1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 08:29+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-07-13 07:41+0000\n"
19 "Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
20 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
29 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
31 msgstr "Erreur de Galette"
33 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
34 msgid "Page not found"
35 msgstr "Page non trouvée"
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:159
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
54 msgid "An error occurred while storing the transaction."
55 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:295
58 msgid "Transaction has been successfully stored"
59 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:350
62 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
63 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:355
66 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
67 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:381
70 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
71 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:386
74 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
75 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
78 msgid "Payment types management"
79 msgstr "Gestion des types de paiement"
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
82 msgid "Edit payment type"
83 msgstr "Modifier le type de paiement"
85 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
87 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
88 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
92 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
93 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
97 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
98 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
100 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
102 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
103 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
107 msgid "Remove payment type %1$s"
108 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
111 msgid "Group name is missing!"
112 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
119 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
120 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
123 msgid "An error occurred while storing the group."
124 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
126 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
128 msgid "Remove group %1$s"
129 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
132 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
134 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
141 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
143 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
144 "dans les préférences."
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
148 msgid "No member selected for mailing!"
149 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
156 msgid "Please type an object for the message."
157 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
160 msgid "Please enter a message."
161 msgstr "Veuillez saisir un message."
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
164 msgid "Mailing has been successfully sent!"
165 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
168 msgid "Mailing has been successfully saved."
169 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:664
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:746
181 msgid "Mailing preview"
182 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
186 msgstr "Ajouter un champ"
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
189 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
190 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
194 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
195 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
198 msgid "Dynamic fields configuration"
199 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
202 msgid "Unable to retrieve field information."
203 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
207 msgstr "Édition de champ"
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
210 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
211 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
214 msgid "Requested field does not exists!"
215 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
219 msgid "Remove dynamic field %1$s"
220 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
222 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
223 msgid "Field has been successfully moved"
224 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
227 msgid "An error occurred moving field :("
228 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:159
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:243
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:448
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1091
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
239 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
240 msgid "You do not have permission for requested URL."
241 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:258
244 msgid "No member #%id."
245 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:278
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
249 msgid "Member Profile"
250 msgstr "Fiche adhérent"
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
254 msgstr "Liste des membres"
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
257 msgid "Trombinoscope"
258 msgstr "Trombinoscope"
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:493
261 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
262 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:559
265 msgid "Members management"
266 msgstr "Gestion des membres"
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:780
270 msgstr "Étiquette du statut"
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:820
273 msgid "Advanced search"
274 msgstr "Recherche avancée"
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1041
277 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
279 msgid "No member was selected, please check at least one name."
280 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1254
284 msgid "Mass change %count members"
285 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1285
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1354
289 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
290 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1323
294 msgid "Review mass change %count members"
295 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1383
298 msgid "Nothing to do!"
299 msgstr "Rien à faire !"
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1411
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1879
303 msgid "An error occurred while storing the member."
304 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1423
307 msgid "Something went wront during mass edition!"
308 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1430
312 msgid "%count members has been changed successfully!"
313 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
315 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1505
316 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
317 msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1608
320 msgid "Your account has been created!"
321 msgstr "Votre compte a été créé !"
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1613
324 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
325 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
328 msgid "New member has been successfully added."
329 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
333 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
334 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1671
338 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
340 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
344 msgid "Member account has been modified."
345 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1686
349 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
351 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
354 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1716
356 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:332
357 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1721
362 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:385
365 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
367 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
368 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
372 msgid "New account email sent to '%s'."
373 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
377 msgid "Account modification email sent to '%s'."
378 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
382 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
384 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1779
388 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
389 "been disabled in the preferences."
391 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
392 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1835
395 msgid "Account modification email sent to admin."
396 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1839
399 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
401 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1860
405 msgid "An error occurred adding member to its groups."
406 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1875
409 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
411 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1891
414 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
415 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
416 msgid "Delete failed"
417 msgstr "La suppression a échoué"
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2059
421 msgid "Remove member %1$s"
422 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2068
426 msgid "You are about to remove %count members."
427 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
430 msgid "Titles management"
431 msgstr "Gestion des titres"
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
435 msgstr "Édition du titre"
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
439 msgid "Title '%s' has not been added!"
440 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
442 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
444 msgid "Title '%s' has not been modified!"
445 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
449 msgid "Title '%s' has been successfully added."
450 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
454 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
455 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
459 msgid "Remove title %1$s"
460 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
463 msgid "User statuses"
464 msgstr "Statuts des utilisateurs"
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
467 msgid "Contribution types"
468 msgstr "Types de contribution"
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
472 msgstr "Édition d’un statut"
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
475 msgid "Edit contribution type"
476 msgstr "Édition d’un type de contribution"
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
479 msgid "%type has not been added :("
480 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
482 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
483 msgid "%type #%id has not been updated"
484 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
487 msgid "%type has been successfully added!"
488 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
491 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
492 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
495 msgid "Remove %type '%label'"
496 msgstr "Suppression %type « %label »"
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:106
499 msgid "Membership fee"
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
503 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
507 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
508 msgid "Contributions management"
509 msgstr "Gestion des contributions"
511 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
512 msgid "Transactions management"
513 msgstr "Gestion des transactions"
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:428
516 msgid "- Unknown payment type!"
517 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
520 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
521 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
522 msgid "Unable to load contribution #%id!"
523 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:578
526 msgid "Contribution has been successfully stored"
527 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:591
530 msgid "Post contribution script failed"
531 msgstr "Échec du script post contribution"
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:600
534 msgid "The configured post contribution script has failed."
535 msgstr "Le script post contribution a échoué."
537 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
538 msgid "You can find contribution information and script output below."
540 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:609
544 msgid "Post contribution script has failed."
545 msgstr "Le script post contribution a échoué."
547 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:632
548 msgid "An error occurred while storing the contribution."
549 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
551 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:712
552 msgid "Email sent to user %name (%email)"
553 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:719
557 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
559 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
560 "l’adhérent %name (%email)"
562 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:728
564 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
566 "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
569 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:761
570 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
571 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
573 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:768
575 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
576 "(%email) contribution"
578 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
579 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:895
583 msgid "Remove %1$s %2$s"
584 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
586 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
587 msgid "contributions"
588 msgstr "contributions"
590 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
592 msgstr "transactions"
594 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:901
596 msgid "Remove %1$s #%2$s"
597 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
599 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
600 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
602 msgstr "contribution"
604 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
608 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
609 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
610 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
612 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
613 msgid "This search is already saved."
614 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
616 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
617 msgid "Search has been saved."
618 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
620 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
621 msgid "Saved searches"
622 msgstr "Recherches enregistrées"
624 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
625 msgid "Remove saved search"
626 msgstr "Supprimer la recherche"
628 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
630 msgid "You are about to remove %count searches."
631 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
633 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
634 msgid "Saved search loaded"
635 msgstr "Recherche executée"
637 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
638 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
639 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
642 msgid "System information"
643 msgstr "Informations système"
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
647 msgstr "Tableau de bord"
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
654 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
656 msgstr "Tous les comptes"
658 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
659 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
660 msgid "Active accounts"
661 msgstr "Comptes actifs"
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
664 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
665 msgid "Inactive accounts"
666 msgstr "Comptes désactivés"
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
670 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
671 "contact the administrator if the problem persists."
673 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
674 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
678 msgid "Preferences has been saved."
679 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
681 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
683 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
686 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
687 "courriels a été désactivé dans les préférences."
689 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
691 msgstr "Message de test"
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
694 msgid "Galette admin"
695 msgstr "Administrateur Galette"
697 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
698 msgid "Test message."
699 msgstr "Message de test."
701 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
703 msgid "An email has been sent to %email"
704 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
706 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
708 msgid "No email sent to %email"
709 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
711 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
712 msgid "Invalid email adress!"
713 msgstr "Adresse courriel invalide !"
715 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
719 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
720 msgid "Fields configuration"
721 msgstr "Configuration des champs"
723 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
724 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
725 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
727 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
728 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
730 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
733 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
734 msgid "Lists configuration"
735 msgstr "Configuration des listes"
737 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
738 msgid "List configuration has been successfully stored"
739 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
741 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
742 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
744 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
747 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
748 msgid "Generate fake data"
749 msgstr "Générer les données factices"
751 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
755 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
756 msgid "No reminder to send for now."
757 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
759 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
760 msgid "There are no member to proceed."
761 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
763 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
764 msgid "Reminder has not been sent:"
765 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
767 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
768 msgid "Sent reminders:"
769 msgstr "Rappels envoyés :"
771 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
772 msgid "Download document"
773 msgstr "Télécharger le document"
775 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
776 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
777 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
778 msgid "Removal has not been confirmed!"
779 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
781 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
782 msgid "Successfully deleted!"
783 msgstr "Supprimé avec succès !"
785 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
786 msgid "An error occurred trying to delete :("
787 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
789 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
790 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
791 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
792 msgid "Unable to get members list."
793 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
795 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
796 msgid "Attendance sheet configuration"
797 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
799 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
800 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
801 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
802 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
804 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
805 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
806 msgid "Attendance sheet"
807 msgstr "Liste d’émargement"
809 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
810 msgid "Unable to get groups list."
811 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
813 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
817 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
818 msgid "Missing PDF model type!"
819 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
821 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
822 msgid "Model has been successfully stored!"
823 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
825 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
826 msgid "Model has not been stored :("
827 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
829 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
830 msgid "Invalid link!"
831 msgstr "Lien invalide !"
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
836 msgstr "Identification"
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
839 msgid "You must provide both login and password."
840 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
843 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
844 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
847 msgid "Login failed."
848 msgstr "Échec de l’identification."
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
851 msgid "Authentication failed"
852 msgstr "Échec de l’authentification"
854 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
860 msgid "Impersonating as %login"
861 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
864 msgid "Unable to impersonate as %id"
865 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
869 msgid "Impersonating ended"
870 msgstr "Imposture terminée"
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:464
874 msgid "Password recovery"
875 msgstr "Récupération de mot de passe"
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
878 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
880 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
881 "administrateur Galette."
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:354
885 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
886 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
888 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
890 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
891 "follow the instructions."
893 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
894 "réception et suivez les instructions."
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
897 msgid "An email has been sent to the member."
898 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
900 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:371
902 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
904 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:397
908 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
909 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
911 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:411
913 msgid "Mails address %s does not exist"
914 msgstr "L’adresse mail %s n’existe pas"
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:417
918 msgid "Login %s does not exist"
919 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
921 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:448
923 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
925 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
926 "mot de passe à nouveau."
928 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:494
929 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
931 msgstr "Mot de passe vide"
933 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:497
934 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
935 msgid "- The passwords don't match!"
936 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
938 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:503
939 msgid "Your password is too weak!"
940 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
942 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:512
943 msgid "An error occurred while updating your password."
944 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
946 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:518
948 msgid "Password changed for member '%s'."
949 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
951 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:526
952 msgid "Your password has been changed!"
953 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
955 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
956 msgid "Administration tools"
957 msgstr "Outils d'administration"
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
960 #: ../install/steps/check.php:110
962 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
963 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
965 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
966 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
967 "être trouvées dans la documentation."
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
970 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
971 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
973 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
974 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
975 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
978 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
980 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
983 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
985 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
988 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
989 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
990 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
992 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
993 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
994 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
996 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
997 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
999 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1002 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1004 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1008 #: ../install/steps/check.php:74
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
1013 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
1014 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
1015 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
1016 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
1017 msgid "start date filter"
1018 msgstr "filtre date de début"
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
1021 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
1022 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
1023 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
1024 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
1025 msgid "end date filter"
1026 msgstr "filtre date de fin"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1029 msgid "Logs have been flushed!"
1030 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1033 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1034 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1037 msgid "Flush the logs"
1038 msgstr "Effacer l’historique"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1045 msgid "Plugin %name has been enabled"
1046 msgstr "Le plugin %name a été activé"
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1049 msgid "Plugin %name has been disabled"
1050 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1053 msgid "Translate labels"
1054 msgstr "Traduction de libellés"
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1059 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1061 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
1062 "dessous pour la créer."
1064 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:193
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1066 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1068 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
1069 "pour la langue « %lang »"
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:234
1072 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1073 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1076 msgid "CVS database Export"
1077 msgstr "Export CSV de la base de données"
1079 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1080 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1081 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
1083 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1086 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1087 "can write in the exports directory."
1089 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
1090 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1094 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1096 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
1098 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1101 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1103 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1104 "». Veuillez vérifier les logs."
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1107 msgid "CSV members import"
1108 msgstr "Import CSV de membres"
1110 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1111 msgid "An error occurred importing the file :("
1112 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1115 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1116 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1118 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1119 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1120 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1122 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1123 msgid "No files has been seleted for upload!"
1124 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1127 msgid "No files has been uploaded!"
