]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
Translated using Weblate (French)
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-09-28 17:57+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-09-28 16:34+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
22 "fr/>\n"
23 "Language: fr_FR\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
29
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
31 msgid "Galette error"
32 msgstr "Erreur de Galette"
33
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
37
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
39 msgid "Transaction"
40 msgstr "Transaction"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1127
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
45 msgid "modification"
46 msgstr "modification"
47
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1129
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
51 msgid "creation"
52 msgstr "création"
53
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
102 #, php-format
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
107 #, php-format
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
110
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
114
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
116 msgid "Groups"
117 msgstr "Groupes"
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
128 #, php-format
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
134 msgstr ""
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
136 "en cascade."
137
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
143 msgstr ""
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
151
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
153 msgid "Mailing"
154 msgstr "Envoi"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
167
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
173 msgid "Mailings"
174 msgstr "Envois"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
177 #, php-format
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
186 msgid "Add field"
187 msgstr "Ajouter un champ"
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
192
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
205
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
207 msgid "Edit field"
208 msgstr "Édition de champ"
209
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
217
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
219 #, php-format
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
222
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
226
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
230
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:156
232 msgid "Subscription"
233 msgstr "Inscription"
234
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:250
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1086
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:265
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:285
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:364
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Liste des membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:364
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:510
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:574
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:777
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Étiquette du statut"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:817
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1244
284 #, php-format
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
287
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1274
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1376
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1345
294 #, php-format
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1435
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1463
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1700
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1475
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
310
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1482
312 #, php-format
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
315
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
319
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1659
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
323
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1667
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1670
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1684
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1696
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
342 msgstr ""
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1712
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1881
352 #, php-format
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1890
357 #, php-format
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
364
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
366 msgid "Edit title"
367 msgstr "Édition du titre"
368
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
370 #, php-format
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
375 #, php-format
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
380 #, php-format
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
390 #, php-format
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
401
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
403 msgid "Edit status"
404 msgstr "Édition d’un statut"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
409
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
421
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
429
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
431 msgid "Membership fee"
432 msgstr "Cotisation"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1076
436 msgid "Donation"
437 msgstr "Don"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
440 msgid "Contributions management"
441 msgstr "Gestion des contributions"
442
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
444 msgid "Transactions management"
445 msgstr "Gestion des transactions"
446
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
448 msgid "- Unknown payment type!"
449 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
450
451 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
452 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
453 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
454 msgid "Unable to load contribution #%id!"
455 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
458 msgid "Contribution has been successfully stored"
459 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
462 msgid "An error occurred while storing the contribution."
463 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
464
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
466 #, php-format
467 msgid "Remove %1$s %2$s"
468 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
469
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
471 msgid "contributions"
472 msgstr "contributions"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
475 msgid "transactions"
476 msgstr "transactions"
477
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
479 #, php-format
480 msgid "Remove %1$s #%2$s"
481 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
482
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
484 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
485 msgid "contribution"
486 msgstr "contribution"
487
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
489 msgid "transaction"
490 msgstr "transaction"
491
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
493 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
494 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
495
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
497 msgid "This search is already saved."
498 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
501 msgid "Search has been saved."
502 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
503
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
505 msgid "Saved searches"
506 msgstr "Recherches enregistrées"
507
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
509 msgid "Remove saved search"
510 msgstr "Supprimer la recherche"
511
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
513 #, php-format
514 msgid "You are about to remove %count searches."
515 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
518 msgid "Saved search loaded"
519 msgstr "Recherche executée"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
522 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
523 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
526 msgid "System information"
527 msgstr "Informations système"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
530 msgid "Dashboard"
531 msgstr "Tableau de bord"
532
533 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
534 msgid "Settings"
535 msgstr "Préférences"
536
537 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
538 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
539 msgid "All accounts"
540 msgstr "Tous les comptes"
541
542 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
543 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
544 msgid "Active accounts"
545 msgstr "Comptes actifs"
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
549 msgid "Inactive accounts"
550 msgstr "Comptes désactivés"
551
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
553 msgid ""
554 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
555 "contact the administrator if the problem persists."
556 msgstr ""
557 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
558 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
559 "persiste."
560
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
562 msgid "Preferences has been saved."
563 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
564
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
566 msgid ""
567 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
568 "preferences."
569 msgstr ""
570 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
571 "courriels a été désactivé dans les préférences."
572
573 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
574 msgid "Test message"
575 msgstr "Message de test"
576
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
578 msgid "Galette admin"
579 msgstr "Administrateur Galette"
580
581 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
582 msgid "Test message."
583 msgstr "Message de test."
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
586 #, php-format
587 msgid "An email has been sent to %email"
588 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
589
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
591 #, php-format
592 msgid "No email sent to %email"
593 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
594
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
596 msgid "Invalid email adress!"
597 msgstr "Adresse courriel invalide !"
598
599 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
600 msgid "Charts"
601 msgstr "Graphiques"
602
603 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
604 msgid "Fields configuration"
605 msgstr "Configuration des champs"
606
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
608 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
609 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
610
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
612 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
613 msgstr ""
614 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
615 "champs :("
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
618 msgid "Lists configuration"
619 msgstr "Configuration des listes"
620
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
622 msgid "List configuration has been successfully stored"
623 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
626 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
627 msgstr ""
628 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
629 "listes :("
630
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
632 msgid "Reminders"
633 msgstr "Rappels"
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
636 msgid "No reminder to send for now."
637 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
638
639 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
640 msgid "There are no member to proceed."
641 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
642
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
644 msgid "Reminder has not been sent:"
645 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
646
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
648 msgid "Sent reminders:"
649 msgstr "Rappels envoyés :"
650
651 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
652 msgid "Download document"
653 msgstr "Télécharger le document"
654
655 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
656 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
657 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
658 msgid "Removal has not been confirmed!"
659 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
662 msgid "Successfully deleted!"
663 msgstr "Supprimé avec succès !"
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
666 msgid "An error occurred trying to delete :("
667 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
670 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
672 msgid "Unable to get members list."
673 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
676 msgid "Attendance sheet configuration"
677 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
678
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
681 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
682 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
683
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
685 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
686 msgid "Attendance sheet"
687 msgstr "Liste d’émargement"
688
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
690 msgid "Unable to get groups list."
691 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
694 msgid "PDF models"
695 msgstr "Modèles PDF"
696
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
698 msgid "Missing PDF model type!"
699 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
700
701 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
702 msgid "Model has been successfully stored!"
703 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
704
705 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
706 msgid "Model has not been stored :("
707 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
708
709 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
710 msgid "Invalid link!"
711 msgstr "Lien invalide !"
712
713 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
714 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
715 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
716 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
717 msgid "Login"
718 msgstr "Identification"
719
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
721 msgid "You must provide both login and password."
722 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
723
724 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
725 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
726 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
727
728 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
729 msgid "Login failed."
730 msgstr "Échec de l’identification."
731
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
733 msgid "Authentication failed"
734 msgstr "Échec de l’authentification"
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
737 msgid "Log off"
738 msgstr "Déconnexion"
739
740 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
741 #, php-format
742 msgid "Impersonating as %login"
743 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
744
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
746 msgid "Unable to impersonate as %id"
747 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
748
749 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
751 msgid "Impersonating ended"
752 msgstr "Imposture terminée"
753
754 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
756 msgid "Password recovery"
757 msgstr "Récupération de mot de passe"
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
760 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
761 msgstr ""
762 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
763 "administrateur Galette."
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
766 #, php-format
767 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
768 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
769
770 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
771 msgid ""
772 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
773 "follow the instructions."
774 msgstr ""
775 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
776 "réception et suivez les instructions."
777
778 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
779 msgid "An email has been sent to the member."
780 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
781
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
783 #, php-format
784 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
785 msgstr ""
786 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
787
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
789 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
790 #, php-format
791 msgid ""
792 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
793 msgstr ""
794 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
795 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
796
797 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
798 #, php-format
799 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
800 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
801
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
803 #, php-format
804 msgid "Mails address %s does not exist"
805 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
806
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
808 #, php-format
809 msgid "Login %s does not exist"
810 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
811
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
813 msgid ""
814 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
815 msgstr ""
816 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
817 "mot de passe à nouveau."
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
820 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
821 msgid "No password"
822 msgstr "Mot de passe vide"
823
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
825 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
826 msgid "- The passwords don't match!"
827 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
830 msgid "Your password is too weak!"
831 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
834 msgid "An error occurred while updating your password."
835 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
836
837 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
838 #, php-format
839 msgid "Password changed for member '%s'."
840 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
841
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
843 msgid "Your password has been changed!"
844 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
845
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
847 msgid "Administration tools"
848 msgstr "Outils d'administration"
849
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
851 #: ../install/steps/check.php:111
852 msgid ""
853 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
854 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
855 msgstr ""
856 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
857 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
858 "être trouvées dans la documentation."
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
861 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
862 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
863
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
865 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
866 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
867
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
869 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
870 msgstr ""
871 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
872
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
874 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
875 msgstr ""
876 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
877 "champs :("
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
880 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
881 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
882
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
884 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
885 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
886
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
888 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
889 msgstr ""
890 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
891
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
893 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
894 msgstr ""
895 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
896 "passe vides :("
897
898 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
899 #: ../install/steps/check.php:75
900 msgid "Logs"
901 msgstr "Journaux"
902
903 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
904 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
905 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
906 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
907 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
908 msgid "start date filter"
909 msgstr "filtre date de début"
910
911 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
912 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
913 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
914 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
915 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
916 msgid "end date filter"
917 msgstr "filtre date de fin"
918
919 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
920 msgid "Logs have been flushed!"
921 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
922
923 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
924 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
925 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
926
927 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
928 msgid "Flush the logs"
929 msgstr "Effacer l’historique"
930
931 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
932 msgid "Plugins"
933 msgstr "Plugins"
934
935 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
936 msgid "Plugin %name has been enabled"
937 msgstr "Le plugin %name a été activé"
938
939 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
940 msgid "Plugin %name has been disabled"
941 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
942
943 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
944 msgid "Translate labels"
945 msgstr "Traduction de libellés"
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
948 #, php-format
949 msgid ""
950 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
951 msgstr ""
952 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
953 "dessous pour la créer."
954
955 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
956 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
957 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
958 msgstr ""
959 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
960 "pour la langue « %lang »"
961
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
963 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
964 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
965
966 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
967 msgid "CVS database Export"
968 msgstr "Export CSV de la base de données"
969
970 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
971 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
972 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
973
974 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
975 #, php-format
976 msgid ""
977 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
978 "can write in the exports directory."
979 msgstr ""
980 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
981 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
982
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
984 #, php-format
985 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
986 msgstr ""
987 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
988
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
990 #, php-format
991 msgid ""
992 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
993 msgstr ""
994 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
995 "». Veuillez vérifier les logs."
996
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
998 msgid "CSV members import"
999 msgstr "Import CSV de membres"
1000
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1002 msgid "An error occurred importing the file :("
1003 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1004
1005 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1006 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1007 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1008
1009 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1010 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1011 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1012
1013 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1014 msgid "No files has been seleted for upload!"
1015 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1016
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1018 msgid "No files has been uploaded!"
1019 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1020
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1022 #, php-format
1023 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1024 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1027 #, php-format
1028 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1029 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1032 #, php-format
1033 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1034 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1037 msgid "CSV import model"
1038 msgstr "Modèle d’import CSV"
1039
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1041 msgid "galette_import_model.csv"
1042 msgstr "galette_import_model.csv"
1043
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1045 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1046 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1047
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1049 msgid "Import model has not been stored :("
1050 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1051
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1053 msgid "Automatic emails texts edition"
1054 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1055
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1057 #, php-format
1058 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1059 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1060
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1062 #, php-format
1063 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1064 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1065
1066 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1067 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1068 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1069 msgid "Y-m-d H:i:s"
1070 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1071
1072 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1073 msgid "Checks"
1074 msgstr "Vérifications"
1075
1076 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1077 #: ../install/steps/type.php:39
1078 msgid "Installation mode"
1079 msgstr "Type d’installation"
1080
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1082 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1083 msgid "Database"
1084 msgstr "Base de données"
1085
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1087 msgid "Database access and permissions"
1088 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1089
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1091 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1092 msgid "Previous version selection"
1093 msgstr "Sélection de la version précédente"
1094
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1096 msgid "Datapase upgrade"
1097 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1098
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1100 msgid "Tables Creation"
1101 msgstr "Création des tables"
1102
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1104 msgid "Admin parameters"
1105 msgstr "Paramètres administrateur"
1106
1107 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1108 msgid "Galette initialization"
1109 msgstr "Initialisation de Galette"
1110
1111 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1112 msgid "End!"
1113 msgstr "Fin !"
1114
1115 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1116 msgid "Ok"
1117 msgstr "Ok"
1118
1119 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1120 msgid "Ko"
1121 msgstr "Ko"
1122
1123 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1124 msgid "Database type unknown"
1125 msgstr "Type de base inconnu"
1126
1127 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1128 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1129 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1132 msgid "Unable to run %version update script :("
1133 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1134
1135 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1136 msgid "Write configuration file"
1137 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1138
1139 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1140 msgid "Config file already exists and is up to date"
1141 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1142
1143 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1144 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1145 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1146
1147 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1148 msgid "Preferences"
1149 msgstr "Préférences"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1152 msgid "Contributions types"
1153 msgstr "Types de contribution"
1154
1155 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1156 msgid "Status"
1157 msgstr "Statut"
1158
1159 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1160 msgid "Fields config and categories"
1161 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1162
1163 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1164 msgid "Mails texts"
1165 msgstr "Textes courriels"
1166
1167 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1168 msgid "Titles"
1169 msgstr "Titres"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1172 msgid "PDF Models"
1173 msgstr "Modèles PDF"
1174
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1176 msgid "Update preferences"
1177 msgstr "Mise à jour des préférences"
1178
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1180 msgid "Update models"
1181 msgstr "Mise à jour des modèles"
1182
1183 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1184 #, php-format
1185 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1186 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1189 #, php-format
1190 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1191 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1194 #, php-format
1195 msgid ""
1196 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1197 "have?"
1198 msgstr ""
1199 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1200 "je ?"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1203 #, php-format
1204 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1205 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1206
1207 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1208 #, php-format
1209 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1210 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1211
1212 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1213 #, php-format
1214 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1215 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1216
1217 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1218 #, php-format
1219 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1220 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1221
1222 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1223 msgid "First page"
1224 msgstr "Première page"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1227 msgid "Previous page (%i)"
1228 msgstr "Page précédente (%i)"
1229
1230 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1231 msgid "Current page (%i)"
1232 msgstr "Page courante (%i)"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1235 msgid "Page %i"
1236 msgstr "Page %i"
1237
1238 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1239 msgid "Next page (%i)"
1240 msgstr "Page suivante (%i)"
1241
1242 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1243 msgid "Last page (%i)"
1244 msgstr "Dernière page (%i)"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1247 msgid "All"
1248 msgstr "Tout"
1249
1250 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1251 #, php-format
1252 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1253 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1254
1255 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1256 msgid "Superadmin"
1257 msgstr "Superadmin"
1258
1259 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1260 msgid "Delete mailing entries"
1261 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1262
1263 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:504
1264 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1265 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1266
1267 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:510
1268 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1269 msgstr ""
1270 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1271 "courriels !"
1272
1273 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:517
1274 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1275 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:529
1278 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1279 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1280
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:535
1282 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1283 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1284
1285 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:547
1286 msgid ""
1287 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1288 "exclusive."
1289 msgstr ""
1290 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1291 "début d’exercice (pas les deux)."
1292
1293 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:556
1294 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1295 msgstr ""
1296 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1297 "d'exercice."
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:565
1300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1153
1301 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1302 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1303 #, php-format
1304 msgid "- Mandatory field %field empty."
1305 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1306
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:573 ../webroot/installer.php:185
1308 msgid "Passwords mismatch"
1309 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1310
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:586
1312 msgid "You have to select a staff member"
1313 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:639
1316 #, php-format
1317 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1318 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1319
1320 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:653
1321 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1322 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1323
1324 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1325 msgid "- This username is already used by another member !"
1326 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1327
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:664
1329 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:685
1330 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1331 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1332
1333 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:719
1334 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1335 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1336
1337 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:725
1338 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1339 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1340
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1342 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1343 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1344
1345 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1346 msgid "- Invalid number of offered months."
1347 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1348
1349 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:740
1350 msgid "- Invalid year for cards."
1351 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1352
1353 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:851
1354 msgid "%name association's %status"
1355 msgstr "%status de l’association %name"
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1080
1358 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1359 msgstr ""
1360 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1361
1362 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1091
1363 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1364 msgstr ""
1365 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1366
1367 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1368 msgid "Unknown lang (%lang)"
1369 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1370
1371 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1372 #, php-format
1373 msgid "'%s' module"
1374 msgstr "module « %s »"
1375
1376 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1377 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1378 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1379
1380 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1381 msgid "No such module."
1382 msgstr "Module inconnu."
1383
1384 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1385 msgid "Cannot deactivate plugin."
1386 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1387
1388 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1389 msgid "Cannot activate plugin."
1390 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1393 msgid "Module does not exists!"
1394 msgstr "Le module n’existe pas !"
1395
1396 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1397 msgid "File not found!"
1398 msgstr "Fichier non trouvé !"
1399
1400 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1401 msgid "An SQL error has occurred."
1402 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1403
1404 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1405 msgid "Member Picture deleted"
1406 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1407
1408 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1409 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1410 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1411
1412 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1413 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1414 msgstr ""
1415 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1416 "(envois, ...)"
1417
1418 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1420 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1421 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1422 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1423 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1424 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1425 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1426 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1427 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:778
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1247
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1256
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1744
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1436 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1437 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1438 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1439 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1440 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1441 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1155
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1252
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1261
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1270
1450 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1451 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1453 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:135
1454 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:217
1455 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:226
1456 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:255
1457 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1458 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1459 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1460 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1461 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1462 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1463 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1464 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1465 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1466 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1467 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1468 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1469 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1470 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1471 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1472 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1473 msgid "Y-m-d"
1474 msgstr "d/m/Y"
1475
1476 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1477 msgid "Searches deleted (%list)"
1478 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1479
1480 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:452
1481 msgid "Contributions deleted (%list)"
1482 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1483
1484 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1485 msgid "Password is blacklisted!"
1486 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1487
1488 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1489 #, php-format
1490 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1491 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1492
1493 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1494 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1495 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1496
1497 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1498 msgid "Does not contains lowercase letters"
1499 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1500
1501 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1502 msgid "Does not contains uppercase letters"
1503 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1504
1505 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1506 msgid "Does not contains letters"
1507 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1508
1509 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1510 msgid "Does not contains numbers"
1511 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1512
1513 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1514 msgid "Does not contains special characters"
1515 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1516
1517 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1518 msgid "Photo has not been stored!"
