1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-09-28 17:57+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-09-28 16:34+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
32 msgstr "Erreur de Galette"
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1127
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1129
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
187 msgstr "Ajouter un champ"
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
208 msgstr "Édition de champ"
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:156
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:250
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1086
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:265
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:285
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:364
255 msgstr "Liste des membres"
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:364
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:510
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:574
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:777
271 msgstr "Étiquette du statut"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:817
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1036
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1244
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1274
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1376
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1345
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1435
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1463
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1700
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1475
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1482
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1552
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1659
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1667
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1670
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1684
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1696
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1712
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1881
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1890
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
367 msgstr "Édition du titre"
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
404 msgstr "Édition d’un statut"
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
431 msgid "Membership fee"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1076
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
440 msgid "Contributions management"
441 msgstr "Gestion des contributions"
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
444 msgid "Transactions management"
445 msgstr "Gestion des transactions"
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
448 msgid "- Unknown payment type!"
449 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
451 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
452 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
453 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
454 msgid "Unable to load contribution #%id!"
455 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
458 msgid "Contribution has been successfully stored"
459 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
462 msgid "An error occurred while storing the contribution."
463 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
467 msgid "Remove %1$s %2$s"
468 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
471 msgid "contributions"
472 msgstr "contributions"
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
476 msgstr "transactions"
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
480 msgid "Remove %1$s #%2$s"
481 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
484 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
486 msgstr "contribution"
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
493 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
494 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
497 msgid "This search is already saved."
498 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
501 msgid "Search has been saved."
502 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
505 msgid "Saved searches"
506 msgstr "Recherches enregistrées"
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
509 msgid "Remove saved search"
510 msgstr "Supprimer la recherche"
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
514 msgid "You are about to remove %count searches."
515 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
518 msgid "Saved search loaded"
519 msgstr "Recherche executée"
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
522 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
523 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
526 msgid "System information"
527 msgstr "Informations système"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
531 msgstr "Tableau de bord"
533 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
537 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
538 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
540 msgstr "Tous les comptes"
542 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
543 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
544 msgid "Active accounts"
545 msgstr "Comptes actifs"
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
549 msgid "Inactive accounts"
550 msgstr "Comptes désactivés"
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
554 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
555 "contact the administrator if the problem persists."
557 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
558 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
562 msgid "Preferences has been saved."
563 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
567 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
570 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
571 "courriels a été désactivé dans les préférences."
573 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
575 msgstr "Message de test"
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
578 msgid "Galette admin"
579 msgstr "Administrateur Galette"
581 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
582 msgid "Test message."
583 msgstr "Message de test."
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
587 msgid "An email has been sent to %email"
588 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
592 msgid "No email sent to %email"
593 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
596 msgid "Invalid email adress!"
597 msgstr "Adresse courriel invalide !"
599 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
603 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
604 msgid "Fields configuration"
605 msgstr "Configuration des champs"
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
608 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
609 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
612 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
614 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
618 msgid "Lists configuration"
619 msgstr "Configuration des listes"
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
622 msgid "List configuration has been successfully stored"
623 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
626 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
628 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
636 msgid "No reminder to send for now."
637 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
639 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
640 msgid "There are no member to proceed."
641 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
644 msgid "Reminder has not been sent:"
645 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
648 msgid "Sent reminders:"
649 msgstr "Rappels envoyés :"
651 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
652 msgid "Download document"
653 msgstr "Télécharger le document"
655 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
656 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
657 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
658 msgid "Removal has not been confirmed!"
659 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
662 msgid "Successfully deleted!"
663 msgstr "Supprimé avec succès !"
665 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
666 msgid "An error occurred trying to delete :("
667 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
669 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
670 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
672 msgid "Unable to get members list."
673 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
676 msgid "Attendance sheet configuration"
677 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
681 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
682 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
685 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
686 msgid "Attendance sheet"
687 msgstr "Liste d’émargement"
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
690 msgid "Unable to get groups list."
691 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
698 msgid "Missing PDF model type!"
699 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
701 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
702 msgid "Model has been successfully stored!"
703 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
705 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
706 msgid "Model has not been stored :("
707 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
709 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
710 msgid "Invalid link!"
711 msgstr "Lien invalide !"
713 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
714 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
715 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
716 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
718 msgstr "Identification"
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
721 msgid "You must provide both login and password."
722 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
724 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
725 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
726 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
728 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
729 msgid "Login failed."
730 msgstr "Échec de l’identification."
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
733 msgid "Authentication failed"
734 msgstr "Échec de l’authentification"
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
740 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
742 msgid "Impersonating as %login"
743 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
746 msgid "Unable to impersonate as %id"
747 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
749 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
751 msgid "Impersonating ended"
752 msgstr "Imposture terminée"
754 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
756 msgid "Password recovery"
757 msgstr "Récupération de mot de passe"
759 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
760 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
762 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
763 "administrateur Galette."
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
767 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
768 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
770 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
772 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
773 "follow the instructions."
775 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
776 "réception et suivez les instructions."
778 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
779 msgid "An email has been sent to the member."
780 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
784 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
786 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
789 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
792 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
794 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
795 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
797 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
799 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
800 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
804 msgid "Mails address %s does not exist"
805 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
809 msgid "Login %s does not exist"
810 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
814 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
816 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
817 "mot de passe à nouveau."
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
820 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
822 msgstr "Mot de passe vide"
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
825 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
826 msgid "- The passwords don't match!"
827 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
830 msgid "Your password is too weak!"
831 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
834 msgid "An error occurred while updating your password."
835 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
837 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
839 msgid "Password changed for member '%s'."
840 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
843 msgid "Your password has been changed!"
844 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
847 msgid "Administration tools"
848 msgstr "Outils d'administration"
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
851 #: ../install/steps/check.php:111
853 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
854 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
856 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
857 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
858 "être trouvées dans la documentation."
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
861 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
862 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
865 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
866 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
869 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
871 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
874 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
876 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
880 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
881 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
884 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
885 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
888 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
890 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
893 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
895 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
898 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
899 #: ../install/steps/check.php:75
903 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
904 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:231
905 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
906 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
907 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
908 msgid "start date filter"
909 msgstr "filtre date de début"
911 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
912 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
913 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
914 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
915 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
916 msgid "end date filter"
917 msgstr "filtre date de fin"
919 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
920 msgid "Logs have been flushed!"
921 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
923 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
924 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
925 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
927 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
928 msgid "Flush the logs"
929 msgstr "Effacer l’historique"
931 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
935 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
936 msgid "Plugin %name has been enabled"
937 msgstr "Le plugin %name a été activé"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
940 msgid "Plugin %name has been disabled"
941 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
943 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
944 msgid "Translate labels"
945 msgstr "Traduction de libellés"
947 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
950 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
952 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
953 "dessous pour la créer."
955 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
956 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
957 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
959 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
960 "pour la langue « %lang »"
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
963 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
964 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
966 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
967 msgid "CVS database Export"
968 msgstr "Export CSV de la base de données"
970 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
971 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
972 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
974 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
977 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
978 "can write in the exports directory."
980 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
981 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
985 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
987 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
992 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
994 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
995 "». Veuillez vérifier les logs."
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
998 msgid "CSV members import"
999 msgstr "Import CSV de membres"
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1002 msgid "An error occurred importing the file :("
1003 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1005 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1006 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1007 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1009 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1010 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1011 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1013 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1014 msgid "No files has been seleted for upload!"
1015 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1018 msgid "No files has been uploaded!"
1019 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1023 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1024 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1028 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1029 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1033 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1034 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1037 msgid "CSV import model"
1038 msgstr "Modèle d’import CSV"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1041 msgid "galette_import_model.csv"
1042 msgstr "galette_import_model.csv"
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1045 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1046 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1049 msgid "Import model has not been stored :("
1050 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1053 msgid "Automatic emails texts edition"
1054 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1058 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1059 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1063 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1064 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1066 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1067 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1068 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1070 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1072 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1074 msgstr "Vérifications"
1076 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1077 #: ../install/steps/type.php:39
1078 msgid "Installation mode"
1079 msgstr "Type d’installation"
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1082 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1084 msgstr "Base de données"
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1087 msgid "Database access and permissions"
1088 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1091 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1092 msgid "Previous version selection"
1093 msgstr "Sélection de la version précédente"
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1096 msgid "Datapase upgrade"
1097 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1100 msgid "Tables Creation"
1101 msgstr "Création des tables"
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1104 msgid "Admin parameters"
1105 msgstr "Paramètres administrateur"
1107 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1108 msgid "Galette initialization"
1109 msgstr "Initialisation de Galette"
1111 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1115 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1119 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1123 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1124 msgid "Database type unknown"
1125 msgstr "Type de base inconnu"
1127 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1128 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1129 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1131 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1132 msgid "Unable to run %version update script :("
1133 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1135 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1136 msgid "Write configuration file"
1137 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1139 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1140 msgid "Config file already exists and is up to date"
1141 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1143 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1144 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1145 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1147 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1149 msgstr "Préférences"
1151 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1152 msgid "Contributions types"
1153 msgstr "Types de contribution"
1155 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1159 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1160 msgid "Fields config and categories"
1161 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1163 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1165 msgstr "Textes courriels"
1167 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1171 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1173 msgstr "Modèles PDF"
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1176 msgid "Update preferences"
1177 msgstr "Mise à jour des préférences"
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1180 msgid "Update models"
1181 msgstr "Mise à jour des modèles"
1183 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1185 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1186 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1188 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1190 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1191 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1193 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1196 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1199 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1204 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1205 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1207 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1209 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1210 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1212 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1214 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1215 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1217 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1219 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1220 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1222 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1224 msgstr "Première page"
1226 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1227 msgid "Previous page (%i)"
1228 msgstr "Page précédente (%i)"
1230 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1231 msgid "Current page (%i)"
1232 msgstr "Page courante (%i)"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1238 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1239 msgid "Next page (%i)"
1240 msgstr "Page suivante (%i)"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1243 msgid "Last page (%i)"
1244 msgstr "Dernière page (%i)"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1250 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1252 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1253 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1255 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1259 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1260 msgid "Delete mailing entries"
1261 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1263 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:504
1264 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1265 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1267 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:510
1268 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1270 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1273 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:517
1274 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1275 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:529
1278 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1279 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:535
1282 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1283 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1285 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:547
1287 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1290 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1291 "début d’exercice (pas les deux)."
1293 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:556
1294 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1296 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:565
1300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1153
1301 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1302 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1304 msgid "- Mandatory field %field empty."
1305 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:573 ../webroot/installer.php:185
1308 msgid "Passwords mismatch"
1309 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:586
1312 msgid "You have to select a staff member"
1313 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1315 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:639
1317 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1318 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1320 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:653
1321 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1322 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1324 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1325 msgid "- This username is already used by another member !"
1326 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:664
1329 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:685
1330 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1331 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1333 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:719
1334 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1335 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1337 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:725
1338 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1339 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1342 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1343 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1345 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1346 msgid "- Invalid number of offered months."
1347 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1349 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:740
1350 msgid "- Invalid year for cards."
1351 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1353 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:851
1354 msgid "%name association's %status"
1355 msgstr "%status de l’association %name"
1357 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1080
1358 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1360 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1362 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1091
1363 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1365 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1367 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1368 msgid "Unknown lang (%lang)"
1369 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1371 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1374 msgstr "module « %s »"
1376 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1377 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1378 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1380 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1381 msgid "No such module."
1382 msgstr "Module inconnu."
1384 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1385 msgid "Cannot deactivate plugin."
1386 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1388 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1389 msgid "Cannot activate plugin."
1390 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1392 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1393 msgid "Module does not exists!"
1394 msgstr "Le module n’existe pas !"
1396 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1397 msgid "File not found!"
1398 msgstr "Fichier non trouvé !"
1400 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1401 msgid "An SQL error has occurred."
1402 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1404 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1405 msgid "Member Picture deleted"
1406 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1408 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1409 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1410 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1412 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1413 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1415 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1418 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1420 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1421 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1422 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1423 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1424 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1425 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1426 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1427 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:778
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1213
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1247
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1256
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1744
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1436 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1437 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1438 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1439 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1440 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1441 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1155
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1252
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1261
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1270
1450 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1451 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1453 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:135
1454 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:217
1455 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:226
1456 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:255
1457 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1458 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1459 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1460 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1461 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1462 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1463 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1464 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1465 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1466 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1467 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1468 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1469 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1470 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1471 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1472 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1476 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1477 msgid "Searches deleted (%list)"
1478 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1480 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:452
1481 msgid "Contributions deleted (%list)"
1482 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1484 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1485 msgid "Password is blacklisted!"
1486 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1488 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1490 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1491 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1493 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1494 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1495 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1497 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1498 msgid "Does not contains lowercase letters"
1499 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1501 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1502 msgid "Does not contains uppercase letters"
1503 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1505 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1506 msgid "Does not contains letters"
1507 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1509 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1510 msgid "Does not contains numbers"
1511 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1513 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1514 msgid "Does not contains special characters"
1515 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1517 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1518 msgid "Photo has not been stored!"