1128 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1130 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1132 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1133 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1135 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1137 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1138 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1142 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1143 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1146 msgid "CSV import model"
1147 msgstr "Modèle d’import CSV"
1149 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1150 msgid "galette_import_model.csv"
1151 msgstr "galette_import_model.csv"
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1154 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1155 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1157 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1158 msgid "Import model has not been stored :("
1159 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1162 msgid "Automatic emails texts edition"
1163 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1165 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1167 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1168 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1170 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1172 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1173 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1177 msgstr "Vérifications"
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1180 #: ../install/steps/type.php:39
1181 msgid "Installation mode"
1182 msgstr "Type d’installation"
1184 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1185 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1187 msgstr "Base de données"
1189 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1190 msgid "Database access and permissions"
1191 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
1194 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1195 msgid "Previous version selection"
1196 msgstr "Sélection de la version précédente"
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1199 msgid "Datapase upgrade"
1200 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1203 msgid "Tables Creation"
1204 msgstr "Création des tables"
1206 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1207 msgid "Admin parameters"
1208 msgstr "Paramètres administrateur"
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1211 msgid "Galette initialization"
1212 msgstr "Initialisation de Galette"
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1227 msgid "Database type unknown"
1228 msgstr "Type de base inconnu"
1230 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1231 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1232 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1235 msgid "Unable to run %version update script :("
1236 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1239 msgid "Write configuration file"
1240 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1243 msgid "Config file already exists and is up to date"
1244 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1247 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1248 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1252 msgstr "Préférences"
1254 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1255 msgid "Contributions types"
1256 msgstr "Types de contribution"
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1262 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1263 msgid "Fields config and categories"
1264 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1268 msgstr "Textes courriels"
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148
1274 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1276 msgstr "Modèles PDF"
1278 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1279 msgid "Update preferences"
1280 msgstr "Mise à jour des préférences"
1282 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1283 msgid "Update models"
1284 msgstr "Mise à jour des modèles"
1286 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1288 msgstr "Première page"
1290 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1291 msgid "Previous page (%i)"
1292 msgstr "Page précédente (%i)"
1294 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1295 msgid "Current page (%i)"
1296 msgstr "Page courante (%i)"
1298 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1302 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1303 msgid "Next page (%i)"
1304 msgstr "Page suivante (%i)"
1306 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1307 msgid "Last page (%i)"
1308 msgstr "Dernière page (%i)"
1310 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1314 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1316 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1317 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1319 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:205
1323 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1324 msgid "Delete mailing entries"
1325 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1328 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1329 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1332 msgid "- This username is already used by another member !"
1333 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1337 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1338 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1341 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1342 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1345 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1346 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1349 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1353 msgid "- Invalid number of offered months."
1354 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1357 msgid "- Invalid year for cards."
1358 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1361 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1362 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1365 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1367 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1370 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1371 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1372 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1374 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1375 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1376 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1378 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1379 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1380 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1382 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1384 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1387 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1388 "début d’exercice (pas les deux)."
1390 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1391 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1393 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1396 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1074
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1401 msgid "- Mandatory field %field empty."
1402 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1404 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1405 msgid "Passwords mismatch"
1406 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1408 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1409 msgid "You have to select a staff member"
1410 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1412 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1413 msgid "%name association's %status"
1414 msgstr "%status de l’association %name"
1416 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1418 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1419 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1421 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1422 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1424 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1426 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1427 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1429 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1431 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1432 msgid "Unknown lang (%lang)"
1433 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1435 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1438 msgstr "module « %s »"
1440 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1441 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1442 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1444 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1445 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1446 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1463
1447 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1467
1448 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1449 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1450 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1451 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1452 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1453 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1454 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1455 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1456 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:714
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:732
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:748
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1134
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1168
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1177
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1667
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1468 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1469 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1470 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1479 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1480 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1481 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1482 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1483 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1484 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1485 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1486 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1487 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1488 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1489 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1490 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1491 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1492 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1493 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1494 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1495 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1496 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1497 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1498 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1499 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1500 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1501 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1505 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1506 msgid "No such module."
1507 msgstr "Module inconnu."
1509 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1510 msgid "Cannot deactivate plugin."
1511 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1513 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1514 msgid "Cannot activate plugin."
1515 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1517 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1518 msgid "Module does not exists!"
1519 msgstr "Le module n’existe pas !"
1521 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1522 msgid "File not found!"
1523 msgstr "Fichier non trouvé !"
1525 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1526 msgid "An SQL error has occurred."
1527 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1529 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1530 msgid "Member Picture deleted"
1531 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1533 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1534 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1535 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1537 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1538 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1540 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1543 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1544 msgid "Searches deleted (%list)"
1545 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1547 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1548 msgid "Contributions deleted (%list)"
1549 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1551 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1552 msgid "Password is blacklisted!"
1553 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1555 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1557 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1558 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1560 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1561 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1562 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1564 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1565 msgid "Does not contains lowercase letters"
1566 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1568 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1569 msgid "Does not contains uppercase letters"
1570 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1572 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1573 msgid "Does not contains letters"
1574 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1576 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1577 msgid "Does not contains numbers"
1578 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1580 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1581 msgid "Does not contains special characters"
1582 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1584 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1586 msgid "%count groups created"
1587 msgstr "%count groupes créés"
1589 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1591 msgid "%count groups requested, and %done created"
1592 msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
1594 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1596 msgid "%count members created"
1597 msgstr "%count adhérents créés"
1599 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1601 msgid "%count members requested, and %done created"
1602 msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
1604 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1606 msgid "%count photos created"
1607 msgstr "%count photos créées"
1609 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1610 msgid "No photo has been created"
1611 msgstr "Aucune photo n’a été créée"
1613 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1614 msgid "Photo has not been stored!"
1615 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1617 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1618 msgid "Photo has not been copied!"
1619 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1621 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1623 msgid "%count transactions created"
1624 msgstr "%count transactions créées"
1626 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1628 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1629 msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
1631 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1633 msgid "%count contributions created"
1634 msgstr "%count contributions créées"
1636 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1637 msgid "No contribution created!"
1638 msgstr "Aucune contribution créée !"
1640 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1641 msgid "User, read/write"
1642 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1644 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1645 msgid "Staff member"
1646 msgstr "Membre du bureau"
1648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1649 msgid "Administrator"
1650 msgstr "Administrateur"
1652 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1653 msgid "Group manager"
1654 msgstr "Responsables de groupes"
1656 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1657 msgid "User, read only"
1658 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1660 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1664 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1665 msgid "Contributions"
1666 msgstr "Contributions"
1668 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1669 msgid "Transactions"
1670 msgstr "Transactions"
1672 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1673 msgid "Missing required field name!"
1674 msgstr "Non du champ manquant !"
1676 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1677 msgid "Missing required field permissions!"
1678 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1680 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1681 msgid "Unknown permission!"
1682 msgstr "Permission inconnue !"
1684 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1685 msgid "Missing required form!"
1686 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1688 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1689 msgid "Unknown form!"
1690 msgstr "Formulaire inconnu !"
1692 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1693 msgid "- Field name already used."
1694 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1696 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1697 msgid "An error occurred storing the field."
1698 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1700 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1701 msgid "An error occurred creating field values table"
1703 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1704 "valeurs des champs"
1706 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1707 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1709 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1712 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1716 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1718 msgstr "texte libre"
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1722 msgstr "ligne simple"
1724 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1728 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1732 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1736 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1740 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1742 msgstr "liste_groupes"
1744 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1745 msgid "Members by groups"
1746 msgstr "Membres par groupes"
1748 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1750 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1751 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1752 msgid "Generated by Galette"
1753 msgstr "Générer par Galette"
1755 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1757 msgstr "Responsables :"
1759 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1761 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1763 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1772 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1776 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1780 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1781 msgid "filtered_memberslist"
1782 msgstr "liste_adherents_filtree"
1784 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1785 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1786 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1633
1790 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1791 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1792 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1635
1796 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1797 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1798 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1637
1800 msgstr "Non spécifié"
1802 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1803 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1804 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1808 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1809 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1810 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1814 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1815 msgid "attendance_sheet"
1816 msgstr "liste_emargement"
1818 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1819 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1820 msgstr "%A %#d %B %Y"
1822 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1826 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1827 msgid "Staff members"
1828 msgstr "Membres du bureau"
1830 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1832 msgstr "Exempt de cotisation"
1834 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1835 msgid "Never contribute"
1836 msgstr "N’a jamais cotisé"
1838 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1839 msgid "Impending due dates"
1840 msgstr "Échéances proches"
1842 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1846 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1850 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1852 msgstr "Particuliers"
1854 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1856 msgstr "Entreprises"
1858 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1859 # (ils sont supprimés)
1860 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1861 msgid "labels_print_filename"
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1865 msgid "Member's Labels"
1866 msgstr "Étiquettes des membres"
1868 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1872 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1874 msgid "File %filename cannot be open!"
1875 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1877 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1879 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1882 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1883 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1885 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1886 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1887 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1889 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1891 msgid "Status %status does not exists!"
1892 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1894 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1895 msgid "Title %title does not exists!"
1896 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1898 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1899 msgid "from another member in import"
1900 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1902 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1903 msgid "from member %id_adh"
1904 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1906 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1907 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1908 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1910 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1911 msgid "Lang %lang does not exists!"
1912 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1914 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1915 msgid "File is empty!"
1916 msgstr "Le fichier est vide !"
1918 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1919 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1921 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1924 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1925 msgid "An error occurred while importing members"
1926 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1928 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1930 msgid "Association %s"
1931 msgstr "Association %s"
1933 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1934 msgid "Missing or incorrect image file "
1935 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1937 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1938 msgid "Not a GIF file "
1939 msgstr "Pas un fichier GIF "
1941 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1942 msgid "Error loading "
1943 msgstr "Erreur au chargement "
1945 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1946 msgid "Error creating temporary png file from "
1947 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1949 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1950 msgid "Unable to convert GIF file "
1951 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1953 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1957 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1958 msgid "Member's Cards"
1959 msgstr "Cartes de Membres"
1961 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1965 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1966 msgid "An error occurred."
1967 msgstr "Une erreur est survenue."
1969 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1971 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1973 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1976 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1978 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1979 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1981 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1982 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
1984 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1985 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1987 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1988 msgid "Mime-Type not allowed"
1989 msgstr "Type mime non autorisé"
1991 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1992 msgid "A file with that name already exists!"
1993 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1995 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1996 msgid "File does not comply with requirements."
1997 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1999 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2000 msgid "Unable to write file or temporary file"
2001 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
2003 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2004 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2005 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
2007 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2009 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2012 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
2014 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2015 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2016 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
2018 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2019 msgid "No file was uploaded"
2020 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
2022 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2023 msgid "Missing a temporary folder"
2024 msgstr "Dossier temporaire manquant"
2026 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2027 msgid "Failed to write file to disk"
2028 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
2030 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2031 msgid "File upload stopped by extension"
2032 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
2034 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2035 msgid "Unknown upload error"
2036 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
2038 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2039 msgid "adherent_form"
2040 msgstr "formulaire_adhesion"
2042 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2043 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2044 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2045 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2049 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2053 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2057 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2061 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2065 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2066 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2070 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2074 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2075 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2076 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2078 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2079 msgid "Sent reminder email for late membership"
2080 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2082 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2083 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2084 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2086 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2087 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2089 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2091 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2092 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2094 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2097 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2098 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2099 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2102 msgid "%name (#%id - %days days)"
2103 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2105 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2107 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2108 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2110 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2112 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2113 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2115 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2117 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2118 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:708
2121 msgid "Freed of dues"
2122 msgstr "Exempt de cotisation"
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:720
2126 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2127 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2129 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:723
2130 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2131 msgid "Never contributed"
2132 msgstr "N’a jamais cotisé"
2134 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:726
2136 msgstr "Dernier jour !"
2138 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:738
2140 msgid "Late of %days days (since %date)"
2141 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:741
2145 #| msgid "Non members"
2146 msgid "No longer member"
2147 msgstr "Non membres"
2149 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:753
2151 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2152 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1151
2155 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2156 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2158 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1159
2159 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2161 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1180
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2165 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2169 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2170 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1198
2173 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2174 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1215
2177 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2178 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2180 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
2181 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1270
2182 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2184 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2187 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2188 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2190 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1239
2191 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2192 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1244
2195 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2196 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2198 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2199 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2200 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1286
2203 msgid "Password misrepeated: "
2204 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1320
2207 msgid "Status #%id does not exists in database."
2208 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1329
2211 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2213 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1336
2216 msgid "Gender %gender does not exists!"
2217 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2219 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1446
2220 msgid "Self_subscription as a member: "
2221 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1452
2224 msgid "Member card added"
2225 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2227 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1460
2228 msgid "Fail to add new member."
2229 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1492
2232 msgid "Member card updated"
2233 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1825
2244 msgid " (%age years old)"
2245 msgstr " (%age ans)"
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1898
2248 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2249 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2261 msgid "Description:"
2262 msgstr "Description :"
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2270 msgid "- The amount must be an integer!"
2271 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2274 msgid "- Empty transaction description!"
2275 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2277 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2278 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2280 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2284 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2286 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2290 msgid "Transaction added"
2291 msgstr "Transaction ajoutée"
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2294 msgid "Fail to add new transaction."
2295 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2298 msgid "Transaction updated"
2299 msgstr "Transaction mise à jour"
2301 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2302 msgid "contribution type"
2303 msgstr "type de contribution"
2305 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2307 msgid "Missing required field %field"
2308 msgstr "Champ requis %field manquant"
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2311 msgid "Contributor:"
2312 msgstr "Contributeur :"
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2315 msgid "Contribution type:"
2316 msgstr "Type de contribution :"
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2319 msgid "Payment type:"
2320 msgstr "Type de paiement :"
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2324 msgstr "Commentaires :"
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2327 msgid "Date of contribution:"
2328 msgstr "Date contribution :"
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2331 msgid "Start date of membership:"
2332 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2335 msgid "End date of membership:"
2336 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2339 msgid "Membership extension:"
2340 msgstr "Extension d’adhésion :"
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2343 msgid "- Unknown payment type"
2344 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2347 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2348 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2351 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2353 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2357 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2358 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2361 msgid "Contribution added"
2362 msgstr "Contribution ajoutée"
2364 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2365 msgid "Fail to add new contribution."
