]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
71c1c140d39edbfbf3e9f5a2642aec6cd6b264db
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: trasher@x-tnd.be\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-06-19 16:19+0000\n"
17 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
18 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
19 "fr/>\n"
20 "Language: fr_FR\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
25 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
26
27 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
28 msgid "Galette error"
29 msgstr "Erreur de Galette"
30
31 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80 ../templates/default/404.tpl:19
32 msgid "Page not found"
33 msgstr "Page non trouvée"
34
35 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:131
36 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:231
37 msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
38 msgstr ""
39 "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la route "
40 "de modification !"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:164
43 msgid "Transaction"
44 msgstr "Transaction"
45
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:166
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
49 msgid "modification"
50 msgstr "modification"
51
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:168
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:116
55 msgid "creation"
56 msgstr "création"
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:235
59 msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
60 msgstr "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:285
63 msgid "An error occurred while storing the transaction."
64 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:313
67 msgid "Transaction has been successfully stored"
68 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
71 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
72 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:367
75 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
76 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:393
79 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
80 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:398
83 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
84 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
87 msgid "Payment types management"
88 msgstr "Gestion des types de paiement"
89
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
91 msgid "Edit payment type"
92 msgstr "Modifier le type de paiement"
93
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
95 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
96 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
99 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
100 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
101
102 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
107 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
108 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
111 msgid "Remove payment type %1$s"
112 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
115 msgid "Group name is missing!"
116 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
119 #: ../templates/default/desktop.tpl:31
120 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:6
121 msgid "Groups"
122 msgstr "Groupes"
123
124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
125 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
126 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
127
128 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
129 msgid "An error occurred while storing the group."
130 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
133 msgid "Remove group %1$s"
134 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
135
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
137 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
138 msgstr ""
139 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
140 "en cascade."
141
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
144 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
146 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
147 msgstr ""
148 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
149 "dans les préférences."
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
153 msgid "No member selected for mailing!"
154 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
157 msgid "Mailing"
158 msgstr "Envoi"
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
161 msgid "Please type an object for the message."
162 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
165 msgid "Please enter a message."
166 msgstr "Veuillez saisir un message."
167
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
169 msgid "Mailing has been successfully sent!"
170 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
173 msgid "Mailing has been successfully saved."
174 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
177 #: ../templates/default/desktop.tpl:35
178 msgid "Mailings"
179 msgstr "Envois"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:555
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:411
183 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
184 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
185 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
186 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
187 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
188 msgid "start date filter"
189 msgstr "filtre date de début"
190
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:559
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:415
193 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
194 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
195 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
196 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
197 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
198 msgid "end date filter"
199 msgstr "filtre date de fin"
200
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:666
202 msgid "Remove mailing #%1$s"
203 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
204
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:748
206 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:219
207 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:178
208 msgid "Mailing preview"
209 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
210
211 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
212 msgid "Add field"
213 msgstr "Ajouter un champ"
214
215 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
216 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
217 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
218
219 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
221 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
222 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
223
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
225 msgid "Dynamic fields configuration"
226 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
227
228 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
229 msgid "Unable to retrieve field information."
230 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
231
232 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
233 msgid "Edit field"
234 msgstr "Édition de champ"
235
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
237 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
238 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
239
240 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
241 msgid "Requested field does not exists!"
242 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
245 msgid "Remove dynamic field %1$s"
246 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
249 msgid "Field has been successfully moved"
250 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
251
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
253 msgid "An error occurred moving field :("
254 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
255
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:158
257 msgid "Subscription"
258 msgstr "Inscription"
259
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:242
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:447
262 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1099
263 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
264 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
265 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
266 msgid "You do not have permission for requested URL."
267 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:257
270 msgid "No member #%id."
271 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:277
274 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
275 msgid "Member Profile"
276 msgstr "Fiche adhérent"
277
278 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:362
279 #: ../templates/default/page.tpl:71 ../templates/default/public_page.tpl:83
280 #: ../templates/default/public_page.tpl:87
281 msgid "Members list"
282 msgstr "Liste des membres"
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:362
285 #: ../templates/default/page.tpl:72 ../templates/default/public_page.tpl:91
286 #: ../templates/default/public_page.tpl:94
287 msgid "Trombinoscope"
288 msgstr "Trombinoscope"
289
290 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:492
291 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
292 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
293
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:558
295 msgid "Members management"
296 msgstr "Gestion des membres"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:779
299 msgid "Status label"
300 msgstr "Étiquette du statut"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:819
303 #: ../templates/default/page.tpl:42 ../templates/default/advanced_search.tpl:49
304 msgid "Advanced search"
305 msgstr "Recherche avancée"
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
308 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
309 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
310 msgid "No member was selected, please check at least one name."
311 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1071
314 msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
315 msgstr ""
316 "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route de "
317 "modification !"
318
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1262
320 msgid "Mass change %count members"
321 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
322
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1293
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
325 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
326 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1331
329 msgid "Review mass change %count members"
330 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
333 msgid "Nothing to do!"
334 msgstr "Rien à faire !"
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
337 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1887
338 msgid "An error occurred while storing the member."
339 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
340
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
342 msgid "Something went wront during mass edition!"
343 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
346 msgid "%count members has been changed successfully!"
347 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1513
350 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:6
351 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
352 msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
353
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
355 msgid "Your account has been created!"
356 msgstr "Votre compte a été créé&nbsp;!"
357
358 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1621
359 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
360 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
361
362 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1624
363 msgid "New member has been successfully added."
364 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1672
367 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
368 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
369
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
371 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
372 msgstr ""
373 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
374 "compte « %s »"
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1687
377 msgid "Member account has been modified."
378 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
379
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1694
381 msgid ""
382 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
383 msgstr ""
384 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
385 "pas d’adresse&nbsp;!"
386
387 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1724
389 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:323
390 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:334
391 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
392 msgid "Y-m-d H:i:s"
393 msgstr "d/m/Y H:i:s"
394
395 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1729
396 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:388
397 msgid ""
398 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
399 msgstr ""
400 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
401 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
402
403 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
404 msgid "New account email sent to '%s'."
405 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
406
407 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
408 msgid "Account modification email sent to '%s'."
409 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
410
411 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1778
412 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
413 msgstr ""
414 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1787
417 msgid ""
418 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
419 "been disabled in the preferences."
420 msgstr ""
421 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par mail à "
422 "l’adhérent, mais l’envoi de mail a été désactivé dans les préférences."
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1843
425 msgid "Account modification email sent to admin."
426 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
427
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1847
429 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
430 msgstr ""
431 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
432 "l'administrateur"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1868
435 msgid "An error occurred adding member to its groups."
436 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
437
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1883
439 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
440 msgstr ""
441 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
442
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1899
444 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
445 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
446 msgid "Delete failed"
447 msgstr "La suppression a échoué"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2071
450 msgid "Remove member %1$s"
451 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2080
454 msgid "You are about to remove %count members."
455 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
458 msgid "Titles management"
459 msgstr "Gestion des titres"
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
462 msgid "Edit title"
463 msgstr "Édition du titre"
464
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
466 msgid "Title '%s' has not been added!"
467 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté&nbsp;!"
468
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
470 msgid "Title '%s' has not been modified!"
471 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié&nbsp;!"
472
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
474 msgid "Title '%s' has been successfully added."
475 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
476
477 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
478 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
479 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
480
481 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
482 msgid "Remove title %1$s"
483 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
484
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
486 msgid "User statuses"
487 msgstr "Statuts des utilisateurs"
488
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
490 msgid "Contribution types"
491 msgstr "Types de contribution"
492
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
494 msgid "Edit status"
495 msgstr "Édition d’un statut"
496
497 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
498 msgid "Edit contribution type"
499 msgstr "Édition d’un type de contribution"
500
501 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
502 msgid "%type has not been added :("
503 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
506 msgid "%type #%id has not been updated"
507 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
508
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
510 msgid "%type has been successfully added!"
511 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
512
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
514 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
515 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès&nbsp;!"
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
518 msgid "Remove %type '%label'"
519 msgstr "Suppression %type « %label »"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:36
523 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:154
524 msgid "Membership fee"
525 msgstr "Cotisation"
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:110
528 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077 ../includes/dependencies.php:431
529 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:211
530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:37
531 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:155
532 msgid "Donation"
533 msgstr "Don"
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:340
536 msgid "Contributions management"
537 msgstr "Gestion des contributions"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:340
540 msgid "Transactions management"
541 msgstr "Gestion des transactions"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:436
544 msgid "- Unknown payment type!"
545 msgstr "- Type de paiement inconnu&nbsp;!"
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:484
548 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
549 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
550 msgid "Unable to load contribution #%id!"
551 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
552
553 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:588
554 msgid "Contribution has been successfully stored"
555 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
556
557 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
558 msgid "Post contribution script failed"
559 msgstr "Échec du script post contribution"
560
561 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:610
562 msgid "The configured post contribution script has failed."
563 msgstr "Le script post contribution a échoué."
564
565 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
566 msgid "You can find contribution information and script output below."
567 msgstr ""
568 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
569 "script ci-dessous."
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:619
572 #, fuzzy
573 #| msgid "Post contribution script failed"
574 msgid "Post contribution script has failed."
575 msgstr "Échec du script post contribution"
576
577 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:642
578 msgid "An error occurred while storing the contribution."
579 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
580
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:722
582 msgid "Email sent to user %name (%email)"
583 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:729
586 msgid ""
587 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
588 msgstr ""
589 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
590 "l’adhérent %name (%email)"
591
592 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:738
593 msgid ""
594 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
595 msgstr ""
596 "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
597 "invalide : %email"
598
599 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:771
600 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
601 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
602
603 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:778
604 msgid ""
605 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
606 "(%email) contribution"
607 msgstr ""
608 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
609 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
610
611 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:905
612 msgid "Remove %1$s %2$s"
613 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
614
615 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:907
616 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
617 msgid "contributions"
618 msgstr "contributions"
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:907
621 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
622 msgid "transactions"
623 msgstr "transactions"
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:911
626 msgid "Remove %1$s #%2$s"
627 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
628
629 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:912
630 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
631 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
632 msgid "contribution"
633 msgstr "contribution"
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:912
636 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
637 msgid "transaction"
638 msgstr "transaction"
639
640 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
641 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
642 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
643
644 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
645 msgid "This search is already saved."
646 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
647
648 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
649 msgid "Search has been saved."
650 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
651
652 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
653 #: ../templates/default/page.tpl:43
654 msgid "Saved searches"
655 msgstr "Recherches enregistrées"
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
658 msgid "Remove saved search"
659 msgstr "Supprimer la recherche"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
662 msgid "You are about to remove %count searches."
663 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
666 msgid "Saved search loaded"
667 msgstr "Recherche executée"
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
670 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
671 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
672
673 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
674 #: ../templates/default/footer.tpl:24
675 msgid "System information"
676 msgstr "Informations système"
677
678 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
679 #: ../templates/default/page.tpl:39
680 msgid "Dashboard"
681 msgstr "Tableau de bord"
682
683 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
684 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
685 msgid "Settings"
686 msgstr "Préférences"
687
688 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
689 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
690 msgid "All accounts"
691 msgstr "Tous les comptes"
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
694 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
695 msgid "Active accounts"
696 msgstr "Comptes actifs"
697
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
699 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
700 msgid "Inactive accounts"
701 msgstr "Comptes désactivés"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
704 msgid ""
705 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
706 "contact the administrator if the problem persists."
707 msgstr ""
708 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
709 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
710 "persiste."
711
712 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
713 msgid "Preferences has been saved."
714 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
715
716 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
717 msgid ""
718 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
719 "preferences."
720 msgstr ""
721 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
722 "courriels a été désactivé dans les préférences."
723
724 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
725 msgid "Test message"
726 msgstr "Message de test"
727
728 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
729 msgid "Galette admin"
730 msgstr "Administrateur Galette"
731
732 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
733 msgid "Test message."
734 msgstr "Message de test."
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
737 msgid "An email has been sent to %email"
738 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
739
740 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
741 msgid "No email sent to %email"
742 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
743
744 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
745 msgid "Invalid email adress!"
746 msgstr "Adresse courriel invalide&nbsp;!"
747
748 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
749 #: ../templates/default/page.tpl:58
750 msgid "Charts"
751 msgstr "Graphiques"
752
753 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
754 msgid "Fields configuration"
755 msgstr "Configuration des champs"
756
757 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
758 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
759 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
760
761 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
762 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
763 msgstr ""
764 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
765 "champs :("
766
767 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
768 msgid "Lists configuration"
769 msgstr "Configuration des listes"
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
772 msgid "List configuration has been successfully stored"
773 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
776 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
777 msgstr ""
778 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
779 "listes :("
780
781 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
782 #: ../templates/default/page.tpl:95
783 msgid "Generate fake data"
784 msgstr "Générer les données factices"
785
786 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
787 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
788 msgid "Reminders"
789 msgstr "Rappels"
790
791 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
792 msgid "No reminder to send for now."
793 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
794
795 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
796 msgid "There are no member to proceed."
797 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
798
799 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
800 msgid "Reminder has not been sent:"
801 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
802
803 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
804 msgid "Sent reminders:"
805 msgstr "Rappels envoyés :"
806
807 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
808 msgid "Download document"
809 msgstr "Télécharger le document"
810
811 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
812 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
813 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
814 msgid "Removal has not been confirmed!"
815 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
816
817 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
818 msgid "Successfully deleted!"
819 msgstr "Supprimé avec succès !"
820
821 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
822 msgid "An error occurred trying to delete :("
823 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
824
825 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
826 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
827 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
828 msgid "Unable to get members list."
829 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
830
831 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
832 msgid "Attendance sheet configuration"
833 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
834
835 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
836 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
837 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
838 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
839
840 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
841 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
842 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:13
843 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:479
844 msgid "Attendance sheet"
845 msgstr "Liste d’émargement"
846
847 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
848 msgid "Unable to get groups list."
849 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
850
851 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
852 #: ../templates/default/page.tpl:90
853 msgid "PDF models"
854 msgstr "Modèles PDF"
855
856 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
857 msgid "Missing PDF model type!"
858 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
861 msgid "Model has been successfully stored!"
862 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
863
864 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
865 msgid "Model has not been stored :("
866 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
867
868 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
869 msgid "Invalid link!"
870 msgstr "Lien invalide !"
871
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
874 #: ../templates/default/index.tpl:18
875 msgid "Login"
876 msgstr "Identification"
877
878 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
879 msgid "You must provide both login and password."
880 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
881
882 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
883 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
884 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
885
886 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
887 msgid "Login failed."
888 msgstr "Échec de l’identification."
889
890 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
891 msgid "Authentication failed"
892 msgstr "Échec de l’authentification"
893
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
895 #: ../templates/default/page.tpl:120 ../templates/default/public_page.tpl:40
896 msgid "Log off"
897 msgstr "Déconnexion"
898
899 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
900 msgid "Impersonating as %login"
901 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
902
903 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
904 msgid "Unable to impersonate as %id"
905 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
906
907 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
908 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
909 msgid "Impersonating ended"
910 msgstr "Imposture terminée"
911
912 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
913 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:467
914 msgid "Password recovery"
915 msgstr "Récupération de mot de passe"
916
917 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
918 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:6
919 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
920 msgstr ""
921 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
922 "administrateur Galette."
923
924 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
925 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
926 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
927
928 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
929 msgid ""
930 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
931 "follow the instructions."
932 msgstr ""
933 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
934 "réception et suivez les instructions."
935
936 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:363
937 msgid "An email has been sent to the member."
938 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
939
940 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:374
941 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
942 msgstr ""
943 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
944
945 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:400
946 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
947 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:414
950 msgid "Mails address %s does not exist"
951 msgstr "L’adresse mail %s n’existe pas"
952
953 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:420
954 msgid "Login %s does not exist"
955 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:451
958 msgid ""
959 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
960 msgstr ""
961 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
962 "mot de passe à nouveau."
963
964 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:498
965 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
966 msgid "No password"
967 msgstr "Mot de passe vide"
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
970 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1280
971 msgid "- The passwords don't match!"
972 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas&nbsp;!"
973
974 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:507
975 msgid "Your password is too weak!"
976 msgstr "Votre mot de passe est trop faible&nbsp;!"
977
978 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
979 msgid "An error occurred while updating your password."
980 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
981
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:522
983 msgid "Password changed for member '%s'."
984 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
985
986 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:531
987 msgid "Your password has been changed!"
988 msgstr "Votre mot de passe a été changé&nbsp;!"
989
990 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
991 msgid "Administration tools"
992 msgstr "Outils d'administration"
993
994 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
995 #: ../install/steps/check.php:110
996 msgid ""
997 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
998 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
999 msgstr ""
1000 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
1001 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
1002 "être trouvées dans la documentation."
1003
1004 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
1005 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
1006 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
1007
1008 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
1009 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
1010 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
1011
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
1013 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
1014 msgstr ""
1015 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
1016
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
1018 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
1019 msgstr ""
1020 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
1021 "champs :("
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
1024 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
1025 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
1026
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
1028 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
1029 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
1032 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
1033 msgstr ""
1034 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1037 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1038 msgstr ""
1039 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
1040 "passe vides :("
1041
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1043 #: ../install/steps/check.php:74 ../templates/default/page.tpl:54
1044 msgid "Logs"
1045 msgstr "Historique"
1046
1047 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1048 msgid "Logs have been flushed!"
1049 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
1050
1051 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1052 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1053 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
1054
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1056 #: ../templates/default/history.tpl:44
1057 msgid "Flush the logs"
1058 msgstr "Effacer l’historique"
1059
1060 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1061 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
1062 msgid "Plugins"
1063 msgstr "Plugins"
1064
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1066 msgid "Plugin %name has been enabled"
1067 msgstr "Le plugin %name a été activé"
1068
1069 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1070 msgid "Plugin %name has been disabled"
1071 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
1072
1073 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1074 #: ../templates/default/page.tpl:85
1075 msgid "Translate labels"
1076 msgstr "Traduction de libellés"
1077
1078 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1079 msgid ""
1080 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1081 msgstr ""
1082 "Aucune traduction pour « %s »&nbsp;!<br/>Remplissez et soumettez le "
1083 "formulaire ci-dessous pour la créer."
1084
1085 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:208
1086 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1087 msgstr ""
1088 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
1089 "pour la langue « %lang »"
1090
1091 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1092 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1093 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès&nbsp;!"
1094
1095 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1096 msgid "CVS database Export"
1097 msgstr "Export CSV de la base de données"
1098
1099 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1100 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1101 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
1102
1103 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1104 msgid ""
1105 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1106 "can write in the exports directory."
1107 msgstr ""
1108 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
1109 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
1110
1111 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1112 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1113 msgstr ""
1114 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
1115
1116 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1117 msgid ""
1118 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1119 msgstr ""
1120 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1121 "». Veuillez vérifier les logs."
1122
1123 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1124 msgid "CSV members import"
1125 msgstr "Import CSV de membres"
1126
1127 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1128 msgid "An error occurred importing the file :("
1129 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1130
1131 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1132 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1133 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1134
1135 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1136 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1137 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1138
1139 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1140 msgid "No files has been seleted for upload!"
1141 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1142
1143 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1144 msgid "No files has been uploaded!"
1145 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1146
1147 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1148 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1149 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1152 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1153 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1154
1155 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1156 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1157 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1158
1159 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1160 msgid "CSV import model"
1161 msgstr "Modèle d’import CSV"
1162
1163 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1164 msgid "galette_import_model.csv"
1165 msgstr "galette_import_model.csv"
1166
1167 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1168 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1169 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1172 msgid "Import model has not been stored :("
1173 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1174
1175 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1176 msgid "Automatic emails texts edition"
1177 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1178
1179 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1180 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1181 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié&nbsp;!"
1182
1183 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1184 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1185 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1186
1187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1188 msgid "Checks"
1189 msgstr "Vérifications"
1190
1191 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1192 #: ../install/steps/type.php:39 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:131
1193 msgid "Installation mode"
1194 msgstr "Type d’installation"
1195
1196 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1197 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1198 msgid "Database"
1199 msgstr "Base de données"
1200
1201 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1202 msgid "Database access and permissions"
1203 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1204
1205 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
1206 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1207 msgid "Previous version selection"
1208 msgstr "Sélection de la version précédente"
1209
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1211 msgid "Datapase upgrade"
1212 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1213
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1215 msgid "Tables Creation"
1216 msgstr "Création des tables"
1217
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1219 msgid "Admin parameters"
1220 msgstr "Paramètres administrateur"
1221
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1223 msgid "Galette initialization"
1224 msgstr "Initialisation de Galette"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1227 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:138
1228 msgid "End!"
1229 msgstr "Fin&nbsp;!"
