]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
Update translation files
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 08:29+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-07-13 07:41+0000\n"
19 "Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
20 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
21 "fr/>\n"
22 "Language: fr_FR\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
28
29 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
30 msgid "Galette error"
31 msgstr "Erreur de Galette"
32
33 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
34 msgid "Page not found"
35 msgstr "Page non trouvée"
36
37 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
38 msgid "Transaction"
39 msgstr "Transaction"
40
41 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
44 msgid "modification"
45 msgstr "modification"
46
47 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:159
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
50 msgid "creation"
51 msgstr "création"
52
53 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
54 msgid "An error occurred while storing the transaction."
55 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
56
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:295
58 msgid "Transaction has been successfully stored"
59 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:350
62 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
63 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
64
65 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:355
66 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
67 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
68
69 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:381
70 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
71 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
72
73 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:386
74 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
75 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
76
77 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
78 msgid "Payment types management"
79 msgstr "Gestion des types de paiement"
80
81 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
82 msgid "Edit payment type"
83 msgstr "Modifier le type de paiement"
84
85 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
86 #, php-format
87 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
88 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
89
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
91 #, php-format
92 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
93 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
94
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
96 #, php-format
97 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
98 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
99
100 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
101 #, php-format
102 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
103 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
104
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
106 #, php-format
107 msgid "Remove payment type %1$s"
108 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
109
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
111 msgid "Group name is missing!"
112 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
115 msgid "Groups"
116 msgstr "Groupes"
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
119 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
120 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
121
122 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
123 msgid "An error occurred while storing the group."
124 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
125
126 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
127 #, php-format
128 msgid "Remove group %1$s"
129 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
130
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
132 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
133 msgstr ""
134 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
135 "en cascade."
136
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
141 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
142 msgstr ""
143 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
144 "dans les préférences."
145
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
148 msgid "No member selected for mailing!"
149 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
152 msgid "Mailing"
153 msgstr "Envoi"
154
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
156 msgid "Please type an object for the message."
157 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
158
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
160 msgid "Please enter a message."
161 msgstr "Veuillez saisir un message."
162
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
164 msgid "Mailing has been successfully sent!"
165 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
166
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
168 msgid "Mailing has been successfully saved."
169 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
170
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
172 msgid "Mailings"
173 msgstr "Envois"
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:664
176 #, php-format
177 msgid "Remove mailing #%1$s"
178 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
179
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:746
181 msgid "Mailing preview"
182 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
183
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
185 msgid "Add field"
186 msgstr "Ajouter un champ"
187
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
189 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
190 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
191
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
194 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
195 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
196
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
198 msgid "Dynamic fields configuration"
199 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
200
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
202 msgid "Unable to retrieve field information."
203 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
204
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
206 msgid "Edit field"
207 msgstr "Édition de champ"
208
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
210 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
211 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
212
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
214 msgid "Requested field does not exists!"
215 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
216
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
218 #, php-format
219 msgid "Remove dynamic field %1$s"
220 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
221
222 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
223 msgid "Field has been successfully moved"
224 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
225
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
227 msgid "An error occurred moving field :("
228 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
229
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:159
231 msgid "Subscription"
232 msgstr "Inscription"
233
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:243
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:448
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1091
237 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
239 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
240 msgid "You do not have permission for requested URL."
241 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
242
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:258
244 msgid "No member #%id."
245 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
246
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:278
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
249 msgid "Member Profile"
250 msgstr "Fiche adhérent"
251
252 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
253 msgid "Members list"
254 msgstr "Liste des membres"
255
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
257 msgid "Trombinoscope"
258 msgstr "Trombinoscope"
259
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:493
261 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
262 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
263
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:559
265 msgid "Members management"
266 msgstr "Gestion des membres"
267
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:780
269 msgid "Status label"
270 msgstr "Étiquette du statut"
271
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:820
273 msgid "Advanced search"
274 msgstr "Recherche avancée"
275
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1041
277 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
279 msgid "No member was selected, please check at least one name."
280 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
281
282 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1254
283 #, php-format
284 msgid "Mass change %count members"
285 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
286
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1285
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1354
289 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
290 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
291
292 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1323
293 #, php-format
294 msgid "Review mass change %count members"
295 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
296
297 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1383
298 msgid "Nothing to do!"
299 msgstr "Rien à faire !"
300
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1411
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1879
303 msgid "An error occurred while storing the member."
304 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
305
306 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1423
307 msgid "Something went wront during mass edition!"
308 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
309
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1430
311 #, php-format
312 msgid "%count members has been changed successfully!"
313 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
314
315 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1505
316 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
317 msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
318
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1608
320 msgid "Your account has been created!"
321 msgstr "Votre compte a été créé !"
322
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1613
324 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
325 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
326
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
328 msgid "New member has been successfully added."
329 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
330
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
332 #, php-format
333 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
334 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1671
337 #, php-format
338 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
339 msgstr ""
340 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
341 "compte « %s »"
342
343 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
344 msgid "Member account has been modified."
345 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
346
347 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1686
348 msgid ""
349 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
350 msgstr ""
351 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
352 "pas d’adresse !"
353
354 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1716
356 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:332
357 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
358 msgid "Y-m-d H:i:s"
359 msgstr "d/m/Y H:i:s"
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1721
362 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:385
363 #, php-format
364 msgid ""
365 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
366 msgstr ""
367 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
368 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
369
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
371 #, php-format
372 msgid "New account email sent to '%s'."
373 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
374
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
376 #, php-format
377 msgid "Account modification email sent to '%s'."
378 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
379
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
381 #, php-format
382 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
383 msgstr ""
384 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
385
386 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1779
387 msgid ""
388 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
389 "been disabled in the preferences."
390 msgstr ""
391 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
392 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1835
395 msgid "Account modification email sent to admin."
396 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1839
399 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
400 msgstr ""
401 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
402 "l'administrateur"
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1860
405 msgid "An error occurred adding member to its groups."
406 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
407
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1875
409 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
410 msgstr ""
411 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
412
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1891
414 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
415 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
416 msgid "Delete failed"
417 msgstr "La suppression a échoué"
418
419 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2059
420 #, php-format
421 msgid "Remove member %1$s"
422 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2068
425 #, php-format
426 msgid "You are about to remove %count members."
427 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
430 msgid "Titles management"
431 msgstr "Gestion des titres"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
434 msgid "Edit title"
435 msgstr "Édition du titre"
436
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
438 #, php-format
439 msgid "Title '%s' has not been added!"
440 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
441
442 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
443 #, php-format
444 msgid "Title '%s' has not been modified!"
445 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
446
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
448 #, php-format
449 msgid "Title '%s' has been successfully added."
450 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
451
452 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
453 #, php-format
454 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
455 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
458 #, php-format
459 msgid "Remove title %1$s"
460 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
461
462 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
463 msgid "User statuses"
464 msgstr "Statuts des utilisateurs"
465
466 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
467 msgid "Contribution types"
468 msgstr "Types de contribution"
469
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
471 msgid "Edit status"
472 msgstr "Édition d’un statut"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
475 msgid "Edit contribution type"
476 msgstr "Édition d’un type de contribution"
477
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
479 msgid "%type has not been added :("
480 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
481
482 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
483 msgid "%type #%id has not been updated"
484 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
485
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
487 msgid "%type has been successfully added!"
488 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
489
490 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
491 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
492 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
493
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
495 msgid "Remove %type '%label'"
496 msgstr "Suppression %type « %label »"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:106
499 msgid "Membership fee"
500 msgstr "Cotisation"
501
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
503 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
504 msgid "Donation"
505 msgstr "Don"
506
507 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
508 msgid "Contributions management"
509 msgstr "Gestion des contributions"
510
511 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
512 msgid "Transactions management"
513 msgstr "Gestion des transactions"
514
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:428
516 msgid "- Unknown payment type!"
517 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
518
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
520 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
521 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
522 msgid "Unable to load contribution #%id!"
523 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:578
526 msgid "Contribution has been successfully stored"
527 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:591
530 msgid "Post contribution script failed"
531 msgstr "Échec du script post contribution"
532
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:600
534 msgid "The configured post contribution script has failed."
535 msgstr "Le script post contribution a échoué."
536
537 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
538 msgid "You can find contribution information and script output below."
539 msgstr ""
540 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
541 "script ci-dessous."
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:609
544 msgid "Post contribution script has failed."
545 msgstr "Le script post contribution a échoué."
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:632
548 msgid "An error occurred while storing the contribution."
549 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
550
551 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:712
552 msgid "Email sent to user %name (%email)"
553 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
554
555 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:719
556 msgid ""
557 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
558 msgstr ""
559 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
560 "l’adhérent %name (%email)"
561
562 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:728
563 msgid ""
564 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
565 msgstr ""
566 "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
567 "invalide : %email"
568
569 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:761
570 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
571 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
572
573 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:768
574 msgid ""
575 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
576 "(%email) contribution"
577 msgstr ""
578 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
579 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
580
581 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:895
582 #, php-format
583 msgid "Remove %1$s %2$s"
584 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
585
586 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
587 msgid "contributions"
588 msgstr "contributions"
589
590 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
591 msgid "transactions"
592 msgstr "transactions"
593
594 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:901
595 #, php-format
596 msgid "Remove %1$s #%2$s"
597 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
598
599 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
600 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
601 msgid "contribution"
602 msgstr "contribution"
603
604 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
605 msgid "transaction"
606 msgstr "transaction"
607
608 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
609 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
610 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
611
612 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
613 msgid "This search is already saved."
614 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
615
616 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
617 msgid "Search has been saved."
618 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
621 msgid "Saved searches"
622 msgstr "Recherches enregistrées"
623
624 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
625 msgid "Remove saved search"
626 msgstr "Supprimer la recherche"
627
628 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
629 #, php-format
630 msgid "You are about to remove %count searches."
631 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
634 msgid "Saved search loaded"
635 msgstr "Recherche executée"
636
637 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
638 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
639 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
640
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
642 msgid "System information"
643 msgstr "Informations système"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
646 msgid "Dashboard"
647 msgstr "Tableau de bord"
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
650 msgid "Settings"
651 msgstr "Préférences"
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
654 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
655 msgid "All accounts"
656 msgstr "Tous les comptes"
657
658 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
659 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
660 msgid "Active accounts"
661 msgstr "Comptes actifs"
662
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
664 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
665 msgid "Inactive accounts"
666 msgstr "Comptes désactivés"
667
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
669 msgid ""
670 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
671 "contact the administrator if the problem persists."
672 msgstr ""
673 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
674 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
675 "persiste."
676
677 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
678 msgid "Preferences has been saved."
679 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
680
681 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
682 msgid ""
683 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
684 "preferences."
685 msgstr ""
686 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
687 "courriels a été désactivé dans les préférences."
688
689 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
690 msgid "Test message"
691 msgstr "Message de test"
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
694 msgid "Galette admin"
695 msgstr "Administrateur Galette"
696
697 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
698 msgid "Test message."
699 msgstr "Message de test."
700
701 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
702 #, php-format
703 msgid "An email has been sent to %email"
704 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
705
706 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
707 #, php-format
708 msgid "No email sent to %email"
709 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
712 msgid "Invalid email adress!"
713 msgstr "Adresse courriel invalide !"
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
716 msgid "Charts"
717 msgstr "Graphiques"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
720 msgid "Fields configuration"
721 msgstr "Configuration des champs"
722
723 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
724 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
725 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
728 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
729 msgstr ""
730 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
731 "champs :("
732
733 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
734 msgid "Lists configuration"
735 msgstr "Configuration des listes"
736
737 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
738 msgid "List configuration has been successfully stored"
739 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
740
741 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
742 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
743 msgstr ""
744 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
745 "listes :("
746
747 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
748 msgid "Generate fake data"
749 msgstr "Générer les données factices"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
752 msgid "Reminders"
753 msgstr "Rappels"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
756 msgid "No reminder to send for now."
757 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
760 msgid "There are no member to proceed."
761 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
762
763 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
764 msgid "Reminder has not been sent:"
765 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
766
767 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
768 msgid "Sent reminders:"
769 msgstr "Rappels envoyés :"
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
772 msgid "Download document"
773 msgstr "Télécharger le document"
774
775 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
776 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
777 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
778 msgid "Removal has not been confirmed!"
779 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
780
781 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
782 msgid "Successfully deleted!"
783 msgstr "Supprimé avec succès !"
784
785 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
786 msgid "An error occurred trying to delete :("
787 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
790 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
791 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
792 msgid "Unable to get members list."
793 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
794
795 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
796 msgid "Attendance sheet configuration"
797 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
798
799 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
800 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
801 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
802 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
803
804 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
805 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
806 msgid "Attendance sheet"
807 msgstr "Liste d’émargement"
808
809 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
810 msgid "Unable to get groups list."
811 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
812
813 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
814 msgid "PDF models"
815 msgstr "Modèles PDF"
816
817 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
818 msgid "Missing PDF model type!"
819 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
820
821 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
822 msgid "Model has been successfully stored!"
823 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
824
825 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
826 msgid "Model has not been stored :("
827 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
830 msgid "Invalid link!"
831 msgstr "Lien invalide !"
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
835 msgid "Login"
836 msgstr "Identification"
837
838 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
839 msgid "You must provide both login and password."
840 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
841
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
843 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
844 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
845
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
847 msgid "Login failed."
848 msgstr "Échec de l’identification."
849
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
851 msgid "Authentication failed"
852 msgstr "Échec de l’authentification"
853
854 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
855 msgid "Log off"
856 msgstr "Déconnexion"
857
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
859 #, php-format
860 msgid "Impersonating as %login"
861 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
862
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
864 msgid "Unable to impersonate as %id"
865 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
866
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
869 msgid "Impersonating ended"
870 msgstr "Imposture terminée"
871
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:464
874 msgid "Password recovery"
875 msgstr "Récupération de mot de passe"
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
878 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
879 msgstr ""
880 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
881 "administrateur Galette."
882
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:354
884 #, php-format
885 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
886 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
887
888 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
889 msgid ""
890 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
891 "follow the instructions."
892 msgstr ""
893 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
894 "réception et suivez les instructions."
895
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
897 msgid "An email has been sent to the member."
898 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
899
900 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:371
901 #, php-format
902 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
903 msgstr ""
904 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
905
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:397
907 #, php-format
908 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
909 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
910
911 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:411
912 #, php-format
913 msgid "Mails address %s does not exist"
914 msgstr "L’adresse mail %s n’existe pas"
915
916 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:417
917 #, php-format
918 msgid "Login %s does not exist"
919 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
920
921 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:448
922 msgid ""
923 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
924 msgstr ""
925 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
926 "mot de passe à nouveau."
927
928 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:494
929 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
930 msgid "No password"
931 msgstr "Mot de passe vide"
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:497
934 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
935 msgid "- The passwords don't match!"
936 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
937
938 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:503
939 msgid "Your password is too weak!"
940 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
941
942 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:512
943 msgid "An error occurred while updating your password."
944 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
945
946 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:518
947 #, php-format
948 msgid "Password changed for member '%s'."
949 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
950
951 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:526
952 msgid "Your password has been changed!"
953 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
954
955 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
956 msgid "Administration tools"
957 msgstr "Outils d'administration"
958
959 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
960 #: ../install/steps/check.php:110
961 msgid ""
962 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
963 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
964 msgstr ""
965 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
966 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
967 "être trouvées dans la documentation."
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
970 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
971 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
972
973 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
974 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
975 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
976
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
978 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
979 msgstr ""
980 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
981
982 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
983 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
984 msgstr ""
985 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
986 "champs :("
987
988 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
989 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
990 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
991
992 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
993 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
994 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
995
996 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
997 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
998 msgstr ""
999 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
1000
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
1002 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
1003 msgstr ""
1004 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
1005 "passe vides :("
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1008 #: ../install/steps/check.php:74
1009 msgid "Logs"
1010 msgstr "Historique"
1011
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
1013 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
1014 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
1015 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
1016 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
1017 msgid "start date filter"
1018 msgstr "filtre date de début"
1019
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
1021 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
1022 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
1023 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
1024 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
1025 msgid "end date filter"
1026 msgstr "filtre date de fin"
1027
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1029 msgid "Logs have been flushed!"
1030 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
1031
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1033 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1034 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1037 msgid "Flush the logs"
1038 msgstr "Effacer l’historique"
1039
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1041 msgid "Plugins"
1042 msgstr "Plugins"
1043
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1045 msgid "Plugin %name has been enabled"
1046 msgstr "Le plugin %name a été activé"
1047
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1049 msgid "Plugin %name has been disabled"
1050 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
1051
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1053 msgid "Translate labels"
1054 msgstr "Traduction de libellés"
1055
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1057 #, php-format
1058 msgid ""
1059 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1060 msgstr ""
1061 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
1062 "dessous pour la créer."
1063
1064 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:193
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1066 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1067 msgstr ""
1068 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
1069 "pour la langue « %lang »"
1070
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:234
1072 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1073 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
1074
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1076 msgid "CVS database Export"
1077 msgstr "Export CSV de la base de données"
1078
1079 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1080 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1081 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
1082
1083 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1084 #, php-format
1085 msgid ""
1086 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1087 "can write in the exports directory."
1088 msgstr ""
1089 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
1090 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
1091
1092 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1093 #, php-format
1094 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1095 msgstr ""
1096 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
1097
1098 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1102 msgstr ""
1103 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1104 "». Veuillez vérifier les logs."
1105
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1107 msgid "CSV members import"
1108 msgstr "Import CSV de membres"
1109
1110 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1111 msgid "An error occurred importing the file :("
1112 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1113
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1115 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1116 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1117
1118 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1119 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1120 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1121
1122 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1123 msgid "No files has been seleted for upload!"
1124 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1127 msgid "No files has been uploaded!"
1128 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1131 #, php-format
1132 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1133 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1134
1135 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1136 #, php-format
1137 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1138 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1139
1140 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1141 #, php-format
1142 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1143 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1144
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1146 msgid "CSV import model"
1147 msgstr "Modèle d’import CSV"
1148
1149 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1150 msgid "galette_import_model.csv"
1151 msgstr "galette_import_model.csv"
1152
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1154 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1155 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1156
1157 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1158 msgid "Import model has not been stored :("
1159 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1160
1161 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1162 msgid "Automatic emails texts edition"
1163 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1164
1165 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1166 #, php-format
1167 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1168 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1169
1170 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1171 #, php-format
1172 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1173 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1174
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1176 msgid "Checks"
1177 msgstr "Vérifications"
1178
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1180 #: ../install/steps/type.php:39
1181 msgid "Installation mode"
1182 msgstr "Type d’installation"
1183
1184 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1185 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1186 msgid "Database"
1187 msgstr "Base de données"
1188
1189 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1190 msgid "Database access and permissions"
1191 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
1194 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1195 msgid "Previous version selection"
1196 msgstr "Sélection de la version précédente"
1197
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1199 msgid "Datapase upgrade"
1200 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1203 msgid "Tables Creation"
1204 msgstr "Création des tables"
1205
1206 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1207 msgid "Admin parameters"
1208 msgstr "Paramètres administrateur"
1209
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1211 msgid "Galette initialization"
1212 msgstr "Initialisation de Galette"
1213
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1215 msgid "End!"
1216 msgstr "Fin !"