2366 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2368 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2369 msgid "Contribution updated"
2370 msgstr "Contribution mise à jour"
2372 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2373 msgid "Contribution information"
2374 msgstr "Informations sur la contribution"
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2377 msgid "Script output"
2378 msgstr "Sortie du script"
2380 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2382 msgstr "Cotisations"
2384 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2385 msgid "ID must be an integer!"
2386 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2388 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2389 msgid "Label does not exist"
2390 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2393 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2394 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2397 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2398 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2400 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2402 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2403 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2405 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2407 msgid "%field should not be empty!"
2408 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2410 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2411 msgid "Unknown type %type!"
2412 msgstr "Type %type inconnu !"
2414 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2418 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2422 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2423 msgid "header and footer should not be empty!"
2424 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2426 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2427 msgid "body should not be empty!"
2428 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2430 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2431 msgid "You cannot delete system payment types!"
2432 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2434 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2438 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2442 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2444 msgstr "Carte de crédit"
2446 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2450 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2454 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2458 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2462 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2463 msgid "You cannot delete default status!"
2464 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2466 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2467 msgid "Form is mandatory!"
2468 msgstr "Le formulaire est requis !"
2470 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2472 msgid "Unknown form %form!"
2473 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2475 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2476 msgid "Name cannot be empty!"
2477 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2479 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2480 msgid "Group has been detached from its parent"
2481 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2483 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2484 msgid "Unable to detach group :("
2485 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2487 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2489 msgstr "Groupe ajouté"
2491 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2492 msgid "Fail to add new group."
2493 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2495 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2496 msgid "Group updated"
2497 msgstr "Groupe mis à jour"
2499 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2501 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2502 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2504 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2505 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2506 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2507 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2509 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2510 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2511 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2513 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2514 msgid "Login required"
2515 msgstr "Identification requise"
2517 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2518 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2519 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2521 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2522 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2523 msgid "Galette needs update!"
2524 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2526 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2527 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2528 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2530 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2532 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2533 "Please come back later."
2535 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2536 "Merci de revenir plus tard."
2538 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2539 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2540 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2542 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2543 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2545 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2549 msgid "Company name"
2550 msgstr "Raison sociale"
2552 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2556 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2557 msgid "Email,URL,IM"
2558 msgstr "Email, URL, IM"
2560 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2564 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2566 msgstr "Informations"
2568 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2569 msgid "Member number"
2570 msgstr "Numéro adhérent"
2572 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2574 msgstr "Tous les adhérents"
2576 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2577 msgid "Up to date members"
2578 msgstr "Adhérents à jour"
2580 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2581 msgid "Close expiries"
2582 msgstr "Les échéances proches"
2584 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2586 msgstr "Les retardataires"
2588 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2589 msgid "Administrators"
2590 msgstr "Administrateurs"
2592 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2594 msgstr "Non membres"
2596 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2597 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2598 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2599 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2600 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2601 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2602 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2603 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2607 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2608 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2609 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2610 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2611 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2612 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2613 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2614 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2615 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2619 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2620 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2621 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2622 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2624 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2626 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2628 #: ../webroot/installer.php:151
2632 #: ../webroot/installer.php:154
2634 msgstr "Pas de port"
2636 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2637 msgid "No user name"
2638 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2640 #: ../webroot/installer.php:163
2641 msgid "No database name"
2642 msgstr "Nom de la base non précisé"
2644 #: ../webroot/installer.php:200
2645 msgid "The username cannot contain the @ character"
2646 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2648 #: ../webroot/installer.php:241
2649 msgid "Galette Installation"
2650 msgstr "Installation de Galette"
2652 #: ../webroot/installer.php:252
2653 msgid "Galette installation"
2654 msgstr "Installation de Galette"
2656 #: ../webroot/installer.php:255
2657 msgid "Change language"
2658 msgstr "Changer la langue"
2660 #: ../webroot/installer.php:276
2664 #: ../webroot/installer.php:314
2668 #: ../webroot/installer.php:319
2669 msgid "Database access/permissions"
2670 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2672 #: ../webroot/installer.php:323
2673 msgid "Version selection"
2674 msgstr "Sélection de la version"
2676 #: ../webroot/installer.php:324
2677 msgid "Database upgrade"
2678 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2680 #: ../webroot/installer.php:328
2681 msgid "Database installation"
2682 msgstr "Installation de la base de données"
2684 #: ../webroot/installer.php:338
2685 msgid "Galette initialisation"
2686 msgstr "Initialisation de Galette"
2688 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2689 msgid "Unauthorized"
2690 msgstr "Non autorisé"
2692 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2693 msgid "Invalid extension!"
2694 msgstr "Extension invalide !"
2696 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2697 msgid "Required argument not present!"
2698 msgstr "Argument requis non présent !"
2700 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2701 msgid "Member photo has been changed."
2702 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2704 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2705 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2706 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2708 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2709 msgid "Thank you for registering!"
2710 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2712 #: ../includes/i18n.inc.php:272
2713 msgid "Realization:"
2714 msgstr "Réalisation :"
2716 #: ../includes/i18n.inc.php:273
2718 msgstr "Graphisme :"
2720 #: ../includes/i18n.inc.php:274
2724 #: ../includes/i18n.inc.php:275
2728 #: ../includes/i18n.inc.php:276
2729 msgid "Vice-president"
2730 msgstr "Vice-président"
2732 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2736 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2737 msgid "Vice-treasurer"
2738 msgstr "Vice-trésorier"
2740 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2744 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2745 msgid "Vice-secretary"
2746 msgstr "Vice-secrétaire"
2748 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2749 msgid "Active member"
2750 msgstr "Membre actif"
2752 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2753 msgid "Benefactor member"
2754 msgstr "Membre bienfaiteur"
2756 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2757 msgid "Founder member"
2758 msgstr "Membre fondateur"
2760 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2762 msgstr "Ancien membre"
2764 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2765 msgid "Legal entity"
2766 msgstr "Personne morale"
2768 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2772 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2773 msgid "Reduced annual contribution"
2774 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2776 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2777 msgid "Company cotisation"
2778 msgstr "Cotisation personne morale"
2780 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2781 msgid "Donation in kind"
2782 msgstr "Donation en nature"
2784 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2785 msgid "Donation in money"
2786 msgstr "Donation pécuniaire"
2788 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2790 msgstr "Partenariat"
2792 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2796 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2800 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2804 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2806 msgstr "cotisation annuelle"
2808 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2809 msgid "annual fee (to be paid)"
2810 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2812 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2814 msgstr "cotisation personne morale"
2816 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2817 msgid "donation in kind"
2818 msgstr "don en nature"
2820 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2821 msgid "donation in money"
2822 msgstr "donation pécuniaire"
2824 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2826 msgstr "partenariat"
2828 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2829 msgid "reduced annual fee"
2830 msgstr "cotisation annuelle réduite"
2832 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2836 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2837 msgid "Galette-related data"
2838 msgstr "Informations relatives à Galette"
2840 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2841 msgid "Contact information"
2842 msgstr "Informations de contact"
2844 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2848 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2852 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2861 msgid "Galette-related data:"
2862 msgstr "Informations relatives à Galette :"
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2865 msgid "Contact information:"
2866 msgstr "Informations de contact :"
2868 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2872 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2876 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2881 msgid "** Galette identifier, if applicable"
2882 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2885 msgid "* Only for compagnies"
2886 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2890 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
2892 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
2893 "intérieur de l’association %s."
2895 #: ../includes/i18n.inc.php:318
2896 msgid "At ................................................"
2897 msgstr "Fait à ................................................"
2899 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2900 msgid "On .......... / .......... / .......... "
2901 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
2903 #: ../includes/i18n.inc.php:320
2905 msgstr "Identifiant"
2907 #: ../includes/i18n.inc.php:321
2908 msgid "Email address"
2909 msgstr "Adresse courriel"
2911 #: ../includes/i18n.inc.php:322
2915 #: ../includes/i18n.inc.php:323
2919 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2921 msgstr "Code Postal"
2923 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2927 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2929 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
2930 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
2931 "by the generous donor."
2933 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
2934 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
2935 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2938 msgid "Required membership:"
2939 msgstr "Adhésion souhaitée :"
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2943 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
2944 "complete your subscription."
2946 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
2947 "règlement, pour compléter votre inscription."
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2963 msgstr "Association"
2965 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
2966 msgid "Member number:"
2967 msgstr "Numéro adhérent :"
2969 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
2973 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
2977 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
2981 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
2983 msgstr "Personne morale :"
2985 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
2989 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
2993 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
2995 msgstr "Date de naissance :"
2997 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3001 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3005 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3006 msgid "Address (continuation)"
3007 msgstr "Adresse (suite)"
3009 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3011 msgstr "Code Postal :"
3013 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3017 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3021 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3023 msgstr "Téléphone :"
3025 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3026 msgid "Mobile phone:"
3029 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3033 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3037 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3041 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3045 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3049 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3050 msgid "Other information (admin):"
3051 msgstr "Autres informations (admin) :"
3053 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3054 msgid "Other information:"
3055 msgstr "Autres informations :"
3057 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3059 msgstr "Profession :"
3061 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3063 msgstr "Identifiant :"
3065 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3066 #: ../install/steps/db.php:88
3068 msgstr "Mot de passe :"
3070 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3071 msgid "Creation date:"
3072 msgstr "Date de création :"
3074 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3075 msgid "Modification date:"
3076 msgstr "Date de modification :"
3078 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3082 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3083 msgid "Galette Admin:"
3084 msgstr "Administrateur Galette :"
3086 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3087 msgid "Freed of dues:"
3088 msgstr "Exempt de cotisation :"
3090 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3091 msgid "Be visible in the members list:"
3092 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3094 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3096 msgstr "Date d’échéance :"
3098 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3102 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3104 msgstr "Lieu de naissance :"
3106 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3107 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3108 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3110 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3111 msgid "fingerprint:"
3112 msgstr "fingerprint :"
3114 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3118 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3119 msgid "State of dues"
3120 msgstr "État cotisations"
3122 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3123 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3124 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3125 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3127 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3129 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3130 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3131 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3132 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3133 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3134 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3137 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3138 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3139 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3140 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3141 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3142 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3145 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3146 msgid "New user registration"
3147 msgstr "Nouvelle adhésion"
3149 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3151 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3152 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3153 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3154 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3157 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3158 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3159 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3160 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3161 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3163 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3164 msgid "Lost password email"
3165 msgstr "Récupération du mot de passe"
3167 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3168 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3169 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3171 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3173 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3174 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3175 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3176 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3177 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3179 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3180 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3181 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3182 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3183 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3186 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3187 msgid "Receipt send for new contribution"
3188 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3190 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3191 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3192 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3194 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3196 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3197 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3198 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3200 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3201 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Login : {LOGIN}{BR}* "
3202 "Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3204 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3205 msgid "New user registration (sent to admin)"
3206 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3208 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3209 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3210 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3212 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3214 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3215 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3216 "sincerly,{BR}Galette"
3218 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3219 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3220 "sincèrement,{BR}Galette"
3222 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3223 msgid "New contribution (sent to admin)"
3224 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3226 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3227 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3228 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3230 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3232 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3233 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3234 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3236 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto inscrit "
3237 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3238 "Login : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}"
3241 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3242 msgid "New self registration (sent to admin)"
3243 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3245 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3246 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3247 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3249 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3251 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3252 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3253 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3254 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3256 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3257 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3258 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3259 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3260 "est un envoi automatique)"
3262 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3263 msgid "Informs user that his account has been modified"
3264 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3266 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3267 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3268 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3270 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3272 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3273 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3276 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3277 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3280 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3281 msgid "Impending due date"
3282 msgstr "Échéances proches"
3284 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3285 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3286 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3288 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3290 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3291 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3293 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3294 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3296 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3297 msgid "Late due date"
3298 msgstr "Échéance dépassée"
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3301 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3302 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3304 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3306 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3307 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3310 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3311 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3313 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3314 msgid "Receipt send for new donations"
3315 msgstr "Accusé de réception de don"
3317 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3318 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3319 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3321 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3323 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3324 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3326 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3327 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3330 msgid "New donation (sent to admin)"
3331 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3334 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3335 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3337 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3339 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3340 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3342 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3343 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3345 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3346 msgid "Informs admin a member edit his information"
3347 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3349 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3350 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3351 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3353 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3355 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3356 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3358 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3360 msgid "File %file has not been moved :-/"
3361 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3363 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3365 msgid "Directory %dir has been moved!"
3366 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3368 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3370 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3371 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3373 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3375 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3377 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3380 #: ../install/steps/end.php:45
3381 msgid "Galette has been successfully installed!"
3382 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3384 #: ../install/steps/end.php:48
3385 msgid "Galette has been successfully updated!"
3386 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3388 #: ../install/steps/end.php:51
3389 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3390 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3392 #: ../install/steps/end.php:54
3394 msgstr "Page d’accueil"
3396 #: ../install/steps/admin.php:43
3397 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3398 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3400 #: ../install/steps/admin.php:53
3401 msgid "Retype password:"
3402 msgstr "Confirmation :"
3404 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3405 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3406 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3407 #: ../install/steps/check.php:165 ../install/steps/db.php:110
3408 #: ../install/steps/type.php:65
3410 msgstr "Étape suivante"
3412 #: ../install/steps/admin.php:67
3413 msgid "Password mismatch!"
3414 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3416 #: ../install/steps/db_install.php:46
3417 msgid "Database has not been installed!"
3418 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3420 #: ../install/steps/db_install.php:48
3421 msgid "Database has not been upgraded!"