1519 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1520
1521 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1522 msgid "Photo has not been copied!"
1523 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1524
1525 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1526 msgid "User, read/write"
1527 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1528
1529 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1530 msgid "Staff member"
1531 msgstr "Membre du bureau"
1532
1533 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1534 msgid "Administrator"
1535 msgstr "Administrateur"
1536
1537 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1538 msgid "Group manager"
1539 msgstr "Responsable de groupe"
1540
1541 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1542 msgid "User, read only"
1543 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1544
1545 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1546 msgid "Members"
1547 msgstr "Adhérents"
1548
1549 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1550 msgid "Contributions"
1551 msgstr "Contributions"
1552
1553 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1554 msgid "Transactions"
1555 msgstr "Transactions"
1556
1557 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1558 msgid "Missing required field name!"
1559 msgstr "Non du champ manquant !"
1560
1561 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1562 msgid "Missing required field permissions!"
1563 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1564
1565 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1566 msgid "Unknown permission!"
1567 msgstr "Permission inconnue !"
1568
1569 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1570 msgid "Missing required form!"
1571 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1572
1573 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1574 msgid "Unknown form!"
1575 msgstr "Formulaire inconnu !"
1576
1577 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1578 msgid "- Field name already used."
1579 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1580
1581 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1582 msgid "An error occurred storing the field."
1583 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1584
1585 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1586 msgid "An error occurred creating field values table"
1587 msgstr ""
1588 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1589 "valeurs des champs"
1590
1591 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1592 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1593 msgstr ""
1594 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1595 "dynamique :("
1596
1597 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1598 msgid "separator"
1599 msgstr "séparateur"
1600
1601 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1602 msgid "free text"
1603 msgstr "texte libre"
1604
1605 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1606 msgid "single line"
1607 msgstr "ligne simple"
1608
1609 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1610 msgid "choice"
1611 msgstr "choix"
1612
1613 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1614 msgid "date"
1615 msgstr "date"
1616
1617 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1618 msgid "boolean"
1619 msgstr "booléen"
1620
1621 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1622 msgid "file"
1623 msgstr "fichier"
1624
1625 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1626 msgid "groups_list"
1627 msgstr "liste_groupes"
1628
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1630 msgid "Members by groups"
1631 msgstr "Membres par groupes"
1632
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1635 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1637 msgid "Generated by Galette"
1638 msgstr "Générer par Galette"
1639
1640 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1641 msgid "Managers:"
1642 msgstr "Responsables :"
1643
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1646 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1647 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1648 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1649 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1650 msgid "Name"
1651 msgstr "Nom"
1652
1653 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1654 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1656 msgid "Email"
1657 msgstr "Courriel"
1658
1659 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1660 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1661 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1662 msgid "Phone"
1663 msgstr "Téléphone"
1664
1665 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1666 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1667 msgid "GSM"
1668 msgstr "GSM"
1669
1670 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1671 msgid "filtered_memberslist"
1672 msgstr "liste_adherents_filtree"
1673
1674 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1675 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:602
1676 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1710
1677 msgid "Man"
1678 msgstr "Homme"
1679
1680 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1681 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:604
1682 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1712
1683 msgid "Woman"
1684 msgstr "Femme"
1685
1686 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1687 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:606
1688 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1714
1689 msgid "Unspecified"
1690 msgstr "Non spécifié"
1691
1692 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1693 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1694 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:724
1695 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1671
1696 msgid "Yes"
1697 msgstr "Oui"
1698
1699 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1700 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1701 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:724
1702 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1671
1703 msgid "No"
1704 msgstr "Non"
1705
1706 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1707 msgid "attendance_sheet"
1708 msgstr "liste_emargement"
1709
1710 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1711 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1712 msgstr "%A %#d %B %Y"
1713
1714 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1715 msgid "Signature"
1716 msgstr "Signature"
1717
1718 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1719 msgid "Staff members"
1720 msgstr "Membres du bureau"
1721
1722 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1723 msgid "Due free"
1724 msgstr "Exempt de cotisation"
1725
1726 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1727 msgid "Never contribute"
1728 msgstr "N’a jamais cotisé"
1729
1730 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1731 msgid "Impending due dates"
1732 msgstr "Échéances proches"
1733
1734 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1735 msgid "Up to date"
1736 msgstr "À jour"
1737
1738 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1739 msgid "Late"
1740 msgstr "En retard"
1741
1742 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1743 msgid "Individuals"
1744 msgstr "Particuliers"
1745
1746 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1747 msgid "Companies"
1748 msgstr "Entreprises"
1749
1750 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1751 # (ils sont supprimés)
1752 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1753 msgid "labels_print_filename"
1754 msgstr "etiquettes"
1755
1756 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1757 msgid "Member's Labels"
1758 msgstr "Étiquettes des membres"
1759
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1761 msgid "Labels"
1762 msgstr "Étiquettes"
1763
1764 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1765 #, php-format
1766 msgid "File %filename cannot be open!"
1767 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1768
1769 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1770 msgid ""
1771 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1772 "%count (row %row)"
1773 msgstr ""
1774 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1775 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1776
1777 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1778 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1779 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1780
1781 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1782 #, php-format
1783 msgid "Status %status does not exists!"
1784 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1785
1786 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1787 msgid "Title %title does not exists!"
1788 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1789
1790 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1791 msgid "from another member in import"
1792 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1793
1794 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1795 msgid "from member %id_adh"
1796 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1797
1798 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1799 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1800 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1801
1802 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1803 msgid "Lang %lang does not exists!"
1804 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1805
1806 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1807 msgid "File is empty!"
1808 msgstr "Le fichier est vide !"
1809
1810 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1811 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1812 msgstr ""
1813 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1814 "(%name) :"
1815
1816 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1817 msgid "An error occurred while importing members"
1818 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1819
1820 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1821 #, php-format
1822 msgid "Association %s"
1823 msgstr "Association %s"
1824
1825 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1826 msgid "Missing or incorrect image file "
1827 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1828
1829 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1830 msgid "Not a GIF file "
1831 msgstr "Pas un fichier GIF "
1832
1833 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1834 msgid "Error loading "
1835 msgstr "Erreur au chargement "
1836
1837 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1838 msgid "Error creating temporary png file from "
1839 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1840
1841 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1842 msgid "Unable to convert GIF file "
1843 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1844
1845 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1846 msgid "cards"
1847 msgstr "cartes"
1848
1849 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1850 msgid "Member's Cards"
1851 msgstr "Cartes de Membres"
1852
1853 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1854 msgid "Cards"
1855 msgstr "Cartes"
1856
1857 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1858 msgid "An error occurred."
1859 msgstr "Une erreur est survenue."
1860
1861 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1862 msgid ""
1863 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1864 msgstr ""
1865 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1866 "espace."
1867
1868 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1869 #, php-format
1870 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1871 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1872
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1874 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1875 #, php-format
1876 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1877 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1878
1879 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1880 msgid "Mime-Type not allowed"
1881 msgstr "Type mime non autorisé"
1882
1883 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1884 msgid "A file with that name already exists!"
1885 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1886
1887 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1888 msgid "File does not comply with requirements."
1889 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1890
1891 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1892 msgid "Unable to write file or temporary file"
1893 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1894
1895 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1897 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1898
1899 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1900 msgid ""
1901 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1902 "the HTML form"
1903 msgstr ""
1904 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1905
1906 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1907 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1908 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1911 msgid "No file was uploaded"
1912 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1913
1914 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1915 msgid "Missing a temporary folder"
1916 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1917
1918 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1919 msgid "Failed to write file to disk"
1920 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1921
1922 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1923 msgid "File upload stopped by extension"
1924 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1925
1926 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1927 msgid "Unknown upload error"
1928 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1929
1930 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1931 msgid "adherent_form"
1932 msgstr "formulaire_adhesion"
1933
1934 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1935 msgid "receipt"
1936 msgstr "reçu"
1937
1938 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1939 msgid "invoice"
1940 msgstr "facture"
1941
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1943 #, php-format
1944 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1945 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1946
1947 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1948 #, php-format
1949 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1950 msgstr "Entrée de formulaire du champ dynamique « %s »"
1951
1952 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1953 #, php-format
1954 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1955 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1956
1957 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1958 msgid "Your organisation name"
1959 msgstr "Nom de votre association"
1960
1961 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1962 msgid "Your organisation slogan"
1963 msgstr "Le slogan de votre association"
1964
1965 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1966 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1967 msgid "Your organisation address"
1968 msgstr "Adresse de votre association"
1969
1970 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1971 msgid "with break lines"
1972 msgstr "avec retours à la ligne"
1973
1974 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1975 msgid "Your organisation website"
1976 msgstr "Site web de votre association"
1977
1978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1979 msgid "Your organisation logo"
1980 msgstr "Le logo de votre association"
1981
1982 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1983 msgid "Current date (Y-m-d)"
1984 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
1985
1986 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1987 msgid "Galette's login URI"
1988 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
1989
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1991 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1992 msgid "Title"
1993 msgstr "Titre"
1994
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1996 msgid "Member's ID"
1997 msgstr "ID de l'adhérent"
1998
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2001 msgid "Last name"
2002 msgstr "Prénom"
2003
2004 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2005 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2006 msgid "First name"
2007 msgstr "Prénom"
2008
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2010 msgid "Nickname"
2011 msgstr "Pseudo"
2012
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2014 msgid "Gender"
2015 msgstr "Genre"
2016
2017 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2018 msgid "Birth date"
2019 msgstr "Date de naissance"
2020
2021 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2022 msgid "Birth place"
2023 msgstr "Lieu de naissance"
2024
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2026 msgid "Profession"
2027 msgstr "Profession"
2028
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2031 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2032 msgid "Company name"
2033 msgstr "Raison sociale"
2034
2035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2036 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2037 msgid "Address"
2038 msgstr "Adresse"
2039
2040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2041 msgid "Zipcode"
2042 msgstr "Code postal"
2043
2044 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2045 msgid "Town"
2046 msgstr "Ville"
2047
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2049 msgid "Country"
2050 msgstr "Pays"
2051
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2053 msgid "Member's main group"
2054 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2055
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2057 msgid "Member's groups (as list)"
2058 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2059
2060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2061 msgid "Member state of dues"
2062 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2063
2064 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2065 msgid "Membership remaining days"
2066 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2067
2068 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2069 msgid "Membership expired since"
2070 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2071
2072 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2073 msgid "Contribution label"
2074 msgstr "Libellé de la contribution"
2075
2076 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2077 msgid "Amount"
2078 msgstr "Montant"
2079
2080 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2081 msgid "Amount (in letters)"
2082 msgstr "Montant (en lettres)"
2083
2084 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2085 msgid "Full date"
2086 msgstr "Date complète"
2087
2088 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2089 msgid "Contribution year"
2090 msgstr "Année de la contribution"
2091
2092 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2093 msgid "Comment"
2094 msgstr "Commentaire"
2095
2096 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2097 msgid "Begin date"
2098 msgstr "Date de début"
2099
2100 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2101 msgid "End date"
2102 msgstr "Date de fin"
2103
2104 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2105 msgid "Contribution id"
2106 msgstr "Contribution id"
2107
2108 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2109 msgid "Payment type"
2110 msgstr "Type de paiement"
2111
2112 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2113 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1044
2114 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2115 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2116 msgid "Contribution information"
2117 msgstr "Informations sur la contribution"
2118
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:610
2120 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2121 msgid "None"
2122 msgstr "Aucun"
2123
2124 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:778
2125 msgid "Main information"
2126 msgstr "Informations globales"
2127
2128 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:783
2129 msgid "Member information"
2130 msgstr "Informations adhérent"
2131
2132 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2133 msgid "Is admin"
2134 msgstr "Est admin"
2135
2136 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2137 msgid "Modified"
2138 msgstr "Modifié"
2139
2140 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2141 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2142 msgid "b-day"
2143 msgstr "anniv"
2144
2145 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2146 msgid "Public"
2147 msgstr "Public"
2148
2149 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2150 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2151 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2152
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2154 msgid "Sent reminder email for late membership"
2155 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2156
2157 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2158 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2159 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2160
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2162 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2163 msgstr ""
2164 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2165
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2167 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2168 msgstr ""
2169 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2170 "proche"
2171
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2173 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2174 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2175
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2177 msgid "%name (#%id - %days days)"
2178 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2179
2180 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2181 #, php-format
2182 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2183 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2184
2185 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2186 #, php-format
2187 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2188 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2189
2190 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2191 #, php-format
2192 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2193 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2194
2195 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:772
2196 msgid "Freed of dues"
2197 msgstr "Exempt de cotisation"
2198
2199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2200 #, php-format
2201 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2202 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2203
2204 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2205 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2206 msgid "Never contributed"
2207 msgstr "N’a jamais cotisé"
2208
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:791
2210 msgid "Last day!"
2211 msgstr "Dernier jour !"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2214 msgid "Late since today!"
2215 msgstr "En retard depuis aujourd'hui !"
2216
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:805
2218 #, php-format
2219 msgid "Late of %days days (since %date)"
2220 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2221
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:808
2223 msgid "No longer member"
2224 msgstr "N'est plus adhérent"
2225
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:819
2227 #, php-format
2228 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2229 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2230
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2232 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2233 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2234
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1238
2236 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2237 msgstr ""
2238 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2239
2240 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1259
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2242 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2244 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
2245 #, php-format
2246 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2247 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2248
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1277
2250 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2251 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2252
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1294
2254 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2255 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2256
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2259 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2260 msgstr ""
2261 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2262
2263 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1309
2264 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2265 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2266
2267 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2268 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2269 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2270
2271 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1323
2272 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2273 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2274
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1342
2276 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2277 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2278
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1365
2280 msgid "Password misrepeated: "
2281 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2282
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1399
2284 msgid "Status #%id does not exists in database."
2285 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2286
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1408
2288 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2289 msgstr ""
2290 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2291
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2293 msgid "Gender %gender does not exists!"
2294 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2295
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1519
2297 msgid "Self_subscription as a member: "
2298 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2299
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1525
2301 msgid "Member card added"
2302 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2303
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1533
2305 msgid "Fail to add new member."
2306 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2307
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1565
2309 msgid "Member card updated"
2310 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2311
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1674
2313 msgid "Active"
2314 msgstr "Actif"
2315
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1674
2317 msgid "Inactive"
2318 msgstr "Inactif"
2319
2320 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1902
2321 msgid " (%age years old)"
2322 msgstr " (%age ans)"
2323
2324 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1975
2325 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2326 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2327
2328 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2329 msgid "Date:"
2330 msgstr "Date :"
2331
2332 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2334 msgid "Amount:"
2335 msgstr "Montant :"
2336
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2338 msgid "Description:"
2339 msgstr "Description :"
2340
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2342 msgid "Originator:"
2343 msgstr "Émetteur :"
2344
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2347 msgid "- The amount must be an integer!"
2348 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2349
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2351 msgid "- Empty transaction description!"
2352 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2353
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2355 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2356 msgstr ""
2357 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2358
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2361 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2362 msgstr ""
2363 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2364 "correspondante."
2365
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2367 msgid "Transaction added"
2368 msgstr "Transaction ajoutée"
2369
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2371 msgid "Fail to add new transaction."
2372 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2373
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2375 msgid "Transaction updated"
2376 msgstr "Transaction mise à jour"
2377
2378 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2379 msgid "contribution type"
2380 msgstr "type de contribution"
2381
2382 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2383 #, php-format
2384 msgid "Missing required field %field"
2385 msgstr "Champ requis %field manquant"
2386
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2388 msgid "Contributor:"
2389 msgstr "Contributeur :"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2392 msgid "Contribution type:"
2393 msgstr "Type de contribution :"
2394
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2396 msgid "Payment type:"
2397 msgstr "Type de paiement :"
2398
2399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2400 msgid "Comments:"
2401 msgstr "Commentaires :"
2402
2403 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2404 msgid "Date of contribution:"
2405 msgstr "Date contribution :"
2406
2407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2408 msgid "Start date of membership:"
2409 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2410
2411 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2412 msgid "End date of membership:"
2413 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2414
2415 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2416 msgid "Membership extension:"
2417 msgstr "Extension d’adhésion :"
2418
2419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2420 msgid "- Unknown payment type"
2421 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2422
2423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2424 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2425 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2426
2427 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2428 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2429 msgstr ""
2430 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2431 "cotisations :("
2432
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2434 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2435 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2436
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2438 msgid "Contribution added"
2439 msgstr "Contribution ajoutée"
2440
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2442 msgid "Fail to add new contribution."
2443 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2444
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2446 msgid "Contribution updated"
2447 msgstr "Contribution mise à jour"
2448
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1046
2450 msgid "Script output"
2451 msgstr "Sortie du script"
2452
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1074
2454 msgid "Membership"
2455 msgstr "Cotisations"
2456
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2458 msgid "ID must be an integer!"
2459 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2460
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2462 msgid "Label does not exist"
2463 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2464
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2466 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2467 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2468
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2470 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2471 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2472
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2474 msgid "Insert a carriage return"
2475 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2476
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2478 msgid "Insert a new blank line"
2479 msgstr "Insérer une ligne vide"
2480
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2482 msgid "Link validity"
2483 msgstr "Validité du lien"
2484
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2486 msgid "Direct link for member card download"
2487 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2488
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2490 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2491 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2492
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2494 msgid "Galette's change password URI"
2495 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2496
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2498 msgid "Mail specific"
2499 msgstr "Spécifique aux courriels"
2500
2501 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2502 #, php-format
2503 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2504 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2505
2506 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2507 #, php-format
2508 msgid "%field should not be empty!"
2509 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2510
2511 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2512 msgid "Unknown type %type!"
2513 msgstr "Type %type inconnu !"
2514
2515 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2516 msgid "Subtitle"
2517 msgstr "Sous-titre"
2518
2519 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2520 msgid "header and footer should not be empty!"
2521 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2522
2523 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2524 msgid "body should not be empty!"
2525 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2526
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2528 msgid "You cannot delete system payment types!"
2529 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2530
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2532 msgid "Other"
2533 msgstr "Autre"
2534
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2536 msgid "Cash"
2537 msgstr "Espèces"
2538
2539 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2540 msgid "Credit card"
2541 msgstr "Carte de crédit"
2542
2543 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2544 msgid "Check"
2545 msgstr "Chèque"
2546
2547 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2548 msgid "Transfer"
2549 msgstr "Virement"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2552 msgid "Paypal"
2553 msgstr "Paypal"
2554
2555 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2556 msgid "status"
2557 msgstr "statut"
2558
2559 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2560 msgid "You cannot delete default status!"
2561 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2562
2563 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2564 msgid "Form is mandatory!"