1230
1231 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:690
1233 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:242
1234 msgid "Ok"
1235 msgstr "Ok"
1236
1237 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1238 msgid "Ko"
1239 msgstr "Ko"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1242 msgid "Database type unknown"
1243 msgstr "Type de base inconnu"
1244
1245 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1246 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1247 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1248
1249 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1250 msgid "Unable to run %version update script :("
1251 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1252
1253 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1254 msgid "Write configuration file"
1255 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1256
1257 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1258 msgid "Config file already exists and is up to date"
1259 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1262 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1263 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1264
1265 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1266 msgid "Preferences"
1267 msgstr "Préférences"
1268
1269 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132 ../templates/default/page.tpl:87
1270 msgid "Contributions types"
1271 msgstr "Types de contribution"
1272
1273 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1274 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
1275 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:437
1276 msgid "Status"
1277 msgstr "Statut"
1278
1279 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1280 msgid "Fields config and categories"
1281 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1282
1283 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1284 msgid "Mails texts"
1285 msgstr "Textes courriels"
1286
1287 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../templates/default/page.tpl:89
1288 msgid "Titles"
1289 msgstr "Titres"
1290
1291 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1292 msgid "PDF Models"
1293 msgstr "Modèles PDF"
1294
1295 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1296 msgid "Update preferences"
1297 msgstr "Mise à jour des préférences"
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1300 msgid "Update models"
1301 msgstr "Mise à jour des modèles"
1302
1303 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1304 msgid "First page"
1305 msgstr "Première page"
1306
1307 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1308 msgid "Previous page (%i)"
1309 msgstr "Page précédente (%i)"
1310
1311 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1312 msgid "Current page (%i)"
1313 msgstr "Page courante (%i)"
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1316 msgid "Page %i"
1317 msgstr "Page %i"
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1320 msgid "Next page (%i)"
1321 msgstr "Page suivante (%i)"
1322
1323 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1324 msgid "Last page (%i)"
1325 msgstr "Dernière page (%i)"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1328 msgid "All"
1329 msgstr "Tout"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1332 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1333 msgstr "Connecté en tant que&nbsp;:<br/>%login"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1336 msgid "Delete mailing entries"
1337 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1338
1339 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1340 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1341 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
1342
1343 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1344 msgid "- This username is already used by another member !"
1345 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent&nbsp;!"
1346
1347 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1349 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1350 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers&nbsp;!"
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1353 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1354 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1357 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1358 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1361 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1362 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1365 msgid "- Invalid number of offered months."
1366 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1369 msgid "- Invalid year for cards."
1370 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1371
1372 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1373 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1374 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels&nbsp;!"
1375
1376 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1377 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1378 msgstr ""
1379 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1380 "courriels&nbsp;!"
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1383 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1384 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser&nbsp;!"
1385
1386 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1387 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1388 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1389
1390 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1391 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1392 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1393
1394 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1395 msgid ""
1396 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1397 "exclusive."
1398 msgstr ""
1399 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1400 "début d’exercice (pas les deux)."
1401
1402 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1403 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1404 msgstr ""
1405 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1406 "d'exercice."
1407
1408 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1409 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1073
1410 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1411 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1412 msgid "- Mandatory field %field empty."
1413 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1414
1415 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1416 msgid "Passwords mismatch"
1417 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1420 msgid "You have to select a staff member"
1421 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1422
1423 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1424 msgid "%name association's %status"
1425 msgstr "%status de l’association %name"
1426
1427 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:833
1428 msgid ""
1429 "%name\n"
1430 "%complement\n"
1431 "%address\n"
1432 "%zip %town - %country"
1433 msgstr ""
1434 "%name\n"
1435 "%complement\n"
1436 "%address\n"
1437 "%zip %town - %country"
1438
1439 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1440 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1441 msgstr "Adresse courriel non valide&nbsp;: %s"
1442
1443 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1444 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1445 msgstr ""
1446 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1447
1448 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1449 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1450 msgstr ""
1451 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1452
1453 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1454 msgid "Unknown lang (%lang)"
1455 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1456
1457 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1458 msgid "'%s' module"
1459 msgstr "module « %s »"
1460
1461 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1462 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1463 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1464
1465 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1466 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1467 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1462
1468 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1466
1469 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1470 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1471 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1472 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1473 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1474 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1475 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1476 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1477 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1478 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:713
1479 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:731
1480 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:747
1481 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1133
1482 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1167
1483 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1176
1484 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1485 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1486 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1487 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1488 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1489 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1490 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1491 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1492 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1493 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1494 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1495 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1496 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1497 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1498 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1499 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1500 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1501 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1502 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1503 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1504 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1505 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1506 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1507 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1508 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1509 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1510 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1511 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1512 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1513 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1514 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1515 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1516 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1517 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1518 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1519 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1520 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1521 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1522 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1523 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
1524 #: ../templates/default/member.tpl:359
1525 msgid "Y-m-d"
1526 msgstr "d/m/Y"
1527
1528 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1529 msgid "No such module."
1530 msgstr "Module inconnu."
1531
1532 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1533 msgid "Cannot deactivate plugin."
1534 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1535
1536 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1537 msgid "Cannot activate plugin."
1538 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1539
1540 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1541 msgid "Module does not exists!"
1542 msgstr "Le module n’existe pas&nbsp;!"
1543
1544 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1545 msgid "File not found!"
1546 msgstr "Fichier non trouvé !"
1547
1548 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1549 msgid "An SQL error has occurred."
1550 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1551
1552 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1553 msgid "Member Picture deleted"
1554 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1555
1556 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1557 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1558 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1559
1560 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1561 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1562 msgstr ""
1563 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1564 "(envois, ...)"
1565
1566 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1567 msgid "Searches deleted (%list)"
1568 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1569
1570 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1571 msgid "Contributions deleted (%list)"
1572 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1573
1574 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1575 msgid "Password is blacklisted!"
1576 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire&nbsp;!"
1577
1578 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1579 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1580 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1581
1582 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1583 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1584 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1585
1586 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1587 msgid "Does not contains lowercase letters"
1588 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1589
1590 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1591 msgid "Does not contains uppercase letters"
1592 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1593
1594 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1595 msgid "Does not contains letters"
1596 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1597
1598 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1599 msgid "Does not contains numbers"
1600 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1601
1602 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1603 msgid "Does not contains special characters"
1604 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1605
1606 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1607 msgid "%count groups created"
1608 msgstr "%count groupes créés"
1609
1610 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1611 msgid "%count groups requested, and %done created"
1612 msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
1613
1614 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1615 msgid "%count members created"
1616 msgstr "%count adhérents créés"
1617
1618 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1619 msgid "%count members requested, and %done created"
1620 msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
1621
1622 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1623 msgid "%count photos created"
1624 msgstr "%count photos créées"
1625
1626 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1627 msgid "No photo has been created"
1628 msgstr "Aucune photo n’a été créée"
1629
1630 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1631 msgid "Photo has not been stored!"
1632 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée&nbsp;!"
1633
1634 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1635 msgid "Photo has not been copied!"
1636 msgstr "La photo n’a pas été copiée&nbsp;!"
1637
1638 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1639 msgid "%count transactions created"
1640 msgstr "%count transactions créées"
1641
1642 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1643 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1644 msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
1645
1646 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1647 msgid "%count contributions created"
1648 msgstr "%count contributions créées"
1649
1650 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1651 msgid "No contribution created!"
1652 msgstr "Aucune contribution créée&nbsp;!"
1653
1654 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1655 msgid "User, read/write"
1656 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1657
1658 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1659 #: ../templates/default/preferences.tpl:76
1660 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:218
1661 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:428
1662 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:580
1663 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:581
1664 #: ../templates/default/config_lists.tpl:21
1665 #: ../templates/default/config_lists.tpl:45
1666 #: ../templates/default/config_fields.tpl:42
1667 msgid "Staff member"
1668 msgstr "Membre du bureau"
1669
1670 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1671 #: ../templates/default/config_lists.tpl:20
1672 #: ../templates/default/config_lists.tpl:44
1673 #: ../templates/default/config_fields.tpl:41
1674 msgid "Administrator"
1675 msgstr "Administrateur"
1676
1677 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1678 #: ../templates/default/config_lists.tpl:22
1679 #: ../templates/default/config_lists.tpl:46
1680 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
1681 msgid "Group manager"
1682 msgstr "Responsables de groupes"
1683
1684 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1685 msgid "User, read only"
1686 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1687
1688 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1689 #: ../templates/default/desktop.tpl:30 ../templates/default/group.tpl:6
1690 #: ../templates/default/group.tpl:61 ../templates/default/fake_data.tpl:37
1691 msgid "Members"
1692 msgstr "Adhérents"
1693
1694 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1695 #: ../templates/default/desktop.tpl:33 ../templates/default/desktop.tpl:47
1696 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:547
1697 #: ../templates/default/fake_data.tpl:41
1698 msgid "Contributions"
1699 msgstr "Contributions"
1700
1701 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1702 #: ../templates/default/desktop.tpl:34 ../templates/default/fake_data.tpl:45
1703 msgid "Transactions"
1704 msgstr "Transactions"
1705
1706 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1707 msgid "Missing required field name!"
1708 msgstr "Non du champ manquant !"
1709
1710 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1711 msgid "Missing required field permissions!"
1712 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1713
1714 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1715 msgid "Unknown permission!"
1716 msgstr "Permission inconnue !"
1717
1718 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1719 msgid "Missing required form!"
1720 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1721
1722 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1723 msgid "Unknown form!"
1724 msgstr "Formulaire inconnu !"
1725
1726 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1727 msgid "- Field name already used."
1728 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1729
1730 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1731 msgid "An error occurred storing the field."
1732 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1733
1734 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1735 msgid "An error occurred creating field values table"
1736 msgstr ""
1737 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1738 "valeurs des champs"
1739
1740 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1741 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1742 msgstr ""
1743 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1744 "dynamique :("
1745
1746 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1747 msgid "separator"
1748 msgstr "séparateur"
1749
1750 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1751 msgid "free text"
1752 msgstr "texte libre"
1753
1754 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1755 msgid "single line"
1756 msgstr "ligne simple"
1757
1758 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1759 msgid "choice"
1760 msgstr "choix"
1761
1762 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1763 msgid "date"
1764 msgstr "date"
1765
1766 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1767 msgid "boolean"
1768 msgstr "booléen"
1769
1770 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1771 msgid "file"
1772 msgstr "fichier"
1773
1774 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1775 msgid "groups_list"
1776 msgstr "liste_groupes"
1777
1778 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1779 msgid "Members by groups"
1780 msgstr "Membres par groupes"
1781
1782 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1783 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1784 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1785 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1786 msgid "Generated by Galette"
1787 msgstr "Générer par Galette"
1788
1789 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1790 msgid "Managers:"
1791 msgstr "Responsables :"
1792
1793 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1794 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1795 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1796 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272 ../includes/dependencies.php:446
1797 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:226
1798 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1799 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:312
1800 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:517
1801 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
1802 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:10
1803 #: ../templates/default/export.tpl:28 ../templates/default/export.tpl:74
1804 #: ../templates/default/import.tpl:25
1805 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
1806 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:5
1807 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:25 ../templates/default/plugins.tpl:7
1808 #: ../templates/default/plugins.tpl:58 ../templates/default/group_persons.tpl:5
1809 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:6
1810 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:10
1811 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:30
1812 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:64
1813 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:9
1814 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:47
1815 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:6
1816 msgid "Name"
1817 msgstr "Nom"
1818
1819 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180 ../templates/default/preferences.tpl:489
1820 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:49
1821 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:79
1822 msgid "Email"
1823 msgstr "Courriel"
1824
1825 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1826 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1827 msgid "Phone"
1828 msgstr "Téléphone"
1829
1830 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1831 msgid "GSM"
1832 msgstr "GSM"
1833
1834 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1835 msgid "filtered_memberslist"
1836 msgstr "liste_adherents_filtree"
1837
1838 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1839 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1840 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1632
1841 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:32
1842 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:230
1843 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:344
1844 #: ../templates/default/forms_types/gender.tpl:19
1845 msgid "Man"
1846 msgstr "Homme"
1847
1848 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1849 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1850 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1634
1851 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:29
1852 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:230
1853 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:344
1854 #: ../templates/default/forms_types/gender.tpl:21
1855 msgid "Woman"
1856 msgstr "Femme"
1857
1858 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1859 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1860 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1636
1861 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:26
1862 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:230
1863 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:344
1864 #: ../templates/default/forms_types/gender.tpl:17
1865 msgid "Unspecified"
1866 msgstr "Non spécifié"
1867
1868 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1869 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1870 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1593
1871 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:29
1872 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:32
1873 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:28
1874 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:113
1875 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:21
1876 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:84
1877 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:275
1878 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:435
1879 #: ../templates/default/config_fields.tpl:33
1880 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:37
1881 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:78
1882 #: ../templates/default/global_messages.tpl:68
1883 msgid "Yes"
1884 msgstr "Oui"
1885
1886 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1887 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1888 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1593
1889 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:31
1890 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:34
1891 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:27
1892 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:112
1893 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:21
1894 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:86
1895 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
1896 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:435
1897 #: ../templates/default/config_fields.tpl:35
1898 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:36
1899 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:80
1900 #: ../templates/default/global_messages.tpl:69
1901 msgid "No"
1902 msgstr "Non"
1903
1904 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1905 msgid "attendance_sheet"
1906 msgstr "liste_emargement"
1907
1908 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1909 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1910 msgstr "%A %#d %B %Y"
1911
1912 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1913 #: ../includes/dependencies.php:495
1914 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
1915 msgid "Signature"
1916 msgstr "Signature"
1917
1918 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1919 msgid "Staff members"
1920 msgstr "Membres du bureau"
1921
1922 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1923 msgid "Due free"
1924 msgstr "Exempt de cotisation"
1925
1926 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1927 msgid "Never contribute"
1928 msgstr "N’a jamais cotisé"
1929
1930 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1931 msgid "Impending due dates"
1932 msgstr "Échéances proches"
1933
1934 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1935 msgid "Up to date"
1936 msgstr "À jour"
1937
1938 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244 ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:740
1939 #: ../templates/default/reminder.tpl:18
1940 msgid "Late"
1941 msgstr "En retard"
1942
1943 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:299
1944 msgid "Individuals"
1945 msgstr "Particuliers"
1946
1947 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:303
1948 msgid "Companies"
1949 msgstr "Entreprises"
1950
1951 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1952 # (ils sont supprimés)
1953 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1954 msgid "labels_print_filename"
1955 msgstr "etiquettes"
1956
1957 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1958 msgid "Member's Labels"
1959 msgstr "Étiquettes des membres"
1960
1961 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1962 #: ../templates/default/preferences.tpl:10
1963 msgid "Labels"
1964 msgstr "Étiquettes"
1965
1966 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1967 msgid "File %filename cannot be open!"
1968 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1969
1970 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1971 msgid ""
1972 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1973 "%count (row %row)"
1974 msgstr ""
1975 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1976 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1977
1978 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1979 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1980 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1981
1982 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1983 msgid "Status %status does not exists!"
1984 msgstr "Le statut %status n’existe pas&nbsp;!"
1985
1986 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1987 msgid "Title %title does not exists!"
1988 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1989
1990 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1991 msgid "from another member in import"
1992 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1993
1994 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1995 msgid "from member %id_adh"
1996 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1997
1998 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1999 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
2000 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée&nbsp;! (%extra)"
2001
2002 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
2003 msgid "Lang %lang does not exists!"
2004 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
2005
2006 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
2007 msgid "File is empty!"
2008 msgstr "Le fichier est vide !"
2009
2010 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
2011 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
2012 msgstr ""
2013 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
2014 "(%name) :"
2015
2016 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
2017 msgid "An error occurred while importing members"
2018 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
2019
2020 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
2021 msgid "Association %s"
2022 msgstr "Association %s"
2023
2024 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
2025 msgid "Missing or incorrect image file "
2026 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
2027
2028 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
2029 msgid "Not a GIF file "
2030 msgstr "Pas un fichier GIF "
2031
2032 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
2033 msgid "Error loading "
2034 msgstr "Erreur au chargement "
2035
2036 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
2037 msgid "Error creating temporary png file from "
2038 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
2039
2040 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
2041 msgid "Unable to convert GIF file "
2042 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
2043
2044 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
2045 msgid "cards"
2046 msgstr "cartes"
2047
2048 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
2049 msgid "Member's Cards"
2050 msgstr "Cartes de Membres"
2051
2052 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
2053 #: ../templates/default/preferences.tpl:11
2054 msgid "Cards"
2055 msgstr "Cartes"
2056
2057 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
2058 msgid "An error occurred."
2059 msgstr "Une erreur est survenue."
2060
2061 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
2062 msgid ""
2063 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
2064 msgstr ""
2065 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
2066 "espace."
2067
2068 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
2069 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
2070 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
2071
2072 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
2073 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
2074 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
2075 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
2076
2077 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
2078 msgid "Mime-Type not allowed"
2079 msgstr "Type mime non autorisé"
2080
2081 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
2082 msgid "A file with that name already exists!"
2083 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
2084
2085 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
2086 msgid "File does not comply with requirements."
2087 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
2088
2089 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2090 msgid "Unable to write file or temporary file"
2091 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
2092
2093 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2094 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2095 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
2096
2097 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2098 msgid ""
2099 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2100 "the HTML form"
2101 msgstr ""
2102 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
2103
2104 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2105 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2106 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
2107
2108 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2109 msgid "No file was uploaded"
2110 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
2111
2112 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2113 msgid "Missing a temporary folder"
2114 msgstr "Dossier temporaire manquant"
2115
2116 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2117 msgid "Failed to write file to disk"
2118 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
2119
2120 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2121 msgid "File upload stopped by extension"
2122 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
2123
2124 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2125 msgid "Unknown upload error"
2126 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
2127
2128 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2129 msgid "adherent_form"
2130 msgstr "formulaire_adhesion"
2131
2132 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2133 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2134 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2135 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2136 #: ../templates/default/preferences.tpl:546 ../templates/default/group.tpl:36
2137 msgid "None"
2138 msgstr "Aucun"
2139
2140 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2141 msgid "receipt"
2142 msgstr "reçu"
2143
2144 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2145 msgid "invoice"
2146 msgstr "facture"
2147
2148 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2149 msgid "Is admin"
2150 msgstr "Est admin"
2151
2152 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2153 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
2154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:440
2155 msgid "Modified"
2156 msgstr "Modifié"
2157
2158 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2159 msgid "b-day"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2163 msgid "Public"
2164 msgstr "Public"
2165
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2167 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2168 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2169
2170 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2171 msgid "Sent reminder email for late membership"
2172 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2173
2174 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2175 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2176 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2177
2178 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2179 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2180 msgstr ""
2181 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2182
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2184 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2185 msgstr ""
2186 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2187 "proche"
2188
2189 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2190 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2191 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2192
2193 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2194 msgid "%name (#%id - %days days)"
2195 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2196
2197 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2198 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2199 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2200
2201 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2202 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2203 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2204
2205 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2206 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2207 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2208
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:707
2210 msgid "Freed of dues"
2211 msgstr "Exempt de cotisation"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:719
2214 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2215 msgstr "N’a jamais cotisé&nbsp;: Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2216
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:722
2218 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2219 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:530
2220 msgid "Never contributed"
2221 msgstr "N’a jamais cotisé"
2222
2223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:725
2224 msgid "Last day!"
2225 msgstr "Dernier jour&nbsp;!"
2226
2227 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:737
2228 msgid "Late of %days days (since %date)"
2229 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2230
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:752
2232 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2233 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2234
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1150
2236 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2237 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2238
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1158
2240 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2241 msgstr ""
2242 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2243
2244 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1179
2245 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2246 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2248 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2249 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2250 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field&nbsp;!"
2251
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1197
2253 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2254 msgstr "- Adresse courriel non valide&nbsp;!"
2255
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1214
2257 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2258 msgstr ""
2259 "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent&nbsp;!"
2260
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1221
2262 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1269
2263 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2264 msgstr ""
2265 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2266
2267 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1229
2268 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2269 msgstr ""
2270 "- Adresse web non valide&nbsp;! Peut-être avez vous oublié le http://&nbsp;?"
2271
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1238
2273 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2274 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
2275
2276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1243
2277 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2278 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2279
2280 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1262
2281 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2282 msgstr ""
2283 "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre&nbsp;!"
2284
2285 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1285
2286 msgid "Password misrepeated: "
2287 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe&nbsp;: "
2288
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1319
2290 msgid "Status #%id does not exists in database."
2291 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2292
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1328
2294 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2295 msgstr ""
2296 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2297
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1335
2299 msgid "Gender %gender does not exists!"
2300 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2301
2302 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1445
2303 msgid "Self_subscription as a member: "
2304 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2305
2306 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1451
2307 msgid "Member card added"
2308 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2309
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1459
2311 msgid "Fail to add new member."
2312 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2313
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1491
2315 msgid "Member card updated"
2316 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2317
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1596
2319 #: ../templates/default/forms_types/account.tpl:5
2320 msgid "Active"
2321 msgstr "Actif"
2322
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1596
2324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:44
2325 #: ../templates/default/forms_types/account.tpl:6
2326 msgid "Inactive"
2327 msgstr "Inactive"
2328
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1824 ../templates/default/member.tpl:370
2330 msgid " (%age years old)"
2331 msgstr " (%age ans)"
2332
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2334 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2335 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2336
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2338 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:25
2339 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:17
2340 msgid "Date:"
2341 msgstr "Date&nbsp;:"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2345 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:29
2346 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:101
2347 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:79
2348 msgid "Amount:"
2349 msgstr "Montant&nbsp;:"
2350
2351 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2352 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:10
2353 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:13
2354 msgid "Description:"
2355 msgstr "Description&nbsp;:"
2356
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2358 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:14
2359 msgid "Originator:"
2360 msgstr "Émetteur&nbsp;:"
2361
2362 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2364 msgid "- The amount must be an integer!"
