "Social networks"
4329 msgstr "Réseaux sociaux"
4331 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4332 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4336 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4340 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4344 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4345 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4346 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
4347 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
4349 msgstr "Administrateur"
4351 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4352 msgid "General information"
4353 msgstr "Informations générales"
4355 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4356 msgid "Name of the association:"
4357 msgstr "Nom de l’association :"
4359 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4360 msgid "Association's short description:"
4361 msgstr "Description de l’association :"
4363 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4365 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4366 "the index page and into pages' title."
4368 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4369 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4371 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4372 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4373 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4374 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4376 msgid "Translate '%s'"
4377 msgstr "Traduire « %s »"
4379 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4380 msgid "Footer text:"
4381 msgstr "Texte de pied de page :"
4383 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4385 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4388 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4390 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4391 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4395 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4396 msgid "Current logo"
4397 msgstr "Logo actuel"
4399 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4400 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4401 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4402 msgid "Delete image"
4403 msgstr "Supprimer l’image"
4405 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4406 msgid " (continuation)"
4409 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4410 msgid "Postal address:"
4411 msgstr "Adresse postale :"
4413 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4415 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4418 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4419 "pour utiliser la sienne."
4421 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4422 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4423 msgid "from preferences"
4424 msgstr "depuis les préférences"
4426 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4427 msgid "from a staff user"
4428 msgstr "depuis un membre du bureau"
4430 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4431 msgid "-- Choose a staff member --"
4432 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4435 msgid "Telemetry date:"
4436 msgstr "Date de télémétrie :"
4438 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4439 msgid "Last telemetry sent date."
4440 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4442 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4446 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4450 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4451 msgid "Registration date:"
4452 msgstr "Date d’enregistrement :"
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4455 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4456 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4459 msgid "Update your information"
4460 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4462 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4464 msgstr "S’enregistrer"
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4467 msgid "Not registered"
4468 msgstr "Non enregistré"
4470 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4491 msgid "Galette's parameters"
4492 msgstr "Paramètres Galette"
4494 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4495 msgid "Default language:"
4496 msgstr "Langue par défaut :"
4498 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4499 msgid "Lines / Page:"
4500 msgstr "Lignes / Page :"
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4503 msgid "After member creation:"
4504 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4507 msgid "create a new contribution (default action)"
4508 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4511 msgid "create a new transaction"
4512 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4514 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4515 msgid "create another new member"
4516 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4520 msgstr "afficher l'adhérent"
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4523 msgid "go to members list"
4524 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4526 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4527 msgid "go to main page"
4528 msgstr "aller à la page principale"
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4531 msgid "Logging level:"
4532 msgstr "Niveau d’historique :"
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4543 msgid "Default membership status:"
4544 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4547 msgid "Default account filter:"
4548 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4551 msgid "Default membership extension:"
4552 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4559 msgid "Beginning of membership:"
4560 msgstr "Date de début d’exercice :"
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4567 msgid "Number of months offered:"
4568 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4572 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4575 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4576 "derniers mois de l'année."
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4580 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4581 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4582 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4584 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4585 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4586 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4587 "pour toute l'année suivante."
4589 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4590 msgid "Public pages enabled?"
4591 msgstr "Pages publiques actives ?"
4593 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4594 msgid "Show public pages for"
4595 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4597 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4599 msgstr "Tout le monde"
4601 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4602 msgid "Admin and staff only"
4603 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4606 msgid "Self subscription enabled?"
4607 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4609 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4610 msgid "Post new contribution script URI"
4611 msgstr "URI du script post contribution"
4613 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4615 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4616 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4617 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4618 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4621 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4622 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4623 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4624 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4625 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4628 msgid "RSS feed URL"
4629 msgstr "URL du flux RSS"
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4633 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4635 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4637 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4638 msgid "Galette base URL"
4639 msgstr "URL de Galette"
4641 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4644 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4645 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4647 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4648 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4651 msgid "Show identifiers"
4652 msgstr "Afficher les identifiants"
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4655 msgid "Display database identifiers in related windows"
4656 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4659 msgid "Mail settings"
4660 msgstr "Paramètres courriel"
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4664 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4666 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4668 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4672 msgid "Sender name:"
4673 msgstr "Nom expéditeur :"
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4676 msgid "Sender Email:"
4677 msgstr "Courriel expéditeur :"
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4680 msgid "Reply-To Email:"
4681 msgstr "Courriel de réponse :"
4683 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4684 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4686 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4688 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4689 msgid "Members administrator's Email:"
4690 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4692 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4693 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4695 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4700 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4703 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4704 "adresse sera celle par défaut.)"
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4707 msgid "Send email to administrators?"
4708 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4710 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4712 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4715 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4716 "qu'il modifie son compte"
4718 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4719 msgid "Wrap emails text?"
4720 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4722 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4724 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4725 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4726 "affected by a change."
4728 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4729 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4730 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4732 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4733 msgid "Activate HTML editor?"
4734 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4736 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4737 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4738 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4740 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4741 msgid "Emailing method:"
4742 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4745 msgid "Emailing disabled"
4746 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4748 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4749 msgid "PHP mail() function"
4750 msgstr "Fonction PHP mail()"
4752 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4753 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4754 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4756 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4757 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4758 msgstr "Utilisation de GMAIL comme serveur SMTP (plus lent)"
4760 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4761 msgid "Using Sendmail server"
4762 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4764 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4765 msgid "Using QMAIL server"
4766 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4768 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4770 msgid "Test email settings"
4771 msgstr "Test des paramètres courriel"
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4774 msgid "SMTP server:"
4775 msgstr "Serveur SMTP :"
4777 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4779 msgstr "Port SMTP :"
4781 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4782 msgid "Use SMTP authentication?"
4783 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4785 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4787 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4788 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4790 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4791 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4792 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4794 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4795 msgid "Use TLS for SMTP?"
4796 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4798 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4800 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4803 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4804 "fonctionnalité sera toujours active."
4806 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4807 msgid "Allow unsecure TLS?"