2565 msgstr "Le formulaire est requis !"
2566
2567 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2568 #, php-format
2569 msgid "Unknown form %form!"
2570 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2571
2572 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2573 msgid "Name cannot be empty!"
2574 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2575
2576 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2577 msgid "Group has been detached from its parent"
2578 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2579
2580 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2581 msgid "Unable to detach group :("
2582 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2583
2584 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2585 msgid "Group added"
2586 msgstr "Groupe ajouté"
2587
2588 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2589 msgid "Fail to add new group."
2590 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2591
2592 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2593 msgid "Group updated"
2594 msgstr "Groupe mis à jour"
2595
2596 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2597 #, php-format
2598 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2599 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2600
2601 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2602 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2603 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2604 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2605
2606 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2607 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2608 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2609
2610 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2611 msgid "Login required"
2612 msgstr "Identification requise"
2613
2614 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2615 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2616 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2617
2618 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2619 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2620 msgid "Galette needs update!"
2621 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2622
2623 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2624 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2625 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2626
2627 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2628 msgid ""
2629 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2630 "Please come back later."
2631 msgstr ""
2632 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2633 "Merci de revenir plus tard."
2634
2635 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2636 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2637 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2638
2639 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2640 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2641 msgstr ""
2642 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2643 "documentation)"
2644
2645 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2646 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2647 msgid ""
2648 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2649 "been disabled in the preferences."
2650 msgstr ""
2651 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2652 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2653
2654 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2655 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2656 msgid ""
2657 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2658 msgstr ""
2659 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2660 "pas d’adresse !"
2661
2662 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2663 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2664 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2665
2666 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2667 msgid ""
2668 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2669 msgstr ""
2670 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2671 "l’adhérent %name (%email)"
2672
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2674 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2675 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2676
2677 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2678 msgid ""
2679 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2680 "(%email) contribution"
2681 msgstr ""
2682 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2683 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2684
2685 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2686 msgid "Post contribution script failed"
2687 msgstr "Échec du script post contribution"
2688
2689 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2690 msgid "The configured post contribution script has failed."
2691 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2692
2693 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2694 msgid "You can find contribution information and script output below."
2695 msgstr ""
2696 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2697 "script ci-dessous."
2698
2699 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2700 msgid "Post contribution script has failed."
2701 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2702
2703 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2704 #, php-format
2705 msgid "New account email sent to '%s'."
2706 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2707
2708 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2709 #, php-format
2710 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2711 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2712
2713 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2714 #, php-format
2715 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2716 msgstr ""
2717 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2718
2719 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2720 #, php-format
2721 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2722 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2723
2724 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2725 msgid "Account modification email sent to admin."
2726 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2727
2728 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2729 #, php-format
2730 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2731 msgstr ""
2732 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2733 "compte « %s »"
2734
2735 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2736 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2737 msgstr ""
2738 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2739 "l'administrateur"
2740
2741 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2742 msgid "Email,URL,IM"
2743 msgstr "Courriel,URL,IM"
2744
2745 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2746 msgid "Job"
2747 msgstr "Emploi"
2748
2749 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2750 msgid "Infos"
2751 msgstr "Informations"
2752
2753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2754 msgid "Member number"
2755 msgstr "Numéro adhérent"
2756
2757 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2758 msgid "All members"
2759 msgstr "Tous les adhérents"
2760
2761 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2762 msgid "Up to date members"
2763 msgstr "Adhérents à jour"
2764
2765 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2766 msgid "Close expiries"
2767 msgstr "Les échéances proches"
2768
2769 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2770 msgid "Latecomers"
2771 msgstr "Les retardataires"
2772
2773 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2774 msgid "Administrators"
2775 msgstr "Administrateurs"
2776
2777 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2778 msgid "Non members"
2779 msgstr "Non membres"
2780
2781 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:187
2782 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2783 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2784 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2785 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2787 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2788 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2789 msgid "Y"
2790 msgstr "Y"
2791
2792 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2793 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:203
2794 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
2795 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2796 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2797 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2798 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2799 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2800 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2801 msgid "Y-m"
2802 msgstr "m/Y"
2803
2804 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
2805 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2806 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2807 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2808 #, php-format
2809 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2810 msgstr ""
2811 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2812
2813 #: ../webroot/installer.php:125
2814 msgid "No host"
2815 msgstr "Aucun hôte"
2816
2817 #: ../webroot/installer.php:128
2818 msgid "No port"
2819 msgstr "Pas de port"
2820
2821 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2822 msgid "No user name"
2823 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2824
2825 #: ../webroot/installer.php:137
2826 msgid "No database name"
2827 msgstr "Nom de la base non précisé"
2828
2829 #: ../webroot/installer.php:174
2830 msgid "The username cannot contain the @ character"
2831 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2832
2833 #: ../webroot/installer.php:215
2834 msgid "Galette Installation"
2835 msgstr "Installation de Galette"
2836
2837 #: ../webroot/installer.php:226
2838 msgid "Galette installation"
2839 msgstr "Installation de Galette"
2840
2841 #: ../webroot/installer.php:229
2842 msgid "Change language"
2843 msgstr "Changer la langue"
2844
2845 #: ../webroot/installer.php:250
2846 msgid "- ERROR -"
2847 msgstr "- ERREUR -"
2848
2849 #: ../webroot/installer.php:288
2850 msgid "Steps:"
2851 msgstr "Étapes :"
2852
2853 #: ../webroot/installer.php:293
2854 msgid "Database access/permissions"
2855 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2856
2857 #: ../webroot/installer.php:297
2858 msgid "Version selection"
2859 msgstr "Sélection de la version"
2860
2861 #: ../webroot/installer.php:298
2862 msgid "Database upgrade"
2863 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2864
2865 #: ../webroot/installer.php:302
2866 msgid "Database installation"
2867 msgstr "Installation de la base de données"
2868
2869 #: ../webroot/installer.php:312
2870 msgid "Galette initialisation"
2871 msgstr "Initialisation de Galette"
2872
2873 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2874 msgid "Unauthorized"
2875 msgstr "Non autorisé"
2876
2877 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2878 msgid "Invalid extension!"
2879 msgstr "Extension invalide !"
2880
2881 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2882 msgid "Required argument not present!"
2883 msgstr "Argument requis non présent !"
2884
2885 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2886 msgid "Member photo has been changed."
2887 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2888
2889 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2890 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2891 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2892
2893 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2894 msgid "Thank you for registering!"
2895 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2896
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2898 msgid "Realization:"
2899 msgstr "Réalisation :"
2900
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2902 msgid "Graphics:"
2903 msgstr "Graphisme :"
2904
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2906 msgid "Publisher:"
2907 msgstr "Éditeur :"
2908
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2910 msgid "President"
2911 msgstr "Président"
2912
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2914 msgid "Vice-president"
2915 msgstr "Vice-président"
2916
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2918 msgid "Treasurer"
2919 msgstr "Trésorier"
2920
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2922 msgid "Vice-treasurer"
2923 msgstr "Vice-trésorier"
2924
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2926 msgid "Secretary"
2927 msgstr "Secrétaire"
2928
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2930 msgid "Vice-secretary"
2931 msgstr "Vice-secrétaire"
2932
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2934 msgid "Active member"
2935 msgstr "Membre actif"
2936
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2938 msgid "Benefactor member"
2939 msgstr "Membre bienfaiteur"
2940
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2942 msgid "Founder member"
2943 msgstr "Membre fondateur"
2944
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2946 msgid "Old-timer"
2947 msgstr "Ancien membre"
2948
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2950 msgid "Legal entity"
2951 msgstr "Personne morale"
2952
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2954 msgid "Non-member"
2955 msgstr "Non membre"
2956
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2958 msgid "Reduced annual contribution"
2959 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2960
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2962 msgid "Company cotisation"
2963 msgstr "Cotisation personne morale"
2964
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2966 msgid "Donation in kind"
2967 msgstr "Donation en nature"
2968
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2970 msgid "Donation in money"
2971 msgstr "Donation pécuniaire"
2972
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2974 msgid "Partnership"
2975 msgstr "Partenariat"
2976
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2978 msgid "french"
2979 msgstr "français"
2980
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2982 msgid "english"
2983 msgstr "anglais"
2984
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2986 msgid "spanish"
2987 msgstr "espagnol"
2988
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2990 msgid "annual fee"
2991 msgstr "cotisation annuelle"
2992
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2994 msgid "annual fee (to be paid)"
2995 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2996
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2998 msgid "company fee"
2999 msgstr "cotisation personne morale"
3000
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3002 msgid "donation in kind"
3003 msgstr "don en nature"
3004
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3006 msgid "donation in money"
3007 msgstr "donation pécuniaire"
3008
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3010 msgid "partnership"
3011 msgstr "partenariat"
3012
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3014 msgid "reduced annual fee"
3015 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3016
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3018 msgid "Identity"
3019 msgstr "Identité"
3020
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3022 msgid "Galette-related data"
3023 msgstr "Informations relatives à Galette"
3024
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3026 msgid "Contact information"
3027 msgstr "Informations de contact"
3028
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3030 msgid "Mr."
3031 msgstr "M."
3032
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3034 msgid "Mrs."
3035 msgstr "Mme."
3036
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3038 msgid "Miss"
3039 msgstr "Mlle"
3040
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3042 msgid "Identity:"
3043 msgstr "Identité :"
3044
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3046 msgid "Galette-related data:"
3047 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3048
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3050 msgid "Contact information:"
3051 msgstr "Informations de contact :"
3052
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3054 msgid "Society"
3055 msgstr "Société"
3056
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3058 msgid "Politeness"
3059 msgstr "Civilité"
3060
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3062 msgid "Main"
3063 msgstr "Global"
3064
3065 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3066 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3067 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3068
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3070 msgid "* Only for compagnies"
3071 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3072
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3074 #, php-format
3075 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3076 msgstr ""
3077 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3078 "intérieur de l’association %s."
3079
3080 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3081 msgid "At ................................................"
3082 msgstr "Fait à ................................................"
3083
3084 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3085 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3086 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3087
3088 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3089 msgid "Username"
3090 msgstr "Identifiant"
3091
3092 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3093 msgid "Email address"
3094 msgstr "Adresse courriel"
3095
3096 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3097 msgid "City"
3098 msgstr "Ville"
3099
3100 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3101 msgid "Zip Code"
3102 msgstr "Code Postal"
3103
3104 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3105 msgid ""
3106 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3107 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3108 "by the generous donor."
3109 msgstr ""
3110 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3111 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3112 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3113
3114 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3115 msgid "Required membership:"
3116 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3117
3118 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3119 msgid ""
3120 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3121 "complete your subscription."
3122 msgstr ""
3123 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3124 "règlement, pour compléter votre inscription."
3125
3126 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3127 msgid "on"
3128 msgstr "le"
3129
3130 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3131 msgid "from"
3132 msgstr "du"
3133
3134 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3135 msgid "to"
3136 msgstr "au"
3137
3138 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3139 msgid "Association"
3140 msgstr "Association"
3141
3142 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3143 msgid "Member number:"
3144 msgstr "Numéro adhérent :"
3145
3146 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3147 msgid "Status:"
3148 msgstr "Statut :"
3149
3150 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3151 msgid "Name:"
3152 msgstr "Nom :"
3153
3154 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3155 msgid "First name:"
3156 msgstr "Prénom :"
3157
3158 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3159 msgid "Company:"
3160 msgstr "Personne morale :"
3161
3162 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3163 msgid "Nickname:"
3164 msgstr "Pseudo :"
3165
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3167 msgid "Title:"
3168 msgstr "Titre :"
3169
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3171 msgid "Birth date:"
3172 msgstr "Date de naissance :"
3173
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3175 msgid "Gender:"
3176 msgstr "Genre :"
3177
3178 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3179 msgid "Address:"
3180 msgstr "Adresse :"
3181
3182 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3183 msgid "Address (continuation)"
3184 msgstr "Adresse (suite)"
3185
3186 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3187 msgid "Zip Code:"
3188 msgstr "Code Postal :"
3189
3190 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3191 msgid "City:"
3192 msgstr "Ville :"
3193
3194 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3195 msgid "Country:"
3196 msgstr "Pays :"
3197
3198 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3199 msgid "Phone:"
3200 msgstr "Téléphone :"
3201
3202 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3203 msgid "Mobile phone:"
3204 msgstr "GSM :"
3205
3206 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3207 msgid "E-Mail:"
3208 msgstr "Courriel :"
3209
3210 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3211 msgid "Website:"
3212 msgstr "Site Web :"
3213
3214 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3215 msgid "ICQ:"
3216 msgstr "ICQ :"
3217
3218 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3219 msgid "MSN:"
3220 msgstr "MSN :"
3221
3222 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3223 msgid "Jabber:"
3224 msgstr "Jabber :"
3225
3226 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3227 msgid "Other information (admin):"
3228 msgstr "Autres informations (admin) :"
3229
3230 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3231 msgid "Other information:"
3232 msgstr "Autres informations :"
3233
3234 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3235 msgid "Profession:"
3236 msgstr "Profession :"
3237
3238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3239 msgid "Username:"
3240 msgstr "Identifiant :"
3241
3242 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3243 #: ../install/steps/db.php:88
3244 msgid "Password:"
3245 msgstr "Mot de passe :"
3246
3247 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3248 msgid "Creation date:"
3249 msgstr "Date de création :"
3250
3251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3252 msgid "Modification date:"
3253 msgstr "Date de modification :"
3254
3255 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3256 msgid "Account:"
3257 msgstr "Compte :"
3258
3259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3260 msgid "Galette Admin:"
3261 msgstr "Administrateur Galette :"
3262
3263 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3264 msgid "Freed of dues:"
3265 msgstr "Exempt de cotisation :"
3266
3267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3268 msgid "Be visible in the members list:"
3269 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3270
3271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3272 msgid "Due date:"
3273 msgstr "Date d’échéance :"
3274
3275 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3276 msgid "Language:"
3277 msgstr "Langue :"
3278
3279 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3280 msgid "Birthplace:"
3281 msgstr "Lieu de naissance :"
3282
3283 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3284 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3285 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3286
3287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3288 msgid "fingerprint:"
3289 msgstr "fingerprint :"
3290
3291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3292 msgid "Parent:"
3293 msgstr "Parent :"
3294
3295 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3296 msgid "State of dues"
3297 msgstr "État cotisations"
3298
3299 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3301 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3302 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3303
3304 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3305 msgid ""
3306 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3307 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3308 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3309 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3310 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3311 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3312 "automatically)"
3313 msgstr ""
3314 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3315 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3316 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3317 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3318 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3319 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3320 "automatique)"
3321
3322 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3323 msgid "New user registration"
3324 msgstr "Nouvelle adhésion"
3325
3326 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3327 msgid ""
3328 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3329 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3330 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3331 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3332 "automatically)"
3333 msgstr ""
3334 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3335 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3336 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3337 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3338 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3339
3340 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3341 msgid "Lost password email"
3342 msgstr "Récupération du mot de passe"
3343
3344 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3345 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3346 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3347
3348 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3349 msgid ""
3350 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3351 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3352 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3353 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3354 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3355 msgstr ""
3356 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3357 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3358 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3359 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3360 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3361 "automatique)"
3362
3363 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3364 msgid "Receipt send for new contribution"
3365 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3366
3367 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3368 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3369 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3370
3371 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3372 msgid ""
3373 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3374 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3375 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3376 msgstr ""
3377 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3378 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3379 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3380
3381 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3382 msgid "New user registration (sent to admin)"
3383 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3384
3385 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3386 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3387 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3388
3389 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3390 msgid ""
3391 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3392 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3393 "sincerly,{BR}Galette"
3394 msgstr ""
3395 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3396 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3397 "sincèrement,{BR}Galette"
3398
3399 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3400 msgid "New contribution (sent to admin)"
3401 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3402
3403 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3404 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3405 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3406
3407 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3408 msgid ""
3409 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3410 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3411 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3412 msgstr ""
3413 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3414 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3415 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3416 "{BR}Galette"
3417
3418 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3419 msgid "New self registration (sent to admin)"
3420 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3421
3422 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3423 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3424 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3425
3426 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3427 msgid ""
3428 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3429 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3430 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3431 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3432 msgstr ""
3433 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3434 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3435 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3436 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3437 "est un envoi automatique)"
3438
3439 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3440 msgid "Informs user that his account has been modified"
3441 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3442
3443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3444 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3445 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3446
3447 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3448 msgid ""
3449 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3450 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3451 "automatically)"
3452 msgstr ""
3453 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3454 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3455 "automatique)"
3456
3457 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3458 msgid "Impending due date"
3459 msgstr "Échéances proches"
3460
3461 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3462 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3463 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3464
3465 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3466 msgid ""
3467 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3468 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3469 msgstr ""
3470 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3471 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3472
3473 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3474 msgid "Late due date"
3475 msgstr "Échéance dépassée"
3476
3477 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3478 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3479 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3480
3481 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3482 msgid ""
3483 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3484 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3485 "automatically)"
3486 msgstr ""
3487 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3488 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3489
3490 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3491 msgid "Receipt send for new donations"
3492 msgstr "Accusé de réception de don"
3493
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3495 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3496 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3497
3498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3499 msgid ""
3500 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3501 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3502 msgstr ""
3503 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3504 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3505
3506 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3507 msgid "New donation (sent to admin)"
3508 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3509
3510 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3511 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3512 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3513
3514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3515 msgid ""
3516 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3517 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3518 msgstr ""
3519 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3520 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3521
3522 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3523 msgid "Informs admin a member edit his information"
3524 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3525
3526 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3527 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3528 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3529
3530 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3531 msgid ""
3532 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3533 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3534 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3535 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3536 "automatically)"
3537 msgstr ""
3538 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3539 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3540 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3541 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3542 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3543 "automatiquement)"
3544
3545 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3546 msgid "Lost password email (disabled)"
3547 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3548
3549 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3550 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3551 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3552
3553 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3554 #, php-format
3555 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3556 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3557
3558 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3559 #, php-format
3560 msgid "File %file has not been moved :-/"
3561 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3562
3563 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3564 #, php-format
3565 msgid "Directory %dir has been moved!"
3566 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3567
3568 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3569 #, php-format
3570 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3571 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3572
3573 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3574 #, php-format
3575 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3576 msgstr ""
3577 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3578 "déplacé."
3579
3580 #: ../install/steps/end.php:45
3581 msgid "Galette has been successfully installed!"
3582 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3583
3584 #: ../install/steps/end.php:48
3585 msgid "Galette has been successfully updated!"