1519 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1521 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1522 msgid "Photo has not been copied!"
1523 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1525 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1526 msgid "User, read/write"
1527 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1529 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1530 msgid "Staff member"
1531 msgstr "Membre du bureau"
1533 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1534 msgid "Administrator"
1535 msgstr "Administrateur"
1537 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1538 msgid "Group manager"
1539 msgstr "Responsable de groupe"
1541 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1542 msgid "User, read only"
1543 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1545 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1549 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1550 msgid "Contributions"
1551 msgstr "Contributions"
1553 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1554 msgid "Transactions"
1555 msgstr "Transactions"
1557 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1558 msgid "Missing required field name!"
1559 msgstr "Non du champ manquant !"
1561 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1562 msgid "Missing required field permissions!"
1563 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1565 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1566 msgid "Unknown permission!"
1567 msgstr "Permission inconnue !"
1569 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1570 msgid "Missing required form!"
1571 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1573 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1574 msgid "Unknown form!"
1575 msgstr "Formulaire inconnu !"
1577 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1578 msgid "- Field name already used."
1579 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1581 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1582 msgid "An error occurred storing the field."
1583 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1585 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1586 msgid "An error occurred creating field values table"
1588 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1589 "valeurs des champs"
1591 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1592 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1594 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1597 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1601 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1603 msgstr "texte libre"
1605 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1607 msgstr "ligne simple"
1609 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1613 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1617 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1621 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1625 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1627 msgstr "liste_groupes"
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1630 msgid "Members by groups"
1631 msgstr "Membres par groupes"
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1635 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1637 msgid "Generated by Galette"
1638 msgstr "Générer par Galette"
1640 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1642 msgstr "Responsables :"
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1646 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1647 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1648 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1649 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1653 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1654 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1659 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1660 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1661 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1665 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1666 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1670 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1671 msgid "filtered_memberslist"
1672 msgstr "liste_adherents_filtree"
1674 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1675 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:602
1676 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1710
1680 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1681 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:604
1682 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1712
1686 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1687 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:606
1688 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1714
1690 msgstr "Non spécifié"
1692 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1693 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1694 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:724
1695 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1671
1699 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1700 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1701 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:724
1702 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1671
1706 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1707 msgid "attendance_sheet"
1708 msgstr "liste_emargement"
1710 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1711 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1712 msgstr "%A %#d %B %Y"
1714 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1718 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1719 msgid "Staff members"
1720 msgstr "Membres du bureau"
1722 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1724 msgstr "Exempt de cotisation"
1726 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1727 msgid "Never contribute"
1728 msgstr "N’a jamais cotisé"
1730 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1731 msgid "Impending due dates"
1732 msgstr "Échéances proches"
1734 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1738 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1742 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1744 msgstr "Particuliers"
1746 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1748 msgstr "Entreprises"
1750 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1751 # (ils sont supprimés)
1752 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1753 msgid "labels_print_filename"
1756 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1757 msgid "Member's Labels"
1758 msgstr "Étiquettes des membres"
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1764 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1766 msgid "File %filename cannot be open!"
1767 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1769 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1771 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1774 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1775 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1777 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1778 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1779 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1781 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1783 msgid "Status %status does not exists!"
1784 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1786 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1787 msgid "Title %title does not exists!"
1788 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1790 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1791 msgid "from another member in import"
1792 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1794 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1795 msgid "from member %id_adh"
1796 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1798 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1799 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1800 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1802 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1803 msgid "Lang %lang does not exists!"
1804 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1806 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1807 msgid "File is empty!"
1808 msgstr "Le fichier est vide !"
1810 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1811 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1813 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1816 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1817 msgid "An error occurred while importing members"
1818 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1820 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1822 msgid "Association %s"
1823 msgstr "Association %s"
1825 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1826 msgid "Missing or incorrect image file "
1827 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1829 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1830 msgid "Not a GIF file "
1831 msgstr "Pas un fichier GIF "
1833 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1834 msgid "Error loading "
1835 msgstr "Erreur au chargement "
1837 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1838 msgid "Error creating temporary png file from "
1839 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1841 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1842 msgid "Unable to convert GIF file "
1843 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1845 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1849 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1850 msgid "Member's Cards"
1851 msgstr "Cartes de Membres"
1853 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1857 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1858 msgid "An error occurred."
1859 msgstr "Une erreur est survenue."
1861 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1863 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1865 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1868 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1870 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1871 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1874 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1876 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1877 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1879 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1880 msgid "Mime-Type not allowed"
1881 msgstr "Type mime non autorisé"
1883 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1884 msgid "A file with that name already exists!"
1885 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1887 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1888 msgid "File does not comply with requirements."
1889 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1891 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1892 msgid "Unable to write file or temporary file"
1893 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1895 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1897 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1899 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1901 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1904 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1906 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1907 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1908 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1910 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1911 msgid "No file was uploaded"
1912 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1914 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1915 msgid "Missing a temporary folder"
1916 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1918 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1919 msgid "Failed to write file to disk"
1920 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1922 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1923 msgid "File upload stopped by extension"
1924 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1926 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1927 msgid "Unknown upload error"
1928 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1930 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1931 msgid "adherent_form"
1932 msgstr "formulaire_adhesion"
1934 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1938 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1942 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1944 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1945 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1947 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1949 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1950 msgstr "Entrée de formulaire du champ dynamique « %s »"
1952 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1954 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1955 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1957 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1958 msgid "Your organisation name"
1959 msgstr "Nom de votre association"
1961 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1962 msgid "Your organisation slogan"
1963 msgstr "Le slogan de votre association"
1965 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1966 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1967 msgid "Your organisation address"
1968 msgstr "Adresse de votre association"
1970 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1971 msgid "with break lines"
1972 msgstr "avec retours à la ligne"
1974 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1975 msgid "Your organisation website"
1976 msgstr "Site web de votre association"
1978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1979 msgid "Your organisation logo"
1980 msgstr "Le logo de votre association"
1982 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1983 msgid "Current date (Y-m-d)"
1984 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
1986 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1987 msgid "Galette's login URI"
1988 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1991 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
1997 msgstr "ID de l'adhérent"
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2004 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2005 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2017 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2019 msgstr "Date de naissance"
2021 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2023 msgstr "Lieu de naissance"
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2031 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2032 msgid "Company name"
2033 msgstr "Raison sociale"
2035 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2036 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2042 msgstr "Code postal"
2044 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2053 msgid "Member's main group"
2054 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2057 msgid "Member's groups (as list)"
2058 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2061 msgid "Member state of dues"
2062 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2064 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2065 msgid "Membership remaining days"
2066 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2068 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2069 msgid "Membership expired since"
2070 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2072 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2073 msgid "Contribution label"
2074 msgstr "Libellé de la contribution"
2076 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2080 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2081 msgid "Amount (in letters)"
2082 msgstr "Montant (en lettres)"
2084 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2086 msgstr "Date complète"
2088 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2089 msgid "Contribution year"
2090 msgstr "Année de la contribution"
2092 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2094 msgstr "Commentaire"
2096 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2098 msgstr "Date de début"
2100 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2102 msgstr "Date de fin"
2104 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2105 msgid "Contribution id"
2106 msgstr "Contribution id"
2108 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2109 msgid "Payment type"
2110 msgstr "Type de paiement"
2112 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2113 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1044
2114 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2115 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2116 msgid "Contribution information"
2117 msgstr "Informations sur la contribution"
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:610
2120 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2124 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:778
2125 msgid "Main information"
2126 msgstr "Informations globales"
2128 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:783
2129 msgid "Member information"
2130 msgstr "Informations adhérent"
2132 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2136 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2140 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2141 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2145 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2149 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2150 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2151 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2154 msgid "Sent reminder email for late membership"
2155 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2157 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2158 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2159 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2161 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2162 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2164 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2167 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2169 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2173 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2174 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2177 msgid "%name (#%id - %days days)"
2178 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2180 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2182 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2183 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2185 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2187 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2188 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2190 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2192 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2193 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2195 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:772
2196 msgid "Freed of dues"
2197 msgstr "Exempt de cotisation"
2199 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2201 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2202 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2204 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2205 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2206 msgid "Never contributed"
2207 msgstr "N’a jamais cotisé"
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:791
2211 msgstr "Dernier jour !"
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2214 msgid "Late since today!"
2215 msgstr "En retard depuis aujourd'hui !"
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:805
2219 msgid "Late of %days days (since %date)"
2220 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:808
2223 msgid "No longer member"
2224 msgstr "N'est plus adhérent"
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:819
2228 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2229 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2232 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2233 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1238
2236 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2238 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2240 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1259
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2242 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2244 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
2246 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2247 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2249 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1277
2250 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2251 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1294
2254 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2255 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2259 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2261 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2263 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1309
2264 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2265 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2267 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2268 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2269 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2271 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1323
2272 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2273 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1342
2276 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2277 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1365
2280 msgid "Password misrepeated: "
2281 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1399
2284 msgid "Status #%id does not exists in database."
2285 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1408
2288 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2290 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2293 msgid "Gender %gender does not exists!"
2294 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1519
2297 msgid "Self_subscription as a member: "
2298 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1525
2301 msgid "Member card added"
2302 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1533
2305 msgid "Fail to add new member."
2306 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1565
2309 msgid "Member card updated"
2310 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1674
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1674
2320 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1902
2321 msgid " (%age years old)"
2322 msgstr " (%age ans)"
2324 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1975
2325 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2326 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2328 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2332 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2338 msgid "Description:"
2339 msgstr "Description :"
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2347 msgid "- The amount must be an integer!"
2348 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2351 msgid "- Empty transaction description!"
2352 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2354 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2355 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2357 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2361 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2363 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2367 msgid "Transaction added"
2368 msgstr "Transaction ajoutée"
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2371 msgid "Fail to add new transaction."
2372 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2375 msgid "Transaction updated"
2376 msgstr "Transaction mise à jour"
2378 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2379 msgid "contribution type"
2380 msgstr "type de contribution"
2382 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2384 msgid "Missing required field %field"
2385 msgstr "Champ requis %field manquant"
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2388 msgid "Contributor:"
2389 msgstr "Contributeur :"
2391 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2392 msgid "Contribution type:"
2393 msgstr "Type de contribution :"
2395 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2396 msgid "Payment type:"
2397 msgstr "Type de paiement :"
2399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2401 msgstr "Commentaires :"
2403 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2404 msgid "Date of contribution:"
2405 msgstr "Date contribution :"
2407 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2408 msgid "Start date of membership:"
2409 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2411 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2412 msgid "End date of membership:"
2413 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2415 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2416 msgid "Membership extension:"
2417 msgstr "Extension d’adhésion :"
2419 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2420 msgid "- Unknown payment type"
2421 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2423 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2424 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2425 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2427 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2428 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2430 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2434 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2435 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2438 msgid "Contribution added"
2439 msgstr "Contribution ajoutée"
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2442 msgid "Fail to add new contribution."
2443 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2446 msgid "Contribution updated"
2447 msgstr "Contribution mise à jour"
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1046
2450 msgid "Script output"
2451 msgstr "Sortie du script"
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1074
2455 msgstr "Cotisations"
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2458 msgid "ID must be an integer!"
2459 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2462 msgid "Label does not exist"
2463 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2466 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2467 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2470 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2471 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2474 msgid "Insert a carriage return"
2475 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2478 msgid "Insert a new blank line"
2479 msgstr "Insérer une ligne vide"
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2482 msgid "Link validity"
2483 msgstr "Validité du lien"
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2486 msgid "Direct link for member card download"
2487 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2490 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2491 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2494 msgid "Galette's change password URI"
2495 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2498 msgid "Mail specific"
2499 msgstr "Spécifique aux courriels"
2501 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2503 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2504 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2506 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2508 msgid "%field should not be empty!"
2509 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2511 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2512 msgid "Unknown type %type!"
2513 msgstr "Type %type inconnu !"
2515 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2519 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2520 msgid "header and footer should not be empty!"
2521 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2523 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2524 msgid "body should not be empty!"
2525 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2528 msgid "You cannot delete system payment types!"
2529 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2539 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2541 msgstr "Carte de crédit"
2543 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2547 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2551 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2555 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2559 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2560 msgid "You cannot delete default status!"
2561 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2563 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2564 msgid "Form is mandatory!"
2565 msgstr "Le formulaire est requis !"
2567 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2569 msgid "Unknown form %form!"
2570 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2572 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2573 msgid "Name cannot be empty!"
2574 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2576 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2577 msgid "Group has been detached from its parent"
2578 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2580 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2581 msgid "Unable to detach group :("
2582 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2584 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2586 msgstr "Groupe ajouté"
2588 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2589 msgid "Fail to add new group."
2590 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2592 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2593 msgid "Group updated"
2594 msgstr "Groupe mis à jour"
2596 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2598 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2599 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2601 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2602 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2603 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2604 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2606 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2607 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2608 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2610 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2611 msgid "Login required"
2612 msgstr "Identification requise"
2614 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2615 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2616 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2618 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2619 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2620 msgid "Galette needs update!"