2365 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier&nbsp;!"
2366
2367 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2368 msgid "- Empty transaction description!"
2369 msgstr "- La description de la transaction est vide&nbsp;!"
2370
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2372 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2373 msgstr ""
2374 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2375
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2378 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2379 msgstr ""
2380 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2381 "correspondante."
2382
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2384 msgid "Transaction added"
2385 msgstr "Transaction ajoutée"
2386
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2388 msgid "Fail to add new transaction."
2389 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2390
2391 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2392 msgid "Transaction updated"
2393 msgstr "Transaction mise à jour"
2394
2395 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2396 msgid "contribution type"
2397 msgstr "type de contribution"
2398
2399 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2400 msgid "Missing required field %field"
2401 msgstr "Champ requis %field manquant"
2402
2403 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2404 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
2405 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:46
2406 msgid "Contributor:"
2407 msgstr "Contributeur&nbsp;:"
2408
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2410 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:79
2411 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:57
2412 msgid "Contribution type:"
2413 msgstr "Type de contribution&nbsp;:"
2414
2415 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2416 #: ../templates/default/forms_types/payment_types.tpl:7
2417 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:83
2418 msgid "Payment type:"
2419 msgstr "Type de paiement&nbsp;:"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2422 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:143
2423 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:126
2424 msgid "Comments:"
2425 msgstr "Commentaires :"
2426
2427 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2428 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:123
2429 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:106
2430 msgid "Date of contribution:"
2431 msgstr "Date contribution&nbsp;:"
2432
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2434 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:121
2435 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:104
2436 msgid "Start date of membership:"
2437 msgstr "Date de début d’adhésion&nbsp;:"
2438
2439 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2440 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:136
2441 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:119
2442 msgid "End date of membership:"
2443 msgstr "Date de fin d’adhésion&nbsp;:"
2444
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2446 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:132
2447 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:115
2448 msgid "Membership extension:"
2449 msgstr "Extension d’adhésion&nbsp;:"
2450
2451 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2452 msgid "- Unknown payment type"
2453 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2454
2455 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2456 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2457 msgstr "- La durée doit être un entier positif&nbsp;!"
2458
2459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2460 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2461 msgstr ""
2462 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2463 "cotisations :("
2464
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2466 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2467 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2468
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2470 msgid "Contribution added"
2471 msgstr "Contribution ajoutée"
2472
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2474 msgid "Fail to add new contribution."
2475 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2476
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2478 msgid "Contribution updated"
2479 msgstr "Contribution mise à jour"
2480
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2482 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:118
2483 msgid "Contribution information"
2484 msgstr "Informations sur la contribution"
2485
2486 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2487 msgid "Script output"
2488 msgstr "Sortie du script"
2489
2490 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2491 msgid "Membership"
2492 msgstr "Cotisations"
2493
2494 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2495 msgid "ID must be an integer!"
2496 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier&nbsp;!"
2497
2498 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2499 msgid "Label does not exist"
2500 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2501
2502 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2503 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2504 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé&nbsp;: il est toujours utilisé"
2505
2506 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2507 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2508 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme.&nbsp;!"
2509
2510 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2511 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2512 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2513
2514 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2515 msgid "%field should not be empty!"
2516 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2517
2518 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2519 msgid "Unknown type %type!"
2520 msgstr "Type %type inconnu !"
2521
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2523 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:16
2524 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:6
2525 msgid "Title"
2526 msgstr "Titre"
2527
2528 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2529 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:20
2530 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:10
2531 msgid "Subtitle"
2532 msgstr "Sous-titre"
2533
2534 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2535 msgid "header and footer should not be empty!"
2536 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2537
2538 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2539 msgid "body should not be empty!"
2540 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2541
2542 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2543 msgid "You cannot delete system payment types!"
2544 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2545
2546 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2547 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:90
2548 msgid "Other"
2549 msgstr "Autre"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2552 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:85
2553 msgid "Cash"
2554 msgstr "Espèces"
2555
2556 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2557 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:86
2558 msgid "Credit card"
2559 msgstr "Carte de crédit"
2560
2561 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2562 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:87
2563 msgid "Check"
2564 msgstr "Chèque"
2565
2566 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2567 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:88
2568 msgid "Transfer"
2569 msgstr "Virement"
2570
2571 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2572 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:89
2573 msgid "Paypal"
2574 msgstr "Paypal"
2575
2576 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2577 msgid "status"
2578 msgstr "statut"
2579
2580 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2581 msgid "You cannot delete default status!"
2582 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut&nbsp;!"
2583
2584 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2585 msgid "Form is mandatory!"
2586 msgstr "Le formulaire est requis !"
2587
2588 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2589 msgid "Unknown form %form!"
2590 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2591
2592 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2593 msgid "Name cannot be empty!"
2594 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2595
2596 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2597 msgid "Group has been detached from its parent"
2598 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2599
2600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2601 msgid "Unable to detach group :("
2602 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2603
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2605 msgid "Group added"
2606 msgstr "Groupe ajouté"
2607
2608 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2609 msgid "Fail to add new group."
2610 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2611
2612 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2613 msgid "Group updated"
2614 msgstr "Groupe mis à jour"
2615
2616 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2617 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2618 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent&nbsp;!"
2619
2620 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2621 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2622 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2623 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2624
2625 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2626 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2627 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2628
2629 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2630 msgid "Login required"
2631 msgstr "Identification requise"
2632
2633 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2634 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2635 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2636
2637 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2638 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2639 msgid "Galette needs update!"
2640 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2641
2642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2643 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2644 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2645
2646 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2647 msgid ""
2648 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2649 "Please come back later."
2650 msgstr ""
2651 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2652 "Merci de revenir plus tard."
2653
2654 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2655 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2656 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2657
2658 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2659 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2660 msgstr ""
2661 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2662 "documentation)"
2663
2664 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273 ../includes/dependencies.php:454
2665 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:234
2666 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:65
2667 msgid "Company name"
2668 msgstr "Raison sociale"
2669
2670 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274 ../includes/dependencies.php:458
2671 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:238
2672 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
2673 msgid "Address"
2674 msgstr "Adresse"
2675
2676 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2677 msgid "Email,URL,IM"
2678 msgstr "Email, URL, IM"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2681 msgid "Job"
2682 msgstr "Emploi"
2683
2684 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2685 msgid "Infos"
2686 msgstr "Informations"
2687
2688 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2689 msgid "Member number"
2690 msgstr "Numéro adhérent"
2691
2692 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2693 msgid "All members"
2694 msgstr "Tous les adhérents"
2695
2696 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2697 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
2698 msgid "Up to date members"
2699 msgstr "Adhérents à jour"
2700
2701 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2702 msgid "Close expiries"
2703 msgstr "Les échéances proches"
2704
2705 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2706 msgid "Latecomers"
2707 msgstr "Les retardataires"
2708
2709 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2710 msgid "Administrators"
2711 msgstr "Administrateurs"
2712
2713 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2714 msgid "Non members"
2715 msgstr "Non membres"
2716
2717 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2718 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2719 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2720 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2721 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2722 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2723 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2724 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2725 msgid "Y"
2726 msgstr "Y"
2727
2728 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2729 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2730 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2731 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2732 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2733 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2735 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2736 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2737 msgid "Y-m"
2738 msgstr "m/Y"
2739
2740 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2741 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2742 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2743 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2744 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2745 msgstr ""
2746 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2747
2748 #: ../webroot/installer.php:151
2749 msgid "No host"
2750 msgstr "Aucun hôte"
2751
2752 #: ../webroot/installer.php:154
2753 msgid "No port"
2754 msgstr "Pas de port"
2755
2756 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2757 msgid "No user name"
2758 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2759
2760 #: ../webroot/installer.php:163
2761 msgid "No database name"
2762 msgstr "Nom de la base non précisé"
2763
2764 #: ../webroot/installer.php:200
2765 msgid "The username cannot contain the @ character"
2766 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2767
2768 #: ../webroot/installer.php:241
2769 msgid "Galette Installation"
2770 msgstr "Installation de Galette"
2771
2772 #: ../webroot/installer.php:252
2773 msgid "Galette installation"
2774 msgstr "Installation de Galette"
2775
2776 #: ../webroot/installer.php:255 ../templates/default/page.tpl:106
2777 #: ../templates/default/public_page.tpl:25
2778 msgid "Change language"
2779 msgstr "Changer la langue"
2780
2781 #: ../webroot/installer.php:276 ../templates/default/mailing_adherents.tpl:5
2782 #: ../templates/default/global_messages.tpl:10
2783 msgid "- ERROR -"
2784 msgstr "- ERREUR -"
2785
2786 #: ../webroot/installer.php:314 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:129
2787 msgid "Steps:"
2788 msgstr "Étapes&nbsp;:"
2789
2790 #: ../webroot/installer.php:319
2791 msgid "Database access/permissions"
2792 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2793
2794 #: ../webroot/installer.php:323 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:134
2795 msgid "Version selection"
2796 msgstr "Sélection de la version"
2797
2798 #: ../webroot/installer.php:324 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:137
2799 msgid "Database upgrade"
2800 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2801
2802 #: ../webroot/installer.php:328 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:137
2803 msgid "Database installation"
2804 msgstr "Installation de la base de données"
2805
2806 #: ../webroot/installer.php:338
2807 msgid "Galette initialisation"
2808 msgstr "Initialisation de Galette"
2809
2810 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2811 msgid "Unauthorized"
2812 msgstr "Non autorisé"
2813
2814 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2815 msgid "Invalid extension!"
2816 msgstr "Extension invalide !"
2817
2818 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:68
2819 msgid "Required argument not present!"
2820 msgstr "Argument requis non présent !"
2821
2822 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2823 msgid "Member photo has been changed."
2824 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2825
2826 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2827 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2828 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2829
2830 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2831 msgid "Thank you for registering!"
2832 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2833
2834 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2835 msgid "Realization:"
2836 msgstr "Réalisation&nbsp;:"
2837
2838 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2839 msgid "Graphics:"
2840 msgstr "Graphisme&nbsp;:"
2841
2842 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2843 msgid "Publisher:"
2844 msgstr "Éditeur&nbsp;:"
2845
2846 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2847 msgid "President"
2848 msgstr "Président"
2849
2850 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2851 msgid "Vice-president"
2852 msgstr "Vice-président"
2853
2854 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2855 msgid "Treasurer"
2856 msgstr "Trésorier"
2857
2858 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2859 msgid "Vice-treasurer"
2860 msgstr "Vice-trésorier"
2861
2862 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2863 msgid "Secretary"
2864 msgstr "Secrétaire"
2865
2866 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2867 msgid "Vice-secretary"
2868 msgstr "Vice-secrétaire"
2869
2870 #: ../includes/i18n.inc.php:333 ../includes/dependencies.php:429
2871 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:209
2872 msgid "Active member"
2873 msgstr "Membre actif"
2874
2875 #: ../includes/i18n.inc.php:334 ../includes/dependencies.php:430
2876 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:210
2877 msgid "Benefactor member"
2878 msgstr "Membre bienfaiteur"
2879
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:335
2881 msgid "Founder member"
2882 msgstr "Membre fondateur"
2883
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:336
2885 msgid "Old-timer"
2886 msgstr "Ancien membre"
2887
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:337
2889 msgid "Legal entity"
2890 msgstr "Personne morale"
2891
2892 #: ../includes/i18n.inc.php:338
2893 msgid "Non-member"
2894 msgstr "Non membre"
2895
2896 #: ../includes/i18n.inc.php:339
2897 msgid "Reduced annual contribution"
2898 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2899
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:340
2901 msgid "Company cotisation"
2902 msgstr "Cotisation personne morale"
2903
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:341
2905 msgid "Donation in kind"
2906 msgstr "Donation en nature"
2907
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:342
2909 msgid "Donation in money"
2910 msgstr "Donation pécuniaire"
2911
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:343
2913 msgid "Partnership"
2914 msgstr "Partenariat"
2915
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:344
2917 msgid "french"
2918 msgstr "français"
2919
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:345
2921 msgid "english"
2922 msgstr "anglais"
2923
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:346
2925 msgid "spanish"
2926 msgstr "espagnol"
2927
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:347
2929 msgid "annual fee"
2930 msgstr "cotisation annuelle"
2931
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:348
2933 msgid "annual fee (to be paid)"
2934 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2935
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:349
2937 msgid "company fee"
2938 msgstr "cotisation personne morale"
2939
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:350
2941 msgid "donation in kind"
2942 msgstr "don en nature"
2943
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:351
2945 msgid "donation in money"
2946 msgstr "donation pécuniaire"
2947
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:352
2949 msgid "partnership"
2950 msgstr "partenariat"
2951
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:353
2953 msgid "reduced annual fee"
2954 msgstr "cotisation annuelle réduite"
2955
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:354
2957 msgid "Identity"
2958 msgstr "Identité"
2959
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:355
2961 msgid "Galette-related data"
2962 msgstr "Informations relatives à Galette"
2963
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:356
2965 msgid "Contact information"
2966 msgstr "Informations de contact"
2967
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:357
2969 msgid "Mr."
2970 msgstr "M."
2971
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:358
2973 msgid "Mrs."
2974 msgstr "Mme."
2975
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:359
2977 msgid "Miss"
2978 msgstr "Mlle"
2979
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:360
2981 msgid "Identity:"
2982 msgstr "Identité&nbsp;:"
2983
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:361
2985 msgid "Galette-related data:"
2986 msgstr "Informations relatives à Galette&nbsp;:"
2987
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:362
2989 msgid "Contact information:"
2990 msgstr "Informations de contact&nbsp;:"
2991
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:363
2993 msgid "Society"
2994 msgstr "Société"
2995
2996 #: ../includes/dependencies.php:272
2997 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:42
2998 msgid "Main"
2999 msgstr "Global"
3000
3001 #: ../includes/dependencies.php:282
3002 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:52
3003 msgid "Association"
3004 msgstr "Association"
3005
3006 #: ../includes/dependencies.php:318 ../includes/dependencies.php:319
3007 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:98
3008 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:99
3009 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
3010 msgid "Invoice"
3011 msgstr "Facture"
3012
3013 #: ../includes/dependencies.php:339 ../includes/dependencies.php:384
3014 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:119
3015 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:164
3016 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
3017 msgid "Label"
3018 msgstr "Libellé"
3019
3020 #: ../includes/dependencies.php:340 ../includes/dependencies.php:385
3021 #: ../includes/dependencies.php:491
3022 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:120
3023 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:165
3024 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:271
3025 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
3026 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
3027 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
3028 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
3029 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
3030 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
3031 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
3032 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
3033 msgid "Amount"
3034 msgstr "Montant"
3035
3036 #: ../includes/dependencies.php:346 ../includes/dependencies.php:391
3037 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:126
3038 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:171
3039 msgid "on"
3040 msgstr "le"
3041
3042 #: ../includes/dependencies.php:347 ../includes/dependencies.php:392
3043 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:127
3044 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:172
3045 msgid "from"
3046 msgstr "du"
3047
3048 #: ../includes/dependencies.php:347 ../includes/dependencies.php:392
3049 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:127
3050 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:172
3051 msgid "to"
3052 msgstr "au"
3053
3054 #: ../includes/dependencies.php:363 ../includes/dependencies.php:364
3055 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:143
3056 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:144
3057 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
3058 msgid "Receipt"
3059 msgstr "Reçu"
3060
3061 #: ../includes/dependencies.php:408 ../includes/dependencies.php:409
3062 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:188
3063 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:189
3064 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
3065 msgid "Adhesion form"
3066 msgstr "Formulaire d’adhésion"
3067
3068 #: ../includes/dependencies.php:414
3069 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:194
3070 msgid ""
3071 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3072 "complete your subscription."
3073 msgstr ""
3074 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3075 "règlement, pour compléter votre inscription."
3076
3077 #: ../includes/dependencies.php:427
3078 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:207
3079 msgid "Required membership:"
3080 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3081
3082 #: ../includes/dependencies.php:432
3083 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:212
3084 msgid ""
3085 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3086 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3087 "by the generous donor."
3088 msgstr ""
3089 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3090 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3091 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3092
3093 #: ../includes/dependencies.php:442
3094 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:222
3095 msgid "Politeness"
3096 msgstr "Civilité"
3097
3098 #: ../includes/dependencies.php:450
3099 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:230
3100 msgid "First name"
3101 msgstr "Prénom"
3102
3103 #: ../includes/dependencies.php:470
3104 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:250
3105 msgid "Zip Code"
3106 msgstr "Code Postal"
3107
3108 #: ../includes/dependencies.php:472
3109 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:252
3110 msgid "City"
3111 msgstr "Ville"
3112
3113 #: ../includes/dependencies.php:476
3114 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:256
3115 msgid "Country"
3116 msgstr "Pays"
3117
3118 #: ../includes/dependencies.php:480
3119 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:260
3120 msgid "Email address"
3121 msgstr "Adresse courriel"
3122
3123 #: ../includes/dependencies.php:484
3124 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:264
3125 msgid "Username"
3126 msgstr "Identifiant"
3127
3128 #: ../includes/dependencies.php:495
3129 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
3130 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3131 msgstr ""
3132 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3133 "intérieur de l’association %s."
3134
3135 #: ../includes/dependencies.php:495
3136 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
3137 msgid "At ................................................"
3138 msgstr "Fait à ................................................"