4808 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4810 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4812 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4813 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4815 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4816 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4818 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4819 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4820 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4822 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4823 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4824 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4826 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4827 msgid "Mail signature"
4828 msgstr "Signature courriel"
4830 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4832 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4833 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4834 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4836 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4837 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4838 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4839 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4841 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4842 msgid "Label generation parameters"
4843 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4845 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4846 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4847 msgid "Vertical margins:"
4848 msgstr "Marges verticales :"
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4853 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4855 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4867 msgid "Horizontal margins:"
4868 msgstr "Marges horizontales :"
4870 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4871 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4872 msgid "Horizontal spacing:"
4873 msgstr "Espacement horizontal :"
4875 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4877 msgid "Vertical spacing:"
4878 msgstr "Espacement vertical :"
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4881 msgid "Label width:"
4882 msgstr "Largeur étiquette :"
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4885 msgid "Label height:"
4886 msgstr "Hauteur étiquette :"
4888 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4889 msgid "Number of label columns:"
4890 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4893 msgid "Number of label lines:"
4894 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4898 msgstr "Corps du texte :"
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4901 msgid "Cards generation parameters"
4902 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4905 msgid "Short Text (Card Center):"
4906 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
4908 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4909 msgid "(10 characters max)"
4910 msgstr "(10 caractères max)"
4912 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4913 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4914 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
4916 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4917 msgid "(65 characters max)"
4918 msgstr "(65 caractères max)"
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4921 msgid "Strip Text Color:"
4922 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4928 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4929 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4932 msgid "Active Member Color:"
4933 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4936 msgid "Board Members Color:"
4937 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4940 msgid "Honor Members Color:"
4941 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
4943 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4944 msgid "Current logo for printing"
4945 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4948 msgid "Allow members to print card ?"
4949 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4952 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4953 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4956 msgid "Show title ?"
4957 msgstr "Afficher le titre ?"
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4960 msgid "(Show or not title in front of name)"
4961 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
4963 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4964 msgid "Address type:"
4965 msgstr "Type d’adresse :"
4967 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4971 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4975 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4983 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4984 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4986 msgstr "Code postal - Ville"
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4989 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
4990 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
4991 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5000 msgid "(Choose address printed below name)"
5001 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5009 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5010 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5012 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5013 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5014 "d'échéance de l'adhérent"
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5018 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5019 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5021 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5022 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5025 msgid "Security parameters"
5026 msgstr "Paramètres de sécurité"
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5030 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5032 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5036 msgid "Password length:"
5037 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5040 msgid "Enable password blacklists"
5041 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5044 msgid "Enable blacklists:"
5045 msgstr "Activer la liste noire :"
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5049 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5050 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5052 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5053 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5054 "pouvez ajouter les vôtres."
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5057 msgid "Enforce password strength"
5058 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5061 msgid "Password strength:"
5062 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5065 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5066 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5070 msgstr "Les niveaux sont :"
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5073 msgid "for no strength enforcement"
5074 msgstr "pour désactiver la complexité"
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5077 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5081 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5082 msgid "require at least one matched rule"
5083 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5085 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5090 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5091 msgid "require at least two matched rules"
5092 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5100 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5102 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5109 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5110 msgid "requires all rules."
5111 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5113 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5115 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5116 "special characters."
5118 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5119 "les nombres et les caractères spéciaux."
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5123 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5124 "information (name, login, ...) as password."
5126 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5127 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5129 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5130 msgid "None (default)"
5131 msgstr "Aucun (défaut)"
5133 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5137 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5139 msgid "Test a password with current selected values."
5140 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5143 msgid "Test a password:"
5144 msgstr "Tester un mot de passe :"
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5148 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5150 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5152 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5153 msgid "Admin account (independant of members)"
5154 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5157 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5158 #: ../templates/default/group.tpl:90
5159 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5160 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5161 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5162 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5165 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5166 #: ../templates/default/group.tpl:90
5167 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5168 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5172 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5173 msgid "Enter the email adress"
5174 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5177 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5178 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5179 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5184 msgid "An error occurred sending test email :("
5185 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5187 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5188 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5189 msgid "Additionnal fields:"
5190 msgstr "Champs supplémentaires :"
5192 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5194 msgid "Open '%s' in a new window"
5195 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5197 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5198 msgid "Show contributions by"
5199 msgstr "Afficher les contributions par"
5201 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5202 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5204 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5208 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5209 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5210 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5211 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5215 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5217 msgstr "Enregistrement"
5219 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5220 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5221 #: ../templates/default/history.tpl:6
5225 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5226 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5227 #: ../templates/default/history.tpl:8
5228 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5232 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5233 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5236 msgstr "Sélectionnez"
5238 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5239 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5240 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5241 #: ../templates/default/history.tpl:35
5242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:302
5243 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5247 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5248 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5249 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5250 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5251 #: ../templates/default/history.tpl:36
5252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
5253 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5254 msgid "Clear filter"
5255 msgstr "Effacer le filtre"
5257 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5258 msgid "Show all members contributions"
5259 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5261 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5262 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5263 msgid "See member profile"
5264 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5266 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5268 msgid "%count contribution"
5269 msgid_plural "%count contributions"
5270 msgstr[0] "%count contribution"
5271 msgstr[1] "%count contributions"
5273 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5274 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5275 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5276 #: ../templates/default/history.tpl:48
5277 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5278 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5279 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5280 msgid "Records per page:"
5281 msgstr "Enregistrements par page :"
5283 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5284 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5285 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5286 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5287 #: ../templates/default/history.tpl:52
5288 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5289 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5290 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5291 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5296 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5297 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5298 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5299 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5300 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5301 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5302 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5303 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5304 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5305 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5306 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5307 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5311 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5313 #: ../templates/default/history.tpl:14
5314 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5315 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5316 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5321 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5322 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5323 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5324 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5325 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5326 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5330 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5332 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
5333 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
5334 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
5335 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
5336 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
5337 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5342 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5344 msgid "Payment type"
5345 msgstr "Type de paiement"
5347 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5348 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5349 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5354 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5355 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
5356 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5357 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5358 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5359 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5360 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5361 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5367 msgid "Found contributions total %f"
5368 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5370 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5371 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5372 msgid "Contribution %id"
5373 msgstr "Contribution %id"
5375 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5376 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5378 msgid "Transaction: %s"
5379 msgstr "Transaction : %s"
5381 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5382 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5383 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5385 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5386 msgid "Edit the contribution"
5387 msgstr "Éditer la contribution"
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5390 msgid "Delete the contribution"
5391 msgstr "Supprimer la contribution"
5393 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5394 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5395 msgid "no contribution"
5396 msgstr "aucune contribution"
5398 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5399 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5400 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:292
5401 #: ../templates/default/history.tpl:145
5402 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5403 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5404 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5405 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5409 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5410 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
5411 msgid "For the selection:"
5412 msgstr "Pour la sélection :"
5414 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5415 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5416 #: ../templates/default/group.tpl:81
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5422 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:348
5423 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
5424 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5425 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5429 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5430 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:382
5431 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5432 msgid "Modification"
5433 msgstr "Modification"
5435 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5436 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:392
5438 msgstr "Suppression"
5440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5441 msgid "Contribution"
5442 msgstr "Contribution"
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5448 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5449 msgid "No contribution selected"
5450 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5454 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5455 "perform this action."