2621 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2623 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2624 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2625 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2627 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2629 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2630 "Please come back later."
2632 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2633 "Merci de revenir plus tard."
2635 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2636 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2637 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2639 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2640 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2642 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2645 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2646 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2648 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2649 "been disabled in the preferences."
2651 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2652 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2654 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2655 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2657 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2659 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2662 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2663 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2664 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2666 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2668 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2670 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2671 "l’adhérent %name (%email)"
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2674 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2675 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2677 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2679 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2680 "(%email) contribution"
2682 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2683 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2685 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2686 msgid "Post contribution script failed"
2687 msgstr "Échec du script post contribution"
2689 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2690 msgid "The configured post contribution script has failed."
2691 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2693 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2694 msgid "You can find contribution information and script output below."
2696 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2697 "script ci-dessous."
2699 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2700 msgid "Post contribution script has failed."
2701 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2703 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2705 msgid "New account email sent to '%s'."
2706 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2708 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2710 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2711 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2713 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2715 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2717 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2719 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2721 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2722 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2724 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2725 msgid "Account modification email sent to admin."
2726 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2728 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2730 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2732 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2735 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2736 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2738 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2741 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2742 msgid "Email,URL,IM"
2743 msgstr "Courriel,URL,IM"
2745 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2749 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2751 msgstr "Informations"
2753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2754 msgid "Member number"
2755 msgstr "Numéro adhérent"
2757 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2759 msgstr "Tous les adhérents"
2761 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2762 msgid "Up to date members"
2763 msgstr "Adhérents à jour"
2765 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2766 msgid "Close expiries"
2767 msgstr "Les échéances proches"
2769 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2771 msgstr "Les retardataires"
2773 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2774 msgid "Administrators"
2775 msgstr "Administrateurs"
2777 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2779 msgstr "Non membres"
2781 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:187
2782 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2783 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2784 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2785 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2787 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2788 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2792 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2793 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:203
2794 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
2795 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2796 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2797 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2798 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2799 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2800 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2804 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
2805 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2806 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2807 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2809 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2811 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2813 #: ../webroot/installer.php:125
2817 #: ../webroot/installer.php:128
2819 msgstr "Pas de port"
2821 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2822 msgid "No user name"
2823 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2825 #: ../webroot/installer.php:137
2826 msgid "No database name"
2827 msgstr "Nom de la base non précisé"
2829 #: ../webroot/installer.php:174
2830 msgid "The username cannot contain the @ character"
2831 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2833 #: ../webroot/installer.php:215
2834 msgid "Galette Installation"
2835 msgstr "Installation de Galette"
2837 #: ../webroot/installer.php:226
2838 msgid "Galette installation"
2839 msgstr "Installation de Galette"
2841 #: ../webroot/installer.php:229
2842 msgid "Change language"
2843 msgstr "Changer la langue"
2845 #: ../webroot/installer.php:250
2849 #: ../webroot/installer.php:288
2853 #: ../webroot/installer.php:293
2854 msgid "Database access/permissions"
2855 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2857 #: ../webroot/installer.php:297
2858 msgid "Version selection"
2859 msgstr "Sélection de la version"
2861 #: ../webroot/installer.php:298
2862 msgid "Database upgrade"
2863 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2865 #: ../webroot/installer.php:302
2866 msgid "Database installation"
2867 msgstr "Installation de la base de données"
2869 #: ../webroot/installer.php:312
2870 msgid "Galette initialisation"
2871 msgstr "Initialisation de Galette"
2873 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2874 msgid "Unauthorized"
2875 msgstr "Non autorisé"
2877 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2878 msgid "Invalid extension!"
2879 msgstr "Extension invalide !"
2881 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2882 msgid "Required argument not present!"
2883 msgstr "Argument requis non présent !"
2885 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2886 msgid "Member photo has been changed."
2887 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2889 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2890 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2891 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2893 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2894 msgid "Thank you for registering!"
2895 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2897 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2898 msgid "Realization:"
2899 msgstr "Réalisation :"
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2903 msgstr "Graphisme :"
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2914 msgid "Vice-president"
2915 msgstr "Vice-président"
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2922 msgid "Vice-treasurer"
2923 msgstr "Vice-trésorier"
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2930 msgid "Vice-secretary"
2931 msgstr "Vice-secrétaire"
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2934 msgid "Active member"
2935 msgstr "Membre actif"
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2938 msgid "Benefactor member"
2939 msgstr "Membre bienfaiteur"
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2942 msgid "Founder member"
2943 msgstr "Membre fondateur"
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2947 msgstr "Ancien membre"
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2950 msgid "Legal entity"
2951 msgstr "Personne morale"
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2958 msgid "Reduced annual contribution"
2959 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2962 msgid "Company cotisation"
2963 msgstr "Cotisation personne morale"
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2966 msgid "Donation in kind"
2967 msgstr "Donation en nature"
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2970 msgid "Donation in money"
2971 msgstr "Donation pécuniaire"
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2975 msgstr "Partenariat"
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2991 msgstr "cotisation annuelle"
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2994 msgid "annual fee (to be paid)"
2995 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2999 msgstr "cotisation personne morale"
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3002 msgid "donation in kind"
3003 msgstr "don en nature"
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3006 msgid "donation in money"
3007 msgstr "donation pécuniaire"
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3011 msgstr "partenariat"
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3014 msgid "reduced annual fee"
3015 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3022 msgid "Galette-related data"
3023 msgstr "Informations relatives à Galette"
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3026 msgid "Contact information"
3027 msgstr "Informations de contact"
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3046 msgid "Galette-related data:"
3047 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3050 msgid "Contact information:"
3051 msgstr "Informations de contact :"
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3065 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3066 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3067 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3070 msgid "* Only for compagnies"
3071 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3075 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3077 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3078 "intérieur de l’association %s."
3080 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3081 msgid "At ................................................"
3082 msgstr "Fait à ................................................"
3084 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3085 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3086 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3088 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3090 msgstr "Identifiant"
3092 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3093 msgid "Email address"
3094 msgstr "Adresse courriel"
3096 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3100 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3102 msgstr "Code Postal"
3104 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3106 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3107 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3108 "by the generous donor."
3110 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3111 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3112 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3114 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3115 msgid "Required membership:"
3116 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3118 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3120 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3121 "complete your subscription."
3123 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3124 "règlement, pour compléter votre inscription."
3126 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3130 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3134 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3138 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3140 msgstr "Association"
3142 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3143 msgid "Member number:"
3144 msgstr "Numéro adhérent :"
3146 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3150 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3154 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3158 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3160 msgstr "Personne morale :"
3162 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3166 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3170 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3172 msgstr "Date de naissance :"
3174 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3178 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3182 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3183 msgid "Address (continuation)"
3184 msgstr "Adresse (suite)"
3186 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3188 msgstr "Code Postal :"
3190 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3194 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3198 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3200 msgstr "Téléphone :"
3202 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3203 msgid "Mobile phone:"
3206 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3210 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3214 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3218 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3222 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3226 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3227 msgid "Other information (admin):"
3228 msgstr "Autres informations (admin) :"
3230 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3231 msgid "Other information:"
3232 msgstr "Autres informations :"
3234 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3236 msgstr "Profession :"
3238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3240 msgstr "Identifiant :"
3242 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3243 #: ../install/steps/db.php:88
3245 msgstr "Mot de passe :"
3247 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3248 msgid "Creation date:"
3249 msgstr "Date de création :"
3251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3252 msgid "Modification date:"
3253 msgstr "Date de modification :"
3255 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3260 msgid "Galette Admin:"
3261 msgstr "Administrateur Galette :"
3263 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3264 msgid "Freed of dues:"
3265 msgstr "Exempt de cotisation :"
3267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3268 msgid "Be visible in the members list:"
3269 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3273 msgstr "Date d’échéance :"
3275 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3279 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3281 msgstr "Lieu de naissance :"
3283 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3284 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3285 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3288 msgid "fingerprint:"
3289 msgstr "fingerprint :"
3291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3295 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3296 msgid "State of dues"
3297 msgstr "État cotisations"
3299 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3301 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3302 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3304 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3306 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3307 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3308 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3309 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3310 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3311 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3314 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3315 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3316 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3317 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3318 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3319 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3322 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3323 msgid "New user registration"
3324 msgstr "Nouvelle adhésion"
3326 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3328 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3329 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3330 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3331 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3334 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3335 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3336 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3337 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3338 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3340 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3341 msgid "Lost password email"
3342 msgstr "Récupération du mot de passe"
3344 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3345 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3346 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3348 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3350 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3351 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3352 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3353 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3354 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3356 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3357 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3358 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3359 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3360 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3363 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3364 msgid "Receipt send for new contribution"
3365 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3367 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3368 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3369 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3371 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3373 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3374 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3375 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3377 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3378 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3379 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3381 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3382 msgid "New user registration (sent to admin)"
3383 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3385 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3386 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3387 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3389 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3391 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3392 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3393 "sincerly,{BR}Galette"
3395 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3396 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3397 "sincèrement,{BR}Galette"
3399 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3400 msgid "New contribution (sent to admin)"
3401 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3403 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3404 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3405 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3407 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3409 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3410 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3411 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3413 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3414 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3415 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3418 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3419 msgid "New self registration (sent to admin)"
3420 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3422 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3423 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3424 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3426 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3428 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3429 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3430 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3431 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3433 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3434 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3435 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3436 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3437 "est un envoi automatique)"
3439 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3440 msgid "Informs user that his account has been modified"
3441 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3444 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3445 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3447 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3449 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3450 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3453 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3454 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3457 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3458 msgid "Impending due date"
3459 msgstr "Échéances proches"
3461 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3462 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3463 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3465 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3467 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3468 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3470 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3471 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3473 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3474 msgid "Late due date"
3475 msgstr "Échéance dépassée"
3477 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3478 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3479 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3481 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3483 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3484 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3487 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3488 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3490 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3491 msgid "Receipt send for new donations"
3492 msgstr "Accusé de réception de don"
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3495 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3496 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3500 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3501 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3503 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3504 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3506 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3507 msgid "New donation (sent to admin)"
3508 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3510 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3511 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3512 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3516 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3517 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3519 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3520 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3522 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3523 msgid "Informs admin a member edit his information"
3524 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3526 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3527 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3528 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3530 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3532 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3533 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3534 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3535 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3538 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3539 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3540 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3541 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3542 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3545 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3546 msgid "Lost password email (disabled)"
3547 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3549 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3550 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3551 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3553 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3555 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3556 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3558 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3560 msgid "File %file has not been moved :-/"
3561 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3563 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3565 msgid "Directory %dir has been moved!"
3566 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3568 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3570 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3571 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3573 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3575 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3577 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3580 #: ../install/steps/end.php:45
3581 msgid "Galette has been successfully installed!"
3582 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3584 #: ../install/steps/end.php:48
3585 msgid "Galette has been successfully updated!"
3586 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3588 #: ../install/steps/end.php:51
3589 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3590 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3592 #: ../install/steps/end.php:54
3594 msgstr "Page d’accueil"
3596 #: ../install/steps/admin.php:43
3597 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3598 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3600 #: ../install/steps/admin.php:53
3601 msgid "Retype password:"
3602 msgstr "Confirmation :"
3604 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3606 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3607 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3608 #: ../install/steps/type.php:65
3610 msgstr "Étape suivante"
3612 #: ../install/steps/admin.php:67
3613 msgid "Password mismatch!"
3614 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3616 #: ../install/steps/db_install.php:46
3617 msgid "Database has not been installed!"
3618 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3620 #: ../install/steps/db_install.php:48
3621 msgid "Database has not been upgraded!"
3622 msgstr "La base de données n’a pas été mise à jour !"
3624 #: ../install/steps/db_install.php:52
3625 msgid "Database has been installed :)"
3626 msgstr "La base de données a été installée :)"
3628 #: ../install/steps/db_install.php:54
3629 msgid "Database has been upgraded :)"
3630 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3632 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3633 #: ../install/steps/check.php:158
3637 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3639 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3640 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3645 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3647 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3650 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3651 msgid "No update script found!"
3652 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3654 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3655 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3656 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3658 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3662 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3664 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3667 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3668 "la bonne version</strong>."
3670 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3672 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3675 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3678 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3680 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3683 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3684 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3686 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3687 msgid "Your current Galette version is..."