3139
3140 #: ../includes/dependencies.php:495
3141 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:275
3142 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3143 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3144
3145 #: ../includes/dependencies.php:496
3146 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:276
3147 msgid "* Only for compagnies"
3148 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3149
3150 #: ../includes/dependencies.php:496
3151 #: ../includes/fields_defs/pdfmodels_fields.php:276
3152 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3153 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3154
3155 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3156 msgid "Member number:"
3157 msgstr "Numéro adhérent&nbsp;:"
3158
3159 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3160 msgid "Status:"
3161 msgstr "Statut&nbsp;:"
3162
3163 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3164 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:8
3165 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:13
3166 #: ../templates/default/group.tpl:18 ../templates/default/editer_champ.tpl:14
3167 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
3168 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:11
3169 msgid "Name:"
3170 msgstr "Nom&nbsp;:"
3171
3172 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3173 msgid "First name:"
3174 msgstr "Prénom&nbsp;:"
3175
3176 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3177 msgid "Company:"
3178 msgstr "Personne morale&nbsp;:"
3179
3180 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3181 msgid "Nickname:"
3182 msgstr "Pseudo&nbsp;:"
3183
3184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3185 msgid "Title:"
3186 msgstr "Titre&nbsp;:"
3187
3188 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3189 msgid "Birth date:"
3190 msgstr "Date de naissance&nbsp;:"
3191
3192 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3193 msgid "Gender:"
3194 msgstr "Genre&nbsp;:"
3195
3196 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3197 #: ../templates/default/preferences.tpl:52
3198 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
3199 msgid "Address:"
3200 msgstr "Adresse&nbsp;:"
3201
3202 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3203 msgid "Address (continuation)"
3204 msgstr "Adresse (suite)"
3205
3206 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3207 #: ../templates/default/preferences.tpl:58
3208 msgid "Zip Code:"
3209 msgstr "Code Postal&nbsp;:"
3210
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3212 #: ../templates/default/preferences.tpl:62
3213 msgid "City:"
3214 msgstr "Ville&nbsp;:"
3215
3216 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3217 #: ../templates/default/preferences.tpl:66
3218 msgid "Country:"
3219 msgstr "Pays&nbsp;:"
3220
3221 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3222 msgid "Phone:"
3223 msgstr "Téléphone :"
3224
3225 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3226 msgid "Mobile phone:"
3227 msgstr "GSM&nbsp;:"
3228
3229 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3230 msgid "E-Mail:"
3231 msgstr "Courriel&nbsp;:"
3232
3233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3234 #: ../templates/default/preferences.tpl:85
3235 msgid "Website:"
3236 msgstr "Site Web&nbsp;:"
3237
3238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3239 msgid "ICQ:"
3240 msgstr "ICQ&nbsp;:"
3241
3242 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3243 msgid "MSN:"
3244 msgstr "MSN&nbsp;:"
3245
3246 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3247 msgid "Jabber:"
3248 msgstr "Jabber&nbsp;:"
3249
3250 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3251 msgid "Other information (admin):"
3252 msgstr "Autres informations (admin)&nbsp;:"
3253
3254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3255 msgid "Other information:"
3256 msgstr "Autres informations&nbsp;:"
3257
3258 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3259 msgid "Profession:"
3260 msgstr "Profession&nbsp;:"
3261
3262 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3263 #: ../templates/default/preferences.tpl:577 ../templates/default/index.tpl:10
3264 msgid "Username:"
3265 msgstr "Identifiant&nbsp;:"
3266
3267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3268 #: ../install/steps/db.php:88 ../templates/default/preferences.tpl:581
3269 #: ../templates/default/index.tpl:14
3270 msgid "Password:"
3271 msgstr "Mot de passe&nbsp;:"
3272
3273 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3274 #: ../templates/default/group.tpl:13
3275 msgid "Creation date:"
3276 msgstr "Date de création&nbsp;:"
3277
3278 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3279 msgid "Modification date:"
3280 msgstr "Date de modification&nbsp;:"
3281
3282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3283 msgid "Account:"
3284 msgstr "Compte&nbsp;:"
3285
3286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3287 msgid "Galette Admin:"
3288 msgstr "Administrateur Galette&nbsp;:"
3289
3290 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3291 msgid "Freed of dues:"
3292 msgstr "Exempt de cotisation&nbsp;:"
3293
3294 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3295 msgid "Be visible in the members list:"
3296 msgstr "Apparaître dans la liste des membres&nbsp;:"
3297
3298 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3299 msgid "Due date:"
3300 msgstr "Date d’échéance&nbsp;:"
3301
3302 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3303 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:8
3304 msgid "Language:"
3305 msgstr "Langue&nbsp;:"
3306
3307 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3308 msgid "Birthplace:"
3309 msgstr "Lieu de naissance&nbsp;:"
3310
3311 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3312 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3313 msgstr "Id GNUpg (GPG)&nbsp;:"
3314
3315 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3316 msgid "fingerprint:"
3317 msgstr "fingerprint&nbsp;:"
3318
3319 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3320 msgid "Parent:"
3321 msgstr "Parent&nbsp;:"
3322
3323 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3324 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
3325 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:439
3326 msgid "State of dues"
3327 msgstr "État cotisations"
3328
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3330 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3331 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3332 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3333
3334 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3335 msgid ""
3336 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3337 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3338 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3339 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3340 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3341 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3342 "automatically)"
3343 msgstr ""
3344 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3345 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3346 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3347 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3348 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3349 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3350 "automatique)"
3351
3352 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3353 msgid "New user registration"
3354 msgstr "Nouvelle adhésion"
3355
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3357 msgid ""
3358 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3359 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3360 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3361 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3362 "automatically)"
3363 msgstr ""
3364 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3365 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3366 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3367 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3368 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3369
3370 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3371 msgid "Lost password email"
3372 msgstr "Récupération du mot de passe"
3373
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3375 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3376 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3377
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3379 msgid ""
3380 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3381 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3382 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3383 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3384 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3385 msgstr ""
3386 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3387 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3388 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3389 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3390 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3391 "automatique)"
3392
3393 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3394 msgid "Receipt send for new contribution"
3395 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3396
3397 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3398 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3399 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3400
3401 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3402 msgid ""
3403 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3404 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3405 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3406 msgstr ""
3407 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3408 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Login : {LOGIN}{BR}* "
3409 "Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3410
3411 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3412 msgid "New user registration (sent to admin)"
3413 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3414
3415 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3416 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3417 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3418
3419 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3420 msgid ""
3421 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3422 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3423 "sincerly,{BR}Galette"
3424 msgstr ""
3425 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3426 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3427 "sincèrement,{BR}Galette"
3428
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3430 msgid "New contribution (sent to admin)"
3431 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3432
3433 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3434 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3435 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3436
3437 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3438 msgid ""
3439 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3440 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3441 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3442 msgstr ""
3443 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto inscrit "
3444 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3445 "Login : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}"
3446 "Galette"
3447
3448 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3449 msgid "New self registration (sent to admin)"
3450 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3451
3452 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3453 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3454 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3455
3456 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3457 msgid ""
3458 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3459 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3460 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3461 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3462 msgstr ""
3463 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3464 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3465 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3466 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3467 "est un envoi automatique)"
3468
3469 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3470 msgid "Informs user that his account has been modified"
3471 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3472
3473 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3474 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3475 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3476
3477 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3478 msgid ""
3479 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3480 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3481 "automatically)"
3482 msgstr ""
3483 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3484 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3485 "automatique)"
3486
3487 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3488 #: ../templates/default/reminder.tpl:11
3489 msgid "Impending due date"
3490 msgstr "Échéances proches"
3491
3492 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3493 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3494 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3495
3496 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3497 msgid ""
3498 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3499 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3500 msgstr ""
3501 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3502 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3503
3504 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3505 msgid "Late due date"
3506 msgstr "Échéance dépassée"
3507
3508 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3509 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3510 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3511
3512 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3513 msgid ""
3514 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3515 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3516 "automatically)"
3517 msgstr ""
3518 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3519 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3520
3521 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3522 msgid "Receipt send for new donations"
3523 msgstr "Accusé de réception de don"
3524
3525 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3526 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3527 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3528
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3530 msgid ""
3531 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3532 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3533 msgstr ""
3534 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3535 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3536
3537 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3538 msgid "New donation (sent to admin)"
3539 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3540
3541 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3542 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3543 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3544
3545 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3546 msgid ""
3547 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3548 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3549 msgstr ""
3550 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3551 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3552
3553 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3554 msgid "Informs admin a member edit his information"
3555 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3556
3557 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3558 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3559 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path&nbsp;!"
3560
3561 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3562 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3563 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir&nbsp;!"
3564
3565 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3566 msgid "File %file has not been moved :-/"
3567 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3568
3569 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3570 msgid "Directory %dir has been moved!"
3571 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé&nbsp;!"
3572
3573 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3574 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3575 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3576
3577 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3578 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3579 msgstr ""
3580 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3581 "déplacé."
3582
3583 #: ../install/steps/end.php:45
3584 msgid "Galette has been successfully installed!"
3585 msgstr "Galette a été installé avec succès&nbsp;!"
3586
3587 #: ../install/steps/end.php:48
3588 msgid "Galette has been successfully updated!"
3589 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès&nbsp;!"
3590
3591 #: ../install/steps/end.php:51
3592 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3593 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3594
3595 #: ../install/steps/end.php:54
3596 msgid "Homepage"
3597 msgstr "Page d’accueil"
3598
3599 #: ../install/steps/admin.php:43
3600 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3601 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3602
3603 #: ../install/steps/admin.php:53 ../templates/default/preferences.tpl:585
3604 msgid "Retype password:"
3605 msgstr "Confirmation&nbsp;:"
3606
3607 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3608 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3609 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3610 #: ../install/steps/check.php:165 ../install/steps/db.php:110
3611 #: ../install/steps/type.php:65 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:116
3612 msgid "Next step"
3613 msgstr "Étape suivante"
3614
3615 #: ../install/steps/admin.php:67
3616 msgid "Password mismatch!"
3617 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas&nbsp;!"
3618
3619 #: ../install/steps/db_install.php:46
3620 msgid "Database has not been installed!"
3621 msgstr "La base de données n’a pas été installée&nbsp;!"
3622
3623 #: ../install/steps/db_install.php:48
3624 msgid "Database has not been upgraded!"
3625 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour&nbsp;!"
3626
3627 #: ../install/steps/db_install.php:52
3628 msgid "Database has been installed :)"
3629 msgstr "La base de données a été installée :)"
3630
3631 #: ../install/steps/db_install.php:54
3632 msgid "Database has been upgraded :)"
3633 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3634
3635 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3636 #: ../install/steps/check.php:157 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:114
3637 msgid "Retry"
3638 msgstr "Réessayer"
3639
3640 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3641 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3642 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3643 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3644 msgid "Back"
3645 msgstr "Retour"
3646
3647 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3648 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3649 msgstr ""
3650 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3651 "sur suivant."
3652
3653 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3654 msgid "No update script found!"
3655 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé&nbsp;!"
3656
3657 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3658 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3659 msgstr ""
3660 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette&nbsp;!"
3661
3662 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3663 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:17
3664 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:48
3665 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:713
3666 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:325
3667 #: ../templates/default/edit_title.tpl:21
3668 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:21
3669 #: ../templates/default/telemetry.tpl:43
3670 msgid "Cancel"
3671 msgstr "Annuler"
3672
3673 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3674 msgid ""
3675 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3676 "version</strong>."
3677 msgstr ""
3678 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3679 "la bonne version</strong>."
3680
3681 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3682 msgid ""
3683 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3684 "strong>."
3685 msgstr ""
3686 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3687 "gras</strong>."
3688
3689 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3690 msgid ""
3691 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3692 "to upgrade?"
3693 msgstr ""
3694 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette&nbsp;!<br/"
3695 ">Êtes-vous certain de vouloir effectuer une mise à jour&nbsp;?"
3696
3697 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3698 msgid "Your current Galette version is..."
3699 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3700
3701 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3702 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:61
3703 msgid "older than %version"
3704 msgstr "antérieure à %version"
3705
3706 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3707 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:63
3708 msgid "comprised between"
3709 msgstr "comprise entre"
3710
3711 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3712 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:63
3713 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:55
3714 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:62
3715 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:69
3716 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:76
3717 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:139
3718 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:146
3719 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:153
3720 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:160
3721 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:216
3722 msgid "and"
3723 msgstr "et"
3724
3725 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3726 msgid "CREATE operation not allowed"
3727 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3728
3729 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3730 msgid "CREATE operation allowed"
3731 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3732
3733 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3734 msgid "INSERT operation not allowed"
3735 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3736
3737 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3738 msgid "INSERT operation allowed"
3739 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3740
3741 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3742 msgid "UPDATE operation not allowed"
3743 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3744
3745 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3746 msgid "UPDATE operation allowed"
3747 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3748
3749 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3750 msgid "SELECT operation not allowed"
3751 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3752
3753 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3754 msgid "SELECT operation allowed"
3755 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3756
3757 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3758 msgid "DELETE operation not allowed"
3759 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3760
3761 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3762 msgid "DELETE operation allowed"
3763 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3764
3765 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3766 msgid "DROP operation not allowed"
3767 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3768
3769 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3770 msgid "DROP operation allowed"
3771 msgstr "Opération DROP autorisée"
3772
3773 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3774 msgid "ALTER operation not allowed"
3775 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3776
3777 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3778 msgid "ALTER operation allowed"
3779 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3780
3781 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3782 msgid "Connection to database successfull"
3783 msgstr "La connexion à la base est établie"
3784
3785 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3786 msgid "Permissions to database are OK."
3787 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3788
3789 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3790 msgid "Check of the database"
3791 msgstr "Vérification de la base"
3792
3793 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3794 msgid "Unable to connect to the database"
3795 msgstr "Connexion à la base impossible"
3796
3797 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3798 msgid ""
3799 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3800 "again."
3801 msgstr ""
3802 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3803 "nouveau les paramètres de connexion."
3804
3805 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3806 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3807 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3808
3809 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3810 msgid "Permissions on the base"
3811 msgstr "Permissions sur la base"
3812
3813 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3814 msgid ""
3815 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3816 "installation."
3817 msgstr ""
3818 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3819 "poursuivre l’installation."
3820
3821 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3822 msgid ""
3823 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3824 msgstr ""
3825 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3826 "poursuivre la mise à jour."
3827
3828 #: ../install/steps/galette.php:53
3829 msgid "Configuration file created!"
3830 msgstr "Fichier de configuration créé&nbsp;!"
3831
3832 #: ../install/steps/galette.php:54
3833 msgid "Data initialized."
3834 msgstr "Les données ont été initialisées."
3835
3836 #: ../install/steps/galette.php:56 ../templates/default/gestion_pdf.tpl:153
3837 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:815
3838 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:834
3839 #: ../templates/default/js_removal.tpl:65
3840 #: ../templates/default/js_removal.tpl:81
3841 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:65
3842 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:98
3843 msgid "An error occurred :("
3844 msgstr "Une erreur est survenue :("
3845
3846 #: ../install/steps/check.php:37
3847 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3848 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette&nbsp;!"
3849
3850 #: ../install/steps/check.php:67
3851 msgid "Compilation"
3852 msgstr "Compilation"
3853
3854 #: ../install/steps/check.php:68
3855 msgid "Photos"
3856 msgstr "Photos"
3857
3858 #: ../install/steps/check.php:69
3859 msgid "Cache"
3860 msgstr "Cache"
3861
3862 #: ../install/steps/check.php:70
3863 msgid "Temporary images"
3864 msgstr "Images temporaires"
3865
3866 #: ../install/steps/check.php:71 ../templates/default/page.tpl:78
3867 msgid "Configuration"
3868 msgstr "Configuration"
3869
3870 #: ../install/steps/check.php:72 ../templates/default/page.tpl:56
3871 msgid "Exports"
3872 msgstr "Exports"
3873
3874 #: ../install/steps/check.php:73 ../templates/default/page.tpl:57
3875 msgid "Imports"
3876 msgstr "Imports"
3877
3878 #: ../install/steps/check.php:75 ../templates/default/gestion_mailings.tpl:97
3879 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:132
3880 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:34
3881 msgid "Attachments"
3882 msgstr "Pièces jointes"
3883
3884 #: ../install/steps/check.php:76
3885 msgid "Files"
3886 msgstr "Fichiers"
3887
3888 #: ../install/steps/check.php:89
3889 msgid "Galette requirements are met :)"
3890 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3891
3892 #: ../install/steps/check.php:93
3893 msgid ""
3894 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3895 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3896 msgstr ""
3897 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3898 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3899
3900 #: ../install/steps/check.php:98
3901 msgid "PHP version"
3902 msgstr "Version de PHP"
3903
3904 #: ../install/steps/check.php:102
3905 msgid "Date settings"
3906 msgstr "Paramètres de date"
3907
3908 #: ../install/steps/check.php:107
3909 msgid "PHP Modules"
3910 msgstr "Modules PHP"
3911
3912 #: ../install/steps/check.php:117
3913 msgid "Files permissions"
3914 msgstr "Permissions de fichiers"
3915
3916 #: ../install/steps/check.php:136
3917 msgid "Files permissions are not OK!"
3918 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes&nbsp;!"
3919
3920 #: ../install/steps/check.php:139
3921 msgid ""
3922 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3923 msgstr ""
3924 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3925 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3926
3927 #: ../install/steps/check.php:141
3928 msgid ""
3929 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3930 msgstr ""
3931 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3932 "les fichiers listés ci-dessous."
3933
3934 #: ../install/steps/check.php:144
3935 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3936 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3937
3938 #: ../install/steps/check.php:145
3939 msgid "apache_user"
3940 msgstr "utilisateur_apache"
3941
3942 #: ../install/steps/check.php:145
3943 msgid "file_name"
3944 msgstr "nom_fichier"
3945
3946 #: ../install/steps/check.php:145
3947 msgid "directory_name"
3948 msgstr "nom_dossier"
3949
3950 #: ../install/steps/check.php:147
3951 msgid ""
3952 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3953 "property panel."
3954 msgstr ""
3955 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3956 "seule dans leurs propriétés."
3957
3958 #: ../install/steps/db.php:44
3959 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3960 msgstr ""
3961 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3962 "Galette."
3963
3964 #: ../install/steps/db.php:47
3965 msgid "Enter connection data for the existing database."
3966 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3967
3968 #: ../install/steps/db.php:51
3969 msgid ""
3970 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3971 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3972 msgstr ""
3973 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant/<br/>Toutes les "
3974 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3975 "existante&nbsp;!"
3976
3977 #: ../install/steps/db.php:63
3978 msgid ""
3979 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3980 msgstr ""
3981 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3982
3983 #: ../install/steps/db.php:68
3984 msgid "Database type:"
3985 msgstr "Type de base de données&nbsp;:"
3986
3987 #: ../install/steps/db.php:76
3988 msgid "Host:"
3989 msgstr "Hôte&nbsp;:"
3990
3991 #: ../install/steps/db.php:80
3992 msgid "Port:"
3993 msgstr "Port&nbsp;:"
3994
3995 #: ../install/steps/db.php:84
3996 msgid "User:"
3997 msgstr "Utilisateur&nbsp;:"
3998
3999 #: ../install/steps/db.php:92
4000 msgid "Database:"
4001 msgstr "Nom de la base&nbsp;:"
4002
4003 #: ../install/steps/db.php:96
4004 msgid "Table prefix:"
4005 msgstr "Préfixe de table&nbsp;:"
4006
4007 #: ../install/steps/db.php:102
4008 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4009 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
4010
4011 #: ../install/steps/type.php:45 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:26
4012 msgid "New installation"
4013 msgstr "Nouvelle installation"
4014
4015 #: ../install/steps/type.php:48
4016 msgid "you're installing Galette for the first time"
4017 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
4018
4019 #: ../install/steps/type.php:49
4020 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4021 msgstr ""
4022 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
4023 "données"
4024
4025 #: ../install/steps/type.php:55 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:37
4026 msgid "Update"
4027 msgstr "Mise à jour"
4028
4029 #: ../install/steps/type.php:58
4030 msgid ""
4031 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4032 "version"
4033 msgstr ""
4034 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4035 "dernière version"
4036
4037 #: ../install/steps/type.php:60 ../templates/default/plugin_initdb.tpl:42
4038 #: ../templates/default/import.tpl:17
4039 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4040 msgstr "Attention&nbsp;: pensez à sauvegarder votre base existante."
4041
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4043 msgid ""
4044 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4045 "following tools!"
4046 msgstr ""
4047 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4048 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4049
4050 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4051 msgid "Select actions(s)"
4052 msgstr "Sélectionnez une action"
4053
4054 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4055 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4056 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4057 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4058 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4059 msgstr ""
4060 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4061
4062 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4063 msgid "Reset emails contents"
4064 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4065
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4067 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4068 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4069 msgid "(all existing values will be removed)"
4070 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4071
4072 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4073 msgid "Reset fields configuration"
4074 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4075
4076 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4077 msgid ""
4078 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4079 "mandatory marks."
4080 msgstr ""
4081 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4082 "caractère obligatoire."
4083
4084 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4085 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4086 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4087 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4088
4089 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4090 msgid "Reinitialize PDF models"
4091 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4092
4093 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4094 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4095 msgid "Fill all empty login and passwords"
4096 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4097
4098 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4099 msgid "Generate empty logins and passwords"
4100 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4101
4102 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4103 msgid "Go"
4104 msgstr "Aller"
4105
4106 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
4107 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
4108 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
4109 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
4110 msgid "Existing variables"
4111 msgstr "Variables existantes"
4112
4113 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
4114 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
4115 msgid "Globally available"
4116 msgstr "Disponible globalement"
4117
4118 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
4119 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
4120 msgid "Your organisation name"
4121 msgstr "Nom de votre association"
4122
4123 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
4124 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
4125 msgid "Your organisation slogan"
4126 msgstr "Le slogan de votre association"
4127
4128 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
4129 msgid "Your organisation address"
4130 msgstr "Adresse de votre association"
4131
4132 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
4133 msgid "Your organisation website"
4134 msgstr "Site web de votre association"
4135
4136 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
4137 msgid "Your organisation logo"
4138 msgstr "Le logo de votre association"
4139
4140 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
4141 msgid "Current date (Y-m-d)"
4142 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
4143
4144 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
4145 msgid "Member's name"
4146 msgstr "Nom de l’adhérent"
4147
4148 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4149 msgid "Member's address"
4150 msgstr "Adresse de l’adhérent"
4151
4152 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
4153 msgid "Member's zipcode"
4154 msgstr "Code postal de l’adhérent"
4155
4156 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
4157 msgid "Member's town"
4158 msgstr "Ville de l’adhérent"
4159
4160 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
4161 msgid "Member's main group"
4162 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
4163
4164 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
4165 msgid "Member's groups (as list)"
4166 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
4167
4168 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
4169 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
4170 msgid "Member's ID"
4171 msgstr "ID de l'adhérent"
4172
4173 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
4174 msgid "Available for invoices and receipts only"
4175 msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
4176
4177 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
4178 msgid "Contribution label"
4179 msgstr "Libellé de la contribution"
4180
4181 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
4182 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
4183 msgid "Contribution amount"
4184 msgstr "Montant de la contribution"
4185
4186 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
4187 msgid "Contribution full date"
4188 msgstr "Date complète de la contribution"
4189
4190 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
4191 msgid "Contribution year"
4192 msgstr "Année de la contribution"
4193
4194 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
4195 msgid "Contribution comment"
4196 msgstr "Commentaire de la contribution"
4197
4198 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
4199 msgid "Contribution begin date"
4200 msgstr "Date de début de contribution"
4201
4202 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
4203 msgid "Contribution end date"
4204 msgstr "Date de fin de contribution"
4205
4206 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
4207 msgid "Contribution id"
4208 msgstr "Contribution id"
4209
4210 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
4211 msgid "Contribution payment type"
4212 msgstr "Type de paiement de contribution"
4213
4214 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
4215 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
4216 msgid "Show existing variables"
4217 msgstr "Afficher les variables existantes"
4218
4219 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
4220 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4221 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4222 msgid "Loading..."
4223 msgstr "Chargement..."
4224
4225 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
4226 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4227 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4228 msgid "Currently loading..."
4229 msgstr "Chargement en cours..."
4230
4231 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4232 msgid "Username or email:"
4233 msgstr "Identifiant ou adresse courriel&nbsp;:"
4234
4235 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4236 msgid "Recover password"
4237 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4238
4239 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4240 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4241 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4242
4243 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4244 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4245 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4246 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
4247 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4248 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4249 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4250 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4251 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4252 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
4253 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4254 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4255 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4256 #: ../templates/default/config_fields.tpl:57
4257 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4258 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
4259 #: ../templates/default/member.tpl:106
4260 msgid "Save"
4261 msgstr "Enregistrer"
4262
4263 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4264 msgid "Priority:"
4265 msgstr "Priorité&nbsp;:"
4266
4267 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4268 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4269 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4270 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4271 msgid "Extends membership?"
4272 msgstr "Extension d’adhésion&nbsp;?"
4273
4274 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4275 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4276 msgid ""
4277 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4278 msgstr ""
4279 "Note&nbsp;: les membres qui possèdent un statut dont la priorité est "
4280 "inférieure à %priority sont membres du bureau."