1217
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1219 msgid "Ok"
1220 msgstr "Ok"
1221
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1223 msgid "Ko"
1224 msgstr "Ko"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1227 msgid "Database type unknown"
1228 msgstr "Type de base inconnu"
1229
1230 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1231 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1232 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1235 msgid "Unable to run %version update script :("
1236 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1237
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1239 msgid "Write configuration file"
1240 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1241
1242 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1243 msgid "Config file already exists and is up to date"
1244 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1247 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1248 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1249
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1251 msgid "Preferences"
1252 msgstr "Préférences"
1253
1254 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1255 msgid "Contributions types"
1256 msgstr "Types de contribution"
1257
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1259 msgid "Status"
1260 msgstr "Statut"
1261
1262 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1263 msgid "Fields config and categories"
1264 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1267 msgid "Mails texts"
1268 msgstr "Textes courriels"
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148
1271 msgid "Titles"
1272 msgstr "Titres"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1275 msgid "PDF Models"
1276 msgstr "Modèles PDF"
1277
1278 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1279 msgid "Update preferences"
1280 msgstr "Mise à jour des préférences"
1281
1282 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1283 msgid "Update models"
1284 msgstr "Mise à jour des modèles"
1285
1286 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1287 msgid "First page"
1288 msgstr "Première page"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1291 msgid "Previous page (%i)"
1292 msgstr "Page précédente (%i)"
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1295 msgid "Current page (%i)"
1296 msgstr "Page courante (%i)"
1297
1298 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1299 msgid "Page %i"
1300 msgstr "Page %i"
1301
1302 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1303 msgid "Next page (%i)"
1304 msgstr "Page suivante (%i)"
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1307 msgid "Last page (%i)"
1308 msgstr "Dernière page (%i)"
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1311 msgid "All"
1312 msgstr "Tout"
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1315 #, php-format
1316 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1317 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:205
1320 msgid "Superadmin"
1321 msgstr "Superadmin"
1322
1323 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1324 msgid "Delete mailing entries"
1325 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1328 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1329 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1332 msgid "- This username is already used by another member !"
1333 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1337 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1338 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1341 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1342 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1345 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1346 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1349 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1353 msgid "- Invalid number of offered months."
1354 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1357 msgid "- Invalid year for cards."
1358 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1361 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1362 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1365 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1366 msgstr ""
1367 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1368 "courriels !"
1369
1370 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1371 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1372 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1373
1374 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1375 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1376 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1379 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1380 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1383 msgid ""
1384 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1385 "exclusive."
1386 msgstr ""
1387 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1388 "début d’exercice (pas les deux)."
1389
1390 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1391 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1392 msgstr ""
1393 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1394 "d'exercice."
1395
1396 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1397 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1074
1398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1399 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1400 #, php-format
1401 msgid "- Mandatory field %field empty."
1402 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1403
1404 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1405 msgid "Passwords mismatch"
1406 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1407
1408 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1409 msgid "You have to select a staff member"
1410 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1411
1412 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1413 msgid "%name association's %status"
1414 msgstr "%status de l’association %name"
1415
1416 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1417 #, php-format
1418 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1419 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1420
1421 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1422 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1423 msgstr ""
1424 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1425
1426 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1427 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1428 msgstr ""
1429 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1430
1431 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1432 msgid "Unknown lang (%lang)"
1433 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1434
1435 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1436 #, php-format
1437 msgid "'%s' module"
1438 msgstr "module « %s »"
1439
1440 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1441 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1442 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1443
1444 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1445 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1446 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1463
1447 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1467
1448 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1449 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1450 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1451 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1452 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1453 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1454 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1455 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1456 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:714
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:732
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:748
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1134
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1168
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1177
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1667
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1468 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1469 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1470 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1479 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1480 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1481 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1482 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1483 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1484 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1485 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1486 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1487 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1488 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1489 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1490 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1491 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1492 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1493 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1494 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1495 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1496 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1497 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1498 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1499 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1500 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1501 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1502 msgid "Y-m-d"
1503 msgstr "d/m/Y"
1504
1505 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1506 msgid "No such module."
1507 msgstr "Module inconnu."
1508
1509 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1510 msgid "Cannot deactivate plugin."
1511 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1512
1513 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1514 msgid "Cannot activate plugin."
1515 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1516
1517 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1518 msgid "Module does not exists!"
1519 msgstr "Le module n’existe pas !"
1520
1521 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1522 msgid "File not found!"
1523 msgstr "Fichier non trouvé !"
1524
1525 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1526 msgid "An SQL error has occurred."
1527 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1528
1529 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1530 msgid "Member Picture deleted"
1531 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1532
1533 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1534 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1535 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1536
1537 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1538 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1539 msgstr ""
1540 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1541 "(envois, ...)"
1542
1543 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1544 msgid "Searches deleted (%list)"
1545 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1546
1547 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1548 msgid "Contributions deleted (%list)"
1549 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1550
1551 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1552 msgid "Password is blacklisted!"
1553 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1554
1555 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1556 #, php-format
1557 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1558 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1559
1560 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1561 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1562 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1563
1564 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1565 msgid "Does not contains lowercase letters"
1566 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1567
1568 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1569 msgid "Does not contains uppercase letters"
1570 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1571
1572 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1573 msgid "Does not contains letters"
1574 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1575
1576 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1577 msgid "Does not contains numbers"
1578 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1579
1580 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1581 msgid "Does not contains special characters"
1582 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1583
1584 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1585 #, php-format
1586 msgid "%count groups created"
1587 msgstr "%count groupes créés"
1588
1589 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1590 #, php-format
1591 msgid "%count groups requested, and %done created"
1592 msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
1593
1594 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1595 #, php-format
1596 msgid "%count members created"
1597 msgstr "%count adhérents créés"
1598
1599 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1600 #, php-format
1601 msgid "%count members requested, and %done created"
1602 msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
1603
1604 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1605 #, php-format
1606 msgid "%count photos created"
1607 msgstr "%count photos créées"
1608
1609 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1610 msgid "No photo has been created"
1611 msgstr "Aucune photo n’a été créée"
1612
1613 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1614 msgid "Photo has not been stored!"
1615 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1616
1617 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1618 msgid "Photo has not been copied!"
1619 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1620
1621 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1622 #, php-format
1623 msgid "%count transactions created"
1624 msgstr "%count transactions créées"
1625
1626 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1627 #, php-format
1628 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1629 msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
1630
1631 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1632 #, php-format
1633 msgid "%count contributions created"
1634 msgstr "%count contributions créées"
1635
1636 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1637 msgid "No contribution created!"
1638 msgstr "Aucune contribution créée !"
1639
1640 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1641 msgid "User, read/write"
1642 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1643
1644 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1645 msgid "Staff member"
1646 msgstr "Membre du bureau"
1647
1648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1649 msgid "Administrator"
1650 msgstr "Administrateur"
1651
1652 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1653 msgid "Group manager"
1654 msgstr "Responsables de groupes"
1655
1656 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1657 msgid "User, read only"
1658 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1659
1660 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1661 msgid "Members"
1662 msgstr "Adhérents"
1663
1664 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1665 msgid "Contributions"
1666 msgstr "Contributions"
1667
1668 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1669 msgid "Transactions"
1670 msgstr "Transactions"
1671
1672 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1673 msgid "Missing required field name!"
1674 msgstr "Non du champ manquant !"
1675
1676 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1677 msgid "Missing required field permissions!"
1678 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1679
1680 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1681 msgid "Unknown permission!"
1682 msgstr "Permission inconnue !"
1683
1684 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1685 msgid "Missing required form!"
1686 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1687
1688 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1689 msgid "Unknown form!"
1690 msgstr "Formulaire inconnu !"
1691
1692 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1693 msgid "- Field name already used."
1694 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1695
1696 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1697 msgid "An error occurred storing the field."
1698 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1699
1700 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1701 msgid "An error occurred creating field values table"
1702 msgstr ""
1703 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1704 "valeurs des champs"
1705
1706 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1707 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1708 msgstr ""
1709 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1710 "dynamique :("
1711
1712 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1713 msgid "separator"
1714 msgstr "séparateur"
1715
1716 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1717 msgid "free text"
1718 msgstr "texte libre"
1719
1720 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1721 msgid "single line"
1722 msgstr "ligne simple"
1723
1724 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1725 msgid "choice"
1726 msgstr "choix"
1727
1728 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1729 msgid "date"
1730 msgstr "date"
1731
1732 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1733 msgid "boolean"
1734 msgstr "booléen"
1735
1736 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1737 msgid "file"
1738 msgstr "fichier"
1739
1740 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1741 msgid "groups_list"
1742 msgstr "liste_groupes"
1743
1744 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1745 msgid "Members by groups"
1746 msgstr "Membres par groupes"
1747
1748 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1749 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1750 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1751 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1752 msgid "Generated by Galette"
1753 msgstr "Générer par Galette"
1754
1755 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1756 msgid "Managers:"
1757 msgstr "Responsables :"
1758
1759 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1761 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1763 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1764 msgid "Name"
1765 msgstr "Nom"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1768 msgid "Email"
1769 msgstr "Courriel"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1772 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1773 msgid "Phone"
1774 msgstr "Téléphone"
1775
1776 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1777 msgid "GSM"
1778 msgstr "GSM"
1779
1780 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1781 msgid "filtered_memberslist"
1782 msgstr "liste_adherents_filtree"
1783
1784 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1785 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1786 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1633
1787 msgid "Man"
1788 msgstr "Homme"
1789
1790 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1791 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1792 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1635
1793 msgid "Woman"
1794 msgstr "Femme"
1795
1796 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1797 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1798 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1637
1799 msgid "Unspecified"
1800 msgstr "Non spécifié"
1801
1802 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1803 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1804 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1805 msgid "Yes"
1806 msgstr "Oui"
1807
1808 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1809 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1810 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1811 msgid "No"
1812 msgstr "Non"
1813
1814 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1815 msgid "attendance_sheet"
1816 msgstr "liste_emargement"
1817
1818 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1819 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1820 msgstr "%A %#d %B %Y"
1821
1822 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1823 msgid "Signature"
1824 msgstr "Signature"
1825
1826 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1827 msgid "Staff members"
1828 msgstr "Membres du bureau"
1829
1830 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1831 msgid "Due free"
1832 msgstr "Exempt de cotisation"
1833
1834 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1835 msgid "Never contribute"
1836 msgstr "N’a jamais cotisé"
1837
1838 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1839 msgid "Impending due dates"
1840 msgstr "Échéances proches"
1841
1842 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1843 msgid "Up to date"
1844 msgstr "À jour"
1845
1846 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1847 msgid "Late"
1848 msgstr "En retard"
1849
1850 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1851 msgid "Individuals"
1852 msgstr "Particuliers"
1853
1854 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1855 msgid "Companies"
1856 msgstr "Entreprises"
1857
1858 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1859 # (ils sont supprimés)
1860 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1861 msgid "labels_print_filename"
1862 msgstr "etiquettes"
1863
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1865 msgid "Member's Labels"
1866 msgstr "Étiquettes des membres"
1867
1868 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1869 msgid "Labels"
1870 msgstr "Étiquettes"
1871
1872 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1873 #, php-format
1874 msgid "File %filename cannot be open!"
1875 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1876
1877 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1878 msgid ""
1879 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1880 "%count (row %row)"
1881 msgstr ""
1882 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1883 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1886 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1887 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1888
1889 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1890 #, php-format
1891 msgid "Status %status does not exists!"
1892 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1893
1894 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1895 msgid "Title %title does not exists!"
1896 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1897
1898 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1899 msgid "from another member in import"
1900 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1901
1902 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1903 msgid "from member %id_adh"
1904 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1905
1906 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1907 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1908 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1911 msgid "Lang %lang does not exists!"
1912 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1913
1914 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1915 msgid "File is empty!"
1916 msgstr "Le fichier est vide !"
1917
1918 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1919 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1920 msgstr ""
1921 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1922 "(%name) :"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1925 msgid "An error occurred while importing members"
1926 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1927
1928 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1929 #, php-format
1930 msgid "Association %s"
1931 msgstr "Association %s"
1932
1933 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1934 msgid "Missing or incorrect image file "
1935 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1936
1937 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1938 msgid "Not a GIF file "
1939 msgstr "Pas un fichier GIF "
1940
1941 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1942 msgid "Error loading "
1943 msgstr "Erreur au chargement "
1944
1945 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1946 msgid "Error creating temporary png file from "
1947 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1948
1949 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1950 msgid "Unable to convert GIF file "
1951 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1952
1953 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1954 msgid "cards"
1955 msgstr "cartes"
1956
1957 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1958 msgid "Member's Cards"
1959 msgstr "Cartes de Membres"
1960
1961 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1962 msgid "Cards"
1963 msgstr "Cartes"
1964
1965 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1966 msgid "An error occurred."
1967 msgstr "Une erreur est survenue."
1968
1969 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1970 msgid ""
1971 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1972 msgstr ""
1973 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1974 "espace."
1975
1976 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1977 #, php-format
1978 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1979 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1980
1981 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1982 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
1983 #, php-format
1984 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1985 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1986
1987 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1988 msgid "Mime-Type not allowed"
1989 msgstr "Type mime non autorisé"
1990
1991 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1992 msgid "A file with that name already exists!"
1993 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1994
1995 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1996 msgid "File does not comply with requirements."
1997 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1998
1999 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
2000 msgid "Unable to write file or temporary file"
2001 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
2002
2003 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
2004 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2005 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
2006
2007 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
2008 msgid ""
2009 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2010 "the HTML form"
2011 msgstr ""
2012 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
2013
2014 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
2015 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2016 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
2017
2018 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2019 msgid "No file was uploaded"
2020 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
2021
2022 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2023 msgid "Missing a temporary folder"
2024 msgstr "Dossier temporaire manquant"
2025
2026 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2027 msgid "Failed to write file to disk"
2028 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
2029
2030 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2031 msgid "File upload stopped by extension"
2032 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
2033
2034 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2035 msgid "Unknown upload error"
2036 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
2037
2038 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2039 msgid "adherent_form"
2040 msgstr "formulaire_adhesion"
2041
2042 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2043 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2044 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2045 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2046 msgid "None"
2047 msgstr "Aucun"
2048
2049 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2050 msgid "receipt"
2051 msgstr "reçu"
2052
2053 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2054 msgid "invoice"
2055 msgstr "facture"
2056
2057 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2058 msgid "Is admin"
2059 msgstr "Est admin"
2060
2061 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2062 msgid "Modified"
2063 msgstr "Modifié"
2064
2065 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2066 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2067 msgid "b-day"
2068 msgstr "anniv"
2069
2070 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2071 msgid "Public"
2072 msgstr "Public"
2073
2074 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2075 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2076 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2077
2078 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2079 msgid "Sent reminder email for late membership"
2080 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2081
2082 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2083 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2084 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2085
2086 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2087 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2088 msgstr ""
2089 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2092 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2093 msgstr ""
2094 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2095 "proche"
2096
2097 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2098 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2099 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2100
2101 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2102 msgid "%name (#%id - %days days)"
2103 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2104
2105 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2106 #, php-format
2107 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2108 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2109
2110 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2111 #, php-format
2112 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2113 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2114
2115 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2116 #, php-format
2117 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2118 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2119
2120 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:708
2121 msgid "Freed of dues"
2122 msgstr "Exempt de cotisation"
2123
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:720
2125 #, php-format
2126 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2127 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2128
2129 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:723
2130 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2131 msgid "Never contributed"
2132 msgstr "N’a jamais cotisé"
2133
2134 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:726
2135 msgid "Last day!"
2136 msgstr "Dernier jour !"
2137
2138 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:738
2139 #, php-format
2140 msgid "Late of %days days (since %date)"
2141 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2142
2143 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:741
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid "Non members"
2146 msgid "No longer member"
2147 msgstr "Non membres"
2148
2149 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:753
2150 #, php-format
2151 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2152 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2153
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1151
2155 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2156 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2157
2158 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1159
2159 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2160 msgstr ""
2161 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2162
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1180
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2165 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2166 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2168 #, php-format
2169 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2170 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2171
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1198
2173 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2174 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2175
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1215
2177 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2178 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2179
2180 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
2181 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1270
2182 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2183 msgstr ""
2184 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2185
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2187 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2188 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2189
2190 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1239
2191 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2192 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2193
2194 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1244
2195 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2196 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2197
2198 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2199 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2200 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2201
2202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1286
2203 msgid "Password misrepeated: "
2204 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2205
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1320
2207 msgid "Status #%id does not exists in database."
2208 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2209
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1329
2211 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2212 msgstr ""
2213 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2214
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1336
2216 msgid "Gender %gender does not exists!"
2217 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2218
2219 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1446
2220 msgid "Self_subscription as a member: "
2221 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2222
2223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1452
2224 msgid "Member card added"
2225 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2226
2227 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1460
2228 msgid "Fail to add new member."
2229 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2230
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1492
2232 msgid "Member card updated"
2233 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2234
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2236 msgid "Active"
2237 msgstr "Actif"
2238
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2240 msgid "Inactive"
2241 msgstr "Inactif"
2242
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1825
2244 msgid " (%age years old)"
2245 msgstr " (%age ans)"
2246
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1898
2248 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2249 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2250
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2252 msgid "Date:"
2253 msgstr "Date :"
2254
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2257 msgid "Amount:"
2258 msgstr "Montant :"
2259
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2261 msgid "Description:"
2262 msgstr "Description :"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2265 msgid "Originator:"
2266 msgstr "Émetteur :"
2267
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2270 msgid "- The amount must be an integer!"
2271 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2272
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2274 msgid "- Empty transaction description!"
2275 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2276
2277 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2278 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2279 msgstr ""
2280 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2281
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2284 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2285 msgstr ""
2286 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2287 "correspondante."
2288
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2290 msgid "Transaction added"
2291 msgstr "Transaction ajoutée"
2292
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2294 msgid "Fail to add new transaction."
2295 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2296
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2298 msgid "Transaction updated"
2299 msgstr "Transaction mise à jour"
2300
2301 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2302 msgid "contribution type"
2303 msgstr "type de contribution"
2304
2305 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2306 #, php-format
2307 msgid "Missing required field %field"
2308 msgstr "Champ requis %field manquant"
2309
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2311 msgid "Contributor:"
2312 msgstr "Contributeur :"
2313
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2315 msgid "Contribution type:"
2316 msgstr "Type de contribution :"
2317
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2319 msgid "Payment type:"
2320 msgstr "Type de paiement :"
2321
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2323 msgid "Comments:"
2324 msgstr "Commentaires :"
2325
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2327 msgid "Date of contribution:"
2328 msgstr "Date contribution :"
2329
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2331 msgid "Start date of membership:"
2332 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2333
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2335 msgid "End date of membership:"
2336 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2337
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2339 msgid "Membership extension:"
2340 msgstr "Extension d’adhésion :"
2341
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2343 msgid "- Unknown payment type"
2344 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2345
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2347 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2348 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2349
2350 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2351 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2352 msgstr ""
2353 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2354 "cotisations :("
2355
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2357 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2358 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2359
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2361 msgid "Contribution added"
2362 msgstr "Contribution ajoutée"
2363
2364 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2365 msgid "Fail to add new contribution."