3586 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3587
3588 #: ../install/steps/end.php:51
3589 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3590 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3591
3592 #: ../install/steps/end.php:54
3593 msgid "Homepage"
3594 msgstr "Page d’accueil"
3595
3596 #: ../install/steps/admin.php:43
3597 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3598 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3599
3600 #: ../install/steps/admin.php:53
3601 msgid "Retype password:"
3602 msgstr "Confirmation :"
3603
3604 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3606 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3607 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3608 #: ../install/steps/type.php:65
3609 msgid "Next step"
3610 msgstr "Étape suivante"
3611
3612 #: ../install/steps/admin.php:67
3613 msgid "Password mismatch!"
3614 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3615
3616 #: ../install/steps/db_install.php:46
3617 msgid "Database has not been installed!"
3618 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3619
3620 #: ../install/steps/db_install.php:48
3621 msgid "Database has not been upgraded!"
3622 msgstr "La base de données n’a pas été mise à jour !"
3623
3624 #: ../install/steps/db_install.php:52
3625 msgid "Database has been installed :)"
3626 msgstr "La base de données a été installée :)"
3627
3628 #: ../install/steps/db_install.php:54
3629 msgid "Database has been upgraded :)"
3630 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3631
3632 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3633 #: ../install/steps/check.php:158
3634 msgid "Retry"
3635 msgstr "Réessayer"
3636
3637 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3639 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3640 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3641 msgid "Back"
3642 msgstr "Retour"
3643
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3645 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3646 msgstr ""
3647 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3648 "sur suivant."
3649
3650 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3651 msgid "No update script found!"
3652 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3653
3654 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3655 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3656 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3657
3658 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3659 msgid "Cancel"
3660 msgstr "Annuler"
3661
3662 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3663 msgid ""
3664 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3665 "version</strong>."
3666 msgstr ""
3667 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3668 "la bonne version</strong>."
3669
3670 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3671 msgid ""
3672 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3673 "strong>."
3674 msgstr ""
3675 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3676 "gras</strong>."
3677
3678 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3679 msgid ""
3680 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3681 "to upgrade?"
3682 msgstr ""
3683 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3684 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3685
3686 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3687 msgid "Your current Galette version is..."
3688 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3689
3690 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3691 msgid "older than %version"
3692 msgstr "antérieure à %version"
3693
3694 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3695 msgid "comprised between"
3696 msgstr "comprise entre"
3697
3698 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3699 msgid "and"
3700 msgstr "et"
3701
3702 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3703 msgid "CREATE operation not allowed"
3704 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3705
3706 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3707 msgid "CREATE operation allowed"
3708 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3709
3710 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3711 msgid "INSERT operation not allowed"
3712 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3713
3714 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3715 msgid "INSERT operation allowed"
3716 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3717
3718 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3719 msgid "UPDATE operation not allowed"
3720 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3721
3722 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3723 msgid "UPDATE operation allowed"
3724 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3725
3726 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3727 msgid "SELECT operation not allowed"
3728 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3729
3730 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3731 msgid "SELECT operation allowed"
3732 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3733
3734 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3735 msgid "DELETE operation not allowed"
3736 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3737
3738 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3739 msgid "DELETE operation allowed"
3740 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3741
3742 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3743 msgid "DROP operation not allowed"
3744 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3745
3746 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3747 msgid "DROP operation allowed"
3748 msgstr "Opération DROP autorisée"
3749
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3751 msgid "ALTER operation not allowed"
3752 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3753
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3755 msgid "ALTER operation allowed"
3756 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3757
3758 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3759 msgid "Connection to database successfull"
3760 msgstr "La connexion à la base est établie"
3761
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3763 msgid "Permissions to database are OK."
3764 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3765
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3767 msgid "Check of the database"
3768 msgstr "Vérification de la base"
3769
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3771 msgid "Unable to connect to the database"
3772 msgstr "Connexion à la base impossible"
3773
3774 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3775 msgid ""
3776 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3777 "again."
3778 msgstr ""
3779 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3780 "nouveau les paramètres de connexion."
3781
3782 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3783 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3784 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3785
3786 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3787 msgid "Permissions on the base"
3788 msgstr "Permissions sur la base"
3789
3790 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3791 msgid ""
3792 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3793 "installation."
3794 msgstr ""
3795 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3796 "poursuivre l’installation."
3797
3798 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3799 msgid ""
3800 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3801 msgstr ""
3802 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3803 "poursuivre la mise à jour."
3804
3805 #: ../install/steps/galette.php:53
3806 msgid "Configuration file created!"
3807 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3808
3809 #: ../install/steps/galette.php:54
3810 msgid "Data initialized."
3811 msgstr "Les données ont été initialisées."
3812
3813 #: ../install/steps/galette.php:56
3814 msgid "An error occurred :("
3815 msgstr "Une erreur est survenue :("
3816
3817 #: ../install/steps/check.php:38
3818 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3819 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3820
3821 #: ../install/steps/check.php:68
3822 msgid "Compilation"
3823 msgstr "Compilation"
3824
3825 #: ../install/steps/check.php:69
3826 msgid "Photos"
3827 msgstr "Photos"
3828
3829 #: ../install/steps/check.php:70
3830 msgid "Cache"
3831 msgstr "Cache"
3832
3833 #: ../install/steps/check.php:71
3834 msgid "Temporary images"
3835 msgstr "Images temporaires"
3836
3837 #: ../install/steps/check.php:72
3838 msgid "Configuration"
3839 msgstr "Configuration"
3840
3841 #: ../install/steps/check.php:73
3842 msgid "Exports"
3843 msgstr "Exports"
3844
3845 #: ../install/steps/check.php:74
3846 msgid "Imports"
3847 msgstr "Imports"
3848
3849 #: ../install/steps/check.php:76
3850 msgid "Attachments"
3851 msgstr "Pièces jointes"
3852
3853 #: ../install/steps/check.php:77
3854 msgid "Files"
3855 msgstr "Fichiers"
3856
3857 #: ../install/steps/check.php:90
3858 msgid "Galette requirements are met :)"
3859 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3860
3861 #: ../install/steps/check.php:94
3862 msgid ""
3863 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3864 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3865 msgstr ""
3866 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3867 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3868
3869 #: ../install/steps/check.php:99
3870 msgid "PHP version"
3871 msgstr "Version de PHP"
3872
3873 #: ../install/steps/check.php:103
3874 msgid "Date settings"
3875 msgstr "Paramètres de date"
3876
3877 #: ../install/steps/check.php:108
3878 msgid "PHP Modules"
3879 msgstr "Modules PHP"
3880
3881 #: ../install/steps/check.php:118
3882 msgid "Files permissions"
3883 msgstr "Permissions de fichiers"
3884
3885 #: ../install/steps/check.php:137
3886 msgid "Files permissions are not OK!"
3887 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3888
3889 #: ../install/steps/check.php:140
3890 msgid ""
3891 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3892 msgstr ""
3893 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3894 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3895
3896 #: ../install/steps/check.php:142
3897 msgid ""
3898 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3899 msgstr ""
3900 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3901 "les fichiers listés ci-dessous."
3902
3903 #: ../install/steps/check.php:145
3904 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3905 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3906
3907 #: ../install/steps/check.php:146
3908 msgid "apache_user"
3909 msgstr "utilisateur_apache"
3910
3911 #: ../install/steps/check.php:146
3912 msgid "file_name"
3913 msgstr "nom_fichier"
3914
3915 #: ../install/steps/check.php:146
3916 msgid "directory_name"
3917 msgstr "nom_dossier"
3918
3919 #: ../install/steps/check.php:148
3920 msgid ""
3921 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3922 "property panel."
3923 msgstr ""
3924 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3925 "seule dans leurs propriétés."
3926
3927 #: ../install/steps/db.php:44
3928 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3929 msgstr ""
3930 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3931 "Galette."
3932
3933 #: ../install/steps/db.php:47
3934 msgid "Enter connection data for the existing database."
3935 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3936
3937 #: ../install/steps/db.php:51
3938 msgid ""
3939 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3940 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3941 msgstr ""
3942 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3943 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3944 "existante !"
3945
3946 #: ../install/steps/db.php:63
3947 msgid ""
3948 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3949 msgstr ""
3950 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3951
3952 #: ../install/steps/db.php:68
3953 msgid "Database type:"
3954 msgstr "Type de base de données :"
3955
3956 #: ../install/steps/db.php:76
3957 msgid "Host:"
3958 msgstr "Hôte :"
3959
3960 #: ../install/steps/db.php:80
3961 msgid "Port:"
3962 msgstr "Port :"
3963
3964 #: ../install/steps/db.php:84
3965 msgid "User:"
3966 msgstr "Utilisateur :"
3967
3968 #: ../install/steps/db.php:92
3969 msgid "Database:"
3970 msgstr "Nom de la base :"
3971
3972 #: ../install/steps/db.php:96
3973 msgid "Table prefix:"
3974 msgstr "Préfixe de table :"
3975
3976 #: ../install/steps/db.php:102
3977 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3978 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3979
3980 #: ../install/steps/type.php:45
3981 msgid "New installation"
3982 msgstr "Nouvelle installation"
3983
3984 #: ../install/steps/type.php:48
3985 msgid "you're installing Galette for the first time"
3986 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3987
3988 #: ../install/steps/type.php:49
3989 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3990 msgstr ""
3991 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3992 "données"
3993
3994 #: ../install/steps/type.php:55
3995 msgid "Update"
3996 msgstr "Mise à jour"
3997
3998 #: ../install/steps/type.php:58
3999 msgid ""
4000 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4001 "version"
4002 msgstr ""
4003 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4004 "dernière version"
4005
4006 #: ../install/steps/type.php:60
4007 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4008 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
4009
4010 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4011 msgid ""
4012 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4013 "following tools!"
4014 msgstr ""
4015 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4016 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4017
4018 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4019 msgid "Select actions(s)"
4020 msgstr "Sélectionnez une action"
4021
4022 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4026 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4027 msgstr ""
4028 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4029
4030 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4031 msgid "Reset emails contents"
4032 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4033
4034 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4035 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4036 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4037 msgid "(all existing values will be removed)"
4038 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4039
4040 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4041 msgid "Reset fields configuration"
4042 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4043
4044 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4045 msgid ""
4046 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4047 "mandatory marks."
4048 msgstr ""
4049 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4050 "caractère obligatoire."
4051
4052 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4053 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4054 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4055 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4056
4057 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4058 msgid "Reinitialize PDF models"
4059 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4060
4061 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4062 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4063 msgid "Fill all empty login and passwords"
4064 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4065
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4067 msgid "Generate empty logins and passwords"
4068 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4069
4070 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4071 msgid "Go"
4072 msgstr "Aller"
4073
4074 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4075 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4076 msgid "Show existing variables"
4077 msgstr "Afficher les variables existantes"
4078
4079 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4080 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4081 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4082 msgid "Loading..."
4083 msgstr "Chargement..."
4084
4085 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4086 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4087 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4088 msgid "Currently loading..."
4089 msgstr "Chargement en cours..."
4090
4091 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4092 msgid "Username or email:"
4093 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4094
4095 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4096 msgid "Recover password"
4097 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4098
4099 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4100 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4101 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4102
4103 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4104 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4105 #: ../templates/default/preferences.tpl:605
4106 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4109 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4110 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4111 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4112 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4113 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4114 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4115 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4116 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4117 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4118 #: ../templates/default/member.tpl:93
4119 msgid "Save"
4120 msgstr "Enregistrer"
4121
4122 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4123 msgid "Priority:"
4124 msgstr "Priorité :"
4125
4126 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4127 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4128 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4129 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4130 msgid "Extends membership?"
4131 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4132
4133 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4134 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4135 msgid ""
4136 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4137 msgstr ""
4138 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4139 "%priority sont membres du bureau."
4140
4141 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4142 msgid ""
4143 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4144 "environments."
4145 msgstr ""
4146 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4147 "environnement de production."
4148
4149 #: ../templates/default/page.tpl:24
4150 msgid ""
4151 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4152 "available since this is *not* a regular member."
4153 msgstr ""
4154 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4155 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4156 "adhérent."
4157
4158 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4159 msgid ""
4160 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4161 msgstr ""
4162 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4163 "pas être disponibles."
4164
4165 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4166 msgid "Demonstration"
4167 msgstr "Démonstration"
4168
4169 #: ../templates/default/page.tpl:34
4170 msgid "Navigation"
4171 msgstr "Navigation"
4172
4173 #: ../templates/default/page.tpl:36
4174 msgid "Go to Galette's dashboard"
4175 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4176
4177 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4178 msgid "View, search into and filter member's list"
4179 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4180
4181 #: ../templates/default/page.tpl:38
4182 msgid "List of members"
4183 msgstr "Liste des adhérents"
4184
4185 #: ../templates/default/page.tpl:39
4186 msgid "Perform advanced search into members list"
4187 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4188
4189 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4190 msgid "View and manage groups"
4191 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4192
4193 #: ../templates/default/page.tpl:41
4194 msgid "Manage groups"
4195 msgstr "Gestion des groupes"
4196
4197 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4198 msgid "View and filter contributions"
4199 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4200
4201 #: ../templates/default/page.tpl:44
4202 msgid "List of contributions"
4203 msgstr "Liste des contributions"
4204
4205 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4206 msgid "View and filter transactions"
4207 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4208
4209 #: ../templates/default/page.tpl:45
4210 msgid "List of transactions"
4211 msgstr "Liste des transactions"
4212
4213 #: ../templates/default/page.tpl:46
4214 msgid "Add new member in database"
4215 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4216
4217 #: ../templates/default/page.tpl:46
4218 msgid "Add a member"
4219 msgstr "Ajouter un adhérent"
4220
4221 #: ../templates/default/page.tpl:47
4222 msgid "Add new membership fee in database"
4223 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4224
4225 #: ../templates/default/page.tpl:47
4226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4227 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4228 msgid "Add a membership fee"
4229 msgstr "Ajouter une cotisation"
4230
4231 #: ../templates/default/page.tpl:48
4232 msgid "Add new donation in database"
4233 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4234
4235 #: ../templates/default/page.tpl:48
4236 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4237 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4238 msgid "Add a donation"
4239 msgstr "Ajouter un don"
4240
4241 #: ../templates/default/page.tpl:49
4242 msgid "Add new transaction in database"
4243 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4244
4245 #: ../templates/default/page.tpl:49
4246 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4247 msgid "Add a transaction"
4248 msgstr "Ajouter une transaction"
4249
4250 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4251 msgid "Send reminders to late members"
4252 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4253
4254 #: ../templates/default/page.tpl:51
4255 msgid "View application's logs"
4256 msgstr "Voir les logs de l’application"
4257
4258 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4259 msgid "Manage mailings that has been sent"
4260 msgstr "Gestion des envois"
4261
4262 #: ../templates/default/page.tpl:52
4263 msgid "Manage mailings"
4264 msgstr "Gestion des envois"
4265
4266 #: ../templates/default/page.tpl:53
4267 msgid "Export some data in various formats"
4268 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4269
4270 #: ../templates/default/page.tpl:54
4271 msgid "Import members from CSV files"
4272 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4273
4274 #: ../templates/default/page.tpl:55
4275 msgid "Various charts"
4276 msgstr "Graphiques divers"
4277
4278 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4279 msgid "View and filter all my contributions"
4280 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4281
4282 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4283 msgid "My contributions"
4284 msgstr "Mes contributions"
4285
4286 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4287 msgid "View and filter all my transactions"
4288 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4289
4290 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4291 msgid "My transactions"
4292 msgstr "Mes transactions"
4293
4294 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4295 msgid "View my member card"
4296 msgstr "Voir ma fiche membre"
4297
4298 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4299 msgid "My information"
4300 msgstr "Mes informations"
4301
4302 #: ../templates/default/page.tpl:66
4303 msgid "Public pages"
4304 msgstr "Pages publiques"
4305
4306 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4307 msgid ""
4308 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4309 "configuration, ...)"
4310 msgstr ""
4311 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4312 "configuration, ...)"
4313
4314 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4315 msgid "Informations about available plugins"
4316 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4317
4318 #: ../templates/default/page.tpl:79
4319 msgid "Customize lists fields and order"
4320 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4321
4322 #: ../templates/default/page.tpl:79
4323 msgid "Core lists"
4324 msgstr "Listes du cœur"
4325
4326 #: ../templates/default/page.tpl:80
4327 msgid ""
4328 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4329 msgstr ""
4330 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4331 "ils sont visibles"
4332
4333 #: ../templates/default/page.tpl:80
4334 msgid "Core fields"
4335 msgstr "Champs du cœur"
4336
4337 #: ../templates/default/page.tpl:81
4338 msgid "Manage additional fields for various forms"
4339 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4340
4341 #: ../templates/default/page.tpl:81
4342 msgid "Dynamic fields"
4343 msgstr "Champs dynamiques"
4344
4345 #: ../templates/default/page.tpl:82
4346 msgid "Translate additionnals fields labels"
4347 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4348
4349 #: ../templates/default/page.tpl:83
4350 msgid "Manage statuses"
4351 msgstr "Gestion des statuts"
4352
4353 #: ../templates/default/page.tpl:84
4354 msgid "Manage contributions types"
4355 msgstr "Gestion des types de contribution"
4356
4357 #: ../templates/default/page.tpl:85
4358 msgid "Manage emails texts and subjects"
4359 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4360
4361 #: ../templates/default/page.tpl:85
4362 msgid "Emails content"
4363 msgstr "Contenu des courriels"
4364
4365 #: ../templates/default/page.tpl:86
4366 msgid "Manage titles"
4367 msgstr "Gestion des titres"
4368
4369 #: ../templates/default/page.tpl:87
4370 msgid "Manage PDF models"
4371 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4372
4373 #: ../templates/default/page.tpl:88
4374 msgid "Manage payment types"
4375 msgstr "Gérer les types de paiement"
4376
4377 #: ../templates/default/page.tpl:88
4378 msgid "Payment types"
4379 msgstr "Types de paiement"
4380
4381 #: ../templates/default/page.tpl:89
4382 msgid "Download empty adhesion form"
4383 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4384
4385 #: ../templates/default/page.tpl:89
4386 msgid "Empty adhesion form"
4387 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4388
4389 #: ../templates/default/page.tpl:91
4390 msgid "Various administrative tools"
4391 msgstr "Outils d’administration variés"
4392
4393 #: ../templates/default/page.tpl:91
4394 msgid "Admin tools"
4395 msgstr "Outils d’administration"
4396
4397 #: ../templates/default/page.tpl:139
4398 msgid ""
4399 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4400 "cancel it."
4401 msgstr ""
4402 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4403 "reprendre ou l’annuler."