3688 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3690 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3691 msgid "older than %version"
3692 msgstr "antérieure à %version"
3694 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3695 msgid "comprised between"
3696 msgstr "comprise entre"
3698 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3702 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3703 msgid "CREATE operation not allowed"
3704 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3706 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3707 msgid "CREATE operation allowed"
3708 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3710 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3711 msgid "INSERT operation not allowed"
3712 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3714 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3715 msgid "INSERT operation allowed"
3716 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3718 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3719 msgid "UPDATE operation not allowed"
3720 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3722 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3723 msgid "UPDATE operation allowed"
3724 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3726 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3727 msgid "SELECT operation not allowed"
3728 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3730 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3731 msgid "SELECT operation allowed"
3732 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3734 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3735 msgid "DELETE operation not allowed"
3736 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3738 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3739 msgid "DELETE operation allowed"
3740 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3742 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3743 msgid "DROP operation not allowed"
3744 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3746 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3747 msgid "DROP operation allowed"
3748 msgstr "Opération DROP autorisée"
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3751 msgid "ALTER operation not allowed"
3752 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3755 msgid "ALTER operation allowed"
3756 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3758 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3759 msgid "Connection to database successfull"
3760 msgstr "La connexion à la base est établie"
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3763 msgid "Permissions to database are OK."
3764 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3767 msgid "Check of the database"
3768 msgstr "Vérification de la base"
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3771 msgid "Unable to connect to the database"
3772 msgstr "Connexion à la base impossible"
3774 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3776 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3779 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3780 "nouveau les paramètres de connexion."
3782 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3783 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3784 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3786 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3787 msgid "Permissions on the base"
3788 msgstr "Permissions sur la base"
3790 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3792 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3795 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3796 "poursuivre l’installation."
3798 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3800 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3802 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3803 "poursuivre la mise à jour."
3805 #: ../install/steps/galette.php:53
3806 msgid "Configuration file created!"
3807 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3809 #: ../install/steps/galette.php:54
3810 msgid "Data initialized."
3811 msgstr "Les données ont été initialisées."
3813 #: ../install/steps/galette.php:56
3814 msgid "An error occurred :("
3815 msgstr "Une erreur est survenue :("
3817 #: ../install/steps/check.php:38
3818 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3819 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3821 #: ../install/steps/check.php:68
3823 msgstr "Compilation"
3825 #: ../install/steps/check.php:69
3829 #: ../install/steps/check.php:70
3833 #: ../install/steps/check.php:71
3834 msgid "Temporary images"
3835 msgstr "Images temporaires"
3837 #: ../install/steps/check.php:72
3838 msgid "Configuration"
3839 msgstr "Configuration"
3841 #: ../install/steps/check.php:73
3845 #: ../install/steps/check.php:74
3849 #: ../install/steps/check.php:76
3851 msgstr "Pièces jointes"
3853 #: ../install/steps/check.php:77
3857 #: ../install/steps/check.php:90
3858 msgid "Galette requirements are met :)"
3859 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3861 #: ../install/steps/check.php:94
3863 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3864 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3866 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3867 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3869 #: ../install/steps/check.php:99
3871 msgstr "Version de PHP"
3873 #: ../install/steps/check.php:103
3874 msgid "Date settings"
3875 msgstr "Paramètres de date"
3877 #: ../install/steps/check.php:108
3879 msgstr "Modules PHP"
3881 #: ../install/steps/check.php:118
3882 msgid "Files permissions"
3883 msgstr "Permissions de fichiers"
3885 #: ../install/steps/check.php:137
3886 msgid "Files permissions are not OK!"
3887 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3889 #: ../install/steps/check.php:140
3891 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3893 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3894 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3896 #: ../install/steps/check.php:142
3898 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3900 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3901 "les fichiers listés ci-dessous."
3903 #: ../install/steps/check.php:145
3904 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3905 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3907 #: ../install/steps/check.php:146
3909 msgstr "utilisateur_apache"
3911 #: ../install/steps/check.php:146
3913 msgstr "nom_fichier"
3915 #: ../install/steps/check.php:146
3916 msgid "directory_name"
3917 msgstr "nom_dossier"
3919 #: ../install/steps/check.php:148
3921 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3924 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3925 "seule dans leurs propriétés."
3927 #: ../install/steps/db.php:44
3928 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3930 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3933 #: ../install/steps/db.php:47
3934 msgid "Enter connection data for the existing database."
3935 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3937 #: ../install/steps/db.php:51
3939 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3940 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3942 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3943 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3946 #: ../install/steps/db.php:63
3948 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3950 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3952 #: ../install/steps/db.php:68
3953 msgid "Database type:"
3954 msgstr "Type de base de données :"
3956 #: ../install/steps/db.php:76
3960 #: ../install/steps/db.php:80
3964 #: ../install/steps/db.php:84
3966 msgstr "Utilisateur :"
3968 #: ../install/steps/db.php:92
3970 msgstr "Nom de la base :"
3972 #: ../install/steps/db.php:96
3973 msgid "Table prefix:"
3974 msgstr "Préfixe de table :"
3976 #: ../install/steps/db.php:102
3977 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3978 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3980 #: ../install/steps/type.php:45
3981 msgid "New installation"
3982 msgstr "Nouvelle installation"
3984 #: ../install/steps/type.php:48
3985 msgid "you're installing Galette for the first time"
3986 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3988 #: ../install/steps/type.php:49
3989 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3991 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3994 #: ../install/steps/type.php:55
3996 msgstr "Mise à jour"
3998 #: ../install/steps/type.php:58
4000 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4003 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4006 #: ../install/steps/type.php:60
4007 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4008 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
4010 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4012 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4015 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4016 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4018 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4019 msgid "Select actions(s)"
4020 msgstr "Sélectionnez une action"
4022 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4026 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4028 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4030 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4031 msgid "Reset emails contents"
4032 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4034 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4035 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4036 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4037 msgid "(all existing values will be removed)"
4038 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4040 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4041 msgid "Reset fields configuration"
4042 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4044 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4046 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4049 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4050 "caractère obligatoire."
4052 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4053 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4054 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4055 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4057 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4058 msgid "Reinitialize PDF models"
4059 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4061 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4062 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4063 msgid "Fill all empty login and passwords"
4064 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4067 msgid "Generate empty logins and passwords"
4068 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4070 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4074 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4075 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4076 msgid "Show existing variables"
4077 msgstr "Afficher les variables existantes"
4079 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4080 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4081 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4083 msgstr "Chargement..."
4085 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4086 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4087 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4088 msgid "Currently loading..."
4089 msgstr "Chargement en cours..."
4091 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4092 msgid "Username or email:"
4093 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4095 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4096 msgid "Recover password"
4097 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4099 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4100 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4101 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4103 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4104 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4105 #: ../templates/default/preferences.tpl:605
4106 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4109 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4110 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4111 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4112 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4113 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4114 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4115 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4116 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4117 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4118 #: ../templates/default/member.tpl:93
4120 msgstr "Enregistrer"
4122 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4126 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4127 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4128 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4129 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4130 msgid "Extends membership?"
4131 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4133 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4134 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4136 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4138 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4139 "%priority sont membres du bureau."
4141 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4143 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4146 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4147 "environnement de production."
4149 #: ../templates/default/page.tpl:24
4151 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4152 "available since this is *not* a regular member."
4154 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4155 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4158 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4160 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4162 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4163 "pas être disponibles."
4165 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4166 msgid "Demonstration"
4167 msgstr "Démonstration"
4169 #: ../templates/default/page.tpl:34
4173 #: ../templates/default/page.tpl:36
4174 msgid "Go to Galette's dashboard"
4175 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4177 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4178 msgid "View, search into and filter member's list"
4179 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4181 #: ../templates/default/page.tpl:38
4182 msgid "List of members"
4183 msgstr "Liste des adhérents"
4185 #: ../templates/default/page.tpl:39
4186 msgid "Perform advanced search into members list"
4187 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4189 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4190 msgid "View and manage groups"
4191 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4193 #: ../templates/default/page.tpl:41
4194 msgid "Manage groups"
4195 msgstr "Gestion des groupes"
4197 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4198 msgid "View and filter contributions"
4199 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4201 #: ../templates/default/page.tpl:44
4202 msgid "List of contributions"
4203 msgstr "Liste des contributions"
4205 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4206 msgid "View and filter transactions"
4207 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4209 #: ../templates/default/page.tpl:45
4210 msgid "List of transactions"
4211 msgstr "Liste des transactions"
4213 #: ../templates/default/page.tpl:46
4214 msgid "Add new member in database"
4215 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4217 #: ../templates/default/page.tpl:46
4218 msgid "Add a member"
4219 msgstr "Ajouter un adhérent"
4221 #: ../templates/default/page.tpl:47
4222 msgid "Add new membership fee in database"
4223 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4225 #: ../templates/default/page.tpl:47
4226 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4227 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4228 msgid "Add a membership fee"
4229 msgstr "Ajouter une cotisation"
4231 #: ../templates/default/page.tpl:48
4232 msgid "Add new donation in database"
4233 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4235 #: ../templates/default/page.tpl:48
4236 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4237 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4238 msgid "Add a donation"
4239 msgstr "Ajouter un don"
4241 #: ../templates/default/page.tpl:49
4242 msgid "Add new transaction in database"
4243 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4245 #: ../templates/default/page.tpl:49
4246 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4247 msgid "Add a transaction"
4248 msgstr "Ajouter une transaction"
4250 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4251 msgid "Send reminders to late members"
4252 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4254 #: ../templates/default/page.tpl:51
4255 msgid "View application's logs"
4256 msgstr "Voir les logs de l’application"
4258 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4259 msgid "Manage mailings that has been sent"
4260 msgstr "Gestion des envois"
4262 #: ../templates/default/page.tpl:52
4263 msgid "Manage mailings"
4264 msgstr "Gestion des envois"
4266 #: ../templates/default/page.tpl:53
4267 msgid "Export some data in various formats"
4268 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4270 #: ../templates/default/page.tpl:54
4271 msgid "Import members from CSV files"
4272 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4274 #: ../templates/default/page.tpl:55
4275 msgid "Various charts"
4276 msgstr "Graphiques divers"
4278 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4279 msgid "View and filter all my contributions"
4280 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4282 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4283 msgid "My contributions"
4284 msgstr "Mes contributions"
4286 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4287 msgid "View and filter all my transactions"
4288 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4290 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4291 msgid "My transactions"
4292 msgstr "Mes transactions"
4294 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4295 msgid "View my member card"
4296 msgstr "Voir ma fiche membre"
4298 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4299 msgid "My information"
4300 msgstr "Mes informations"
4302 #: ../templates/default/page.tpl:66
4303 msgid "Public pages"
4304 msgstr "Pages publiques"
4306 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4308 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4309 "configuration, ...)"
4311 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4312 "configuration, ...)"
4314 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4315 msgid "Informations about available plugins"
4316 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4318 #: ../templates/default/page.tpl:79
4319 msgid "Customize lists fields and order"
4320 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4322 #: ../templates/default/page.tpl:79
4324 msgstr "Listes du cœur"
4326 #: ../templates/default/page.tpl:80
4328 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4330 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4333 #: ../templates/default/page.tpl:80
4335 msgstr "Champs du cœur"
4337 #: ../templates/default/page.tpl:81
4338 msgid "Manage additional fields for various forms"
4339 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4341 #: ../templates/default/page.tpl:81
4342 msgid "Dynamic fields"
4343 msgstr "Champs dynamiques"
4345 #: ../templates/default/page.tpl:82
4346 msgid "Translate additionnals fields labels"
4347 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4349 #: ../templates/default/page.tpl:83
4350 msgid "Manage statuses"
4351 msgstr "Gestion des statuts"
4353 #: ../templates/default/page.tpl:84
4354 msgid "Manage contributions types"
4355 msgstr "Gestion des types de contribution"
4357 #: ../templates/default/page.tpl:85
4358 msgid "Manage emails texts and subjects"
4359 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4361 #: ../templates/default/page.tpl:85
4362 msgid "Emails content"
4363 msgstr "Contenu des courriels"
4365 #: ../templates/default/page.tpl:86
4366 msgid "Manage titles"
4367 msgstr "Gestion des titres"
4369 #: ../templates/default/page.tpl:87
4370 msgid "Manage PDF models"
4371 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4373 #: ../templates/default/page.tpl:88
4374 msgid "Manage payment types"
4375 msgstr "Gérer les types de paiement"
4377 #: ../templates/default/page.tpl:88
4378 msgid "Payment types"
4379 msgstr "Types de paiement"
4381 #: ../templates/default/page.tpl:89
4382 msgid "Download empty adhesion form"
4383 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4385 #: ../templates/default/page.tpl:89
4386 msgid "Empty adhesion form"
4387 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4389 #: ../templates/default/page.tpl:91
4390 msgid "Various administrative tools"
4391 msgstr "Outils d’administration variés"
4393 #: ../templates/default/page.tpl:91
4395 msgstr "Outils d’administration"
4397 #: ../templates/default/page.tpl:139
4399 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4402 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4403 "reprendre ou l’annuler."
4405 #: ../templates/default/page.tpl:142
4406 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4407 msgid "Existing mailing"
4408 msgstr "Envois existants"
4410 #: ../templates/default/page.tpl:150
4411 msgid "Page content"
4412 msgstr "Contenu de la page"
4414 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4418 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4420 msgid "Social networks"
4421 msgstr "Réseaux sociaux"
4423 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4424 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4437 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4438 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4439 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4441 msgstr "Administrateur"
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4444 msgid "General information"
4445 msgstr "Informations générales"
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4448 msgid "Name of the association:"
4449 msgstr "Nom de l’association :"
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4452 msgid "Association's short description:"
4453 msgstr "Description de l’association :"
4455 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4457 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4458 "the index page and into pages' title."