2366 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2367
2368 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2369 msgid "Contribution updated"
2370 msgstr "Contribution mise à jour"
2371
2372 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2373 msgid "Contribution information"
2374 msgstr "Informations sur la contribution"
2375
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2377 msgid "Script output"
2378 msgstr "Sortie du script"
2379
2380 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2381 msgid "Membership"
2382 msgstr "Cotisations"
2383
2384 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2385 msgid "ID must be an integer!"
2386 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2387
2388 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2389 msgid "Label does not exist"
2390 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2391
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2393 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2394 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2395
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2397 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2398 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2399
2400 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2401 #, php-format
2402 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2403 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2404
2405 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2406 #, php-format
2407 msgid "%field should not be empty!"
2408 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2409
2410 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2411 msgid "Unknown type %type!"
2412 msgstr "Type %type inconnu !"
2413
2414 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2415 msgid "Title"
2416 msgstr "Titre"
2417
2418 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2419 msgid "Subtitle"
2420 msgstr "Sous-titre"
2421
2422 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2423 msgid "header and footer should not be empty!"
2424 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2425
2426 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2427 msgid "body should not be empty!"
2428 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2431 msgid "You cannot delete system payment types!"
2432 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2433
2434 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2435 msgid "Other"
2436 msgstr "Autre"
2437
2438 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2439 msgid "Cash"
2440 msgstr "Espèces"
2441
2442 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2443 msgid "Credit card"
2444 msgstr "Carte de crédit"
2445
2446 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2447 msgid "Check"
2448 msgstr "Chèque"
2449
2450 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2451 msgid "Transfer"
2452 msgstr "Virement"
2453
2454 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2455 msgid "Paypal"
2456 msgstr "Paypal"
2457
2458 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2459 msgid "status"
2460 msgstr "statut"
2461
2462 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2463 msgid "You cannot delete default status!"
2464 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2465
2466 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2467 msgid "Form is mandatory!"
2468 msgstr "Le formulaire est requis !"
2469
2470 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2471 #, php-format
2472 msgid "Unknown form %form!"
2473 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2474
2475 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2476 msgid "Name cannot be empty!"
2477 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2478
2479 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2480 msgid "Group has been detached from its parent"
2481 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2482
2483 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2484 msgid "Unable to detach group :("
2485 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2486
2487 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2488 msgid "Group added"
2489 msgstr "Groupe ajouté"
2490
2491 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2492 msgid "Fail to add new group."
2493 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2494
2495 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2496 msgid "Group updated"
2497 msgstr "Groupe mis à jour"
2498
2499 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2500 #, php-format
2501 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2502 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2505 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2506 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2507 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2508
2509 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2510 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2511 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2512
2513 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2514 msgid "Login required"
2515 msgstr "Identification requise"
2516
2517 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2518 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2519 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2520
2521 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2522 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2523 msgid "Galette needs update!"
2524 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2525
2526 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2527 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2528 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2529
2530 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2531 msgid ""
2532 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2533 "Please come back later."
2534 msgstr ""
2535 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2536 "Merci de revenir plus tard."
2537
2538 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2539 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2540 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2541
2542 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2543 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2544 msgstr ""
2545 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2546 "documentation)"
2547
2548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2549 msgid "Company name"
2550 msgstr "Raison sociale"
2551
2552 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2553 msgid "Address"
2554 msgstr "Adresse"
2555
2556 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2557 msgid "Email,URL,IM"
2558 msgstr "Email, URL, IM"
2559
2560 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2561 msgid "Job"
2562 msgstr "Emploi"
2563
2564 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2565 msgid "Infos"
2566 msgstr "Informations"
2567
2568 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2569 msgid "Member number"
2570 msgstr "Numéro adhérent"
2571
2572 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2573 msgid "All members"
2574 msgstr "Tous les adhérents"
2575
2576 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2577 msgid "Up to date members"
2578 msgstr "Adhérents à jour"
2579
2580 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2581 msgid "Close expiries"
2582 msgstr "Les échéances proches"
2583
2584 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2585 msgid "Latecomers"
2586 msgstr "Les retardataires"
2587
2588 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2589 msgid "Administrators"
2590 msgstr "Administrateurs"
2591
2592 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2593 msgid "Non members"
2594 msgstr "Non membres"
2595
2596 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2597 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2598 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2599 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2600 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2601 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2602 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2603 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2604 msgid "Y"
2605 msgstr "Y"
2606
2607 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2608 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2609 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2610 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2611 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2612 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2613 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2614 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2615 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2616 msgid "Y-m"
2617 msgstr "m/Y"
2618
2619 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2620 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2621 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2622 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2623 #, php-format
2624 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2625 msgstr ""
2626 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2627
2628 #: ../webroot/installer.php:151
2629 msgid "No host"
2630 msgstr "Aucun hôte"
2631
2632 #: ../webroot/installer.php:154
2633 msgid "No port"
2634 msgstr "Pas de port"
2635
2636 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2637 msgid "No user name"
2638 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2639
2640 #: ../webroot/installer.php:163
2641 msgid "No database name"
2642 msgstr "Nom de la base non précisé"
2643
2644 #: ../webroot/installer.php:200
2645 msgid "The username cannot contain the @ character"
2646 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2647
2648 #: ../webroot/installer.php:241
2649 msgid "Galette Installation"
2650 msgstr "Installation de Galette"
2651
2652 #: ../webroot/installer.php:252
2653 msgid "Galette installation"
2654 msgstr "Installation de Galette"
2655
2656 #: ../webroot/installer.php:255
2657 msgid "Change language"
2658 msgstr "Changer la langue"
2659
2660 #: ../webroot/installer.php:276
2661 msgid "- ERROR -"
2662 msgstr "- ERREUR -"
2663
2664 #: ../webroot/installer.php:314
2665 msgid "Steps:"
2666 msgstr "Étapes :"
2667
2668 #: ../webroot/installer.php:319
2669 msgid "Database access/permissions"
2670 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2671
2672 #: ../webroot/installer.php:323
2673 msgid "Version selection"
2674 msgstr "Sélection de la version"
2675
2676 #: ../webroot/installer.php:324
2677 msgid "Database upgrade"
2678 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2679
2680 #: ../webroot/installer.php:328
2681 msgid "Database installation"
2682 msgstr "Installation de la base de données"
2683
2684 #: ../webroot/installer.php:338
2685 msgid "Galette initialisation"
2686 msgstr "Initialisation de Galette"
2687
2688 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2689 msgid "Unauthorized"
2690 msgstr "Non autorisé"
2691
2692 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2693 msgid "Invalid extension!"
2694 msgstr "Extension invalide !"
2695
2696 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2697 msgid "Required argument not present!"
2698 msgstr "Argument requis non présent !"
2699
2700 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2701 msgid "Member photo has been changed."
2702 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2703
2704 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2705 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2706 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2707
2708 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2709 msgid "Thank you for registering!"
2710 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2711
2712 #: ../includes/i18n.inc.php:272
2713 msgid "Realization:"
2714 msgstr "Réalisation :"
2715
2716 #: ../includes/i18n.inc.php:273
2717 msgid "Graphics:"
2718 msgstr "Graphisme :"
2719
2720 #: ../includes/i18n.inc.php:274
2721 msgid "Publisher:"
2722 msgstr "Éditeur :"
2723
2724 #: ../includes/i18n.inc.php:275
2725 msgid "President"
2726 msgstr "Président"
2727
2728 #: ../includes/i18n.inc.php:276
2729 msgid "Vice-president"
2730 msgstr "Vice-président"
2731
2732 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2733 msgid "Treasurer"
2734 msgstr "Trésorier"
2735
2736 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2737 msgid "Vice-treasurer"
2738 msgstr "Vice-trésorier"
2739
2740 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2741 msgid "Secretary"
2742 msgstr "Secrétaire"
2743
2744 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2745 msgid "Vice-secretary"
2746 msgstr "Vice-secrétaire"
2747
2748 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2749 msgid "Active member"
2750 msgstr "Membre actif"
2751
2752 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2753 msgid "Benefactor member"
2754 msgstr "Membre bienfaiteur"
2755
2756 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2757 msgid "Founder member"
2758 msgstr "Membre fondateur"
2759
2760 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2761 msgid "Old-timer"
2762 msgstr "Ancien membre"
2763
2764 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2765 msgid "Legal entity"
2766 msgstr "Personne morale"
2767
2768 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2769 msgid "Non-member"
2770 msgstr "Non membre"
2771
2772 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2773 msgid "Reduced annual contribution"
2774 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2775
2776 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2777 msgid "Company cotisation"
2778 msgstr "Cotisation personne morale"
2779
2780 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2781 msgid "Donation in kind"
2782 msgstr "Donation en nature"
2783
2784 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2785 msgid "Donation in money"
2786 msgstr "Donation pécuniaire"
2787
2788 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2789 msgid "Partnership"
2790 msgstr "Partenariat"
2791
2792 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2793 msgid "french"
2794 msgstr "français"
2795
2796 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2797 msgid "english"
2798 msgstr "anglais"
2799
2800 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2801 msgid "spanish"
2802 msgstr "espagnol"
2803
2804 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2805 msgid "annual fee"
2806 msgstr "cotisation annuelle"
2807
2808 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2809 msgid "annual fee (to be paid)"
2810 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2811
2812 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2813 msgid "company fee"
2814 msgstr "cotisation personne morale"
2815
2816 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2817 msgid "donation in kind"
2818 msgstr "don en nature"
2819
2820 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2821 msgid "donation in money"
2822 msgstr "donation pécuniaire"
2823
2824 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2825 msgid "partnership"
2826 msgstr "partenariat"
2827
2828 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2829 msgid "reduced annual fee"
2830 msgstr "cotisation annuelle réduite"
2831
2832 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2833 msgid "Identity"
2834 msgstr "Identité"
2835
2836 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2837 msgid "Galette-related data"
2838 msgstr "Informations relatives à Galette"
2839
2840 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2841 msgid "Contact information"
2842 msgstr "Informations de contact"
2843
2844 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2845 msgid "Mr."
2846 msgstr "M."
2847
2848 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2849 msgid "Mrs."
2850 msgstr "Mme."
2851
2852 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2853 msgid "Miss"
2854 msgstr "Mlle"
2855
2856 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2857 msgid "Identity:"
2858 msgstr "Identité :"
2859
2860 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2861 msgid "Galette-related data:"
2862 msgstr "Informations relatives à Galette :"
2863
2864 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2865 msgid "Contact information:"
2866 msgstr "Informations de contact :"
2867
2868 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2869 msgid "Society"
2870 msgstr "Société"
2871
2872 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2873 msgid "Politeness"
2874 msgstr "Civilité"
2875
2876 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2877 msgid "Main"
2878 msgstr "Global"
2879
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2881 msgid "** Galette identifier, if applicable"
2882 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
2883
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2885 msgid "* Only for compagnies"
2886 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
2887
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2889 #, php-format
2890 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
2891 msgstr ""
2892 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
2893 "intérieur de l’association %s."
2894
2895 #: ../includes/i18n.inc.php:318
2896 msgid "At ................................................"
2897 msgstr "Fait à ................................................"
2898
2899 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2900 msgid "On .......... / .......... / .......... "
2901 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
2902
2903 #: ../includes/i18n.inc.php:320
2904 msgid "Username"
2905 msgstr "Identifiant"
2906
2907 #: ../includes/i18n.inc.php:321
2908 msgid "Email address"
2909 msgstr "Adresse courriel"
2910
2911 #: ../includes/i18n.inc.php:322
2912 msgid "Country"
2913 msgstr "Pays"
2914
2915 #: ../includes/i18n.inc.php:323
2916 msgid "City"
2917 msgstr "Ville"
2918
2919 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2920 msgid "Zip Code"
2921 msgstr "Code Postal"
2922
2923 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2924 msgid "First name"
2925 msgstr "Prénom"
2926
2927 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2928 msgid ""
2929 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
2930 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
2931 "by the generous donor."
2932 msgstr ""
2933 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
2934 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
2935 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
2936
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2938 msgid "Required membership:"
2939 msgstr "Adhésion souhaitée :"
2940
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2942 msgid ""
2943 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
2944 "complete your subscription."
2945 msgstr ""
2946 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
2947 "règlement, pour compléter votre inscription."
2948
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2950 msgid "on"
2951 msgstr "le"
2952
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2954 msgid "from"
2955 msgstr "du"
2956
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2958 msgid "to"
2959 msgstr "au"
2960
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2962 msgid "Association"
2963 msgstr "Association"
2964
2965 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
2966 msgid "Member number:"
2967 msgstr "Numéro adhérent :"
2968
2969 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
2970 msgid "Status:"
2971 msgstr "Statut :"
2972
2973 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
2974 msgid "Name:"
2975 msgstr "Nom :"
2976
2977 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
2978 msgid "First name:"
2979 msgstr "Prénom :"
2980
2981 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
2982 msgid "Company:"
2983 msgstr "Personne morale :"
2984
2985 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
2986 msgid "Nickname:"
2987 msgstr "Pseudo :"
2988
2989 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
2990 msgid "Title:"
2991 msgstr "Titre :"
2992
2993 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
2994 msgid "Birth date:"
2995 msgstr "Date de naissance :"
2996
2997 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
2998 msgid "Gender:"
2999 msgstr "Genre :"
3000
3001 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3002 msgid "Address:"
3003 msgstr "Adresse :"
3004
3005 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3006 msgid "Address (continuation)"
3007 msgstr "Adresse (suite)"
3008
3009 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3010 msgid "Zip Code:"
3011 msgstr "Code Postal :"
3012
3013 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3014 msgid "City:"
3015 msgstr "Ville :"
3016
3017 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3018 msgid "Country:"
3019 msgstr "Pays :"
3020
3021 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3022 msgid "Phone:"
3023 msgstr "Téléphone :"
3024
3025 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3026 msgid "Mobile phone:"
3027 msgstr "GSM :"
3028
3029 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3030 msgid "E-Mail:"
3031 msgstr "Courriel :"
3032
3033 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3034 msgid "Website:"
3035 msgstr "Site Web :"
3036
3037 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3038 msgid "ICQ:"
3039 msgstr "ICQ :"
3040
3041 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3042 msgid "MSN:"
3043 msgstr "MSN :"
3044
3045 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3046 msgid "Jabber:"
3047 msgstr "Jabber :"
3048
3049 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3050 msgid "Other information (admin):"
3051 msgstr "Autres informations (admin) :"
3052
3053 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3054 msgid "Other information:"
3055 msgstr "Autres informations :"
3056
3057 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3058 msgid "Profession:"
3059 msgstr "Profession :"
3060
3061 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3062 msgid "Username:"
3063 msgstr "Identifiant :"
3064
3065 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3066 #: ../install/steps/db.php:88
3067 msgid "Password:"
3068 msgstr "Mot de passe :"
3069
3070 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3071 msgid "Creation date:"
3072 msgstr "Date de création :"
3073
3074 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3075 msgid "Modification date:"
3076 msgstr "Date de modification :"
3077
3078 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3079 msgid "Account:"
3080 msgstr "Compte :"
3081
3082 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3083 msgid "Galette Admin:"
3084 msgstr "Administrateur Galette :"
3085
3086 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3087 msgid "Freed of dues:"
3088 msgstr "Exempt de cotisation :"
3089
3090 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3091 msgid "Be visible in the members list:"
3092 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3093
3094 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3095 msgid "Due date:"
3096 msgstr "Date d’échéance :"
3097
3098 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3099 msgid "Language:"
3100 msgstr "Langue :"
3101
3102 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3103 msgid "Birthplace:"
3104 msgstr "Lieu de naissance :"
3105
3106 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3107 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3108 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3109
3110 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3111 msgid "fingerprint:"
3112 msgstr "fingerprint :"
3113
3114 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3115 msgid "Parent:"
3116 msgstr "Parent :"
3117
3118 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3119 msgid "State of dues"
3120 msgstr "État cotisations"
3121
3122 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3123 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3124 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3125 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3126
3127 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3128 msgid ""
3129 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3130 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3131 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3132 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3133 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3134 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3135 "automatically)"
3136 msgstr ""
3137 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3138 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3139 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3140 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3141 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3142 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3143 "automatique)"
3144
3145 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3146 msgid "New user registration"
3147 msgstr "Nouvelle adhésion"
3148
3149 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3150 msgid ""
3151 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3152 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3153 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3154 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3155 "automatically)"
3156 msgstr ""
3157 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3158 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3159 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3160 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3161 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3162
3163 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3164 msgid "Lost password email"
3165 msgstr "Récupération du mot de passe"
3166
3167 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3168 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3169 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3170
3171 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3172 msgid ""
3173 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3174 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3175 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3176 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3177 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3178 msgstr ""
3179 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3180 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3181 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3182 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3183 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3184 "automatique)"
3185
3186 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3187 msgid "Receipt send for new contribution"
3188 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3189
3190 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3191 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3192 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3193
3194 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3195 msgid ""
3196 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3197 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3198 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3199 msgstr ""
3200 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3201 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Login : {LOGIN}{BR}* "
3202 "Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3203
3204 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3205 msgid "New user registration (sent to admin)"
3206 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3207
3208 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3209 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3210 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3211
3212 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3213 msgid ""
3214 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3215 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3216 "sincerly,{BR}Galette"
3217 msgstr ""
3218 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3219 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3220 "sincèrement,{BR}Galette"
3221
3222 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3223 msgid "New contribution (sent to admin)"
3224 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3225
3226 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3227 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3228 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3229
3230 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3231 msgid ""
3232 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3233 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3234 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3235 msgstr ""
3236 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto inscrit "
3237 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3238 "Login : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}"
3239 "Galette"
3240
3241 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3242 msgid "New self registration (sent to admin)"
3243 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3244
3245 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3246 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3247 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3248
3249 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3250 msgid ""
3251 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3252 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3253 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3254 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3255 msgstr ""
3256 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3257 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3258 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3259 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3260 "est un envoi automatique)"
3261
3262 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3263 msgid "Informs user that his account has been modified"
3264 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3265
3266 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3267 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3268 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3269
3270 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3271 msgid ""
3272 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3273 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3274 "automatically)"
3275 msgstr ""
3276 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3277 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3278 "automatique)"
3279
3280 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3281 msgid "Impending due date"
3282 msgstr "Échéances proches"
3283
3284 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3285 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3286 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3287
3288 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3289 msgid ""
3290 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3291 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3292 msgstr ""
3293 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3294 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3295
3296 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3297 msgid "Late due date"
3298 msgstr "Échéance dépassée"
3299
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3301 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3302 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3303
3304 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3305 msgid ""
3306 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3307 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3308 "automatically)"
3309 msgstr ""
3310 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3311 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3312
3313 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3314 msgid "Receipt send for new donations"
3315 msgstr "Accusé de réception de don"
3316
3317 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3318 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3319 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3320
3321 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3322 msgid ""
3323 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3324 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3325 msgstr ""
3326 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3327 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3328
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3330 msgid "New donation (sent to admin)"
3331 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3332
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3334 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3335 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3336
3337 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3338 msgid ""
3339 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3340 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3341 msgstr ""
3342 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3343 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3344
3345 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3346 msgid "Informs admin a member edit his information"
3347 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3348
3349 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3350 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3351 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3352
3353 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3354 #, php-format
3355 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3356 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3357
3358 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3359 #, php-format
3360 msgid "File %file has not been moved :-/"
3361 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3362
3363 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3364 #, php-format
3365 msgid "Directory %dir has been moved!"