4404
4405 #: ../templates/default/page.tpl:142
4406 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4407 msgid "Existing mailing"
4408 msgstr "Envois existants"
4409
4410 #: ../templates/default/page.tpl:150
4411 msgid "Page content"
4412 msgstr "Contenu de la page"
4413
4414 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4415 msgid "General"
4416 msgstr "Général"
4417
4418 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4420 msgid "Social networks"
4421 msgstr "Réseaux sociaux"
4422
4423 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4424 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4425 msgid "Parameters"
4426 msgstr "Paramètres"
4427
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4429 msgid "E-Mail"
4430 msgstr "Courriel"
4431
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4433 msgid "Security"
4434 msgstr "Sécurité"
4435
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4437 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4438 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4439 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4440 msgid "Admin"
4441 msgstr "Administrateur"
4442
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4444 msgid "General information"
4445 msgstr "Informations générales"
4446
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4448 msgid "Name of the association:"
4449 msgstr "Nom de l’association :"
4450
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4452 msgid "Association's short description:"
4453 msgstr "Description de l’association :"
4454
4455 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4456 msgid ""
4457 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4458 "the index page and into pages' title."
4459 msgstr ""
4460 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4461 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4462
4463 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4465 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4466 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4467 #, php-format
4468 msgid "Translate '%s'"
4469 msgstr "Traduire « %s »"
4470
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4472 msgid "Footer text:"
4473 msgstr "Texte de pied de page :"
4474
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4476 msgid ""
4477 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4478 "page"
4479 msgstr ""
4480 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4481
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4483 #: ../templates/default/preferences.tpl:474
4484 msgid "Logo:"
4485 msgstr "Logo :"
4486
4487 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4488 msgid "Current logo"
4489 msgstr "Logo actuel"
4490
4491 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4493 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4494 msgid "Delete image"
4495 msgstr "Supprimer l’image"
4496
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4498 msgid " (continuation)"
4499 msgstr " (suite)"
4500
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4502 msgid "Postal address:"
4503 msgstr "Adresse postale :"
4504
4505 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4506 msgid ""
4507 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4508 "he's address."
4509 msgstr ""
4510 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4511 "pour utiliser la sienne."
4512
4513 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4514 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4515 msgid "from preferences"
4516 msgstr "depuis les préférences"
4517
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4519 msgid "from a staff user"
4520 msgstr "depuis un membre du bureau"
4521
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4523 msgid "-- Choose a staff member --"
4524 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4525
4526 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4527 msgid "Telemetry date:"
4528 msgstr "Date de télémétrie :"
4529
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4531 msgid "Last telemetry sent date."
4532 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4533
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4535 msgid "Never"
4536 msgstr "Jamais"
4537
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4539 msgid "send"
4540 msgstr "envoyer"
4541
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4543 msgid "Registration date:"
4544 msgstr "Date d’enregistrement :"
4545
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4547 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4548 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4549
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4551 msgid "Update your information"
4552 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4553
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4555 msgid "Register"
4556 msgstr "S’enregistrer"
4557
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4559 msgid "Not registered"
4560 msgstr "Non enregistré"
4561
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4563 msgid "Google+"
4564 msgstr "Google+"
4565
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4567 msgid "Facebook"
4568 msgstr "Facebook"
4569
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4571 msgid "Twitter"
4572 msgstr "Twitter"
4573
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4575 msgid "LinkedIn"
4576 msgstr "LinkedIn"
4577
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4579 msgid "Viadeo"
4580 msgstr "Viadeo"
4581
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4583 msgid "Galette's parameters"
4584 msgstr "Paramètres Galette"
4585
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4587 msgid "Default language:"
4588 msgstr "Langue par défaut :"
4589
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4591 msgid "Lines / Page:"
4592 msgstr "Lignes / Page :"
4593
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4595 msgid "After member creation:"
4596 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4597
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4599 msgid "create a new contribution (default action)"
4600 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4601
4602 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4603 msgid "create a new transaction"
4604 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4605
4606 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4607 msgid "create another new member"
4608 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4609
4610 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4611 msgid "show member"
4612 msgstr "afficher l'adhérent"
4613
4614 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4615 msgid "go to members list"
4616 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4617
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4619 msgid "go to main page"
4620 msgstr "aller à la page principale"
4621
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4623 msgid "Logging level:"
4624 msgstr "Niveau d’historique :"
4625
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4627 msgid "Disabled"
4628 msgstr "Désactivé"
4629
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4631 msgid "Enabled"
4632 msgstr "Activé"
4633
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4635 msgid "Default membership status:"
4636 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4637
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4639 msgid "Default account filter:"
4640 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4641
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4643 msgid "Default membership extension:"
4644 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4645
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4647 msgid "(Months)"
4648 msgstr "(Mois)"
4649
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4651 msgid "Beginning of membership:"
4652 msgstr "Date de début d’exercice :"
4653
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4655 msgid "(dd/mm)"
4656 msgstr "(jj/mm)"
4657
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4659 msgid "Number of months offered:"
4660 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4661
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4663 msgid ""
4664 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4665 "of the year."
4666 msgstr ""
4667 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4668 "derniers mois de l'année."
4669
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4671 msgid ""
4672 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4673 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4674 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4675 msgstr ""
4676 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4677 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4678 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4679 "pour toute l'année suivante."
4680
4681 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4682 msgid "Public pages enabled?"
4683 msgstr "Pages publiques actives ?"
4684
4685 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4686 msgid "Show public pages for"
4687 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4688
4689 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4690 msgid "Everyone"
4691 msgstr "Tout le monde"
4692
4693 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4694 msgid "Admin and staff only"
4695 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4696
4697 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4698 msgid "Self subscription enabled?"
4699 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4700
4701 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4702 msgid "Post new contribution script URI"
4703 msgstr "URI du script post contribution"
4704
4705 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4706 msgid ""
4707 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4708 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4709 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4710 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4711 "those cases)."
4712 msgstr ""
4713 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4714 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4715 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4716 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4717 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4718
4719 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4720 msgid "RSS feed URL"
4721 msgstr "URL du flux RSS"
4722
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4724 msgid ""
4725 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4726 msgstr ""
4727 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4728
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4730 msgid "Galette base URL"
4731 msgstr "URL de Galette"
4732
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4737 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4738 msgstr ""
4739 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4740 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4741
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4743 msgid "Show identifiers"
4744 msgstr "Afficher les identifiants"
4745
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4747 msgid "Display database identifiers in related windows"
4748 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4749
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4751 msgid "Mail settings"
4752 msgstr "Paramètres courriel"
4753
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4755 #: ../templates/default/preferences.tpl:579
4756 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4757 msgid ""
4758 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4759 msgstr ""
4760 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4761 "activée, désolés."
4762
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4764 msgid "Sender name:"
4765 msgstr "Nom expéditeur :"
4766
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4768 msgid "Sender Email:"
4769 msgstr "Courriel expéditeur :"
4770
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4772 msgid "Reply-To Email:"
4773 msgstr "Courriel de réponse :"
4774
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4776 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4777 msgstr ""
4778 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4779
4780 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4781 msgid "Members administrator's Email:"
4782 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4783
4784 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4785 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4786 msgstr ""
4787 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4788 "ligne"
4789
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4791 msgid ""
4792 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4793 "the default one.)"
4794 msgstr ""
4795 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4796 "adresse sera celle par défaut.)"
4797
4798 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4799 msgid "Send email to administrators?"
4800 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4801
4802 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4803 msgid ""
4804 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4805 "account"
4806 msgstr ""
4807 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4808 "qu'il modifie son compte"
4809
4810 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4811 msgid "Send email to members?"
4812 msgstr "Envoyer un courriel aux adhérents ?"
4813
4814 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4815 msgid ""
4816 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4817 "edited. This can be disabled for each case."
4818 msgstr ""
4819 "Envoie un courriel à chaque fois qu'une fiche adhérent ou une contribution a "
4820 "été ajoutée ou modifiée. Cela peut être désactivé pour chaque cas."
4821
4822 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4823 msgid "Wrap emails text?"
4824 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4825
4826 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4827 msgid ""
4828 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4829 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4830 "affected by a change."
4831 msgstr ""
4832 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4833 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4834 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4835
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4837 msgid "Activate HTML editor?"
4838 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4839
4840 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4841 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4842 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4843
4844 #: ../templates/default/preferences.tpl:304
4845 msgid "Emailing method:"
4846 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4847
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4849 msgid "Emailing disabled"
4850 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4851
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:310
4853 msgid "PHP mail() function"
4854 msgstr "Fonction PHP mail()"
4855
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:313
4857 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4858 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4859
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:316
4861 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4862 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4863
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:319
4865 msgid "Using Sendmail server"
4866 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4867
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:322
4869 msgid "Using QMAIL server"
4870 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4871
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:639
4874 msgid "Test email settings"
4875 msgstr "Test des paramètres courriel"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:337
4878 msgid "SMTP server:"
4879 msgstr "Serveur SMTP :"
4880
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4882 msgid "SMTP port:"
4883 msgstr "Port SMTP :"
4884
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4886 msgid "Use SMTP authentication?"
4887 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4888
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4890 msgid ""
4891 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4892 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4893 msgstr ""
4894 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4895 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4896 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4897
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4899 msgid "Use TLS for SMTP?"
4900 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4901
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4903 msgid ""
4904 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4905 "always be on."
4906 msgstr ""
4907 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4908 "fonctionnalité sera toujours active."
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:355
4911 msgid "Allow unsecure TLS?"
4912 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4913
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:356
4915 msgid ""
4916 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4917 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4918 msgstr ""
4919 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4920 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4921
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4923 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4924 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4925
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4927 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4928 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4929
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:371
4931 msgid "Mail signature"
4932 msgstr "Signature courriel"
4933
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
4935 msgid ""
4936 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4937 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4938 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4939 msgstr ""
4940 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4941 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4942 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4943 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4944
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4946 msgid "Label generation parameters"
4947 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4948
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4951 msgid "Vertical margins:"
4952 msgstr "Marges verticales :"
4953
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4958 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4963 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
4966 msgid "(Integer)"
4967 msgstr "(Entier)"
4968
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4971 msgid "Horizontal margins:"
4972 msgstr "Marges horizontales :"
4973
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4975 #: ../templates/default/preferences.tpl:527
4976 msgid "Horizontal spacing:"
4977 msgstr "Espacement horizontal :"
4978
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4981 msgid "Vertical spacing:"
4982 msgstr "Espacement vertical :"
4983
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4985 msgid "Label width:"
4986 msgstr "Largeur étiquette :"
4987
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4989 msgid "Label height:"
4990 msgstr "Hauteur étiquette :"
4991
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4993 msgid "Number of label columns:"
4994 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4995
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:416
4997 msgid "Number of label lines:"
4998 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
4999
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
5001 msgid "Font size:"
5002 msgstr "Corps du texte :"
5003
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5005 msgid "Cards generation parameters"
5006 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5007
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
5009 msgid "Short Text (Card Center):"
5010 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
5011
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:439
5013 msgid "(10 characters max)"
5014 msgstr "(10 caractères max)"
5015
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:442
5017 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5018 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
5019
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:451
5021 msgid "(65 characters max)"
5022 msgstr "(65 caractères max)"
5023
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5025 msgid "Strip Text Color:"
5026 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5027
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
5030 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5032 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5033 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5034
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5036 msgid "Active Member Color:"
5037 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5038
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5040 msgid "Board Members Color:"
5041 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5042
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
5044 msgid "Honor Members Color:"
5045 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5046
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5048 msgid "Current logo for printing"
5049 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5050
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5052 msgid "Allow members to print card ?"
5053 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5054
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5056 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5057 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5058
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5060 msgid "Show title ?"
5061 msgstr "Afficher le titre ?"
5062
5063 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5064 msgid "(Show or not title in front of name)"
5065 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5066
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5068 msgid "Address type:"
5069 msgstr "Type d’adresse :"
5070
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
5072 msgid "MSN"
5073 msgstr "MSN"
5074
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5076 msgid "Jabber"
5077 msgstr "Jabber"
5078
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5080 msgid "Web Site"
5081 msgstr "Site Web"
5082
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5084 msgid "ICQ"
5085 msgstr "ICQ"
5086
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5088 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5089 msgid "Zip - Town"
5090 msgstr "Code postal - Ville"
5091
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5093 msgid "(Choose address printed below name)"
5094 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5095
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5097 msgid "Year:"
5098 msgstr "Année :"
5099
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5101 msgid ""
5102 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5103 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5104 msgstr ""
5105 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5106 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5107 "d'échéance de l'adhérent"
5108
5109 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5110 msgid ""
5111 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5112 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5113 msgstr ""
5114 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5115 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5116
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5118 msgid "Security parameters"
5119 msgstr "Paramètres de sécurité"
5120
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5123 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5124 msgstr ""
5125 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5126 "minimale est 6."
5127
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5129 msgid "Password length:"
5130 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5131
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5133 msgid "Enable password blacklists"
5134 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5135
5136 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5137 msgid "Enable blacklists:"
5138 msgstr "Activer la liste noire :"
5139
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:543
5141 msgid ""
5142 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5143 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5144 msgstr ""
5145 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5146 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5147 "pouvez ajouter les vôtres."
5148
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5150 msgid "Enforce password strength"
5151 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5152
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5154 msgid "Password strength:"
5155 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5156
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5158 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5159 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5160
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5162 msgid "Levels are:"
5163 msgstr "Les niveaux sont :"
5164
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5166 msgid "for no strength enforcement"
5167 msgstr "pour désactiver la complexité"
5168
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5170 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5171 msgid "Weak"
5172 msgstr "Faible"
5173
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5175 msgid "require at least one matched rule"
5176 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5177
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:553
5179 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5180 msgid "Medium"
5181 msgstr "Moyenne"
5182
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:553
5184 msgid "require at least two matched rules"
5185 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5186
5187 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5188 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5189 msgid "Strong"
5190 msgstr "Fort"
5191
5192 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5193 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5194 msgstr ""
5195 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5196 "utilisations)"
5197
5198 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5199 msgid "Very Strong"
5200 msgstr "Très fort"
5201
5202 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5203 msgid "requires all rules."
5204 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5205
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5207 msgid ""
5208 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5209 "special characters."
5210 msgstr ""
5211 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5212 "les nombres et les caractères spéciaux."
5213
5214 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5215 msgid ""
5216 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5217 "information (name, login, ...) as password."
5218 msgstr ""
5219 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5220 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5221
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5223 msgid "None (default)"
5224 msgstr "Aucun (défaut)"
5225
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5227 msgid "Very strong"
5228 msgstr "Très fort"
5229
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5232 msgid "Test a password with current selected values."
5233 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5234
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5236 msgid "Test a password:"
5237 msgstr "Tester un mot de passe :"
5238
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5240 msgid ""
5241 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5242 msgstr ""
5243 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5244
5245 #: ../templates/default/preferences.tpl:577
5246 msgid "Admin account (independant of members)"
5247 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5248
5249 #: ../templates/default/preferences.tpl:608
5250 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5251 #: ../templates/default/group.tpl:90
5252 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5253 #: ../templates/default/member.tpl:19
5254 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5255 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5256
5257 #: ../templates/default/preferences.tpl:608
5258 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5259 #: ../templates/default/group.tpl:90
5260 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5261 #: ../templates/default/member.tpl:19
5262 msgid "red"
5263 msgstr "rouge"
5264
5265 #: ../templates/default/preferences.tpl:639
5266 msgid "Enter the email adress"
5267 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5268
5269 #: ../templates/default/preferences.tpl:656
5270 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5271 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5272 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5273 msgid "Send"
5274 msgstr "Envoyer"
5275
5276 #: ../templates/default/preferences.tpl:676
5277 msgid "An error occurred sending test email :("
5278 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5279
5280 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5281 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5282 msgid "Additionnal fields:"
5283 msgstr "Champs supplémentaires :"
5284
5285 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5286 #, php-format
5287 msgid "Open '%s' in a new window"
5288 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5289
5290 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5291 msgid "Show contributions by"
5292 msgstr "Afficher les contributions par"
5293
5294 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5296 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5297 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5298 msgid "Begin"
5299 msgstr "Début"
5300
5301 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5303 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5304 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5305 msgid "End"
5306 msgstr "Fin"
5307
5308 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5309 msgid "Record"
5310 msgstr "Enregistrement"
5311
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5313 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5314 #: ../templates/default/history.tpl:6
5315 msgid "since"
5316 msgstr "depuis le"
5317
5318 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5319 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5320 #: ../templates/default/history.tpl:8
5321 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5322 msgid "until"
5323 msgstr "au"
5324
5325 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5326 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5328 msgid "Select"
5329 msgstr "Sélectionnez"
5330
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5332 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5333 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5334 #: ../templates/default/history.tpl:35
5335 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5336 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5337 msgid "Filter"
5338 msgstr "Filtrer"
5339
5340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5341 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5342 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5343 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5344 #: ../templates/default/history.tpl:36
5345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5346 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5347 msgid "Clear filter"
5348 msgstr "Effacer le filtre"
5349
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5351 msgid "Show all members contributions"
5352 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5353
5354 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5355 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5356 msgid "See member profile"
5357 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5358
5359 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5360 #, php-format
5361 msgid "%count contribution"
5362 msgid_plural "%count contributions"
5363 msgstr[0] "%count contribution"
5364 msgstr[1] "%count contributions"
5365
5366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5367 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5368 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5369 #: ../templates/default/history.tpl:48
5370 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5371 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5372 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5373 msgid "Records per page:"
5374 msgstr "Enregistrements par page :"
5375
5376 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5377 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5378 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5379 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5380 #: ../templates/default/history.tpl:52
5381 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5382 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5383 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5384 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5385 msgid "Change"
5386 msgstr "Changer"
5387
5388 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5390 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5391 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5392 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5393 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5394 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5395 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5396 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5397 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5398 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:116
5400 msgid "Date"
5401 msgstr "Date"
5402
5403 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5405 #: ../templates/default/history.tpl:14
5406 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5407 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5408 msgid "Member"
5409 msgstr "Adhérent"
5410
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5412 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5413 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5414 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5415 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5416 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5417 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5418 msgid "Type"
5419 msgstr "Type"
5420
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5423 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5424 msgid "Duration"
5425 msgstr "Durée"
5426
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5428 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5429 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5430 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5431 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5432 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5433 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:95
5434 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5435 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5436 msgid "Actions"
5437 msgstr "Actions"
5438
5439 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5440 #, php-format
5441 msgid "Found contributions total %f"
5442 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5443
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5445 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5446 msgid "Contribution %id"
5447 msgstr "Contribution %id"
5448
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5450 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5451 #, php-format
5452 msgid "Transaction: %s"
5453 msgstr "Transaction : %s"
5454
5455 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5456 msgid "Show only '%name' contributions"
5457 msgstr "Voir uniquement les contributions « %name »"
5458
5459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5460 msgid "Show '%name' card"
5461 msgstr "Voir la fiche de « %name »"
5462
5463 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5464 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5465 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5466
5467 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5468 msgid "Edit the contribution"
5469 msgstr "Éditer la contribution"
5470
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5472 msgid "Delete the contribution"
5473 msgstr "Supprimer la contribution"
5474
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5476 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5477 msgid "no contribution"
5478 msgstr "aucune contribution"
5479
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5481 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5482 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5483 #: ../templates/default/history.tpl:145
5484 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5485 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5486 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5487 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:158
5488 msgid "Pages:"
5489 msgstr "Pages :"
5490
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5492 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5493 msgid "For the selection:"
5494 msgstr "Pour la sélection :"
5495
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5497 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5498 #: ../templates/default/group.tpl:81
5499 msgid "Delete"
5500 msgstr "Supprimer"
5501
5502 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5503 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5504 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5505 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5506 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:162
5507 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:163
5508 msgid "Legend"
5509 msgstr "Légende"
5510
5511 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5512 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5513 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5514 msgid "Modification"
5515 msgstr "Modification"
5516
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5518 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5519 msgid "Deletion"
5520 msgstr "Suppression"
5521
5522 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5523 msgid "Contribution"
5524 msgstr "Contribution"
5525
5526 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5527 msgid "Gift"
5528 msgstr "Don"
5529
5530 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5531 msgid "No contribution selected"
5532 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5533
5534 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5535 msgid ""
5536 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5537 "perform this action."