5457 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5458 "d’effectuer cette action."
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5461 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5462 msgid "(Un)Check all"
5463 msgstr "Tout (dé)cocher"
5465 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5466 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5467 msgid "Invert selection"
5468 msgstr "Inverser la sélection"
5470 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5471 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5472 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5473 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5475 msgstr "Afficher la légende"
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5478 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5479 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5480 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:716
5481 #: ../templates/default/history.tpl:170
5482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5483 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5484 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:382
5485 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:389
5486 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:510
5487 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5488 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5489 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5490 msgid "Select a date"
5491 msgstr "Sélectionnez une date"
5493 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5494 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5495 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5497 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5499 msgid "%s attendees"
5500 msgstr "%s présents"
5502 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5504 msgstr "Type de liste"
5506 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5507 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5508 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5509 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5510 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5511 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5512 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5513 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:440
5514 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5515 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5516 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5517 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5518 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5519 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5520 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5522 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5523 msgid "With photos?"
5524 msgstr "Avec photos ?"
5526 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5527 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5531 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5532 msgid "%plugin plugin installation"
5533 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5535 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5536 msgid "you're installing %name for the first time"
5537 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5539 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5541 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5543 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5546 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5548 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5551 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5554 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5555 msgid "You current %name version is..."
5556 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5558 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5559 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5560 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5562 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5563 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5565 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5566 "problème de droits."
5568 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5570 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5572 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5573 "problème de droits."
5575 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5576 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5578 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5581 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5582 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5583 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5585 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5586 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5587 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5589 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5593 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5594 msgid "Back to plugins managment page"
5595 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5597 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5598 msgid "Access permissions to database"
5599 msgstr "Droits d’accès à la base"
5601 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5602 msgid "Password is valid :)"
5603 msgstr "Mot de passe valide :)"
5605 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5606 msgid "Password is not valid!"
5607 msgstr "Mot de passe invalide !"
5609 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5610 msgid "An error occured checking password :("
5611 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5613 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5614 msgid "Help us know about you!"
5615 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5617 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5619 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5622 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5623 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5625 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5626 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5628 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5630 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5634 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5635 msgid "Register your organization as a Galette user"
5636 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5638 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5640 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5641 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5643 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5644 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5645 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5647 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5648 msgid "Hide this panel"
5649 msgstr "Cacher ce panneau"
5651 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5655 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5659 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5660 msgid "Show dashboard on login"
5661 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5663 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5664 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5665 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5666 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5670 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5671 msgid "Select a sender"
5672 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5674 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5675 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5676 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5680 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5681 msgid "Sent mailings:"
5682 msgstr "Envois passés :"
5684 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5685 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5686 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5687 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5689 msgstr "Sans importance"
5691 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5692 #: ../templates/default/history.tpl:46
5694 msgid "%count entry"
5695 msgid_plural "%count entries"
5696 msgstr[0] "%count entrée"
5697 msgstr[1] "%count entrées"
5699 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5700 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5701 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5702 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5703 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5704 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5708 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5712 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5713 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5715 msgstr "Décroissant"
5717 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5718 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5720 msgstr "Destinataires"
5722 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5726 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5727 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5731 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5732 msgid "Mailing entry %id"
5733 msgstr "Entrée envoi %id"
5735 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5737 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5739 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5744 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5745 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5749 msgid "Delete mailing '%subject'"
5750 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5752 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5753 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5754 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5756 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5757 msgid "Create new mailing"
5758 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5760 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5762 msgid "An error occurred displaying preview :("
5763 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5765 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5766 msgid "Choose an entry"
5767 msgstr "Choisissez une entrée"
5769 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5771 msgstr "Référence :"
5773 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5774 msgid "Email Subject"
5775 msgstr "Objet du courriel"
5777 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
5778 msgid "(Max 255 characters)"
5779 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5781 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
5783 msgstr "Corps du message :"
5785 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
5786 msgid "Galette's login URI"
5787 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
5789 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
5790 msgid "Insert a carriage return"
5791 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
5793 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
5794 msgid "Insert a new blank line"
5795 msgstr "Insérer une ligne vide"
5797 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
5798 msgid "Available with reservations"
5799 msgstr "Disponible sous réserves"
5801 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
5802 msgid "Member's first and last name"
5803 msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
5805 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
5806 msgid "Member's email address"
5807 msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
5809 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
5810 msgid "Member's last name"
5811 msgstr "Nom de l’adhérent"
5813 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
5814 msgid "Member's first name"
5815 msgstr "Prénom de l’adhérent"
5817 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
5818 msgid "Member's login"
5819 msgstr "Identifiant de l’adhérent"
5821 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
5822 msgid "Available only for new password request"
5823 msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
5825 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
5826 msgid "Galette's change password URI"
5827 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
5829 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
5830 msgid "Link validity"
5831 msgstr "Validité du lien"
5833 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
5834 msgid "Available only for new contributions"
5835 msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
5837 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
5838 msgid "Member's deadline"
5839 msgstr "Date de fin d’adhésion"
5841 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
5842 msgid "Contribution type"
5843 msgstr "Type de contribution"
5845 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
5846 msgid "Direct link for member card download"
5847 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
5849 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
5850 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
5851 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
5853 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
5854 msgid "Available only for reminders"
5855 msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
5857 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
5858 msgid "Membership remaining days"
5859 msgstr "Jours d’adhésion restants"
5861 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
5862 msgid "Membership expired since"
5863 msgstr "Adhésion expirée depuis"
5865 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5866 msgid "Current model"
5867 msgstr "Modèle actuel"
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5870 msgid "Change model"
5871 msgstr "Changer le modèle"
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5874 msgid "Default fields"
5875 msgstr "Champs par défaut"
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5879 msgid "Model parameted on %date"
5880 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5882 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5883 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
5887 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
5888 msgid "Generate empty CSV file"
5889 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5891 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
5892 msgid "Remove model and back to defaults"
5893 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5895 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
5896 msgid "Remove model"
5897 msgstr "Supprimer le modèle"
5899 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
5900 msgid "Store new model"
5901 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5903 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
5904 msgid "Go back to import page"
5905 msgstr "Retour à la page d’import"
5907 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5908 msgid "No field selected"
5909 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5911 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5913 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5916 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5917 "d’effectuer cette action."