3366 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3367
3368 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3369 #, php-format
3370 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3371 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3372
3373 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3374 #, php-format
3375 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3376 msgstr ""
3377 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3378 "déplacé."
3379
3380 #: ../install/steps/end.php:45
3381 msgid "Galette has been successfully installed!"
3382 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3383
3384 #: ../install/steps/end.php:48
3385 msgid "Galette has been successfully updated!"
3386 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3387
3388 #: ../install/steps/end.php:51
3389 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3390 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3391
3392 #: ../install/steps/end.php:54
3393 msgid "Homepage"
3394 msgstr "Page d’accueil"
3395
3396 #: ../install/steps/admin.php:43
3397 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3398 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3399
3400 #: ../install/steps/admin.php:53
3401 msgid "Retype password:"
3402 msgstr "Confirmation :"
3403
3404 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3405 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3406 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3407 #: ../install/steps/check.php:165 ../install/steps/db.php:110
3408 #: ../install/steps/type.php:65
3409 msgid "Next step"
3410 msgstr "Étape suivante"
3411
3412 #: ../install/steps/admin.php:67
3413 msgid "Password mismatch!"
3414 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3415
3416 #: ../install/steps/db_install.php:46
3417 msgid "Database has not been installed!"
3418 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3419
3420 #: ../install/steps/db_install.php:48
3421 msgid "Database has not been upgraded!"
3422 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour !"
3423
3424 #: ../install/steps/db_install.php:52
3425 msgid "Database has been installed :)"
3426 msgstr "La base de données a été installée :)"
3427
3428 #: ../install/steps/db_install.php:54
3429 msgid "Database has been upgraded :)"
3430 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3431
3432 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3433 #: ../install/steps/check.php:157
3434 msgid "Retry"
3435 msgstr "Réessayer"
3436
3437 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3438 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3439 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3440 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3441 msgid "Back"
3442 msgstr "Retour"
3443
3444 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3445 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3446 msgstr ""
3447 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3448 "sur suivant."
3449
3450 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3451 msgid "No update script found!"
3452 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3453
3454 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3455 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3456 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3457
3458 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3459 msgid "Cancel"
3460 msgstr "Annuler"
3461
3462 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3463 msgid ""
3464 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3465 "version</strong>."
3466 msgstr ""
3467 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3468 "la bonne version</strong>."
3469
3470 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3471 msgid ""
3472 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3473 "strong>."
3474 msgstr ""
3475 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3476 "gras</strong>."
3477
3478 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3479 msgid ""
3480 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3481 "to upgrade?"
3482 msgstr ""
3483 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3484 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3485
3486 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3487 msgid "Your current Galette version is..."
3488 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3489
3490 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3491 msgid "older than %version"
3492 msgstr "antérieure à %version"
3493
3494 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3495 msgid "comprised between"
3496 msgstr "comprise entre"
3497
3498 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3499 msgid "and"
3500 msgstr "et"
3501
3502 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3503 msgid "CREATE operation not allowed"
3504 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3505
3506 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3507 msgid "CREATE operation allowed"
3508 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3509
3510 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3511 msgid "INSERT operation not allowed"
3512 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3513
3514 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3515 msgid "INSERT operation allowed"
3516 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3517
3518 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3519 msgid "UPDATE operation not allowed"
3520 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3521
3522 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3523 msgid "UPDATE operation allowed"
3524 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3525
3526 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3527 msgid "SELECT operation not allowed"
3528 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3529
3530 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3531 msgid "SELECT operation allowed"
3532 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3533
3534 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3535 msgid "DELETE operation not allowed"
3536 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3537
3538 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3539 msgid "DELETE operation allowed"
3540 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3541
3542 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3543 msgid "DROP operation not allowed"
3544 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3545
3546 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3547 msgid "DROP operation allowed"
3548 msgstr "Opération DROP autorisée"
3549
3550 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3551 msgid "ALTER operation not allowed"
3552 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3553
3554 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3555 msgid "ALTER operation allowed"
3556 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3557
3558 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3559 msgid "Connection to database successfull"
3560 msgstr "La connexion à la base est établie"
3561
3562 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3563 msgid "Permissions to database are OK."
3564 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3565
3566 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3567 msgid "Check of the database"
3568 msgstr "Vérification de la base"
3569
3570 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3571 msgid "Unable to connect to the database"
3572 msgstr "Connexion à la base impossible"
3573
3574 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3575 msgid ""
3576 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3577 "again."
3578 msgstr ""
3579 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3580 "nouveau les paramètres de connexion."
3581
3582 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3583 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3584 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3585
3586 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3587 msgid "Permissions on the base"
3588 msgstr "Permissions sur la base"
3589
3590 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3591 msgid ""
3592 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3593 "installation."
3594 msgstr ""
3595 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3596 "poursuivre l’installation."
3597
3598 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3599 msgid ""
3600 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3601 msgstr ""
3602 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3603 "poursuivre la mise à jour."
3604
3605 #: ../install/steps/galette.php:53
3606 msgid "Configuration file created!"
3607 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3608
3609 #: ../install/steps/galette.php:54
3610 msgid "Data initialized."
3611 msgstr "Les données ont été initialisées."
3612
3613 #: ../install/steps/galette.php:56
3614 msgid "An error occurred :("
3615 msgstr "Une erreur est survenue :("
3616
3617 #: ../install/steps/check.php:37
3618 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3619 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3620
3621 #: ../install/steps/check.php:67
3622 msgid "Compilation"
3623 msgstr "Compilation"
3624
3625 #: ../install/steps/check.php:68
3626 msgid "Photos"
3627 msgstr "Photos"
3628
3629 #: ../install/steps/check.php:69
3630 msgid "Cache"
3631 msgstr "Cache"
3632
3633 #: ../install/steps/check.php:70
3634 msgid "Temporary images"
3635 msgstr "Images temporaires"
3636
3637 #: ../install/steps/check.php:71
3638 msgid "Configuration"
3639 msgstr "Configuration"
3640
3641 #: ../install/steps/check.php:72
3642 msgid "Exports"
3643 msgstr "Exports"
3644
3645 #: ../install/steps/check.php:73
3646 msgid "Imports"
3647 msgstr "Imports"
3648
3649 #: ../install/steps/check.php:75
3650 msgid "Attachments"
3651 msgstr "Pièces jointes"
3652
3653 #: ../install/steps/check.php:76
3654 msgid "Files"
3655 msgstr "Fichiers"
3656
3657 #: ../install/steps/check.php:89
3658 msgid "Galette requirements are met :)"
3659 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3660
3661 #: ../install/steps/check.php:93
3662 msgid ""
3663 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3664 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3665 msgstr ""
3666 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3667 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3668
3669 #: ../install/steps/check.php:98
3670 msgid "PHP version"
3671 msgstr "Version de PHP"
3672
3673 #: ../install/steps/check.php:102
3674 msgid "Date settings"
3675 msgstr "Paramètres de date"
3676
3677 #: ../install/steps/check.php:107
3678 msgid "PHP Modules"
3679 msgstr "Modules PHP"
3680
3681 #: ../install/steps/check.php:117
3682 msgid "Files permissions"
3683 msgstr "Permissions de fichiers"
3684
3685 #: ../install/steps/check.php:136
3686 msgid "Files permissions are not OK!"
3687 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3688
3689 #: ../install/steps/check.php:139
3690 msgid ""
3691 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3692 msgstr ""
3693 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3694 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3695
3696 #: ../install/steps/check.php:141
3697 msgid ""
3698 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3699 msgstr ""
3700 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3701 "les fichiers listés ci-dessous."
3702
3703 #: ../install/steps/check.php:144
3704 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3705 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3706
3707 #: ../install/steps/check.php:145
3708 msgid "apache_user"
3709 msgstr "utilisateur_apache"
3710
3711 #: ../install/steps/check.php:145
3712 msgid "file_name"
3713 msgstr "nom_fichier"
3714
3715 #: ../install/steps/check.php:145
3716 msgid "directory_name"
3717 msgstr "nom_dossier"
3718
3719 #: ../install/steps/check.php:147
3720 msgid ""
3721 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3722 "property panel."
3723 msgstr ""
3724 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3725 "seule dans leurs propriétés."
3726
3727 #: ../install/steps/db.php:44
3728 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3729 msgstr ""
3730 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3731 "Galette."
3732
3733 #: ../install/steps/db.php:47
3734 msgid "Enter connection data for the existing database."
3735 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3736
3737 #: ../install/steps/db.php:51
3738 msgid ""
3739 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3740 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3741 msgstr ""
3742 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3743 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3744 "existante !"
3745
3746 #: ../install/steps/db.php:63
3747 msgid ""
3748 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3749 msgstr ""
3750 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3751
3752 #: ../install/steps/db.php:68
3753 msgid "Database type:"
3754 msgstr "Type de base de données :"
3755
3756 #: ../install/steps/db.php:76
3757 msgid "Host:"
3758 msgstr "Hôte :"
3759
3760 #: ../install/steps/db.php:80
3761 msgid "Port:"
3762 msgstr "Port :"
3763
3764 #: ../install/steps/db.php:84
3765 msgid "User:"
3766 msgstr "Utilisateur :"
3767
3768 #: ../install/steps/db.php:92
3769 msgid "Database:"
3770 msgstr "Nom de la base :"
3771
3772 #: ../install/steps/db.php:96
3773 msgid "Table prefix:"
3774 msgstr "Préfixe de table :"
3775
3776 #: ../install/steps/db.php:102
3777 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3778 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3779
3780 #: ../install/steps/type.php:45
3781 msgid "New installation"
3782 msgstr "Nouvelle installation"
3783
3784 #: ../install/steps/type.php:48
3785 msgid "you're installing Galette for the first time"
3786 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3787
3788 #: ../install/steps/type.php:49
3789 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3790 msgstr ""
3791 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3792 "données"
3793
3794 #: ../install/steps/type.php:55
3795 msgid "Update"
3796 msgstr "Mise à jour"
3797
3798 #: ../install/steps/type.php:58
3799 msgid ""
3800 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3801 "version"
3802 msgstr ""
3803 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
3804 "dernière version"
3805
3806 #: ../install/steps/type.php:60
3807 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3808 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
3809
3810 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3811 msgid ""
3812 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3813 "following tools!"
3814 msgstr ""
3815 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
3816 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
3817
3818 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3819 msgid "Select actions(s)"
3820 msgstr "Sélectionnez une action"
3821
3822 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3823 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3824 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3825 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3826 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3827 msgstr ""
3828 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
3829
3830 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3831 msgid "Reset emails contents"
3832 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
3833
3834 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3835 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3836 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3837 msgid "(all existing values will be removed)"
3838 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
3839
3840 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3841 msgid "Reset fields configuration"
3842 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
3843
3844 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3845 msgid ""
3846 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3847 "mandatory marks."
3848 msgstr ""
3849 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
3850 "caractère obligatoire."
3851
3852 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3853 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3854 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3855 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
3856
3857 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3858 msgid "Reinitialize PDF models"
3859 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
3860
3861 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3862 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3863 msgid "Fill all empty login and passwords"
3864 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
3865
3866 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3867 msgid "Generate empty logins and passwords"
3868 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
3869
3870 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3871 msgid "Go"
3872 msgstr "Aller"
3873
3874 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
3875 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
3876 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
3877 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
3878 msgid "Existing variables"
3879 msgstr "Variables existantes"
3880
3881 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
3882 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
3883 msgid "Globally available"
3884 msgstr "Disponible globalement"
3885
3886 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
3887 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
3888 msgid "Your organisation name"
3889 msgstr "Nom de votre association"
3890
3891 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
3892 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
3893 msgid "Your organisation slogan"
3894 msgstr "Le slogan de votre association"
3895
3896 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
3897 msgid "Your organisation address"
3898 msgstr "Adresse de votre association"
3899
3900 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
3901 msgid "Your organisation website"
3902 msgstr "Site web de votre association"
3903
3904 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
3905 msgid "Your organisation logo"
3906 msgstr "Le logo de votre association"
3907
3908 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
3909 msgid "Current date (Y-m-d)"
3910 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
3911
3912 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
3913 msgid "Member's name"
3914 msgstr "Nom de l’adhérent"
3915
3916 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
3917 msgid "Member's address"
3918 msgstr "Adresse de l’adhérent"
3919
3920 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
3921 msgid "Member's zipcode"
3922 msgstr "Code postal de l’adhérent"
3923
3924 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
3925 msgid "Member's town"
3926 msgstr "Ville de l’adhérent"
3927
3928 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
3929 msgid "Member's main group"
3930 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
3931
3932 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
3933 msgid "Member's groups (as list)"
3934 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
3935
3936 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
3937 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
3938 msgid "Member's ID"
3939 msgstr "ID de l'adhérent"
3940
3941 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
3942 msgid "Available for invoices and receipts only"
3943 msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
3944
3945 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
3946 msgid "Contribution label"
3947 msgstr "Libellé de la contribution"
3948
3949 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
3950 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
3951 msgid "Contribution amount"
3952 msgstr "Montant de la contribution"
3953
3954 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
3955 msgid "Contribution full date"
3956 msgstr "Date complète de la contribution"
3957
3958 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
3959 msgid "Contribution year"
3960 msgstr "Année de la contribution"
3961
3962 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
3963 msgid "Contribution comment"
3964 msgstr "Commentaire de la contribution"
3965
3966 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
3967 msgid "Contribution begin date"
3968 msgstr "Date de début de contribution"
3969
3970 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
3971 msgid "Contribution end date"
3972 msgstr "Date de fin de contribution"
3973
3974 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
3975 msgid "Contribution id"
3976 msgstr "Contribution id"
3977
3978 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
3979 msgid "Contribution payment type"
3980 msgstr "Type de paiement de contribution"
3981
3982 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
3983 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
3984 msgid "Show existing variables"
3985 msgstr "Afficher les variables existantes"
3986
3987 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3988 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3989 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3990 msgid "Loading..."
3991 msgstr "Chargement..."
3992
3993 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3994 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3995 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3996 msgid "Currently loading..."
3997 msgstr "Chargement en cours..."
3998
3999 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4000 msgid "Username or email:"
4001 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4002
4003 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4004 msgid "Recover password"
4005 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4006
4007 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4008 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4009 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4010
4011 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4012 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4013 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4014 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
4015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4016 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4017 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4018 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4019 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4020 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
4021 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4022 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4023 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4024 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4025 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4026 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
4027 #: ../templates/default/member.tpl:106
4028 msgid "Save"
4029 msgstr "Enregistrer"
4030
4031 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4032 msgid "Priority:"
4033 msgstr "Priorité :"
4034
4035 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4036 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4037 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4038 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4039 msgid "Extends membership?"
4040 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4041
4042 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4043 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4044 msgid ""
4045 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4046 msgstr ""
4047 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4048 "%priority sont membres du bureau."
4049
4050 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4051 msgid ""
4052 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4053 "environments."
4054 msgstr ""
4055 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4056 "environnement de production."
4057
4058 #: ../templates/default/page.tpl:27
4059 msgid ""
4060 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4061 "available since this is *not* a regular member."
4062 msgstr ""
4063 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4064 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4065 "adhérent."
4066
4067 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4068 msgid ""
4069 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4070 msgstr ""
4071 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4072 "pas être disponibles."
4073
4074 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4075 msgid "Demonstration"
4076 msgstr "Démonstration"
4077
4078 #: ../templates/default/page.tpl:37
4079 msgid "Navigation"
4080 msgstr "Navigation"
4081
4082 #: ../templates/default/page.tpl:39
4083 msgid "Go to Galette's dashboard"
4084 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4085
4086 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4087 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4088 msgid "View, search into and filter member's list"
4089 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4090
4091 #: ../templates/default/page.tpl:41
4092 msgid "List of members"
4093 msgstr "Liste des adhérents"
4094
4095 #: ../templates/default/page.tpl:42
4096 msgid "Perform advanced search into members list"
4097 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4098
4099 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4100 msgid "View and manage groups"
4101 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4102
4103 #: ../templates/default/page.tpl:44
4104 msgid "Manage groups"
4105 msgstr "Gestion des groupes"
4106
4107 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4108 msgid "View and filter contributions"
4109 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4110
4111 #: ../templates/default/page.tpl:47
4112 msgid "List of contributions"
4113 msgstr "Liste des contributions"
4114
4115 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4116 msgid "View and filter transactions"
4117 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4118
4119 #: ../templates/default/page.tpl:48
4120 msgid "List of transactions"
4121 msgstr "Liste des transactions"
4122
4123 #: ../templates/default/page.tpl:49
4124 msgid "Add new member in database"
4125 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4126
4127 #: ../templates/default/page.tpl:49
4128 msgid "Add a member"
4129 msgstr "Ajouter un adhérent"
4130
4131 #: ../templates/default/page.tpl:50
4132 msgid "Add new membership fee in database"
4133 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4134
4135 #: ../templates/default/page.tpl:50
4136 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4137 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4138 msgid "Add a membership fee"
4139 msgstr "Ajouter une cotisation"
4140
4141 #: ../templates/default/page.tpl:51
4142 msgid "Add new donation in database"
4143 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4144
4145 #: ../templates/default/page.tpl:51
4146 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4147 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4148 msgid "Add a donation"
4149 msgstr "Ajouter un don"
4150
4151 #: ../templates/default/page.tpl:52
4152 msgid "Add new transaction in database"
4153 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4154
4155 #: ../templates/default/page.tpl:52
4156 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4157 msgid "Add a transaction"
4158 msgstr "Ajouter une transaction"
4159
4160 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4161 msgid "Send reminders to late members"
4162 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4163
4164 #: ../templates/default/page.tpl:54
4165 msgid "View application's logs"
4166 msgstr "Voir les logs de l’application"
4167
4168 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4169 msgid "Manage mailings that has been sent"
4170 msgstr "Gestion des envois"
4171
4172 #: ../templates/default/page.tpl:55
4173 msgid "Manage mailings"
4174 msgstr "Gestion des envois"
4175
4176 #: ../templates/default/page.tpl:56
4177 msgid "Export some data in various formats"
4178 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4179
4180 #: ../templates/default/page.tpl:57
4181 msgid "Import members from CSV files"
4182 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4183
4184 #: ../templates/default/page.tpl:58
4185 msgid "Various charts"
4186 msgstr "Graphiques divers"
4187
4188 #: ../templates/default/page.tpl:60
4189 msgid "View and filter all my contributions"
4190 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4191
4192 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4193 msgid "My contributions"
4194 msgstr "Mes contributions"
4195
4196 #: ../templates/default/page.tpl:61
4197 msgid "View and filter all my transactions"
4198 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4199
4200 #: ../templates/default/page.tpl:61
4201 msgid "My transactions"
4202 msgstr "Mes transactions"
4203
4204 #: ../templates/default/page.tpl:64
4205 msgid "View my member card"
4206 msgstr "Voir ma fiche membre"
4207
4208 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4209 msgid "My information"
4210 msgstr "Mes informations"
4211
4212 #: ../templates/default/page.tpl:69
4213 msgid "Public pages"
4214 msgstr "Pages publiques"
4215
4216 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4217 msgid ""
4218 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4219 "configuration, ...)"
4220 msgstr ""
4221 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4222 "configuration, ...)"