3422 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour !"
3424 #: ../install/steps/db_install.php:52
3425 msgid "Database has been installed :)"
3426 msgstr "La base de données a été installée :)"
3428 #: ../install/steps/db_install.php:54
3429 msgid "Database has been upgraded :)"
3430 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3432 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3433 #: ../install/steps/check.php:157
3437 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3438 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3439 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3440 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3444 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3445 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3447 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3450 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3451 msgid "No update script found!"
3452 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3454 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3455 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3456 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3458 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3462 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3464 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3467 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3468 "la bonne version</strong>."
3470 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3472 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3475 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3478 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3480 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3483 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3484 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3486 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3487 msgid "Your current Galette version is..."
3488 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3490 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3491 msgid "older than %version"
3492 msgstr "antérieure à %version"
3494 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3495 msgid "comprised between"
3496 msgstr "comprise entre"
3498 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3502 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3503 msgid "CREATE operation not allowed"
3504 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3506 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3507 msgid "CREATE operation allowed"
3508 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3510 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3511 msgid "INSERT operation not allowed"
3512 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3514 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3515 msgid "INSERT operation allowed"
3516 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3518 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3519 msgid "UPDATE operation not allowed"
3520 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3522 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3523 msgid "UPDATE operation allowed"
3524 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3526 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3527 msgid "SELECT operation not allowed"
3528 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3530 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3531 msgid "SELECT operation allowed"
3532 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3534 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3535 msgid "DELETE operation not allowed"
3536 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3538 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3539 msgid "DELETE operation allowed"
3540 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3542 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3543 msgid "DROP operation not allowed"
3544 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3546 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3547 msgid "DROP operation allowed"
3548 msgstr "Opération DROP autorisée"
3550 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3551 msgid "ALTER operation not allowed"
3552 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3554 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3555 msgid "ALTER operation allowed"
3556 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3558 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3559 msgid "Connection to database successfull"
3560 msgstr "La connexion à la base est établie"
3562 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3563 msgid "Permissions to database are OK."
3564 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3566 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3567 msgid "Check of the database"
3568 msgstr "Vérification de la base"
3570 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3571 msgid "Unable to connect to the database"
3572 msgstr "Connexion à la base impossible"
3574 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3576 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3579 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3580 "nouveau les paramètres de connexion."
3582 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3583 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3584 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3586 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3587 msgid "Permissions on the base"
3588 msgstr "Permissions sur la base"
3590 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3592 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3595 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3596 "poursuivre l’installation."
3598 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3600 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3602 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3603 "poursuivre la mise à jour."
3605 #: ../install/steps/galette.php:53
3606 msgid "Configuration file created!"
3607 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3609 #: ../install/steps/galette.php:54
3610 msgid "Data initialized."
3611 msgstr "Les données ont été initialisées."
3613 #: ../install/steps/galette.php:56
3614 msgid "An error occurred :("
3615 msgstr "Une erreur est survenue :("
3617 #: ../install/steps/check.php:37
3618 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3619 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3621 #: ../install/steps/check.php:67
3623 msgstr "Compilation"
3625 #: ../install/steps/check.php:68
3629 #: ../install/steps/check.php:69
3633 #: ../install/steps/check.php:70
3634 msgid "Temporary images"
3635 msgstr "Images temporaires"
3637 #: ../install/steps/check.php:71
3638 msgid "Configuration"
3639 msgstr "Configuration"
3641 #: ../install/steps/check.php:72
3645 #: ../install/steps/check.php:73
3649 #: ../install/steps/check.php:75
3651 msgstr "Pièces jointes"
3653 #: ../install/steps/check.php:76
3657 #: ../install/steps/check.php:89
3658 msgid "Galette requirements are met :)"
3659 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3661 #: ../install/steps/check.php:93
3663 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3664 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3666 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3667 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3669 #: ../install/steps/check.php:98
3671 msgstr "Version de PHP"
3673 #: ../install/steps/check.php:102
3674 msgid "Date settings"
3675 msgstr "Paramètres de date"
3677 #: ../install/steps/check.php:107
3679 msgstr "Modules PHP"
3681 #: ../install/steps/check.php:117
3682 msgid "Files permissions"
3683 msgstr "Permissions de fichiers"
3685 #: ../install/steps/check.php:136
3686 msgid "Files permissions are not OK!"
3687 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3689 #: ../install/steps/check.php:139
3691 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3693 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3694 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3696 #: ../install/steps/check.php:141
3698 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3700 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3701 "les fichiers listés ci-dessous."
3703 #: ../install/steps/check.php:144
3704 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3705 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3707 #: ../install/steps/check.php:145
3709 msgstr "utilisateur_apache"
3711 #: ../install/steps/check.php:145
3713 msgstr "nom_fichier"
3715 #: ../install/steps/check.php:145
3716 msgid "directory_name"
3717 msgstr "nom_dossier"
3719 #: ../install/steps/check.php:147
3721 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3724 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3725 "seule dans leurs propriétés."
3727 #: ../install/steps/db.php:44
3728 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3730 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3733 #: ../install/steps/db.php:47
3734 msgid "Enter connection data for the existing database."
3735 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3737 #: ../install/steps/db.php:51
3739 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3740 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3742 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3743 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3746 #: ../install/steps/db.php:63
3748 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3750 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3752 #: ../install/steps/db.php:68
3753 msgid "Database type:"
3754 msgstr "Type de base de données :"
3756 #: ../install/steps/db.php:76
3760 #: ../install/steps/db.php:80
3764 #: ../install/steps/db.php:84
3766 msgstr "Utilisateur :"
3768 #: ../install/steps/db.php:92
3770 msgstr "Nom de la base :"
3772 #: ../install/steps/db.php:96
3773 msgid "Table prefix:"
3774 msgstr "Préfixe de table :"
3776 #: ../install/steps/db.php:102
3777 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3778 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3780 #: ../install/steps/type.php:45
3781 msgid "New installation"
3782 msgstr "Nouvelle installation"
3784 #: ../install/steps/type.php:48
3785 msgid "you're installing Galette for the first time"
3786 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3788 #: ../install/steps/type.php:49
3789 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3791 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3794 #: ../install/steps/type.php:55
3796 msgstr "Mise à jour"
3798 #: ../install/steps/type.php:58
3800 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3803 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
3806 #: ../install/steps/type.php:60
3807 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3808 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
3810 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3812 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3815 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
3816 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
3818 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3819 msgid "Select actions(s)"
3820 msgstr "Sélectionnez une action"
3822 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3823 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3824 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3825 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3826 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3828 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
3830 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3831 msgid "Reset emails contents"
3832 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
3834 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3835 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3836 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3837 msgid "(all existing values will be removed)"
3838 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
3840 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3841 msgid "Reset fields configuration"
3842 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
3844 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3846 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3849 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
3850 "caractère obligatoire."
3852 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3853 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3854 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3855 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
3857 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3858 msgid "Reinitialize PDF models"
3859 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
3861 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3862 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3863 msgid "Fill all empty login and passwords"
3864 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
3866 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3867 msgid "Generate empty logins and passwords"
3868 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
3870 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3874 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
3875 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
3876 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
3877 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
3878 msgid "Existing variables"
3879 msgstr "Variables existantes"
3881 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
3882 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
3883 msgid "Globally available"
3884 msgstr "Disponible globalement"
3886 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
3887 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
3888 msgid "Your organisation name"
3889 msgstr "Nom de votre association"
3891 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
3892 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
3893 msgid "Your organisation slogan"
3894 msgstr "Le slogan de votre association"
3896 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
3897 msgid "Your organisation address"
3898 msgstr "Adresse de votre association"
3900 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
3901 msgid "Your organisation website"
3902 msgstr "Site web de votre association"
3904 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
3905 msgid "Your organisation logo"
3906 msgstr "Le logo de votre association"
3908 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
3909 msgid "Current date (Y-m-d)"
3910 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
3912 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
3913 msgid "Member's name"
3914 msgstr "Nom de l’adhérent"
3916 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
3917 msgid "Member's address"
3918 msgstr "Adresse de l’adhérent"
3920 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
3921 msgid "Member's zipcode"
3922 msgstr "Code postal de l’adhérent"
3924 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
3925 msgid "Member's town"
3926 msgstr "Ville de l’adhérent"
3928 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
3929 msgid "Member's main group"
3930 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
3932 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
3933 msgid "Member's groups (as list)"
3934 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
3936 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
3937 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
3939 msgstr "ID de l'adhérent"
3941 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
3942 msgid "Available for invoices and receipts only"
3943 msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
3945 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
3946 msgid "Contribution label"
3947 msgstr "Libellé de la contribution"
3949 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
3950 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
3951 msgid "Contribution amount"
3952 msgstr "Montant de la contribution"
3954 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
3955 msgid "Contribution full date"
3956 msgstr "Date complète de la contribution"
3958 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
3959 msgid "Contribution year"
3960 msgstr "Année de la contribution"
3962 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
3963 msgid "Contribution comment"
3964 msgstr "Commentaire de la contribution"
3966 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
3967 msgid "Contribution begin date"
3968 msgstr "Date de début de contribution"
3970 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
3971 msgid "Contribution end date"
3972 msgstr "Date de fin de contribution"
3974 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
3975 msgid "Contribution id"
3976 msgstr "Contribution id"
3978 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
3979 msgid "Contribution payment type"
3980 msgstr "Type de paiement de contribution"
3982 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
3983 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
3984 msgid "Show existing variables"
3985 msgstr "Afficher les variables existantes"
3987 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3988 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3989 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3991 msgstr "Chargement..."
3993 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3994 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3995 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3996 msgid "Currently loading..."
3997 msgstr "Chargement en cours..."
3999 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4000 msgid "Username or email:"
4001 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4003 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4004 msgid "Recover password"
4005 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4007 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4008 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4009 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4011 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4012 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4013 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4014 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
4015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4017 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4018 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4019 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4020 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
4021 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4022 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4023 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4024 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4025 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4026 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
4027 #: ../templates/default/member.tpl:106
4029 msgstr "Enregistrer"
4031 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4035 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4036 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4037 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4038 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4039 msgid "Extends membership?"
4040 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4042 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4043 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4045 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4047 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4048 "%priority sont membres du bureau."
4050 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4052 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4055 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4056 "environnement de production."
4058 #: ../templates/default/page.tpl:27
4060 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4061 "available since this is *not* a regular member."
4063 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4064 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4067 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4069 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4071 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4072 "pas être disponibles."
4074 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4075 msgid "Demonstration"
4076 msgstr "Démonstration"
4078 #: ../templates/default/page.tpl:37
4082 #: ../templates/default/page.tpl:39
4083 msgid "Go to Galette's dashboard"
4084 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4086 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4087 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4088 msgid "View, search into and filter member's list"
4089 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4091 #: ../templates/default/page.tpl:41
4092 msgid "List of members"
4093 msgstr "Liste des adhérents"
4095 #: ../templates/default/page.tpl:42
4096 msgid "Perform advanced search into members list"
4097 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4099 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4100 msgid "View and manage groups"
4101 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4103 #: ../templates/default/page.tpl:44
4104 msgid "Manage groups"
4105 msgstr "Gestion des groupes"
4107 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4108 msgid "View and filter contributions"
4109 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4111 #: ../templates/default/page.tpl:47
4112 msgid "List of contributions"
4113 msgstr "Liste des contributions"
4115 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4116 msgid "View and filter transactions"
4117 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4119 #: ../templates/default/page.tpl:48
4120 msgid "List of transactions"
4121 msgstr "Liste des transactions"
4123 #: ../templates/default/page.tpl:49
4124 msgid "Add new member in database"
4125 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4127 #: ../templates/default/page.tpl:49
4128 msgid "Add a member"
4129 msgstr "Ajouter un adhérent"
4131 #: ../templates/default/page.tpl:50
4132 msgid "Add new membership fee in database"
4133 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4135 #: ../templates/default/page.tpl:50
4136 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4137 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4138 msgid "Add a membership fee"
4139 msgstr "Ajouter une cotisation"
4141 #: ../templates/default/page.tpl:51
4142 msgid "Add new donation in database"
4143 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4145 #: ../templates/default/page.tpl:51
4146 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4147 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4148 msgid "Add a donation"
4149 msgstr "Ajouter un don"
4151 #: ../templates/default/page.tpl:52
4152 msgid "Add new transaction in database"
4153 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4155 #: ../templates/default/page.tpl:52
4156 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4157 msgid "Add a transaction"
4158 msgstr "Ajouter une transaction"
4160 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4161 msgid "Send reminders to late members"
4162 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4164 #: ../templates/default/page.tpl:54
4165 msgid "View application's logs"
4166 msgstr "Voir les logs de l’application"
4168 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4169 msgid "Manage mailings that has been sent"
4170 msgstr "Gestion des envois"
4172 #: ../templates/default/page.tpl:55
4173 msgid "Manage mailings"
4174 msgstr "Gestion des envois"
4176 #: ../templates/default/page.tpl:56
4177 msgid "Export some data in various formats"
4178 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4180 #: ../templates/default/page.tpl:57
4181 msgid "Import members from CSV files"
4182 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4184 #: ../templates/default/page.tpl:58
4185 msgid "Various charts"
4186 msgstr "Graphiques divers"
4188 #: ../templates/default/page.tpl:60
4189 msgid "View and filter all my contributions"
4190 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4192 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4193 msgid "My contributions"
4194 msgstr "Mes contributions"
4196 #: ../templates/default/page.tpl:61
4197 msgid "View and filter all my transactions"
4198 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4200 #: ../templates/default/page.tpl:61
4201 msgid "My transactions"
4202 msgstr "Mes transactions"
4204 #: ../templates/default/page.tpl:64
4205 msgid "View my member card"
4206 msgstr "Voir ma fiche membre"
4208 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4209 msgid "My information"
4210 msgstr "Mes informations"
4212 #: ../templates/default/page.tpl:69
4213 msgid "Public pages"
4214 msgstr "Pages publiques"
4216 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4218 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4219 "configuration, ...)"
