1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-11-12 06:51+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-11-11 11:16+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
32 msgstr "Erreur de Galette"
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
187 msgstr "Ajouter un champ"
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
208 msgstr "Édition de champ"
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
255 msgstr "Liste des membres"
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
271 msgstr "Étiquette du statut"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1693
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1862
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1871
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
367 msgstr "Édition du titre"
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
404 msgstr "Édition d’un statut"
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
431 msgid "Membership fee"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1130
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
442 msgid "Mass add contribution on %count members"
443 msgstr "Ajout de contribution en masse sur %count adhérents"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
446 msgid "Contributions management"
447 msgstr "Gestion des contributions"
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
450 msgid "Transactions management"
451 msgstr "Gestion des transactions"
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
454 msgid "- Unknown payment type!"
455 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
458 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
459 msgstr "Veuillez sélectionner au moins une contribution."
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
462 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
463 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
464 msgid "Unable to load contribution #%id!"
465 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
468 msgid "Contribution has been successfully stored"
469 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
472 msgid "An error occurred while storing the contribution."
473 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
475 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
477 msgid "Remove %1$s %2$s"
478 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
481 msgid "contributions"
482 msgstr "contributions"
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
486 msgstr "transactions"
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
490 msgid "Remove %1$s #%2$s"
491 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
494 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
496 msgstr "contribution"
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
503 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
504 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
507 msgid "This search is already saved."
508 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
511 msgid "Search has been saved."
512 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
515 msgid "Saved searches"
516 msgstr "Recherches enregistrées"
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
519 msgid "Remove saved search"
520 msgstr "Supprimer la recherche"
522 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
524 msgid "You are about to remove %count searches."
525 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
528 msgid "Saved search loaded"
529 msgstr "Recherche executée"
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
532 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
533 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
536 msgid "System information"
537 msgstr "Informations système"
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
541 msgstr "Tableau de bord"
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
550 msgstr "Tous les comptes"
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
553 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
554 msgid "Active accounts"
555 msgstr "Comptes actifs"
557 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
558 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
559 msgid "Inactive accounts"
560 msgstr "Comptes désactivés"
562 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
564 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
565 "contact the administrator if the problem persists."
567 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
568 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
572 msgid "Preferences has been saved."
573 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
575 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
577 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
580 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
581 "courriels a été désactivé dans les préférences."
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
585 msgstr "Message de test"
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
588 msgid "Galette admin"
589 msgstr "Administrateur Galette"
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
592 msgid "Test message."
593 msgstr "Message de test."
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
597 msgid "An email has been sent to %email"
598 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
602 msgid "No email sent to %email"
603 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
606 msgid "Invalid email adress!"
607 msgstr "Adresse courriel invalide !"
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
614 msgid "Fields configuration"
615 msgstr "Configuration des champs"
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
618 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
619 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
622 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
624 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
628 msgid "Lists configuration"
629 msgstr "Configuration des listes"
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
632 msgid "List configuration has been successfully stored"
633 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
636 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
638 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
646 msgid "No reminder to send for now."
647 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
650 msgid "There are no member to proceed."
651 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
654 msgid "Reminder has not been sent:"
655 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
658 msgid "Sent reminders:"
659 msgstr "Rappels envoyés :"
661 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
662 msgid "Download document"
663 msgstr "Télécharger le document"
665 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
666 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
667 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
668 msgid "Removal has not been confirmed!"
669 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
671 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
672 msgid "Successfully deleted!"
673 msgstr "Supprimé avec succès !"
675 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
676 msgid "An error occurred trying to delete :("
677 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
682 msgid "Unable to get members list."
683 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
685 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
686 msgid "Attendance sheet configuration"
687 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
691 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
692 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
694 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
695 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
696 msgid "Attendance sheet"
697 msgstr "Liste d’émargement"
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
700 msgid "Unable to get groups list."
701 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
708 msgid "Missing PDF model type!"
709 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
712 msgid "Model has been successfully stored!"
713 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
716 msgid "Model has not been stored :("
717 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
719 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
720 msgid "Invalid link!"
721 msgstr "Lien invalide !"
723 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
724 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
725 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
726 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
728 msgstr "Identification"
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
731 msgid "You must provide both login and password."
732 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
734 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
735 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
736 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
739 msgid "Login failed."
740 msgstr "Échec de l’identification."
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
743 msgid "Authentication failed"
744 msgstr "Échec de l’authentification"
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
752 msgid "Impersonating as %login"
753 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
756 msgid "Unable to impersonate as %id"
757 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
759 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
761 msgid "Impersonating ended"
762 msgstr "Imposture terminée"
764 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
766 msgid "Password recovery"
767 msgstr "Récupération de mot de passe"
769 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
770 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
772 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
773 "administrateur Galette."
775 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
777 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
778 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
780 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
782 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
783 "follow the instructions."
785 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
786 "réception et suivez les instructions."
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
789 msgid "An email has been sent to the member."
790 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
792 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
794 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
796 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
798 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
799 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
802 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
804 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
805 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
809 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
810 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
814 msgid "Mails address %s does not exist"
815 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
817 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
819 msgid "Login %s does not exist"
820 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
822 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
824 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
826 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
827 "mot de passe à nouveau."
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
830 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
832 msgstr "Mot de passe vide"
834 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
835 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
836 msgid "- The passwords don't match!"
837 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
840 msgid "Your password is too weak!"
841 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
843 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
844 msgid "An error occurred while updating your password."
845 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
847 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
849 msgid "Password changed for member '%s'."
850 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
853 msgid "Your password has been changed!"
854 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
857 msgid "Administration tools"
858 msgstr "Outils d'administration"
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
861 #: ../install/steps/check.php:111
863 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
864 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
866 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
867 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
868 "être trouvées dans la documentation."
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
871 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
872 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
874 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
875 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
876 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
878 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
879 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
881 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
884 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
886 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
890 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
891 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
893 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
894 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
895 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
898 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
900 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
902 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
903 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
905 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
908 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
909 #: ../install/steps/check.php:75
913 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
914 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
915 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
916 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
917 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
918 msgid "start date filter"
919 msgstr "filtre date de début"
921 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
922 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
923 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
924 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
925 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
926 msgid "end date filter"
927 msgstr "filtre date de fin"
929 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
930 msgid "Logs have been flushed!"
931 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
933 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
934 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
935 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
937 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
938 msgid "Flush the logs"
939 msgstr "Effacer l’historique"
941 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
945 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
946 msgid "Plugin %name has been enabled"
947 msgstr "Le plugin %name a été activé"
949 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
950 msgid "Plugin %name has been disabled"
951 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
953 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
954 msgid "Translate labels"
955 msgstr "Traduction de libellés"
957 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
960 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
962 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
963 "dessous pour la créer."
965 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
966 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
967 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
969 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
970 "pour la langue « %lang »"
972 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
973 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
974 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
977 msgid "CVS database Export"
978 msgstr "Export CSV de la base de données"
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
981 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
982 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
984 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
987 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
988 "can write in the exports directory."
990 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
991 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
993 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
995 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
997 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
999 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
1002 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1004 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1005 "». Veuillez vérifier les logs."
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
1008 msgid "CSV members import"
1009 msgstr "Import CSV de membres"
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
1012 msgid "An error occurred importing the file :("
1013 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
1016 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1017 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
1020 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1021 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1024 msgid "No files has been seleted for upload!"
1025 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1028 msgid "No files has been uploaded!"
1029 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1033 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1034 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1038 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1039 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1043 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1044 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1047 msgid "CSV import model"
1048 msgstr "Modèle d’import CSV"
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1051 msgid "galette_import_model.csv"
1052 msgstr "galette_import_model.csv"
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1055 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1056 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1059 msgid "Import model has not been stored :("
1060 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1062 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1063 msgid "Automatic emails texts edition"
1064 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1066 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1068 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1069 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1073 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1074 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1076 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1077 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1097
1078 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1113 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1079 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1081 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1083 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1085 msgstr "Vérifications"
1087 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1088 #: ../install/steps/type.php:39
1089 msgid "Installation mode"
1090 msgstr "Type d’installation"
1092 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1093 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1095 msgstr "Base de données"
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1098 msgid "Database access and permissions"
1099 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1101 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1102 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1103 msgid "Previous version selection"
1104 msgstr "Sélection de la version précédente"
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1107 msgid "Datapase upgrade"
1108 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1111 msgid "Tables Creation"
1112 msgstr "Création des tables"
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1115 msgid "Admin parameters"
1116 msgstr "Paramètres administrateur"
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1119 msgid "Galette initialization"
1120 msgstr "Initialisation de Galette"
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1135 msgid "Database type unknown"
1136 msgstr "Type de base inconnu"
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1139 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1140 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1143 msgid "Unable to run %version update script :("
1144 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1147 msgid "Write configuration file"
1148 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1151 msgid "Config file already exists and is up to date"
1152 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1154 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1155 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1156 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1158 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1160 msgstr "Préférences"
1162 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1163 msgid "Contributions types"
1164 msgstr "Types de contribution"
1166 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1170 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1171 msgid "Fields config and categories"
1172 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1174 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1176 msgstr "Textes courriels"
1178 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1182 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1184 msgstr "Modèles PDF"
1186 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1187 msgid "Update preferences"
1188 msgstr "Mise à jour des préférences"
1190 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1191 msgid "Update models"
1192 msgstr "Mise à jour des modèles"
1194 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1196 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1197 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1199 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1201 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1202 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1204 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1207 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1210 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1213 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1215 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1216 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1218 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1220 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1221 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1223 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1225 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1226 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1228 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1230 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1231 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1233 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1235 msgstr "Première page"
1237 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1238 msgid "Previous page (%i)"
1239 msgstr "Page précédente (%i)"
1241 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1242 msgid "Current page (%i)"
1243 msgstr "Page courante (%i)"
1245 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1249 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1250 msgid "Next page (%i)"
1251 msgstr "Page suivante (%i)"
1253 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1254 msgid "Last page (%i)"
1255 msgstr "Dernière page (%i)"
1257 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1261 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1263 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1264 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1266 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1270 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:556
1271 msgid "Delete mailing entries"
1272 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:517
1275 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1276 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1278 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:523
1279 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1281 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1284 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1285 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1286 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1289 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1290 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:548
1293 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1294 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1296 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1298 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1301 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1302 "début d’exercice (pas les deux)."
1304 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1305 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1307 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:578
1311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1174
1312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:378
1313 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:525
1315 msgid "- Mandatory field %field empty."
1316 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:586 ../webroot/installer.php:176
1319 msgid "Passwords mismatch"
1320 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599
1323 msgid "You have to select a staff member"
1324 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:654
1328 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1329 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1332 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1333 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:672
1336 msgid "- This username is already used by another member !"
1337 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1339 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:679
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:700
1341 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1342 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:734
1345 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1346 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:740
1349 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1353 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1354 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1357 msgid "- Invalid number of offered months."
1358 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:755
1361 msgid "- Invalid year for cards."
1362 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:872
1365 msgid "%name association's %status"
1366 msgstr "%status de l’association %name"
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1099
1372 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1137
1373 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1375 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1377 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1148
1378 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1380 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1382 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1174
1383 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
1384 msgid "Main information"
1385 msgstr "Informations globales"
1387 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1181
1388 msgid "Social networks"
1389 msgstr "Réseaux sociaux"
1391 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1392 msgid "Unknown lang (%lang)"
1393 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1395 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1398 msgstr "module « %s »"
1400 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1401 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1402 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1404 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1405 msgid "No such module."
1406 msgstr "Module inconnu."
1408 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1409 msgid "Cannot deactivate plugin."
1410 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1412 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1413 msgid "Cannot activate plugin."
1414 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1416 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1417 msgid "Module does not exists!"
1418 msgstr "Le module n’existe pas !"
1420 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1421 msgid "File not found!"
1422 msgstr "Fichier non trouvé !"
1424 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1425 msgid "An SQL error has occurred."
1426 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1428 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1429 msgid "Member Picture deleted"
1430 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1432 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1433 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1434 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1436 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1437 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1439 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1442 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1443 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1444 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1445 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1446 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1447 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1448 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1449 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1450 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1451 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1452 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1453 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1454 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:494
1455 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1456 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1457 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:783
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:823
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1235
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1269
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1278
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1783
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:323
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:341
1468 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:608
1469 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:433
1470 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:451
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:602
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1209
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1300
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1309
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1318
1477 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1478 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1479 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1480 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1481 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1482 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1483 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1484 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1485 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1486 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1487 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1488 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1489 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1490 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1491 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1492 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1493 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1494 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1495 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1496 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1497 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1498 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1499 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:577
1503 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1504 msgid "Searches deleted (%list)"
1505 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1507 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1508 msgid "Contributions deleted (%list)"
1509 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1511 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1512 msgid "Password is blacklisted!"
1513 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1515 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1517 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1518 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1520 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1521 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1522 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1524 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1525 msgid "Does not contains lowercase letters"
1526 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1528 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1529 msgid "Does not contains uppercase letters"
1530 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1532 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1533 msgid "Does not contains letters"
1534 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1536 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1537 msgid "Does not contains numbers"
1538 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1540 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1541 msgid "Does not contains special characters"
1542 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1544 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1545 msgid "Photo has not been stored!"