4223
4224 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4225 msgid "Informations about available plugins"
4226 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4227
4228 #: ../templates/default/page.tpl:82
4229 msgid "Customize lists fields and order"
4230 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4231
4232 #: ../templates/default/page.tpl:82
4233 msgid "Core lists"
4234 msgstr "Listes du cœur"
4235
4236 #: ../templates/default/page.tpl:83
4237 msgid ""
4238 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4239 msgstr ""
4240 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4241 "ils sont visibles"
4242
4243 #: ../templates/default/page.tpl:83
4244 msgid "Core fields"
4245 msgstr "Champs du cœur"
4246
4247 #: ../templates/default/page.tpl:84
4248 msgid "Manage additional fields for various forms"
4249 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4250
4251 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4252 msgid "Dynamic fields"
4253 msgstr "Champs dynamiques"
4254
4255 #: ../templates/default/page.tpl:85
4256 msgid "Translate additionnals fields labels"
4257 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4258
4259 #: ../templates/default/page.tpl:86
4260 msgid "Manage statuses"
4261 msgstr "Gestion des statuts"
4262
4263 #: ../templates/default/page.tpl:87
4264 msgid "Manage contributions types"
4265 msgstr "Gestion des types de contribution"
4266
4267 #: ../templates/default/page.tpl:88
4268 msgid "Manage emails texts and subjects"
4269 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4270
4271 #: ../templates/default/page.tpl:88
4272 msgid "Emails content"
4273 msgstr "Contenu des courriels"
4274
4275 #: ../templates/default/page.tpl:89
4276 msgid "Manage titles"
4277 msgstr "Gestion des titres"
4278
4279 #: ../templates/default/page.tpl:90
4280 msgid "Manage PDF models"
4281 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4282
4283 #: ../templates/default/page.tpl:91
4284 msgid "Manage payment types"
4285 msgstr "Gérer les types de paiement"
4286
4287 #: ../templates/default/page.tpl:91
4288 msgid "Payment types"
4289 msgstr "Types de paiement"
4290
4291 #: ../templates/default/page.tpl:92
4292 msgid "Download empty adhesion form"
4293 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4294
4295 #: ../templates/default/page.tpl:92
4296 msgid "Empty adhesion form"
4297 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4298
4299 #: ../templates/default/page.tpl:97
4300 msgid "Various administrative tools"
4301 msgstr "Outils d’administration variés"
4302
4303 #: ../templates/default/page.tpl:97
4304 msgid "Admin tools"
4305 msgstr "Outils d’administration"
4306
4307 #: ../templates/default/page.tpl:145
4308 msgid ""
4309 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4310 "cancel it."
4311 msgstr ""
4312 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4313 "reprendre ou l’annuler."
4314
4315 #: ../templates/default/page.tpl:148
4316 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
4317 msgid "Existing mailing"
4318 msgstr "Envois existants"
4319
4320 #: ../templates/default/page.tpl:156
4321 msgid "Page content"
4322 msgstr "Contenu de la page"
4323
4324 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4325 msgid "General"
4326 msgstr "Général"
4327
4328 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4329 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4330 msgid "Social networks"
4331 msgstr "Réseaux sociaux"
4332
4333 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4334 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4335 msgid "Parameters"
4336 msgstr "Paramètres"
4337
4338 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4339 msgid "E-Mail"
4340 msgstr "Courriel"
4341
4342 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4343 msgid "Security"
4344 msgstr "Sécurité"
4345
4346 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4347 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4348 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
4349 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
4350 msgid "Admin"
4351 msgstr "Administrateur"
4352
4353 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4354 msgid "General information"
4355 msgstr "Informations générales"
4356
4357 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4358 msgid "Name of the association:"
4359 msgstr "Nom de l’association :"
4360
4361 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4362 msgid "Association's short description:"
4363 msgstr "Description de l’association :"
4364
4365 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4366 msgid ""
4367 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4368 "the index page and into pages' title."
4369 msgstr ""
4370 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4371 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4372
4373 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4374 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4375 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4376 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4377 #, php-format
4378 msgid "Translate '%s'"
4379 msgstr "Traduire « %s »"
4380
4381 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4382 msgid "Footer text:"
4383 msgstr "Texte de pied de page :"
4384
4385 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4386 msgid ""
4387 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4388 "page"
4389 msgstr ""
4390 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4391
4392 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4393 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4394 msgid "Logo:"
4395 msgstr "Logo :"
4396
4397 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4398 msgid "Current logo"
4399 msgstr "Logo actuel"
4400
4401 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4402 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4403 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4404 msgid "Delete image"
4405 msgstr "Supprimer l’image"
4406
4407 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4408 msgid " (continuation)"
4409 msgstr " (suite)"
4410
4411 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4412 msgid "Postal address:"
4413 msgstr "Adresse postale :"
4414
4415 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4416 msgid ""
4417 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4418 "he's address."
4419 msgstr ""
4420 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4421 "pour utiliser la sienne."
4422
4423 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4424 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4425 msgid "from preferences"
4426 msgstr "depuis les préférences"
4427
4428 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4429 msgid "from a staff user"
4430 msgstr "depuis un membre du bureau"
4431
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4433 msgid "-- Choose a staff member --"
4434 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4435
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4437 msgid "Telemetry date:"
4438 msgstr "Date de télémétrie :"
4439
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4441 msgid "Last telemetry sent date."
4442 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4443
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4445 msgid "Never"
4446 msgstr "Jamais"
4447
4448 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4449 msgid "send"
4450 msgstr "envoyer"
4451
4452 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4453 msgid "Registration date:"
4454 msgstr "Date d’enregistrement :"
4455
4456 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4457 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4458 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4459
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4461 msgid "Update your information"
4462 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4463
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4465 msgid "Register"
4466 msgstr "S’enregistrer"
4467
4468 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4469 msgid "Not registered"
4470 msgstr "Non enregistré"
4471
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4473 msgid "Google+"
4474 msgstr "Google+"
4475
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4477 msgid "Facebook"
4478 msgstr "Facebook"
4479
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4481 msgid "Twitter"
4482 msgstr "Twitter"
4483
4484 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4485 msgid "LinkedIn"
4486 msgstr "LinkedIn"
4487
4488 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4489 msgid "Viadeo"
4490 msgstr "Viadeo"
4491
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4493 msgid "Galette's parameters"
4494 msgstr "Paramètres Galette"
4495
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4497 msgid "Default language:"
4498 msgstr "Langue par défaut :"
4499
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4501 msgid "Lines / Page:"
4502 msgstr "Lignes / Page :"
4503
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4505 msgid "After member creation:"
4506 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4507
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4509 msgid "create a new contribution (default action)"
4510 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4511
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4513 msgid "create a new transaction"
4514 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4515
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4517 msgid "create another new member"
4518 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4519
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4521 msgid "show member"
4522 msgstr "afficher l'adhérent"
4523
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4525 msgid "go to members list"
4526 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4527
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4529 msgid "go to main page"
4530 msgstr "aller à la page principale"
4531
4532 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4533 msgid "Logging level:"
4534 msgstr "Niveau d’historique :"
4535
4536 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4537 msgid "Disabled"
4538 msgstr "Désactivé"
4539
4540 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4541 msgid "Enabled"
4542 msgstr "Activé"
4543
4544 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4545 msgid "Default membership status:"
4546 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4547
4548 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4549 msgid "Default account filter:"
4550 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4551
4552 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4553 msgid "Default membership extension:"
4554 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4555
4556 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4557 msgid "(Months)"
4558 msgstr "(Mois)"
4559
4560 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4561 msgid "Beginning of membership:"
4562 msgstr "Date de début d’exercice :"
4563
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4565 msgid "(dd/mm)"
4566 msgstr "(jj/mm)"
4567
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4569 msgid "Number of months offered:"
4570 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4571
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4573 msgid ""
4574 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4575 "of the year."
4576 msgstr ""
4577 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4578 "derniers mois de l'année."
4579
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4581 msgid ""
4582 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4583 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4584 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4585 msgstr ""
4586 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4587 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4588 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4589 "pour toute l'année suivante."
4590
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4592 msgid "Public pages enabled?"
4593 msgstr "Pages publiques actives ?"
4594
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4596 msgid "Show public pages for"
4597 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4598
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4600 msgid "Everyone"
4601 msgstr "Tout le monde"
4602
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4604 msgid "Admin and staff only"
4605 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4606
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4608 msgid "Self subscription enabled?"
4609 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4610
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4612 msgid "Post new contribution script URI"
4613 msgstr "URI du script post contribution"
4614
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4616 msgid ""
4617 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4618 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4619 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4620 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4621 "those cases)."
4622 msgstr ""
4623 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4624 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4625 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4626 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4627 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4628
4629 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4630 msgid "RSS feed URL"
4631 msgstr "URL du flux RSS"
4632
4633 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4634 msgid ""
4635 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4636 msgstr ""
4637 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4638
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4640 msgid "Galette base URL"
4641 msgstr "URL de Galette"
4642
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4647 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4648 msgstr ""
4649 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4650 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4651
4652 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4653 msgid "Show identifiers"
4654 msgstr "Afficher les identifiants"
4655
4656 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4657 msgid "Display database identifiers in related windows"
4658 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4659
4660 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4661 msgid "Mail settings"
4662 msgstr "Paramètres courriel"
4663
4664 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4666 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4667 msgid ""
4668 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4669 msgstr ""
4670 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4671 "activée, désolés."
4672
4673 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4674 msgid "Sender name:"
4675 msgstr "Nom expéditeur :"
4676
4677 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4678 msgid "Sender Email:"
4679 msgstr "Courriel expéditeur :"
4680
4681 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4682 msgid "Reply-To Email:"
4683 msgstr "Courriel de réponse :"
4684
4685 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4686 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4687 msgstr ""
4688 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4689
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4691 msgid "Members administrator's Email:"
4692 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4693
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4695 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4696 msgstr ""
4697 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4698 "ligne"
4699
4700 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4701 msgid ""
4702 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4703 "the default one.)"
4704 msgstr ""
4705 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4706 "adresse sera celle par défaut.)"
4707
4708 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4709 msgid "Send email to administrators?"
4710 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4711
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4713 msgid ""
4714 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4715 "account"
4716 msgstr ""
4717 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4718 "qu'il modifie son compte"
4719
4720 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4721 msgid "Wrap emails text?"
4722 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4723
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4725 msgid ""
4726 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4727 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4728 "affected by a change."
4729 msgstr ""
4730 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4731 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4732 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4733
4734 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4735 msgid "Activate HTML editor?"
4736 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4737
4738 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4739 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4740 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4741
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4743 msgid "Emailing method:"
4744 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4745
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4747 msgid "Emailing disabled"
4748 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4749
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4751 msgid "PHP mail() function"
4752 msgstr "Fonction PHP mail()"
4753
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4755 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4756 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4757
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4759 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4760 msgstr "Utilisation de GMAIL comme serveur SMTP (plus lent)"
4761
4762 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4763 msgid "Using Sendmail server"
4764 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4765
4766 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4767 msgid "Using QMAIL server"
4768 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4769
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4772 msgid "Test email settings"
4773 msgstr "Test des paramètres courriel"
4774
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4776 msgid "SMTP server:"
4777 msgstr "Serveur SMTP :"
4778
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4780 msgid "SMTP port:"
4781 msgstr "Port SMTP :"
4782
4783 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4784 msgid "Use SMTP authentication?"
4785 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4786
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4788 msgid ""
4789 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4790 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4791 msgstr ""
4792 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4793 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4794 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4795
4796 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4797 msgid "Use TLS for SMTP?"
4798 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4799
4800 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4801 msgid ""
4802 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4803 "always be on."
4804 msgstr ""
4805 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4806 "fonctionnalité sera toujours active."
4807
4808 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4809 msgid "Allow unsecure TLS?"
4810 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4811
4812 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4813 msgid ""
4814 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4815 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4816 msgstr ""
4817 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4818 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4819
4820 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4821 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4822 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4823
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4825 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4826 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4827
4828 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4829 msgid "Mail signature"
4830 msgstr "Signature courriel"
4831
4832 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4833 msgid ""
4834 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4835 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4836 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4837 msgstr ""
4838 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4839 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4840 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4841 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4842
4843 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4844 msgid "Label generation parameters"
4845 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4846
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4848 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4849 msgid "Vertical margins:"
4850 msgstr "Marges verticales :"
4851
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4853 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4855 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4859 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4863 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4864 msgid "(Integer)"
4865 msgstr "(Entier)"
4866
4867 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4869 msgid "Horizontal margins:"
4870 msgstr "Marges horizontales :"
4871
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4874 msgid "Horizontal spacing:"
4875 msgstr "Espacement horizontal :"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4878 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4879 msgid "Vertical spacing:"
4880 msgstr "Espacement vertical :"
4881
4882 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4883 msgid "Label width:"
4884 msgstr "Largeur étiquette :"
4885
4886 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4887 msgid "Label height:"
4888 msgstr "Hauteur étiquette :"
4889
4890 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4891 msgid "Number of label columns:"
4892 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4893
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4895 msgid "Number of label lines:"
4896 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
4897
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4899 msgid "Font size:"
4900 msgstr "Corps du texte :"
4901
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4903 msgid "Cards generation parameters"
4904 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
4905
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4907 msgid "Short Text (Card Center):"
4908 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4911 msgid "(10 characters max)"
4912 msgstr "(10 caractères max)"
4913
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4915 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4916 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
4917
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4919 msgid "(65 characters max)"
4920 msgstr "(65 caractères max)"
4921
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4923 msgid "Strip Text Color:"
4924 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
4925
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4930 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4931 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
4932
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4934 msgid "Active Member Color:"
4935 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
4936
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4938 msgid "Board Members Color:"
4939 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
4940
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4942 msgid "Honor Members Color:"
4943 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
4944
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4946 msgid "Current logo for printing"
4947 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
4948
4949 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4950 msgid "Allow members to print card ?"
4951 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
4952
4953 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4954 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4955 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
4956
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4958 msgid "Show title ?"
4959 msgstr "Afficher le titre ?"
4960
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4962 msgid "(Show or not title in front of name)"
4963 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
4964
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4966 msgid "Address type:"
4967 msgstr "Type d’adresse :"
4968
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4970 msgid "MSN"
4971 msgstr "MSN"
4972
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4974 msgid "Jabber"
4975 msgstr "Jabber"
4976
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4978 msgid "Web Site"
4979 msgstr "Site Web"
4980
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4982 msgid "ICQ"
4983 msgstr "ICQ"
4984
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4986 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4987 msgid "Zip - Town"
4988 msgstr "Code postal - Ville"
4989
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4991 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
4992 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
4993 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
4994 msgid "Nickname"
4995 msgstr "Pseudo"
4996
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
4998 msgid "Profession"
4999 msgstr "Profession"
5000
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5002 msgid "(Choose address printed below name)"
5003 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5004
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5006 msgid "Year:"
5007 msgstr "Année :"
5008
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5010 msgid ""
5011 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5012 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5013 msgstr ""
5014 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5015 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5016 "d'échéance de l'adhérent"
5017
5018 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5019 msgid ""
5020 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5021 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5022 msgstr ""
5023 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5024 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5025
5026 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5027 msgid "Security parameters"
5028 msgstr "Paramètres de sécurité"
5029
5030 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5032 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5033 msgstr ""
5034 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5035 "minimale est 6."
5036
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5038 msgid "Password length:"
5039 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5040
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5042 msgid "Enable password blacklists"
5043 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5044
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5046 msgid "Enable blacklists:"
5047 msgstr "Activer la liste noire :"
5048
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5050 msgid ""
5051 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5052 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5053 msgstr ""
5054 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5055 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5056 "pouvez ajouter les vôtres."
5057
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5059 msgid "Enforce password strength"
5060 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5061
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5063 msgid "Password strength:"
5064 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5065
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5067 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5068 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5069
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5071 msgid "Levels are:"
5072 msgstr "Les niveaux sont :"
5073
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5075 msgid "for no strength enforcement"
5076 msgstr "pour désactiver la complexité"
5077
5078 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5080 msgid "Weak"
5081 msgstr "Faible"
5082
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5084 msgid "require at least one matched rule"
5085 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5086
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5089 msgid "Medium"
5090 msgstr "Moyenne"
5091
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5093 msgid "require at least two matched rules"
5094 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5095
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5098 msgid "Strong"
5099 msgstr "Fort"
5100
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5102 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5103 msgstr ""
5104 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5105 "utilisations)"
5106
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5108 msgid "Very Strong"
5109 msgstr "Très fort"
5110
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5112 msgid "requires all rules."
5113 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5114
5115 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5116 msgid ""
5117 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5118 "special characters."
5119 msgstr ""
5120 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5121 "les nombres et les caractères spéciaux."
5122
5123 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5124 msgid ""
5125 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5126 "information (name, login, ...) as password."
5127 msgstr ""
5128 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5129 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5130
5131 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5132 msgid "None (default)"
5133 msgstr "Aucun (défaut)"
5134
5135 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5136 msgid "Very strong"
5137 msgstr "Très fort"
5138
5139 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5141 msgid "Test a password with current selected values."