4460 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4461 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4463 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4465 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4466 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4468 msgid "Translate '%s'"
4469 msgstr "Traduire « %s »"
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4472 msgid "Footer text:"
4473 msgstr "Texte de pied de page :"
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4477 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4480 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4483 #: ../templates/default/preferences.tpl:474
4487 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4488 msgid "Current logo"
4489 msgstr "Logo actuel"
4491 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4493 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4494 msgid "Delete image"
4495 msgstr "Supprimer l’image"
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4498 msgid " (continuation)"
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4502 msgid "Postal address:"
4503 msgstr "Adresse postale :"
4505 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4507 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4510 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4511 "pour utiliser la sienne."
4513 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4514 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4515 msgid "from preferences"
4516 msgstr "depuis les préférences"
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4519 msgid "from a staff user"
4520 msgstr "depuis un membre du bureau"
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4523 msgid "-- Choose a staff member --"
4524 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4526 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4527 msgid "Telemetry date:"
4528 msgstr "Date de télémétrie :"
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4531 msgid "Last telemetry sent date."
4532 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4543 msgid "Registration date:"
4544 msgstr "Date d’enregistrement :"
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4547 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4548 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4551 msgid "Update your information"
4552 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4556 msgstr "S’enregistrer"
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4559 msgid "Not registered"
4560 msgstr "Non enregistré"
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4583 msgid "Galette's parameters"
4584 msgstr "Paramètres Galette"
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4587 msgid "Default language:"
4588 msgstr "Langue par défaut :"
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4591 msgid "Lines / Page:"
4592 msgstr "Lignes / Page :"
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4595 msgid "After member creation:"
4596 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4599 msgid "create a new contribution (default action)"
4600 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4602 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4603 msgid "create a new transaction"
4604 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4606 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4607 msgid "create another new member"
4608 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4610 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4612 msgstr "afficher l'adhérent"
4614 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4615 msgid "go to members list"
4616 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4619 msgid "go to main page"
4620 msgstr "aller à la page principale"
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4623 msgid "Logging level:"
4624 msgstr "Niveau d’historique :"
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4635 msgid "Default membership status:"
4636 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4639 msgid "Default account filter:"
4640 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4643 msgid "Default membership extension:"
4644 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4651 msgid "Beginning of membership:"
4652 msgstr "Date de début d’exercice :"
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4659 msgid "Number of months offered:"
4660 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4664 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4667 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4668 "derniers mois de l'année."
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4672 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4673 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4674 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4676 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4677 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4678 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4679 "pour toute l'année suivante."
4681 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4682 msgid "Public pages enabled?"
4683 msgstr "Pages publiques actives ?"
4685 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4686 msgid "Show public pages for"
4687 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4689 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4691 msgstr "Tout le monde"
4693 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4694 msgid "Admin and staff only"
4695 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4697 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4698 msgid "Self subscription enabled?"
4699 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4701 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4702 msgid "Post new contribution script URI"
4703 msgstr "URI du script post contribution"
4705 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4707 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4708 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4709 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4710 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4713 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4714 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4715 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4716 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4717 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4719 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4720 msgid "RSS feed URL"
4721 msgstr "URL du flux RSS"
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4725 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4727 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4730 msgid "Galette base URL"
4731 msgstr "URL de Galette"
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4736 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4737 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4739 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4740 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4743 msgid "Show identifiers"
4744 msgstr "Afficher les identifiants"
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4747 msgid "Display database identifiers in related windows"
4748 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4751 msgid "Mail settings"
4752 msgstr "Paramètres courriel"
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4755 #: ../templates/default/preferences.tpl:579
4756 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4758 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4760 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4764 msgid "Sender name:"
4765 msgstr "Nom expéditeur :"
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4768 msgid "Sender Email:"
4769 msgstr "Courriel expéditeur :"
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4772 msgid "Reply-To Email:"
4773 msgstr "Courriel de réponse :"
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4776 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4778 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4780 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4781 msgid "Members administrator's Email:"
4782 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4784 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4785 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4787 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4792 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4795 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4796 "adresse sera celle par défaut.)"
4798 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4799 msgid "Send email to administrators?"
4800 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4802 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4804 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4807 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4808 "qu'il modifie son compte"
4810 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4811 msgid "Send email to members?"
4812 msgstr "Envoyer un courriel aux adhérents ?"
4814 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4816 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4817 "edited. This can be disabled for each case."
4819 "Envoie un courriel à chaque fois qu'une fiche adhérent ou une contribution a "
4820 "été ajoutée ou modifiée. Cela peut être désactivé pour chaque cas."
4822 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4823 msgid "Wrap emails text?"
4824 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4826 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4828 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4829 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4830 "affected by a change."
4832 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4833 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4834 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4837 msgid "Activate HTML editor?"
4838 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4840 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4841 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4842 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4844 #: ../templates/default/preferences.tpl:304
4845 msgid "Emailing method:"
4846 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4849 msgid "Emailing disabled"
4850 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:310
4853 msgid "PHP mail() function"
4854 msgstr "Fonction PHP mail()"
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:313
4857 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4858 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:316
4861 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4862 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:319
4865 msgid "Using Sendmail server"
4866 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:322
4869 msgid "Using QMAIL server"
4870 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:639
4874 msgid "Test email settings"
4875 msgstr "Test des paramètres courriel"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:337
4878 msgid "SMTP server:"
4879 msgstr "Serveur SMTP :"
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4883 msgstr "Port SMTP :"
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4886 msgid "Use SMTP authentication?"
4887 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4891 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4892 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4894 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4895 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4896 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4899 msgid "Use TLS for SMTP?"
4900 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4904 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4907 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4908 "fonctionnalité sera toujours active."
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:355
4911 msgid "Allow unsecure TLS?"
4912 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:356
4916 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4917 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4919 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4920 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4923 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4924 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4927 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4928 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:371
4931 msgid "Mail signature"
4932 msgstr "Signature courriel"
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
4936 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4937 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4938 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4940 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4941 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4942 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4943 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4946 msgid "Label generation parameters"
4947 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4951 msgid "Vertical margins:"
4952 msgstr "Marges verticales :"
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4958 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4963 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4971 msgid "Horizontal margins:"
4972 msgstr "Marges horizontales :"
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4975 #: ../templates/default/preferences.tpl:527
4976 msgid "Horizontal spacing:"
4977 msgstr "Espacement horizontal :"
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4981 msgid "Vertical spacing:"
4982 msgstr "Espacement vertical :"
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4985 msgid "Label width:"
4986 msgstr "Largeur étiquette :"
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4989 msgid "Label height:"
4990 msgstr "Hauteur étiquette :"
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4993 msgid "Number of label columns:"
4994 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:416
4997 msgid "Number of label lines:"
4998 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
5002 msgstr "Corps du texte :"
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5005 msgid "Cards generation parameters"
5006 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
5009 msgid "Short Text (Card Center):"
5010 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:439
5013 msgid "(10 characters max)"
5014 msgstr "(10 caractères max)"
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:442
5017 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5018 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:451
5021 msgid "(65 characters max)"
5022 msgstr "(65 caractères max)"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5025 msgid "Strip Text Color:"
5026 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
5030 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5032 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5033 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5036 msgid "Active Member Color:"
5037 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5040 msgid "Board Members Color:"
5041 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5043 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
5044 msgid "Honor Members Color:"
5045 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5047 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5048 msgid "Current logo for printing"
5049 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5052 msgid "Allow members to print card ?"
5053 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5056 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5057 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5060 msgid "Show title ?"
5061 msgstr "Afficher le titre ?"
5063 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5064 msgid "(Show or not title in front of name)"
5065 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5068 msgid "Address type:"
5069 msgstr "Type d’adresse :"
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5088 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5090 msgstr "Code postal - Ville"
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5093 msgid "(Choose address printed below name)"
5094 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5102 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5103 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5105 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5106 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5107 "d'échéance de l'adhérent"
5109 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5111 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5112 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5114 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5115 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5118 msgid "Security parameters"
5119 msgstr "Paramètres de sécurité"
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5123 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5125 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5129 msgid "Password length:"
5130 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5133 msgid "Enable password blacklists"
5134 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5136 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5137 msgid "Enable blacklists:"
5138 msgstr "Activer la liste noire :"
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:543
5142 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5143 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5145 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5146 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5147 "pouvez ajouter les vôtres."
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5150 msgid "Enforce password strength"
5151 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5154 msgid "Password strength:"
5155 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5158 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5159 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5163 msgstr "Les niveaux sont :"
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5166 msgid "for no strength enforcement"
5167 msgstr "pour désactiver la complexité"
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5170 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5175 msgid "require at least one matched rule"
5176 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:553
5179 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:553
5184 msgid "require at least two matched rules"
5185 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5187 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5188 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5192 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5193 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5195 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5198 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5202 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5203 msgid "requires all rules."
5204 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5208 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5209 "special characters."
5211 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5212 "les nombres et les caractères spéciaux."
5214 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5216 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5217 "information (name, login, ...) as password."
5219 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5220 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5223 msgid "None (default)"
5224 msgstr "Aucun (défaut)"
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5232 msgid "Test a password with current selected values."
5233 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5236 msgid "Test a password:"
5237 msgstr "Tester un mot de passe :"
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5241 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5243 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5245 #: ../templates/default/preferences.tpl:577
5246 msgid "Admin account (independant of members)"
5247 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5249 #: ../templates/default/preferences.tpl:608
5250 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5251 #: ../templates/default/group.tpl:90
5252 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5253 #: ../templates/default/member.tpl:19
5254 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5255 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5257 #: ../templates/default/preferences.tpl:608
5258 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5259 #: ../templates/default/group.tpl:90
5260 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5261 #: ../templates/default/member.tpl:19
5265 #: ../templates/default/preferences.tpl:639
5266 msgid "Enter the email adress"
5267 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5269 #: ../templates/default/preferences.tpl:656
5270 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5271 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5272 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5276 #: ../templates/default/preferences.tpl:676
5277 msgid "An error occurred sending test email :("
5278 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5280 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5281 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5282 msgid "Additionnal fields:"
5283 msgstr "Champs supplémentaires :"
5285 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5287 msgid "Open '%s' in a new window"
5288 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5290 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5291 msgid "Show contributions by"
5292 msgstr "Afficher les contributions par"
5294 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5296 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5297 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5301 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5303 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5304 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5308 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5310 msgstr "Enregistrement"
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5313 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5314 #: ../templates/default/history.tpl:6
5318 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5319 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5320 #: ../templates/default/history.tpl:8
5321 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5325 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5326 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5329 msgstr "Sélectionnez"
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5332 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5333 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5334 #: ../templates/default/history.tpl:35
5335 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5336 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5341 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5342 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5343 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5344 #: ../templates/default/history.tpl:36
5345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5346 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5347 msgid "Clear filter"
5348 msgstr "Effacer le filtre"
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5351 msgid "Show all members contributions"
5352 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5354 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5355 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5356 msgid "See member profile"
5357 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5359 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5361 msgid "%count contribution"
5362 msgid_plural "%count contributions"
5363 msgstr[0] "%count contribution"
5364 msgstr[1] "%count contributions"
5366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5367 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5368 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5369 #: ../templates/default/history.tpl:48
5370 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5371 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5372 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5373 msgid "Records per page:"
5374 msgstr "Enregistrements par page :"
5376 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5377 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5378 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5379 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5380 #: ../templates/default/history.tpl:52
5381 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5382 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5383 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5384 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5388 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5390 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5391 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5392 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5393 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5394 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5395 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5396 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5397 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5398 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:116
5403 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5405 #: ../templates/default/history.tpl:14
5406 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5407 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5412 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5413 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5414 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5415 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5416 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5417 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5423 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5428 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5429 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5430 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5431 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5432 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5433 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:95
5434 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5435 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5439 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5441 msgid "Found contributions total %f"
5442 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5445 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5446 msgid "Contribution %id"
5447 msgstr "Contribution %id"
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5450 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5452 msgid "Transaction: %s"
5453 msgstr "Transaction : %s"
5455 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5456 msgid "Show only '%name' contributions"
5457 msgstr "Voir uniquement les contributions « %name »"
5459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5460 msgid "Show '%name' card"
5461 msgstr "Voir la fiche de « %name »"
5463 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5464 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5465 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5467 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5468 msgid "Edit the contribution"
5469 msgstr "Éditer la contribution"
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5472 msgid "Delete the contribution"
5473 msgstr "Supprimer la contribution"
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5476 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5477 msgid "no contribution"
5478 msgstr "aucune contribution"
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5481 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5482 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5483 #: ../templates/default/history.tpl:145
5484 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5485 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5486 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5487 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:158
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5492 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5493 msgid "For the selection:"
5494 msgstr "Pour la sélection :"
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5497 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5498 #: ../templates/default/group.tpl:81
5502 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5503 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5504 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5505 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5506 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:162
5507 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:163
5511 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5512 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5513 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5514 msgid "Modification"
5515 msgstr "Modification"
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5518 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5520 msgstr "Suppression"
5522 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5523 msgid "Contribution"
5524 msgstr "Contribution"
5526 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5530 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5531 msgid "No contribution selected"
5532 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5534 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5536 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5537 "perform this action."