1546 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1548 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1549 msgid "Photo has not been copied!"
1550 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:519
1553 msgid "User, read/write"
1554 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1557 msgid "Staff member"
1558 msgstr "Membre du bureau"
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1561 msgid "Administrator"
1562 msgstr "Administrateur"
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1565 msgid "Group manager"
1566 msgstr "Responsable de groupe"
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1569 msgid "User, read only"
1570 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:535
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:536
1577 msgid "Contributions"
1578 msgstr "Contributions"
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1581 msgid "Transactions"
1582 msgstr "Transactions"
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1585 msgid "Missing required field name!"
1586 msgstr "Non du champ manquant !"
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:620
1589 msgid "Missing required field permissions!"
1590 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:625
1593 msgid "Unknown permission!"
1594 msgstr "Permission inconnue !"
1596 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:631
1597 msgid "Missing required form!"
1598 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1600 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:636
1601 msgid "Unknown form!"
1602 msgstr "Formulaire inconnu !"
1604 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:644
1605 msgid "- Field name already used."
1606 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:758
1609 msgid "An error occurred storing the field."
1610 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1612 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:779
1613 msgid "An error occurred creating field values table"
1615 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1616 "valeurs des champs"
1618 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:813
1619 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1621 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1624 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1023
1628 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1024
1630 msgstr "texte libre"
1632 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1025
1634 msgstr "ligne simple"
1636 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1026
1640 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
1644 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
1648 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
1652 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1654 msgstr "liste_groupes"
1656 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1657 msgid "Members by groups"
1658 msgstr "Membres par groupes"
1660 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1661 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1662 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1663 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1664 msgid "Generated by Galette"
1665 msgstr "Générer par Galette"
1667 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1669 msgstr "Responsables :"
1671 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1672 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1673 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1674 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1675 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1676 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1680 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1681 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
1682 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:370
1686 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1687 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1688 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1692 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1693 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1697 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1698 msgid "filtered_memberslist"
1699 msgstr "liste_adherents_filtree"
1701 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1702 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1703 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1738
1707 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1708 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:609
1709 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
1713 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1714 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
1715 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1742
1717 msgstr "Non spécifié"
1719 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1720 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1721 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1723 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1727 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1728 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1729 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1730 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1731 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1735 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1736 msgid "attendance_sheet"
1737 msgstr "liste_emargement"
1739 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1740 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1741 msgstr "%A %#d %B %Y"
1743 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1747 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1748 msgid "Staff members"
1749 msgstr "Membres du bureau"
1751 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1753 msgstr "Exempt de cotisation"
1755 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1756 msgid "Never contribute"
1757 msgstr "N’a jamais cotisé"
1759 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1760 msgid "Impending due dates"
1761 msgstr "Échéances proches"
1763 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1767 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1771 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1773 msgstr "Particuliers"
1775 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1777 msgstr "Entreprises"
1779 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1780 # (ils sont supprimés)
1781 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1782 msgid "labels_print_filename"
1785 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1786 msgid "Member's Labels"
1787 msgstr "Étiquettes des membres"
1789 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1793 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1795 msgid "File %filename cannot be open!"
1796 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1798 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1800 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1803 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1804 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1806 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1807 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1808 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1810 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1812 msgid "Status %status does not exists!"
1813 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1815 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1816 msgid "Title %title does not exists!"
1817 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1819 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1820 msgid "from another member in import"
1821 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1823 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1824 msgid "from member %id_adh"
1825 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1827 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1828 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1829 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1831 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1832 msgid "Lang %lang does not exists!"
1833 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1835 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1836 msgid "File is empty!"
1837 msgstr "Le fichier est vide !"
1839 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1840 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1842 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1845 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1846 msgid "An error occurred while importing members"
1847 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1849 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1851 msgid "Association %s"
1852 msgstr "Association %s"
1854 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1855 msgid "Missing or incorrect image file "
1856 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1858 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1859 msgid "Not a GIF file "
1860 msgstr "Pas un fichier GIF "
1862 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1863 msgid "Error loading "
1864 msgstr "Erreur au chargement "
1866 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1867 msgid "Error creating temporary png file from "
1868 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1870 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1871 msgid "Unable to convert GIF file "
1872 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1874 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1878 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1879 msgid "Member's Cards"
1880 msgstr "Cartes de Membres"
1882 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1886 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1887 msgid "An error occurred."
1888 msgstr "Une erreur est survenue."
1890 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1892 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1894 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1897 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1899 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1900 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1902 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
1904 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1905 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1907 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1908 msgid "Mime-Type not allowed"
1909 msgstr "Type mime non autorisé"
1911 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1912 msgid "A file with that name already exists!"
1913 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1915 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1916 msgid "File does not comply with requirements."
1917 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1919 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1920 msgid "Unable to write file or temporary file"
1921 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1923 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1924 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1925 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1927 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1929 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1932 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1934 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1935 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1936 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1938 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1939 msgid "No file was uploaded"
1940 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1942 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1943 msgid "Missing a temporary folder"
1944 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1946 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1947 msgid "Failed to write file to disk"
1948 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1950 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1951 msgid "File upload stopped by extension"
1952 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1954 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1955 msgid "Unknown upload error"
1956 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1958 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1959 msgid "adherent_form"
1960 msgstr "formulaire_adhesion"
1962 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1966 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1970 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
1972 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
1973 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
1975 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
1977 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
1978 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
1980 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
1982 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
1983 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1987 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1988 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1992 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1993 msgstr "Entrée de formulaire du champ dynamique « %s »"
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1997 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1998 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
2000 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
2001 msgid "Your organisation name"
2002 msgstr "Nom de votre association"
2004 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
2005 msgid "Your organisation slogan"
2006 msgstr "Le slogan de votre association"
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2010 msgid "Your organisation address"
2011 msgstr "Adresse de votre association"
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2014 msgid "with break lines"
2015 msgstr "avec retours à la ligne"
2017 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
2018 msgid "Your organisation website"
2019 msgstr "Site web de votre association"
2021 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
2022 msgid "Your organisation logo"
2023 msgstr "Le logo de votre association"
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
2026 msgid "Current date (Y-m-d)"
2027 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
2030 msgid "Galette's login URI"
2031 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2034 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2040 msgstr "ID de l'adhérent"
2042 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2043 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2044 msgid "Member number"
2045 msgstr "Numéro adhérent"
2047 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2053 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362 ../includes/i18n.inc.php:330
2057 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2061 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2067 msgstr "Date de naissance"
2069 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2071 msgstr "Lieu de naissance"
2073 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2077 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2078 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2079 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2080 msgid "Company name"
2081 msgstr "Raison sociale"
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2084 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2088 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2090 msgstr "Code postal"
2092 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2096 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310 ../includes/i18n.inc.php:327
2100 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2101 msgid "Member's main group"
2102 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2104 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2105 msgid "Member's groups (as list)"
2106 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2108 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2109 msgid "Member state of dues"
2110 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2112 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2113 msgid "Membership remaining days"
2114 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2116 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
2117 msgid "Membership expired since"
2118 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2120 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2121 msgid "Contribution label"
2122 msgstr "Libellé de la contribution"
2124 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2128 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2129 msgid "Amount (in letters)"
2130 msgstr "Montant (en lettres)"
2132 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2134 msgstr "Date complète"
2136 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2137 msgid "Contribution year"
2138 msgstr "Année de la contribution"
2140 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2142 msgstr "Commentaire"
2144 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2146 msgstr "Date de début"
2148 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2150 msgstr "Date de fin"
2152 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2153 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2154 msgid "Contribution id"
2155 msgstr "Contribution id"
2157 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2158 msgid "Payment type"
2159 msgstr "Type de paiement"
2161 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:432
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1098
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2164 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2165 msgid "Contribution information"
2166 msgstr "Informations sur la contribution"
2168 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2169 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2173 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:790
2174 msgid "Member information"
2175 msgstr "Informations adhérent"
2177 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2179 msgid "Missing required field %field"
2180 msgstr "Champ requis %field manquant"
2182 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:454
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1321
2188 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2189 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2191 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2195 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2199 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2200 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2204 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2209 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2210 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2213 msgid "Sent reminder email for late membership"
2214 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2216 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2217 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2218 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2221 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2223 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2226 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2228 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2231 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2232 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2233 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2236 msgid "%name (#%id - %days days)"
2237 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:777
2240 msgid "Freed of dues"
2241 msgstr "Exempt de cotisation"
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2245 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2246 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2248 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:792
2249 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2250 msgid "Never contributed"
2251 msgstr "N’a jamais cotisé"
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:798
2255 msgstr "Dernier jour !"
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
2258 msgid "Late since today!"
2259 msgstr "En retard depuis aujourd'hui !"
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:813
2263 msgid "Late of %days days (since %date)"
2264 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2267 msgid "No longer member"
2268 msgstr "N'est plus adhérent"
2270 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
2272 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2273 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1252
2276 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2277 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1260
2280 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2282 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2284 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1298
2285 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2286 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2288 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2289 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2290 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1323
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1365
2294 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2296 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1333
2299 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2300 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2302 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1338
2303 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2304 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2306 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1358
2307 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2308 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1381
2311 msgid "Password misrepeated: "
2312 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2315 msgid "Status #%id does not exists in database."
2316 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1424
2319 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2321 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1431
2324 msgid "Gender %gender does not exists!"
2325 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1545
2328 msgid "Self_subscription as a member: "
2329 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1551
2332 msgid "Member card added"
2333 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1559
2336 msgid "Fail to add new member."
2337 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1589
2340 msgid "Member card updated"
2341 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2351 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1942
2352 msgid " (%age years old)"
2353 msgstr " (%age ans)"
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2015
2356 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2357 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2364 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2368 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2369 msgid "Description:"
2370 msgstr "Description :"
2372 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:355
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:475
2378 msgid "- The amount must be an integer!"
2379 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:362
2382 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2384 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2386 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:387
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:536
2388 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2390 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:444
2394 msgid "Transaction added"
2395 msgstr "Transaction ajoutée"
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:450
2398 msgid "Fail to add new transaction."
2399 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:464
2402 msgid "Transaction updated"
2403 msgstr "Transaction mise à jour"
2405 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2406 msgid "contribution type"
2407 msgstr "type de contribution"
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2410 msgid "Contributor:"
2411 msgstr "Contributeur :"
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2414 msgid "Contribution type:"
2415 msgstr "Type de contribution :"
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2418 msgid "Payment type:"
2419 msgstr "Type de paiement :"
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2423 msgstr "Commentaires :"
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2430 msgid "Date of contribution:"
2431 msgstr "Date contribution :"
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2434 msgid "Start date of membership:"
2435 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2438 msgid "End date of membership:"
2439 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2442 msgid "Transaction ID"
2443 msgstr "ID Transaction"
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2446 msgid "Membership extension:"
2447 msgstr "Extension d’adhésion :"
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2450 msgid "- Unknown payment type"
2451 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:502
2454 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2455 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:601
2458 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2459 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:670
2462 msgid "Contribution added"
2463 msgstr "Contribution ajoutée"
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:676
2466 msgid "Fail to add new contribution."
2467 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:691
2470 msgid "Contribution updated"
2471 msgstr "Contribution mise à jour"
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1100
2474 msgid "Script output"
2475 msgstr "Sortie du script"
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1128
2479 msgstr "Cotisations"
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2482 msgid "ID must be an integer!"
2483 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2486 msgid "Label does not exist"
2487 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2490 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2491 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2494 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2495 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2498 msgid "Insert a carriage return"
2499 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2502 msgid "Insert a new blank line"
2503 msgstr "Insérer une ligne vide"
2505 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2506 msgid "Link validity"
2507 msgstr "Validité du lien"
2509 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2510 msgid "Direct link for member card download"
2511 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2513 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2514 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2515 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2517 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2518 msgid "Galette's change password URI"
2519 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2521 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2522 msgid "Mail specific"
2523 msgstr "Spécifique aux courriels"
2525 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2529 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2533 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2537 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2541 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2545 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2549 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2553 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2557 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2561 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2563 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2564 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2566 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2568 msgid "%field should not be empty!"
2569 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2571 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2572 msgid "Unknown type %type!"
2573 msgstr "Type %type inconnu !"
2575 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2579 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2580 msgid "header and footer should not be empty!"
2581 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2583 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2584 msgid "body should not be empty!"
2585 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2587 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2588 msgid "You cannot delete system payment types!"
2589 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2591 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2595 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2599 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2601 msgstr "Carte de crédit"
2603 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2607 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2611 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2615 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2619 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2620 msgid "You cannot delete default status!"
2621 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2623 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
2624 msgid "Form is mandatory!"
2625 msgstr "Le formulaire est requis !"
2627 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
2629 msgid "Unknown form %form!"
2630 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2632 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
2633 msgid "Name cannot be empty!"
2634 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2636 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
2637 msgid "Group has been detached from its parent"
2638 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2640 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
2641 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2642 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
2644 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
2646 msgstr "Groupe ajouté"
2648 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
2649 msgid "Fail to add new group."