4221 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4222 "configuration, ...)"
4224 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4225 msgid "Informations about available plugins"
4226 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4228 #: ../templates/default/page.tpl:82
4229 msgid "Customize lists fields and order"
4230 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4232 #: ../templates/default/page.tpl:82
4234 msgstr "Listes du cœur"
4236 #: ../templates/default/page.tpl:83
4238 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4240 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4243 #: ../templates/default/page.tpl:83
4245 msgstr "Champs du cœur"
4247 #: ../templates/default/page.tpl:84
4248 msgid "Manage additional fields for various forms"
4249 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4251 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4252 msgid "Dynamic fields"
4253 msgstr "Champs dynamiques"
4255 #: ../templates/default/page.tpl:85
4256 msgid "Translate additionnals fields labels"
4257 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4259 #: ../templates/default/page.tpl:86
4260 msgid "Manage statuses"
4261 msgstr "Gestion des statuts"
4263 #: ../templates/default/page.tpl:87
4264 msgid "Manage contributions types"
4265 msgstr "Gestion des types de contribution"
4267 #: ../templates/default/page.tpl:88
4268 msgid "Manage emails texts and subjects"
4269 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4271 #: ../templates/default/page.tpl:88
4272 msgid "Emails content"
4273 msgstr "Contenu des courriels"
4275 #: ../templates/default/page.tpl:89
4276 msgid "Manage titles"
4277 msgstr "Gestion des titres"
4279 #: ../templates/default/page.tpl:90
4280 msgid "Manage PDF models"
4281 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4283 #: ../templates/default/page.tpl:91
4284 msgid "Manage payment types"
4285 msgstr "Gérer les types de paiement"
4287 #: ../templates/default/page.tpl:91
4288 msgid "Payment types"
4289 msgstr "Types de paiement"
4291 #: ../templates/default/page.tpl:92
4292 msgid "Download empty adhesion form"
4293 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4295 #: ../templates/default/page.tpl:92
4296 msgid "Empty adhesion form"
4297 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4299 #: ../templates/default/page.tpl:97
4300 msgid "Various administrative tools"
4301 msgstr "Outils d’administration variés"
4303 #: ../templates/default/page.tpl:97
4305 msgstr "Outils d’administration"
4307 #: ../templates/default/page.tpl:145
4309 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4312 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4313 "reprendre ou l’annuler."
4315 #: ../templates/default/page.tpl:148
4316 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
4317 msgid "Existing mailing"
4318 msgstr "Envois existants"
4320 #: ../templates/default/page.tpl:156
4321 msgid "Page content"
4322 msgstr "Contenu de la page"
4324 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4328 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4329 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4330 msgid "Social networks"
4331 msgstr "Réseaux sociaux"
4333 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4334 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4338 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4342 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4346 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4347 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4348 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
4349 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
4351 msgstr "Administrateur"
4353 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4354 msgid "General information"
4355 msgstr "Informations générales"
4357 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4358 msgid "Name of the association:"
4359 msgstr "Nom de l’association :"
4361 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4362 msgid "Association's short description:"
4363 msgstr "Description de l’association :"
4365 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4367 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4368 "the index page and into pages' title."
4370 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4371 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4373 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4374 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4375 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4376 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4378 msgid "Translate '%s'"
4379 msgstr "Traduire « %s »"
4381 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4382 msgid "Footer text:"
4383 msgstr "Texte de pied de page :"
4385 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4387 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4390 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4392 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4393 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4397 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4398 msgid "Current logo"
4399 msgstr "Logo actuel"
4401 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4402 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4403 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4404 msgid "Delete image"
4405 msgstr "Supprimer l’image"
4407 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4408 msgid " (continuation)"
4411 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4412 msgid "Postal address:"
4413 msgstr "Adresse postale :"
4415 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4417 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4420 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4421 "pour utiliser la sienne."
4423 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4424 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4425 msgid "from preferences"
4426 msgstr "depuis les préférences"
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4429 msgid "from a staff user"
4430 msgstr "depuis un membre du bureau"
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4433 msgid "-- Choose a staff member --"
4434 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4437 msgid "Telemetry date:"
4438 msgstr "Date de télémétrie :"
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4441 msgid "Last telemetry sent date."
4442 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4448 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4452 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4453 msgid "Registration date:"
4454 msgstr "Date d’enregistrement :"
4456 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4457 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4458 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4461 msgid "Update your information"
4462 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4466 msgstr "S’enregistrer"
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4469 msgid "Not registered"
4470 msgstr "Non enregistré"
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4484 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4488 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4493 msgid "Galette's parameters"
4494 msgstr "Paramètres Galette"
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4497 msgid "Default language:"
4498 msgstr "Langue par défaut :"
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4501 msgid "Lines / Page:"
4502 msgstr "Lignes / Page :"
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4505 msgid "After member creation:"
4506 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4509 msgid "create a new contribution (default action)"
4510 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4513 msgid "create a new transaction"
4514 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4517 msgid "create another new member"
4518 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4522 msgstr "afficher l'adhérent"
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4525 msgid "go to members list"
4526 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4529 msgid "go to main page"
4530 msgstr "aller à la page principale"
4532 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4533 msgid "Logging level:"
4534 msgstr "Niveau d’historique :"
4536 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4540 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4544 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4545 msgid "Default membership status:"
4546 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4548 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4549 msgid "Default account filter:"
4550 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4552 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4553 msgid "Default membership extension:"
4554 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4556 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4560 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4561 msgid "Beginning of membership:"
4562 msgstr "Date de début d’exercice :"
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4569 msgid "Number of months offered:"
4570 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4574 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4577 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4578 "derniers mois de l'année."
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4582 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4583 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4584 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4586 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4587 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4588 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4589 "pour toute l'année suivante."
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4592 msgid "Public pages enabled?"
4593 msgstr "Pages publiques actives ?"
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4596 msgid "Show public pages for"
4597 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4601 msgstr "Tout le monde"
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4604 msgid "Admin and staff only"
4605 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4608 msgid "Self subscription enabled?"
4609 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4612 msgid "Post new contribution script URI"
4613 msgstr "URI du script post contribution"
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4617 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4618 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4619 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4620 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4623 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4624 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4625 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4626 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4627 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4629 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4630 msgid "RSS feed URL"
4631 msgstr "URL du flux RSS"
4633 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4635 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4637 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4640 msgid "Galette base URL"
4641 msgstr "URL de Galette"
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4646 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4647 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4649 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4650 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4652 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4653 msgid "Show identifiers"
4654 msgstr "Afficher les identifiants"
4656 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4657 msgid "Display database identifiers in related windows"
4658 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4660 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4661 msgid "Mail settings"
4662 msgstr "Paramètres courriel"
4664 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4666 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4668 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4670 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4673 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4674 msgid "Sender name:"
4675 msgstr "Nom expéditeur :"
4677 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4678 msgid "Sender Email:"
4679 msgstr "Courriel expéditeur :"
4681 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4682 msgid "Reply-To Email:"
4683 msgstr "Courriel de réponse :"
4685 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4686 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4688 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4691 msgid "Members administrator's Email:"
4692 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4695 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4697 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4700 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4702 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4705 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4706 "adresse sera celle par défaut.)"
4708 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4709 msgid "Send email to administrators?"
4710 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4714 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4717 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4718 "qu'il modifie son compte"
4720 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4721 msgid "Wrap emails text?"
4722 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4726 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4727 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4728 "affected by a change."
4730 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4731 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4732 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4734 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4735 msgid "Activate HTML editor?"
4736 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4738 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4739 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4740 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4743 msgid "Emailing method:"
4744 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4747 msgid "Emailing disabled"
4748 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4751 msgid "PHP mail() function"
4752 msgstr "Fonction PHP mail()"
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4755 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4756 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4759 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4760 msgstr "Utilisation de GMAIL comme serveur SMTP (plus lent)"
4762 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4763 msgid "Using Sendmail server"
4764 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4766 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4767 msgid "Using QMAIL server"
4768 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4772 msgid "Test email settings"
4773 msgstr "Test des paramètres courriel"
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4776 msgid "SMTP server:"
4777 msgstr "Serveur SMTP :"
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4781 msgstr "Port SMTP :"
4783 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4784 msgid "Use SMTP authentication?"
4785 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4789 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4790 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4792 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4793 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4794 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4796 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4797 msgid "Use TLS for SMTP?"
4798 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4800 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4802 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4805 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4806 "fonctionnalité sera toujours active."
4808 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4809 msgid "Allow unsecure TLS?"
4810 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4812 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4814 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4815 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4817 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4818 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4820 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4821 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4822 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4825 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4826 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4828 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4829 msgid "Mail signature"
4830 msgstr "Signature courriel"
4832 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4834 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4835 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4836 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4838 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4839 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4840 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4841 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4843 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4844 msgid "Label generation parameters"
4845 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4849 msgid "Vertical margins:"
4850 msgstr "Marges verticales :"
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4853 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4855 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4863 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4867 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4869 msgid "Horizontal margins:"
4870 msgstr "Marges horizontales :"
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4874 msgid "Horizontal spacing:"
4875 msgstr "Espacement horizontal :"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4878 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4879 msgid "Vertical spacing:"
4880 msgstr "Espacement vertical :"
4882 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4883 msgid "Label width:"
4884 msgstr "Largeur étiquette :"
4886 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4887 msgid "Label height:"
4888 msgstr "Hauteur étiquette :"
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4891 msgid "Number of label columns:"
4892 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4895 msgid "Number of label lines:"
4896 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4900 msgstr "Corps du texte :"
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4903 msgid "Cards generation parameters"
4904 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4907 msgid "Short Text (Card Center):"
4908 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4911 msgid "(10 characters max)"
4912 msgstr "(10 caractères max)"
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4915 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4916 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4919 msgid "(65 characters max)"
4920 msgstr "(65 caractères max)"
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4923 msgid "Strip Text Color:"
4924 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4930 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4931 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4934 msgid "Active Member Color:"
4935 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4938 msgid "Board Members Color:"
4939 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4942 msgid "Honor Members Color:"
4943 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4946 msgid "Current logo for printing"
4947 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4950 msgid "Allow members to print card ?"
4951 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
4953 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4954 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4955 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4958 msgid "Show title ?"
4959 msgstr "Afficher le titre ?"
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4962 msgid "(Show or not title in front of name)"
4963 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4966 msgid "Address type:"
4967 msgstr "Type d’adresse :"
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4986 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4988 msgstr "Code postal - Ville"
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4991 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
4992 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
4993 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5002 msgid "(Choose address printed below name)"
5003 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5011 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5012 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5014 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5015 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5016 "d'échéance de l'adhérent"
5018 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5020 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5021 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5023 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5024 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5026 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5027 msgid "Security parameters"
5028 msgstr "Paramètres de sécurité"
5030 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5032 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5034 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5038 msgid "Password length:"
5039 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5042 msgid "Enable password blacklists"
5043 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5046 msgid "Enable blacklists:"
5047 msgstr "Activer la liste noire :"
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5051 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5052 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5054 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5055 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5056 "pouvez ajouter les vôtres."
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5059 msgid "Enforce password strength"
5060 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5063 msgid "Password strength:"
5064 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5067 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5068 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5072 msgstr "Les niveaux sont :"
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5075 msgid "for no strength enforcement"
5076 msgstr "pour désactiver la complexité"
5078 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5084 msgid "require at least one matched rule"
5085 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5093 msgid "require at least two matched rules"
5094 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5102 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5104 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5112 msgid "requires all rules."
5113 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5115 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5117 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5118 "special characters."
5120 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5121 "les nombres et les caractères spéciaux."
5123 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5125 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5126 "information (name, login, ...) as password."
5128 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5129 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5131 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5132 msgid "None (default)"
5133 msgstr "Aucun (défaut)"
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5141 msgid "Test a password with current selected values."