5919 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5920 msgid "Select an option"
5921 msgstr "Sélectionnez une option"
5923 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
5927 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
5931 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
5935 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
5936 msgid "Enter as many occurences you want."
5937 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5939 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
5940 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
5942 msgid "Enter up to %count more occurences."
5943 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5945 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
5946 msgid "New occurence"
5947 msgstr "Nouvelle occurrence"
5949 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5950 msgid "Only checked fields will be updated."
5951 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5953 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5954 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5956 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5957 "adhérents sélectionnés :"
5959 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5963 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5967 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5968 msgid "%membername: edit information"
5969 msgstr "%membername : modifier les informations"
5971 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5972 msgid "%membername: contributions"
5973 msgstr "%membername : contributions"
5975 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5976 msgid "%membername: remove from database"
5977 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5979 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5980 msgid "Log in in as %membername"
5981 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5983 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5984 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5986 msgstr "Rechercher :"
5988 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5989 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5990 msgid "Enter a value"
5991 msgstr "Entrer une valeur"
5993 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5994 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5998 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6002 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6003 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6004 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6005 msgid "Select a group"
6006 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6009 msgid "Apply filters"
6010 msgstr "Appliquer les filres"
6012 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6013 msgid "Save selected criteria"
6014 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6018 msgid "Reset all filters to defaults"
6019 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6022 msgid "Members that have an email address:"
6023 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6026 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6031 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6036 msgid "Advanced search mode"
6037 msgstr "Mode recherche avancée"
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6040 msgid "Change search criteria"
6041 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6044 msgid "Change criteria"
6045 msgstr "Modifier les critères"
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6048 msgid "Save current advanced search criteria"
6049 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6052 msgid "Show/hide query"
6053 msgstr "Afficher la requête"
6055 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6056 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6057 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6059 msgid "%count member"
6060 msgid_plural "%count members"
6061 msgstr[0] "%count membre"
6062 msgstr[1] "%count membres"
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6068 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6071 msgid "Is a company"
6072 msgstr "Est une personne morale ?"
6074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6075 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6078 msgstr "Est un homme"
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6082 msgstr "Est une femme"
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:311
6086 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6090 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6091 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:402
6092 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6097 msgid "No member has been found"
6098 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:305
6102 msgstr "Modification en masse"
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:323
6105 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6106 msgid "Generate labels"
6107 msgstr "Générer les étiquettes"
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
6110 msgid "Generate Member Cards"
6111 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:334
6114 msgid "Export as CSV"
6115 msgstr "Exporter en CSV"
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:353
6118 msgid "Reading the list"
6119 msgstr "Lire la liste"
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
6122 msgid "Active account"
6123 msgstr "Compte actif"
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:359
6126 msgid "Inactive account"
6127 msgstr "Compte désactivé"
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:363
6130 msgid "Membership in order"
6131 msgstr "Adhésion en règle"
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6134 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6135 msgstr "Adhésion à échéance (<30j)"
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6138 msgid "Lateness in fee"
6139 msgstr "Retard de cotisation"
6141 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:397
6142 msgid "User status/interactions"
6143 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6145 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:401
6146 msgid "Send an email"
6147 msgstr "Envoyer un courriel"
6149 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6150 msgid "Visit website"
6151 msgstr "Visiter le site web"
6153 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6156 msgstr "Est une femme"
6158 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6159 msgid "No member selected"
6160 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6164 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6167 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6168 "d’effectuer cette action."
6170 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
6172 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6175 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6178 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6182 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:488
6186 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
6187 msgid "Search title"
6188 msgstr "Titre de la recherche"
6190 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:692
6191 msgid "Attendance sheet details"
6192 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6194 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:720
6195 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6197 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6198 "liste d'émargement :("
6200 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6201 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6202 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6203 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6204 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6205 msgid "Creation date"
6206 msgstr "Date de création"
6208 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6209 msgid "Search parameters"
6210 msgstr "Paramètres de la recherche"
6212 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6213 msgid "Show parameters"
6214 msgstr "Afficher les paramètres"
6216 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6217 msgid "Load saved search"
6218 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6220 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6221 msgid "Delete saved search"
6222 msgstr "Supprimer la recherche"
6224 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6226 msgstr "pas de recherches"
6228 #: ../templates/default/500.tpl:6
6229 msgid "Application error"
6230 msgstr "Erreur de l’application"
6232 #: ../templates/default/500.tpl:11
6236 #: ../templates/default/500.tpl:13
6240 #: ../templates/default/500.tpl:17
6244 #: ../templates/default/500.tpl:21
6245 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6246 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6247 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6251 #: ../templates/default/500.tpl:25
6255 #: ../templates/default/500.tpl:29
6259 #: ../templates/default/500.tpl:34
6263 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6264 msgid "Fields in list"
6265 msgstr "Champs dans la liste"
6267 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6268 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6269 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6270 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6271 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6273 msgstr "Nom du champ"
6275 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6276 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6277 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6278 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6279 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6281 msgstr "Permissions"
6283 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6284 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6285 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6287 msgid "Change '%field' permissions"
6288 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6290 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6291 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6292 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6293 msgid "Inaccessible"
6294 msgstr "Inaccessible"
6296 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6297 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6298 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6300 msgstr "Lecture seule"
6302 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6303 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6304 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6306 msgstr "Lecture/écriture"
6308 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6309 msgid "Available fields"
6310 msgstr "Champs disponibles"
6312 #: ../templates/default/export.tpl:5
6314 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6317 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6318 "répertoire d’exports."
6320 #: ../templates/default/export.tpl:10
6321 msgid "The following files have been written on disk:"
6322 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6324 #: ../templates/default/export.tpl:21
6325 msgid "Existing exports"
6326 msgstr "Exports existants"
6328 #: ../templates/default/export.tpl:23
6329 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6330 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6332 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6333 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6337 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6339 msgid "Remove '%file' from disk"
6340 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6342 #: ../templates/default/export.tpl:66
6343 msgid "Parameted exports"
6344 msgstr "Exports paramétrés"
6346 #: ../templates/default/export.tpl:69
6347 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6348 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6350 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6351 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6352 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6353 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6354 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6356 msgstr "Description"
6358 #: ../templates/default/export.tpl:95
6359 msgid "No parameted exports are available."