2650 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2652 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
2653 msgid "Group updated"
2654 msgstr "Groupe mis à jour"
2656 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
2658 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2659 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2661 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2662 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2663 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2664 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2666 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2667 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2668 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2670 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2671 msgid "Login required"
2672 msgstr "Identification requise"
2674 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2675 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2676 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2678 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2679 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2680 msgid "Galette needs update!"
2681 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2683 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2684 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2685 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2687 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2689 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2690 "Please come back later."
2692 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2693 "Merci de revenir plus tard."
2695 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2696 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2697 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2699 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2700 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2702 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2705 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2706 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2708 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2709 "been disabled in the preferences."
2711 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2712 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2714 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2715 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2717 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2719 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2722 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2723 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2724 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2726 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2728 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2730 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2731 "l’adhérent %name (%email)"
2733 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2734 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2735 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2737 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2739 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2740 "(%email) contribution"
2742 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2743 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2745 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2746 msgid "Post contribution script failed"
2747 msgstr "Échec du script post contribution"
2749 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2750 msgid "The configured post contribution script has failed."
2751 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2753 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2754 msgid "You can find contribution information and script output below."
2756 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2757 "script ci-dessous."
2759 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2760 msgid "Post contribution script has failed."
2761 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2763 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2765 msgid "New account email sent to '%s'."
2766 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2768 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2770 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2771 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2773 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2775 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2777 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2779 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2781 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2782 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2784 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2785 msgid "Account modification email sent to admin."
2786 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2788 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2790 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2792 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2795 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2796 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2798 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2801 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2802 msgid "Email,URL,IM"
2803 msgstr "Courriel,URL,IM"
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2809 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
2811 msgstr "Informations"
2813 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
2815 msgstr "ID de l'adhérent"
2817 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2819 msgstr "Tous les adhérents"
2821 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2822 msgid "Up to date members"
2823 msgstr "Adhérents à jour"
2825 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2826 msgid "Close expiries"
2827 msgstr "Les échéances proches"
2829 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2831 msgstr "Les retardataires"
2833 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2834 msgid "Administrators"
2835 msgstr "Administrateurs"
2837 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2839 msgstr "Non membres"
2841 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2842 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2843 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2844 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2845 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2846 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2847 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
2848 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
2852 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2853 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2854 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2855 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2856 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2857 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2858 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2859 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
2860 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
2864 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2865 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2866 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2867 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
2869 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2871 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2873 #: ../webroot/installer.php:116
2877 #: ../webroot/installer.php:119
2879 msgstr "Pas de port"
2881 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
2882 msgid "No user name"
2883 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2885 #: ../webroot/installer.php:128
2886 msgid "No database name"
2887 msgstr "Nom de la base non précisé"
2889 #: ../webroot/installer.php:165
2890 msgid "The username cannot contain the @ character"
2891 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2893 #: ../webroot/installer.php:208
2894 msgid "Galette Installation"
2895 msgstr "Installation de Galette"
2897 #: ../webroot/installer.php:219
2898 msgid "Galette installation"
2899 msgstr "Installation de Galette"
2901 #: ../webroot/installer.php:222
2902 msgid "Change language"
2903 msgstr "Changer la langue"
2905 #: ../webroot/installer.php:243
2909 #: ../webroot/installer.php:281
2913 #: ../webroot/installer.php:286
2914 msgid "Database access/permissions"
2915 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2917 #: ../webroot/installer.php:290
2918 msgid "Version selection"
2919 msgstr "Sélection de la version"
2921 #: ../webroot/installer.php:291
2922 msgid "Database upgrade"
2923 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2925 #: ../webroot/installer.php:295
2926 msgid "Database installation"
2927 msgstr "Installation de la base de données"
2929 #: ../webroot/installer.php:305
2930 msgid "Galette initialisation"
2931 msgstr "Initialisation de Galette"
2933 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2934 msgid "Unauthorized"
2935 msgstr "Non autorisé"
2937 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2938 msgid "Invalid extension!"
2939 msgstr "Extension invalide !"
2941 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2942 msgid "Required argument not present!"
2943 msgstr "Argument requis non présent !"
2945 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2946 msgid "Member photo has been changed."
2947 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2949 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2950 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2951 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2953 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2954 msgid "Thank you for registering!"
2955 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2958 msgid "Realization:"
2959 msgstr "Réalisation :"
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2963 msgstr "Graphisme :"
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2974 msgid "Vice-president"
2975 msgstr "Vice-président"
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2982 msgid "Vice-treasurer"
2983 msgstr "Vice-trésorier"
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2990 msgid "Vice-secretary"
2991 msgstr "Vice-secrétaire"
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2994 msgid "Active member"
2995 msgstr "Membre actif"
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2998 msgid "Benefactor member"
2999 msgstr "Membre bienfaiteur"
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3002 msgid "Founder member"
3003 msgstr "Membre fondateur"
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3007 msgstr "Ancien membre"
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3010 msgid "Legal entity"
3011 msgstr "Personne morale"
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3018 msgid "Reduced annual contribution"
3019 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3022 msgid "Company cotisation"
3023 msgstr "Cotisation personne morale"
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3026 msgid "Donation in kind"
3027 msgstr "Donation en nature"
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3030 msgid "Donation in money"
3031 msgstr "Donation pécuniaire"
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3035 msgstr "Partenariat"
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3051 msgstr "cotisation annuelle"
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3054 msgid "annual fee (to be paid)"
3055 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3059 msgstr "cotisation personne morale"
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3062 msgid "donation in kind"
3063 msgstr "don en nature"
3065 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3066 msgid "donation in money"
3067 msgstr "donation pécuniaire"
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3071 msgstr "partenariat"
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3074 msgid "reduced annual fee"
3075 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3077 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3081 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3082 msgid "Galette-related data"
3083 msgstr "Informations relatives à Galette"
3085 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3086 msgid "Contact information"
3087 msgstr "Informations de contact"
3089 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3093 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3097 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3101 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3105 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3106 msgid "Galette-related data:"
3107 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3109 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3110 msgid "Contact information:"
3111 msgstr "Informations de contact :"
3113 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3117 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3121 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3125 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3126 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3127 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3129 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3130 msgid "* Only for compagnies"
3131 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3133 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3135 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3137 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3138 "intérieur de l’association %s."
3140 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3141 msgid "At ................................................"
3142 msgstr "Fait à ................................................"
3144 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3145 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3146 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3148 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3150 msgstr "Identifiant"
3152 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3153 msgid "Email address"
3154 msgstr "Adresse courriel"
3156 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3160 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3162 msgstr "Code Postal"
3164 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3166 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3167 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3168 "by the generous donor."
3170 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3171 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3172 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3174 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3175 msgid "Required membership:"
3176 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3178 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3180 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3181 "complete your subscription."
3183 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3184 "règlement, pour compléter votre inscription."
3186 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3190 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3194 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3198 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3200 msgstr "Association"
3202 #: ../includes/dependencies.php:453
3203 msgid "Failed CSRF check!"
3204 msgstr "Échec de la vérification CSRF !"
3206 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3208 msgstr "ID de l'adhérent :"
3210 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3214 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3218 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3222 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3224 msgstr "Personne morale :"
3226 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3230 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3234 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3236 msgstr "Date de naissance :"
3238 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3242 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3246 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3247 msgid "Address (continuation)"
3248 msgstr "Adresse (suite)"
3250 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3252 msgstr "Code Postal :"
3254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3258 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3262 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3264 msgstr "Téléphone :"
3266 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3267 msgid "Mobile phone:"
3270 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3275 msgid "Other information (admin):"
3276 msgstr "Autres informations (admin) :"
3278 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3279 msgid "Other information:"
3280 msgstr "Autres informations :"
3282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3284 msgstr "Profession :"
3286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3288 msgstr "Identifiant :"
3290 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3291 #: ../install/steps/db.php:88
3293 msgstr "Mot de passe :"
3295 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3296 msgid "Creation date:"
3297 msgstr "Date de création :"
3299 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3300 msgid "Modification date:"
3301 msgstr "Date de modification :"
3303 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3307 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3308 msgid "Galette Admin:"
3309 msgstr "Administrateur Galette :"
3311 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3312 msgid "Freed of dues:"
3313 msgstr "Exempt de cotisation :"
3315 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3316 msgid "Be visible in the members list:"
3317 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3319 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3321 msgstr "Date d’échéance :"
3323 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3327 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3329 msgstr "Lieu de naissance :"
3331 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3332 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3333 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3335 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3336 msgid "fingerprint:"
3337 msgstr "fingerprint :"
3339 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3343 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3344 msgid "Member number:"
3345 msgstr "Numéro adhérent :"
3347 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3348 msgid "State of dues"
3349 msgstr "État cotisations"
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3352 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3353 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3354 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3358 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3359 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3360 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3361 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3362 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3363 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3366 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3367 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3368 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3369 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3370 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3371 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3375 msgid "New user registration"
3376 msgstr "Nouvelle adhésion"
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3380 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3381 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3382 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3383 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3386 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3387 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3388 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3389 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3390 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3393 msgid "Lost password email"
3394 msgstr "Récupération du mot de passe"
3396 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3397 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3398 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3400 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3402 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3403 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3404 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3405 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3406 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3408 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3409 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3410 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3411 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3412 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3415 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3416 msgid "Receipt send for new contribution"
3417 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3419 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3420 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3421 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3423 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3425 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3426 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3427 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3429 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3430 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3431 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3433 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3434 msgid "New user registration (sent to admin)"
3435 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3437 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3438 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3439 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3441 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3443 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3444 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3445 "sincerly,{BR}Galette"
3447 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3448 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3449 "sincèrement,{BR}Galette"
3451 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3452 msgid "New contribution (sent to admin)"
3453 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3455 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3456 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3457 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3459 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3461 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3462 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3463 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3465 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3466 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3467 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3471 msgid "New self registration (sent to admin)"
3472 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3474 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3475 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3476 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3478 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3480 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3481 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3482 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3483 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3485 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3486 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3487 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3488 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3489 "est un envoi automatique)"
3491 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3492 msgid "Informs user that his account has been modified"
3493 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3495 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3496 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3497 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3499 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3501 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3502 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3505 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3506 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3509 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3510 msgid "Impending due date"
3511 msgstr "Échéances proches"
3513 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3514 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3515 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3519 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3520 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3522 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3523 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3525 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3526 msgid "Late due date"
3527 msgstr "Échéance dépassée"
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3530 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3531 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3535 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3536 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3539 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3540 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3542 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3543 msgid "Receipt send for new donations"
3544 msgstr "Accusé de réception de don"
3546 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3547 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3548 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3550 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3552 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3553 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3555 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3556 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3558 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3559 msgid "New donation (sent to admin)"
3560 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3562 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3563 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3564 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3566 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3568 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3569 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3571 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3572 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3574 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3575 msgid "Informs admin a member edit his information"
3576 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3578 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3579 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3580 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3582 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3584 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3585 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3586 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3587 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3590 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3591 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3592 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3593 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3594 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3597 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3598 msgid "Lost password email (disabled)"
3599 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3601 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3602 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3603 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3605 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3607 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3608 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3610 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3612 msgid "File %file has not been moved :-/"
3613 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3615 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3617 msgid "Directory %dir has been moved!"
3618 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3620 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3622 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3623 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3625 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3627 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3629 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3632 #: ../install/steps/end.php:45
3633 msgid "Galette has been successfully installed!"
3634 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3636 #: ../install/steps/end.php:48
3637 msgid "Galette has been successfully updated!"
3638 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3640 #: ../install/steps/end.php:53
3642 msgstr "Page d’accueil"
3644 #: ../install/steps/admin.php:43
3645 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3646 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3648 #: ../install/steps/admin.php:53
3649 msgid "Retype password:"
3650 msgstr "Confirmation :"
3652 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3653 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3654 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
3655 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3656 #: ../install/steps/type.php:65
3658 msgstr "Étape suivante"
3660 #: ../install/steps/admin.php:67
3661 msgid "Password mismatch!"
3662 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3664 #: ../install/steps/db_install.php:46
3665 msgid "Database has not been installed!"
3666 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3668 #: ../install/steps/db_install.php:48
3669 msgid "Database has not been upgraded!"
3670 msgstr "La base de données n’a pas été mise à jour !"
3672 #: ../install/steps/db_install.php:52
3673 msgid "Database has been installed :)"
3674 msgstr "La base de données a été installée :)"
3676 #: ../install/steps/db_install.php:54
3677 msgid "Database has been upgraded :)"
3678 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3680 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
3681 #: ../install/steps/check.php:158
3685 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3686 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3687 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
3688 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3692 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3693 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3695 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3698 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3699 msgid "No update script found!"
3700 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3702 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3703 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3704 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3706 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3710 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3712 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3715 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3716 "la bonne version</strong>."
3718 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3720 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3723 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3726 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3728 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3731 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3732 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3734 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3735 msgid "Your current Galette version is..."