5142 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5145 msgid "Test a password:"
5146 msgstr "Tester un mot de passe :"
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5150 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5152 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5154 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5155 msgid "Admin account (independant of members)"
5156 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5158 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5159 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5160 #: ../templates/default/group.tpl:90
5161 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5162 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5163 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5164 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5166 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5167 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5168 #: ../templates/default/group.tpl:90
5169 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5170 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5175 msgid "Enter the email adress"
5176 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5179 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5180 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5181 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5186 msgid "An error occurred sending test email :("
5187 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5189 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5190 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5191 msgid "Additionnal fields:"
5192 msgstr "Champs supplémentaires :"
5194 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5196 msgid "Open '%s' in a new window"
5197 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5199 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5200 msgid "Show contributions by"
5201 msgstr "Afficher les contributions par"
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5204 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5205 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5206 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5210 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5211 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5212 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5213 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5217 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5219 msgstr "Enregistrement"
5221 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5222 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5223 #: ../templates/default/history.tpl:6
5227 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5228 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5229 #: ../templates/default/history.tpl:8
5230 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5234 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5235 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5238 msgstr "Sélectionnez"
5240 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5241 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5242 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5243 #: ../templates/default/history.tpl:35
5244 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:302
5245 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5249 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5250 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5251 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5252 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5253 #: ../templates/default/history.tpl:36
5254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
5255 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5256 msgid "Clear filter"
5257 msgstr "Effacer le filtre"
5259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5260 msgid "Show all members contributions"
5261 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5263 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5264 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5265 msgid "See member profile"
5266 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5270 msgid "%count contribution"
5271 msgid_plural "%count contributions"
5272 msgstr[0] "%count contribution"
5273 msgstr[1] "%count contributions"
5275 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5276 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5277 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5278 #: ../templates/default/history.tpl:48
5279 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5280 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5281 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5282 msgid "Records per page:"
5283 msgstr "Enregistrements par page :"
5285 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5286 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5287 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5288 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5289 #: ../templates/default/history.tpl:52
5290 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5291 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5292 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5293 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5297 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5298 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5299 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5300 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5301 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5302 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5303 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5304 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5305 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5306 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5307 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5308 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5309 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5314 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5315 #: ../templates/default/history.tpl:14
5316 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5317 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5318 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5324 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5325 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5326 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5327 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5328 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5332 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5333 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5334 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
5335 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
5336 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
5337 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
5338 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
5339 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
5343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5344 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5346 msgid "Payment type"
5347 msgstr "Type de paiement"
5349 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5351 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5355 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5356 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5357 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
5358 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5359 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5360 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5362 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5363 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5369 msgid "Found contributions total %f"
5370 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5372 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5374 msgid "Contribution %id"
5375 msgstr "Contribution %id"
5377 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5380 msgid "Transaction: %s"
5381 msgstr "Transaction : %s"
5383 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5384 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5385 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5388 msgid "Edit the contribution"
5389 msgstr "Éditer la contribution"
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5392 msgid "Delete the contribution"
5393 msgstr "Supprimer la contribution"
5395 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5396 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5397 msgid "no contribution"
5398 msgstr "aucune contribution"
5400 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5401 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5402 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:292
5403 #: ../templates/default/history.tpl:145
5404 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5405 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5406 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5407 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
5413 msgid "For the selection:"
5414 msgstr "Pour la sélection :"
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5417 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5418 #: ../templates/default/group.tpl:81
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5423 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5424 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:348
5425 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
5426 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5427 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5431 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5432 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:382
5433 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5434 msgid "Modification"
5435 msgstr "Modification"
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5438 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:392
5440 msgstr "Suppression"
5442 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5443 msgid "Contribution"
5444 msgstr "Contribution"
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5450 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5451 msgid "No contribution selected"
5452 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5456 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5457 "perform this action."
5459 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5460 "d’effectuer cette action."
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5464 msgid "(Un)Check all"
5465 msgstr "Tout (dé)cocher"
5467 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5468 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5469 msgid "Invert selection"
5470 msgstr "Inverser la sélection"
5472 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5473 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5474 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5475 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5477 msgstr "Afficher la légende"
5479 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5480 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5481 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5482 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:716
5483 #: ../templates/default/history.tpl:170
5484 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5485 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5486 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:382
5487 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:389
5488 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:510
5489 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5490 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5491 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5492 msgid "Select a date"
5493 msgstr "Sélectionnez une date"
5495 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5496 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5497 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5499 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5501 msgid "%s attendees"
5502 msgstr "%s présents"
5504 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5506 msgstr "Type de liste"
5508 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5509 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5510 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5511 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5512 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5513 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5514 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5515 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:440
5516 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5517 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5518 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5519 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5520 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5521 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5522 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5524 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5525 msgid "With photos?"
5526 msgstr "Avec photos ?"
5528 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5529 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5533 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5534 msgid "%plugin plugin installation"
5535 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5537 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5538 msgid "you're installing %name for the first time"
5539 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5541 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5543 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5545 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5548 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5550 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5553 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5556 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5557 msgid "You current %name version is..."
5558 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5560 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5561 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5562 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5564 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5565 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5567 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5568 "problème de droits."
5570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5572 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5574 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5575 "problème de droits."
5577 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5578 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5580 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5583 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5584 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5585 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5587 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5588 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5589 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5591 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5595 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5596 msgid "Back to plugins managment page"
5597 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5599 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5600 msgid "Access permissions to database"
5601 msgstr "Droits d’accès à la base"
5603 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5604 msgid "Password is valid :)"
5605 msgstr "Mot de passe valide :)"
5607 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5608 msgid "Password is not valid!"
5609 msgstr "Mot de passe invalide !"
5611 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5612 msgid "An error occured checking password :("
5613 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5615 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5616 msgid "Help us know about you!"
5617 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5619 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5621 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5624 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5625 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5627 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5628 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5630 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5632 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5636 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5637 msgid "Register your organization as a Galette user"
5638 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5640 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5642 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5643 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5645 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5646 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5647 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5649 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5650 msgid "Hide this panel"
5651 msgstr "Cacher ce panneau"
5653 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5657 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5661 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5662 msgid "Show dashboard on login"
5663 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5665 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5666 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5667 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5668 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5672 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5673 msgid "Select a sender"
5674 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5676 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5677 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5678 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5682 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5683 msgid "Sent mailings:"
5684 msgstr "Envois passés :"
5686 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5687 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5688 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5689 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5691 msgstr "Sans importance"
5693 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5694 #: ../templates/default/history.tpl:46
5696 msgid "%count entry"
5697 msgid_plural "%count entries"
5698 msgstr[0] "%count entrée"
5699 msgstr[1] "%count entrées"
5701 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5702 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5703 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5704 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5705 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5706 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5712 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5713 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5714 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5715 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5717 msgstr "Décroissant"
5719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5722 msgstr "Destinataires"
5724 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5728 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5729 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5733 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5734 msgid "Mailing entry %id"
5735 msgstr "Entrée envoi %id"
5737 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5739 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5741 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5744 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5746 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5747 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5749 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5751 msgid "Delete mailing '%subject'"
5752 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5755 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5756 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5758 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5759 msgid "Create new mailing"
5760 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5762 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5763 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5764 msgid "An error occurred displaying preview :("
5765 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5767 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5768 msgid "Choose an entry"
5769 msgstr "Choisissez une entrée"
5771 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5773 msgstr "Référence :"
5775 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5776 msgid "Email Subject"
5777 msgstr "Objet du courriel"
5779 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
5780 msgid "(Max 255 characters)"
5781 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5783 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
5785 msgstr "Corps du message :"
5787 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
5788 msgid "Galette's login URI"
5789 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
5791 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
5792 msgid "Insert a carriage return"
5793 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
5795 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
5796 msgid "Insert a new blank line"
5797 msgstr "Insérer une ligne vide"
5799 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
5800 msgid "Available with reservations"
5801 msgstr "Disponible sous réserves"
5803 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
5804 msgid "Member's first and last name"
5805 msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
5807 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
5808 msgid "Member's email address"
5809 msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
5811 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
5812 msgid "Member's last name"
5813 msgstr "Nom de l’adhérent"
5815 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
5816 msgid "Member's first name"
5817 msgstr "Prénom de l’adhérent"
5819 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
5820 msgid "Member's login"
5821 msgstr "Identifiant de l’adhérent"
5823 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
5824 msgid "Available only for new password request"
5825 msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
5827 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
5828 msgid "Galette's change password URI"
5829 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
5831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
5832 msgid "Link validity"
5833 msgstr "Validité du lien"
5835 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
5836 msgid "Available only for new contributions"
5837 msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
5839 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
5840 msgid "Member's deadline"
5841 msgstr "Date de fin d’adhésion"
5843 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
5844 msgid "Contribution type"
5845 msgstr "Type de contribution"
5847 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
5848 msgid "Direct link for member card download"
5849 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
5851 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
5852 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
5853 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
5855 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
5856 msgid "Available only for reminders"
5857 msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
5859 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
5860 msgid "Membership remaining days"
5861 msgstr "Jours d’adhésion restants"
5863 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
5864 msgid "Membership expired since"
5865 msgstr "Adhésion expirée depuis"
5867 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5868 msgid "Current model"
5869 msgstr "Modèle actuel"
5871 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5872 msgid "Change model"
5873 msgstr "Changer le modèle"
5875 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5876 msgid "Default fields"
5877 msgstr "Champs par défaut"
5879 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5881 msgid "Model parameted on %date"
5882 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5884 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5885 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
5889 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
5890 msgid "Generate empty CSV file"
5891 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5893 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
5894 msgid "Remove model and back to defaults"
5895 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5897 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
5898 msgid "Remove model"
5899 msgstr "Supprimer le modèle"
5901 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
5902 msgid "Store new model"
5903 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5905 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
5906 msgid "Go back to import page"
5907 msgstr "Retour à la page d’import"
5909 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5910 msgid "No field selected"
5911 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5913 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5915 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5918 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5919 "d’effectuer cette action."
5921 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5922 msgid "Select an option"
5923 msgstr "Sélectionnez une option"
5925 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
5929 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
5933 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
5937 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
5938 msgid "Enter as many occurences you want."
5939 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5941 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
5942 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
5944 msgid "Enter up to %count more occurences."
5945 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5947 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
5948 msgid "New occurence"
5949 msgstr "Nouvelle occurrence"
5951 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5952 msgid "Only checked fields will be updated."
5953 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5955 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5956 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5958 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5959 "adhérents sélectionnés :"
5961 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5965 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5970 msgid "%membername: edit information"
5971 msgstr "%membername : modifier les informations"
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5974 msgid "%membername: contributions"
5975 msgstr "%membername : contributions"
5977 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5978 msgid "%membername: remove from database"
5979 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5981 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5982 msgid "Log in in as %membername"
5983 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5985 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5986 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5988 msgstr "Rechercher :"
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5991 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5992 msgid "Enter a value"
5993 msgstr "Entrer une valeur"
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5996 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6000 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6005 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6006 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6007 msgid "Select a group"
6008 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6010 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6011 msgid "Apply filters"
6012 msgstr "Appliquer les filres"
6014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6015 msgid "Save selected criteria"
6016 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6018 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6020 msgid "Reset all filters to defaults"
6021 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6024 msgid "Members that have an email address:"
6025 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6027 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6028 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6032 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6033 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6037 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6038 msgid "Advanced search mode"
6039 msgstr "Mode recherche avancée"
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6042 msgid "Change search criteria"
6043 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6046 msgid "Change criteria"
6047 msgstr "Modifier les critères"
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6050 msgid "Save current advanced search criteria"
6051 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6054 msgid "Show/hide query"
6055 msgstr "Afficher la requête"
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6058 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6059 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6061 msgid "%count member"
6062 msgid_plural "%count members"
6063 msgstr[0] "%count membre"
6064 msgstr[1] "%count membres"
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6071 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6072 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6073 msgid "Is a company"
6074 msgstr "Est une personne morale ?"
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6080 msgstr "Est un homme"
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6084 msgstr "Est une femme"
6086 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:311
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:402
6094 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6098 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6099 msgid "No member has been found"
6100 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6102 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:305
6104 msgstr "Modification en masse"
6106 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:323
6107 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6108 msgid "Generate labels"
6109 msgstr "Générer les étiquettes"
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
6112 msgid "Generate Member Cards"
6113 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:334
6116 msgid "Export as CSV"
6117 msgstr "Exporter en CSV"
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:353
6120 msgid "Reading the list"
6121 msgstr "Lire la liste"
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
6124 msgid "Active account"
6125 msgstr "Compte actif"
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:359
6128 msgid "Inactive account"
6129 msgstr "Compte désactivé"
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:363
6132 msgid "Membership in order"
6133 msgstr "Adhésion en règle"
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6136 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6137 msgstr "Adhésion à échéance (<30j)"
6139 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6140 msgid "Lateness in fee"
6141 msgstr "Retard de cotisation"
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:397
6144 msgid "User status/interactions"
6145 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:401
6148 msgid "Send an email"
6149 msgstr "Envoyer un courriel"
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6152 msgid "Visit website"
6153 msgstr "Visiter le site web"
6155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6158 msgstr "Est une femme"
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6161 msgid "No member selected"
6162 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6166 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6169 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6170 "d’effectuer cette action."
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
6174 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6177 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:488
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
6189 msgid "Search title"
6190 msgstr "Titre de la recherche"
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:692
6193 msgid "Attendance sheet details"
6194 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:720
6197 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6199 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6200 "liste d'émargement :("
6202 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6203 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6204 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6207 msgid "Creation date"
6208 msgstr "Date de création"
6210 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6211 msgid "Search parameters"
6212 msgstr "Paramètres de la recherche"
6214 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6215 msgid "Show parameters"
6216 msgstr "Afficher les paramètres"
6218 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6219 msgid "Load saved search"
6220 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6222 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6223 msgid "Delete saved search"
6224 msgstr "Supprimer la recherche"
6226 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6228 msgstr "pas de recherches"
6230 #: ../templates/default/500.tpl:6
6231 msgid "Application error"
6232 msgstr "Erreur de l’application"
6234 #: ../templates/default/500.tpl:11
6238 #: ../templates/default/500.tpl:13
6242 #: ../templates/default/500.tpl:17
6246 #: ../templates/default/500.tpl:21
6247 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6248 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6249 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6253 #: ../templates/default/500.tpl:25
6257 #: ../templates/default/500.tpl:29
6261 #: ../templates/default/500.tpl:34
6265 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6266 msgid "Fields in list"
6267 msgstr "Champs dans la liste"
6269 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6270 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6271 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6272 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6273 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6275 msgstr "Nom du champ"
6277 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6278 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6279 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6280 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6281 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6283 msgstr "Permissions"
6285 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6286 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6287 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6289 msgid "Change '%field' permissions"
6290 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6292 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6293 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6294 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6295 msgid "Inaccessible"
6296 msgstr "Inaccessible"
6298 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6299 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6300 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6302 msgstr "Lecture seule"
6304 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6305 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6306 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6308 msgstr "Lecture/écriture"
6310 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6311 msgid "Available fields"
6312 msgstr "Champs disponibles"
6314 #: ../templates/default/export.tpl:5
6316 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6319 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6320 "répertoire d’exports."