5538 msgstr ""
5539 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5540 "d’effectuer cette action."
5541
5542 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5543 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5544 msgid "(Un)Check all"
5545 msgstr "Tout (dé)cocher"
5546
5547 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5548 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5549 msgid "Invert selection"
5550 msgstr "Inverser la sélection"
5551
5552 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5553 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5554 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:180
5555 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:184
5556 msgid "Show legend"
5557 msgstr "Afficher la légende"
5558
5559 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5560 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5561 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5562 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5563 #: ../templates/default/history.tpl:166
5564 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5565 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5566 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5567 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5568 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5569 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:192
5570 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5571 msgid "Select a date"
5572 msgstr "Sélectionnez une date"
5573
5574 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5575 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5576 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5577
5578 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5579 #, php-format
5580 msgid "%s attendees"
5581 msgstr "%s présents"
5582
5583 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5584 msgid "Sheet type"
5585 msgstr "Type de liste"
5586
5587 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5588 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5589 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5590 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5591 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5592 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5593 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5594 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5595 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5596 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5597 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5598 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5599
5600 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5601 msgid "With photos?"
5602 msgstr "Avec photos ?"
5603
5604 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5605 msgid "Generate"
5606 msgstr "Générer"
5607
5608 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5609 msgid "%plugin plugin installation"
5610 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5611
5612 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5613 msgid "you're installing %name for the first time"
5614 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5615
5616 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5617 msgid ""
5618 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5619 msgstr ""
5620 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5621 "données"
5622
5623 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5624 msgid ""
5625 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5626 "version"
5627 msgstr ""
5628 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5629 "version"
5630
5631 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5632 msgid "You current %name version is..."
5633 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5634
5635 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5636 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5637 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5638
5639 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5640 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5641 msgstr ""
5642 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5643 "problème de droits."
5644
5645 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5646 msgid ""
5647 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5648 msgstr ""
5649 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5650 "problème de droits."
5651
5652 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5653 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5654 msgstr ""
5655 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5656 "version."
5657
5658 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5659 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5660 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5661
5662 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5663 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5664 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5665
5666 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5667 msgid "Close"
5668 msgstr "Fermer"
5669
5670 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5671 msgid "Back to plugins managment page"
5672 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5673
5674 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5675 msgid "Access permissions to database"
5676 msgstr "Droits d’accès à la base"
5677
5678 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5679 msgid "Password is valid :)"
5680 msgstr "Mot de passe valide :)"
5681
5682 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5683 msgid "Password is not valid!"
5684 msgstr "Mot de passe invalide !"
5685
5686 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5687 msgid "An error occured checking password :("
5688 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5689
5690 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5691 msgid "Help us know about you!"
5692 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5693
5694 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5695 msgid ""
5696 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5697 "Galette's uses."
5698 msgstr ""
5699 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5700 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5701
5702 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5703 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5704 msgstr ""
5705 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5706
5707 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5708 msgid "Telemetry"
5709 msgstr "Télémétrie"
5710
5711 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5712 msgid "Register your organization as a Galette user"
5713 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5714
5715 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5716 msgid ""
5717 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5718 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5719 msgstr ""
5720 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5721 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5722 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5723
5724 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5725 msgid "Hide this panel"
5726 msgstr "Cacher ce panneau"
5727
5728 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5729 msgid "Activities"
5730 msgstr "Activités"
5731
5732 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5733 msgid "News"
5734 msgstr "Nouvelles"
5735
5736 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5737 msgid "Show dashboard on login"
5738 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5739
5740 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5741 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5744 msgid "Sender"
5745 msgstr "Expéditeur"
5746
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5748 msgid "Select a sender"
5749 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5750
5751 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5752 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5753 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5754 msgid "Subject"
5755 msgstr "Sujet"
5756
5757 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5758 msgid "Sent mailings:"
5759 msgstr "Envois passés :"
5760
5761 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5762 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5763 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5764 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5765 msgid "Don't care"
5766 msgstr "Sans importance"
5767
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5769 #: ../templates/default/history.tpl:46
5770 #, php-format
5771 msgid "%count entry"
5772 msgid_plural "%count entries"
5773 msgstr[0] "%count entrée"
5774 msgstr[1] "%count entrées"
5775
5776 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5777 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5779 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5780 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5781 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5782 msgid "Ascendent"
5783 msgstr "Croissant"
5784
5785 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5786 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5787 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5789 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5790 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5791 msgid "Descendant"
5792 msgstr "Décroissant"
5793
5794 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5796 msgid "Recipients"
5797 msgstr "Destinataires"
5798
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5800 msgid "Att."
5801 msgstr "Att."
5802
5803 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5804 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5805 msgid "Sent"
5806 msgstr "Envoyé"
5807
5808 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5809 msgid "Mailing entry %id"
5810 msgstr "Entrée envoi %id"
5811
5812 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5813 #, php-format
5814 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5815 msgstr ""
5816 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5817 "prévisualisation"
5818
5819 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5820 #, php-format
5821 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5822 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5823
5824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5825 #, php-format
5826 msgid "Delete mailing '%subject'"
5827 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5828
5829 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5830 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5831 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5832
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5834 msgid "Create new mailing"
5835 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5836
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5838 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5839 msgid "An error occurred displaying preview :("
5840 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5841
5842 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5843 msgid "Choose an entry"
5844 msgstr "Choisissez une entrée"
5845
5846 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5847 msgid "Reference:"
5848 msgstr "Référence :"
5849
5850 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5851 msgid "Email Subject"
5852 msgstr "Objet du courriel"
5853
5854 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5855 msgid "(Max 255 characters)"
5856 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5857
5858 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5859 msgid "Email Body:"
5860 msgstr "Corps du message :"
5861
5862 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5863 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5864 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5865 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5866 msgid "Existing variables"
5867 msgstr "Variables existantes"
5868
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5870 msgid "Current model"
5871 msgstr "Modèle actuel"
5872
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5874 msgid "Change model"
5875 msgstr "Changer le modèle"
5876
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5878 msgid "Default fields"
5879 msgstr "Champs par défaut"
5880
5881 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5882 #, php-format
5883 msgid "Model parameted on %date"
5884 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5885
5886 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5887 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5888 msgid "Field"
5889 msgstr "Champ"
5890
5891 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5892 #, php-format
5893 msgid "Missing field '%field'"
5894 msgstr "Champ « %field » manquant"
5895
5896 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5897 msgid "Generate empty CSV file"
5898 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5899
5900 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5901 msgid "Remove model and back to defaults"
5902 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5903
5904 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5905 msgid "Remove model"
5906 msgstr "Supprimer le modèle"
5907
5908 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5909 msgid "Store new model"
5910 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5911
5912 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5913 msgid "Go back to import page"
5914 msgstr "Retour à la page d’import"
5915
5916 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5917 msgid "No field selected"
5918 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5919
5920 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5921 msgid ""
5922 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5923 "action."
5924 msgstr ""
5925 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5926 "d’effectuer cette action."
5927
5928 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5929 msgid "Select an option"
5930 msgstr "Sélectionnez une option"
5931
5932 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5933 msgid "new"
5934 msgstr "nouveau"
5935
5936 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5937 msgid "current"
5938 msgstr "actuel"
5939
5940 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5941 msgid "delete"
5942 msgstr "supprimer"
5943
5944 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5945 msgid "Enter as many occurences you want."
5946 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5947
5948 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5949 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5950 #, php-format
5951 msgid "Enter up to %count more occurences."
5952 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5953
5954 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5955 msgid "New occurence"
5956 msgstr "Nouvelle occurrence"
5957
5958 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5959 msgid "Only checked fields will be updated."
5960 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5961
5962 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5963 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5964 msgstr ""
5965 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5966 "adhérents sélectionnés :"
5967
5968 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5969 msgid "Edit"
5970 msgstr "Modifier"
5971
5972 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5973 msgid "OK"
5974 msgstr "OK"
5975
5976 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5977 msgid "%membername: edit information"
5978 msgstr "%membername : modifier les informations"
5979
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5981 msgid "%membername: contributions"
5982 msgstr "%membername : contributions"
5983
5984 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5985 msgid "%membername: remove from database"
5986 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5987
5988 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5989 msgid "Log in in as %membername"
5990 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5991
5992 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5993 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5994 msgid "Search:"
5995 msgstr "Rechercher :"
5996
5997 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5998 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5999 msgid "Enter a value"
6000 msgstr "Entrer une valeur"
6001
6002 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6003 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6004 msgid "in:"
6005 msgstr "dans :"
6006
6007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6008 msgid "among:"
6009 msgstr "parmi :"
6010
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6012 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6013 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6014 msgid "Select a group"
6015 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6016
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6018 msgid "Apply filters"
6019 msgstr "Appliquer les filres"
6020
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6022 msgid "Save selected criteria"
6023 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6024
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6027 msgid "Reset all filters to defaults"
6028 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6029
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6031 msgid "Members that have an email address:"
6032 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6033
6034 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6035 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6036 msgid "With"
6037 msgstr "Avec"
6038
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6040 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6041 msgid "Without"
6042 msgstr "Sans"
6043
6044 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6045 msgid "Advanced search mode"
6046 msgstr "Mode recherche avancée"
6047
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6049 msgid "Change search criteria"
6050 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6051
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6053 msgid "Change criteria"
6054 msgstr "Modifier les critères"
6055
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6057 msgid "Save current advanced search criteria"
6058 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6059
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6061 msgid "Show/hide query"
6062 msgstr "Afficher la requête"
6063
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6065 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6066 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6067 #, php-format
6068 msgid "%count member"
6069 msgid_plural "%count members"
6070 msgstr[0] "%count membre"
6071 msgstr[1] "%count membres"
6072
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6074 msgid "Mbr num"
6075 msgstr "N° Adh"
6076
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6079 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6080 msgid "Is a company"
6081 msgstr "Est une personne morale ?"
6082
6083 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6086 msgid "Is a man"
6087 msgstr "Est un homme"
6088
6089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6090 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
6091 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6092 msgid "Is a woman"
6093 msgstr "Est une femme"
6094
6095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
6097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6098 msgid "Mail"
6099 msgstr "Courriel"
6100
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6102 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6103 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6104 msgid "Website"
6105 msgstr "Site Web"
6106
6107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6108 msgid "No member has been found"
6109 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6110
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6112 msgid "Mass change"
6113 msgstr "Modification en masse"
6114
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6116 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6117 msgid "Generate labels"
6118 msgstr "Générer les étiquettes"
6119
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6121 msgid "Generate Member Cards"
6122 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6123
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6125 msgid "Export as CSV"
6126 msgstr "Exporter en CSV"
6127
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6129 msgid "Reading the list"
6130 msgstr "Lire la liste"
6131
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6133 msgid "Active account"
6134 msgstr "Compte actif"
6135
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6137 msgid "Inactive account"
6138 msgstr "Compte désactivé"
6139
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6141 msgid "Membership in order"
6142 msgstr "Adhésion en règle"
6143
6144 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6145 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6146 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6147
6148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6149 msgid "Lateness in fee"
6150 msgstr "Retard de cotisation"
6151
6152 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6153 msgid "User status/interactions"
6154 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6155
6156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6157 msgid "Send an email"
6158 msgstr "Envoyer un courriel"
6159
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6161 msgid "Visit website"
6162 msgstr "Visiter le site web"
6163
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6165 msgid "No member selected"
6166 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6167
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6169 msgid ""
6170 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6171 "action."
6172 msgstr ""
6173 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6174 "d’effectuer cette action."
6175
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6177 msgid ""
6178 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6179 "existing?"
6180 msgstr ""
6181 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6182 "l'existant ?"
6183
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6185 msgid "Resume"
6186 msgstr "Reprendre"
6187
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6189 msgid "New"
6190 msgstr "Nouveau"
6191
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6193 msgid "Search title"
6194 msgstr "Titre de la recherche"
6195
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6197 msgid "Attendance sheet details"
6198 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6199
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6201 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6202 msgstr ""
6203 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6204 "liste d'émargement :("
6205
6206 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6207 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6208 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6209 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6211 msgid "Creation date"
6212 msgstr "Date de création"
6213
6214 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6215 msgid "Search parameters"
6216 msgstr "Paramètres de la recherche"
6217
6218 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6219 msgid "Show parameters"
6220 msgstr "Afficher les paramètres"
6221
6222 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6223 msgid "Load saved search"
6224 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6225
6226 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6227 msgid "Delete saved search"
6228 msgstr "Supprimer la recherche"
6229
6230 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6231 msgid "no search"
6232 msgstr "pas de recherches"
6233
6234 #: ../templates/default/500.tpl:6
6235 msgid "Application error"
6236 msgstr "Erreur de l’application"
6237
6238 #: ../templates/default/500.tpl:11
6239 msgid "Details"
6240 msgstr "Détails"
6241
6242 #: ../templates/default/500.tpl:13
6243 msgid "Type:"
6244 msgstr "Type :"
6245
6246 #: ../templates/default/500.tpl:17
6247 msgid "Code:"
6248 msgstr "Code :"
6249
6250 #: ../templates/default/500.tpl:21
6251 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6252 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6253 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6254 msgid "Message:"
6255 msgstr "Message :"
6256
6257 #: ../templates/default/500.tpl:25
6258 msgid "File:"
6259 msgstr "Fichier :"
6260
6261 #: ../templates/default/500.tpl:29
6262 msgid "Line:"
6263 msgstr "Ligne :"
6264
6265 #: ../templates/default/500.tpl:34
6266 msgid "Trace"
6267 msgstr "Trace"
6268
6269 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6270 msgid "Fields in list"
6271 msgstr "Champs dans la liste"
6272
6273 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6274 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6275 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6276 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6277 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6278 msgid "Field name"
6279 msgstr "Nom du champ"
6280
6281 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6282 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6283 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6284 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6285 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6286 msgid "Permissions"
6287 msgstr "Permissions"
6288
6289 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6290 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6291 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6292 #, php-format
6293 msgid "Change '%field' permissions"
6294 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6295
6296 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6297 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6298 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6299 msgid "Inaccessible"
6300 msgstr "Inaccessible"
6301
6302 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6303 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6304 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6305 msgid "Read only"
6306 msgstr "Lecture seule"
6307
6308 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6310 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6311 msgid "Read/Write"
6312 msgstr "Lecture/écriture"
6313
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6315 msgid "Available fields"
6316 msgstr "Champs disponibles"
6317
6318 #: ../templates/default/export.tpl:5
6319 msgid ""
6320 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6321 "directory."
6322 msgstr ""
6323 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6324 "répertoire d’exports."
6325
6326 #: ../templates/default/export.tpl:10
6327 msgid "The following files have been written on disk:"
6328 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6329
6330 #: ../templates/default/export.tpl:21
6331 msgid "Existing exports"
6332 msgstr "Exports existants"
6333
6334 #: ../templates/default/export.tpl:23
6335 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6336 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6337
6338 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6339 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6340 msgid "Size"
6341 msgstr "Taille"
6342
6343 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6344 #, php-format
6345 msgid "Remove '%file' from disk"
6346 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6347
6348 #: ../templates/default/export.tpl:66
6349 msgid "Parameted exports"
6350 msgstr "Exports paramétrés"
6351
6352 #: ../templates/default/export.tpl:69
6353 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6354 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6355
6356 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6357 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6358 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6359 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:69
6360 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:117
6361 msgid "Description"
6362 msgstr "Description"
6363
6364 #: ../templates/default/export.tpl:95
6365 msgid "No parameted exports are available."
6366 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6367
6368 #: ../templates/default/export.tpl:101
6369 msgid "Galette tables exports"
6370 msgstr "Export des tables Galette"
6371
6372 #: ../templates/default/export.tpl:103
6373 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6374 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6375
6376 #: ../templates/default/export.tpl:107
6377 msgid "Table name"
6378 msgstr "Nom de la table"
6379
6380 #: ../templates/default/export.tpl:126
6381 msgid "Continue"
6382 msgstr "Continuer"
6383
6384 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6385 msgid "Members by status"
6386 msgstr "Adhérents par statut"
6387
6388 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6389 msgid "Members by state of dues"
6390 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6391
6392 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6393 msgid "Contributions types repartition"
6394 msgstr "Répartition par type de contribution"
6395
6396 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6397 msgid "Individuals and Companies"
6398 msgstr "Particuliers et entreprises"
6399
6400 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6401 msgid "Contributions over time"
6402 msgstr "Contributions de par les âges"
6403
6404 #: ../templates/default/history.tpl:16
6405 msgid "Select an user"
6406 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6407
6408 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6409 #: ../templates/default/history.tpl:129
6410 msgid "Action"
6411 msgstr "Action"
6412
6413 #: ../templates/default/history.tpl:27
6414 msgid "Select an action"
6415 msgstr "Sélectionnez une action"
6416
6417 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6418 msgid "IP"
6419 msgstr "IP"
6420
6421 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6422 msgid "User"
6423 msgstr "Utilisateur"
6424
6425 #: ../templates/default/history.tpl:116
6426 msgid "No log found"
6427 msgstr "Aucun historique trouvé"
6428
6429 #: ../templates/default/history.tpl:123
6430 msgid "History entry %id"
6431 msgstr "Entrée d’historique %id"
6432
6433 #: ../templates/default/history.tpl:138
6434 msgid "logs are empty"
6435 msgstr "historique vide"
6436
6437 #: ../templates/default/history.tpl:155
6438 msgid "Show associated query"
6439 msgstr "Afficher la requête associée"
6440
6441 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6442 msgid "Transaction details"
6443 msgstr "Détails de la transaction"
6444
6445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6446 #: ../templates/default/member.tpl:34
6447 msgid "-- select a name --"
6448 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6449
6450 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6451 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6452 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6453 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6454 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6455 msgstr ""
6456 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6457
6458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6459 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6460 msgid "Dispatch type:"
6461 msgstr "Type de ventilation :"
6462
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6464 msgid "Attached contributions"
6465 msgstr "Contributions attachées"
6466
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6468 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6469 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6470 msgstr ""
6471 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6472
6473 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6474 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6475 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6476 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6477
6478 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6479 msgid ""
6480 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6481 "current transaction"
6482 msgstr ""
6483 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6484 "courante"
6485
6486 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6487 msgid "Dispatched amount:"
6488 msgstr "Montant ventilé :"
6489
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6491 msgid "Not dispatched amount:"
6492 msgstr "Montant non ventilé :"
6493
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6495 msgid "Detach contribution from this transaction"
6496 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6497
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6499 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6500 msgid "No member registered!"