6360 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6362 #: ../templates/default/export.tpl:101
6363 msgid "Galette tables exports"
6364 msgstr "Export des tables Galette"
6366 #: ../templates/default/export.tpl:103
6367 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6368 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6370 #: ../templates/default/export.tpl:107
6372 msgstr "Nom de la table"
6374 #: ../templates/default/export.tpl:126
6378 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6379 msgid "Members by status"
6380 msgstr "Adhérents par statut"
6382 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6383 msgid "Members by state of dues"
6384 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6386 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6387 msgid "Contributions types repartition"
6388 msgstr "Répartition par type de contribution"
6390 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6391 msgid "Individuals and Companies"
6392 msgstr "Particuliers et entreprises"
6394 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6395 msgid "Contributions over time"
6396 msgstr "Contributions de par les âges"
6398 #: ../templates/default/history.tpl:16
6399 msgid "Select an user"
6400 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6402 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6403 #: ../templates/default/history.tpl:129
6407 #: ../templates/default/history.tpl:27
6408 msgid "Select an action"
6409 msgstr "Sélectionnez une action"
6411 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6415 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6417 msgstr "Utilisateur"
6419 #: ../templates/default/history.tpl:116
6420 msgid "No log found"
6421 msgstr "Aucun historique trouvé"
6423 #: ../templates/default/history.tpl:123
6424 msgid "History entry %id"
6425 msgstr "Entrée d’historique %id"
6427 #: ../templates/default/history.tpl:138
6428 msgid "logs are empty"
6429 msgstr "historique vide"
6431 #: ../templates/default/history.tpl:159
6432 msgid "Show associated query"
6433 msgstr "Afficher la requête associée"
6435 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6436 msgid "Transaction details"
6437 msgstr "Détails de la transaction"
6439 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6440 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6441 msgid "-- select a name --"
6442 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6444 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6446 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6447 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6448 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6450 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6452 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6453 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6454 msgid "Dispatch type:"
6455 msgstr "Type de ventilation :"
6457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6458 msgid "Attached contributions"
6459 msgstr "Contributions attachées"
6461 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6462 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6463 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6465 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6468 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6469 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6470 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6472 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6474 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6475 "current transaction"
6477 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6480 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6481 msgid "Dispatched amount:"
6482 msgstr "Montant ventilé :"
6484 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6485 msgid "Not dispatched amount:"
6486 msgstr "Montant non ventilé :"
6488 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6489 msgid "Detach contribution from this transaction"
6490 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6492 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6493 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6494 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6495 msgid "No member registered!"
6496 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6499 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6500 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6501 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6502 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6504 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6505 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6506 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6507 msgid "please create a member"
6508 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6510 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6511 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6512 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6513 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6515 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6516 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6517 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6519 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6521 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6522 msgid "Contributions selection"
6523 msgstr "Sélection des contributions"
6525 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6526 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6527 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6528 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6531 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6533 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6536 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6537 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6538 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6539 msgid "Informations"
6540 msgstr "Informations"
6542 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6544 msgstr "Responsables"
6546 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6547 msgid "Parent group:"
6548 msgstr "Groupe parent :"
6550 #: ../templates/default/group.tpl:70
6551 msgid "Manage members"
6552 msgstr "Gestion des membres"
6554 #: ../templates/default/group.tpl:71
6555 msgid "Manage managers"
6556 msgstr "Gestion des responsables"
6558 #: ../templates/default/group.tpl:84
6559 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6560 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6562 #: ../templates/default/group.tpl:86
6564 msgstr "PDF du groupe"
6566 #: ../templates/default/404.tpl:10
6568 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6571 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6572 "Galette depuis quelque temps."
6574 #: ../templates/default/404.tpl:11
6576 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6577 "(http://mozilla.org)."
6579 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6580 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6582 #: ../templates/default/404.tpl:21
6583 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6584 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6586 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6590 #: ../templates/default/import.tpl:10
6591 msgid "Configure import model"
6592 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6594 #: ../templates/default/import.tpl:15
6595 msgid "Existing files"
6596 msgstr "Fichiers existants"
6598 #: ../templates/default/import.tpl:21
6599 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6600 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6602 #: ../templates/default/import.tpl:36
6606 #: ../templates/default/import.tpl:58
6607 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6609 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6611 #: ../templates/default/import.tpl:58
6613 msgstr "Galop d’essai"
6615 #: ../templates/default/import.tpl:62
6619 #: ../templates/default/import.tpl:66
6620 msgid "No import file actually exists."
6621 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6623 #: ../templates/default/import.tpl:66
6625 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6626 "the imports directory."
6628 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6629 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6631 #: ../templates/default/import.tpl:73
6632 msgid "Upload new file"
6633 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6635 #: ../templates/default/import.tpl:76
6636 msgid "Select a file:"
6637 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6639 #: ../templates/default/import.tpl:82
6641 msgstr "Envoyer un fichier"
6643 #: ../templates/default/import.tpl:99
6644 msgid "No file selected"
6645 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6647 #: ../templates/default/import.tpl:99
6648 msgid "Please make sure to select one file to import."
6649 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6651 #: ../templates/default/import.tpl:118
6652 msgid "No file to upload"
6653 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6655 #: ../templates/default/import.tpl:118
6656 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6657 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6659 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6661 msgid "Edit field %field"
6662 msgstr "Édition du champ %field"
6664 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6665 msgid "Permissions:"
6666 msgstr "Permissions :"
6668 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6670 msgstr "Obligatoire :"
6672 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6676 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6680 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6684 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6685 msgid "Maximum file size, in Ko."
6686 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6688 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6689 msgid "Maximum number of characters."
6690 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6692 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6694 msgstr "Répétition :"
6696 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6697 msgid "Number of values or zero if infinite."
6698 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6700 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6704 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6705 msgid "Choice list (one entry per line)."
6706 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6708 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6709 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6710 msgid "New dynamic field"
6711 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6713 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6717 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6718 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6719 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6720 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6722 msgstr "Obligatoire"
6724 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6725 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6726 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6727 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6728 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6732 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6733 msgid "Load following members..."
6734 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6736 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6737 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6738 msgid "An error occurred retrieving members :("
6739 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6741 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6742 msgid "Load previous members..."