3736 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3738 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3739 msgid "older than %version"
3740 msgstr "antérieure à %version"
3742 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3743 msgid "comprised between"
3744 msgstr "comprise entre"
3746 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3751 msgid "CREATE operation not allowed"
3752 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3755 msgid "CREATE operation allowed"
3756 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3758 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3759 msgid "INSERT operation not allowed"
3760 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3763 msgid "INSERT operation allowed"
3764 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3767 msgid "UPDATE operation not allowed"
3768 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3771 msgid "UPDATE operation allowed"
3772 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3774 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3775 msgid "SELECT operation not allowed"
3776 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3778 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3779 msgid "SELECT operation allowed"
3780 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3782 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3783 msgid "DELETE operation not allowed"
3784 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3786 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3787 msgid "DELETE operation allowed"
3788 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3790 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3791 msgid "DROP operation not allowed"
3792 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3794 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3795 msgid "DROP operation allowed"
3796 msgstr "Opération DROP autorisée"
3798 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3799 msgid "ALTER operation not allowed"
3800 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3802 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3803 msgid "ALTER operation allowed"
3804 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3806 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3807 msgid "Connection to database successfull"
3808 msgstr "La connexion à la base est établie"
3810 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3811 msgid "Permissions to database are OK."
3812 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3814 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3815 msgid "Check of the database"
3816 msgstr "Vérification de la base"
3818 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3819 msgid "Unable to connect to the database"
3820 msgstr "Connexion à la base impossible"
3822 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3824 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3827 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3828 "nouveau les paramètres de connexion."
3830 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3831 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3832 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3834 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3835 msgid "Permissions on the base"
3836 msgstr "Permissions sur la base"
3838 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3840 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3843 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3844 "poursuivre l’installation."
3846 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3848 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3850 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3851 "poursuivre la mise à jour."
3853 #: ../install/steps/galette.php:55
3854 msgid "Configuration file created!"
3855 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3857 #: ../install/steps/galette.php:56
3858 msgid "Data initialized."
3859 msgstr "Les données ont été initialisées."
3861 #: ../install/steps/galette.php:58
3862 msgid "An error occurred :("
3863 msgstr "Une erreur est survenue :("
3865 #: ../install/steps/check.php:38
3866 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3867 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3869 #: ../install/steps/check.php:68
3871 msgstr "Compilation"
3873 #: ../install/steps/check.php:69
3877 #: ../install/steps/check.php:70
3881 #: ../install/steps/check.php:71
3882 msgid "Temporary images"
3883 msgstr "Images temporaires"
3885 #: ../install/steps/check.php:72
3886 msgid "Configuration"
3887 msgstr "Configuration"
3889 #: ../install/steps/check.php:73
3893 #: ../install/steps/check.php:74
3897 #: ../install/steps/check.php:76
3899 msgstr "Pièces jointes"
3901 #: ../install/steps/check.php:77
3905 #: ../install/steps/check.php:90
3906 msgid "Galette requirements are met :)"
3907 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3909 #: ../install/steps/check.php:94
3911 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3912 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3914 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3915 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3917 #: ../install/steps/check.php:99
3919 msgstr "Version de PHP"
3921 #: ../install/steps/check.php:103
3922 msgid "Date settings"
3923 msgstr "Paramètres de date"
3925 #: ../install/steps/check.php:108
3927 msgstr "Modules PHP"
3929 #: ../install/steps/check.php:118
3930 msgid "Files permissions"
3931 msgstr "Permissions de fichiers"
3933 #: ../install/steps/check.php:137
3934 msgid "Files permissions are not OK!"
3935 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3937 #: ../install/steps/check.php:140
3939 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3941 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3942 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3944 #: ../install/steps/check.php:142
3946 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3948 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3949 "les fichiers listés ci-dessous."
3951 #: ../install/steps/check.php:145
3952 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3953 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3955 #: ../install/steps/check.php:146
3957 msgstr "utilisateur_apache"
3959 #: ../install/steps/check.php:146
3961 msgstr "nom_fichier"
3963 #: ../install/steps/check.php:146
3964 msgid "directory_name"
3965 msgstr "nom_dossier"
3967 #: ../install/steps/check.php:148
3969 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3972 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3973 "seule dans leurs propriétés."
3975 #: ../install/steps/db.php:44
3976 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3978 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3981 #: ../install/steps/db.php:47
3982 msgid "Enter connection data for the existing database."
3983 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3985 #: ../install/steps/db.php:51
3987 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3988 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3990 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3991 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3994 #: ../install/steps/db.php:63
3996 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3998 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
4000 #: ../install/steps/db.php:68
4001 msgid "Database type:"
4002 msgstr "Type de base de données :"
4004 #: ../install/steps/db.php:76
4008 #: ../install/steps/db.php:80
4012 #: ../install/steps/db.php:84
4014 msgstr "Utilisateur :"
4016 #: ../install/steps/db.php:92
4018 msgstr "Nom de la base :"
4020 #: ../install/steps/db.php:96
4021 msgid "Table prefix:"
4022 msgstr "Préfixe de table :"
4024 #: ../install/steps/db.php:102
4025 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4026 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
4028 #: ../install/steps/type.php:45
4029 msgid "New installation"
4030 msgstr "Nouvelle installation"
4032 #: ../install/steps/type.php:48
4033 msgid "you're installing Galette for the first time"
4034 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
4036 #: ../install/steps/type.php:49
4037 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4039 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
4042 #: ../install/steps/type.php:55
4044 msgstr "Mise à jour"
4046 #: ../install/steps/type.php:58
4048 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4051 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4054 #: ../install/steps/type.php:60
4055 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4056 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
4058 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4060 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4063 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4064 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4067 msgid "Select actions(s)"
4068 msgstr "Sélectionnez une action"
4070 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4071 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4072 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4073 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4074 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4076 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4078 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4079 msgid "Reset emails contents"
4080 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4082 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4083 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4084 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4085 msgid "(all existing values will be removed)"
4086 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4088 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4089 msgid "Reset fields configuration"
4090 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4092 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4094 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4097 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4098 "caractère obligatoire."
4100 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4101 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4102 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4103 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4105 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4106 msgid "Reinitialize PDF models"
4107 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4109 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4110 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4111 msgid "Fill all empty login and passwords"
4112 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4114 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4115 msgid "Generate empty logins and passwords"
4116 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4118 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4122 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4123 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4124 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4126 msgstr "Chargement..."
4128 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4129 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4130 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4131 msgid "Currently loading..."
4132 msgstr "Chargement en cours..."
4134 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4135 msgid "Username or email:"
4136 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4138 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4139 msgid "Recover password"
4140 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4142 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4143 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4144 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4146 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4147 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4148 #: ../templates/default/preferences.tpl:588
4149 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4150 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4152 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4153 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4154 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:77
4155 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4156 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4157 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4158 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4159 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4160 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4161 #: ../templates/default/member.tpl:103
4163 msgstr "Enregistrer"
4165 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4169 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4170 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4171 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4172 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4173 msgid "Extends membership?"
4174 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4176 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4177 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4179 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4181 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4182 "%priority sont membres du bureau."
4184 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4186 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4189 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4190 "environnement de production."
4192 #: ../templates/default/page.tpl:24
4194 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4195 "available since this is *not* a regular member."
4197 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4198 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4201 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4203 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4205 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4206 "pas être disponibles."
4208 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4209 msgid "Demonstration"
4210 msgstr "Démonstration"
4212 #: ../templates/default/page.tpl:34
4216 #: ../templates/default/page.tpl:36
4217 msgid "Go to Galette's dashboard"
4218 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4220 #: ../templates/default/page.tpl:38
4221 msgid "Add new child member in database"
4222 msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la base"
4224 #: ../templates/default/page.tpl:38
4225 msgid "Add a child member"
4226 msgstr "Ajouter un enfant"
4228 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4229 msgid "View, search into and filter member's list"
4230 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4232 #: ../templates/default/page.tpl:41
4233 msgid "List of members"
4234 msgstr "Liste des adhérents"
4236 #: ../templates/default/page.tpl:42
4237 msgid "Perform advanced search into members list"
4238 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4240 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4241 msgid "View and manage groups"
4242 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4244 #: ../templates/default/page.tpl:44
4245 msgid "Manage groups"
4246 msgstr "Gestion des groupes"
4248 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4249 msgid "View and filter contributions"
4250 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4252 #: ../templates/default/page.tpl:47
4253 msgid "List of contributions"
4254 msgstr "Liste des contributions"
4256 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4257 msgid "View and filter transactions"
4258 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4260 #: ../templates/default/page.tpl:48
4261 msgid "List of transactions"
4262 msgstr "Liste des transactions"
4264 #: ../templates/default/page.tpl:49
4265 msgid "Add new member in database"
4266 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4268 #: ../templates/default/page.tpl:49
4269 msgid "Add a member"
4270 msgstr "Ajouter un adhérent"
4272 #: ../templates/default/page.tpl:50
4273 msgid "Add new membership fee in database"
4274 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4276 #: ../templates/default/page.tpl:50
4277 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4278 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4279 msgid "Add a membership fee"
4280 msgstr "Ajouter une cotisation"
4282 #: ../templates/default/page.tpl:51
4283 msgid "Add new donation in database"
4284 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4286 #: ../templates/default/page.tpl:51
4287 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4288 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4289 msgid "Add a donation"
4290 msgstr "Ajouter un don"
4292 #: ../templates/default/page.tpl:52
4293 msgid "Add new transaction in database"
4294 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4296 #: ../templates/default/page.tpl:52
4297 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4298 msgid "Add a transaction"
4299 msgstr "Ajouter une transaction"
4301 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4302 msgid "Send reminders to late members"
4303 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4305 #: ../templates/default/page.tpl:54
4306 msgid "View application's logs"
4307 msgstr "Voir les logs de l’application"
4309 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4310 msgid "Manage mailings that has been sent"
4311 msgstr "Gestion des envois"
4313 #: ../templates/default/page.tpl:55
4314 msgid "Manage mailings"
4315 msgstr "Gestion des envois"
4317 #: ../templates/default/page.tpl:56
4318 msgid "Export some data in various formats"
4319 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4321 #: ../templates/default/page.tpl:57
4322 msgid "Import members from CSV files"
4323 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4325 #: ../templates/default/page.tpl:58
4326 msgid "Various charts"
4327 msgstr "Graphiques divers"
4329 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4330 msgid "View and filter all my contributions"
4331 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4333 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4334 msgid "My contributions"
4335 msgstr "Mes contributions"
4337 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4338 msgid "View and filter all my transactions"
4339 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4341 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4342 msgid "My transactions"
4343 msgstr "Mes transactions"
4345 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4346 msgid "View my member card"
4347 msgstr "Voir ma fiche membre"
4349 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4350 msgid "My information"
4351 msgstr "Mes informations"
4353 #: ../templates/default/page.tpl:69
4354 msgid "Public pages"
4355 msgstr "Pages publiques"
4357 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4359 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4360 "configuration, ...)"
4362 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4363 "configuration, ...)"
4365 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4366 msgid "Information about available plugins"
4367 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4369 #: ../templates/default/page.tpl:82
4370 msgid "Customize lists fields and order"
4371 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4373 #: ../templates/default/page.tpl:82
4375 msgstr "Listes du cœur"
4377 #: ../templates/default/page.tpl:83
4379 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4381 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4384 #: ../templates/default/page.tpl:83
4386 msgstr "Champs du cœur"
4388 #: ../templates/default/page.tpl:84
4389 msgid "Manage additional fields for various forms"
4390 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4392 #: ../templates/default/page.tpl:84
4393 msgid "Dynamic fields"
4394 msgstr "Champs dynamiques"
4396 #: ../templates/default/page.tpl:85
4397 msgid "Translate additionnals fields labels"
4398 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4400 #: ../templates/default/page.tpl:86
4401 msgid "Manage statuses"
4402 msgstr "Gestion des statuts"
4404 #: ../templates/default/page.tpl:87
4405 msgid "Manage contributions types"
4406 msgstr "Gestion des types de contribution"
4408 #: ../templates/default/page.tpl:88
4409 msgid "Manage emails texts and subjects"
4410 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4412 #: ../templates/default/page.tpl:88
4413 msgid "Emails content"
4414 msgstr "Contenu des courriels"
4416 #: ../templates/default/page.tpl:89
4417 msgid "Manage titles"
4418 msgstr "Gestion des titres"
4420 #: ../templates/default/page.tpl:90
4421 msgid "Manage PDF models"
4422 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4424 #: ../templates/default/page.tpl:91
4425 msgid "Manage payment types"
4426 msgstr "Gérer les types de paiement"
4428 #: ../templates/default/page.tpl:91
4429 msgid "Payment types"
4430 msgstr "Types de paiement"
4432 #: ../templates/default/page.tpl:92
4433 msgid "Download empty adhesion form"
4434 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4436 #: ../templates/default/page.tpl:92
4437 msgid "Empty adhesion form"
4438 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4440 #: ../templates/default/page.tpl:94
4441 msgid "Various administrative tools"
4442 msgstr "Outils d’administration variés"
4444 #: ../templates/default/page.tpl:94
4446 msgstr "Outils d’administration"
4448 #: ../templates/default/page.tpl:142
4450 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4453 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4454 "reprendre ou l’annuler."