4281
4282 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4283 msgid ""
4284 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4285 "environments."
4286 msgstr ""
4287 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4288 "environnement de production."
4289
4290 #: ../templates/default/page.tpl:27
4291 msgid ""
4292 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4293 "available since this is *not* a regular member."
4294 msgstr ""
4295 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4296 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4297 "adhérent."
4298
4299 #: ../templates/default/page.tpl:28
4300 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
4301 msgid "Superadmin"
4302 msgstr "Superadmin"
4303
4304 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4305 msgid ""
4306 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4307 msgstr ""
4308 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4309 "pas être disponibles."
4310
4311 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4312 msgid "Demonstration"
4313 msgstr "Démonstration"
4314
4315 #: ../templates/default/page.tpl:37
4316 msgid "Navigation"
4317 msgstr "Navigation"
4318
4319 #: ../templates/default/page.tpl:39
4320 msgid "Go to Galette's dashboard"
4321 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4322
4323 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4324 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4325 msgid "View, search into and filter member's list"
4326 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4327
4328 #: ../templates/default/page.tpl:41
4329 msgid "List of members"
4330 msgstr "Liste des adhérents"
4331
4332 #: ../templates/default/page.tpl:42
4333 msgid "Perform advanced search into members list"
4334 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4335
4336 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4337 msgid "View and manage groups"
4338 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4339
4340 #: ../templates/default/page.tpl:44
4341 msgid "Manage groups"
4342 msgstr "Gestion des groupes"
4343
4344 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4345 msgid "View and filter contributions"
4346 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4347
4348 #: ../templates/default/page.tpl:47
4349 msgid "List of contributions"
4350 msgstr "Liste des contributions"
4351
4352 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4353 msgid "View and filter transactions"
4354 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4355
4356 #: ../templates/default/page.tpl:48
4357 msgid "List of transactions"
4358 msgstr "Liste des transactions"
4359
4360 #: ../templates/default/page.tpl:49
4361 msgid "Add new member in database"
4362 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4363
4364 #: ../templates/default/page.tpl:49
4365 msgid "Add a member"
4366 msgstr "Ajouter un adhérent"
4367
4368 #: ../templates/default/page.tpl:50
4369 msgid "Add new membership fee in database"
4370 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4371
4372 #: ../templates/default/page.tpl:50
4373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4374 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4375 msgid "Add a membership fee"
4376 msgstr "Ajouter une cotisation"
4377
4378 #: ../templates/default/page.tpl:51
4379 msgid "Add new donation in database"
4380 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4381
4382 #: ../templates/default/page.tpl:51
4383 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4384 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4385 msgid "Add a donation"
4386 msgstr "Ajouter un don"
4387
4388 #: ../templates/default/page.tpl:52
4389 msgid "Add new transaction in database"
4390 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4391
4392 #: ../templates/default/page.tpl:52
4393 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4394 msgid "Add a transaction"
4395 msgstr "Ajouter une transaction"
4396
4397 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4398 msgid "Send reminders to late members"
4399 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4400
4401 #: ../templates/default/page.tpl:54
4402 msgid "View application's logs"
4403 msgstr "Voir les logs de l’application"
4404
4405 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4406 msgid "Manage mailings that has been sent"
4407 msgstr "Gestion des envois"
4408
4409 #: ../templates/default/page.tpl:55
4410 msgid "Manage mailings"
4411 msgstr "Gestion des envois"
4412
4413 #: ../templates/default/page.tpl:56
4414 msgid "Export some data in various formats"
4415 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4416
4417 #: ../templates/default/page.tpl:57
4418 msgid "Import members from CSV files"
4419 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4420
4421 #: ../templates/default/page.tpl:58
4422 msgid "Various charts"
4423 msgstr "Graphiques divers"
4424
4425 #: ../templates/default/page.tpl:60
4426 msgid "View and filter all my contributions"
4427 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4428
4429 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4430 msgid "My contributions"
4431 msgstr "Mes contributions"
4432
4433 #: ../templates/default/page.tpl:61
4434 msgid "View and filter all my transactions"
4435 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4436
4437 #: ../templates/default/page.tpl:61
4438 msgid "My transactions"
4439 msgstr "Mes transactions"
4440
4441 #: ../templates/default/page.tpl:64
4442 msgid "View my member card"
4443 msgstr "Voir ma fiche membre"
4444
4445 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4446 msgid "My information"
4447 msgstr "Mes informations"
4448
4449 #: ../templates/default/page.tpl:69
4450 msgid "Public pages"
4451 msgstr "Pages publiques"
4452
4453 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4454 msgid ""
4455 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4456 "configuration, ...)"
4457 msgstr ""
4458 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4459 "configuration, ...)"
4460
4461 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4462 msgid "Informations about available plugins"
4463 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4464
4465 #: ../templates/default/page.tpl:82
4466 msgid "Customize lists fields and order"
4467 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4468
4469 #: ../templates/default/page.tpl:82
4470 msgid "Core lists"
4471 msgstr "Listes du cœur"
4472
4473 #: ../templates/default/page.tpl:83
4474 msgid ""
4475 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4476 msgstr ""
4477 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4478 "ils sont visibles"
4479
4480 #: ../templates/default/page.tpl:83
4481 msgid "Core fields"
4482 msgstr "Champs du coeur"
4483
4484 #: ../templates/default/page.tpl:84
4485 msgid "Manage additional fields for various forms"
4486 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4487
4488 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4489 msgid "Dynamic fields"
4490 msgstr "Champs dynamiques"
4491
4492 #: ../templates/default/page.tpl:85
4493 msgid "Translate additionnals fields labels"
4494 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4495
4496 #: ../templates/default/page.tpl:86
4497 msgid "Manage statuses"
4498 msgstr "Gestion des statuts"
4499
4500 #: ../templates/default/page.tpl:87
4501 msgid "Manage contributions types"
4502 msgstr "Gestion des types de contribution"
4503
4504 #: ../templates/default/page.tpl:88
4505 msgid "Manage emails texts and subjects"
4506 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4507
4508 #: ../templates/default/page.tpl:88
4509 msgid "Emails content"
4510 msgstr "Contenu des courriels"
4511
4512 #: ../templates/default/page.tpl:89
4513 msgid "Manage titles"
4514 msgstr "Gestion des titres"
4515
4516 #: ../templates/default/page.tpl:90
4517 msgid "Manage PDF models"
4518 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4519
4520 #: ../templates/default/page.tpl:91
4521 msgid "Manage payment types"
4522 msgstr "Gérer les types de paiement"
4523
4524 #: ../templates/default/page.tpl:91
4525 msgid "Payment types"
4526 msgstr "Types de paiement"
4527
4528 #: ../templates/default/page.tpl:92
4529 msgid "Download empty adhesion form"
4530 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4531
4532 #: ../templates/default/page.tpl:92
4533 msgid "Empty adhesion form"
4534 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4535
4536 #: ../templates/default/page.tpl:97
4537 msgid "Various administrative tools"
4538 msgstr "Outils d’administration variés"
4539
4540 #: ../templates/default/page.tpl:97
4541 msgid "Admin tools"
4542 msgstr "Outils d’administration"
4543
4544 #: ../templates/default/page.tpl:145
4545 msgid ""
4546 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4547 "cancel it."
4548 msgstr ""
4549 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4550 "reprendre ou l’annuler."
4551
4552 #: ../templates/default/page.tpl:148
4553 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:635
4554 msgid "Existing mailing"
4555 msgstr "Envois existants"
4556
4557 #: ../templates/default/page.tpl:156
4558 msgid "Page content"
4559 msgstr "Contenu de la page"
4560
4561 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4562 msgid "General"
4563 msgstr "Général"
4564
4565 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4567 msgid "Social networks"
4568 msgstr "Réseaux sociaux"
4569
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4571 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4572 msgid "Parameters"
4573 msgstr "Paramètres"
4574
4575 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4576 msgid "E-Mail"
4577 msgstr "Courriel"
4578
4579 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4580 msgid "Security"
4581 msgstr "Sécurité"
4582
4583 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4584 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4585 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:423
4586 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:578
4587 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:579
4588 msgid "Admin"
4589 msgstr "Administrateur"
4590
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4592 msgid "General information"
4593 msgstr "Informations générales"
4594
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4596 msgid "Name of the association:"
4597 msgstr "Nom de l’association&nbsp;:"
4598
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4600 msgid "Association's short description:"
4601 msgstr "Description de l’association&nbsp;:"
4602
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4604 msgid ""
4605 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4606 "the index page and into pages' title."
4607 msgstr ""
4608 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4609 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4610
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4613 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4614 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4615 msgid "Translate '%s'"
4616 msgstr "Traduire « %s »"
4617
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4619 msgid "Footer text:"
4620 msgstr "Texte de pied de page :"
4621
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4623 msgid ""
4624 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4625 "page"
4626 msgstr ""
4627 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4628
4629 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4631 msgid "Logo:"
4632 msgstr "Logo&nbsp;:"
4633
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4635 msgid "Current logo"
4636 msgstr "Logo actuel"
4637
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4640 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4641 msgid "Delete image"
4642 msgstr "Supprimer l’image"
4643
4644 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4645 msgid " (continuation)"
4646 msgstr " (suite)"
4647
4648 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4649 msgid "Postal address:"
4650 msgstr "Adresse postale :"
4651
4652 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4653 msgid ""
4654 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4655 "he's address."
4656 msgstr ""
4657 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4658 "pour utiliser la sienne."
4659
4660 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4661 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4662 msgid "from preferences"
4663 msgstr "depuis les préférences"
4664
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4666 msgid "from a staff user"
4667 msgstr "depuis un membre du bureau"
4668
4669 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4670 msgid "-- Choose a staff member --"
4671 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4672
4673 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4674 msgid "Telemetry date:"
4675 msgstr "Date de télémétrie :"
4676
4677 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4678 msgid "Last telemetry sent date."
4679 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4680
4681 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4682 msgid "Never"
4683 msgstr "Jamais"
4684
4685 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4686 msgid "send"
4687 msgstr "envoyer"
4688
4689 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4690 msgid "Registration date:"
4691 msgstr "Date d’enregistrement :"
4692
4693 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4694 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4695 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4696
4697 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4698 msgid "Update your information"
4699 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4700
4701 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4702 msgid "Register"
4703 msgstr "S’enregistrer"
4704
4705 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4706 msgid "Not registered"
4707 msgstr "Non enregistré"
4708
4709 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4710 msgid "Google+"
4711 msgstr "Google+"
4712
4713 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4714 msgid "Facebook"
4715 msgstr "Facebook"
4716
4717 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4718 msgid "Twitter"
4719 msgstr "Twitter"
4720
4721 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4722 msgid "LinkedIn"
4723 msgstr "LinkedIn"
4724
4725 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4726 msgid "Viadeo"
4727 msgstr "Viadeo"
4728
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4730 msgid "Galette's parameters"
4731 msgstr "Paramètres Galette"
4732
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4734 msgid "Default language:"
4735 msgstr "Langue par défaut&nbsp;:"
4736
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:152
4738 msgid "Default theme:"
4739 msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
4740
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4742 msgid "Lines / Page:"
4743 msgstr "Lignes / Page&nbsp;:"
4744
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4746 msgid "After member creation:"
4747 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4748
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4750 msgid "create a new contribution (default action)"
4751 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4752
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4754 msgid "create a new transaction"
4755 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4756
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4758 msgid "create another new member"
4759 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4760
4761 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4762 msgid "show member"
4763 msgstr "afficher l'adhérent"
4764
4765 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4766 msgid "go to members list"
4767 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4768
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4770 msgid "go to main page"
4771 msgstr "aller à la page principale"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4774 msgid "Logging level:"
4775 msgstr "Niveau d’historique&nbsp;:"
4776
4777 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4778 msgid "Disabled"
4779 msgstr "Désactivé"
4780
4781 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4782 msgid "Enabled"
4783 msgstr "Activé"
4784
4785 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4786 msgid "Default membership status:"
4787 msgstr "Statut d’adhésion par défaut&nbsp;:"
4788
4789 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4790 msgid "Default account filter:"
4791 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4792
4793 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4794 msgid "Default membership extension:"
4795 msgstr "Durée d’adhésion par défaut&nbsp;:"
4796
4797 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4798 msgid "(Months)"
4799 msgstr "(Mois)"
4800
4801 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4802 msgid "Beginning of membership:"
4803 msgstr "Date de début d’exercice&nbsp;:"
4804
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4806 msgid "(dd/mm)"
4807 msgstr "(jj/mm)"
4808
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4810 msgid "Number of months offered:"
4811 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4812
4813 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4814 msgid ""
4815 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4816 "of the year."
4817 msgstr ""
4818 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4819 "derniers mois de l'année."
4820
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4822 msgid ""
4823 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4824 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4825 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4826 msgstr ""
4827 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4828 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4829 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4830 "pour toute l'année suivante."
4831
4832 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4833 msgid "Public pages enabled?"
4834 msgstr "Pages publiques actives&nbsp;?"
4835
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4837 msgid "Show public pages for"
4838 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4839
4840 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4841 msgid "Everyone"
4842 msgstr "Tout le monde"
4843
4844 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4845 msgid "Admin and staff only"
4846 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4847
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4849 msgid "Self subscription enabled?"
4850 msgstr "Auto-Enregistrement actif&nbsp;?"
4851
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4853 msgid "Post new contribution script URI"
4854 msgstr "URI du script post contribution"
4855
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4857 msgid ""
4858 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4859 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4860 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4861 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4862 "those cases)."
4863 msgstr ""
4864 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4865 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4866 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4867 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4868 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4869
4870 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4871 msgid "RSS feed URL"
4872 msgstr "URL du flux RSS"
4873
4874 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4875 msgid ""
4876 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4877 msgstr ""
4878 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4879
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4881 msgid "Galette base URL"
4882 msgstr "URL de Galette"
4883
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4885 msgid ""
4886 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4887 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4888 msgstr ""
4889 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4890 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4891
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4893 msgid "Show identifiers"
4894 msgstr "Afficher les identifiants"
4895
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4897 msgid "Display database identifiers in related windows"
4898 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4899
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4901 msgid "Mail settings"
4902 msgstr "Paramètres courriel"
4903
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4905 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4906 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4907 msgid ""
4908 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4909 msgstr ""
4910 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4911 "activée, désolés."
4912
4913 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4914 msgid "Sender name:"
4915 msgstr "Nom expéditeur&nbsp;:"
4916
4917 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4918 msgid "Sender Email:"
4919 msgstr "Courriel expéditeur&nbsp;:"
4920
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4922 msgid "Reply-To Email:"
4923 msgstr "Courriel de réponse&nbsp;:"
4924
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4926 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4927 msgstr ""
4928 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4929
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4931 msgid "Members administrator's Email:"
4932 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres&nbsp;:"
4933
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4935 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4936 msgstr ""
4937 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4938 "ligne"
4939
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4941 msgid ""
4942 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4943 "the default one.)"
4944 msgstr ""
4945 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4946 "adresse sera celle par défaut.)"
4947
4948 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4949 msgid "Send email to administrators?"
4950 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs&nbsp;?"
4951
4952 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4953 msgid ""
4954 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4955 "account"
4956 msgstr ""
4957 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4958 "qu'il modifie son compte"
4959
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4961 msgid "Wrap emails text?"
4962 msgstr "Scinder les courriels texte&nbsp;?"
4963
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4965 msgid ""
4966 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4967 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4968 "affected by a change."
4969 msgstr ""
4970 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4971 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4972 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4973
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4975 msgid "Activate HTML editor?"
4976 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4977
4978 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4979 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4980 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4981
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4983 msgid "Emailing method:"
4984 msgstr "Méthode d’envoi des courriels&nbsp;:"
4985
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4987 msgid "Emailing disabled"
4988 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4989
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4991 msgid "PHP mail() function"
4992 msgstr "Fonction PHP mail()"
4993
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4995 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4996 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4997
4998 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4999 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
5000 msgstr "Utilisation de GMAIL comme serveur SMTP (plus lent)"
5001
5002 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
5003 msgid "Using Sendmail server"
5004 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
5005
5006 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
5007 msgid "Using QMAIL server"
5008 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
5009
5010 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5012 msgid "Test email settings"
5013 msgstr "Test des paramètres courriel"
5014
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
5016 msgid "SMTP server:"
5017 msgstr "Serveur SMTP&nbsp;:"
5018
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
5020 msgid "SMTP port:"
5021 msgstr "Port SMTP&nbsp;:"
5022
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
5024 msgid "Use SMTP authentication?"
5025 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP&nbsp;?"
5026
5027 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
5028 msgid ""
5029 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
5030 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
5031 msgstr ""
5032 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP&nbsp;? "
5033 "Vous devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
5034 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
5035
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
5037 msgid "Use TLS for SMTP?"
5038 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP&nbsp;?"
5039
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
5041 msgid ""
5042 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
5043 "always be on."
5044 msgstr ""
5045 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur&nbsp;?<br/>Pour GMail, "
5046 "cette fonctionnalité sera toujours active."
5047
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
5049 msgid "Allow unsecure TLS?"
5050 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
5051
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
5053 msgid ""
5054 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
5055 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
5056 msgstr ""
5057 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées »&nbsp;? Cela peut être "
5058 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
5061 msgid "SMTP (or GMail) user:"
5062 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail)&nbsp;:"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
5065 msgid "SMTP (or GMail) password:"
5066 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail)&nbsp;:"
5067
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
5069 msgid "Mail signature"
5070 msgstr "Signature courriel"
5071
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
5073 msgid ""
5074 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
5075 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
5076 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
5077 msgstr ""
5078 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
5079 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
5080 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
5081 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
5082
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
5084 msgid "Label generation parameters"
5085 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
5086
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5089 msgid "Vertical margins:"
5090 msgstr "Marges verticales&nbsp;:"
5091
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5098 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5102 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5104 msgid "(Integer)"
5105 msgstr "(Entier)"
5106
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
5108 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
5109 msgid "Horizontal margins:"
5110 msgstr "Marges horizontales&nbsp;:"
5111
5112 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
5113 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
5114 msgid "Horizontal spacing:"
5115 msgstr "Espacement horizontal&nbsp;:"
5116
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5119 msgid "Vertical spacing:"
5120 msgstr "Espacement vertical&nbsp;:"
5121
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
5123 msgid "Label width:"
5124 msgstr "Largeur étiquette&nbsp;:"
5125
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
5127 msgid "Label height:"
5128 msgstr "Hauteur étiquette&nbsp;:"
5129
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5131 msgid "Number of label columns:"
5132 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes&nbsp;:"
5133
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
5135 msgid "Number of label lines:"
5136 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes&nbsp;:"
5137
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
5139 msgid "Font size:"
5140 msgstr "Corps du texte&nbsp;:"
5141
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
5143 msgid "Cards generation parameters"
5144 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5145
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
5147 msgid "Short Text (Card Center):"
5148 msgstr "Abréviation (centre de la carte)&nbsp;:"
5149
5150 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5151 msgid "(10 characters max)"
5152 msgstr "(10 caractères max)"
5153
5154 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5155 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5156 msgstr "Texte du bandeau&nbsp;:"
5157
5158 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5159 msgid "(65 characters max)"
5160 msgstr "(65 caractères max)"
5161
5162 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5163 msgid "Strip Text Color:"
5164 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau&nbsp;:"
5165
5166 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5167 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5170 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5171 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5172
5173 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5174 msgid "Active Member Color:"
5175 msgstr "Couleur pour les membres actifs&nbsp;:"
5176
5177 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5178 msgid "Board Members Color:"
5179 msgstr "Couleur pour les membres du bureau&nbsp;:"
5180
5181 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5182 msgid "Honor Members Color:"
5183 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur&nbsp;:"
5184
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5186 msgid "Current logo for printing"
5187 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5188
5189 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5190 msgid "Allow members to print card ?"
5191 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5192
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5194 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5195 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5196
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5198 msgid "Show title ?"
5199 msgstr "Afficher le titre&nbsp;?"
5200
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5202 msgid "(Show or not title in front of name)"
5203 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5204
5205 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5206 msgid "Address type:"
5207 msgstr "Type d’adresse&nbsp;:"
5208
5209 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5210 msgid "MSN"
5211 msgstr "MSN"
5212
5213 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5214 msgid "Jabber"
5215 msgstr "Jabber"
5216
5217 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5218 msgid "Web Site"
5219 msgstr "Site Web"
5220
5221 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5222 msgid "ICQ"
5223 msgstr "ICQ"
5224
5225 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5226 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5227 msgid "Zip - Town"
5228 msgstr "Code postal - Ville"
5229
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
5231 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
5232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:436
5233 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
5234 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
5235 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
5236 msgid "Nickname"
5237 msgstr "Pseudo"
5238
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5240 msgid "Profession"
5241 msgstr "Profession"
5242
5243 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5244 msgid "(Choose address printed below name)"
5245 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5246
5247 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5248 msgid "Year:"
5249 msgstr "Année&nbsp;:"
5250
5251 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5252 msgid ""
5253 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5254 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5255 msgstr ""
5256 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5257 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5258 "d'échéance de l'adhérent"
5259
5260 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5261 msgid ""
5262 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5263 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5264 msgstr ""
5265 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5266 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5267
5268 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5269 msgid "Security parameters"
5270 msgstr "Paramètres de sécurité"
5271
5272 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5273 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5274 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5275 msgstr ""
5276 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5277 "minimale est 6."