6743 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6745 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6746 msgid "Mailing information"
6747 msgstr "Informations sur l'envoi"
6749 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6750 msgid "Go back to members list"
6751 msgstr "Retour à la liste des membres"
6753 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6754 msgid "Manage selected members"
6755 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6757 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6758 msgid "Existing attachments:"
6759 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6761 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6762 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6763 msgid "Remove attachment"
6764 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6766 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6767 msgid "Select attachments"
6768 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6770 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6771 msgid "Add attachment"
6772 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6774 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
6776 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6777 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6779 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6780 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6783 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
6784 msgid "Write your mailing"
6785 msgstr "Rédigez votre message"
6787 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
6788 msgid "current logged in user"
6789 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6791 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
6795 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
6796 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
6801 msgid "(De)Activate HTML editor"
6802 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
6804 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6805 msgid "Interpret HTML"
6806 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6808 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
6810 msgstr "Prévisualisation"
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
6813 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
6814 msgid "Cancel mailing"
6815 msgstr "Annuler l'envoi"
6817 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6818 msgid "Preview your mailing"
6819 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6821 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
6822 msgid "Modifiy mailing"
6823 msgstr "Modifier l'envoi"
6825 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
6826 msgid "Members selection"
6827 msgstr "Sélection d’adhérents"
6829 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6830 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6831 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6833 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6834 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6836 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6839 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6841 msgstr "Forme courte :"
6843 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6845 msgstr "Forme longue :"
6847 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
6849 msgstr "Données du coeur"
6851 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
6852 msgid "Number of members:"
6853 msgstr "Nombre d’adhérents :"
6855 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6856 msgid "Add photos for members."
6857 msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
6859 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6861 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
6864 "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
6865 "qu’avec quelques adhérents !"
6867 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
6868 msgid "Add members photos"
6869 msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
6871 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
6872 msgid "Number of groups:"
6873 msgstr "Nombre de groupes :"
6875 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
6876 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
6877 msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
6879 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
6880 msgid "Number of contributions:"
6881 msgstr "Nombre de contributions :"
6883 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
6884 msgid "Number of transactions:"
6885 msgstr "Nombre de transactions :"
6887 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
6888 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
6889 msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
6891 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6895 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6899 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6903 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6904 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6908 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6909 msgid "Attachments:"
6910 msgstr "Pièces jointes :"
6912 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6914 msgstr "Corps du message"
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6917 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6919 msgid "Edit '%s' field"
6920 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6922 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6924 msgid "Translate '%s' field"
6925 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6927 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6928 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6930 msgid "Delete '%s' field"
6931 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6933 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6935 msgid "Move up '%s' field"
6936 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6938 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6940 msgid "Move down '%s' field"
6941 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6943 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6945 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6946 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6948 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6949 msgid "Ajax page content"
6950 msgstr "Contenu de la page ajax"
6952 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6956 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6958 msgstr "Pied de page"
6960 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6964 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6968 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6972 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6976 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6977 msgid "Adhesion Form"
6978 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6980 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6981 msgid "Cascade delete"
6982 msgstr "Suppression en cascade"
6984 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6985 msgid "Delete all associated data"
6986 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6988 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6989 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6990 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6992 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6993 msgid "This can't be undone."
6994 msgstr "Cela est irréversible."
6996 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
7001 msgid "Related transaction information"
7002 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7004 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7005 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
7006 msgid "View transaction"
7007 msgstr "Voir la transaction"
7009 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
7010 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
7014 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
7015 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
7016 msgid "Not dispatched amount"
7017 msgstr "Montant non ventilé"
7019 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
7020 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7021 msgid "Select contributor and membership fee type"
7022 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
7025 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7026 msgid "Select contributor and donation type"
7027 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7029 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
7030 msgid "New attached fee"
7031 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7033 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
7034 msgid "New attached donation"
7035 msgstr "Nouveau don attaché"
7037 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
7038 msgid "Search for name or ID and pick member"
7039 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7041 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7042 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7046 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7048 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7050 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7051 "contribution sélectionnés"
7053 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7054 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7055 msgid "Details of membership fee"
7056 msgstr "Détails de la cotisation"
7058 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7059 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7060 msgid "Details of donation"
7061 msgstr "Détail du don"
7063 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7064 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7065 msgid "Record date:"
7066 msgstr "Date d’enregistrement :"
7068 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7069 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7073 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7074 msgid "Transaction related"
7075 msgstr "Lié à une transaction"
7077 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7078 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7079 msgid "Notify member"
7080 msgstr "Notifier l’adhérent"
7082 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7083 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7084 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7085 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7087 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7088 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7089 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7091 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7092 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7093 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7095 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7097 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7098 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7099 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7102 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7103 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7104 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7105 "dans la liste des membres »."
7107 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7108 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7109 msgid "No member to show"
7110 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7112 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7113 msgid "New password:"
7114 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7116 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7117 msgid "Confirmation:"
7118 msgstr "Confirmation :"
7120 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7121 msgid "(at least 4 characters)"
7122 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7124 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7125 msgid "Change my password"
7126 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7128 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7132 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7136 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7137 msgid "Generate members's card"
7138 msgstr "Générer la carte de membre"
7140 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7141 msgid "Generate Member Card"
7142 msgstr "Générer la carte de membre"
7144 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7145 msgid "Adhesion form"
7146 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7148 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7150 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7151 "password' functionnality."
7153 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7154 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7156 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7157 msgid "New password"
7158 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7160 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7162 msgstr "Modifier l'adhérent"
7164 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7165 msgid "View member's contributions"
7166 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7168 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7169 msgid "View contributions"
7170 msgstr "Voir les contributions"
7172 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7173 msgid "Create a new member with %name information."
7174 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7176 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7180 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7184 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7185 #: ../templates/default/member.tpl:36
7186 msgid "Attached to:"
7187 msgstr "Attaché à :"
7189 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7190 #: ../templates/default/member.tpl:57
7192 msgstr "Parent de :"
7194 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7195 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7199 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7200 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7201 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7203 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7204 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7208 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7212 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7213 #: ../templates/default/member.tpl:135
7215 msgstr "Retour en haut"
7217 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7218 msgid "Not managed group"
7219 msgstr "Groupe non géré"
7221 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7222 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7223 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7225 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7226 msgid "Simple search"
7227 msgstr "Recherche simple"
7229 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7230 msgid "Membership status"
7231 msgstr "Statut de l’adhésion"
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7234 msgid "Account activity"
7235 msgstr "Activité du compte"
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7238 msgid "Member of group"
7239 msgstr "Membre du groupe"
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7243 msgstr "Avec courriel :"
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7247 msgstr "Date de naissance"
7249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7256 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7261 msgid "Modification date"
7262 msgstr "Date de modification"
7264 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7266 msgstr "Date d’échéance"
7268 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7269 msgid "Show public infos"
7270 msgstr "Afficher les informations publiques"
7272 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7276 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7277 msgid "Advanced groups search"
7278 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7280 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7281 msgid "Experimental"
7282 msgstr "Expérimental"
7284 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7285 msgid "Add new group search criteria"
7286 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7288 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7289 msgid "In all selected groups"
7290 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7292 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7293 msgid "In any of selected groups"
7294 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7296 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7297 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7298 msgid "Remove criteria"
7299 msgstr "Supprimer le critère"
7301 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7302 msgid "Within contributions"
7303 msgstr "Dans les contributions"
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7307 msgstr "Date de début"
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7311 msgstr "Date de fin"
7313 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7315 msgstr "Recherche libre"
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7318 msgid "Add new free search criteria"
7319 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7321 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7326 msgid "Select a field"
7327 msgstr "Sélectionnez un champ"
7329 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7330 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:311
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7338 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7339 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
7343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7344 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7348 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7349 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7353 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7354 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:312
7358 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7359 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7360 msgid "do not contains"
7361 msgstr "ne contient pas"
7363 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7364 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7366 msgstr "commence par"
7368 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7369 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7371 msgstr "se termine par"
7373 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7374 msgid "Please confirm your email address:"
7375 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7377 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7378 msgid "Get my document"
7379 msgstr "Obtenir mon document"
7381 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7383 msgid "Collapse all"
7384 msgstr "Tout replier"
7386 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7388 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7389 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7391 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7393 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7394 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7396 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7398 msgstr "Tout déplier"
7400 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7404 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7405 msgid "Some warnings has been thrown:"
7406 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7408 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7409 msgid "Please correct above warnings to continue."