5142 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5143
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5145 msgid "Test a password:"
5146 msgstr "Tester un mot de passe :"
5147
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5149 msgid ""
5150 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5151 msgstr ""
5152 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5153
5154 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5155 msgid "Admin account (independant of members)"
5156 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5157
5158 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5159 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5160 #: ../templates/default/group.tpl:90
5161 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5162 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5163 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5164 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5165
5166 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5167 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5168 #: ../templates/default/group.tpl:90
5169 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5170 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5171 msgid "red"
5172 msgstr "rouge"
5173
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5175 msgid "Enter the email adress"
5176 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5177
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5179 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5180 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5181 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5182 msgid "Send"
5183 msgstr "Envoyer"
5184
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5186 msgid "An error occurred sending test email :("
5187 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5188
5189 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5190 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5191 msgid "Additionnal fields:"
5192 msgstr "Champs supplémentaires :"
5193
5194 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5195 #, php-format
5196 msgid "Open '%s' in a new window"
5197 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5198
5199 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5200 msgid "Show contributions by"
5201 msgstr "Afficher les contributions par"
5202
5203 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5204 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5205 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5206 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5207 msgid "Begin"
5208 msgstr "Début"
5209
5210 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5211 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5212 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5213 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5214 msgid "End"
5215 msgstr "Fin"
5216
5217 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5218 msgid "Record"
5219 msgstr "Enregistrement"
5220
5221 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5222 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5223 #: ../templates/default/history.tpl:6
5224 msgid "since"
5225 msgstr "depuis le"
5226
5227 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5228 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5229 #: ../templates/default/history.tpl:8
5230 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5231 msgid "until"
5232 msgstr "au"
5233
5234 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5235 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5237 msgid "Select"
5238 msgstr "Sélectionnez"
5239
5240 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5241 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5242 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5243 #: ../templates/default/history.tpl:35
5244 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:302
5245 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5246 msgid "Filter"
5247 msgstr "Filtrer"
5248
5249 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5250 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5251 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5252 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5253 #: ../templates/default/history.tpl:36
5254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
5255 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5256 msgid "Clear filter"
5257 msgstr "Effacer le filtre"
5258
5259 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5260 msgid "Show all members contributions"
5261 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5262
5263 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5264 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5265 msgid "See member profile"
5266 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5267
5268 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5269 #, php-format
5270 msgid "%count contribution"
5271 msgid_plural "%count contributions"
5272 msgstr[0] "%count contribution"
5273 msgstr[1] "%count contributions"
5274
5275 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5276 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5277 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5278 #: ../templates/default/history.tpl:48
5279 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5280 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5281 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5282 msgid "Records per page:"
5283 msgstr "Enregistrements par page :"
5284
5285 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5286 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5287 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5288 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5289 #: ../templates/default/history.tpl:52
5290 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5291 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5292 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5293 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5294 msgid "Change"
5295 msgstr "Changer"
5296
5297 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5298 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5299 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5300 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5301 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5302 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5303 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5304 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5305 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5306 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5307 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5308 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5309 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5310 msgid "Date"
5311 msgstr "Date"
5312
5313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5314 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5315 #: ../templates/default/history.tpl:14
5316 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5317 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5318 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5319 msgid "Member"
5320 msgstr "Adhérent"
5321
5322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5324 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5325 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5326 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5327 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5328 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5329 msgid "Type"
5330 msgstr "Type"
5331
5332 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5333 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5334 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
5335 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
5336 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
5337 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
5338 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
5339 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
5340 msgid "Amount"
5341 msgstr "Montant"
5342
5343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5344 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5346 msgid "Payment type"
5347 msgstr "Type de paiement"
5348
5349 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5351 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5352 msgid "Duration"
5353 msgstr "Durée"
5354
5355 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5356 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5357 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
5358 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5359 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5360 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5362 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5363 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5364 msgid "Actions"
5365 msgstr "Actions"
5366
5367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5368 #, php-format
5369 msgid "Found contributions total %f"
5370 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5371
5372 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5374 msgid "Contribution %id"
5375 msgstr "Contribution %id"
5376
5377 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5379 #, php-format
5380 msgid "Transaction: %s"
5381 msgstr "Transaction : %s"
5382
5383 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5384 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5385 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5386
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5388 msgid "Edit the contribution"
5389 msgstr "Éditer la contribution"
5390
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5392 msgid "Delete the contribution"
5393 msgstr "Supprimer la contribution"
5394
5395 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5396 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5397 msgid "no contribution"
5398 msgstr "aucune contribution"
5399
5400 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5401 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5402 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:292
5403 #: ../templates/default/history.tpl:145
5404 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5405 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5406 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5407 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5408 msgid "Pages:"
5409 msgstr "Pages :"
5410
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
5413 msgid "For the selection:"
5414 msgstr "Pour la sélection :"
5415
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5417 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5418 #: ../templates/default/group.tpl:81
5419 msgid "Delete"
5420 msgstr "Supprimer"
5421
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5423 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5424 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:348
5425 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
5426 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5427 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5428 msgid "Legend"
5429 msgstr "Légende"
5430
5431 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5432 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:382
5433 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5434 msgid "Modification"
5435 msgstr "Modification"
5436
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5438 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:392
5439 msgid "Deletion"
5440 msgstr "Suppression"
5441
5442 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5443 msgid "Contribution"
5444 msgstr "Contribution"
5445
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5447 msgid "Gift"
5448 msgstr "Don"
5449
5450 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5451 msgid "No contribution selected"
5452 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5453
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5455 msgid ""
5456 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5457 "perform this action."
5458 msgstr ""
5459 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5460 "d’effectuer cette action."
5461
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5464 msgid "(Un)Check all"
5465 msgstr "Tout (dé)cocher"
5466
5467 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5468 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5469 msgid "Invert selection"
5470 msgstr "Inverser la sélection"
5471
5472 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5473 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5474 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5475 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5476 msgid "Show legend"
5477 msgstr "Afficher la légende"
5478
5479 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5480 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5481 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5482 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:716
5483 #: ../templates/default/history.tpl:170
5484 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5485 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5486 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:382
5487 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:389
5488 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:510
5489 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5490 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5491 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5492 msgid "Select a date"
5493 msgstr "Sélectionnez une date"
5494
5495 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5496 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5497 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5498
5499 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5500 #, php-format
5501 msgid "%s attendees"
5502 msgstr "%s présents"
5503
5504 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5505 msgid "Sheet type"
5506 msgstr "Type de liste"
5507
5508 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5509 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5510 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5511 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5512 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5513 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5514 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5515 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:440
5516 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5517 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5518 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5519 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5520 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5521 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5522 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5523
5524 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5525 msgid "With photos?"
5526 msgstr "Avec photos ?"
5527
5528 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5529 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5530 msgid "Generate"
5531 msgstr "Générer"
5532
5533 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5534 msgid "%plugin plugin installation"
5535 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5536
5537 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5538 msgid "you're installing %name for the first time"
5539 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5540
5541 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5542 msgid ""
5543 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5544 msgstr ""
5545 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5546 "données"
5547
5548 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5549 msgid ""
5550 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5551 "version"
5552 msgstr ""
5553 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5554 "version"
5555
5556 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5557 msgid "You current %name version is..."
5558 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5559
5560 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5561 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5562 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5563
5564 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5565 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5566 msgstr ""
5567 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5568 "problème de droits."
5569
5570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5571 msgid ""
5572 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5573 msgstr ""
5574 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5575 "problème de droits."
5576
5577 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5578 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5579 msgstr ""
5580 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5581 "version."
5582
5583 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5584 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5585 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5586
5587 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5588 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5589 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5590
5591 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5592 msgid "Close"
5593 msgstr "Fermer"
5594
5595 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5596 msgid "Back to plugins managment page"
5597 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5598
5599 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5600 msgid "Access permissions to database"
5601 msgstr "Droits d’accès à la base"
5602
5603 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5604 msgid "Password is valid :)"
5605 msgstr "Mot de passe valide :)"
5606
5607 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5608 msgid "Password is not valid!"
5609 msgstr "Mot de passe invalide !"
5610
5611 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5612 msgid "An error occured checking password :("
5613 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5614
5615 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5616 msgid "Help us know about you!"
5617 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5618
5619 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5620 msgid ""
5621 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5622 "Galette's uses."
5623 msgstr ""
5624 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5625 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5626
5627 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5628 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5629 msgstr ""
5630 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5631
5632 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5633 msgid "Telemetry"
5634 msgstr "Télémétrie"
5635
5636 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5637 msgid "Register your organization as a Galette user"
5638 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5639
5640 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5641 msgid ""
5642 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5643 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5644 msgstr ""
5645 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5646 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5647 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5648
5649 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5650 msgid "Hide this panel"
5651 msgstr "Cacher ce panneau"
5652
5653 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5654 msgid "Activities"
5655 msgstr "Activités"
5656
5657 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5658 msgid "News"
5659 msgstr "Nouvelles"
5660
5661 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5662 msgid "Show dashboard on login"
5663 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5664
5665 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5666 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5667 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5668 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5669 msgid "Sender"
5670 msgstr "Expéditeur"
5671
5672 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5673 msgid "Select a sender"
5674 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5675
5676 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5677 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5678 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5679 msgid "Subject"
5680 msgstr "Sujet"
5681
5682 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5683 msgid "Sent mailings:"
5684 msgstr "Envois passés :"
5685
5686 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5687 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5688 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5689 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5690 msgid "Don't care"
5691 msgstr "Sans importance"
5692
5693 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5694 #: ../templates/default/history.tpl:46
5695 #, php-format
5696 msgid "%count entry"
5697 msgid_plural "%count entries"
5698 msgstr[0] "%count entrée"
5699 msgstr[1] "%count entrées"
5700
5701 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5702 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5703 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5704 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5705 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5706 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5707 msgid "Ascendent"
5708 msgstr "Croissant"
5709
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5712 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5713 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5714 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5715 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5716 msgid "Descendant"
5717 msgstr "Décroissant"
5718
5719 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5721 msgid "Recipients"
5722 msgstr "Destinataires"
5723
5724 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5725 msgid "Att."
5726 msgstr "Att."
5727
5728 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5729 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5730 msgid "Sent"
5731 msgstr "Envoyé"
5732
5733 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5734 msgid "Mailing entry %id"
5735 msgstr "Entrée envoi %id"
5736
5737 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5738 #, php-format
5739 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5740 msgstr ""
5741 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5742 "prévisualisation"
5743
5744 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5745 #, php-format
5746 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5747 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5748
5749 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5750 #, php-format
5751 msgid "Delete mailing '%subject'"
5752 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5753
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5755 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5756 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5757
5758 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5759 msgid "Create new mailing"
5760 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5761
5762 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5763 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5764 msgid "An error occurred displaying preview :("
5765 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5766
5767 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5768 msgid "Choose an entry"
5769 msgstr "Choisissez une entrée"
5770
5771 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5772 msgid "Reference:"
5773 msgstr "Référence :"
5774
5775 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5776 msgid "Email Subject"
5777 msgstr "Objet du courriel"
5778
5779 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
5780 msgid "(Max 255 characters)"
5781 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5782
5783 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
5784 msgid "Email Body:"
5785 msgstr "Corps du message :"
5786
5787 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
5788 msgid "Galette's login URI"
5789 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
5790
5791 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
5792 msgid "Insert a carriage return"
5793 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
5794
5795 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
5796 msgid "Insert a new blank line"
5797 msgstr "Insérer une ligne vide"
5798
5799 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
5800 msgid "Available with reservations"
5801 msgstr "Disponible sous réserves"
5802
5803 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
5804 msgid "Member's first and last name"
5805 msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
5806
5807 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
5808 msgid "Member's email address"
5809 msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
5810
5811 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
5812 msgid "Member's last name"
5813 msgstr "Nom de l’adhérent"
5814
5815 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
5816 msgid "Member's first name"
5817 msgstr "Prénom de l’adhérent"
5818
5819 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
5820 msgid "Member's login"
5821 msgstr "Identifiant de l’adhérent"
5822
5823 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
5824 msgid "Available only for new password request"
5825 msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
5826
5827 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
5828 msgid "Galette's change password URI"
5829 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
5830
5831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
5832 msgid "Link validity"
5833 msgstr "Validité du lien"
5834
5835 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
5836 msgid "Available only for new contributions"
5837 msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
5838
5839 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
5840 msgid "Member's deadline"
5841 msgstr "Date de fin d’adhésion"
5842
5843 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
5844 msgid "Contribution type"
5845 msgstr "Type de contribution"
5846
5847 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
5848 msgid "Direct link for member card download"
5849 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
5850
5851 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
5852 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
5853 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
5854
5855 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
5856 msgid "Available only for reminders"
5857 msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
5858
5859 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
5860 msgid "Membership remaining days"
5861 msgstr "Jours d’adhésion restants"
5862
5863 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
5864 msgid "Membership expired since"
5865 msgstr "Adhésion expirée depuis"
5866
5867 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5868 msgid "Current model"
5869 msgstr "Modèle actuel"
5870
5871 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5872 msgid "Change model"
5873 msgstr "Changer le modèle"
5874
5875 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5876 msgid "Default fields"
5877 msgstr "Champs par défaut"
5878
5879 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5880 #, php-format
5881 msgid "Model parameted on %date"
5882 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5883
5884 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5885 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
5886 msgid "Field"
5887 msgstr "Champ"
5888
5889 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
5890 msgid "Generate empty CSV file"
5891 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5892
5893 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
5894 msgid "Remove model and back to defaults"
5895 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5896
5897 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
5898 msgid "Remove model"
5899 msgstr "Supprimer le modèle"
5900
5901 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
5902 msgid "Store new model"
5903 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5904
5905 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
5906 msgid "Go back to import page"
5907 msgstr "Retour à la page d’import"
5908
5909 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5910 msgid "No field selected"
5911 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5912
5913 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5914 msgid ""
5915 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5916 "action."
5917 msgstr ""
5918 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5919 "d’effectuer cette action."
5920
5921 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5922 msgid "Select an option"
5923 msgstr "Sélectionnez une option"
5924
5925 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
5926 msgid "new"
5927 msgstr "nouveau"
5928
5929 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
5930 msgid "current"
5931 msgstr "actuel"
5932
5933 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
5934 msgid "delete"
5935 msgstr "supprimer"
5936
5937 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
5938 msgid "Enter as many occurences you want."
5939 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5940
5941 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
5942 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
5943 #, php-format
5944 msgid "Enter up to %count more occurences."
5945 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5946
5947 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
5948 msgid "New occurence"
5949 msgstr "Nouvelle occurrence"
5950
5951 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5952 msgid "Only checked fields will be updated."
5953 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5954
5955 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5956 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5957 msgstr ""
5958 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5959 "adhérents sélectionnés :"
5960
5961 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5962 msgid "Edit"
5963 msgstr "Modifier"
5964
5965 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5966 msgid "OK"
5967 msgstr "OK"
5968
5969 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5970 msgid "%membername: edit information"
5971 msgstr "%membername : modifier les informations"
5972
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5974 msgid "%membername: contributions"
5975 msgstr "%membername : contributions"
5976
5977 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5978 msgid "%membername: remove from database"
5979 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5980
5981 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5982 msgid "Log in in as %membername"
5983 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5984
5985 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5986 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5987 msgid "Search:"
5988 msgstr "Rechercher :"
5989
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5991 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5992 msgid "Enter a value"
5993 msgstr "Entrer une valeur"
5994
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5996 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5997 msgid "in:"
5998 msgstr "dans :"
5999
6000 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6001 msgid "among:"
6002 msgstr "parmi :"
6003
6004 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6005 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6006 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6007 msgid "Select a group"
6008 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6009
6010 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6011 msgid "Apply filters"
6012 msgstr "Appliquer les filres"
6013
6014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6015 msgid "Save selected criteria"
6016 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6017
6018 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6020 msgid "Reset all filters to defaults"
6021 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6022
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6024 msgid "Members that have an email address:"
6025 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6026
6027 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6028 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6029 msgid "With"
6030 msgstr "Avec"
6031
6032 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6033 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6034 msgid "Without"
6035 msgstr "Sans"
6036
6037 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6038 msgid "Advanced search mode"
6039 msgstr "Mode recherche avancée"
6040
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6042 msgid "Change search criteria"
6043 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6044
6045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6046 msgid "Change criteria"
6047 msgstr "Modifier les critères"
6048
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6050 msgid "Save current advanced search criteria"
6051 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6052
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6054 msgid "Show/hide query"
6055 msgstr "Afficher la requête"
6056
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6058 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6059 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6060 #, php-format
6061 msgid "%count member"
6062 msgid_plural "%count members"
6063 msgstr[0] "%count membre"
6064 msgstr[1] "%count membres"
6065
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6067 msgid "Mbr num"
6068 msgstr "N° Adh"
6069
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6071 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6072 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6073 msgid "Is a company"
6074 msgstr "Est une personne morale ?"
6075
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6079 msgid "Is a man"
6080 msgstr "Est un homme"
6081
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6083 msgid "Is a women"
6084 msgstr "Est une femme"
6085
6086 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:311
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6089 msgid "Mail"
6090 msgstr "Courriel"
6091
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:402
6094 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6095 msgid "Website"
6096 msgstr "Site Web"
6097
6098 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6099 msgid "No member has been found"
6100 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6101
6102 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:305
6103 msgid "Mass change"
6104 msgstr "Modification en masse"
6105
6106 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:323
6107 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6108 msgid "Generate labels"
6109 msgstr "Générer les étiquettes"
6110
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
6112 msgid "Generate Member Cards"
6113 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6114
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:334
6116 msgid "Export as CSV"
6117 msgstr "Exporter en CSV"
6118
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:353
6120 msgid "Reading the list"
6121 msgstr "Lire la liste"
6122
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
6124 msgid "Active account"
6125 msgstr "Compte actif"
6126
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:359
6128 msgid "Inactive account"
6129 msgstr "Compte désactivé"
6130
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:363
6132 msgid "Membership in order"
6133 msgstr "Adhésion en règle"
6134
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6136 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6137 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6138
6139 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6140 msgid "Lateness in fee"
6141 msgstr "Retard de cotisation"
6142
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:397
6144 msgid "User status/interactions"
6145 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6146
6147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:401
6148 msgid "Send an email"
6149 msgstr "Envoyer un courriel"
6150
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6152 msgid "Visit website"
6153 msgstr "Visiter le site web"
6154
6155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6157 msgid "Is a woman"
6158 msgstr "Est une femme"
6159
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6161 msgid "No member selected"
6162 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6163
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6165 msgid ""
6166 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6167 "action."
6168 msgstr ""
6169 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6170 "d’effectuer cette action."
6171
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
6173 msgid ""
6174 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6175 "existing?"
6176 msgstr ""
6177 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6178 "l'existant ?"
6179
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6181 msgid "Resume"
6182 msgstr "Reprendre"
6183
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:488
6185 msgid "New"
6186 msgstr "Nouveau"
6187
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
6189 msgid "Search title"
6190 msgstr "Titre de la recherche"
6191
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:692
6193 msgid "Attendance sheet details"
6194 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6195
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:720
6197 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6198 msgstr ""
6199 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6200 "liste d'émargement :("
6201
6202 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6203 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6204 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6207 msgid "Creation date"
6208 msgstr "Date de création"
6209
6210 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6211 msgid "Search parameters"
6212 msgstr "Paramètres de la recherche"
6213
6214 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6215 msgid "Show parameters"
6216 msgstr "Afficher les paramètres"
6217
6218 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6219 msgid "Load saved search"
6220 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6221
6222 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6223 msgid "Delete saved search"
6224 msgstr "Supprimer la recherche"
6225
6226 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6227 msgid "no search"
6228 msgstr "pas de recherches"
6229
6230 #: ../templates/default/500.tpl:6
6231 msgid "Application error"
6232 msgstr "Erreur de l’application"
6233
6234 #: ../templates/default/500.tpl:11
6235 msgid "Details"
6236 msgstr "Détails"
6237
6238 #: ../templates/default/500.tpl:13
6239 msgid "Type:"
6240 msgstr "Type :"
6241
6242 #: ../templates/default/500.tpl:17
6243 msgid "Code:"
6244 msgstr "Code :"
6245
6246 #: ../templates/default/500.tpl:21
6247 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6248 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6249 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6250 msgid "Message:"
6251 msgstr "Message :"
6252
6253 #: ../templates/default/500.tpl:25
6254 msgid "File:"
6255 msgstr "Fichier :"
6256
6257 #: ../templates/default/500.tpl:29
6258 msgid "Line:"
6259 msgstr "Ligne :"
6260
6261 #: ../templates/default/500.tpl:34
6262 msgid "Trace"
6263 msgstr "Trace"
6264
6265 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6266 msgid "Fields in list"
6267 msgstr "Champs dans la liste"
6268
6269 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6270 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6271 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6272 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6273 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6274 msgid "Field name"
6275 msgstr "Nom du champ"
6276
6277 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6278 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6279 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6280 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6281 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6282 msgid "Permissions"
6283 msgstr "Permissions"
6284
6285 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6286 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6287 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6288 #, php-format
6289 msgid "Change '%field' permissions"
6290 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6291
6292 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6293 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6294 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6295 msgid "Inaccessible"
6296 msgstr "Inaccessible"
6297
6298 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6299 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6300 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6301 msgid "Read only"
6302 msgstr "Lecture seule"
6303
6304 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6305 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6306 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6307 msgid "Read/Write"
6308 msgstr "Lecture/écriture"
6309
6310 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6311 msgid "Available fields"
6312 msgstr "Champs disponibles"
6313
6314 #: ../templates/default/export.tpl:5
6315 msgid ""
6316 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6317 "directory."
6318 msgstr ""
6319 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6320 "répertoire d’exports."