4456 #: ../templates/default/page.tpl:145
4457 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
4458 msgid "Existing mailing"
4459 msgstr "Envois existants"
4461 #: ../templates/default/page.tpl:153
4462 msgid "Page content"
4463 msgstr "Contenu de la page"
4465 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4469 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4470 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4478 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4483 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:206
4484 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4485 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
4487 msgstr "Administrateur"
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4490 msgid "General information"
4491 msgstr "Informations générales"
4493 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4494 msgid "Name of the association:"
4495 msgstr "Nom de l’association :"
4497 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4498 msgid "Association's short description:"
4499 msgstr "Description de l’association :"
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4503 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4504 "the index page and into pages' title."
4506 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4507 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4509 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
4511 #: ../templates/default/preferences.tpl:435
4512 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4514 msgid "Translate '%s'"
4515 msgstr "Traduire « %s »"
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4518 msgid "Footer text:"
4519 msgstr "Texte de pied de page :"
4521 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4523 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4526 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4529 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4534 msgid "Current logo"
4535 msgstr "Logo actuel"
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:463
4539 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4540 msgid "Delete image"
4541 msgstr "Supprimer l’image"
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4544 msgid " (continuation)"
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4548 msgid "Postal address:"
4549 msgstr "Adresse postale :"
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4553 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4556 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4557 "pour utiliser la sienne."
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4560 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4561 msgid "from preferences"
4562 msgstr "depuis les préférences"
4564 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4565 msgid "from a staff user"
4566 msgstr "depuis un membre du bureau"
4568 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4569 msgid "-- Choose a staff member --"
4570 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:85
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4577 msgid "Telemetry date:"
4578 msgstr "Date de télémétrie :"
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4581 msgid "Last telemetry sent date."
4582 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4584 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4588 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4589 msgid "Registration date:"
4590 msgstr "Date d’enregistrement :"
4592 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4593 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4594 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4596 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4597 msgid "Update your information"
4598 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4600 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4602 msgstr "S’enregistrer"
4604 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4605 msgid "Not registered"
4606 msgstr "Non enregistré"
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:117
4609 msgid "Galette's parameters"
4610 msgstr "Paramètres Galette"
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:119
4613 msgid "Default language:"
4614 msgstr "Langue par défaut :"
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:135
4617 msgid "Lines / Page:"
4618 msgstr "Lignes / Page :"
4620 #: ../templates/default/preferences.tpl:141
4621 msgid "Can members create child?"
4622 msgstr "Les adhérents peuvent créer des enfants ?"
4624 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4625 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4627 "(Les adhérents connectés auront la possibilité de créer les fiches de leurs "
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:64
4631 msgid "After member creation:"
4632 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:66
4635 msgid "create a new contribution (default action)"
4636 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:150 ../templates/default/member.tpl:67
4639 msgid "create a new transaction"
4640 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:151 ../templates/default/member.tpl:68
4643 msgid "create another new member"
4644 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:152 ../templates/default/member.tpl:69
4648 msgstr "afficher l'adhérent"
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:153 ../templates/default/member.tpl:70
4651 msgid "go to members list"
4652 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:154 ../templates/default/member.tpl:71
4655 msgid "go to main page"
4656 msgstr "aller à la page principale"
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:158
4659 msgid "Logging level:"
4660 msgstr "Niveau d’historique :"
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:161
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:165
4671 msgid "Default membership status:"
4672 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:171
4675 msgid "Default account filter:"
4676 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
4679 msgid "Default membership extension:"
4680 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4686 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4687 msgid "Beginning of membership:"
4688 msgstr "Date de début d’exercice :"
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:184
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
4695 msgid "Number of months offered:"
4696 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4700 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4703 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4704 "derniers mois de l'année."
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4708 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4709 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4710 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4712 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4713 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4714 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4715 "pour toute l'année suivante."
4717 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4718 msgid "Default payment type:"
4719 msgstr "Type de paiement par défaut :"
4721 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4722 msgid "Public pages enabled?"
4723 msgstr "Pages publiques actives ?"
4725 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4726 msgid "Show public pages for"
4727 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4731 msgstr "Tout le monde"
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:206
4734 msgid "Admin and staff only"
4735 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
4738 msgid "Self subscription enabled?"
4739 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
4742 msgid "Post new contribution script URI"
4743 msgstr "URI du script post contribution"
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
4747 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4748 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4749 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4750 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4753 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4754 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4755 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4756 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4757 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4759 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4760 msgid "RSS feed URL"
4761 msgstr "URL du flux RSS"
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4765 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4767 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4770 msgid "Galette base URL"
4771 msgstr "URL de Galette"
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4776 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4777 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4779 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4780 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4782 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4783 msgid "Show identifiers"
4784 msgstr "Afficher les identifiants"
4786 #: ../templates/default/preferences.tpl:230
4787 msgid "Display database identifiers in related windows"
4788 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4791 msgid "Mail settings"
4792 msgstr "Paramètres courriel"
4794 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
4796 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4798 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4800 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4804 msgid "Sender name:"
4805 msgstr "Nom expéditeur :"
4807 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4808 msgid "Sender Email:"
4809 msgstr "Courriel expéditeur :"
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
4812 msgid "Reply-To Email:"
4813 msgstr "Courriel de réponse :"
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4816 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4818 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4820 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4821 msgid "Members administrator's Email:"
4822 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4825 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4827 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4830 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4832 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4835 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4836 "adresse sera celle par défaut.)"
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
4839 msgid "Send email to administrators?"
4840 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4844 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4847 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4848 "qu'il modifie son compte"
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
4851 msgid "Send email to members?"
4852 msgstr "Envoyer un courriel aux adhérents ?"
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:275
4856 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4857 "edited. This can be disabled for each case."
4859 "Envoie un courriel à chaque fois qu'une fiche adhérent ou une contribution a "
4860 "été ajoutée ou modifiée. Cela peut être désactivé pour chaque cas."
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:279
4863 msgid "Wrap emails text?"
4864 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4868 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4869 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4870 "affected by a change."
4872 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4873 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4874 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4877 msgid "Activate HTML editor?"
4878 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:286
4881 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4882 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4885 msgid "Emailing method:"
4886 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4888 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4889 msgid "Emailing disabled"
4890 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4893 msgid "PHP mail() function"
4894 msgstr "Fonction PHP mail()"
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4897 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4898 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4901 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4902 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4905 msgid "Using Sendmail server"
4906 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4908 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4909 msgid "Using QMAIL server"
4910 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4912 #: ../templates/default/preferences.tpl:318
4913 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
4914 msgid "Test email settings"
4915 msgstr "Test des paramètres courriel"
4917 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4918 msgid "SMTP server:"
4919 msgstr "Serveur SMTP :"
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4923 msgstr "Port SMTP :"
4925 #: ../templates/default/preferences.tpl:331
4926 msgid "Use SMTP authentication?"
4927 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4931 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4932 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4934 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4935 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4936 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4939 msgid "Use TLS for SMTP?"
4940 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:337
4944 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4947 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4948 "fonctionnalité sera toujours active."
4950 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4951 msgid "Allow unsecure TLS?"
4952 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
4956 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4957 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4959 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4960 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4963 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4964 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4966 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4967 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4968 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4971 msgid "Mail signature"
4972 msgstr "Signature courriel"
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4976 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4977 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4978 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4980 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4981 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4982 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4983 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
4986 msgid "Label generation parameters"
4987 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4991 msgid "Vertical margins:"
4992 msgstr "Marges verticales :"
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:384
4998 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:394
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:399
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5002 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
5010 #: ../templates/default/preferences.tpl:500
5011 msgid "Horizontal margins:"
5012 msgstr "Marges horizontales :"
5014 #: ../templates/default/preferences.tpl:377
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5016 msgid "Horizontal spacing:"
5017 msgstr "Espacement horizontal :"
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5021 msgid "Vertical spacing:"
5022 msgstr "Espacement vertical :"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:387
5025 msgid "Label width:"
5026 msgstr "Largeur étiquette :"
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:392
5029 msgid "Label height:"
5030 msgstr "Hauteur étiquette :"
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:397
5033 msgid "Number of label columns:"
5034 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:402
5037 msgid "Number of label lines:"
5038 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5042 msgstr "Corps du texte :"
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5045 msgid "Cards generation parameters"
5046 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
5049 msgid "Short Text (Card Center):"
5050 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:425
5053 msgid "(10 characters max)"
5054 msgstr "(10 caractères max)"
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:428
5057 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5058 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5061 msgid "(65 characters max)"
5062 msgstr "(65 caractères max)"
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:440
5065 msgid "Strip Text Color:"
5066 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:441
5069 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:451
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
5072 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5073 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:445
5076 msgid "Active Member Color:"
5077 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5080 msgid "Board Members Color:"
5081 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5084 msgid "Honor Members Color:"
5085 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5088 msgid "Current logo for printing"
5089 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:468
5092 msgid "Allow members to print card ?"
5093 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5096 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5097 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:473
5100 msgid "Show title ?"
5101 msgstr "Afficher le titre ?"
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5104 msgid "(Show or not title in front of name)"
5105 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:478
5108 msgid "Address type:"
5109 msgstr "Type d’adresse :"
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
5112 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5114 msgstr "Code postal - Ville"
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5117 msgid "Member nubmer"
5118 msgstr "Numéro adhérent"
5120 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5121 msgid "(Choose address printed below name)"
5122 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5124 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5130 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5131 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5133 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5134 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5135 "d'échéance de l'adhérent"
5137 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5139 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5140 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5142 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5143 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5145 #: ../templates/default/preferences.tpl:518
5146 msgid "Security parameters"
5147 msgstr "Paramètres de sécurité"
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5150 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5151 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5153 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5157 msgid "Password length:"
5158 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5161 msgid "Enable password blacklists"
5162 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5165 msgid "Enable blacklists:"
5166 msgstr "Activer la liste noire :"
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5170 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5171 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5173 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5174 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5175 "pouvez ajouter les vôtres."
5177 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5178 msgid "Enforce password strength"
5179 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5181 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5182 msgid "Password strength:"
5183 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5186 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5187 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5189 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5191 msgstr "Les niveaux sont :"
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5194 msgid "for no strength enforcement"
5195 msgstr "pour désactiver la complexité"
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5198 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5202 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5203 msgid "require at least one matched rule"
5204 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5207 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5212 msgid "require at least two matched rules"
5213 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5220 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5221 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5223 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5231 msgid "requires all rules."
5232 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5234 #: ../templates/default/preferences.tpl:539
5236 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5237 "special characters."
5239 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5240 "les nombres et les caractères spéciaux."
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:540
5244 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5245 "information (name, login, ...) as password."
5247 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5248 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5250 #: ../templates/default/preferences.tpl:543
5251 msgid "None (default)"
5252 msgstr "Aucun (défaut)"
5254 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5258 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5259 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5260 msgid "Test a password with current selected values."
5261 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5263 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5264 msgid "Test a password:"
5265 msgstr "Tester un mot de passe :"
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5269 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5271 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5273 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5274 msgid "Admin account (independant of members)"
5275 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5277 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5278 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5279 #: ../templates/default/group.tpl:91
5280 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5281 #: ../templates/default/member.tpl:19
5282 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5283 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5285 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5286 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5287 #: ../templates/default/group.tpl:91
5288 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5289 #: ../templates/default/member.tpl:19
5293 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
5294 msgid "Enter the email adress"
5295 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5297 #: ../templates/default/preferences.tpl:641
5298 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5299 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5300 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5304 #: ../templates/default/preferences.tpl:661
5305 msgid "An error occurred sending test email :("
5306 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5308 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5309 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5310 msgid "Additionnal fields:"
5311 msgstr "Champs supplémentaires :"
5313 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5315 msgid "Open '%s' in a new window"
5316 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5318 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5319 msgid "Show contributions by"
5320 msgstr "Afficher les contributions par"
5322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5325 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5330 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5332 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
5336 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5338 msgstr "Enregistrement"
5340 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5341 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5342 #: ../templates/default/history.tpl:6
5346 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5347 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5348 #: ../templates/default/history.tpl:8
5349 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5354 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5355 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5357 msgstr "Sélectionnez"
5359 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5360 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5361 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5362 #: ../templates/default/history.tpl:35
5363 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
5364 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5368 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5369 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5370 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5371 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5372 #: ../templates/default/history.tpl:36
5373 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
5374 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5375 msgid "Clear filter"
5376 msgstr "Effacer le filtre"
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5379 msgid "Show all members contributions"
5380 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5382 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5383 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5384 msgid "See member profile"
5385 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5389 msgid "%count contribution"
5390 msgid_plural "%count contributions"
5391 msgstr[0] "%count contribution"
5392 msgstr[1] "%count contributions"
5394 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5395 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5396 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
5397 #: ../templates/default/history.tpl:48
5398 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5399 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5401 msgid "Records per page:"
5402 msgstr "Enregistrements par page :"
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5405 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5406 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5407 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:116
5408 #: ../templates/default/history.tpl:52
5409 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5410 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5411 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5412 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
5417 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5418 #: ../templates/default/history.tpl:14
5419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5420 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5421 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
5422 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
5426 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
5428 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
5429 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:106
5430 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5431 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5432 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
5438 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5442 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
5443 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:158
5444 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
5445 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5446 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5447 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5448 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
5449 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5450 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
5456 msgid "Found contributions total %f"
5457 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
5461 msgid "Contribution %id"
5462 msgstr "Contribution %id"
5464 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
5465 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5467 msgid "Transaction: %s"
5468 msgstr "Transaction : %s"
5470 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
5471 msgid "Show only '%name' contributions"
5472 msgstr "Voir uniquement les contributions « %name »"
5474 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5475 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5476 msgid "Show '%name' card"
5477 msgstr "Voir la fiche de « %name »"
5479 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
5480 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5481 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5483 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5484 msgid "Edit the contribution"
5485 msgstr "Éditer la contribution"
5487 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
5488 msgid "Delete the contribution"
5489 msgstr "Supprimer la contribution"
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
5492 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
5493 msgid "no contribution"
5494 msgstr "aucune contribution"
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
5497 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:171
5498 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5499 #: ../templates/default/history.tpl:146
5500 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
5501 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5502 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
5503 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
5507 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
5508 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:304
5509 msgid "For the selection:"
5510 msgstr "Pour la sélection :"
5512 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
5513 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5514 #: ../templates/default/group.tpl:81
5518 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5519 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
5520 msgid "Export as CSV"
5521 msgstr "Exporter en CSV"
5523 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
5524 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5525 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
5526 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
5527 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5528 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
5532 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
5533 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5534 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5535 msgid "Modification"
5536 msgstr "Modification"
5538 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
5539 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5541 msgstr "Suppression"
5543 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
5544 msgid "Contribution"
5545 msgstr "Contribution"
5547 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
5551 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5552 msgid "No contribution selected"
5553 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5555 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5557 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5558 "perform this action."