6501 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6502
6503 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6504 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6505 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6506 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6507
6508 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6509 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6510 msgid "please create a member"
6511 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6512
6513 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6514 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6515 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6516 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6517 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6518 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6519 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6520 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6521 msgstr ""
6522 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6523
6524 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6525 msgid "Contributions selection"
6526 msgstr "Sélection des contributions"
6527
6528 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6529 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6530 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6531 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6532
6533 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6534 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6535 msgstr ""
6536 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6537 "courante"
6538
6539 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6540 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6541 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6542 msgid "Informations"
6543 msgstr "Informations"
6544
6545 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6546 msgid "Managers"
6547 msgstr "Responsables"
6548
6549 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6550 msgid "Parent group:"
6551 msgstr "Groupe parent :"
6552
6553 #: ../templates/default/group.tpl:70
6554 msgid "Manage members"
6555 msgstr "Gestion des membres"
6556
6557 #: ../templates/default/group.tpl:71
6558 msgid "Manage managers"
6559 msgstr "Gestion des responsables"
6560
6561 #: ../templates/default/group.tpl:84
6562 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6563 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6564
6565 #: ../templates/default/group.tpl:86
6566 msgid "Group PDF"
6567 msgstr "PDF du groupe"
6568
6569 #: ../templates/default/404.tpl:10
6570 msgid ""
6571 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6572 "while."
6573 msgstr ""
6574 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6575 "Galette depuis quelque temps."
6576
6577 #: ../templates/default/404.tpl:11
6578 msgid ""
6579 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6580 "(http://mozilla.org)."
6581 msgstr ""
6582 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6583 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6584
6585 #: ../templates/default/404.tpl:21
6586 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6587 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6588
6589 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6590 msgid "Home"
6591 msgstr "Accueil"
6592
6593 #: ../templates/default/import.tpl:10
6594 msgid "Configure import model"
6595 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6596
6597 #: ../templates/default/import.tpl:15
6598 msgid "Existing files"
6599 msgstr "Fichiers existants"
6600
6601 #: ../templates/default/import.tpl:21
6602 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6603 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6604
6605 #: ../templates/default/import.tpl:36
6606 msgid "see"
6607 msgstr "voir"
6608
6609 #: ../templates/default/import.tpl:58
6610 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6611 msgstr ""
6612 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6613
6614 #: ../templates/default/import.tpl:58
6615 msgid "Dry run"
6616 msgstr "Galop d’essai"
6617
6618 #: ../templates/default/import.tpl:62
6619 msgid "Import"
6620 msgstr "Import"
6621
6622 #: ../templates/default/import.tpl:66
6623 msgid "No import file actually exists."
6624 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6625
6626 #: ../templates/default/import.tpl:66
6627 msgid ""
6628 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6629 "the imports directory."
6630 msgstr ""
6631 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6632 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6633
6634 #: ../templates/default/import.tpl:73
6635 msgid "Upload new file"
6636 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6637
6638 #: ../templates/default/import.tpl:76
6639 msgid "Select a file:"
6640 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6641
6642 #: ../templates/default/import.tpl:82
6643 msgid "Upload file"
6644 msgstr "Envoyer un fichier"
6645
6646 #: ../templates/default/import.tpl:99
6647 msgid "No file selected"
6648 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6649
6650 #: ../templates/default/import.tpl:99
6651 msgid "Please make sure to select one file to import."
6652 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6653
6654 #: ../templates/default/import.tpl:118
6655 msgid "No file to upload"
6656 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6657
6658 #: ../templates/default/import.tpl:118
6659 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6660 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6661
6662 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6663 #, php-format
6664 msgid "Edit field %field"
6665 msgstr "Édition du champ %field"
6666
6667 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6668 msgid "Permissions:"
6669 msgstr "Permissions :"
6670
6671 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6672 msgid "Required:"
6673 msgstr "Obligatoire :"
6674
6675 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6676 msgid "Width:"
6677 msgstr "Largeur :"
6678
6679 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6680 msgid "Height:"
6681 msgstr "Hauteur :"
6682
6683 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6684 msgid "Size:"
6685 msgstr "Taille :"
6686
6687 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6688 msgid "Maximum file size, in Ko."
6689 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6690
6691 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6692 msgid "Maximum number of characters."
6693 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6694
6695 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6696 msgid "Repeat:"
6697 msgstr "Répétition :"
6698
6699 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6700 msgid "Number of values or zero if infinite."
6701 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6702
6703 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6704 msgid "Values:"
6705 msgstr "Valeurs :"
6706
6707 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6708 msgid "Choice list (one entry per line)."
6709 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6710
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6712 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6713 msgid "New dynamic field"
6714 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6715
6716 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6717 msgid "Visibility"
6718 msgstr "Visibilité"
6719
6720 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6721 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6722 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6723 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6724 msgid "Required"
6725 msgstr "Obligatoire"
6726
6727 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6728 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6729 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6730 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6731 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6732 msgid "Add"
6733 msgstr "Ajouter"
6734
6735 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6736 msgid "Load following members..."
6737 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6738
6739 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6740 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6741 msgid "An error occurred retrieving members :("
6742 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6743
6744 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6745 msgid "Load previous members..."
6746 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6747
6748 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6749 msgid "Mailing information"
6750 msgstr "Informations sur l'envoi"
6751
6752 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6753 msgid "Go back to members list"
6754 msgstr "Retour à la liste des membres"
6755
6756 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6757 msgid "Manage selected members"
6758 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6759
6760 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6761 msgid "Existing attachments:"
6762 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6763
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6765 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6766 msgid "Remove attachment"
6767 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6768
6769 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6770 msgid "Select attachments"
6771 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6772
6773 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6774 msgid "Add attachment"
6775 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6776
6777 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6778 msgid ""
6779 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6780 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6781 msgstr ""
6782 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6783 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6784 "compatibles."
6785
6786 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6787 msgid "Write your mailing"
6788 msgstr "Rédigez votre message"
6789
6790 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6791 msgid "current logged in user"
6792 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6793
6794 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6795 msgid "other"
6796 msgstr "autre"
6797
6798 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6799 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6800 msgid "Object:"
6801 msgstr "Sujet :"
6802
6803 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6804 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6805 msgid "Activate HTML editor"
6806 msgstr "Activer l’éditeur HTML"
6807
6808 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6809 msgid "Interpret HTML"
6810 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6811
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6813 msgid "Preview"
6814 msgstr "Prévisualisation"
6815
6816 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6817 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6818 msgid "Cancel mailing"
6819 msgstr "Annuler l'envoi"
6820
6821 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6822 msgid "Preview your mailing"
6823 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6824
6825 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6826 msgid "Modifiy mailing"
6827 msgstr "Modifier l'envoi"
6828
6829 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6830 msgid "Members selection"
6831 msgstr "Sélection d’adhérents"
6832
6833 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6834 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6835 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6836
6837 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6838 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6839 msgstr ""
6840 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6841 "annulé."
6842
6843 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6844 msgid "Short form:"
6845 msgstr "Forme courte :"
6846
6847 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6848 msgid "Long form:"
6849 msgstr "Forme longue :"
6850
6851 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6852 msgid "Headers"
6853 msgstr "En-têtes"
6854
6855 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6856 msgid "From:"
6857 msgstr "De :"
6858
6859 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6860 msgid "To:"
6861 msgstr "À :"
6862
6863 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6864 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6865 msgid "Subject:"
6866 msgstr "Sujet :"
6867
6868 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6869 msgid "Attachments:"
6870 msgstr "Pièces jointes :"
6871
6872 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6873 msgid "Mail body"
6874 msgstr "Corps du message"
6875
6876 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6877 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6878 #, php-format
6879 msgid "Edit '%s' field"
6880 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6881
6882 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6883 #, php-format
6884 msgid "Translate '%s' field"
6885 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6886
6887 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6888 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6889 #, php-format
6890 msgid "Delete '%s' field"
6891 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6892
6893 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6894 #, php-format
6895 msgid "Move up '%s' field"
6896 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6897
6898 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6899 #, php-format
6900 msgid "Move down '%s' field"
6901 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6902
6903 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6904 #, php-format
6905 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6906 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6907
6908 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6909 msgid "Ajax page content"
6910 msgstr "Contenu de la page ajax"
6911
6912 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6913 msgid "Header"
6914 msgstr "En-tête"
6915
6916 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6917 msgid "Footer"
6918 msgstr "Pied de page"
6919
6920 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6921 msgid "Body"
6922 msgstr "Corps"
6923
6924 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6925 msgid "CSS styles"
6926 msgstr "Styles CSS"
6927
6928 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6929 msgid "Invoice"
6930 msgstr "Facture"
6931
6932 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6933 msgid "Receipt"
6934 msgstr "Reçu"
6935
6936 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6937 msgid "Adhesion Form"
6938 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6939
6940 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6941 msgid "Cascade delete"
6942 msgstr "Suppression en cascade"
6943
6944 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6945 msgid "Delete all associated data"
6946 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6947
6948 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6949 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6950 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6951
6952 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6953 msgid "This can't be undone."
6954 msgstr "Cela est irréversible."
6955
6956 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6957 msgid "Remove"
6958 msgstr "Supprimer"
6959
6960 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6961 msgid "Related transaction information"
6962 msgstr "Informations sur la transaction liée"
6963
6964 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6965 msgid "View transaction"
6966 msgstr "Voir la transaction"
6967
6968 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6969 msgid "[view]"
6970 msgstr "[voir]"
6971
6972 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6973 msgid "Not dispatched amount"
6974 msgstr "Montant non ventilé"
6975
6976 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6977 msgid "Select contributor and membership fee type"
6978 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
6979
6980 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6981 msgid "Select contributor and donation type"
6982 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
6983
6984 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6985 msgid "New attached fee"
6986 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
6987
6988 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6989 msgid "New attached donation"
6990 msgstr "Nouveau don attaché"
6991
6992 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6993 msgid "Search for name or ID and pick member"
6994 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
6995
6996 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6997 msgid "Reload"
6998 msgstr "Recharger"
6999
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7001 msgid ""
7002 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7003 msgstr ""
7004 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7005 "contribution sélectionnés"
7006
7007 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7008 msgid "Details of membership fee"
7009 msgstr "Détails de la cotisation"
7010
7011 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7012 msgid "Details of donation"
7013 msgstr "Détail du don"
7014
7015 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7016 msgid "Record date:"
7017 msgstr "Date d’enregistrement :"
7018
7019 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7020 msgid "months"
7021 msgstr "mois"
7022
7023 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7024 msgid "Transaction related"
7025 msgstr "Lié à une transaction"
7026
7027 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7028 msgid "Notify member"
7029 msgstr "Notifier l’adhérent"
7030
7031 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7032 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7033 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7034
7035 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7036 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7037 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7038
7039 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7040 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7041 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7042
7043 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7044 msgid ""
7045 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7046 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7047 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7048 "members list'"
7049 msgstr ""
7050 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7051 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7052 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7053 "dans la liste des membres »."
7054
7055 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7056 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7057 msgid "No member to show"
7058 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7059
7060 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7061 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7062 msgid "Deactivate HTML editor"
7063 msgstr "Déssctiver l’éditeur HTML"
7064
7065 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7066 msgid "New password:"
7067 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7068
7069 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7070 msgid "Confirmation:"
7071 msgstr "Confirmation :"
7072
7073 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7074 msgid "(at least 4 characters)"
7075 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7076
7077 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7078 msgid "Change my password"
7079 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7080
7081 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7082 msgid "Previous"
7083 msgstr "Précédent"
7084
7085 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7086 msgid "Next"
7087 msgstr "Suivant"
7088
7089 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7090 msgid "Generate members's card"
7091 msgstr "Générer la carte de membre"
7092
7093 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7094 msgid "Generate Member Card"
7095 msgstr "Générer la carte de membre"
7096
7097 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7098 msgid "Adhesion form"
7099 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7100
7101 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7102 msgid ""
7103 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7104 "password' functionnality."
7105 msgstr ""
7106 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7107 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7108
7109 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7110 msgid "New password"
7111 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7112
7113 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7114 msgid "Edit member"
7115 msgstr "Modifier l'adhérent"
7116
7117 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7118 msgid "View member's contributions"
7119 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7120
7121 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7122 msgid "View contributions"
7123 msgstr "Voir les contributions"
7124
7125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7126 msgid "Create a new member with %name information."
7127 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7128
7129 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7130 msgid "Duplicate"
7131 msgstr "Dupliquer"
7132
7133 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7134 msgid "Family"
7135 msgstr "Famille"
7136
7137 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7138 #: ../templates/default/member.tpl:23
7139 msgid "Attached to:"
7140 msgstr "Attaché à :"
7141
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7143 #: ../templates/default/member.tpl:44
7144 msgid "Parent of:"
7145 msgstr "Parent de :"
7146
7147 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7148 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7149 msgid "Picture"
7150 msgstr "Image"
7151
7152 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7153 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7154 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7155
7156 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7157 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7158 msgid "Groups:"
7159 msgstr "Groupes :"
7160
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7163 msgid "Member of group"
7164 msgstr "Membre du groupe"
7165
7166 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7167 #: ../templates/default/member.tpl:122
7168 msgid "Back to top"
7169 msgstr "Retour en haut"
7170
7171 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7172 msgid "Not managed group"
7173 msgstr "Groupe non géré"
7174
7175 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7176 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7177 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7178
7179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7180 msgid "Simple search"
7181 msgstr "Recherche simple"
7182
7183 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7184 msgid "Membership status"
7185 msgstr "Statut de l’adhésion"
7186
7187 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7188 msgid "Account activity"
7189 msgstr "Activité du compte"
7190
7191 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7192 msgid "With email:"
7193 msgstr "Avec courriel :"
7194
7195 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7196 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7197 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7200 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7203 msgid "beetween"
7204 msgstr "entre"
7205
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7207 msgid "Modification date"
7208 msgstr "Date de modification"
7209
7210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7211 msgid "Due date"
7212 msgstr "Date d’échéance"
7213
7214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7215 msgid "Show public infos"
7216 msgstr "Afficher les informations publiques"
7217
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7219 msgid "Statuts"
7220 msgstr "Statuts"
7221
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7223 msgid "Advanced groups search"
7224 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7225
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7227 msgid "Experimental"
7228 msgstr "Expérimental"
7229
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7231 msgid "Add new group search criteria"
7232 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7233
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7235 msgid "In all selected groups"
7236 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7237
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7239 msgid "In any of selected groups"
7240 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7241
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7244 msgid "Remove criteria"
7245 msgstr "Supprimer le critère"
7246
7247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7248 msgid "Within contributions"
7249 msgstr "Dans les contributions"
7250
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7252 msgid "Free search"
7253 msgstr "Recherche libre"
7254
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7256 msgid "Add new free search criteria"
7257 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7258
7259 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7260 msgid "or"
7261 msgstr "ou"
7262
7263 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7264 msgid "Select a field"
7265 msgstr "Sélectionnez un champ"
7266
7267 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7268 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7269 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7271 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7272 msgid "is"
7273 msgstr "est"
7274
7275 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7276 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7277 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7278 msgid "is not"
7279 msgstr "n’est pas"
7280
7281 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7283 msgid "before"
7284 msgstr "avant"
7285
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7288 msgid "after"
7289 msgstr "après"
7290
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7292 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7293 msgid "contains"
7294 msgstr "contient"
7295
7296 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7297 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7298 msgid "do not contains"
7299 msgstr "ne contient pas"
7300
7301 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7302 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7303 msgid "starts with"
7304 msgstr "commence par"
7305
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7308 msgid "ends with"
7309 msgstr "se termine par"
7310
7311 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7312 msgid "Please confirm your email address:"
7313 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7314
7315 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7316 msgid "Get my document"
7317 msgstr "Obtenir mon document"
7318
7319 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7320 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7321 msgid "Collapse all"
7322 msgstr "Tout replier"
7323
7324 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7325 #, php-format
7326 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7327 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7328
7329 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7330 #, php-format
7331 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7332 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7333
7334 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7335 msgid "Expand all"
7336 msgstr "Tout déplier"
7337
7338 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7339 msgid "Warning"
7340 msgstr "Attention"
7341
7342 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7343 msgid "Some warnings has been thrown:"
7344 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7345
7346 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7347 msgid "Please correct above warnings to continue."
7348 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7349
7350 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7351 msgid "Active plugins"
7352 msgstr "Plugins actifs"
7353
7354 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7355 msgid "Author"
7356 msgstr "Auteur"
7357
7358 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7359 msgid "Version"
7360 msgstr "Version"
7361
7362 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7363 msgid "Release date"
7364 msgstr "Date de sortie"
7365
7366 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7367 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7368 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7369
7370 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7371 msgid "Initialize '%name' database"
7372 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7373
7374 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7375 msgid "No active plugin."
7376 msgstr "Aucun plugin actif."
7377
7378 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7379 msgid "Inactive plugins"
7380 msgstr "Plugins inactifs"
7381
7382 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7383 msgid "Cause"
7384 msgstr "Cause"
7385
7386 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7387 msgid "A required file is missing"
7388 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7389
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7391 msgid "Incompatible with current version"
7392 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7393
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7395 msgid "Explicitely disabled"
7396 msgstr "Désactivé explicitement"
7397
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7399 msgid "Unknown"
7400 msgstr "Inconnu"
7401
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7403 msgid "Activate plugin '%name'"
7404 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7405
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7407 msgid "No inactive plugin."
7408 msgstr "Aucun plugin inactif."