5539 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5540 "d’effectuer cette action."
5542 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5543 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5544 msgid "(Un)Check all"
5545 msgstr "Tout (dé)cocher"
5547 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5548 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5549 msgid "Invert selection"
5550 msgstr "Inverser la sélection"
5552 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5553 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5554 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:180
5555 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:184
5557 msgstr "Afficher la légende"
5559 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5560 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5561 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5562 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5563 #: ../templates/default/history.tpl:166
5564 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5565 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5566 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5567 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5568 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5569 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:192
5570 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5571 msgid "Select a date"
5572 msgstr "Sélectionnez une date"
5574 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5575 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5576 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5578 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5580 msgid "%s attendees"
5581 msgstr "%s présents"
5583 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5585 msgstr "Type de liste"
5587 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5588 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5589 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5590 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5591 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5592 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5593 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5594 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5595 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5596 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5597 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5598 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5600 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5601 msgid "With photos?"
5602 msgstr "Avec photos ?"
5604 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5608 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5609 msgid "%plugin plugin installation"
5610 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5612 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5613 msgid "you're installing %name for the first time"
5614 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5616 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5618 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5620 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5623 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5625 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5628 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5631 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5632 msgid "You current %name version is..."
5633 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5635 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5636 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5637 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5639 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5640 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5642 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5643 "problème de droits."
5645 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5647 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5649 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5650 "problème de droits."
5652 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5653 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5655 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5658 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5659 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5660 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5662 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5663 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5664 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5666 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5670 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5671 msgid "Back to plugins managment page"
5672 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5674 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5675 msgid "Access permissions to database"
5676 msgstr "Droits d’accès à la base"
5678 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5679 msgid "Password is valid :)"
5680 msgstr "Mot de passe valide :)"
5682 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5683 msgid "Password is not valid!"
5684 msgstr "Mot de passe invalide !"
5686 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5687 msgid "An error occured checking password :("
5688 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5690 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5691 msgid "Help us know about you!"
5692 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5694 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5696 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5699 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5700 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5702 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5703 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5705 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5707 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5711 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5712 msgid "Register your organization as a Galette user"
5713 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5715 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5717 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5718 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5720 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5721 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5722 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5724 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5725 msgid "Hide this panel"
5726 msgstr "Cacher ce panneau"
5728 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5732 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5736 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5737 msgid "Show dashboard on login"
5738 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5740 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5741 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5742 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5748 msgid "Select a sender"
5749 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5751 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5752 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5753 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5757 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5758 msgid "Sent mailings:"
5759 msgstr "Envois passés :"
5761 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5762 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5763 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5764 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5766 msgstr "Sans importance"
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5769 #: ../templates/default/history.tpl:46
5771 msgid "%count entry"
5772 msgid_plural "%count entries"
5773 msgstr[0] "%count entrée"
5774 msgstr[1] "%count entrées"
5776 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5777 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5779 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5780 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5781 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5785 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5786 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5787 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5789 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5790 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5792 msgstr "Décroissant"
5794 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5797 msgstr "Destinataires"
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5803 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5804 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5808 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5809 msgid "Mailing entry %id"
5810 msgstr "Entrée envoi %id"
5812 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5814 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5816 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5819 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5821 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5822 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5826 msgid "Delete mailing '%subject'"
5827 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5829 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5830 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5831 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5834 msgid "Create new mailing"
5835 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5838 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5839 msgid "An error occurred displaying preview :("
5840 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5842 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5843 msgid "Choose an entry"
5844 msgstr "Choisissez une entrée"
5846 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5848 msgstr "Référence :"
5850 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5851 msgid "Email Subject"
5852 msgstr "Objet du courriel"
5854 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5855 msgid "(Max 255 characters)"
5856 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5858 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5860 msgstr "Corps du message :"
5862 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5863 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5864 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5865 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5866 msgid "Existing variables"
5867 msgstr "Variables existantes"
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5870 msgid "Current model"
5871 msgstr "Modèle actuel"
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5874 msgid "Change model"
5875 msgstr "Changer le modèle"
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5878 msgid "Default fields"
5879 msgstr "Champs par défaut"
5881 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5883 msgid "Model parameted on %date"
5884 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5886 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5887 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5891 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5893 msgid "Missing field '%field'"
5894 msgstr "Champ « %field » manquant"
5896 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5897 msgid "Generate empty CSV file"
5898 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5900 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5901 msgid "Remove model and back to defaults"
5902 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5904 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5905 msgid "Remove model"
5906 msgstr "Supprimer le modèle"
5908 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5909 msgid "Store new model"
5910 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5912 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5913 msgid "Go back to import page"
5914 msgstr "Retour à la page d’import"
5916 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5917 msgid "No field selected"
5918 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5920 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5922 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5925 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5926 "d’effectuer cette action."
5928 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5929 msgid "Select an option"
5930 msgstr "Sélectionnez une option"
5932 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5936 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5940 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5944 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5945 msgid "Enter as many occurences you want."
5946 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5948 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5949 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5951 msgid "Enter up to %count more occurences."
5952 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5954 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5955 msgid "New occurence"
5956 msgstr "Nouvelle occurrence"
5958 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5959 msgid "Only checked fields will be updated."
5960 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5962 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5963 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5965 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5966 "adhérents sélectionnés :"
5968 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5972 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5976 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5977 msgid "%membername: edit information"
5978 msgstr "%membername : modifier les informations"
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5981 msgid "%membername: contributions"
5982 msgstr "%membername : contributions"
5984 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5985 msgid "%membername: remove from database"
5986 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5988 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5989 msgid "Log in in as %membername"
5990 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5992 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5993 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5995 msgstr "Rechercher :"
5997 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5998 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5999 msgid "Enter a value"
6000 msgstr "Entrer une valeur"
6002 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6003 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6012 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6013 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6014 msgid "Select a group"
6015 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6018 msgid "Apply filters"
6019 msgstr "Appliquer les filres"
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6022 msgid "Save selected criteria"
6023 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6027 msgid "Reset all filters to defaults"
6028 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6031 msgid "Members that have an email address:"
6032 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6034 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6035 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6040 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6044 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6045 msgid "Advanced search mode"
6046 msgstr "Mode recherche avancée"
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6049 msgid "Change search criteria"
6050 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6053 msgid "Change criteria"
6054 msgstr "Modifier les critères"
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6057 msgid "Save current advanced search criteria"
6058 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6061 msgid "Show/hide query"
6062 msgstr "Afficher la requête"
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6065 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6066 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6068 msgid "%count member"
6069 msgid_plural "%count members"
6070 msgstr[0] "%count membre"
6071 msgstr[1] "%count membres"
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6079 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6080 msgid "Is a company"
6081 msgstr "Est une personne morale ?"
6083 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6085 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6087 msgstr "Est un homme"
6089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6090 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
6091 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6093 msgstr "Est une femme"
6095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
6097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6102 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6103 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6108 msgid "No member has been found"
6109 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6113 msgstr "Modification en masse"
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6116 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6117 msgid "Generate labels"
6118 msgstr "Générer les étiquettes"
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6121 msgid "Generate Member Cards"
6122 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6125 msgid "Export as CSV"
6126 msgstr "Exporter en CSV"
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6129 msgid "Reading the list"
6130 msgstr "Lire la liste"
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6133 msgid "Active account"
6134 msgstr "Compte actif"
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6137 msgid "Inactive account"
6138 msgstr "Compte désactivé"
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6141 msgid "Membership in order"
6142 msgstr "Adhésion en règle"
6144 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6145 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6146 msgstr "Adhésion à échéance (<30j)"
6148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6149 msgid "Lateness in fee"
6150 msgstr "Retard de cotisation"
6152 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6153 msgid "User status/interactions"
6154 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6157 msgid "Send an email"
6158 msgstr "Envoyer un courriel"
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6161 msgid "Visit website"
6162 msgstr "Visiter le site web"
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6165 msgid "No member selected"
6166 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6170 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6173 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6174 "d’effectuer cette action."
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6178 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6181 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6193 msgid "Search title"
6194 msgstr "Titre de la recherche"
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6197 msgid "Attendance sheet details"
6198 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6201 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6203 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6204 "liste d'émargement :("
6206 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6207 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6208 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6209 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6211 msgid "Creation date"
6212 msgstr "Date de création"
6214 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6215 msgid "Search parameters"
6216 msgstr "Paramètres de la recherche"
6218 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6219 msgid "Show parameters"
6220 msgstr "Afficher les paramètres"
6222 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6223 msgid "Load saved search"
6224 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6226 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6227 msgid "Delete saved search"
6228 msgstr "Supprimer la recherche"
6230 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6232 msgstr "pas de recherches"
6234 #: ../templates/default/500.tpl:6
6235 msgid "Application error"
6236 msgstr "Erreur de l’application"
6238 #: ../templates/default/500.tpl:11
6242 #: ../templates/default/500.tpl:13
6246 #: ../templates/default/500.tpl:17
6250 #: ../templates/default/500.tpl:21
6251 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6252 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6253 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6257 #: ../templates/default/500.tpl:25
6261 #: ../templates/default/500.tpl:29
6265 #: ../templates/default/500.tpl:34
6269 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6270 msgid "Fields in list"
6271 msgstr "Champs dans la liste"
6273 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6274 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6275 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6276 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6277 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6279 msgstr "Nom du champ"
6281 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6282 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6283 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6284 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6285 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6287 msgstr "Permissions"
6289 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6290 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6291 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6293 msgid "Change '%field' permissions"
6294 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6296 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6297 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6298 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6299 msgid "Inaccessible"
6300 msgstr "Inaccessible"
6302 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6303 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6304 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6306 msgstr "Lecture seule"
6308 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6310 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6312 msgstr "Lecture/écriture"
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6315 msgid "Available fields"
6316 msgstr "Champs disponibles"
6318 #: ../templates/default/export.tpl:5
6320 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6323 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6324 "répertoire d’exports."
6326 #: ../templates/default/export.tpl:10
6327 msgid "The following files have been written on disk:"
6328 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6330 #: ../templates/default/export.tpl:21
6331 msgid "Existing exports"
6332 msgstr "Exports existants"
6334 #: ../templates/default/export.tpl:23
6335 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6336 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6338 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6339 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6343 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6345 msgid "Remove '%file' from disk"
6346 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6348 #: ../templates/default/export.tpl:66
6349 msgid "Parameted exports"
6350 msgstr "Exports paramétrés"
6352 #: ../templates/default/export.tpl:69
6353 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6354 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6356 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6357 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6358 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6359 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:69
6360 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:117
6362 msgstr "Description"
6364 #: ../templates/default/export.tpl:95
6365 msgid "No parameted exports are available."
6366 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6368 #: ../templates/default/export.tpl:101
6369 msgid "Galette tables exports"
6370 msgstr "Export des tables Galette"
6372 #: ../templates/default/export.tpl:103
6373 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6374 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6376 #: ../templates/default/export.tpl:107
6378 msgstr "Nom de la table"
6380 #: ../templates/default/export.tpl:126
6384 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6385 msgid "Members by status"
6386 msgstr "Adhérents par statut"
6388 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6389 msgid "Members by state of dues"
6390 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6392 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6393 msgid "Contributions types repartition"
6394 msgstr "Répartition par type de contribution"
6396 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6397 msgid "Individuals and Companies"
6398 msgstr "Particuliers et entreprises"
6400 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6401 msgid "Contributions over time"
6402 msgstr "Contributions de par les âges"
6404 #: ../templates/default/history.tpl:16
6405 msgid "Select an user"
6406 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6408 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6409 #: ../templates/default/history.tpl:129
6413 #: ../templates/default/history.tpl:27
6414 msgid "Select an action"
6415 msgstr "Sélectionnez une action"
6417 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6421 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6423 msgstr "Utilisateur"
6425 #: ../templates/default/history.tpl:116
6426 msgid "No log found"
6427 msgstr "Aucun historique trouvé"
6429 #: ../templates/default/history.tpl:123
6430 msgid "History entry %id"
6431 msgstr "Entrée d’historique %id"
6433 #: ../templates/default/history.tpl:138
6434 msgid "logs are empty"
6435 msgstr "historique vide"
6437 #: ../templates/default/history.tpl:155
6438 msgid "Show associated query"
6439 msgstr "Afficher la requête associée"
6441 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6442 msgid "Transaction details"
6443 msgstr "Détails de la transaction"
6445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6446 #: ../templates/default/member.tpl:34
6447 msgid "-- select a name --"
6448 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6450 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6451 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6452 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6453 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6454 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6456 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6459 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6460 msgid "Dispatch type:"
6461 msgstr "Type de ventilation :"
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6464 msgid "Attached contributions"
6465 msgstr "Contributions attachées"
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6468 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6469 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6471 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6473 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6474 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6475 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6476 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6478 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6480 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6481 "current transaction"
6483 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6486 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6487 msgid "Dispatched amount:"
6488 msgstr "Montant ventilé :"
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6491 msgid "Not dispatched amount:"
6492 msgstr "Montant non ventilé :"
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6495 msgid "Detach contribution from this transaction"
6496 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6499 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6500 msgid "No member registered!"