5278
5279 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5280 msgid "Password length:"
5281 msgstr "Longueur du mot de passe&nbsp;:"
5282
5283 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5284 msgid "Enable password blacklists"
5285 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5286
5287 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5288 msgid "Enable blacklists:"
5289 msgstr "Activer la liste noire :"
5290
5291 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5292 msgid ""
5293 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5294 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5295 msgstr ""
5296 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5297 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5298 "pouvez ajouter les vôtres."
5299
5300 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5301 msgid "Enforce password strength"
5302 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5303
5304 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5305 msgid "Password strength:"
5306 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5307
5308 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5309 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5310 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5311
5312 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5313 msgid "Levels are:"
5314 msgstr "Les niveaux sont :"
5315
5316 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5317 msgid "for no strength enforcement"
5318 msgstr "pour désactiver la complexité"
5319
5320 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5321 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5322 msgid "Weak"
5323 msgstr "Faible"
5324
5325 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5326 msgid "require at least one matched rule"
5327 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5328
5329 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5330 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5331 msgid "Medium"
5332 msgstr "Moyenne"
5333
5334 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5335 msgid "require at least two matched rules"
5336 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5337
5338 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5339 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5340 msgid "Strong"
5341 msgstr "Fort"
5342
5343 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5344 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5345 msgstr ""
5346 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5347 "utilisations)"
5348
5349 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5350 msgid "Very Strong"
5351 msgstr "Très fort"
5352
5353 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5354 msgid "requires all rules."
5355 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5356
5357 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5358 msgid ""
5359 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5360 "special characters."
5361 msgstr ""
5362 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5363 "les nombres et les caractères spéciaux."
5364
5365 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5366 msgid ""
5367 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5368 "information (name, login, ...) as password."
5369 msgstr ""
5370 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5371 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5372
5373 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5374 msgid "None (default)"
5375 msgstr "Aucun (défaut)"
5376
5377 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5378 msgid "Very strong"
5379 msgstr "Très fort"
5380
5381 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5382 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5383 msgid "Test a password with current selected values."
5384 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5385
5386 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5387 msgid "Test a password:"
5388 msgstr "Tester un mot de passe&nbsp;:"
5389
5390 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5391 msgid ""
5392 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5393 msgstr ""
5394 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5395
5396 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5397 msgid "Admin account (independant of members)"
5398 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5399
5400 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5401 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5402 #: ../templates/default/group.tpl:90
5403 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5404 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5405 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5406 msgstr "NB&nbsp;: Les champs obligatoires apparaissent en"
5407
5408 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5409 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5410 #: ../templates/default/group.tpl:90
5411 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5412 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5413 msgid "red"
5414 msgstr "rouge"
5415
5416 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5417 msgid "Enter the email adress"
5418 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5419
5420 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5421 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5422 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5423 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5424 msgid "Send"
5425 msgstr "Envoyer"
5426
5427 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5428 msgid "An error occurred sending test email :("
5429 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5430
5431 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5432 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5433 msgid "Additionnal fields:"
5434 msgstr "Champs supplémentaires&nbsp;:"
5435
5436 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5437 msgid "Open '%s' in a new window"
5438 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5439
5440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5441 msgid "Show contributions by"
5442 msgstr "Afficher les contributions par"
5443
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5445 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5447 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5448 msgid "Begin"
5449 msgstr "Début"
5450
5451 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5453 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5454 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5455 msgid "End"
5456 msgstr "Fin"
5457
5458 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5459 msgid "Record"
5460 msgstr "Enregistrement"
5461
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5463 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5464 #: ../templates/default/history.tpl:6
5465 msgid "since"
5466 msgstr "depuis le"
5467
5468 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5469 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5470 #: ../templates/default/history.tpl:8
5471 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5472 msgid "until"
5473 msgstr "au"
5474
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5476 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5477 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5478 msgid "Select"
5479 msgstr "Sélectionnez"
5480
5481 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5482 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5483 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5484 #: ../templates/default/history.tpl:35
5485 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
5486 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5487 msgid "Filter"
5488 msgstr "Filtrer"
5489
5490 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5491 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5492 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5493 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5494 #: ../templates/default/history.tpl:36
5495 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
5496 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5497 msgid "Clear filter"
5498 msgstr "Effacer le filtre"
5499
5500 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5501 msgid "Show all members contributions"
5502 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5503
5504 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5505 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5506 msgid "See member profile"
5507 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5508
5509 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5510 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5511 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5512 #: ../templates/default/history.tpl:48
5513 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5514 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5515 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5516 msgid "Records per page:"
5517 msgstr "Enregistrements par page&nbsp;:"
5518
5519 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5520 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5521 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5522 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5523 #: ../templates/default/history.tpl:52
5524 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5525 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5526 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5527 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5528 msgid "Change"
5529 msgstr "Changer"
5530
5531 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5532 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5533 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5534 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5535 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5536 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5537 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5538 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5539 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5540 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5541 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5542 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5543 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5544 msgid "Date"
5545 msgstr "Date"
5546
5547 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5548 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5549 #: ../templates/default/history.tpl:14
5550 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5551 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5552 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5553 msgid "Member"
5554 msgstr "Adhérent"
5555
5556 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5557 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5558 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5559 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5560 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5561 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5562 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5563 msgid "Type"
5564 msgstr "Type"
5565
5566 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5567 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5568 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5569 msgid "Payment type"
5570 msgstr "Type de paiement"
5571
5572 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5573 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5574 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5575 msgid "Duration"
5576 msgstr "Durée"
5577
5578 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5579 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5580 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
5581 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:537
5582 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5583 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5584 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5585 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5586 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5587 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5588 msgid "Actions"
5589 msgstr "Actions"
5590
5591 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5592 msgid "Found contributions total %f"
5593 msgstr "Total des contributions trouvées&nbsp;: %f"
5594
5595 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5596 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5597 msgid "Contribution %id"
5598 msgstr "Contribution %id"
5599
5600 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5601 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5602 msgid "Transaction: %s"
5603 msgstr "Transaction&nbsp;: %s"
5604
5605 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5606 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5607 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5608
5609 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5610 msgid "Edit the contribution"
5611 msgstr "Éditer la contribution"
5612
5613 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5614 msgid "Delete the contribution"
5615 msgstr "Supprimer la contribution"
5616
5617 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5618 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5619 msgid "no contribution"
5620 msgstr "aucune contribution"
5621
5622 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5623 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5624 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:453
5625 #: ../templates/default/history.tpl:145
5626 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5627 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5628 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5629 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5630 msgid "Pages:"
5631 msgstr "Pages&nbsp;:"
5632
5633 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5634 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:457
5635 msgid "For the selection:"
5636 msgstr "Pour la sélection&nbsp;:"
5637
5638 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5639 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:461
5640 #: ../templates/default/group.tpl:81
5641 msgid "Delete"
5642 msgstr "Supprimer"
5643
5644 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5645 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5646 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:509
5647 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:510
5648 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5649 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5650 msgid "Legend"
5651 msgstr "Légende"
5652
5653 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5654 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:543
5655 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5656 msgid "Modification"
5657 msgstr "Modification"
5658
5659 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5660 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:553
5661 msgid "Deletion"
5662 msgstr "Suppression"
5663
5664 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5665 msgid "Contribution"
5666 msgstr "Contribution"
5667
5668 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5669 msgid "Gift"
5670 msgstr "Don"
5671
5672 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5673 msgid "No contribution selected"
5674 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5675
5676 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5677 msgid ""
5678 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5679 "perform this action."
5680 msgstr ""
5681 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5682 "d’effectuer cette action."
5683
5684 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5685 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:616
5686 msgid "(Un)Check all"
5687 msgstr "Tout (dé)cocher"
5688
5689 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5690 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:616
5691 msgid "Invert selection"
5692 msgstr "Inverser la sélection"
5693
5694 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5695 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:616
5696 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5697 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5698 msgid "Show legend"
5699 msgstr "Afficher la légende"
5700
5701 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5702 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5703 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5704 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:877
5705 #: ../templates/default/history.tpl:170
5706 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5707 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5708 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:396
5709 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:403
5710 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:524
5711 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5712 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5713 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5714 msgid "Select a date"
5715 msgstr "Sélectionnez une date"
5716
5717 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5718 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5719 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5720
5721 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5722 msgid "%s attendees"
5723 msgstr "%s présents"
5724
5725 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5726 msgid "Sheet type"
5727 msgstr "Type de liste"
5728
5729 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5730 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5731 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5732 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5733 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5734 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5735 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5736 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:454
5737 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5738 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5739 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5740 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5741 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5742 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5743 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5744
5745 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5746 msgid "With photos?"
5747 msgstr "Avec photos&nbsp;?"
5748
5749 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5750 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5751 msgid "Generate"
5752 msgstr "Générer"
5753
5754 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5755 msgid "%plugin plugin installation"
5756 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5757
5758 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5759 msgid "you're installing %name for the first time"
5760 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5761
5762 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5763 msgid ""
5764 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5765 msgstr ""
5766 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5767 "données"
5768
5769 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5770 msgid ""
5771 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5772 "version"
5773 msgstr ""
5774 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5775 "version"
5776
5777 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5778 msgid "You current %name version is..."
5779 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5780
5781 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5782 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5783 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5784
5785 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5786 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5787 msgstr ""
5788 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5789 "problème de droits."
5790
5791 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5792 msgid ""
5793 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5794 msgstr ""
5795 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5796 "problème de droits."
5797
5798 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5799 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5800 msgstr ""
5801 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5802 "version."
5803
5804 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5805 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5806 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès&nbsp;!"
5807
5808 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5809 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5810 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès&nbsp;!"
5811
5812 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5813 msgid "Close"
5814 msgstr "Fermer"
5815
5816 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5817 msgid "Back to plugins managment page"
5818 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5819
5820 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5821 msgid "Access permissions to database"
5822 msgstr "Droits d’accès à la base"
5823
5824 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5825 msgid "Password is valid :)"
5826 msgstr "Mot de passe valide :)"
5827
5828 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5829 msgid "Password is not valid!"
5830 msgstr "Mot de passe invalide !"
5831
5832 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5833 msgid "An error occured checking password :("
5834 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5835
5836 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5837 msgid "Help us know about you!"
5838 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5839
5840 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5841 msgid ""
5842 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5843 "Galette's uses."
5844 msgstr ""
5845 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5846 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5847
5848 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5849 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5850 msgstr ""
5851 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5852
5853 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5854 msgid "Telemetry"
5855 msgstr "Télémétrie"
5856
5857 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5858 msgid "Register your organization as a Galette user"
5859 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5860
5861 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5862 msgid ""
5863 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5864 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5865 msgstr ""
5866 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5867 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5868 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5869
5870 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5871 msgid "Hide this panel"
5872 msgstr "Cacher ce panneau"
5873
5874 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5875 msgid "Activities"
5876 msgstr "Activités"
5877
5878 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5879 msgid "News"
5880 msgstr "Nouvelles"
5881
5882 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5883 msgid "Show dashboard on login"
5884 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5885
5886 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5887 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5888 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5889 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5890 msgid "Sender"
5891 msgstr "Expéditeur"
5892
5893 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5894 msgid "Select a sender"
5895 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5896
5897 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5898 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5899 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5900 msgid "Subject"
5901 msgstr "Sujet"
5902
5903 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5904 msgid "Sent mailings:"
5905 msgstr "Envois passés&nbsp;:"
5906
5907 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5908 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5909 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5910 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5911 msgid "Don't care"
5912 msgstr "Sans importance"
5913
5914 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5915 #: ../templates/default/history.tpl:46
5916 msgid "entries"
5917 msgstr "entrées"
5918
5919 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5920 #: ../templates/default/history.tpl:46
5921 msgid "entry"
5922 msgstr "entrée"
5923
5924 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5925 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5926 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5927 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5928 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5929 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5930 msgid "Ascendent"
5931 msgstr "Croissant"
5932
5933 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5934 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5935 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5936 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5937 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5938 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5939 msgid "Descendant"
5940 msgstr "Décroissant"
5941
5942 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5943 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5944 msgid "Recipients"
5945 msgstr "Destinataires"
5946
5947 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5948 msgid "Att."
5949 msgstr "Att."
5950
5951 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5952 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5953 msgid "Sent"
5954 msgstr "Envoyé"
5955
5956 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5957 msgid "Mailing entry %id"
5958 msgstr "Entrée envoi %id"
5959
5960 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5961 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5962 msgstr ""
5963 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5964 "prévisualisation"
5965
5966 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5967 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5968 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5969
5970 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5971 msgid "Delete mailing '%subject'"
5972 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5973
5974 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5975 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5976 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5977
5978 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5979 msgid "Create new mailing"
5980 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5981
5982 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5983 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5984 msgid "An error occurred displaying preview :("
5985 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5986
5987 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5988 msgid "Choose an entry"
5989 msgstr "Choisissez une entrée"
5990
5991 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5992 msgid "Reference:"
5993 msgstr "Référence&nbsp;:"
5994
5995 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5996 msgid "Email Subject"
5997 msgstr "Objet du courriel"
5998
5999 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
6000 msgid "(Max 255 characters)"
6001 msgstr "(maximum 255 caractères)"
6002
6003 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
6004 msgid "Email Body:"
6005 msgstr "Corps du message&nbsp;:"
6006
6007 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
6008 msgid "Galette's login URI"
6009 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
6010
6011 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
6012 msgid "Insert a carriage return"
6013 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
6014
6015 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
6016 msgid "Insert a new blank line"
6017 msgstr "Insérer une ligne vide"
6018
6019 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
6020 msgid "Available with reservations"
6021 msgstr "Disponible sous réserves"
6022
6023 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
6024 msgid "Member's first and last name"
6025 msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
6026
6027 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
6028 msgid "Member's email address"
6029 msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
6030
6031 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
6032 msgid "Member's last name"
6033 msgstr "Nom de l’adhérent"
6034
6035 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
6036 msgid "Member's first name"
6037 msgstr "Prénom de l’adhérent"
6038
6039 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
6040 msgid "Member's login"
6041 msgstr "Identifiant de l’adhérent"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
6044 msgid "Available only for new password request"
6045 msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
6046
6047 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
6048 msgid "Galette's change password URI"
6049 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
6050
6051 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
6052 msgid "Link validity"
6053 msgstr "Validité du lien"
6054
6055 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
6056 msgid "Available only for new contributions"
6057 msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
6058
6059 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
6060 msgid "Member's deadline"
6061 msgstr "Date de fin d’adhésion"
6062
6063 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
6064 msgid "Contribution type"
6065 msgstr "Type de contribution"
6066
6067 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
6068 msgid "Direct link for member card download"
6069 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
6070
6071 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
6072 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
6073 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
6074
6075 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
6076 msgid "Available only for reminders"
6077 msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
6078
6079 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
6080 msgid "Membership remaining days"
6081 msgstr "Jours d’adhésion restants"
6082
6083 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
6084 msgid "Membership expired since"
6085 msgstr "Adhésion expirée depuis"
6086
6087 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
6088 msgid "Current model"
6089 msgstr "Modèle actuel"
6090
6091 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
6092 msgid "Change model"
6093 msgstr "Changer le modèle"
6094
6095 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
6096 msgid "Default fields"
6097 msgstr "Champs par défaut"
6098
6099 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
6100 msgid "Model parameted on %date"
6101 msgstr "Modèle paramétré le %date"
6102
6103 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
6104 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
6105 msgid "Field"
6106 msgstr "Champ"
6107
6108 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
6109 msgid "Generate empty CSV file"
6110 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
6111
6112 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
6113 msgid "Remove model and back to defaults"
6114 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
6115
6116 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
6117 msgid "Remove model"
6118 msgstr "Supprimer le modèle"
6119
6120 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
6121 msgid "Store new model"
6122 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
6123
6124 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
6125 msgid "Go back to import page"
6126 msgstr "Retour à la page d’import"
6127
6128 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
6129 msgid "No field selected"
6130 msgstr "Aucun champ sélectionné"
6131
6132 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
6133 msgid ""
6134 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
6135 "action."
6136 msgstr ""
6137 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
6138 "d’effectuer cette action."
6139
6140 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
6141 msgid "Select an option"
6142 msgstr "Sélectionnez une option"
6143
6144 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
6145 msgid "new"
6146 msgstr "nouveau"
6147
6148 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
6149 msgid "current"
6150 msgstr "actuel"
6151
6152 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
6153 msgid "delete"
6154 msgstr "supprimer"
6155
6156 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
6157 msgid "Enter as many occurences you want."
6158 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
6159
6160 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
6161 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
6162 msgid "Enter up to %count more occurences."
6163 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
6164
6165 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
6166 msgid "New occurence"
6167 msgstr "Nouvelle occurrence"
6168
6169 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6170 msgid "Only checked fields will be updated."
6171 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
6172
6173 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6174 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6175 msgstr ""
6176 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
6177 "adhérents sélectionnés :"
6178
6179 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
6180 msgid "Edit"
6181 msgstr "Modifier"
6182
6183 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
6184 msgid "OK"
6185 msgstr "OK"
6186
6187 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6188 msgid "%membername: edit information"
6189 msgstr "%membername&nbsp;: modifier les informations"
6190
6191 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6192 msgid "%membername: contributions"
6193 msgstr "%membername&nbsp;: contributions"
6194
6195 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6196 msgid "%membername: remove from database"
6197 msgstr "%membername&nbsp;: supprimer de la base"
6198
6199 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6200 msgid "Log in in as %membername"
6201 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
6202
6203 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6204 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6205 msgid "Search:"
6206 msgstr "Rechercher&nbsp;:"
6207
6208 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6209 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6210 msgid "Enter a value"
6211 msgstr "Entrer une valeur"
6212
6213 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6215 msgid "in:"
6216 msgstr "dans&nbsp;:"
6217
6218 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6219 msgid "among:"
6220 msgstr "parmi :"
6221
6222 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6224 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6225 msgid "Select a group"
6226 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6227
6228 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6229 msgid "Apply filters"
6230 msgstr "Appliquer les filres"
6231
6232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6233 msgid "Save selected criteria"
6234 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6235
6236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6237 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6238 msgid "Reset all filters to defaults"
6239 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6240
6241 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6242 msgid "Members that have an email address:"
6243 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel&nbsp;:"
6244
6245 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6247 msgid "With"
6248 msgstr "Avec"
6249
6250 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6252 msgid "Without"
6253 msgstr "Sans"
6254
6255 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6256 msgid "Advanced search mode"
6257 msgstr "Mode recherche avancée"
6258
6259 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6260 msgid "Change search criteria"
6261 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6262
6263 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6264 msgid "Change criteria"
6265 msgstr "Modifier les critères"
6266
6267 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6268 msgid "Save current advanced search criteria"
6269 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6270
6271 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6272 msgid "Show/hide query"
6273 msgstr "Afficher la requête"
6274
6275 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6276 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6277 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6278 msgid "members"
6279 msgstr "adhérents"
6280
6281 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6282 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6283 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6284 msgid "member"
6285 msgstr "adhérent"
6286
6287 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6288 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:297
6289 msgid "Mbr num"
6290 msgstr "N° Adh"
6291
6292 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6293 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
6294 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:574
6295 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:575
6296 msgid "Is a company"
6297 msgstr "Est une personne morale ?"
6298
6299 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6300 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:394
6301 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:568
6302 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:569
6303 msgid "Is a man"
6304 msgstr "Est un homme"
6305
6306 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6307 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:399
6308 msgid "Is a women"
6309 msgstr "Est une femme"
6310
6311 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6312 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6313 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:472
6314 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:561
6315 msgid "Mail"
6316 msgstr "Courriel"
6317
6318 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6319 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6320 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:563
6321 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6322 msgid "Website"
6323 msgstr "Site Web"
6324
6325 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6326 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:446
6327 msgid "No member has been found"
6328 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6329
6330 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:466
6331 msgid "Mass change"
6332 msgstr "Modification en masse"
6333
6334 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6335 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6336 msgid "Generate labels"
6337 msgstr "Générer les étiquettes"
6338
6339 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6340 msgid "Generate Member Cards"
6341 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6342
6343 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6344 msgid "Export as CSV"
6345 msgstr "Exporter en CSV"
6346
6347 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:514
6348 msgid "Reading the list"
6349 msgstr "Lire la liste"
6350
6351 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:518
6352 msgid "Active account"
6353 msgstr "Compte actif"
6354
6355 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6356 msgid "Inactive account"
6357 msgstr "Compte désactivé"
6358
6359 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:524
6360 msgid "Membership in order"
6361 msgstr "Adhésion en règle"
6362
6363 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:526
6364 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6365 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6366
6367 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:532
6368 msgid "Lateness in fee"
6369 msgstr "Retard de cotisation"
6370
6371 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:558
6372 msgid "User status/interactions"
6373 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6374
6375 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6376 msgid "Send an email"
6377 msgstr "Envoyer un courriel"
6378
6379 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:564
6380 msgid "Visit website"
6381 msgstr "Visiter le site web"
6382
6383 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:570
6384 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:571
6385 msgid "Is a woman"
6386 msgstr "Est une femme"
6387
6388 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:596
6389 msgid "No member selected"
6390 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6391
6392 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:596
6393 msgid ""
6394 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6395 "action."
6396 msgstr ""
6397 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6398 "d’effectuer cette action."