7410 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7412 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7413 msgid "Active plugins"
7414 msgstr "Plugins actifs"
7416 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7420 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7424 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7425 msgid "Release date"
7426 msgstr "Date de sortie"
7428 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7429 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7430 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7432 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7433 msgid "Initialize '%name' database"
7434 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7436 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7437 msgid "No active plugin."
7438 msgstr "Aucun plugin actif."
7440 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7441 msgid "Inactive plugins"
7442 msgstr "Plugins inactifs"
7444 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7448 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7449 msgid "A required file is missing"
7450 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7452 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7453 msgid "Incompatible with current version"
7454 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7456 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7457 msgid "Explicitely disabled"
7458 msgstr "Désactivé explicitement"
7460 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7464 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7465 msgid "Activate plugin '%name'"
7466 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7468 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7469 msgid "No inactive plugin."
7470 msgstr "Aucun plugin inactif."
7472 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7473 msgid "Plugin database initialization: %name"
7474 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7476 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7478 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7480 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7481 "de la base de données :("
7483 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7485 msgstr "Nouveau groupe"
7487 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7488 msgid "Group information"
7489 msgstr "Informations du groupe"
7491 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7492 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7494 msgstr "pas de groupe"
7496 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7497 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7498 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7500 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7501 msgid "All groups PDF"
7502 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7504 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7505 msgid "An error occurred reordering groups :("
7506 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7508 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7509 msgid "An error occurred loading selected group :("
7510 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7512 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7513 msgid "Add a new group"
7514 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7516 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7520 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7521 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7522 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7524 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7525 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7526 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7528 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7529 msgid "Pleade provide a group name"
7530 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7532 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7533 msgid "Group members selection"
7534 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7536 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7537 msgid "Group managers selection"
7538 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7540 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7541 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7542 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7543 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7547 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7548 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7552 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7553 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7557 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7558 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7559 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7563 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7564 msgid "No member attached"
7565 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7567 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7568 msgid "No manager attached"
7569 msgstr "Aucun responsable attaché"
7571 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7572 msgid "Documentation"
7573 msgstr "Documentation"
7575 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7576 msgid "Choose label to translate"
7577 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7579 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7581 msgid "Original text: '%s'"
7582 msgstr "Texte original : « %s »"
7584 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7586 msgid "Translation of '%s' label"
7587 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7589 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7590 msgid "No fields to translate."
7591 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7593 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7595 msgstr "aucun adhérent"
7597 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7598 msgid "Selected members"
7599 msgstr "Membres sélectionnés"
7601 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7602 msgid "No members has been selected yet."
7603 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7605 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7606 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7610 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7611 msgid "An error occurred sending photo :("
7612 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7614 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7615 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7616 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7620 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7622 msgstr "Nouveau statut"
7624 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7625 msgid "New contribution type"
7626 msgstr "Nouveau type de contribution"
7628 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7633 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7634 msgid "Show transactions since"
7635 msgstr "Afficher les transactions du"
7637 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7638 msgid "Show all members transactions"
7639 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7641 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7643 msgid "%count transaction"
7644 msgid_plural "%count transactions"
7645 msgstr[0] "%count transaction"
7646 msgstr[1] "%count transactions"
7648 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7649 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7653 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7654 msgid "Transaction %id"
7655 msgstr "Transaction %s"
7657 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7658 msgid "Edit transaction #%id"
7659 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7661 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7662 msgid "Remove transaction #%id"
7663 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7665 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7666 msgid "no transaction"
7667 msgstr "aucune transaction"
7669 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7670 msgid "Completely dispatched transaction"
7671 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7673 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7674 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7675 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7677 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7678 msgid "Password confirmation:"
7679 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7681 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7683 msgstr "Est une personne morale ?"
7685 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7686 msgid "Is member a company?"
7687 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7689 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7691 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7692 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7694 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7695 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7697 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7698 msgid "Not supplied"
7699 msgstr "Non renseigné"
7701 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7702 msgid "Manage user's groups"
7703 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7705 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7706 msgid "Manage user's managed groups"
7707 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7709 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7710 #: ../templates/default/member.tpl:254
7712 msgstr "Membre de :"
7714 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7715 #: ../templates/default/member.tpl:252
7716 msgid "Manager for:"
7717 msgstr "Responsable pour :"
7719 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7721 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7722 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as "
7725 "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. Dans "
7726 "le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous connecter, "
7727 "et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
7729 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7730 msgid "Password image"
7731 msgstr "Image mot de passe"
7733 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7737 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7739 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7740 "organization or its members will be sent."
7742 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7743 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7745 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7747 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7749 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7750 "(ou la mise à jour) de vos données."
7752 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7754 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7757 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7758 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7760 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7762 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7765 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7766 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7768 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7769 msgid "Send telemetry information"
7770 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7772 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7773 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7775 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7777 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7778 msgid "Add payment type"
7779 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7781 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7785 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7787 msgid "%s payment type"
7788 msgstr "Type de paiement %s"
7790 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7792 msgid "Edit '%s' payment type"
7793 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7795 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7797 msgid "Delete '%s' payment type"
7798 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7800 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
7801 msgid "Related transaction informations"
7802 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7804 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7806 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
7808 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7809 "contribution sélectionnés"
7811 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
7812 msgid "An error occured retrieving dates :("
7813 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7815 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7819 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7823 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7827 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7831 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7833 msgstr "Route principale :"
7835 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7839 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7843 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7847 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7849 msgstr "Pas d’ACL !"