6501 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6503 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6504 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6505 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6506 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6508 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6509 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6510 msgid "please create a member"
6511 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6513 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6514 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6515 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6516 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6517 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6518 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6519 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6520 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6522 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6524 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6525 msgid "Contributions selection"
6526 msgstr "Sélection des contributions"
6528 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6529 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6530 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6531 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6533 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6534 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6536 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6539 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6540 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6541 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6542 msgid "Informations"
6543 msgstr "Informations"
6545 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6547 msgstr "Responsables"
6549 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6550 msgid "Parent group:"
6551 msgstr "Groupe parent :"
6553 #: ../templates/default/group.tpl:70
6554 msgid "Manage members"
6555 msgstr "Gestion des membres"
6557 #: ../templates/default/group.tpl:71
6558 msgid "Manage managers"
6559 msgstr "Gestion des responsables"
6561 #: ../templates/default/group.tpl:84
6562 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6563 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6565 #: ../templates/default/group.tpl:86
6567 msgstr "PDF du groupe"
6569 #: ../templates/default/404.tpl:10
6571 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6574 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6575 "Galette depuis quelque temps."
6577 #: ../templates/default/404.tpl:11
6579 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6580 "(http://mozilla.org)."
6582 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6583 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6585 #: ../templates/default/404.tpl:21
6586 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6587 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6589 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6593 #: ../templates/default/import.tpl:10
6594 msgid "Configure import model"
6595 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6597 #: ../templates/default/import.tpl:15
6598 msgid "Existing files"
6599 msgstr "Fichiers existants"
6601 #: ../templates/default/import.tpl:21
6602 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6603 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6605 #: ../templates/default/import.tpl:36
6609 #: ../templates/default/import.tpl:58
6610 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6612 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6614 #: ../templates/default/import.tpl:58
6616 msgstr "Galop d’essai"
6618 #: ../templates/default/import.tpl:62
6622 #: ../templates/default/import.tpl:66
6623 msgid "No import file actually exists."
6624 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6626 #: ../templates/default/import.tpl:66
6628 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6629 "the imports directory."
6631 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6632 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6634 #: ../templates/default/import.tpl:73
6635 msgid "Upload new file"
6636 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6638 #: ../templates/default/import.tpl:76
6639 msgid "Select a file:"
6640 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6642 #: ../templates/default/import.tpl:82
6644 msgstr "Envoyer un fichier"
6646 #: ../templates/default/import.tpl:99
6647 msgid "No file selected"
6648 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6650 #: ../templates/default/import.tpl:99
6651 msgid "Please make sure to select one file to import."
6652 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6654 #: ../templates/default/import.tpl:118
6655 msgid "No file to upload"
6656 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6658 #: ../templates/default/import.tpl:118
6659 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6660 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6662 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6664 msgid "Edit field %field"
6665 msgstr "Édition du champ %field"
6667 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6668 msgid "Permissions:"
6669 msgstr "Permissions :"
6671 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6673 msgstr "Obligatoire :"
6675 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6679 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6683 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6687 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6688 msgid "Maximum file size, in Ko."
6689 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6691 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6692 msgid "Maximum number of characters."
6693 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6695 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6697 msgstr "Répétition :"
6699 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6700 msgid "Number of values or zero if infinite."
6701 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6703 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6707 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6708 msgid "Choice list (one entry per line)."
6709 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6712 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6713 msgid "New dynamic field"
6714 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6716 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6720 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6721 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6722 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6723 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6725 msgstr "Obligatoire"
6727 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6728 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6729 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6730 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6731 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6735 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6736 msgid "Load following members..."
6737 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6739 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6740 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6741 msgid "An error occurred retrieving members :("
6742 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6744 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6745 msgid "Load previous members..."
6746 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6748 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6749 msgid "Mailing information"
6750 msgstr "Informations sur l'envoi"
6752 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6753 msgid "Go back to members list"
6754 msgstr "Retour à la liste des membres"
6756 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6757 msgid "Manage selected members"
6758 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6760 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6761 msgid "Existing attachments:"
6762 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6765 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6766 msgid "Remove attachment"
6767 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6769 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6770 msgid "Select attachments"
6771 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6773 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6774 msgid "Add attachment"
6775 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6777 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6779 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6780 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6782 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6783 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6786 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6787 msgid "Write your mailing"
6788 msgstr "Rédigez votre message"
6790 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6791 msgid "current logged in user"
6792 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6794 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6798 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6799 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6803 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6804 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6805 msgid "Activate HTML editor"
6806 msgstr "Activer l’éditeur HTML"
6808 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6809 msgid "Interpret HTML"
6810 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6814 msgstr "Prévisualisation"
6816 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6817 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6818 msgid "Cancel mailing"
6819 msgstr "Annuler l'envoi"
6821 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6822 msgid "Preview your mailing"
6823 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6825 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6826 msgid "Modifiy mailing"
6827 msgstr "Modifier l'envoi"
6829 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6830 msgid "Members selection"
6831 msgstr "Sélection d’adhérents"
6833 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6834 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6835 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6837 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6838 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6840 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6843 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6845 msgstr "Forme courte :"
6847 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6849 msgstr "Forme longue :"
6851 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6855 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6859 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6863 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6864 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6868 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6869 msgid "Attachments:"
6870 msgstr "Pièces jointes :"
6872 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6874 msgstr "Corps du message"
6876 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6877 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6879 msgid "Edit '%s' field"
6880 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6882 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6884 msgid "Translate '%s' field"
6885 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6887 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6888 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6890 msgid "Delete '%s' field"
6891 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6893 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6895 msgid "Move up '%s' field"
6896 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6898 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6900 msgid "Move down '%s' field"
6901 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6903 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6905 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6906 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6908 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6909 msgid "Ajax page content"
6910 msgstr "Contenu de la page ajax"
6912 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6916 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6918 msgstr "Pied de page"
6920 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6924 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6928 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6932 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6936 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6937 msgid "Adhesion Form"
6938 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6940 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6941 msgid "Cascade delete"
6942 msgstr "Suppression en cascade"
6944 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6945 msgid "Delete all associated data"
6946 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6948 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6949 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6950 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6952 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6953 msgid "This can't be undone."
6954 msgstr "Cela est irréversible."
6956 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6960 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6961 msgid "Related transaction information"
6962 msgstr "Informations sur la transaction liée"
6964 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6965 msgid "View transaction"
6966 msgstr "Voir la transaction"
6968 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6972 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6973 msgid "Not dispatched amount"
6974 msgstr "Montant non ventilé"
6976 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6977 msgid "Select contributor and membership fee type"
6978 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
6980 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6981 msgid "Select contributor and donation type"
6982 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
6984 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6985 msgid "New attached fee"
6986 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
6988 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6989 msgid "New attached donation"
6990 msgstr "Nouveau don attaché"
6992 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6993 msgid "Search for name or ID and pick member"
6994 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
6996 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7002 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7004 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7005 "contribution sélectionnés"
7007 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7008 msgid "Details of membership fee"
7009 msgstr "Détails de la cotisation"
7011 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7012 msgid "Details of donation"
7013 msgstr "Détail du don"
7015 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7016 msgid "Record date:"
7017 msgstr "Date d’enregistrement :"
7019 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7023 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7024 msgid "Transaction related"
7025 msgstr "Lié à une transaction"
7027 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7028 msgid "Notify member"
7029 msgstr "Notifier l’adhérent"
7031 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7032 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7033 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7035 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7036 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7037 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7039 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7040 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7041 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7043 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7045 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7046 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7047 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7050 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7051 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7052 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7053 "dans la liste des membres »."
7055 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7056 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7057 msgid "No member to show"
7058 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7060 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7061 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7062 msgid "Deactivate HTML editor"
7063 msgstr "Déssctiver l’éditeur HTML"
7065 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7066 msgid "New password:"
7067 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7069 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7070 msgid "Confirmation:"
7071 msgstr "Confirmation :"
7073 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7074 msgid "(at least 4 characters)"
7075 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7077 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7078 msgid "Change my password"
7079 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7081 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7085 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7089 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7090 msgid "Generate members's card"
7091 msgstr "Générer la carte de membre"
7093 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7094 msgid "Generate Member Card"
7095 msgstr "Générer la carte de membre"
7097 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7098 msgid "Adhesion form"
7099 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7101 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7103 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7104 "password' functionnality."
7106 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7107 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7109 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7110 msgid "New password"
7111 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7113 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7115 msgstr "Modifier l'adhérent"
7117 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7118 msgid "View member's contributions"
7119 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7121 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7122 msgid "View contributions"
7123 msgstr "Voir les contributions"
7125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7126 msgid "Create a new member with %name information."
7127 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7129 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7133 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7137 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7138 #: ../templates/default/member.tpl:23
7139 msgid "Attached to:"
7140 msgstr "Attaché à :"
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7143 #: ../templates/default/member.tpl:44
7145 msgstr "Parent de :"
7147 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7148 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7152 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7153 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7154 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7156 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7157 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7163 msgid "Member of group"
7164 msgstr "Membre du groupe"
7166 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7167 #: ../templates/default/member.tpl:122
7169 msgstr "Retour en haut"
7171 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7172 msgid "Not managed group"
7173 msgstr "Groupe non géré"
7175 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7176 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7177 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7180 msgid "Simple search"
7181 msgstr "Recherche simple"
7183 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7184 msgid "Membership status"
7185 msgstr "Statut de l’adhésion"
7187 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7188 msgid "Account activity"
7189 msgstr "Activité du compte"
7191 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7193 msgstr "Avec courriel :"
7195 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7196 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7197 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7200 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7207 msgid "Modification date"
7208 msgstr "Date de modification"
7210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7212 msgstr "Date d’échéance"
7214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7215 msgid "Show public infos"
7216 msgstr "Afficher les informations publiques"
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7223 msgid "Advanced groups search"
7224 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7227 msgid "Experimental"
7228 msgstr "Expérimental"
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7231 msgid "Add new group search criteria"
7232 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7235 msgid "In all selected groups"
7236 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7239 msgid "In any of selected groups"
7240 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7244 msgid "Remove criteria"
7245 msgstr "Supprimer le critère"
7247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7248 msgid "Within contributions"
7249 msgstr "Dans les contributions"
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7253 msgstr "Recherche libre"
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7256 msgid "Add new free search criteria"
7257 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7259 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7263 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7264 msgid "Select a field"
7265 msgstr "Sélectionnez un champ"
7267 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7268 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7269 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7271 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7275 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7276 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7277 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7281 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7292 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7296 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7297 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7298 msgid "do not contains"
7299 msgstr "ne contient pas"
7301 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7302 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7304 msgstr "commence par"
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7309 msgstr "se termine par"
7311 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7312 msgid "Please confirm your email address:"
7313 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7315 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7316 msgid "Get my document"
7317 msgstr "Obtenir mon document"
7319 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7320 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7321 msgid "Collapse all"
7322 msgstr "Tout replier"
7324 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7326 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7327 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7329 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7331 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7332 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7334 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7336 msgstr "Tout déplier"
7338 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7342 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7343 msgid "Some warnings has been thrown:"
7344 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7346 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7347 msgid "Please correct above warnings to continue."
7348 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7350 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7351 msgid "Active plugins"
7352 msgstr "Plugins actifs"
7354 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7358 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7362 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7363 msgid "Release date"
7364 msgstr "Date de sortie"
7366 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7367 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7368 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7370 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7371 msgid "Initialize '%name' database"
7372 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7374 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7375 msgid "No active plugin."
7376 msgstr "Aucun plugin actif."
7378 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7379 msgid "Inactive plugins"
7380 msgstr "Plugins inactifs"
7382 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7386 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7387 msgid "A required file is missing"
7388 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7391 msgid "Incompatible with current version"
7392 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7395 msgid "Explicitely disabled"
7396 msgstr "Désactivé explicitement"
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7403 msgid "Activate plugin '%name'"
7404 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7407 msgid "No inactive plugin."
7408 msgstr "Aucun plugin inactif."