6399
6400 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:635
6401 msgid ""
6402 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6403 "existing?"
6404 msgstr ""
6405 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6406 "l'existant ?"
6407
6408 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:645
6409 msgid "Resume"
6410 msgstr "Reprendre"
6411
6412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:649
6413 msgid "New"
6414 msgstr "Nouveau"
6415
6416 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:680
6417 msgid "Search title"
6418 msgstr "Titre de la recherche"
6419
6420 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:853
6421 msgid "Attendance sheet details"
6422 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6423
6424 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:881
6425 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6426 msgstr ""
6427 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6428 "liste d'émargement :("
6429
6430 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6431 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6432 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6433 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6434 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6435 msgid "Creation date"
6436 msgstr "Date de création"
6437
6438 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6439 msgid "Search parameters"
6440 msgstr "Paramètres de la recherche"
6441
6442 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6443 msgid "Show parameters"
6444 msgstr "Afficher les paramètres"
6445
6446 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6447 msgid "Load saved search"
6448 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6449
6450 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6451 msgid "Delete saved search"
6452 msgstr "Supprimer la recherche"
6453
6454 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6455 msgid "no search"
6456 msgstr "pas de recherches"
6457
6458 #: ../templates/default/500.tpl:6
6459 msgid "Application error"
6460 msgstr "Erreur de l’application"
6461
6462 #: ../templates/default/500.tpl:11
6463 msgid "Details"
6464 msgstr "Détails"
6465
6466 #: ../templates/default/500.tpl:13
6467 msgid "Type:"
6468 msgstr "Type :"
6469
6470 #: ../templates/default/500.tpl:17
6471 msgid "Code:"
6472 msgstr "Code&nbsp;:"
6473
6474 #: ../templates/default/500.tpl:21
6475 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6476 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6477 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6478 msgid "Message:"
6479 msgstr "Message&nbsp;:"
6480
6481 #: ../templates/default/500.tpl:25
6482 msgid "File:"
6483 msgstr "Fichier :"
6484
6485 #: ../templates/default/500.tpl:29
6486 msgid "Line:"
6487 msgstr "Ligne :"
6488
6489 #: ../templates/default/500.tpl:34
6490 msgid "Trace"
6491 msgstr "Trace"
6492
6493 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6494 msgid "Fields in list"
6495 msgstr "Champs dans la liste"
6496
6497 #: ../templates/default/config_lists.tpl:8
6498 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6499 #: ../templates/default/config_lists.tpl:32
6500 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6501 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6502 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6503 #: ../templates/default/config_fields.tpl:26
6504 msgid "Field name"
6505 msgstr "Nom du champ"
6506
6507 #: ../templates/default/config_lists.tpl:9
6508 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6509 #: ../templates/default/config_lists.tpl:33
6510 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6511 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6512 #: ../templates/default/config_fields.tpl:19
6513 #: ../templates/default/config_fields.tpl:38
6514 msgid "Permissions"
6515 msgstr "Permissions"
6516
6517 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6518 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6519 #: ../templates/default/config_fields.tpl:38
6520 msgid "Change '%field' permissions"
6521 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6522
6523 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6524 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6525 #: ../templates/default/config_fields.tpl:40
6526 msgid "Inaccessible"
6527 msgstr "Inaccessible"
6528
6529 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6530 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6531 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6532 msgid "Read only"
6533 msgstr "Lecture seule"
6534
6535 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6536 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6537 #: ../templates/default/config_fields.tpl:45
6538 msgid "Read/Write"
6539 msgstr "Lecture/écriture"
6540
6541 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6542 msgid "Available fields"
6543 msgstr "Champs disponibles"
6544
6545 #: ../templates/default/export.tpl:5
6546 msgid ""
6547 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6548 "directory."
6549 msgstr ""
6550 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6551 "répertoire d’exports."
6552
6553 #: ../templates/default/export.tpl:10
6554 msgid "The following files have been written on disk:"
6555 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6556
6557 #: ../templates/default/export.tpl:21
6558 msgid "Existing exports"
6559 msgstr "Exports existants"
6560
6561 #: ../templates/default/export.tpl:23
6562 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6563 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque&nbsp;:"
6564
6565 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6566 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6567 msgid "Size"
6568 msgstr "Taille"
6569
6570 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6571 msgid "Remove '%file' from disk"
6572 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6573
6574 #: ../templates/default/export.tpl:66
6575 msgid "Parameted exports"
6576 msgstr "Exports paramétrés"
6577
6578 #: ../templates/default/export.tpl:69
6579 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6580 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer&nbsp;?"
6581
6582 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6583 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6584 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6585 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6586 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6587 msgid "Description"
6588 msgstr "Description"
6589
6590 #: ../templates/default/export.tpl:95
6591 msgid "No parameted exports are available."
6592 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6593
6594 #: ../templates/default/export.tpl:101
6595 msgid "Galette tables exports"
6596 msgstr "Export des tables Galette"
6597
6598 #: ../templates/default/export.tpl:103
6599 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6600 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6601
6602 #: ../templates/default/export.tpl:107
6603 msgid "Table name"
6604 msgstr "Nom de la table"
6605
6606 #: ../templates/default/export.tpl:126
6607 msgid "Continue"
6608 msgstr "Continuer"
6609
6610 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6611 msgid "Members by status"
6612 msgstr "Adhérents par statut"
6613
6614 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6615 msgid "Members by state of dues"
6616 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6617
6618 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6619 msgid "Contributions types repartition"
6620 msgstr "Répartition par type de contribution"
6621
6622 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6623 msgid "Individuals and Companies"
6624 msgstr "Particuliers et entreprises"
6625
6626 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6627 msgid "Contributions over time"
6628 msgstr "Contributions de par les âges"
6629
6630 #: ../templates/default/history.tpl:16
6631 msgid "Select an user"
6632 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6633
6634 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6635 #: ../templates/default/history.tpl:129
6636 msgid "Action"
6637 msgstr "Action"
6638
6639 #: ../templates/default/history.tpl:27
6640 msgid "Select an action"
6641 msgstr "Sélectionnez une action"
6642
6643 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6644 msgid "IP"
6645 msgstr "IP"
6646
6647 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6648 msgid "User"
6649 msgstr "Utilisateur"
6650
6651 #: ../templates/default/history.tpl:116
6652 msgid "No log found"
6653 msgstr "Aucun historique trouvé"
6654
6655 #: ../templates/default/history.tpl:123
6656 msgid "History entry %id"
6657 msgstr "Entrée d’historique %id"
6658
6659 #: ../templates/default/history.tpl:138
6660 msgid "logs are empty"
6661 msgstr "historique vide"
6662
6663 #: ../templates/default/history.tpl:159
6664 msgid "Show associated query"
6665 msgstr "Afficher la requête associée"
6666
6667 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6668 msgid "Transaction details"
6669 msgstr "Détails de la transaction"
6670
6671 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6672 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6673 msgid "-- select a name --"
6674 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6675
6676 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6677 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6678 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6679 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6680 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6681 msgstr ""
6682 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6683
6684 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6685 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6686 msgid "Dispatch type:"
6687 msgstr "Type de ventilation&nbsp;:"
6688
6689 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6690 msgid "Attached contributions"
6691 msgstr "Contributions attachées"
6692
6693 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6694 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6695 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6696 msgstr ""
6697 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6698
6699 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6700 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6701 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6702 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6703
6704 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6705 msgid ""
6706 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6707 "current transaction"
6708 msgstr ""
6709 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6710 "courante"
6711
6712 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6713 msgid "Dispatched amount:"
6714 msgstr "Montant ventilé&nbsp;:"
6715
6716 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6717 msgid "Not dispatched amount:"
6718 msgstr "Montant non ventilé&nbsp;:"
6719
6720 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6721 msgid "Detach contribution from this transaction"
6722 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6723
6724 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6725 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6726 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6727 msgid "No member registered!"
6728 msgstr "Aucun adhérent enregistré&nbsp;!"
6729
6730 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6731 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6732 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6733 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6734 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6735
6736 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6737 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6738 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6739 msgid "please create a member"
6740 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6741
6742 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6744 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6745 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6746 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6747 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6748 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6749 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6750 msgstr ""
6751 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6752
6753 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6754 msgid "Contributions selection"
6755 msgstr "Sélection des contributions"
6756
6757 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6758 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6759 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6760 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6761
6762 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6763 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6764 msgstr ""
6765 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6766 "courante"
6767
6768 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6769 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6770 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6771 msgid "Informations"
6772 msgstr "Informations"
6773
6774 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6775 msgid "Managers"
6776 msgstr "Responsables"
6777
6778 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6779 msgid "Parent group:"
6780 msgstr "Groupe parent&nbsp;:"
6781
6782 #: ../templates/default/group.tpl:70
6783 msgid "Manage members"
6784 msgstr "Gestion des membres"
6785
6786 #: ../templates/default/group.tpl:71
6787 msgid "Manage managers"
6788 msgstr "Gestion des responsables"
6789
6790 #: ../templates/default/group.tpl:84
6791 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6792 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6793
6794 #: ../templates/default/group.tpl:86
6795 msgid "Group PDF"
6796 msgstr "PDF du groupe"
6797
6798 #: ../templates/default/404.tpl:10
6799 msgid ""
6800 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6801 "while."
6802 msgstr ""
6803 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6804 "Galette depuis quelque temps."
6805
6806 #: ../templates/default/404.tpl:11
6807 msgid ""
6808 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6809 "(http://mozilla.org)."
6810 msgstr ""
6811 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6812 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6813
6814 #: ../templates/default/404.tpl:21
6815 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6816 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6817
6818 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6819 msgid "Home"
6820 msgstr "Accueil"
6821
6822 #: ../templates/default/import.tpl:10
6823 msgid "Configure import model"
6824 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6825
6826 #: ../templates/default/import.tpl:15
6827 msgid "Existing files"
6828 msgstr "Fichiers existants"
6829
6830 #: ../templates/default/import.tpl:21
6831 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6832 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque&nbsp;:"
6833
6834 #: ../templates/default/import.tpl:36
6835 msgid "see"
6836 msgstr "voir"
6837
6838 #: ../templates/default/import.tpl:58
6839 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6840 msgstr ""
6841 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6842
6843 #: ../templates/default/import.tpl:58
6844 msgid "Dry run"
6845 msgstr "Galop d’essai"
6846
6847 #: ../templates/default/import.tpl:62
6848 msgid "Import"
6849 msgstr "Import"
6850
6851 #: ../templates/default/import.tpl:66
6852 msgid "No import file actually exists."
6853 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6854
6855 #: ../templates/default/import.tpl:66
6856 msgid ""
6857 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6858 "the imports directory."
6859 msgstr ""
6860 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6861 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6862
6863 #: ../templates/default/import.tpl:73
6864 msgid "Upload new file"
6865 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6866
6867 #: ../templates/default/import.tpl:76
6868 msgid "Select a file:"
6869 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6870
6871 #: ../templates/default/import.tpl:82
6872 msgid "Upload file"
6873 msgstr "Envoyer un fichier"
6874
6875 #: ../templates/default/import.tpl:99
6876 msgid "No file selected"
6877 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6878
6879 #: ../templates/default/import.tpl:99
6880 msgid "Please make sure to select one file to import."
6881 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6882
6883 #: ../templates/default/import.tpl:118
6884 msgid "No file to upload"
6885 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6886
6887 #: ../templates/default/import.tpl:118
6888 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6889 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6890
6891 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6892 msgid "Edit field %field"
6893 msgstr "Édition du champ %field"
6894
6895 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6896 msgid "Permissions:"
6897 msgstr "Permissions :"
6898
6899 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6900 msgid "Required:"
6901 msgstr "Obligatoire&nbsp;:"
6902
6903 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6904 msgid "Width:"
6905 msgstr "Largeur&nbsp;:"
6906
6907 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6908 msgid "Height:"
6909 msgstr "Hauteur&nbsp;:"
6910
6911 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6912 msgid "Size:"
6913 msgstr "Taille&nbsp;:"
6914
6915 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6916 msgid "Maximum file size, in Ko."
6917 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6918
6919 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6920 msgid "Maximum number of characters."
6921 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6922
6923 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6924 msgid "Repeat:"
6925 msgstr "Répétition&nbsp;:"
6926
6927 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6928 msgid "Number of values or zero if infinite."
6929 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6930
6931 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6932 msgid "Values:"
6933 msgstr "Valeurs&nbsp;:"
6934
6935 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6936 msgid "Choice list (one entry per line)."
6937 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6938
6939 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6940 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6941 msgid "New dynamic field"
6942 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6943
6944 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6945 msgid "Visibility"
6946 msgstr "Visibilité"
6947
6948 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6949 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6950 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6951 #: ../templates/default/config_fields.tpl:32
6952 msgid "Required"
6953 msgstr "Obligatoire"
6954
6955 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6956 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6957 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6958 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6959 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6960 msgid "Add"
6961 msgstr "Ajouter"
6962
6963 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6964 msgid "Load following members..."
6965 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6966
6967 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6968 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6969 msgid "An error occurred retrieving members :("
6970 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6971
6972 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6973 msgid "Load previous members..."
6974 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6975
6976 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6977 msgid "Mailing information"
6978 msgstr "Informations sur l'envoi"
6979
6980 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6981 msgid "Go back to members list"
6982 msgstr "Retour à la liste des membres"
6983
6984 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6985 msgid "Manage selected members"
6986 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6987
6988 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6989 msgid "Existing attachments:"
6990 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6991
6992 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6993 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6994 msgid "Remove attachment"
6995 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6996
6997 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6998 msgid "Select attachments"
6999 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
7000
7001 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
7002 msgid "Add attachment"
7003 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
7004
7005 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
7006 msgid ""
7007 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
7008 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
7009 msgstr ""
7010 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
7011 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
7012 "compatibles."
7013
7014 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
7015 msgid "Write your mailing"
7016 msgstr "Rédigez votre message"
7017
7018 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
7019 msgid "current logged in user"
7020 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
7021
7022 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
7023 msgid "other"
7024 msgstr "autre"
7025
7026 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
7027 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
7028 msgid "Object:"
7029 msgstr "Sujet&nbsp;:"
7030
7031 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
7032 msgid "(De)Activate HTML editor"
7033 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
7034
7035 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
7036 msgid "Interpret HTML"
7037 msgstr "Interpréter les balises HTML"
7038
7039 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
7040 msgid "Preview"
7041 msgstr "Prévisualisation"
7042
7043 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
7044 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
7045 msgid "Cancel mailing"
7046 msgstr "Annuler l'envoi"
7047
7048 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
7049 msgid "Preview your mailing"
7050 msgstr "Aperçu de votre envoi"
7051
7052 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
7053 msgid "Modifiy mailing"
7054 msgstr "Modifier l'envoi"
7055
7056 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
7057 msgid "Members selection"
7058 msgstr "Sélection d’adhérents"
7059
7060 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
7061 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
7062 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe&nbsp;?"
7063
7064 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
7065 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
7066 msgstr ""
7067 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
7068 "annulé."
7069
7070 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
7071 msgid "Short form:"
7072 msgstr "Forme courte&nbsp;:"
7073
7074 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
7075 msgid "Long form:"
7076 msgstr "Forme longue&nbsp;:"
7077
7078 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
7079 msgid "Core data"
7080 msgstr "Données du coeur"
7081
7082 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
7083 msgid "Number of members:"
7084 msgstr "Nombre d’adhérents&nbsp;:"
7085
7086 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
7087 msgid "Add photos for members."
7088 msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
7089
7090 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
7091 msgid ""
7092 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
7093 "members!"
7094 msgstr ""
7095 "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
7096 "qu’avec quelques adhérents !"
7097
7098 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
7099 msgid "Add members photos"
7100 msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
7101
7102 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
7103 msgid "Number of groups:"
7104 msgstr "Nombre de groupes&nbsp;:"
7105
7106 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
7107 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
7108 msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
7109
7110 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
7111 msgid "Number of contributions:"
7112 msgstr "Nombre de contributions&nbsp;:"
7113
7114 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
7115 msgid "Number of transactions:"
7116 msgstr "Nombre de transactions&nbsp;:"
7117
7118 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
7119 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
7120 msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
7121
7122 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
7123 msgid "Headers"
7124 msgstr "En-têtes"
7125
7126 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
7127 msgid "From:"
7128 msgstr "De&nbsp;:"
7129
7130 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
7131 msgid "To:"
7132 msgstr "À :"
7133
7134 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
7135 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
7136 msgid "Subject:"
7137 msgstr "Sujet&nbsp;:"
7138
7139 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
7140 msgid "Attachments:"
7141 msgstr "Pièces jointes :"
7142
7143 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
7144 msgid "Mail body"
7145 msgstr "Corps du message"
7146
7147 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
7148 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
7149 msgid "Edit '%s' field"
7150 msgstr "Modifier le champ « %s »"
7151
7152 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
7153 msgid "Translate '%s' field"
7154 msgstr "Traduire le champ « %s »"
7155
7156 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
7157 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
7158 msgid "Delete '%s' field"
7159 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
7160
7161 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
7162 msgid "Move up '%s' field"
7163 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
7164
7165 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
7166 msgid "Move down '%s' field"
7167 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
7168
7169 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
7170 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
7171 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
7172
7173 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
7174 msgid "Ajax page content"
7175 msgstr "Contenu de la page ajax"
7176
7177 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
7178 msgid "Header"
7179 msgstr "En-tête"
7180
7181 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
7182 msgid "Footer"
7183 msgstr "Pied de page"
7184
7185 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
7186 msgid "Body"
7187 msgstr "Corps"
7188
7189 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
7190 msgid "CSS styles"
7191 msgstr "Styles CSS"
7192
7193 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
7194 msgid "Adhesion Form"
7195 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7196
7197 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
7198 msgid "Cascade delete"
7199 msgstr "Suppression en cascade"
7200
7201 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
7202 msgid "Delete all associated data"
7203 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
7204
7205 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
7206 msgid "Are you sure you want to proceed?"
7207 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
7208
7209 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
7210 msgid "This can't be undone."
7211 msgstr "Cela est irréversible."
7212
7213 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
7214 msgid "Remove"
7215 msgstr "Supprimer"
7216
7217 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
7218 msgid "Related transaction information"
7219 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7220
7221 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7222 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
7223 msgid "View transaction"
7224 msgstr "Voir la transaction"
7225
7226 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
7227 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
7228 msgid "[view]"
7229 msgstr "[voir]"
7230
7231 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
7232 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
7233 msgid "Not dispatched amount"
7234 msgstr "Montant non ventilé"
7235
7236 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
7237 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7238 msgid "Select contributor and membership fee type"
7239 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7240
7241 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
7242 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7243 msgid "Select contributor and donation type"
7244 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7245
7246 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
7247 msgid "New attached fee"
7248 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7249
7250 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
7251 msgid "New attached donation"
7252 msgstr "Nouveau don attaché"
7253
7254 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
7255 msgid "Search for name or ID and pick member"
7256 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7257
7258 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7259 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7260 msgid "Reload"
7261 msgstr "Rechercher"
7262
7263 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7264 msgid ""
7265 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7266 msgstr ""
7267 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7268 "contribution sélectionnés"
7269
7270 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7271 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7272 msgid "Details of membership fee"
7273 msgstr "Détails de la cotisation"
7274
7275 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7276 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7277 msgid "Details of donation"
7278 msgstr "Détail du don"
7279
7280 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7281 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7282 msgid "Record date:"
7283 msgstr "Date d’enregistrement&nbsp;:"
7284
7285 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7286 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7287 msgid "months"
7288 msgstr "mois"
7289
7290 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7291 msgid "Transaction related"
7292 msgstr "Lié à une transaction"
7293
7294 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7295 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7296 msgid "Notify member"
7297 msgstr "Notifier l’adhérent"
7298
7299 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7300 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7301 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7302 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7303
7304 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7305 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7306 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7307
7308 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7309 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7310 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7311
7312 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7313 msgid ""
7314 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7315 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7316 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7317 "members list'"
7318 msgstr ""
7319 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7320 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7321 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7322 "dans la liste des membres »."
7323
7324 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7325 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7326 msgid "No member to show"
7327 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7328
7329 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:5
7330 msgid ""
7331 "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go to "
7332 "the login page."
7333 msgstr ""
7334 "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil » "
7335 "pour accéder à la page de connexion."
7336
7337 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:9
7338 msgid "New password:"
7339 msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;:"
7340
7341 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:13
7342 msgid "Confirmation:"
7343 msgstr "Confirmation :"
7344
7345 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7346 msgid "(at least 4 characters)"
7347 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7348
7349 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:20
7350 msgid "Change my password"
7351 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7352
7353 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7354 msgid "Previous"
7355 msgstr "Précédent"
7356
7357 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7358 msgid "Next"
7359 msgstr "Suivant"
7360
7361 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7362 msgid "Generate members's card"
7363 msgstr "Générer la carte de membre"
7364
7365 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7366 msgid "Generate Member Card"
7367 msgstr "Générer la carte de membre"
7368
7369 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7370 msgid ""
7371 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7372 "password' functionnality."
7373 msgstr ""
7374 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7375 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7376
7377 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7378 msgid "New password"
7379 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7380
7381 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7382 msgid "Edit member"
7383 msgstr "Modifier l'adhérent"
7384
7385 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7386 msgid "View member's contributions"
7387 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7388
7389 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7390 msgid "View contributions"
7391 msgstr "Voir les contributions"
7392
7393 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7394 msgid "Create a new member with %name information."