7851 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7852 msgid "Raw information"
7853 msgstr "Informations brutes"
7855 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
7856 msgid "View your member card"
7857 msgstr "Voir ma fiche membre"
7859 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
7863 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
7864 msgid "Lost your password?"
7865 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7867 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
7868 msgid "Public page content"
7869 msgstr "Contenu page publique"
7871 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7873 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7874 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7876 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7878 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7880 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7882 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7883 msgid "None of the selected members has an email address."
7884 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7886 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7887 msgid "No member selected (yet)."
7888 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7890 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7891 msgid "unreachable members:"
7892 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7894 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7895 msgid "unreachable member:"
7896 msgstr "membre injoignable :"
7898 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7900 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7901 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7903 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7904 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7905 "les contacter par courrier postal."
7907 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7909 msgstr "Responsable(s)"
7911 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7912 msgid "%membercount members"
7913 msgstr "%membercount membres"
7915 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7916 msgid "Selected groups"
7917 msgstr "Groupes sélectionnés"
7919 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7920 msgid "No groups has been selected yet."
7921 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7923 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7925 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7927 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
7929 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7932 "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
7933 "cliquez sur le lien suivant :"
7935 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
7936 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7937 msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
7939 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
7940 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7941 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7943 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
7944 msgid "Do you want to send it again?"
7945 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7947 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
7951 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7952 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7953 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7955 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7957 msgstr "prévisualiser"
7959 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7961 msgid "%s members with an email address"
7962 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7964 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7966 msgid "%s members without email address"
7967 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7969 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7970 msgid "Generate labels for late members without email address"
7972 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
7974 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7975 msgid "No reminder selected"
7976 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7978 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7979 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7980 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7982 #: ../templates/default/member.tpl:21
7983 msgid "Account registered!"
7984 msgstr "Compte enregistré !"
7986 #: ../templates/default/member.tpl:24
7987 msgid "Your subscription has been registered."
7988 msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
7990 #: ../templates/default/member.tpl:26
7992 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7993 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7995 "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
7996 "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
7998 #: ../templates/default/member.tpl:28
7999 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8001 "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8003 #: ../templates/default/member.tpl:39
8007 #: ../templates/default/member.tpl:44
8008 msgid "Attach member"
8009 msgstr "Attacher un adhérent"
8011 #: ../templates/default/member.tpl:88
8012 msgid "Notify member his account has been modified"
8013 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
8015 #: ../templates/default/member.tpl:90
8016 msgid "Notify member his account has been created"
8017 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
8019 #: ../templates/default/member.tpl:96
8020 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8021 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
8023 #: ../templates/default/member.tpl:98
8025 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
8027 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
8030 #: ../templates/default/member.tpl:211
8031 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
8033 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
8035 #: ../templates/default/member.tpl:218
8036 msgid "Groups selection"
8037 msgstr "Sélection des groupes"
8039 #: ../templates/default/member.tpl:220
8040 msgid "Managed groups selection"
8041 msgstr "Selection des groupes gérés"
8043 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
8044 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
8046 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
8049 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
8050 msgid "This comment is reserved to the member."
8051 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
8053 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
8054 msgid "Do member want to appear publically?"
8055 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
8057 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
8059 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8060 "your full name, website address ad other information will be publically "
8061 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
8062 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
8063 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
8065 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
8066 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
8067 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
8068 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8069 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8070 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8072 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8073 msgid "(at least %i characters)"
8074 msgstr "(au moins %i caractères)"
8076 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8077 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8078 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8080 msgstr "Forme courte"
8082 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8083 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8084 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8086 msgstr "Forme longue"
8088 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8090 msgstr "Ajouter un titre"
8092 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8097 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8099 msgid "Edit '%s' title"
8100 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8102 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8104 msgid "Delete '%s' title"
8105 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8107 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8109 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8110 #~ "route de modification !"
8112 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8114 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8116 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8118 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8119 #~ "de modification !"
8128 #~ msgstr "adhérents"
8131 #~ msgstr "adhérent"
8137 #~ "%zip %town - %country"
8142 #~ "%zip %town - %country"
8144 #~ msgid "Default theme:"
8145 #~ msgstr "Thème par défaut :"
8148 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8149 #~ "to the login page."
8151 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8152 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8155 #~ msgstr "$catname"
8157 #~ msgid "Expert search"
8158 #~ msgstr "Recherche experte"
8160 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8161 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci !"
8163 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8165 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8167 #~ msgid "SQL query"
8168 #~ msgstr "Requête SQL"
8171 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8172 #~ "automatically be added."
8174 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8175 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8177 #~ msgid "Add a new category"
8178 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8180 #~ msgid "Add new category"
8181 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8184 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8185 #~ "for user %name (%email) contribution"
8187 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8188 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8190 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8191 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8193 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8194 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8196 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8197 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8199 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8200 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8202 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8203 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8205 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8207 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8209 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8211 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8213 #~ msgid "Remove %1$s"
8214 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8216 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8217 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8219 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8220 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8222 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8223 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8225 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8226 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8228 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8230 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8232 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8233 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8235 #~ msgid "Remove members"
8236 #~ msgstr "Suppression membres"
8238 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8240 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8242 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8243 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8245 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8246 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8248 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8249 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8251 #~ msgid "Saved search"
8252 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8254 #~ msgid "Remove saved searches"
8255 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8257 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8259 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8262 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8263 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8265 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8266 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères !"
8268 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8269 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8271 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8272 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8274 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8275 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8277 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8279 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8281 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8282 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer !"
8284 #~ msgid "Dynamic field"
8285 #~ msgstr "Champ dynamique"
8287 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8289 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8290 #~ "route de modification !"
8292 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8293 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8295 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8296 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8298 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8300 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8301 #~ "supprimer !"
8306 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8307 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8309 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8310 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8312 #~ msgid "Missing destination group"
8313 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8315 #~ msgid "No permission to edit member"
8316 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8318 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8319 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères !"
8321 #~ msgid "Strip Background colors:"
8322 #~ msgstr "Couleur du bandeau :"
8324 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8325 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8327 #~ msgid "(Confirmation)"
8328 #~ msgstr "(Confirmation)"
8330 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8331 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8333 #~ msgid "%s members with mail"
8334 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8336 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8337 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8339 #~ msgid "Attached member selection"
8340 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8342 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8343 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8345 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8346 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8348 #~ msgid "execute default action"
8349 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"