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7411 msgid "Plugin database initialization: %name"
7412 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7416 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7418 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7419 "de la base de données :("
7421 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7423 msgstr "Nouveau groupe"
7425 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7426 msgid "Group information"
7427 msgstr "Informations du groupe"
7429 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7430 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7432 msgstr "pas de groupe"
7434 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7435 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7436 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7438 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7439 msgid "All groups PDF"
7440 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7442 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7443 msgid "An error occurred reordering groups :("
7444 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7446 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7447 msgid "An error occurred loading selected group :("
7448 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7450 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7451 msgid "Add a new group"
7452 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7454 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7458 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7459 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7460 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7462 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7463 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7464 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7466 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7467 msgid "Pleade provide a group name"
7468 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7470 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7471 msgid "Group members selection"
7472 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7475 msgid "Group managers selection"
7476 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7478 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7479 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7480 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7481 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7485 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7486 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7490 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7491 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7495 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7496 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7497 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7501 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7502 msgid "No member attached"
7503 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7505 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7506 msgid "No manager attached"
7507 msgstr "Aucun responsable attaché"
7509 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7510 msgid "Documentation"
7511 msgstr "Documentation"
7513 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7514 msgid "Choose label to translate"
7515 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7517 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7519 msgid "Original text: '%s'"
7520 msgstr "Texte original : « %s »"
7522 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7524 msgid "Translation of '%s' label"
7525 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7527 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7528 msgid "No fields to translate."
7529 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7531 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7533 msgstr "aucun adhérent"
7535 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7536 msgid "Selected members"
7537 msgstr "Membres sélectionnés"
7539 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7540 msgid "No members has been selected yet."
7541 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7543 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7544 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7548 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7549 msgid "An error occurred sending photo :("
7550 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7552 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7553 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7554 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7558 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7560 msgstr "Nouveau statut"
7562 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7563 msgid "New contribution type"
7564 msgstr "Nouveau type de contribution"
7566 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7571 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7572 msgid "Show transactions since"
7573 msgstr "Afficher les transactions du"
7575 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7576 msgid "Show all members transactions"
7577 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7579 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7581 msgid "%count transaction"
7582 msgid_plural "%count transactions"
7583 msgstr[0] "%count transaction"
7584 msgstr[1] "%count transactions"
7586 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
7587 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:119
7591 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:112
7592 msgid "Transaction %id"
7593 msgstr "Transaction %s"
7595 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:139
7596 msgid "Edit transaction #%id"
7597 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7599 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:146
7600 msgid "Remove transaction #%id"
7601 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7603 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
7604 msgid "no transaction"
7605 msgstr "aucune transaction"
7607 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:167
7608 msgid "Completely dispatched transaction"
7609 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:171
7612 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7613 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7615 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7616 msgid "Password confirmation:"
7617 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7619 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7621 msgstr "Est une personne morale ?"
7623 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7624 msgid "Is member a company?"
7625 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7627 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7629 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7630 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7632 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7633 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7635 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7636 msgid "Not supplied"
7637 msgstr "Non renseigné"
7639 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7640 msgid "Manage user's groups"
7641 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7643 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7644 msgid "Manage user's managed groups"
7645 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7647 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7648 #: ../templates/default/member.tpl:240
7650 msgstr "Membre de :"
7652 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7653 #: ../templates/default/member.tpl:238
7654 msgid "Manager for:"
7655 msgstr "Responsable pour :"
7657 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7658 msgid "(numbers only)"
7659 msgstr "(chiffres uniquement)"
7661 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7663 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7664 "the inconvennience."
7666 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7669 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7673 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7675 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7676 "organization or its members will be sent."
7678 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7679 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7681 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7683 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7685 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7686 "(ou la mise à jour) de vos données."
7688 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7690 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7693 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7694 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7696 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7698 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7701 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7702 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7704 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7705 msgid "Send telemetry information"
7706 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7708 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7709 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7711 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7713 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7714 msgid "Add payment type"
7715 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7717 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7721 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7723 msgid "%s payment type"
7724 msgstr "Type de paiement %s"
7726 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7728 msgid "Edit '%s' payment type"
7729 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7731 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7733 msgid "Delete '%s' payment type"
7734 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7736 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7740 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7744 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7748 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7752 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7754 msgstr "Route principale :"
7756 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7760 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7764 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7768 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7770 msgstr "Pas d’ACL !"
7772 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7773 msgid "Raw information"
7774 msgstr "Informations brutes"
7776 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7777 msgid "View your member card"
7778 msgstr "Voir ma fiche membre"
7780 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7784 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7785 msgid "Lost your password?"
7786 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7788 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7789 msgid "Public page content"
7790 msgstr "Contenu page publique"
7792 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7794 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7795 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7797 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7799 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7801 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7803 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7804 msgid "None of the selected members has an email address."
7805 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7807 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7808 msgid "No member selected (yet)."
7809 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7811 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7812 msgid "unreachable members:"
7813 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7815 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7816 msgid "unreachable member:"
7817 msgstr "membre injoignable :"
7819 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7821 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7822 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7824 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7825 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7826 "les contacter par courrier postal."
7828 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7830 msgstr "Responsable(s)"
7832 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7833 msgid "%membercount members"
7834 msgstr "%membercount membres"
7836 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7837 msgid "Selected groups"
7838 msgstr "Groupes sélectionnés"
7840 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7841 msgid "No groups has been selected yet."
7842 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7844 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7846 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7848 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7849 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7850 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7852 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7853 msgid "Do you want to send it again?"
7854 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7856 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7860 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7861 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7862 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7864 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7866 msgstr "prévisualiser"
7868 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7870 msgid "%s members with an email address"
7871 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7873 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7875 msgid "%s members without email address"
7876 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7878 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7879 msgid "Generate labels for members without email address"
7880 msgstr "Génère des étiquettes pour les adhérents sans adresse courriel"
7882 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7883 msgid "No reminder selected"
7884 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7886 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7887 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7888 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7890 #: ../templates/default/member.tpl:26
7894 #: ../templates/default/member.tpl:31
7895 msgid "Attach member"
7896 msgstr "Attacher un adhérent"
7898 #: ../templates/default/member.tpl:75
7899 msgid "Notify member his account has been modified"
7900 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7902 #: ../templates/default/member.tpl:77
7903 msgid "Notify member his account has been created"
7904 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7906 #: ../templates/default/member.tpl:83
7907 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7908 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7910 #: ../templates/default/member.tpl:85
7912 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7914 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7917 #: ../templates/default/member.tpl:197
7918 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7920 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7922 #: ../templates/default/member.tpl:204
7923 msgid "Groups selection"
7924 msgstr "Sélection des groupes"
7926 #: ../templates/default/member.tpl:206
7927 msgid "Managed groups selection"
7928 msgstr "Selection des groupes gérés"
7930 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7931 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7933 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7936 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7937 msgid "This comment is reserved to the member."
7938 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7940 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7941 msgid "Do member want to appear publically?"
7942 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7944 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7946 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7947 "your full name, website address ad other information will be publically "
7948 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7949 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7950 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7952 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7953 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
7954 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
7955 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
7956 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
7957 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
7959 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7960 msgid "(at least %i characters)"
7961 msgstr "(au moins %i caractères)"
7963 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7964 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7965 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7967 msgstr "Forme courte"
7969 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7970 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7971 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7973 msgstr "Forme longue"
7975 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7977 msgstr "Ajouter un titre"
7979 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7984 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7986 msgid "Edit '%s' title"
7987 msgstr "Modifier le titre « %s »"
7989 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7991 msgid "Delete '%s' title"
7992 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
7994 #~ msgid "Globally available"
7995 #~ msgstr "Disponible globalement"
7997 #~ msgid "Available with reservations"
7998 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
8000 #~ msgid "Member's first and last name"
8001 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
8003 #~ msgid "Member's email address"
8004 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
8006 #~ msgid "Member's last name"
8007 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8009 #~ msgid "Member's first name"
8010 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
8012 #~ msgid "Member's login"
8013 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
8015 #~ msgid "Available only for new password request"
8016 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
8018 #~ msgid "Available only for new contributions"
8019 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
8021 #~ msgid "Member's deadline"
8022 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
8024 #~ msgid "Contribution amount"
8025 #~ msgstr "Montant de la contribution"
8027 #~ msgid "Contribution type"
8028 #~ msgstr "Type de contribution"
8030 #~ msgid "Available only for reminders"
8031 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8034 #~ msgstr "[membre]"
8036 #~ msgid "Related transaction informations"
8037 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8040 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8043 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8044 #~ "contribution sélectionnés"
8046 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8047 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8050 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8051 #~ "following link:"
8053 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8054 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8056 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8057 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8059 #~ msgid "Account registered!"
8060 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8062 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8063 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8066 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8067 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8069 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8070 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8072 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8074 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8076 #~ msgid "Is a women"
8077 #~ msgstr "Est une femme"
8079 #~ msgid "Member's name"
8080 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8082 #~ msgid "Member's address"
8083 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8085 #~ msgid "Member's zipcode"
8086 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8088 #~ msgid "Member's town"
8089 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8091 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8092 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8094 #~ msgid "Contribution full date"
8095 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8097 #~ msgid "Contribution comment"
8098 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8100 #~ msgid "Contribution begin date"
8101 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8103 #~ msgid "Contribution end date"
8104 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8106 #~ msgid "Contribution payment type"
8107 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8109 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8110 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8113 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8116 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8117 #~ "invalide : %email"
8119 #~ msgid "Generate fake data"
8120 #~ msgstr "Générer les données factices"
8122 #~ msgid "%count groups created"
8123 #~ msgstr "%count groupes créés"
8125 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8126 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8128 #~ msgid "%count members created"
8129 #~ msgstr "%count adhérents créés"
8131 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8132 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8134 #~ msgid "%count photos created"
8135 #~ msgstr "%count photos créées"
8137 #~ msgid "No photo has been created"
8138 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8140 #~ msgid "%count transactions created"
8141 #~ msgstr "%count transactions créées"
8143 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8144 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8146 #~ msgid "%count contributions created"
8147 #~ msgstr "%count contributions créées"
8149 #~ msgid "No contribution created!"
8150 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8152 #~ msgid "Core data"
8153 #~ msgstr "Données du coeur"
8155 #~ msgid "Number of members:"
8156 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8158 #~ msgid "Add photos for members."
8159 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8162 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8165 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8166 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8168 #~ msgid "Add members photos"
8169 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8171 #~ msgid "Number of groups:"
8172 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8174 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8175 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8177 #~ msgid "Number of contributions:"
8178 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8180 #~ msgid "Number of transactions:"
8181 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8183 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8184 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8187 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8188 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8189 #~ "change it as soon as possible."
8191 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8192 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8193 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8195 #~ msgid "Password image"
8196 #~ msgstr "Image mot de passe"
8198 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8200 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8201 #~ "route de modification !"
8203 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8205 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8207 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8209 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8210 #~ "de modification !"
8219 #~ msgstr "adhérents"
8222 #~ msgstr "adhérent"
8228 #~ "%zip %town - %country"
8233 #~ "%zip %town - %country"
8235 #~ msgid "Default theme:"
8236 #~ msgstr "Thème par défaut :"
8239 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8240 #~ "to the login page."
8242 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8243 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8246 #~ msgstr "$catname"
8248 #~ msgid "Expert search"
8249 #~ msgstr "Recherche experte"
8251 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8252 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci !"
8254 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8256 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8258 #~ msgid "SQL query"
8259 #~ msgstr "Requête SQL"
8262 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8263 #~ "automatically be added."
8265 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8266 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8268 #~ msgid "Add a new category"
8269 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8271 #~ msgid "Add new category"
8272 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8275 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8276 #~ "for user %name (%email) contribution"
8278 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8279 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8281 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8282 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8284 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8285 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8287 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8288 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8290 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8291 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8293 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8294 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8296 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8298 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8300 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8302 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8304 #~ msgid "Remove %1$s"
8305 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8307 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8308 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8310 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8311 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8313 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8314 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8316 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8317 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8319 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8321 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8323 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8324 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8326 #~ msgid "Remove members"
8327 #~ msgstr "Suppression membres"
8329 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8331 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8333 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8334 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8336 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8337 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8339 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8340 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8342 #~ msgid "Saved search"
8343 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8345 #~ msgid "Remove saved searches"
8346 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8348 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8350 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8353 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8354 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8356 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8357 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères !"
8359 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8360 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8362 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8363 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8365 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8366 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8368 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8370 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8372 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8373 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer !"
8375 #~ msgid "Dynamic field"
8376 #~ msgstr "Champ dynamique"
8378 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8380 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8381 #~ "route de modification !"
8383 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8384 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8386 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8387 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8389 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8391 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8392 #~ "supprimer !"
8397 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8398 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8400 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8401 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8403 #~ msgid "Missing destination group"
8404 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8406 #~ msgid "No permission to edit member"
8407 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8409 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8410 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères !"
8412 #~ msgid "Strip Background colors:"
8413 #~ msgstr "Couleur du bandeau :"
8415 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8416 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8418 #~ msgid "(Confirmation)"
8419 #~ msgstr "(Confirmation)"
8421 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8422 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8424 #~ msgid "%s members with mail"
8425 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8427 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8428 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8430 #~ msgid "Attached member selection"
8431 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8433 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8434 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8436 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8437 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8439 #~ msgid "execute default action"
8440 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"