5560 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5561 "d’effectuer cette action."
5563 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5564 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5565 msgid "(Un)Check all"
5566 msgstr "Tout (dé)cocher"
5568 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5569 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5570 msgid "Invert selection"
5571 msgstr "Inverser la sélection"
5573 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5574 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5575 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
5576 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
5578 msgstr "Afficher la légende"
5580 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
5581 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:193
5582 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:231
5583 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:765
5584 #: ../templates/default/history.tpl:167
5585 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
5586 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
5587 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
5588 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
5589 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
5590 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
5591 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
5592 msgid "Select a date"
5593 msgstr "Sélectionnez une date"
5595 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5596 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5597 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5599 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5601 msgid "%s attendees"
5602 msgstr "%s présents"
5604 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5606 msgstr "Type de liste"
5608 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5609 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5610 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5611 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5612 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5613 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5614 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
5615 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
5616 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5617 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5618 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5619 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5621 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5622 msgid "With photos?"
5623 msgstr "Avec photos ?"
5625 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
5629 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5630 msgid "%plugin plugin installation"
5631 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5633 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5634 msgid "you're installing %name for the first time"
5635 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5637 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5639 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5641 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5644 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5646 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5649 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5652 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5653 msgid "You current %name version is..."
5654 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5656 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5657 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5658 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5660 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5661 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5663 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5664 "problème de droits."
5666 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5668 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5670 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5671 "problème de droits."
5673 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5674 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5676 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5679 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5680 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5681 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5683 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5684 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5685 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5687 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5691 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5692 msgid "Back to plugins managment page"
5693 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5695 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
5696 msgid "Access permissions to database"
5697 msgstr "Droits d’accès à la base"
5699 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5700 msgid "Password is valid :)"
5701 msgstr "Mot de passe valide :)"
5703 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5704 msgid "Password is not valid!"
5705 msgstr "Mot de passe invalide !"
5707 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5708 msgid "An error occured checking password :("
5709 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5711 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5712 msgid "Help us know about you!"
5713 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5715 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5717 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5720 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5721 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5723 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5724 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5726 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5728 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5732 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5733 msgid "Register your organization as a Galette user"
5734 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5736 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5738 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5739 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5741 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5742 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5743 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5745 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5746 msgid "Hide this panel"
5747 msgstr "Cacher ce panneau"
5749 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5753 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5757 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5758 msgid "Show dashboard on login"
5759 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5761 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5762 msgid "Contribution type"
5763 msgstr "Type de contribution"
5765 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5766 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5767 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5771 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5772 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:73
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5774 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5778 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5779 msgid "Select a sender"
5780 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5782 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:88
5784 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:132
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5789 msgid "Sent mailings:"
5790 msgstr "Envois passés :"
5792 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5793 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5794 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5795 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5797 msgstr "Sans importance"
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5800 #: ../templates/default/history.tpl:46
5802 msgid "%count entry"
5803 msgid_plural "%count entries"
5804 msgstr[0] "%count entrée"
5805 msgstr[1] "%count entrées"
5807 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
5808 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
5809 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
5810 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:106
5811 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
5812 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
5816 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
5817 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:78
5818 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:93
5819 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:108
5820 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
5821 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
5823 msgstr "Décroissant"
5825 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:84
5826 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5828 msgstr "Destinataires"
5830 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:99
5834 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:103
5835 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:134
5839 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:126
5840 msgid "Mailing entry %id"
5841 msgstr "Entrée envoi %id"
5843 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:147
5845 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5847 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
5852 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5853 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5855 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:161
5857 msgid "Delete mailing '%subject'"
5858 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5860 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:166
5861 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5862 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5864 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:180
5865 msgid "Create new mailing"
5866 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5868 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:209
5869 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5870 msgid "An error occurred displaying preview :("
5871 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5873 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5874 msgid "Choose an entry"
5875 msgstr "Choisissez une entrée"
5877 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5879 msgstr "Référence :"
5881 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5882 msgid "Email Subject"
5883 msgstr "Objet du courriel"
5885 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5886 msgid "(Max 255 characters)"
5887 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5889 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
5891 msgstr "Corps du message :"
5893 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5894 msgid "Current model"
5895 msgstr "Modèle actuel"
5897 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5898 msgid "Change model"
5899 msgstr "Changer le modèle"
5901 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5902 msgid "Default fields"
5903 msgstr "Champs par défaut"
5905 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5907 msgid "Model parameted on %date"
5908 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5910 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5911 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5915 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5917 msgid "Missing field '%field'"
5918 msgstr "Champ « %field » manquant"
5920 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5921 msgid "Generate empty CSV file"
5922 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5924 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5925 msgid "Remove model and back to defaults"
5926 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5928 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5929 msgid "Remove model"
5930 msgstr "Supprimer le modèle"
5932 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5933 msgid "Store new model"
5934 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5936 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
5937 msgid "Go back to import page"
5938 msgstr "Retour à la page d’import"
5940 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5941 msgid "No field selected"
5942 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5944 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5946 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5949 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5950 "d’effectuer cette action."
5952 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5953 msgid "Select an option"
5954 msgstr "Sélectionnez une option"
5956 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5960 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5964 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5968 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:143
5969 msgid "Enter as many occurences you want."
5970 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5972 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:151
5973 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:191
5975 msgid "Enter up to %count more occurences."
5976 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5978 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:161
5979 msgid "New occurence"
5980 msgstr "Nouvelle occurrence"
5982 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5983 msgid "Only checked fields will be updated."
5984 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5986 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5987 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5989 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5990 "adhérents sélectionnés :"
5992 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5993 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5997 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5998 msgid "%membername: edit information"
5999 msgstr "%membername : modifier les informations"
6001 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6002 msgid "%membername: contributions"
6003 msgstr "%membername : contributions"
6005 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6006 msgid "%membername: remove from database"
6007 msgstr "%membername : supprimer de la base"
6009 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6010 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6011 msgid "Log in in as %membername"
6012 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
6014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6015 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6017 msgstr "Rechercher :"
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6020 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6021 msgid "Enter a value"
6022 msgstr "Entrer une valeur"
6024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6025 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6034 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6035 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6036 msgid "Select a group"
6037 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6040 msgid "Apply filters"
6041 msgstr "Appliquer les filres"
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6044 msgid "Save selected criteria"
6045 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6049 msgid "Reset all filters to defaults"
6050 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6053 msgid "Members that have an email address:"
6054 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6057 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6062 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6067 msgid "Advanced search mode"
6068 msgstr "Mode recherche avancée"
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6071 msgid "Change search criteria"
6072 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6075 msgid "Change criteria"
6076 msgstr "Modifier les critères"
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6079 msgid "Save current advanced search criteria"
6080 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6083 msgid "Show/hide query"
6084 msgstr "Afficher la requête"
6086 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:110
6087 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6088 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6090 msgid "%count member"
6091 msgid_plural "%count members"
6092 msgstr[0] "%count membre"
6093 msgstr[1] "%count membres"
6095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:130
6099 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:180
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6102 msgid "Is a company"
6103 msgstr "Est une personne morale ?"
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:185
6106 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
6107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6109 msgstr "Est un homme"
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:190
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:423
6115 msgstr "Est une femme"
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:198
6118 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:294
6124 msgid "No member has been found"
6125 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6129 msgstr "Modification en masse"
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:318
6132 msgid "Mass add contributions"
6133 msgstr "Ajout en masse de contributions"
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6136 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6137 msgid "Generate labels"
6138 msgstr "Générer les étiquettes"
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:341
6141 msgid "Generate Member Cards"
6142 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6144 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6145 msgid "Reading the list"
6146 msgstr "Lire la liste"
6148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:370
6149 msgid "Active account"
6150 msgstr "Compte actif"
6152 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
6153 msgid "Inactive account"
6154 msgstr "Compte désactivé"
6156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
6157 msgid "Membership in order"
6158 msgstr "Adhésion en règle"
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:378
6161 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6162 msgstr "Adhésion à échéance (<30j)"
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
6165 msgid "Lateness in fee"
6166 msgstr "Retard de cotisation"
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6169 msgid "User status/interactions"
6170 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6173 msgid "Send an email"
6174 msgstr "Envoyer un courriel"
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6177 msgid "No member selected"
6178 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6182 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6185 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6186 "d’effectuer cette action."
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
6190 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6193 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:492
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:496
6204 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:564
6205 msgid "Search title"
6206 msgstr "Titre de la recherche"
6208 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:741
6209 msgid "Attendance sheet details"
6210 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6212 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:769
6213 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6215 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6216 "liste d'émargement :("
6218 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6219 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6220 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6221 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6223 msgid "Creation date"
6224 msgstr "Date de création"
6226 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6227 msgid "Search parameters"
6228 msgstr "Paramètres de la recherche"
6230 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6231 msgid "Show parameters"
6232 msgstr "Afficher les paramètres"
6234 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6235 msgid "Load saved search"
6236 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6238 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6239 msgid "Delete saved search"
6240 msgstr "Supprimer la recherche"
6242 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6244 msgstr "pas de recherches"
6246 #: ../templates/default/500.tpl:6
6247 msgid "Application error"
6248 msgstr "Erreur de l’application"
6250 #: ../templates/default/500.tpl:11
6254 #: ../templates/default/500.tpl:13
6258 #: ../templates/default/500.tpl:17
6262 #: ../templates/default/500.tpl:21
6263 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6264 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6265 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
6269 #: ../templates/default/500.tpl:25
6273 #: ../templates/default/500.tpl:29
6277 #: ../templates/default/500.tpl:34
6281 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6282 msgid "Fields in list"
6283 msgstr "Champs dans la liste"
6285 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6286 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6287 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:92
6288 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6289 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6291 msgstr "Nom du champ"
6293 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6294 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6295 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6296 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6297 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6299 msgstr "Permissions"
6301 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6302 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6303 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6305 msgid "Change '%field' permissions"
6306 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6308 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6310 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6311 msgid "Inaccessible"
6312 msgstr "Inaccessible"
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6315 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6316 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6318 msgstr "Lecture seule"
6320 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6321 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6322 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6324 msgstr "Lecture/écriture"
6326 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6327 msgid "Available fields"
6328 msgstr "Champs disponibles"
6330 #: ../templates/default/export.tpl:5
6332 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6335 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6336 "répertoire d’exports."
6338 #: ../templates/default/export.tpl:10
6339 msgid "The following files have been written on disk:"
6340 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6342 #: ../templates/default/export.tpl:21
6343 msgid "Existing exports"
6344 msgstr "Exports existants"
6346 #: ../templates/default/export.tpl:23
6347 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6348 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6350 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6351 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6355 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6357 msgid "Remove '%file' from disk"
6358 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6360 #: ../templates/default/export.tpl:66
6361 msgid "Parameted exports"
6362 msgstr "Exports paramétrés"
6364 #: ../templates/default/export.tpl:69
6365 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6366 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6368 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6369 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
6370 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6371 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
6372 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
6374 msgstr "Description"
6376 #: ../templates/default/export.tpl:95
6377 msgid "No parameted exports are available."