6321
6322 #: ../templates/default/export.tpl:10
6323 msgid "The following files have been written on disk:"
6324 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6325
6326 #: ../templates/default/export.tpl:21
6327 msgid "Existing exports"
6328 msgstr "Exports existants"
6329
6330 #: ../templates/default/export.tpl:23
6331 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6332 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6333
6334 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6335 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6336 msgid "Size"
6337 msgstr "Taille"
6338
6339 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6340 #, php-format
6341 msgid "Remove '%file' from disk"
6342 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6343
6344 #: ../templates/default/export.tpl:66
6345 msgid "Parameted exports"
6346 msgstr "Exports paramétrés"
6347
6348 #: ../templates/default/export.tpl:69
6349 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6350 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6351
6352 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6353 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6354 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6355 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6356 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6357 msgid "Description"
6358 msgstr "Description"
6359
6360 #: ../templates/default/export.tpl:95
6361 msgid "No parameted exports are available."
6362 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6363
6364 #: ../templates/default/export.tpl:101
6365 msgid "Galette tables exports"
6366 msgstr "Export des tables Galette"
6367
6368 #: ../templates/default/export.tpl:103
6369 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6370 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6371
6372 #: ../templates/default/export.tpl:107
6373 msgid "Table name"
6374 msgstr "Nom de la table"
6375
6376 #: ../templates/default/export.tpl:126
6377 msgid "Continue"
6378 msgstr "Continuer"
6379
6380 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6381 msgid "Members by status"
6382 msgstr "Adhérents par statut"
6383
6384 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6385 msgid "Members by state of dues"
6386 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6387
6388 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6389 msgid "Contributions types repartition"
6390 msgstr "Répartition par type de contribution"
6391
6392 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6393 msgid "Individuals and Companies"
6394 msgstr "Particuliers et entreprises"
6395
6396 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6397 msgid "Contributions over time"
6398 msgstr "Contributions de par les âges"
6399
6400 #: ../templates/default/history.tpl:16
6401 msgid "Select an user"
6402 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6403
6404 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6405 #: ../templates/default/history.tpl:129
6406 msgid "Action"
6407 msgstr "Action"
6408
6409 #: ../templates/default/history.tpl:27
6410 msgid "Select an action"
6411 msgstr "Sélectionnez une action"
6412
6413 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6414 msgid "IP"
6415 msgstr "IP"
6416
6417 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6418 msgid "User"
6419 msgstr "Utilisateur"
6420
6421 #: ../templates/default/history.tpl:116
6422 msgid "No log found"
6423 msgstr "Aucun historique trouvé"
6424
6425 #: ../templates/default/history.tpl:123
6426 msgid "History entry %id"
6427 msgstr "Entrée d’historique %id"
6428
6429 #: ../templates/default/history.tpl:138
6430 msgid "logs are empty"
6431 msgstr "historique vide"
6432
6433 #: ../templates/default/history.tpl:159
6434 msgid "Show associated query"
6435 msgstr "Afficher la requête associée"
6436
6437 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6438 msgid "Transaction details"
6439 msgstr "Détails de la transaction"
6440
6441 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6442 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6443 msgid "-- select a name --"
6444 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6445
6446 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6447 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6448 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6449 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6450 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6451 msgstr ""
6452 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6453
6454 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6455 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6456 msgid "Dispatch type:"
6457 msgstr "Type de ventilation :"
6458
6459 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6460 msgid "Attached contributions"
6461 msgstr "Contributions attachées"
6462
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6464 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6465 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6466 msgstr ""
6467 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6468
6469 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6470 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6471 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6472 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6473
6474 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6475 msgid ""
6476 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6477 "current transaction"
6478 msgstr ""
6479 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6480 "courante"
6481
6482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6483 msgid "Dispatched amount:"
6484 msgstr "Montant ventilé :"
6485
6486 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6487 msgid "Not dispatched amount:"
6488 msgstr "Montant non ventilé :"
6489
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6491 msgid "Detach contribution from this transaction"
6492 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6493
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6495 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6496 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6497 msgid "No member registered!"
6498 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6499
6500 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6501 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6502 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6503 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6504 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6505
6506 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6507 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6508 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6509 msgid "please create a member"
6510 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6511
6512 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6513 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6514 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6515 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6516 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6517 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6518 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6519 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6520 msgstr ""
6521 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6522
6523 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6524 msgid "Contributions selection"
6525 msgstr "Sélection des contributions"
6526
6527 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6528 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6529 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6530 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6531
6532 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6533 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6534 msgstr ""
6535 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6536 "courante"
6537
6538 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6539 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6540 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6541 msgid "Informations"
6542 msgstr "Informations"
6543
6544 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6545 msgid "Managers"
6546 msgstr "Responsables"
6547
6548 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6549 msgid "Parent group:"
6550 msgstr "Groupe parent :"
6551
6552 #: ../templates/default/group.tpl:70
6553 msgid "Manage members"
6554 msgstr "Gestion des membres"
6555
6556 #: ../templates/default/group.tpl:71
6557 msgid "Manage managers"
6558 msgstr "Gestion des responsables"
6559
6560 #: ../templates/default/group.tpl:84
6561 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6562 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6563
6564 #: ../templates/default/group.tpl:86
6565 msgid "Group PDF"
6566 msgstr "PDF du groupe"
6567
6568 #: ../templates/default/404.tpl:10
6569 msgid ""
6570 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6571 "while."
6572 msgstr ""
6573 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6574 "Galette depuis quelque temps."
6575
6576 #: ../templates/default/404.tpl:11
6577 msgid ""
6578 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6579 "(http://mozilla.org)."
6580 msgstr ""
6581 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6582 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6583
6584 #: ../templates/default/404.tpl:21
6585 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6586 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6587
6588 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6589 msgid "Home"
6590 msgstr "Accueil"
6591
6592 #: ../templates/default/import.tpl:10
6593 msgid "Configure import model"
6594 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6595
6596 #: ../templates/default/import.tpl:15
6597 msgid "Existing files"
6598 msgstr "Fichiers existants"
6599
6600 #: ../templates/default/import.tpl:21
6601 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6602 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6603
6604 #: ../templates/default/import.tpl:36
6605 msgid "see"
6606 msgstr "voir"
6607
6608 #: ../templates/default/import.tpl:58
6609 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6610 msgstr ""
6611 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6612
6613 #: ../templates/default/import.tpl:58
6614 msgid "Dry run"
6615 msgstr "Galop d’essai"
6616
6617 #: ../templates/default/import.tpl:62
6618 msgid "Import"
6619 msgstr "Import"
6620
6621 #: ../templates/default/import.tpl:66
6622 msgid "No import file actually exists."
6623 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6624
6625 #: ../templates/default/import.tpl:66
6626 msgid ""
6627 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6628 "the imports directory."
6629 msgstr ""
6630 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6631 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6632
6633 #: ../templates/default/import.tpl:73
6634 msgid "Upload new file"
6635 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6636
6637 #: ../templates/default/import.tpl:76
6638 msgid "Select a file:"
6639 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6640
6641 #: ../templates/default/import.tpl:82
6642 msgid "Upload file"
6643 msgstr "Envoyer un fichier"
6644
6645 #: ../templates/default/import.tpl:99
6646 msgid "No file selected"
6647 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6648
6649 #: ../templates/default/import.tpl:99
6650 msgid "Please make sure to select one file to import."
6651 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6652
6653 #: ../templates/default/import.tpl:118
6654 msgid "No file to upload"
6655 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6656
6657 #: ../templates/default/import.tpl:118
6658 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6659 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6660
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6662 #, php-format
6663 msgid "Edit field %field"
6664 msgstr "Édition du champ %field"
6665
6666 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6667 msgid "Permissions:"
6668 msgstr "Permissions :"
6669
6670 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6671 msgid "Required:"
6672 msgstr "Obligatoire :"
6673
6674 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6675 msgid "Width:"
6676 msgstr "Largeur :"
6677
6678 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6679 msgid "Height:"
6680 msgstr "Hauteur :"
6681
6682 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6683 msgid "Size:"
6684 msgstr "Taille :"
6685
6686 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6687 msgid "Maximum file size, in Ko."
6688 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6689
6690 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6691 msgid "Maximum number of characters."
6692 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6693
6694 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6695 msgid "Repeat:"
6696 msgstr "Répétition :"
6697
6698 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6699 msgid "Number of values or zero if infinite."
6700 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6701
6702 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6703 msgid "Values:"
6704 msgstr "Valeurs :"
6705
6706 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6707 msgid "Choice list (one entry per line)."
6708 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6709
6710 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6712 msgid "New dynamic field"
6713 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6714
6715 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6716 msgid "Visibility"
6717 msgstr "Visibilité"
6718
6719 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6720 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6721 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6722 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6723 msgid "Required"
6724 msgstr "Obligatoire"
6725
6726 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6727 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6728 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6729 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6730 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6731 msgid "Add"
6732 msgstr "Ajouter"
6733
6734 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6735 msgid "Load following members..."
6736 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6737
6738 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6739 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6740 msgid "An error occurred retrieving members :("
6741 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6742
6743 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6744 msgid "Load previous members..."
6745 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6746
6747 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6748 msgid "Mailing information"
6749 msgstr "Informations sur l'envoi"
6750
6751 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6752 msgid "Go back to members list"
6753 msgstr "Retour à la liste des membres"
6754
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6756 msgid "Manage selected members"
6757 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6758
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6760 msgid "Existing attachments:"
6761 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6762
6763 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6765 msgid "Remove attachment"
6766 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6767
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6769 msgid "Select attachments"
6770 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6771
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6773 msgid "Add attachment"
6774 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6775
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
6777 msgid ""
6778 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6779 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6780 msgstr ""
6781 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6782 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6783 "compatibles."
6784
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
6786 msgid "Write your mailing"
6787 msgstr "Rédigez votre message"
6788
6789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
6790 msgid "current logged in user"
6791 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6792
6793 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
6794 msgid "other"
6795 msgstr "autre"
6796
6797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
6798 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
6799 msgid "Object:"
6800 msgstr "Sujet :"
6801
6802 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
6803 msgid "(De)Activate HTML editor"
6804 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
6805
6806 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6807 msgid "Interpret HTML"
6808 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6809
6810 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
6811 msgid "Preview"
6812 msgstr "Prévisualisation"
6813
6814 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
6815 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
6816 msgid "Cancel mailing"
6817 msgstr "Annuler l'envoi"
6818
6819 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6820 msgid "Preview your mailing"
6821 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6822
6823 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
6824 msgid "Modifiy mailing"
6825 msgstr "Modifier l'envoi"
6826
6827 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
6828 msgid "Members selection"
6829 msgstr "Sélection d’adhérents"
6830
6831 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6832 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6833 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6834
6835 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6836 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6837 msgstr ""
6838 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6839 "annulé."
6840
6841 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6842 msgid "Short form:"
6843 msgstr "Forme courte :"
6844
6845 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6846 msgid "Long form:"
6847 msgstr "Forme longue :"
6848
6849 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
6850 msgid "Core data"
6851 msgstr "Données du coeur"
6852
6853 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
6854 msgid "Number of members:"
6855 msgstr "Nombre d’adhérents :"
6856
6857 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6858 msgid "Add photos for members."
6859 msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
6860
6861 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6862 msgid ""
6863 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
6864 "members!"
6865 msgstr ""
6866 "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
6867 "qu’avec quelques adhérents !"
6868
6869 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
6870 msgid "Add members photos"
6871 msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
6872
6873 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
6874 msgid "Number of groups:"
6875 msgstr "Nombre de groupes :"
6876
6877 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
6878 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
6879 msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
6880
6881 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
6882 msgid "Number of contributions:"
6883 msgstr "Nombre de contributions :"
6884
6885 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
6886 msgid "Number of transactions:"
6887 msgstr "Nombre de transactions :"
6888
6889 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
6890 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
6891 msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
6892
6893 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6894 msgid "Headers"
6895 msgstr "En-têtes"
6896
6897 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6898 msgid "From:"
6899 msgstr "De :"
6900
6901 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6902 msgid "To:"
6903 msgstr "À :"
6904
6905 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6906 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6907 msgid "Subject:"
6908 msgstr "Sujet :"
6909
6910 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6911 msgid "Attachments:"
6912 msgstr "Pièces jointes :"
6913
6914 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6915 msgid "Mail body"
6916 msgstr "Corps du message"
6917
6918 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6919 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6920 #, php-format
6921 msgid "Edit '%s' field"
6922 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6923
6924 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6925 #, php-format
6926 msgid "Translate '%s' field"
6927 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6928
6929 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6930 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6931 #, php-format
6932 msgid "Delete '%s' field"
6933 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6934
6935 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6936 #, php-format
6937 msgid "Move up '%s' field"
6938 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6939
6940 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6941 #, php-format
6942 msgid "Move down '%s' field"
6943 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6944
6945 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6946 #, php-format
6947 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6948 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6949
6950 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6951 msgid "Ajax page content"
6952 msgstr "Contenu de la page ajax"
6953
6954 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6955 msgid "Header"
6956 msgstr "En-tête"
6957
6958 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6959 msgid "Footer"
6960 msgstr "Pied de page"
6961
6962 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6963 msgid "Body"
6964 msgstr "Corps"
6965
6966 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6967 msgid "CSS styles"
6968 msgstr "Styles CSS"
6969
6970 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6971 msgid "Invoice"
6972 msgstr "Facture"
6973
6974 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6975 msgid "Receipt"
6976 msgstr "Reçu"
6977
6978 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6979 msgid "Adhesion Form"
6980 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6981
6982 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6983 msgid "Cascade delete"
6984 msgstr "Suppression en cascade"
6985
6986 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6987 msgid "Delete all associated data"
6988 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6989
6990 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6991 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6992 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6993
6994 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6995 msgid "This can't be undone."
6996 msgstr "Cela est irréversible."
6997
6998 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6999 msgid "Remove"
7000 msgstr "Supprimer"
7001
7002 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
7003 msgid "Related transaction information"
7004 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7005
7006 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7007 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
7008 msgid "View transaction"
7009 msgstr "Voir la transaction"
7010
7011 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
7012 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
7013 msgid "[view]"
7014 msgstr "[voir]"
7015
7016 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
7017 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
7018 msgid "Not dispatched amount"
7019 msgstr "Montant non ventilé"
7020
7021 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
7022 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7023 msgid "Select contributor and membership fee type"
7024 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7025
7026 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
7027 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
7028 msgid "Select contributor and donation type"
7029 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7030
7031 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
7032 msgid "New attached fee"
7033 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7034
7035 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
7036 msgid "New attached donation"
7037 msgstr "Nouveau don attaché"
7038
7039 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
7040 msgid "Search for name or ID and pick member"
7041 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7042
7043 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7044 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7045 msgid "Reload"
7046 msgstr "Recharger"
7047
7048 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7049 msgid ""
7050 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7051 msgstr ""
7052 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7053 "contribution sélectionnés"
7054
7055 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7056 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7057 msgid "Details of membership fee"
7058 msgstr "Détails de la cotisation"
7059
7060 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7061 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7062 msgid "Details of donation"
7063 msgstr "Détail du don"
7064
7065 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7066 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7067 msgid "Record date:"
7068 msgstr "Date d’enregistrement :"
7069
7070 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7071 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7072 msgid "months"
7073 msgstr "mois"
7074
7075 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7076 msgid "Transaction related"
7077 msgstr "Lié à une transaction"
7078
7079 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7080 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7081 msgid "Notify member"
7082 msgstr "Notifier l’adhérent"
7083
7084 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7085 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7086 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7087 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7088
7089 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7090 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7091 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7092
7093 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7094 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7095 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7096
7097 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7098 msgid ""
7099 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7100 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7101 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7102 "members list'"
7103 msgstr ""
7104 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7105 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7106 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7107 "dans la liste des membres »."
7108
7109 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7110 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7111 msgid "No member to show"
7112 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7113
7114 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7115 msgid "New password:"
7116 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7117
7118 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7119 msgid "Confirmation:"
7120 msgstr "Confirmation :"
7121
7122 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7123 msgid "(at least 4 characters)"
7124 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7125
7126 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7127 msgid "Change my password"
7128 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7129
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7131 msgid "Previous"
7132 msgstr "Précédent"
7133
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7135 msgid "Next"
7136 msgstr "Suivant"
7137
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7139 msgid "Generate members's card"
7140 msgstr "Générer la carte de membre"
7141
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7143 msgid "Generate Member Card"
7144 msgstr "Générer la carte de membre"
7145
7146 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7147 msgid "Adhesion form"
7148 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7149
7150 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7151 msgid ""
7152 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7153 "password' functionnality."
7154 msgstr ""
7155 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7156 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7157
7158 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7159 msgid "New password"
7160 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7161
7162 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7163 msgid "Edit member"
7164 msgstr "Modifier l'adhérent"
7165
7166 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7167 msgid "View member's contributions"
7168 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7169
7170 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7171 msgid "View contributions"
7172 msgstr "Voir les contributions"
7173
7174 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7175 msgid "Create a new member with %name information."
7176 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7177
7178 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7179 msgid "Duplicate"
7180 msgstr "Dupliquer"
7181
7182 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7183 msgid "Family"
7184 msgstr "Famille"
7185
7186 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7187 #: ../templates/default/member.tpl:36
7188 msgid "Attached to:"
7189 msgstr "Attaché à :"
7190
7191 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7192 #: ../templates/default/member.tpl:57
7193 msgid "Parent of:"
7194 msgstr "Parent de :"
7195
7196 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7197 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7198 msgid "Picture"
7199 msgstr "Image"
7200
7201 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7202 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7203 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7204
7205 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7206 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7207 msgid "Groups:"
7208 msgstr "Groupes :"
7209
7210 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7211 msgid "[member]"
7212 msgstr "[membre]"
7213
7214 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7215 #: ../templates/default/member.tpl:135
7216 msgid "Back to top"
7217 msgstr "Retour en haut"
7218
7219 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7220 msgid "Not managed group"
7221 msgstr "Groupe non géré"
7222
7223 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7224 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7225 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7226
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7228 msgid "Simple search"
7229 msgstr "Recherche simple"
7230
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7232 msgid "Membership status"
7233 msgstr "Statut de l’adhésion"
7234
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7236 msgid "Account activity"
7237 msgstr "Activité du compte"
7238
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7240 msgid "Member of group"
7241 msgstr "Membre du groupe"
7242
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7244 msgid "With email:"
7245 msgstr "Avec courriel :"
7246
7247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7248 msgid "Birth date"
7249 msgstr "Date de naissance"
7250
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7256 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7257 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7259 msgid "beetween"
7260 msgstr "entre"
7261
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7263 msgid "Modification date"
7264 msgstr "Date de modification"
7265
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7267 msgid "Due date"
7268 msgstr "Date d’échéance"
7269
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7271 msgid "Show public infos"
7272 msgstr "Afficher les informations publiques"
7273
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7275 msgid "Statuts"
7276 msgstr "Statuts"
7277
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7279 msgid "Advanced groups search"
7280 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7281
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7283 msgid "Experimental"
7284 msgstr "Expérimental"
7285
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7287 msgid "Add new group search criteria"
7288 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7289
7290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7291 msgid "In all selected groups"
7292 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7293
7294 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7295 msgid "In any of selected groups"
7296 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7297
7298 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7300 msgid "Remove criteria"
7301 msgstr "Supprimer le critère"
7302
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7304 msgid "Within contributions"
7305 msgstr "Dans les contributions"
7306
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7308 msgid "Begin date"
7309 msgstr "Date de début"
7310
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7312 msgid "End date"
7313 msgstr "Date de fin"
7314
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7316 msgid "Free search"
7317 msgstr "Recherche libre"
7318
7319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7320 msgid "Add new free search criteria"
7321 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7322
7323 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7324 msgid "or"
7325 msgstr "ou"
7326
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7328 msgid "Select a field"
7329 msgstr "Sélectionnez un champ"
7330
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7334 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7335 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:311
7336 msgid "is"
7337 msgstr "est"
7338
7339 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7340 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7341 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
7342 msgid "is not"
7343 msgstr "n’est pas"
7344
7345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7346 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7347 msgid "before"
7348 msgstr "avant"
7349
7350 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7351 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7352 msgid "after"
7353 msgstr "après"
7354
7355 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7356 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:312
7357 msgid "contains"
7358 msgstr "contient"
7359
7360 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7361 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7362 msgid "do not contains"
7363 msgstr "ne contient pas"
7364
7365 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7366 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7367 msgid "starts with"
7368 msgstr "commence par"
7369
7370 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7371 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7372 msgid "ends with"
7373 msgstr "se termine par"
7374
7375 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7376 msgid "Please confirm your email address:"
7377 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7378
7379 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7380 msgid "Get my document"
7381 msgstr "Obtenir mon document"
7382
7383 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7384 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7385 msgid "Collapse all"
7386 msgstr "Tout replier"
7387
7388 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7389 #, php-format
7390 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7391 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7392
7393 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7394 #, php-format
7395 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7396 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7397
7398 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7399 msgid "Expand all"
7400 msgstr "Tout déplier"
7401
7402 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7403 msgid "Warning"
7404 msgstr "Attention"
7405
7406 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7407 msgid "Some warnings has been thrown:"
7408 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7409
7410 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7411 msgid "Please correct above warnings to continue."