7409
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7411 msgid "Plugin database initialization: %name"
7412 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7413
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7415 msgid ""
7416 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7417 msgstr ""
7418 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7419 "de la base de données :("
7420
7421 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7422 msgid "New group"
7423 msgstr "Nouveau groupe"
7424
7425 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7426 msgid "Group information"
7427 msgstr "Informations du groupe"
7428
7429 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7430 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7431 msgid "no group"
7432 msgstr "pas de groupe"
7433
7434 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7435 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7436 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7437
7438 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7439 msgid "All groups PDF"
7440 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7441
7442 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7443 msgid "An error occurred reordering groups :("
7444 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7445
7446 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7447 msgid "An error occurred loading selected group :("
7448 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7449
7450 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7451 msgid "Add a new group"
7452 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7453
7454 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7455 msgid "Create"
7456 msgstr "Créer"
7457
7458 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7459 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7460 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7461
7462 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7463 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7464 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7465
7466 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7467 msgid "Pleade provide a group name"
7468 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7469
7470 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7471 msgid "Group members selection"
7472 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7473
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7475 msgid "Group managers selection"
7476 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7477
7478 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7479 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7480 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7481 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7482 msgid "[W]"
7483 msgstr "[F]"
7484
7485 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7486 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7487 msgid "[M]"
7488 msgstr "[H]"
7489
7490 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7491 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7492 msgid "[admin]"
7493 msgstr "[admin]"
7494
7495 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7496 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7497 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7498 msgid "[staff]"
7499 msgstr "[staff]"
7500
7501 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7502 msgid "No member attached"
7503 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7504
7505 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7506 msgid "No manager attached"
7507 msgstr "Aucun responsable attaché"
7508
7509 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7510 msgid "Documentation"
7511 msgstr "Documentation"
7512
7513 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7514 msgid "Choose label to translate"
7515 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7516
7517 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7518 #, php-format
7519 msgid "Original text: '%s'"
7520 msgstr "Texte original : « %s »"
7521
7522 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7523 #, php-format
7524 msgid "Translation of '%s' label"
7525 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7526
7527 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7528 msgid "No fields to translate."
7529 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7530
7531 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7532 msgid "no member"
7533 msgstr "aucun adhérent"
7534
7535 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7536 msgid "Selected members"
7537 msgstr "Membres sélectionnés"
7538
7539 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7540 msgid "No members has been selected yet."
7541 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7542
7543 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7544 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7545 msgid "Validate"
7546 msgstr "Valider"
7547
7548 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7549 msgid "An error occurred sending photo :("
7550 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7551
7552 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7553 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7554 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7555 msgid "Priority"
7556 msgstr "Priorité"
7557
7558 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7559 msgid "New status"
7560 msgstr "Nouveau statut"
7561
7562 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7563 msgid "New contribution type"
7564 msgstr "Nouveau type de contribution"
7565
7566 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7567 #, php-format
7568 msgid "%s field"
7569 msgstr "Champ %s"
7570
7571 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7572 msgid "Show transactions since"
7573 msgstr "Afficher les transactions du"
7574
7575 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7576 msgid "Show all members transactions"
7577 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7578
7579 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7580 #, php-format
7581 msgid "%count transaction"
7582 msgid_plural "%count transactions"
7583 msgstr[0] "%count transaction"
7584 msgstr[1] "%count transactions"
7585
7586 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
7587 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:119
7588 msgid "Originator"
7589 msgstr "Emetteur"
7590
7591 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:112
7592 msgid "Transaction %id"
7593 msgstr "Transaction %s"
7594
7595 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:139
7596 msgid "Edit transaction #%id"
7597 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7598
7599 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:146
7600 msgid "Remove transaction #%id"
7601 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7602
7603 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
7604 msgid "no transaction"
7605 msgstr "aucune transaction"
7606
7607 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:167
7608 msgid "Completely dispatched transaction"
7609 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7610
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:171
7612 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7613 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7614
7615 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7616 msgid "Password confirmation:"
7617 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7618
7619 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7620 msgid "Is company?"
7621 msgstr "Est une personne morale ?"
7622
7623 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7624 msgid "Is member a company?"
7625 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7626
7627 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7628 msgid ""
7629 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7630 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7631 msgstr ""
7632 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7633 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7634
7635 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7636 msgid "Not supplied"
7637 msgstr "Non renseigné"
7638
7639 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7640 msgid "Manage user's groups"
7641 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7642
7643 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7644 msgid "Manage user's managed groups"
7645 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7646
7647 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7648 #: ../templates/default/member.tpl:240
7649 msgid "Member of:"
7650 msgstr "Membre de :"
7651
7652 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7653 #: ../templates/default/member.tpl:238
7654 msgid "Manager for:"
7655 msgstr "Responsable pour :"
7656
7657 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7658 msgid "(numbers only)"
7659 msgstr "(chiffres uniquement)"
7660
7661 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7662 msgid ""
7663 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7664 "the inconvennience."
7665 msgstr ""
7666 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7667 "désagrément."
7668
7669 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7670 msgid "Picture:"
7671 msgstr "Image :"
7672
7673 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7674 msgid ""
7675 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7676 "organization or its members will be sent."
7677 msgstr ""
7678 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7679 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7680
7681 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7682 msgid ""
7683 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7684 msgstr ""
7685 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7686 "(ou la mise à jour) de vos données."
7687
7688 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7689 msgid ""
7690 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7691 "button."
7692 msgstr ""
7693 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7694 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7695
7696 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7697 msgid ""
7698 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7699 "strong>."
7700 msgstr ""
7701 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7702 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7703
7704 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7705 msgid "Send telemetry information"
7706 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7707
7708 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7709 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7710 msgstr ""
7711 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7712
7713 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7714 msgid "Add payment type"
7715 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7716
7717 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7718 msgid "Label"
7719 msgstr "Libellé"
7720
7721 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7722 #, php-format
7723 msgid "%s payment type"
7724 msgstr "Type de paiement %s"
7725
7726 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7727 #, php-format
7728 msgid "Edit '%s' payment type"
7729 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7730
7731 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7732 #, php-format
7733 msgid "Delete '%s' payment type"
7734 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7735
7736 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7737 msgid "By %name"
7738 msgstr "Par %name"
7739
7740 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7741 msgid "Version:"
7742 msgstr "Version :"
7743
7744 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7745 msgid "Author:"
7746 msgstr "Auteur :"
7747
7748 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7749 msgid "Path:"
7750 msgstr "Chemin :"
7751
7752 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7753 msgid "Main route:"
7754 msgstr "Route principale :"
7755
7756 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7757 msgid "ACLs"
7758 msgstr "ACL"
7759
7760 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7761 msgid "Route"
7762 msgstr "Route"
7763
7764 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7765 msgid "ACL"
7766 msgstr "ACL"
7767
7768 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7769 msgid "No ACLs!"
7770 msgstr "Pas d’ACL !"
7771
7772 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7773 msgid "Raw information"
7774 msgstr "Informations brutes"
7775
7776 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7777 msgid "View your member card"
7778 msgstr "Voir ma fiche membre"
7779
7780 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7781 msgid "Subscribe"
7782 msgstr "S’inscrire"
7783
7784 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7785 msgid "Lost your password?"
7786 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7787
7788 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7789 msgid "Public page content"
7790 msgstr "Contenu page publique"
7791
7792 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7793 #, php-format
7794 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7795 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7796
7797 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7798 #, php-format
7799 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7800 msgstr ""
7801 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7802
7803 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7804 msgid "None of the selected members has an email address."
7805 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7806
7807 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7808 msgid "No member selected (yet)."
7809 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7810
7811 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7812 msgid "unreachable members:"
7813 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7814
7815 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7816 msgid "unreachable member:"
7817 msgstr "membre injoignable :"
7818
7819 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7820 msgid ""
7821 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7822 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7823 msgstr ""
7824 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7825 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7826 "les contacter par courrier postal."
7827
7828 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7829 msgid "Manager(s)"
7830 msgstr "Responsable(s)"
7831
7832 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7833 msgid "%membercount members"
7834 msgstr "%membercount membres"
7835
7836 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7837 msgid "Selected groups"
7838 msgstr "Groupes sélectionnés"
7839
7840 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7841 msgid "No groups has been selected yet."
7842 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7843
7844 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7845 msgid "- WARNING -"
7846 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7847
7848 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7849 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7850 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7851
7852 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7853 msgid "Do you want to send it again?"
7854 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7855
7856 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7857 msgid "Later"
7858 msgstr "Plus tard"
7859
7860 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7861 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7862 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7863
7864 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7865 msgid "preview"
7866 msgstr "prévisualiser"
7867
7868 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7869 #, php-format
7870 msgid "%s members with an email address"
7871 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7872
7873 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7874 #, php-format
7875 msgid "%s members without email address"
7876 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7877
7878 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7879 msgid "Generate labels for members without email address"
7880 msgstr "Génère des étiquettes pour les adhérents sans adresse courriel"
7881
7882 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7883 msgid "No reminder selected"
7884 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7885
7886 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7887 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7888 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7889
7890 #: ../templates/default/member.tpl:26
7891 msgid "Detach?"
7892 msgstr "Détacher ?"
7893
7894 #: ../templates/default/member.tpl:31
7895 msgid "Attach member"
7896 msgstr "Attacher un adhérent"
7897
7898 #: ../templates/default/member.tpl:75
7899 msgid "Notify member his account has been modified"
7900 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7901
7902 #: ../templates/default/member.tpl:77
7903 msgid "Notify member his account has been created"
7904 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7905
7906 #: ../templates/default/member.tpl:83
7907 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7908 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7909
7910 #: ../templates/default/member.tpl:85
7911 msgid ""
7912 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7913 msgstr ""
7914 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7915 "adresse."
7916
7917 #: ../templates/default/member.tpl:197
7918 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7919 msgstr ""
7920 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7921
7922 #: ../templates/default/member.tpl:204
7923 msgid "Groups selection"
7924 msgstr "Sélection des groupes"
7925
7926 #: ../templates/default/member.tpl:206
7927 msgid "Managed groups selection"
7928 msgstr "Selection des groupes gérés"
7929
7930 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7931 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7932 msgstr ""
7933 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7934 "bureau."
7935
7936 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7937 msgid "This comment is reserved to the member."
7938 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7939
7940 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7941 msgid "Do member want to appear publically?"
7942 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7943
7944 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7945 msgid ""
7946 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7947 "your full name, website address ad other information will be publically "
7948 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7949 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7950 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7951 msgstr ""
7952 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7953 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
7954 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
7955 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
7956 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
7957 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
7958
7959 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7960 msgid "(at least %i characters)"
7961 msgstr "(au moins %i caractères)"
7962
7963 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7964 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7965 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7966 msgid "Short form"
7967 msgstr "Forme courte"
7968
7969 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7970 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7971 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7972 msgid "Long form"
7973 msgstr "Forme longue"
7974
7975 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7976 msgid "Add title"
7977 msgstr "Ajouter un titre"
7978
7979 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7980 #, php-format
7981 msgid "%s title"
7982 msgstr "titre %s"
7983
7984 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7985 #, php-format
7986 msgid "Edit '%s' title"
7987 msgstr "Modifier le titre « %s »"
7988
7989 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7990 #, php-format
7991 msgid "Delete '%s' title"
7992 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
7993
7994 #~ msgid "Globally available"
7995 #~ msgstr "Disponible globalement"
7996
7997 #~ msgid "Available with reservations"
7998 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
7999
8000 #~ msgid "Member's first and last name"
8001 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
8002
8003 #~ msgid "Member's email address"
8004 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
8005
8006 #~ msgid "Member's last name"
8007 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8008
8009 #~ msgid "Member's first name"
8010 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
8011
8012 #~ msgid "Member's login"
8013 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
8014
8015 #~ msgid "Available only for new password request"
8016 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
8017
8018 #~ msgid "Available only for new contributions"
8019 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
8020
8021 #~ msgid "Member's deadline"
8022 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
8023
8024 #~ msgid "Contribution amount"
8025 #~ msgstr "Montant de la contribution"
8026
8027 #~ msgid "Contribution type"
8028 #~ msgstr "Type de contribution"
8029
8030 #~ msgid "Available only for reminders"
8031 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8032
8033 #~ msgid "[member]"
8034 #~ msgstr "[membre]"
8035
8036 #~ msgid "Related transaction informations"
8037 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8038
8039 #~ msgid ""
8040 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8041 #~ "type"
8042 #~ msgstr ""
8043 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8044 #~ "contribution sélectionnés"
8045
8046 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8047 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8051 #~ "following link:"
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8054 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8055
8056 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8057 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8058
8059 #~ msgid "Account registered!"
8060 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8061
8062 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8063 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8064
8065 #~ msgid ""
8066 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8067 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8070 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8071
8072 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8073 #~ msgstr ""
8074 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8075
8076 #~ msgid "Is a women"
8077 #~ msgstr "Est une femme"
8078
8079 #~ msgid "Member's name"
8080 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8081
8082 #~ msgid "Member's address"
8083 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8084
8085 #~ msgid "Member's zipcode"
8086 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8087
8088 #~ msgid "Member's town"
8089 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8090
8091 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8092 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8093
8094 #~ msgid "Contribution full date"
8095 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8096
8097 #~ msgid "Contribution comment"
8098 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8099
8100 #~ msgid "Contribution begin date"
8101 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8102
8103 #~ msgid "Contribution end date"
8104 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8105
8106 #~ msgid "Contribution payment type"
8107 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8108
8109 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8110 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8111
8112 #~ msgid ""
8113 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8114 #~ "%email"
8115 #~ msgstr ""
8116 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8117 #~ "invalide : %email"
8118
8119 #~ msgid "Generate fake data"
8120 #~ msgstr "Générer les données factices"
8121
8122 #~ msgid "%count groups created"
8123 #~ msgstr "%count groupes créés"
8124
8125 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8126 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8127
8128 #~ msgid "%count members created"
8129 #~ msgstr "%count adhérents créés"
8130
8131 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8132 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8133
8134 #~ msgid "%count photos created"
8135 #~ msgstr "%count photos créées"
8136
8137 #~ msgid "No photo has been created"
8138 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8139
8140 #~ msgid "%count transactions created"
8141 #~ msgstr "%count transactions créées"
8142
8143 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8144 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8145
8146 #~ msgid "%count contributions created"
8147 #~ msgstr "%count contributions créées"
8148
8149 #~ msgid "No contribution created!"
8150 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8151
8152 #~ msgid "Core data"
8153 #~ msgstr "Données du coeur"
8154
8155 #~ msgid "Number of members:"
8156 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8157
8158 #~ msgid "Add photos for members."
8159 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8160
8161 #~ msgid ""
8162 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8163 #~ "few members!"
8164 #~ msgstr ""
8165 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8166 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8167
8168 #~ msgid "Add members photos"
8169 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8170
8171 #~ msgid "Number of groups:"
8172 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8173
8174 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8175 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8176
8177 #~ msgid "Number of contributions:"
8178 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8179
8180 #~ msgid "Number of transactions:"
8181 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8182
8183 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8184 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8185
8186 #~ msgid ""
8187 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8188 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8189 #~ "change it as soon as possible."
8190 #~ msgstr ""
8191 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8192 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8193 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8194
8195 #~ msgid "Password image"
8196 #~ msgstr "Image mot de passe"
8197
8198 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8201 #~ "route de modification !"
8202
8203 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8206
8207 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8208 #~ msgstr ""
8209 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8210 #~ "de modification !"
8211
8212 #~ msgid "entries"
8213 #~ msgstr "entrées"
8214
8215 #~ msgid "entry"
8216 #~ msgstr "entrée"
8217
8218 #~ msgid "members"
8219 #~ msgstr "adhérents"
8220
8221 #~ msgid "member"
8222 #~ msgstr "adhérent"
8223
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "%name\n"
8226 #~ "%complement\n"
8227 #~ "%address\n"
8228 #~ "%zip %town - %country"
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "%name\n"
8231 #~ "%complement\n"
8232 #~ "%address\n"
8233 #~ "%zip %town - %country"
8234
8235 #~ msgid "Default theme:"
8236 #~ msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
8237
8238 #~ msgid ""
8239 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8240 #~ "to the login page."
8241 #~ msgstr ""
8242 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8243 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8244
8245 #~ msgid "$catname"
8246 #~ msgstr "$catname"
8247
8248 #~ msgid "Expert search"
8249 #~ msgstr "Recherche experte"
8250
8251 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8252 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8253
8254 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8257
8258 #~ msgid "SQL query"
8259 #~ msgstr "Requête SQL"
8260
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8263 #~ "automatically be added."
8264 #~ msgstr ""
8265 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8266 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8267
8268 #~ msgid "Add a new category"
8269 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8270
8271 #~ msgid "Add new category"
8272 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8273
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8276 #~ "for user %name (%email) contribution"
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8279 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8280
8281 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8282 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8283
8284 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8285 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8286
8287 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8288 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8289
8290 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8291 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8292
8293 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8294 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8295
8296 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8297 #~ msgstr ""
8298 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8299
8300 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8303
8304 #~ msgid "Remove %1$s"
8305 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8306
8307 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8308 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8309
8310 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8311 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8312
8313 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8314 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8315
8316 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8317 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8318
8319 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8320 #~ msgstr ""
8321 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8322
8323 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8324 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8325
8326 #~ msgid "Remove members"
8327 #~ msgstr "Suppression membres"
8328
8329 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8332
8333 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8334 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8335
8336 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8337 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8338
8339 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8340 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8341
8342 #~ msgid "Saved search"
8343 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8344
8345 #~ msgid "Remove saved searches"
8346 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8347
8348 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8349 #~ msgstr ""
8350 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8351 #~ "recherche :/"
8352
8353 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8354 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8355
8356 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8357 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8358
8359 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8360 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8361
8362 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8363 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8364
8365 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8366 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8367
8368 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8369 #~ msgstr ""
8370 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8371
8372 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8373 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8374
8375 #~ msgid "Dynamic field"
8376 #~ msgstr "Champ dynamique"
8377
8378 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8379 #~ msgstr ""
8380 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8381 #~ "route de modification !"
8382
8383 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8384 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8385
8386 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8387 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8388
8389 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8392 #~ "supprimer&nbsp;!"
8393
8394 #~ msgid "Group"
8395 #~ msgstr "Groupe"
8396
8397 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8398 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8399
8400 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8401 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8402
8403 #~ msgid "Missing destination group"
8404 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8405
8406 #~ msgid "No permission to edit member"
8407 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8408
8409 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8410 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8411
8412 #~ msgid "Strip Background colors:"
8413 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8414
8415 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8416 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8417
8418 #~ msgid "(Confirmation)"
8419 #~ msgstr "(Confirmation)"
8420
8421 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8422 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8423
8424 #~ msgid "%s members with mail"
8425 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8426
8427 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8428 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8429
8430 #~ msgid "Attached member selection"
8431 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8432
8433 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8434 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8435
8436 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8437 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8438
8439 #~ msgid "execute default action"
8440 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"