6378 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6380 #: ../templates/default/export.tpl:101
6381 msgid "Galette tables exports"
6382 msgstr "Export des tables Galette"
6384 #: ../templates/default/export.tpl:103
6385 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6386 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6388 #: ../templates/default/export.tpl:107
6390 msgstr "Nom de la table"
6392 #: ../templates/default/export.tpl:126
6396 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6397 msgid "Members by status"
6398 msgstr "Adhérents par statut"
6400 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6401 msgid "Members by state of dues"
6402 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6404 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6405 msgid "Contributions types repartition"
6406 msgstr "Répartition par type de contribution"
6408 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6409 msgid "Individuals and Companies"
6410 msgstr "Particuliers et entreprises"
6412 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6413 msgid "Contributions over time"
6414 msgstr "Contributions de par les âges"
6416 #: ../templates/default/history.tpl:16
6417 msgid "Select an user"
6418 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6420 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
6421 #: ../templates/default/history.tpl:130
6425 #: ../templates/default/history.tpl:27
6426 msgid "Select an action"
6427 msgstr "Sélectionnez une action"
6429 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
6433 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
6435 msgstr "Utilisateur"
6437 #: ../templates/default/history.tpl:117
6438 msgid "No log found"
6439 msgstr "Aucun historique trouvé"
6441 #: ../templates/default/history.tpl:124
6442 msgid "History entry %id"
6443 msgstr "Entrée d’historique %id"
6445 #: ../templates/default/history.tpl:139
6446 msgid "logs are empty"
6447 msgstr "historique vide"
6449 #: ../templates/default/history.tpl:156
6450 msgid "Show associated query"
6451 msgstr "Afficher la requête associée"
6453 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6454 msgid "Transaction details"
6455 msgstr "Détails de la transaction"
6457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6458 #: ../templates/default/member.tpl:37
6459 msgid "-- select a name --"
6460 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6462 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6464 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6465 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6466 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6468 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6470 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6471 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6472 msgid "Dispatch type:"
6473 msgstr "Type de ventilation :"
6475 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
6476 msgid "Attached contributions"
6477 msgstr "Contributions attachées"
6479 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
6480 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6481 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6483 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6485 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
6486 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6487 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6488 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
6492 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6493 "current transaction"
6495 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
6499 msgid "Dispatched amount:"
6500 msgstr "Montant ventilé :"
6502 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
6503 msgid "Not dispatched amount:"
6504 msgstr "Montant non ventilé :"
6506 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
6507 msgid "Detach contribution from this transaction"
6508 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6510 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6511 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
6512 msgid "No member registered!"
6513 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6515 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6516 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
6517 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6518 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6520 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
6521 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
6522 msgid "please create a member"
6523 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6525 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
6526 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6527 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6528 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6529 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6530 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6531 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6532 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6534 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6536 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
6537 msgid "Contributions selection"
6538 msgstr "Sélection des contributions"
6540 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
6541 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
6542 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6543 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6545 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
6546 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6548 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6551 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6552 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
6553 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
6555 msgstr "Informations"
6557 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6559 msgstr "Responsables"
6561 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6562 msgid "Parent group:"
6563 msgstr "Groupe parent :"
6565 #: ../templates/default/group.tpl:70
6566 msgid "Manage members"
6567 msgstr "Gestion des membres"
6569 #: ../templates/default/group.tpl:71
6570 msgid "Manage managers"
6571 msgstr "Gestion des responsables"
6573 #: ../templates/default/group.tpl:84
6574 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6575 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6577 #: ../templates/default/group.tpl:86
6579 msgstr "PDF du groupe"
6581 #: ../templates/default/404.tpl:10
6583 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6586 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6587 "Galette depuis quelque temps."
6589 #: ../templates/default/404.tpl:11
6591 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6592 "(http://mozilla.org)."
6594 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6595 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6597 #: ../templates/default/404.tpl:21
6598 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6599 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6601 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6605 #: ../templates/default/import.tpl:10
6606 msgid "Configure import model"
6607 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6609 #: ../templates/default/import.tpl:15
6610 msgid "Existing files"
6611 msgstr "Fichiers existants"
6613 #: ../templates/default/import.tpl:21
6614 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6615 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6617 #: ../templates/default/import.tpl:36
6621 #: ../templates/default/import.tpl:58
6622 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6624 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6626 #: ../templates/default/import.tpl:58
6628 msgstr "Galop d’essai"
6630 #: ../templates/default/import.tpl:62
6634 #: ../templates/default/import.tpl:67
6635 msgid "No import file actually exists."
6636 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6638 #: ../templates/default/import.tpl:67
6640 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6641 "the imports directory."
6643 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6644 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6646 #: ../templates/default/import.tpl:74
6647 msgid "Upload new file"
6648 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6650 #: ../templates/default/import.tpl:77
6651 msgid "Select a file:"
6652 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6654 #: ../templates/default/import.tpl:83
6656 msgstr "Envoyer un fichier"
6658 #: ../templates/default/import.tpl:101
6659 msgid "No file selected"
6660 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6662 #: ../templates/default/import.tpl:101
6663 msgid "Please make sure to select one file to import."
6664 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6666 #: ../templates/default/import.tpl:120
6667 msgid "No file to upload"
6668 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6670 #: ../templates/default/import.tpl:120
6671 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6672 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6674 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6676 msgid "Edit field %field"
6677 msgstr "Édition du champ %field"
6679 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6680 msgid "Permissions:"
6681 msgstr "Permissions :"
6683 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6685 msgstr "Obligatoire :"
6687 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6691 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6695 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6699 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6700 msgid "Maximum file size, in Ko."
6701 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6703 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6704 msgid "Maximum number of characters."
6705 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6707 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6709 msgstr "Répétition :"
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6712 msgid "Number of values or zero if infinite."
6713 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6715 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6719 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6720 msgid "Choice list (one entry per line)."
6721 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6723 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:70
6725 #| msgid "Information"
6726 msgid "Information:"
6727 msgstr "Informations"
6729 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:71
6730 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6733 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:84
6734 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
6735 msgid "New dynamic field"
6736 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6738 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:96
6742 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:116
6743 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6744 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6745 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6747 msgstr "Obligatoire"
6749 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:125
6750 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6751 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6752 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
6753 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6754 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6758 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6759 msgid "Load following members..."
6760 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6762 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6763 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6764 msgid "An error occurred retrieving members :("
6765 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6767 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6768 msgid "Load previous members..."
6769 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6771 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6772 msgid "Mailing information"
6773 msgstr "Informations sur l'envoi"
6775 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6776 msgid "Go back to members list"
6777 msgstr "Retour à la liste des membres"
6779 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6780 msgid "Manage selected members"
6781 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6783 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6784 msgid "Existing attachments:"
6785 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6787 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6788 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6789 msgid "Remove attachment"
6790 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6792 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6793 msgid "Select attachments"
6794 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6796 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6797 msgid "Add attachment"
6798 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6802 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6803 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6805 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6806 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6809 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6810 msgid "Write your mailing"
6811 msgstr "Rédigez votre message"
6813 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6814 msgid "current logged in user"
6815 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6817 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6821 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6822 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6826 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6827 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
6828 msgid "Activate HTML editor"
6829 msgstr "Activer l’éditeur HTML"
6831 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6832 msgid "Interpret HTML"
6833 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6835 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6837 msgstr "Prévisualisation"
6839 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6840 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6841 msgid "Cancel mailing"
6842 msgstr "Annuler l'envoi"
6844 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6845 msgid "Preview your mailing"
6846 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6848 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6849 msgid "Modifiy mailing"
6850 msgstr "Modifier l'envoi"
6852 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6853 msgid "Members selection"
6854 msgstr "Sélection d’adhérents"
6856 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6857 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6858 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6860 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6861 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6863 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6866 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6868 msgstr "Forme courte :"
6870 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6872 msgstr "Forme longue :"
6874 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6878 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6882 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6886 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6887 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
6891 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6892 msgid "Attachments:"
6893 msgstr "Pièces jointes :"
6895 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6897 msgstr "Corps du message"
6899 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6900 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6902 msgid "Edit '%s' field"
6903 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6905 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6907 msgid "Translate '%s' field"
6908 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6910 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6911 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6913 msgid "Delete '%s' field"
6914 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6918 msgid "Move up '%s' field"
6919 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6921 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6923 msgid "Move down '%s' field"
6924 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6926 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6928 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6929 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6931 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6932 msgid "Ajax page content"
6933 msgstr "Contenu de la page ajax"
6935 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6939 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6941 msgstr "Pied de page"
6943 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6947 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6951 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6955 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6959 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6960 msgid "Adhesion Form"
6961 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6963 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6964 msgid "Cascade delete"
6965 msgstr "Suppression en cascade"
6967 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6968 msgid "Delete all associated data"
6969 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6971 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6972 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6973 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6975 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6976 msgid "This can't be undone."
6977 msgstr "Cela est irréversible."
6979 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6983 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6984 msgid "Related transaction information"
6985 msgstr "Informations sur la transaction liée"
6987 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6988 msgid "View transaction"
6989 msgstr "Voir la transaction"
6991 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
6995 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
6996 msgid "Not dispatched amount"
6997 msgstr "Montant non ventilé"
6999 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7000 msgid "Select contributor and membership fee type"
7001 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7003 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7004 msgid "Select contributor and donation type"
7005 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7007 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7008 msgid "New attached fee"
7009 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7011 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7012 msgid "New attached donation"
7013 msgstr "Nouveau don attaché"
7015 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7016 msgid "Search for name or ID and pick member"
7017 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7019 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7023 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7025 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7027 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7028 "contribution sélectionnés"
7030 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7031 msgid "Details of membership fee"
7032 msgstr "Détails de la cotisation"
7034 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7035 msgid "Details of donation"
7036 msgstr "Détail du don"
7038 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7039 msgid "Record date:"
7040 msgstr "Date d’enregistrement :"
7042 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7046 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7047 msgid "Transaction related"
7048 msgstr "Lié à une transaction"
7050 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7051 msgid "Notify member"
7052 msgstr "Notifier l’adhérent"
7054 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7055 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7056 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7058 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
7059 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7060 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7062 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
7063 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7064 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7066 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7068 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7069 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7070 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7073 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7074 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7075 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7076 "dans la liste des membres »."
7078 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
7079 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
7080 msgid "No member to show"
7081 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7083 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
7084 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
7085 msgid "Deactivate HTML editor"
7086 msgstr "Déssctiver l’éditeur HTML"
7088 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7089 msgid "New password:"
7090 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7092 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7093 msgid "Confirmation:"
7094 msgstr "Confirmation :"
7096 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7097 msgid "(at least 4 characters)"
7098 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7100 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7101 msgid "Change my password"
7102 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7104 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7108 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7112 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7113 msgid "Generate members's card"
7114 msgstr "Générer la carte de membre"
7116 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7117 msgid "Generate Member Card"
7118 msgstr "Générer la carte de membre"
7120 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7121 msgid "Adhesion form"
7122 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7124 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7126 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7127 "password' functionnality."
7129 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7130 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7132 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7133 msgid "New password"
7134 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7136 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7138 msgstr "Modifier l'adhérent"
7140 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7141 msgid "View member's contributions"
7142 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7144 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7145 msgid "View contributions"
7146 msgstr "Voir les contributions"
7148 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7149 msgid "Create a new member with %name information."
7150 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7152 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7156 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7160 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7161 #: ../templates/default/member.tpl:23
7162 msgid "Attached to:"
7163 msgstr "Attaché à :"
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7166 #: ../templates/default/member.tpl:47
7168 msgstr "Parent de :"
7170 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:203
7171 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7175 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:204
7176 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7177 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7179 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:211
7180 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7184 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:218
7185 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7186 msgid "Member of group"
7187 msgstr "Membre du groupe"
7189 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7190 #: ../templates/default/member.tpl:132
7192 msgstr "Retour en haut"
7194 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7195 msgid "Not managed group"
7196 msgstr "Groupe non géré"
7198 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7199 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7200 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7203 msgid "Simple search"
7204 msgstr "Recherche simple"
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7207 msgid "Membership status"
7208 msgstr "Statut de l’adhésion"
7210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7211 msgid "Account activity"
7212 msgstr "Activité du compte"
7214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7216 msgstr "Avec courriel :"
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7220 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7221 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7224 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7225 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7229 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7230 msgid "Modification date"
7231 msgstr "Date de modification"
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7235 msgstr "Date d’échéance"
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7238 msgid "Show public infos"
7239 msgstr "Afficher les informations publiques"
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7246 msgid "Advanced groups search"
7247 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7250 msgid "Experimental"
7251 msgstr "Expérimental"
7253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7254 msgid "Add new group search criteria"
7255 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7257 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7258 msgid "In all selected groups"
7259 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7261 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7262 msgid "In any of selected groups"
7263 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7267 msgid "Remove criteria"
7268 msgstr "Supprimer le critère"
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7271 msgid "Within contributions"
7272 msgstr "Dans les contributions"
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7276 msgstr "Recherche libre"
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7279 msgid "Add new free search criteria"
7280 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7287 msgid "Select a field"
7288 msgstr "Sélectionnez un champ"
7290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7292 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7293 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
7294 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
7298 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
7300 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
7304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
7314 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
7319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
7320 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
7321 msgid "do not contains"
7322 msgstr "ne contient pas"
7324 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
7327 msgstr "commence par"
7329 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
7330 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
7332 msgstr "se termine par"
7334 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7335 msgid "Please confirm your email address:"
7336 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7338 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7339 msgid "Get my document"
7340 msgstr "Obtenir mon document"
7342 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7343 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
7344 msgid "Collapse all"
7345 msgstr "Tout replier"
7347 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7349 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7350 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7352 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7354 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7355 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7357 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7359 msgstr "Tout déplier"
7361 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7365 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7366 msgid "Some warnings has been thrown:"
7367 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7369 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7370 msgid "Please correct above warnings to continue."