7412 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7413
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7415 msgid "Active plugins"
7416 msgstr "Plugins actifs"
7417
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7419 msgid "Author"
7420 msgstr "Auteur"
7421
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7423 msgid "Version"
7424 msgstr "Version"
7425
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7427 msgid "Release date"
7428 msgstr "Date de sortie"
7429
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7431 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7432 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7433
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7435 msgid "Initialize '%name' database"
7436 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7437
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7439 msgid "No active plugin."
7440 msgstr "Aucun plugin actif."
7441
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7443 msgid "Inactive plugins"
7444 msgstr "Plugins inactifs"
7445
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7447 msgid "Cause"
7448 msgstr "Cause"
7449
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7451 msgid "A required file is missing"
7452 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7453
7454 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7455 msgid "Incompatible with current version"
7456 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7457
7458 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7459 msgid "Explicitely disabled"
7460 msgstr "Désactivé explicitement"
7461
7462 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7463 msgid "Unknown"
7464 msgstr "Inconnu"
7465
7466 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7467 msgid "Activate plugin '%name'"
7468 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7469
7470 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7471 msgid "No inactive plugin."
7472 msgstr "Aucun plugin inactif."
7473
7474 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7475 msgid "Plugin database initialization: %name"
7476 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7477
7478 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7479 msgid ""
7480 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7481 msgstr ""
7482 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7483 "de la base de données :("
7484
7485 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7486 msgid "New group"
7487 msgstr "Nouveau groupe"
7488
7489 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7490 msgid "Group information"
7491 msgstr "Informations du groupe"
7492
7493 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7494 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7495 msgid "no group"
7496 msgstr "pas de groupe"
7497
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7499 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7500 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7501
7502 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7503 msgid "All groups PDF"
7504 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7505
7506 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7507 msgid "An error occurred reordering groups :("
7508 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7509
7510 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7511 msgid "An error occurred loading selected group :("
7512 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7513
7514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7515 msgid "Add a new group"
7516 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7517
7518 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7519 msgid "Create"
7520 msgstr "Créer"
7521
7522 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7523 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7524 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7525
7526 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7527 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7528 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7529
7530 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7531 msgid "Pleade provide a group name"
7532 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7533
7534 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7535 msgid "Group members selection"
7536 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7537
7538 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7539 msgid "Group managers selection"
7540 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7541
7542 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7543 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7544 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7545 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7546 msgid "[W]"
7547 msgstr "[F]"
7548
7549 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7550 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7551 msgid "[M]"
7552 msgstr "[H]"
7553
7554 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7555 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7556 msgid "[admin]"
7557 msgstr "[admin]"
7558
7559 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7560 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7561 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7562 msgid "[staff]"
7563 msgstr "[staff]"
7564
7565 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7566 msgid "No member attached"
7567 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7568
7569 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7570 msgid "No manager attached"
7571 msgstr "Aucun responsable attaché"
7572
7573 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7574 msgid "Documentation"
7575 msgstr "Documentation"
7576
7577 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7578 msgid "Choose label to translate"
7579 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7580
7581 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7582 #, php-format
7583 msgid "Original text: '%s'"
7584 msgstr "Texte original : « %s »"
7585
7586 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7587 #, php-format
7588 msgid "Translation of '%s' label"
7589 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7590
7591 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7592 msgid "No fields to translate."
7593 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7594
7595 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7596 msgid "no member"
7597 msgstr "aucun adhérent"
7598
7599 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7600 msgid "Selected members"
7601 msgstr "Membres sélectionnés"
7602
7603 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7604 msgid "No members has been selected yet."
7605 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7606
7607 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7608 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7609 msgid "Validate"
7610 msgstr "Valider"
7611
7612 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7613 msgid "An error occurred sending photo :("
7614 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7615
7616 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7617 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7618 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7619 msgid "Priority"
7620 msgstr "Priorité"
7621
7622 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7623 msgid "New status"
7624 msgstr "Nouveau statut"
7625
7626 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7627 msgid "New contribution type"
7628 msgstr "Nouveau type de contribution"
7629
7630 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7631 #, php-format
7632 msgid "%s field"
7633 msgstr "Champ %s"
7634
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7636 msgid "Show transactions since"
7637 msgstr "Afficher les transactions du"
7638
7639 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7640 msgid "Show all members transactions"
7641 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7642
7643 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7644 #, php-format
7645 msgid "%count transaction"
7646 msgid_plural "%count transactions"
7647 msgstr[0] "%count transaction"
7648 msgstr[1] "%count transactions"
7649
7650 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7651 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7652 msgid "Originator"
7653 msgstr "Emetteur"
7654
7655 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7656 msgid "Transaction %id"
7657 msgstr "Transaction %s"
7658
7659 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7660 msgid "Edit transaction #%id"
7661 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7662
7663 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7664 msgid "Remove transaction #%id"
7665 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7666
7667 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7668 msgid "no transaction"
7669 msgstr "aucune transaction"
7670
7671 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7672 msgid "Completely dispatched transaction"
7673 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7674
7675 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7676 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7677 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7678
7679 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7680 msgid "Password confirmation:"
7681 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7682
7683 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7684 msgid "Is company?"
7685 msgstr "Est une personne morale ?"
7686
7687 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7688 msgid "Is member a company?"
7689 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7690
7691 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7692 msgid ""
7693 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7694 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7695 msgstr ""
7696 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7697 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7698
7699 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7700 msgid "Not supplied"
7701 msgstr "Non renseigné"
7702
7703 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7704 msgid "Manage user's groups"
7705 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7706
7707 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7708 msgid "Manage user's managed groups"
7709 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7710
7711 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7712 #: ../templates/default/member.tpl:254
7713 msgid "Member of:"
7714 msgstr "Membre de :"
7715
7716 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7717 #: ../templates/default/member.tpl:252
7718 msgid "Manager for:"
7719 msgstr "Responsable pour :"
7720
7721 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7722 msgid ""
7723 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7724 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as "
7725 "soon as possible."
7726 msgstr ""
7727 "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. Dans "
7728 "le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous connecter, "
7729 "et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
7730
7731 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7732 msgid "Password image"
7733 msgstr "Image mot de passe"
7734
7735 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7736 msgid "Picture:"
7737 msgstr "Image :"
7738
7739 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7740 msgid ""
7741 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7742 "organization or its members will be sent."
7743 msgstr ""
7744 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7745 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7746
7747 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7748 msgid ""
7749 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7750 msgstr ""
7751 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7752 "(ou la mise à jour) de vos données."
7753
7754 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7755 msgid ""
7756 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7757 "button."
7758 msgstr ""
7759 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7760 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7761
7762 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7763 msgid ""
7764 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7765 "strong>."
7766 msgstr ""
7767 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7768 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7769
7770 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7771 msgid "Send telemetry information"
7772 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7773
7774 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7775 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7776 msgstr ""
7777 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7778
7779 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7780 msgid "Add payment type"
7781 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7782
7783 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7784 msgid "Label"
7785 msgstr "Libellé"
7786
7787 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7788 #, php-format
7789 msgid "%s payment type"
7790 msgstr "Type de paiement %s"
7791
7792 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7793 #, php-format
7794 msgid "Edit '%s' payment type"
7795 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7796
7797 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7798 #, php-format
7799 msgid "Delete '%s' payment type"
7800 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7801
7802 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
7803 msgid "Related transaction informations"
7804 msgstr "Informations sur la transaction liée"
7805
7806 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7807 msgid ""
7808 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
7809 msgstr ""
7810 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7811 "contribution sélectionnés"
7812
7813 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
7814 msgid "An error occured retrieving dates :("
7815 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7816
7817 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7818 msgid "By %name"
7819 msgstr "Par %name"
7820
7821 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7822 msgid "Version:"
7823 msgstr "Version :"
7824
7825 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7826 msgid "Author:"
7827 msgstr "Auteur :"
7828
7829 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7830 msgid "Path:"
7831 msgstr "Chemin :"
7832
7833 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7834 msgid "Main route:"
7835 msgstr "Route principale :"
7836
7837 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7838 msgid "ACLs"
7839 msgstr "ACL"
7840
7841 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7842 msgid "Route"
7843 msgstr "Route"
7844
7845 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7846 msgid "ACL"
7847 msgstr "ACL"
7848
7849 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7850 msgid "No ACLs!"
7851 msgstr "Pas d’ACL !"
7852
7853 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7854 msgid "Raw information"
7855 msgstr "Informations brutes"
7856
7857 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
7858 msgid "View your member card"
7859 msgstr "Voir ma fiche membre"
7860
7861 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
7862 msgid "Subscribe"
7863 msgstr "S’inscrire"
7864
7865 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
7866 msgid "Lost your password?"
7867 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7868
7869 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
7870 msgid "Public page content"
7871 msgstr "Contenu page publique"
7872
7873 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7874 #, php-format
7875 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7876 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7877
7878 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7879 #, php-format
7880 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7881 msgstr ""
7882 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7883
7884 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7885 msgid "None of the selected members has an email address."
7886 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7887
7888 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7889 msgid "No member selected (yet)."
7890 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7891
7892 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7893 msgid "unreachable members:"
7894 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7895
7896 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7897 msgid "unreachable member:"
7898 msgstr "membre injoignable :"
7899
7900 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7901 msgid ""
7902 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7903 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7904 msgstr ""
7905 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7906 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7907 "les contacter par courrier postal."
7908
7909 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7910 msgid "Manager(s)"
7911 msgstr "Responsable(s)"
7912
7913 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7914 msgid "%membercount members"
7915 msgstr "%membercount membres"
7916
7917 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7918 msgid "Selected groups"
7919 msgstr "Groupes sélectionnés"
7920
7921 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7922 msgid "No groups has been selected yet."
7923 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7924
7925 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7926 msgid "- WARNING -"
7927 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7928
7929 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
7930 msgid ""
7931 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7932 "following link:"
7933 msgstr ""
7934 "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
7935 "cliquez sur le lien suivant :"
7936
7937 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
7938 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7939 msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
7940
7941 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
7942 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7943 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7944
7945 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
7946 msgid "Do you want to send it again?"
7947 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7948
7949 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
7950 msgid "Later"
7951 msgstr "Plus tard"
7952
7953 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7954 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7955 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7956
7957 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7958 msgid "preview"
7959 msgstr "prévisualiser"
7960
7961 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7962 #, php-format
7963 msgid "%s members with an email address"
7964 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7965
7966 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7967 #, php-format
7968 msgid "%s members without email address"
7969 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7970
7971 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7972 msgid "Generate labels for late members without email address"
7973 msgstr ""
7974 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
7975
7976 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7977 msgid "No reminder selected"
7978 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7979
7980 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7981 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7982 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7983
7984 #: ../templates/default/member.tpl:21
7985 msgid "Account registered!"
7986 msgstr "Compte enregistré !"
7987
7988 #: ../templates/default/member.tpl:24
7989 msgid "Your subscription has been registered."
7990 msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
7991
7992 #: ../templates/default/member.tpl:26
7993 msgid ""
7994 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7995 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7996 msgstr ""
7997 "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
7998 "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
7999
8000 #: ../templates/default/member.tpl:28
8001 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8002 msgstr ""
8003 "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8004
8005 #: ../templates/default/member.tpl:39
8006 msgid "Detach?"
8007 msgstr "Détacher ?"
8008
8009 #: ../templates/default/member.tpl:44
8010 msgid "Attach member"
8011 msgstr "Attacher un adhérent"
8012
8013 #: ../templates/default/member.tpl:88
8014 msgid "Notify member his account has been modified"
8015 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
8016
8017 #: ../templates/default/member.tpl:90
8018 msgid "Notify member his account has been created"
8019 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
8020
8021 #: ../templates/default/member.tpl:96
8022 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
8023 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
8024
8025 #: ../templates/default/member.tpl:98
8026 msgid ""
8027 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
8028 msgstr ""
8029 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
8030 "adresse."
8031
8032 #: ../templates/default/member.tpl:211
8033 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
8034 msgstr ""
8035 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
8036
8037 #: ../templates/default/member.tpl:218
8038 msgid "Groups selection"
8039 msgstr "Sélection des groupes"
8040
8041 #: ../templates/default/member.tpl:220
8042 msgid "Managed groups selection"
8043 msgstr "Selection des groupes gérés"
8044
8045 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
8046 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
8047 msgstr ""
8048 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
8049 "bureau."
8050
8051 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
8052 msgid "This comment is reserved to the member."
8053 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
8054
8055 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
8056 msgid "Do member want to appear publically?"
8057 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
8058
8059 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
8060 msgid ""
8061 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8062 "your full name, website address ad other information will be publically "
8063 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
8064 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
8065 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
8066 msgstr ""
8067 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
8068 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
8069 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
8070 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
8071 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
8072 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
8073
8074 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8075 msgid "(at least %i characters)"
8076 msgstr "(au moins %i caractères)"
8077
8078 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8079 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8080 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8081 msgid "Short form"
8082 msgstr "Forme courte"
8083
8084 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8085 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8086 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8087 msgid "Long form"
8088 msgstr "Forme longue"
8089
8090 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8091 msgid "Add title"
8092 msgstr "Ajouter un titre"
8093
8094 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8095 #, php-format
8096 msgid "%s title"
8097 msgstr "titre %s"
8098
8099 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8100 #, php-format
8101 msgid "Edit '%s' title"
8102 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8103
8104 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8105 #, php-format
8106 msgid "Delete '%s' title"
8107 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8108
8109 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8110 #~ msgstr ""
8111 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8112 #~ "route de modification !"
8113
8114 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8115 #~ msgstr ""
8116 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8117
8118 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8121 #~ "de modification !"
8122
8123 #~ msgid "entries"
8124 #~ msgstr "entrées"
8125
8126 #~ msgid "entry"
8127 #~ msgstr "entrée"
8128
8129 #~ msgid "members"
8130 #~ msgstr "adhérents"
8131
8132 #~ msgid "member"
8133 #~ msgstr "adhérent"
8134
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "%name\n"
8137 #~ "%complement\n"
8138 #~ "%address\n"
8139 #~ "%zip %town - %country"
8140 #~ msgstr ""
8141 #~ "%name\n"
8142 #~ "%complement\n"
8143 #~ "%address\n"
8144 #~ "%zip %town - %country"
8145
8146 #~ msgid "Default theme:"
8147 #~ msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
8148
8149 #~ msgid ""
8150 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8151 #~ "to the login page."
8152 #~ msgstr ""
8153 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8154 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8155
8156 #~ msgid "$catname"
8157 #~ msgstr "$catname"
8158
8159 #~ msgid "Expert search"
8160 #~ msgstr "Recherche experte"
8161
8162 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8163 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8164
8165 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8166 #~ msgstr ""
8167 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8168
8169 #~ msgid "SQL query"
8170 #~ msgstr "Requête SQL"
8171
8172 #~ msgid ""
8173 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8174 #~ "automatically be added."
8175 #~ msgstr ""
8176 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8177 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8178
8179 #~ msgid "Add a new category"
8180 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8181
8182 #~ msgid "Add new category"
8183 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8184
8185 #~ msgid ""
8186 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8187 #~ "for user %name (%email) contribution"
8188 #~ msgstr ""
8189 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8190 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8191
8192 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8193 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8194
8195 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8196 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8197
8198 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8199 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8200
8201 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8202 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8203
8204 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8205 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8206
8207 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8208 #~ msgstr ""
8209 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8210
8211 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8212 #~ msgstr ""
8213 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8214
8215 #~ msgid "Remove %1$s"
8216 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8217
8218 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8219 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8220
8221 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8222 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8223
8224 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8225 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8226
8227 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8228 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8229
8230 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8231 #~ msgstr ""
8232 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8233
8234 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8235 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8236
8237 #~ msgid "Remove members"
8238 #~ msgstr "Suppression membres"
8239
8240 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8241 #~ msgstr ""
8242 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8243
8244 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8245 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8246
8247 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8248 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8249
8250 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8251 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8252
8253 #~ msgid "Saved search"
8254 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8255
8256 #~ msgid "Remove saved searches"
8257 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8258
8259 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8262 #~ "recherche :/"
8263
8264 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8265 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8266
8267 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8268 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8269
8270 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8271 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8272
8273 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8274 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8275
8276 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8277 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8278
8279 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8282
8283 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8284 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8285
8286 #~ msgid "Dynamic field"
8287 #~ msgstr "Champ dynamique"
8288
8289 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8290 #~ msgstr ""
8291 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8292 #~ "route de modification !"
8293
8294 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8295 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8296
8297 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8298 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8299
8300 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8303 #~ "supprimer&nbsp;!"
8304
8305 #~ msgid "Group"
8306 #~ msgstr "Groupe"
8307
8308 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8309 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8310
8311 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8312 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8313
8314 #~ msgid "Missing destination group"
8315 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8316
8317 #~ msgid "No permission to edit member"
8318 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8319
8320 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8321 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8322
8323 #~ msgid "Strip Background colors:"
8324 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8325
8326 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8327 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8328
8329 #~ msgid "(Confirmation)"
8330 #~ msgstr "(Confirmation)"
8331
8332 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8333 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8334
8335 #~ msgid "%s members with mail"
8336 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8337
8338 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8339 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8340
8341 #~ msgid "Attached member selection"
8342 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8343
8344 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8345 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8346
8347 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8348 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8349
8350 #~ msgid "execute default action"
8351 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"