6322 #: ../templates/default/export.tpl:10
6323 msgid "The following files have been written on disk:"
6324 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6326 #: ../templates/default/export.tpl:21
6327 msgid "Existing exports"
6328 msgstr "Exports existants"
6330 #: ../templates/default/export.tpl:23
6331 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6332 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6334 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6335 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6339 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6341 msgid "Remove '%file' from disk"
6342 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6344 #: ../templates/default/export.tpl:66
6345 msgid "Parameted exports"
6346 msgstr "Exports paramétrés"
6348 #: ../templates/default/export.tpl:69
6349 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6350 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6352 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6353 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6354 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6355 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6356 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6358 msgstr "Description"
6360 #: ../templates/default/export.tpl:95
6361 msgid "No parameted exports are available."
6362 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6364 #: ../templates/default/export.tpl:101
6365 msgid "Galette tables exports"
6366 msgstr "Export des tables Galette"
6368 #: ../templates/default/export.tpl:103
6369 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6370 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6372 #: ../templates/default/export.tpl:107
6374 msgstr "Nom de la table"
6376 #: ../templates/default/export.tpl:126
6380 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6381 msgid "Members by status"
6382 msgstr "Adhérents par statut"
6384 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6385 msgid "Members by state of dues"
6386 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6388 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6389 msgid "Contributions types repartition"
6390 msgstr "Répartition par type de contribution"
6392 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6393 msgid "Individuals and Companies"
6394 msgstr "Particuliers et entreprises"
6396 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6397 msgid "Contributions over time"
6398 msgstr "Contributions de par les âges"
6400 #: ../templates/default/history.tpl:16
6401 msgid "Select an user"
6402 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6404 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6405 #: ../templates/default/history.tpl:129
6409 #: ../templates/default/history.tpl:27
6410 msgid "Select an action"
6411 msgstr "Sélectionnez une action"
6413 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6417 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6419 msgstr "Utilisateur"
6421 #: ../templates/default/history.tpl:116
6422 msgid "No log found"
6423 msgstr "Aucun historique trouvé"
6425 #: ../templates/default/history.tpl:123
6426 msgid "History entry %id"
6427 msgstr "Entrée d’historique %id"
6429 #: ../templates/default/history.tpl:138
6430 msgid "logs are empty"
6431 msgstr "historique vide"
6433 #: ../templates/default/history.tpl:159
6434 msgid "Show associated query"
6435 msgstr "Afficher la requête associée"
6437 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6438 msgid "Transaction details"
6439 msgstr "Détails de la transaction"
6441 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6442 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6443 msgid "-- select a name --"
6444 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6446 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6447 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6448 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6449 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6450 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6452 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6454 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6455 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6456 msgid "Dispatch type:"
6457 msgstr "Type de ventilation :"
6459 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6460 msgid "Attached contributions"
6461 msgstr "Contributions attachées"
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6464 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6465 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6467 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6469 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6470 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6471 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6472 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6474 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6476 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6477 "current transaction"
6479 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6483 msgid "Dispatched amount:"
6484 msgstr "Montant ventilé :"
6486 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6487 msgid "Not dispatched amount:"
6488 msgstr "Montant non ventilé :"
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6491 msgid "Detach contribution from this transaction"
6492 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6495 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6496 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6497 msgid "No member registered!"
6498 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6500 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6501 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6502 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6503 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6504 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6506 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6507 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6508 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6509 msgid "please create a member"
6510 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6512 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6513 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6514 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6515 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6516 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6517 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6518 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6519 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6521 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6523 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6524 msgid "Contributions selection"
6525 msgstr "Sélection des contributions"
6527 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6528 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6529 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6530 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6532 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6533 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6535 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6538 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6539 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6540 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6541 msgid "Informations"
6542 msgstr "Informations"
6544 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6546 msgstr "Responsables"
6548 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6549 msgid "Parent group:"
6550 msgstr "Groupe parent :"
6552 #: ../templates/default/group.tpl:70
6553 msgid "Manage members"
6554 msgstr "Gestion des membres"
6556 #: ../templates/default/group.tpl:71
6557 msgid "Manage managers"
6558 msgstr "Gestion des responsables"
6560 #: ../templates/default/group.tpl:84
6561 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6562 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6564 #: ../templates/default/group.tpl:86
6566 msgstr "PDF du groupe"
6568 #: ../templates/default/404.tpl:10
6570 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6573 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6574 "Galette depuis quelque temps."
6576 #: ../templates/default/404.tpl:11
6578 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6579 "(http://mozilla.org)."
6581 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6582 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6584 #: ../templates/default/404.tpl:21
6585 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6586 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6588 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6592 #: ../templates/default/import.tpl:10
6593 msgid "Configure import model"
6594 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6596 #: ../templates/default/import.tpl:15
6597 msgid "Existing files"
6598 msgstr "Fichiers existants"
6600 #: ../templates/default/import.tpl:21
6601 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6602 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6604 #: ../templates/default/import.tpl:36
6608 #: ../templates/default/import.tpl:58
6609 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6611 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6613 #: ../templates/default/import.tpl:58
6615 msgstr "Galop d’essai"
6617 #: ../templates/default/import.tpl:62
6621 #: ../templates/default/import.tpl:66
6622 msgid "No import file actually exists."
6623 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6625 #: ../templates/default/import.tpl:66
6627 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6628 "the imports directory."
6630 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6631 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6633 #: ../templates/default/import.tpl:73
6634 msgid "Upload new file"
6635 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6637 #: ../templates/default/import.tpl:76
6638 msgid "Select a file:"
6639 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6641 #: ../templates/default/import.tpl:82
6643 msgstr "Envoyer un fichier"
6645 #: ../templates/default/import.tpl:99
6646 msgid "No file selected"
6647 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6649 #: ../templates/default/import.tpl:99
6650 msgid "Please make sure to select one file to import."
6651 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6653 #: ../templates/default/import.tpl:118
6654 msgid "No file to upload"
6655 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6657 #: ../templates/default/import.tpl:118
6658 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6659 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6663 msgid "Edit field %field"
6664 msgstr "Édition du champ %field"
6666 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6667 msgid "Permissions:"
6668 msgstr "Permissions :"
6670 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6672 msgstr "Obligatoire :"
6674 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6678 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6682 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6686 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6687 msgid "Maximum file size, in Ko."
6688 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6690 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6691 msgid "Maximum number of characters."
6692 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6694 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6696 msgstr "Répétition :"
6698 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6699 msgid "Number of values or zero if infinite."
6700 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6702 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6706 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6707 msgid "Choice list (one entry per line)."
6708 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6710 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6712 msgid "New dynamic field"
6713 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6715 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6719 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6720 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6721 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6722 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6724 msgstr "Obligatoire"
6726 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6727 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6728 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6729 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6730 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6734 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6735 msgid "Load following members..."
6736 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6738 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6739 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6740 msgid "An error occurred retrieving members :("
6741 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6743 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6744 msgid "Load previous members..."
6745 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6747 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6748 msgid "Mailing information"
6749 msgstr "Informations sur l'envoi"
6751 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6752 msgid "Go back to members list"
6753 msgstr "Retour à la liste des membres"
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6756 msgid "Manage selected members"
6757 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6760 msgid "Existing attachments:"
6761 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6763 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6765 msgid "Remove attachment"
6766 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6769 msgid "Select attachments"
6770 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6773 msgid "Add attachment"
6774 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
6778 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6779 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6781 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6782 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
6786 msgid "Write your mailing"
6787 msgstr "Rédigez votre message"
6789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
6790 msgid "current logged in user"
6791 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6793 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
6797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
6798 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
6802 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
6803 msgid "(De)Activate HTML editor"
6804 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
6806 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6807 msgid "Interpret HTML"
6808 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6810 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
6812 msgstr "Prévisualisation"
6814 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
6815 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
6816 msgid "Cancel mailing"
6817 msgstr "Annuler l'envoi"
6819 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6820 msgid "Preview your mailing"
6821 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6823 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
6824 msgid "Modifiy mailing"
6825 msgstr "Modifier l'envoi"
6827 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
6828 msgid "Members selection"
6829 msgstr "Sélection d’adhérents"
6831 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6832 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6833 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6835 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6836 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6838 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6841 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6843 msgstr "Forme courte :"
6845 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6847 msgstr "Forme longue :"
6849 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
6851 msgstr "Données du coeur"
6853 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
6854 msgid "Number of members:"
6855 msgstr "Nombre d’adhérents :"
6857 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6858 msgid "Add photos for members."
6859 msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
6861 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6863 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
6866 "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
6867 "qu’avec quelques adhérents !"
6869 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
6870 msgid "Add members photos"
6871 msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
6873 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
6874 msgid "Number of groups:"
6875 msgstr "Nombre de groupes :"
6877 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
6878 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
6879 msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
6881 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
6882 msgid "Number of contributions:"
6883 msgstr "Nombre de contributions :"
6885 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
6886 msgid "Number of transactions:"
6887 msgstr "Nombre de transactions :"
6889 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
6890 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
6891 msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
6893 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6897 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6901 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6905 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6906 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6910 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6911 msgid "Attachments:"
6912 msgstr "Pièces jointes :"
6914 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6916 msgstr "Corps du message"
6918 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6919 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6921 msgid "Edit '%s' field"
6922 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6924 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6926 msgid "Translate '%s' field"
6927 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6929 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6930 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6932 msgid "Delete '%s' field"
6933 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6935 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6937 msgid "Move up '%s' field"
6938 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6940 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6942 msgid "Move down '%s' field"
6943 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6945 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6947 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6948 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6950 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6951 msgid "Ajax page content"
6952 msgstr "Contenu de la page ajax"
6954 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6958 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6960 msgstr "Pied de page"
6962 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6966 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6970 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6974 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6978 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6979 msgid "Adhesion Form"
6980 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6982 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6983 msgid "Cascade delete"
6984 msgstr "Suppression en cascade"
6986 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6987 msgid "Delete all associated data"
6988 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6990 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6991 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6992 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6994 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6995 msgid "This can't be undone."
6996 msgstr "Cela est irréversible."
6998 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
7002 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
7003 msgid "Related transaction information"
7004 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7006 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7007 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
7008 msgid "View transaction"
7009 msgstr "Voir la transaction"
7011 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
7012 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
7016 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
7017 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
7018 msgid "Not dispatched amount"
7019 msgstr "Montant non ventilé"
7021 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
7022 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7023 msgid "Select contributor and membership fee type"
7024 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7026 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
7027 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7028 msgid "Select contributor and donation type"
7029 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7031 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
7032 msgid "New attached fee"
7033 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7035 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
7036 msgid "New attached donation"
7037 msgstr "Nouveau don attaché"
7039 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
7040 msgid "Search for name or ID and pick member"
7041 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7043 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7044 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7048 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7050 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7052 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7053 "contribution sélectionnés"
7055 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7056 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7057 msgid "Details of membership fee"
7058 msgstr "Détails de la cotisation"
7060 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7061 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7062 msgid "Details of donation"
7063 msgstr "Détail du don"
7065 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7066 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7067 msgid "Record date:"
7068 msgstr "Date d’enregistrement :"
7070 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7071 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7075 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7076 msgid "Transaction related"
7077 msgstr "Lié à une transaction"
7079 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7080 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7081 msgid "Notify member"
7082 msgstr "Notifier l’adhérent"
7084 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7085 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7086 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7087 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7089 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7090 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7091 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7093 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7094 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7095 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7097 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7099 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7100 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7101 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7104 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7105 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7106 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7107 "dans la liste des membres »."
7109 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7110 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7111 msgid "No member to show"
7112 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7114 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7115 msgid "New password:"
7116 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7118 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7119 msgid "Confirmation:"
7120 msgstr "Confirmation :"
7122 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7123 msgid "(at least 4 characters)"
7124 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7126 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7127 msgid "Change my password"
7128 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7139 msgid "Generate members's card"
7140 msgstr "Générer la carte de membre"
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7143 msgid "Generate Member Card"
7144 msgstr "Générer la carte de membre"
7146 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7147 msgid "Adhesion form"
7148 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7150 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7152 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7153 "password' functionnality."
7155 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7156 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7158 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7159 msgid "New password"
7160 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7162 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7164 msgstr "Modifier l'adhérent"
7166 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7167 msgid "View member's contributions"
7168 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7170 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7171 msgid "View contributions"
7172 msgstr "Voir les contributions"
7174 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7175 msgid "Create a new member with %name information."