7395 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7396
7397 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7398 msgid "Duplicate"
7399 msgstr "Dupliquer"
7400
7401 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7402 msgid "Family"
7403 msgstr "Famille"
7404
7405 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7406 #: ../templates/default/member.tpl:36
7407 msgid "Attached to:"
7408 msgstr "Attaché à&nbsp;:"
7409
7410 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7411 #: ../templates/default/member.tpl:57
7412 msgid "Parent of:"
7413 msgstr "Parent de&nbsp;:"
7414
7415 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7416 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7417 msgid "Picture"
7418 msgstr "Image"
7419
7420 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7421 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7422 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7423
7424 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7425 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7426 msgid "Groups:"
7427 msgstr "Groupes&nbsp;:"
7428
7429 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7430 msgid "[member]"
7431 msgstr "[membre]"
7432
7433 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7434 #: ../templates/default/member.tpl:135
7435 msgid "Back to top"
7436 msgstr "Retour en haut"
7437
7438 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7439 msgid "Not managed group"
7440 msgstr "Groupe non géré"
7441
7442 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7443 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7444 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7445
7446 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7447 msgid "Simple search"
7448 msgstr "Recherche simple"
7449
7450 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7451 msgid "Membership status"
7452 msgstr "Statut de l’adhésion"
7453
7454 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7455 msgid "Account activity"
7456 msgstr "Activité du compte"
7457
7458 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7459 msgid "Member of group"
7460 msgstr "Membre du groupe"
7461
7462 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7463 msgid "With email:"
7464 msgstr "Avec courriel&nbsp;:"
7465
7466 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7467 msgid "Birth date"
7468 msgstr "Date de naissance"
7469
7470 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7471 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7472 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7473 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7474 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7475 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7476 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7477 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7478 msgid "beetween"
7479 msgstr "entre"
7480
7481 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7482 msgid "Modification date"
7483 msgstr "Date de modification"
7484
7485 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7486 msgid "Due date"
7487 msgstr "Date d’échéance"
7488
7489 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7490 msgid "Show public infos"
7491 msgstr "Afficher les informations publiques"
7492
7493 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7494 msgid "Statuts"
7495 msgstr "Statuts"
7496
7497 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7498 msgid "Advanced groups search"
7499 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7500
7501 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7502 msgid "Experimental"
7503 msgstr "Expérimental"
7504
7505 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7506 msgid "Add new group search criteria"
7507 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7508
7509 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7510 msgid "In all selected groups"
7511 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7512
7513 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7514 msgid "In any of selected groups"
7515 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7516
7517 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7518 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7519 msgid "Remove criteria"
7520 msgstr "Supprimer le critère"
7521
7522 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7523 msgid "Within contributions"
7524 msgstr "Dans les contributions"
7525
7526 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7527 msgid "Begin date"
7528 msgstr "Date de début"
7529
7530 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7531 msgid "End date"
7532 msgstr "Date de fin"
7533
7534 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7535 msgid "Free search"
7536 msgstr "Recherche libre"
7537
7538 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7539 msgid "Add new free search criteria"
7540 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7541
7542 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7543 msgid "or"
7544 msgstr "ou"
7545
7546 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7547 msgid "Select a field"
7548 msgstr "Sélectionnez un champ"
7549
7550 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7551 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7552 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7553 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7554 msgid "is"
7555 msgstr "est"
7556
7557 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7558 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7559 msgid "is not"
7560 msgstr "n’est pas"
7561
7562 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7563 msgid "before"
7564 msgstr "avant"
7565
7566 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7567 msgid "after"
7568 msgstr "après"
7569
7570 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7571 msgid "contains"
7572 msgstr "contient"
7573
7574 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7575 msgid "do not contains"
7576 msgstr "ne contient pas"
7577
7578 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7579 msgid "starts with"
7580 msgstr "commence par"
7581
7582 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7583 msgid "ends with"
7584 msgstr "se termine par"
7585
7586 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
7587 msgid "Expert search"
7588 msgstr "Recherche experte"
7589
7590 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7591 msgid "Be extremely careful when using this one!"
7592 msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
7593
7594 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7595 msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
7596 msgstr "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
7597
7598 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:307
7599 msgid "SQL query"
7600 msgstr "Requête SQL"
7601
7602 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:309
7603 msgid ""
7604 "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
7605 "automatically be added."
7606 msgstr ""
7607 "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci sera "
7608 "automatiquement ajoutée."
7609
7610 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7611 msgid "Please confirm your email address:"
7612 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7613
7614 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7615 msgid "Get my document"
7616 msgstr "Obtenir mon document"
7617
7618 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7619 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
7620 msgid "Collapse all"
7621 msgstr "Tout replier"
7622
7623 #: ../templates/default/config_fields.tpl:9
7624 msgid "Add a new category"
7625 msgstr "Ajouter une catégorie"
7626
7627 #: ../templates/default/config_fields.tpl:9
7628 msgid "Add new category"
7629 msgstr "Ajouter une catégorie"
7630
7631 #: ../templates/default/config_fields.tpl:14
7632 msgid "$catname"
7633 msgstr "$catname"
7634
7635 #: ../templates/default/config_fields.tpl:32
7636 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7637 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7638
7639 #: ../templates/default/config_fields.tpl:32
7640 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7641 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7642
7643 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7644 msgid "Expand all"
7645 msgstr "Tout déplier"
7646
7647 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7648 msgid "Warning"
7649 msgstr "Attention"
7650
7651 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7652 msgid "Some warnings has been thrown:"
7653 msgstr "Il y a eu quelques avertissements&nbsp;:"
7654
7655 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7656 msgid "Please correct above warnings to continue."
7657 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7658
7659 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7660 msgid "Active plugins"
7661 msgstr "Plugins actifs"
7662
7663 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7664 msgid "Author"
7665 msgstr "Auteur"
7666
7667 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7668 msgid "Version"
7669 msgstr "Version"
7670
7671 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7672 msgid "Release date"
7673 msgstr "Date de sortie"
7674
7675 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7676 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7677 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7678
7679 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7680 msgid "Initialize '%name' database"
7681 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7682
7683 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7684 msgid "No active plugin."
7685 msgstr "Aucun plugin actif."
7686
7687 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7688 msgid "Inactive plugins"
7689 msgstr "Plugins inactifs"
7690
7691 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7692 msgid "Cause"
7693 msgstr "Cause"
7694
7695 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7696 msgid "A required file is missing"
7697 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7698
7699 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7700 msgid "Incompatible with current version"
7701 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7702
7703 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7704 msgid "Explicitely disabled"
7705 msgstr "Désactivé explicitement"
7706
7707 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7708 msgid "Unknown"
7709 msgstr "Inconnu"
7710
7711 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7712 msgid "Activate plugin '%name'"
7713 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7714
7715 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7716 msgid "No inactive plugin."
7717 msgstr "Aucun plugin inactif."
7718
7719 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7720 msgid "Plugin database initialization: %name"
7721 msgstr "Initialisation de base de données des plugins&nbsp;: %name"
7722
7723 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7724 msgid ""
7725 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7726 msgstr ""
7727 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7728 "de la base de données :("
7729
7730 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7731 msgid "New group"
7732 msgstr "Nouveau groupe"
7733
7734 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7735 msgid "Group information"
7736 msgstr "Informations du groupe"
7737
7738 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7739 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7740 msgid "no group"
7741 msgstr "pas de groupe"
7742
7743 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7744 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7745 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7746
7747 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7748 msgid "All groups PDF"
7749 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7750
7751 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7752 msgid "An error occurred reordering groups :("
7753 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7754
7755 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7756 msgid "An error occurred loading selected group :("
7757 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7758
7759 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7760 msgid "Add a new group"
7761 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7762
7763 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7764 msgid "Create"
7765 msgstr "Créer"
7766
7767 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7768 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7769 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7770
7771 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7772 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7773 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7774
7775 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7776 msgid "Pleade provide a group name"
7777 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7778
7779 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7780 msgid "Group members selection"
7781 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7782
7783 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7784 msgid "Group managers selection"
7785 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7786
7787 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7788 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7789 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7790 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7791 msgid "[W]"
7792 msgstr "[F]"
7793
7794 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7795 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7796 msgid "[M]"
7797 msgstr "[H]"
7798
7799 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7800 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7801 msgid "[admin]"
7802 msgstr "[admin]"
7803
7804 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7805 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7806 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7807 msgid "[staff]"
7808 msgstr "[staff]"
7809
7810 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7811 msgid "No member attached"
7812 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7813
7814 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7815 msgid "No manager attached"
7816 msgstr "Aucun responsable attaché"
7817
7818 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7819 msgid "Documentation"
7820 msgstr "Documentation"
7821
7822 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7823 msgid "Choose label to translate"
7824 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7825
7826 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7827 msgid "Original text: '%s'"
7828 msgstr "Texte original&nbsp;: « %s »"
7829
7830 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7831 msgid "Translation of '%s' label"
7832 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7833
7834 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7835 msgid "No fields to translate."
7836 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7837
7838 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7839 msgid "no member"
7840 msgstr "aucun adhérent"
7841
7842 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7843 msgid "Selected members"
7844 msgstr "Membres sélectionnés"
7845
7846 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7847 msgid "No members has been selected yet."
7848 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7849
7850 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7851 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7852 msgid "Validate"
7853 msgstr "Valider"
7854
7855 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7856 msgid "An error occurred sending photo :("
7857 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7858
7859 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7860 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7861 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7862 msgid "Priority"
7863 msgstr "Priorité"
7864
7865 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7866 msgid "New status"
7867 msgstr "Nouveau statut"
7868
7869 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7870 msgid "New contribution type"
7871 msgstr "Nouveau type de contribution"
7872
7873 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7874 msgid "%s field"
7875 msgstr "Champ %s"
7876
7877 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7878 msgid "Show transactions since"
7879 msgstr "Afficher les transactions du"
7880
7881 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7882 msgid "Show all members transactions"
7883 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7884
7885 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7886 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7887 msgid "Originator"
7888 msgstr "Emetteur"
7889
7890 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7891 msgid "Transaction %id"
7892 msgstr "Transaction %s"
7893
7894 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7895 msgid "Edit transaction #%id"
7896 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7897
7898 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7899 msgid "Remove transaction #%id"
7900 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7901
7902 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7903 msgid "no transaction"
7904 msgstr "aucune transaction"
7905
7906 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7907 msgid "Completely dispatched transaction"
7908 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7909
7910 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7911 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7912 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7913
7914 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7915 msgid "Password confirmation:"
7916 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7917
7918 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7919 msgid "Is company?"
7920 msgstr "Est une personne morale&nbsp;?"
7921
7922 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7923 msgid "Is member a company?"
7924 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale&nbsp;?"
7925
7926 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7927 msgid ""
7928 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7929 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7930 msgstr ""
7931 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7932 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7933
7934 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7935 msgid "Not supplied"
7936 msgstr "Non renseigné"
7937
7938 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7939 msgid "Manage user's groups"
7940 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7941
7942 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7943 msgid "Manage user's managed groups"
7944 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7945
7946 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7947 #: ../templates/default/member.tpl:254
7948 msgid "Member of:"
7949 msgstr "Membre de&nbsp;:"
7950
7951 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7952 #: ../templates/default/member.tpl:252
7953 msgid "Manager for:"
7954 msgstr "Responsable pour&nbsp;:"
7955
7956 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7957 msgid ""
7958 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7959 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as "
7960 "soon as possible."
7961 msgstr ""
7962 "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. Dans "
7963 "le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous connecter, "
7964 "et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
7965
7966 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7967 msgid "Password image"
7968 msgstr "Image mot de passe"
7969
7970 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7971 msgid "Picture:"
7972 msgstr "Image&nbsp;:"
7973
7974 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7975 msgid ""
7976 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7977 "organization or its members will be sent."
7978 msgstr ""
7979 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong>&nbsp;; rien de ce "
7980 "qui concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7981
7982 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7983 msgid ""
7984 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7985 msgstr ""
7986 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7987 "(ou la mise à jour) de vos données."
7988
7989 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7990 msgid ""
7991 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7992 "button."
7993 msgstr ""
7994 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7995 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7996
7997 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7998 msgid ""
7999 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
8000 "strong>."
8001 msgstr ""
8002 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
8003 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
8004
8005 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
8006 msgid "Send telemetry information"
8007 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
8008
8009 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
8010 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
8011 msgstr ""
8012 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
8013
8014 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
8015 msgid "Add payment type"
8016 msgstr "Ajouter un type de paiement"
8017
8018 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
8019 msgid "%s payment type"
8020 msgstr "Type de paiement %s"
8021
8022 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
8023 msgid "Edit '%s' payment type"
8024 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
8025
8026 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
8027 msgid "Delete '%s' payment type"
8028 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
8029
8030 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
8031 msgid "Related transaction informations"
8032 msgstr "Informations sur la transaction liée"
8033
8034 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
8035 msgid ""
8036 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
8037 msgstr ""
8038 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8039 "contribution sélectionnés"
8040
8041 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
8042 msgid "An error occured retrieving dates :("
8043 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8044
8045 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
8046 msgid "By %name"
8047 msgstr "Par %name"
8048
8049 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
8050 msgid "Version:"
8051 msgstr "Version&nbsp;:"
8052
8053 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
8054 msgid "Author:"
8055 msgstr "Auteur&nbsp;:"
8056
8057 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
8058 msgid "Path:"
8059 msgstr "Chemin&nbsp;:"
8060
8061 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
8062 msgid "Main route:"
8063 msgstr "Route principale&nbsp;:"
8064
8065 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
8066 msgid "ACLs"
8067 msgstr "ACL"
8068
8069 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
8070 msgid "Route"
8071 msgstr "Route"
8072
8073 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
8074 msgid "ACL"
8075 msgstr "ACL"
8076
8077 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
8078 msgid "No ACLs!"
8079 msgstr "Pas d’ACL&nbsp;!"
8080
8081 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
8082 msgid "Raw information"
8083 msgstr "Informations brutes"
8084
8085 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
8086 msgid "View your member card"
8087 msgstr "Voir ma fiche membre"
8088
8089 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
8090 msgid "Subscribe"
8091 msgstr "S’inscrire"
8092
8093 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
8094 msgid "Lost your password?"
8095 msgstr "Mot de passe perdu&nbsp;?"
8096
8097 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
8098 msgid "Public page content"
8099 msgstr "Contenu page publique"
8100
8101 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
8102 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
8103 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
8104
8105 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
8106 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
8107 msgstr ""
8108 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
8109
8110 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
8111 msgid "None of the selected members has an email address."
8112 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
8113
8114 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
8115 msgid "No member selected (yet)."
8116 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
8117
8118 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
8119 msgid "unreachable members:"
8120 msgstr "membres qui n’ont pu être joints&nbsp;:"
8121
8122 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
8123 msgid "unreachable member:"
8124 msgstr "membre injoignable&nbsp;:"
8125
8126 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
8127 msgid ""
8128 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
8129 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
8130 msgstr ""
8131 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
8132 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
8133 "les contacter par courrier postal."
8134
8135 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
8136 msgid "Manager(s)"
8137 msgstr "Responsable(s)"
8138
8139 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
8140 msgid "%membercount members"
8141 msgstr "%membercount membres"
8142
8143 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
8144 msgid "Selected groups"
8145 msgstr "Groupes sélectionnés"
8146
8147 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
8148 msgid "No groups has been selected yet."
8149 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
8150
8151 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
8152 msgid "- WARNING -"
8153 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
8154
8155 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
8156 msgid ""
8157 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8158 "following link:"
8159 msgstr ""
8160 "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8161 "cliquez sur le lien suivant :"
8162
8163 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
8164 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8165 msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8166
8167 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
8168 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
8169 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
8170
8171 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
8172 msgid "Do you want to send it again?"
8173 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
8174
8175 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
8176 msgid "Later"
8177 msgstr "Plus tard"
8178
8179 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
8180 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
8181 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer&nbsp;:"
8182
8183 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
8184 msgid "preview"
8185 msgstr "prévisualiser"
8186
8187 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
8188 msgid "%s members with an email address"
8189 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
8190
8191 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
8192 msgid "%s members without email address"
8193 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
8194
8195 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
8196 msgid "Generate labels for late members without email address"
8197 msgstr ""
8198 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
8199
8200 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
8201 msgid "No reminder selected"
8202 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
8203
8204 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
8205 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
8206 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
8207
8208 #: ../templates/default/member.tpl:21
8209 msgid "Account registered!"
8210 msgstr "Compte enregistré&nbsp;!"
8211
8212 #: ../templates/default/member.tpl:24
8213 msgid "Your subscription has been registered."
8214 msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8215
8216 #: ../templates/default/member.tpl:26
8217 msgid ""
8218 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8219 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8220 msgstr ""
8221 "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8222 "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8223
8224 #: ../templates/default/member.tpl:28
8225 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8226 msgstr ""
8227 "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8228
8229 #: ../templates/default/member.tpl:39
8230 msgid "Detach?"
8231 msgstr "Détacher ?"
8232
8233 #: ../templates/default/member.tpl:44
8234 msgid "Attach member"
8235 msgstr "Attacher un adhérent"
8236
8237 #: ../templates/default/member.tpl:88
8238 msgid "Notify member his account has been modified"
8239 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
8240
8241 #: ../templates/default/member.tpl:90
8242 msgid "Notify member his account has been created"
8243 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
8244
8245 #: ../templates/default/member.tpl:96
8246 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8247 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
8248
8249 #: ../templates/default/member.tpl:98
8250 msgid ""
8251 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
8252 msgstr ""
8253 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
8254 "adresse."
8255
8256 #: ../templates/default/member.tpl:211
8257 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
8258 msgstr ""
8259 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
8260
8261 #: ../templates/default/member.tpl:218
8262 msgid "Groups selection"
8263 msgstr "Sélection des groupes"
8264
8265 #: ../templates/default/member.tpl:220
8266 msgid "Managed groups selection"
8267 msgstr "Selection des groupes gérés"
8268
8269 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
8270 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
8271 msgstr ""
8272 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
8273 "bureau."
8274
8275 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
8276 msgid "This comment is reserved to the member."
8277 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
8278
8279 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
8280 msgid "Do member want to appear publically?"
8281 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
8282
8283 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
8284 msgid ""
8285 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8286 "your full name, website address ad other information will be publically "
8287 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
8288 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
8289 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
8290 msgstr ""
8291 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
8292 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
8293 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
8294 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8295 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8296 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8297
8298 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8299 msgid "(at least %i characters)"
8300 msgstr "(au moins %i caractères)"
8301
8302 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8303 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8304 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8305 msgid "Short form"
8306 msgstr "Forme courte"
8307
8308 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8309 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8310 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8311 msgid "Long form"
8312 msgstr "Forme longue"
8313
8314 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8315 msgid "Add title"
8316 msgstr "Ajouter un titre"
8317
8318 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8319 msgid "%s title"
8320 msgstr "titre %s"
8321
8322 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8323 msgid "Edit '%s' title"
8324 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8325
8326 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8327 msgid "Delete '%s' title"
8328 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8329
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8332 #~ "for user %name (%email) contribution"
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8335 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8336
8337 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8338 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8339
8340 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8341 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8342
8343 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8344 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8345
8346 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8347 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8348
8349 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8350 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8351
8352 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8353 #~ msgstr ""
8354 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8355
8356 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8359
8360 #~ msgid "Remove %1$s"
8361 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8362
8363 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8364 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8365
8366 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8367 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8368
8369 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8370 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8371
8372 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8373 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8374
8375 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8376 #~ msgstr ""
8377 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8378
8379 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8380 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8381
8382 #~ msgid "Remove members"
8383 #~ msgstr "Suppression membres"
8384
8385 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8388
8389 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8390 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8391
8392 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8393 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8394
8395 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8396 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8397
8398 #~ msgid "Saved search"
8399 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8400
8401 #~ msgid "Remove saved searches"
8402 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8403
8404 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8407 #~ "recherche :/"
8408
8409 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8410 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8411
8412 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8413 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8414
8415 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8416 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8417
8418 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8419 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8420
8421 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8422 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8423
8424 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8427
8428 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8429 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8430
8431 #~ msgid "Dynamic field"
8432 #~ msgstr "Champ dynamique"
8433
8434 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8435 #~ msgstr ""
8436 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8437 #~ "route de modification !"
8438
8439 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8440 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8441
8442 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8443 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8444
8445 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8446 #~ msgstr ""
8447 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8448 #~ "supprimer&nbsp;!"
8449
8450 #~ msgid "Group"
8451 #~ msgstr "Groupe"
8452
8453 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8454 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8455
8456 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8457 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8458
8459 #~ msgid "Missing destination group"
8460 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8461
8462 #~ msgid "No permission to edit member"
8463 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8464
8465 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8466 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8467
8468 #~ msgid "Strip Background colors:"
8469 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8470
8471 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8472 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8473
8474 #~ msgid "(Confirmation)"
8475 #~ msgstr "(Confirmation)"
8476
8477 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8478 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8479
8480 #~ msgid "%s members with mail"
8481 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8482
8483 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8484 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8485
8486 #~ msgid "Attached member selection"
8487 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8488
8489 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8490 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8491
8492 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8493 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8494
8495 #~ msgid "execute default action"
8496 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"