7176 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7178 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7182 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7186 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7187 #: ../templates/default/member.tpl:36
7188 msgid "Attached to:"
7189 msgstr "Attaché à :"
7191 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7192 #: ../templates/default/member.tpl:57
7194 msgstr "Parent de :"
7196 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7197 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7201 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7202 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7203 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7205 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7206 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7210 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7214 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7215 #: ../templates/default/member.tpl:135
7217 msgstr "Retour en haut"
7219 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7220 msgid "Not managed group"
7221 msgstr "Groupe non géré"
7223 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7224 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7225 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7228 msgid "Simple search"
7229 msgstr "Recherche simple"
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7232 msgid "Membership status"
7233 msgstr "Statut de l’adhésion"
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7236 msgid "Account activity"
7237 msgstr "Activité du compte"
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7240 msgid "Member of group"
7241 msgstr "Membre du groupe"
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7245 msgstr "Avec courriel :"
7247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7249 msgstr "Date de naissance"
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7256 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7257 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7263 msgid "Modification date"
7264 msgstr "Date de modification"
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7268 msgstr "Date d’échéance"
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7271 msgid "Show public infos"
7272 msgstr "Afficher les informations publiques"
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7279 msgid "Advanced groups search"
7280 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7283 msgid "Experimental"
7284 msgstr "Expérimental"
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7287 msgid "Add new group search criteria"
7288 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7291 msgid "In all selected groups"
7292 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7294 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7295 msgid "In any of selected groups"
7296 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7298 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7300 msgid "Remove criteria"
7301 msgstr "Supprimer le critère"
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7304 msgid "Within contributions"
7305 msgstr "Dans les contributions"
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7309 msgstr "Date de début"
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7313 msgstr "Date de fin"
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7317 msgstr "Recherche libre"
7319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7320 msgid "Add new free search criteria"
7321 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7323 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7328 msgid "Select a field"
7329 msgstr "Sélectionnez un champ"
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7334 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7335 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:311
7339 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7340 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7341 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
7345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7346 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7350 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7351 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7355 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7356 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:312
7360 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7361 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7362 msgid "do not contains"
7363 msgstr "ne contient pas"
7365 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7366 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7368 msgstr "commence par"
7370 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7371 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7373 msgstr "se termine par"
7375 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7376 msgid "Please confirm your email address:"
7377 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7379 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7380 msgid "Get my document"
7381 msgstr "Obtenir mon document"
7383 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7384 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7385 msgid "Collapse all"
7386 msgstr "Tout replier"
7388 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7390 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7391 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7393 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7395 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7396 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7398 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7400 msgstr "Tout déplier"
7402 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7406 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7407 msgid "Some warnings has been thrown:"
7408 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7410 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7411 msgid "Please correct above warnings to continue."
7412 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7415 msgid "Active plugins"
7416 msgstr "Plugins actifs"
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7427 msgid "Release date"
7428 msgstr "Date de sortie"
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7431 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7432 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7435 msgid "Initialize '%name' database"
7436 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7439 msgid "No active plugin."
7440 msgstr "Aucun plugin actif."
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7443 msgid "Inactive plugins"
7444 msgstr "Plugins inactifs"
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7451 msgid "A required file is missing"
7452 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7454 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7455 msgid "Incompatible with current version"
7456 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7458 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7459 msgid "Explicitely disabled"
7460 msgstr "Désactivé explicitement"
7462 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7466 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7467 msgid "Activate plugin '%name'"
7468 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7470 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7471 msgid "No inactive plugin."
7472 msgstr "Aucun plugin inactif."
7474 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7475 msgid "Plugin database initialization: %name"
7476 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7478 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7480 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7482 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7483 "de la base de données :("
7485 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7487 msgstr "Nouveau groupe"
7489 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7490 msgid "Group information"
7491 msgstr "Informations du groupe"
7493 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7494 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7496 msgstr "pas de groupe"
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7499 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7500 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7502 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7503 msgid "All groups PDF"
7504 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7506 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7507 msgid "An error occurred reordering groups :("
7508 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7510 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7511 msgid "An error occurred loading selected group :("
7512 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7515 msgid "Add a new group"
7516 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7518 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7522 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7523 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7524 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7526 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7527 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7528 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7530 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7531 msgid "Pleade provide a group name"
7532 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7534 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7535 msgid "Group members selection"
7536 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7538 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7539 msgid "Group managers selection"
7540 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7542 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7543 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7544 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7545 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7549 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7550 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7554 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7555 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7559 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7560 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7561 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7565 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7566 msgid "No member attached"
7567 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7569 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7570 msgid "No manager attached"
7571 msgstr "Aucun responsable attaché"
7573 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7574 msgid "Documentation"
7575 msgstr "Documentation"
7577 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7578 msgid "Choose label to translate"
7579 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7581 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7583 msgid "Original text: '%s'"
7584 msgstr "Texte original : « %s »"
7586 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7588 msgid "Translation of '%s' label"
7589 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7591 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7592 msgid "No fields to translate."
7593 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7595 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7597 msgstr "aucun adhérent"
7599 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7600 msgid "Selected members"
7601 msgstr "Membres sélectionnés"
7603 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7604 msgid "No members has been selected yet."
7605 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7607 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7608 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7612 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7613 msgid "An error occurred sending photo :("
7614 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7616 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7617 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7618 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7622 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7624 msgstr "Nouveau statut"
7626 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7627 msgid "New contribution type"
7628 msgstr "Nouveau type de contribution"
7630 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7636 msgid "Show transactions since"
7637 msgstr "Afficher les transactions du"
7639 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7640 msgid "Show all members transactions"
7641 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7643 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7645 msgid "%count transaction"
7646 msgid_plural "%count transactions"
7647 msgstr[0] "%count transaction"
7648 msgstr[1] "%count transactions"
7650 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7651 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7655 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7656 msgid "Transaction %id"
7657 msgstr "Transaction %s"
7659 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7660 msgid "Edit transaction #%id"
7661 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7663 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7664 msgid "Remove transaction #%id"
7665 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7667 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7668 msgid "no transaction"
7669 msgstr "aucune transaction"
7671 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7672 msgid "Completely dispatched transaction"
7673 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7675 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7676 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7677 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7679 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7680 msgid "Password confirmation:"
7681 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7683 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7685 msgstr "Est une personne morale ?"
7687 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7688 msgid "Is member a company?"
7689 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7691 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7693 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7694 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7696 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7697 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7699 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7700 msgid "Not supplied"
7701 msgstr "Non renseigné"
7703 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7704 msgid "Manage user's groups"
7705 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7707 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7708 msgid "Manage user's managed groups"
7709 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7711 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7712 #: ../templates/default/member.tpl:254
7714 msgstr "Membre de :"
7716 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7717 #: ../templates/default/member.tpl:252
7718 msgid "Manager for:"
7719 msgstr "Responsable pour :"
7721 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7723 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7724 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as "
7727 "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. Dans "
7728 "le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous connecter, "
7729 "et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
7731 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7732 msgid "Password image"
7733 msgstr "Image mot de passe"
7735 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7739 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7741 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7742 "organization or its members will be sent."
7744 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7745 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7747 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7749 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7751 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7752 "(ou la mise à jour) de vos données."
7754 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7756 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7759 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7760 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7762 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7764 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7767 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7768 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7770 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7771 msgid "Send telemetry information"
7772 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7774 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7775 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7777 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7779 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7780 msgid "Add payment type"
7781 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7783 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7787 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7789 msgid "%s payment type"
7790 msgstr "Type de paiement %s"
7792 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7794 msgid "Edit '%s' payment type"
7795 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7797 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7799 msgid "Delete '%s' payment type"
7800 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7802 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
7803 msgid "Related transaction informations"
7804 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7806 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7808 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
7810 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7811 "contribution sélectionnés"
7813 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
7814 msgid "An error occured retrieving dates :("
7815 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7817 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7821 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7825 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7829 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7833 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7835 msgstr "Route principale :"
7837 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7841 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7845 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7849 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7851 msgstr "Pas d’ACL !"
7853 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7854 msgid "Raw information"
7855 msgstr "Informations brutes"
7857 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
7858 msgid "View your member card"
7859 msgstr "Voir ma fiche membre"
7861 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
7865 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
7866 msgid "Lost your password?"
7867 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7869 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
7870 msgid "Public page content"
7871 msgstr "Contenu page publique"
7873 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7875 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7876 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7878 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7880 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7882 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7884 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7885 msgid "None of the selected members has an email address."
7886 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7888 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7889 msgid "No member selected (yet)."
7890 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7892 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7893 msgid "unreachable members:"
7894 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7896 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7897 msgid "unreachable member:"
7898 msgstr "membre injoignable :"
7900 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7902 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7903 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7905 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7906 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7907 "les contacter par courrier postal."
7909 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7911 msgstr "Responsable(s)"
7913 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7914 msgid "%membercount members"
7915 msgstr "%membercount membres"
7917 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7918 msgid "Selected groups"
7919 msgstr "Groupes sélectionnés"
7921 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7922 msgid "No groups has been selected yet."
7923 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7925 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7927 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7929 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
7931 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7934 "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
7935 "cliquez sur le lien suivant :"
7937 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
7938 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7939 msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
7941 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
7942 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7943 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7945 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
7946 msgid "Do you want to send it again?"
7947 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7949 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
7953 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7954 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7955 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7957 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7959 msgstr "prévisualiser"
7961 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7963 msgid "%s members with an email address"
7964 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7966 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7968 msgid "%s members without email address"
7969 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7971 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7972 msgid "Generate labels for late members without email address"
7974 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
7976 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7977 msgid "No reminder selected"
7978 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7980 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7981 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7982 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7984 #: ../templates/default/member.tpl:21
7985 msgid "Account registered!"
7986 msgstr "Compte enregistré !"
7988 #: ../templates/default/member.tpl:24
7989 msgid "Your subscription has been registered."
7990 msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
7992 #: ../templates/default/member.tpl:26
7994 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7995 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7997 "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
7998 "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8000 #: ../templates/default/member.tpl:28
8001 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8003 "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8005 #: ../templates/default/member.tpl:39
8009 #: ../templates/default/member.tpl:44
8010 msgid "Attach member"
8011 msgstr "Attacher un adhérent"
8013 #: ../templates/default/member.tpl:88
8014 msgid "Notify member his account has been modified"
8015 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
8017 #: ../templates/default/member.tpl:90
8018 msgid "Notify member his account has been created"
8019 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
8021 #: ../templates/default/member.tpl:96
8022 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8023 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
8025 #: ../templates/default/member.tpl:98
8027 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
8029 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
8032 #: ../templates/default/member.tpl:211
8033 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
8035 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
8037 #: ../templates/default/member.tpl:218
8038 msgid "Groups selection"
8039 msgstr "Sélection des groupes"
8041 #: ../templates/default/member.tpl:220
8042 msgid "Managed groups selection"
8043 msgstr "Selection des groupes gérés"
8045 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
8046 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
8048 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
8051 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
8052 msgid "This comment is reserved to the member."
8053 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
8055 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
8056 msgid "Do member want to appear publically?"
8057 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
8059 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
8061 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8062 "your full name, website address ad other information will be publically "
8063 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
8064 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
8065 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
8067 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
8068 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
8069 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
8070 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8071 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8072 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8074 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8075 msgid "(at least %i characters)"
8076 msgstr "(au moins %i caractères)"
8078 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8079 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8080 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8082 msgstr "Forme courte"
8084 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8085 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8086 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8088 msgstr "Forme longue"
8090 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8092 msgstr "Ajouter un titre"
8094 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8099 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8101 msgid "Edit '%s' title"
8102 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8104 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8106 msgid "Delete '%s' title"
8107 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8109 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8111 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8112 #~ "route de modification !"
8114 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8116 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8118 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8120 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8121 #~ "de modification !"
8130 #~ msgstr "adhérents"
8133 #~ msgstr "adhérent"
8139 #~ "%zip %town - %country"
8144 #~ "%zip %town - %country"
8146 #~ msgid "Default theme:"
8147 #~ msgstr "Thème par défaut :"
8150 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8151 #~ "to the login page."
8153 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8154 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8157 #~ msgstr "$catname"
8159 #~ msgid "Expert search"
8160 #~ msgstr "Recherche experte"
8162 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8163 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci !"
8165 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8167 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8169 #~ msgid "SQL query"
8170 #~ msgstr "Requête SQL"
8173 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8174 #~ "automatically be added."
8176 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8177 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8179 #~ msgid "Add a new category"
8180 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8182 #~ msgid "Add new category"
8183 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8186 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8187 #~ "for user %name (%email) contribution"
8189 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8190 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8192 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8193 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8195 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8196 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8198 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8199 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8201 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8202 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8204 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8205 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8207 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8209 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8211 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8213 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8215 #~ msgid "Remove %1$s"
8216 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8218 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8219 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8221 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8222 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8224 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8225 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8227 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8228 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8230 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8232 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8234 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8235 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8237 #~ msgid "Remove members"
8238 #~ msgstr "Suppression membres"
8240 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8242 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8244 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8245 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8247 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8248 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8250 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8251 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8253 #~ msgid "Saved search"
8254 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8256 #~ msgid "Remove saved searches"
8257 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8259 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8261 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8264 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8265 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8267 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8268 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères !"
8270 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8271 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8273 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8274 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8276 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8277 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8279 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8281 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8283 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8284 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer !"
8286 #~ msgid "Dynamic field"
8287 #~ msgstr "Champ dynamique"
8289 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8291 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8292 #~ "route de modification !"
8294 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8295 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8297 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8298 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8300 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8302 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8303 #~ "supprimer !"
8308 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8309 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8311 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8312 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8314 #~ msgid "Missing destination group"
8315 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8317 #~ msgid "No permission to edit member"
8318 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8320 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8321 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères !"
8323 #~ msgid "Strip Background colors:"
8324 #~ msgstr "Couleur du bandeau :"
8326 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8327 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8329 #~ msgid "(Confirmation)"
8330 #~ msgstr "(Confirmation)"
8332 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8333 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8335 #~ msgid "%s members with mail"
8336 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8338 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8339 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8341 #~ msgid "Attached member selection"
8342 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8344 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8345 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8347 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8348 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8350 #~ msgid "execute default action"
8351 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"