7371 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7373 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7374 msgid "Active plugins"
7375 msgstr "Plugins actifs"
7377 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7381 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7385 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7386 msgid "Release date"
7387 msgstr "Date de sortie"
7389 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7390 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7391 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7393 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7394 msgid "Initialize '%name' database"
7395 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7397 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7398 msgid "No active plugin."
7399 msgstr "Aucun plugin actif."
7401 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7402 msgid "Inactive plugins"
7403 msgstr "Plugins inactifs"
7405 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7409 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7410 msgid "A required file is missing"
7411 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7413 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7414 msgid "Incompatible with current version"
7415 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7417 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7418 msgid "Explicitely disabled"
7419 msgstr "Désactivé explicitement"
7421 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7425 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7426 msgid "Activate plugin '%name'"
7427 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7429 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7430 msgid "No inactive plugin."
7431 msgstr "Aucun plugin inactif."
7433 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7434 msgid "Plugin database initialization: %name"
7435 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7437 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7439 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7441 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7442 "de la base de données :("
7444 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7446 msgstr "Nouveau groupe"
7448 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7449 msgid "Group information"
7450 msgstr "Informations du groupe"
7452 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7453 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7455 msgstr "pas de groupe"
7457 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7458 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7459 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7462 msgid "All groups PDF"
7463 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7466 msgid "An error occurred reordering groups :("
7467 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7469 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7470 msgid "An error occurred loading selected group :("
7471 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7473 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7474 msgid "Add a new group"
7475 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7477 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7481 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7482 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7483 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7485 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7486 msgid "Pleade provide a group name"
7487 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7489 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7490 msgid "Group members selection"
7491 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7493 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7494 msgid "Group managers selection"
7495 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7497 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7498 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7499 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7500 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7504 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7505 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7509 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7510 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7514 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7515 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7516 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7520 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7521 msgid "No member attached"
7522 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7524 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7525 msgid "No manager attached"
7526 msgstr "Aucun responsable attaché"
7528 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7529 msgid "Documentation"
7530 msgstr "Documentation"
7532 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7533 msgid "Choose label to translate"
7534 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7536 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
7538 msgid "Original text: '%s'"
7539 msgstr "Texte original : « %s »"
7541 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
7543 msgid "Translation of '%s' label"
7544 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7546 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
7547 msgid "No fields to translate."
7548 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7550 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7552 msgstr "aucun adhérent"
7554 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7555 msgid "Selected members"
7556 msgstr "Membres sélectionnés"
7558 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7559 msgid "No members has been selected yet."
7560 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7562 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7563 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7567 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7568 msgid "An error occurred sending photo :("
7569 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7571 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7572 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7573 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7577 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7579 msgstr "Nouveau statut"
7581 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7582 msgid "New contribution type"
7583 msgstr "Nouveau type de contribution"
7585 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7590 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7591 msgid "Show transactions since"
7592 msgstr "Afficher les transactions du"
7594 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7595 msgid "Show all members transactions"
7596 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7598 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7600 msgid "%count transaction"
7601 msgid_plural "%count transactions"
7602 msgstr[0] "%count transaction"
7603 msgstr[1] "%count transactions"
7605 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
7606 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
7610 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
7611 msgid "Transaction %id"
7612 msgstr "Transaction %s"
7614 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
7615 msgid "Show only '%name' transactions"
7616 msgstr "Voir uniquement les transaction de « %name »"
7618 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
7619 msgid "Edit transaction #%id"
7620 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7622 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
7623 msgid "Remove transaction #%id"
7624 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7626 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
7627 msgid "no transaction"
7628 msgstr "aucune transaction"
7630 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
7631 msgid "Completely dispatched transaction"
7632 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7634 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
7635 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7636 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7638 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7639 msgid "Password confirmation:"
7640 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7642 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7644 msgstr "Est une personne morale ?"
7646 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7647 msgid "Is member a company?"
7648 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7650 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7652 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7653 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7655 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7656 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7658 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7659 msgid "Not supplied"
7660 msgstr "Non renseigné"
7662 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7663 msgid "Manage user's groups"
7664 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7666 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7667 msgid "Manage user's managed groups"
7668 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7670 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7671 #: ../templates/default/member.tpl:250
7673 msgstr "Membre de :"
7675 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7676 #: ../templates/default/member.tpl:248
7677 msgid "Manager for:"
7678 msgstr "Responsable pour :"
7680 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7681 msgid "(numbers only)"
7682 msgstr "(chiffres uniquement)"
7684 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7686 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7687 "the inconvennience."
7689 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7692 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7696 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7698 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7699 "organization or its members will be sent."
7701 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7702 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7704 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7706 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7708 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7709 "(ou la mise à jour) de vos données."
7711 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7713 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7716 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7717 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7719 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7721 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7724 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7725 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7727 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7728 msgid "Send telemetry information"
7729 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7731 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7732 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7734 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7736 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
7737 msgid "Remove %type"
7738 msgstr "Suppression %type"
7740 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
7741 msgid "Add new social network"
7742 msgstr "Ajouter un nouveau réseau sociaal"
7744 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
7745 msgid "Choose or enter your own..."
7746 msgstr "Choisissez ou entrez votre propre valeur..."
7748 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7749 msgid "Add payment type"
7750 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7752 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7756 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7758 msgid "%s payment type"
7759 msgstr "Type de paiement %s"
7761 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7763 msgid "Edit '%s' payment type"
7764 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7766 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7768 msgid "Delete '%s' payment type"
7769 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7771 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7775 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7779 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7783 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7787 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7789 msgstr "Route principale :"
7791 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7795 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7799 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7803 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7805 msgstr "Pas d’ACL !"
7807 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7808 msgid "Raw information"
7809 msgstr "Informations brutes"
7811 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7812 msgid "View your member card"
7813 msgstr "Voir ma fiche membre"
7815 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7819 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7820 msgid "Lost your password?"
7821 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7823 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7824 msgid "Public page content"
7825 msgstr "Contenu page publique"
7827 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7829 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7830 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7832 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7834 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7836 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7838 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7839 msgid "None of the selected members has an email address."
7840 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7842 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7843 msgid "No member selected (yet)."
7844 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7846 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7847 msgid "unreachable members:"
7848 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7850 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7851 msgid "unreachable member:"
7852 msgstr "membre injoignable :"
7854 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7856 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7857 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7859 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7860 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7861 "les contacter par courrier postal."
7863 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7865 msgstr "Responsable(s)"
7867 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7868 msgid "%membercount members"
7869 msgstr "%membercount membres"
7871 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7872 msgid "Selected groups"
7873 msgstr "Groupes sélectionnés"
7875 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7876 msgid "No groups has been selected yet."
7877 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7879 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7881 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7883 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7884 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7885 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7887 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7888 msgid "Do you want to send it again?"
7889 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7891 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7895 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
7896 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
7897 msgid "Existing variables"
7898 msgstr "Variables existantes"
7900 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
7901 msgid "Show existing variables"
7902 msgstr "Afficher les variables existantes"
7904 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7905 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7906 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7908 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7910 msgstr "prévisualiser"
7912 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7914 msgid "%s members with an email address"
7915 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7917 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7919 msgid "%s members without email address"
7920 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7922 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7923 msgid "Generate labels for members without email address"
7924 msgstr "Génère des étiquettes pour les adhérents sans adresse courriel"
7926 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7927 msgid "No reminder selected"
7928 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7930 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7931 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7932 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7934 #: ../templates/default/member.tpl:29
7938 #: ../templates/default/member.tpl:34
7939 msgid "Attach member"
7940 msgstr "Attacher un adhérent"
7942 #: ../templates/default/member.tpl:85
7943 msgid "Notify member his account has been modified"
7944 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7946 #: ../templates/default/member.tpl:87
7947 msgid "Notify member his account has been created"
7948 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7950 #: ../templates/default/member.tpl:93
7951 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7952 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7954 #: ../templates/default/member.tpl:95
7956 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7958 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7961 #: ../templates/default/member.tpl:207
7962 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7964 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7966 #: ../templates/default/member.tpl:214
7967 msgid "Groups selection"
7968 msgstr "Sélection des groupes"
7970 #: ../templates/default/member.tpl:216
7971 msgid "Managed groups selection"
7972 msgstr "Selection des groupes gérés"
7974 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7975 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7977 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7980 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7981 msgid "This comment is reserved to the member."
7982 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7984 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
7985 msgid "Do member want to appear publically?"
7986 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7988 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
7990 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7991 "your full name and other information will be publically visible on the "
7992 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
7993 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
7994 "this setting will have no effect in that case."
7996 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7997 "votre nom complet et les autres informations seront visibles publiquement "
7998 "dans la liste des membres.<br>Si vous avez envoyé une photo, elle sera "
7999 "affichée sur la page trombinoscope.<br>Notez que les administrateurs peuvent "
8000 "désactiver les pages publiques ; dans ce cas, ce paramètre n’aura aucun "
8003 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
8004 msgid "(at least %i characters)"
8005 msgstr "(au moins %i caractères)"
8007 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8008 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8011 msgstr "Forme courte"
8013 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8014 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8015 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8017 msgstr "Forme longue"
8019 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8021 msgstr "Ajouter un titre"
8023 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8028 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8030 msgid "Edit '%s' title"
8031 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8033 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8035 msgid "Delete '%s' title"
8036 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8038 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
8039 #~ msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
8041 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
8043 #~ "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
8046 #~ msgid "Unable to detach group :("
8047 #~ msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
8056 #~ msgstr "Jabber :"
8065 #~ msgstr "Site Web"
8067 #~ msgid "Visit website"
8068 #~ msgstr "Visiter le site web"
8070 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8071 #~ msgstr "- La description de la transaction est vide !"
8073 #~ msgid "Globally available"
8074 #~ msgstr "Disponible globalement"
8076 #~ msgid "Available with reservations"
8077 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
8079 #~ msgid "Member's first and last name"
8080 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
8082 #~ msgid "Member's email address"
8083 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
8085 #~ msgid "Member's last name"
8086 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8088 #~ msgid "Member's first name"
8089 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
8091 #~ msgid "Member's login"
8092 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
8094 #~ msgid "Available only for new password request"
8095 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
8097 #~ msgid "Available only for new contributions"
8098 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
8100 #~ msgid "Member's deadline"
8101 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
8103 #~ msgid "Contribution amount"
8104 #~ msgstr "Montant de la contribution"
8106 #~ msgid "Available only for reminders"
8107 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8110 #~ msgstr "[membre]"
8112 #~ msgid "Related transaction informations"
8113 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8116 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8119 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8120 #~ "contribution sélectionnés"
8122 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8123 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8126 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8127 #~ "following link:"
8129 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8130 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8132 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8133 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8135 #~ msgid "Account registered!"
8136 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8138 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8139 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8142 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8143 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8145 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8146 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8148 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8150 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8152 #~ msgid "Is a women"
8153 #~ msgstr "Est une femme"
8155 #~ msgid "Member's name"
8156 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8158 #~ msgid "Member's address"
8159 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8161 #~ msgid "Member's zipcode"
8162 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8164 #~ msgid "Member's town"
8165 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8167 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8168 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8170 #~ msgid "Contribution full date"
8171 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8173 #~ msgid "Contribution comment"
8174 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8176 #~ msgid "Contribution begin date"
8177 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8179 #~ msgid "Contribution end date"
8180 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8182 #~ msgid "Contribution payment type"
8183 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8185 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8186 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8189 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8192 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8193 #~ "invalide : %email"
8195 #~ msgid "Generate fake data"
8196 #~ msgstr "Générer les données factices"
8198 #~ msgid "%count groups created"
8199 #~ msgstr "%count groupes créés"
8201 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8202 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8204 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8205 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8207 #~ msgid "%count photos created"
8208 #~ msgstr "%count photos créées"
8210 #~ msgid "No photo has been created"
8211 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8213 #~ msgid "%count transactions created"
8214 #~ msgstr "%count transactions créées"
8216 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8217 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8219 #~ msgid "%count contributions created"
8220 #~ msgstr "%count contributions créées"
8222 #~ msgid "No contribution created!"
8223 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8225 #~ msgid "Core data"
8226 #~ msgstr "Données du coeur"
8228 #~ msgid "Number of members:"
8229 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8231 #~ msgid "Add photos for members."
8232 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8235 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8238 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8239 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8241 #~ msgid "Add members photos"
8242 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8244 #~ msgid "Number of groups:"
8245 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8247 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8248 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8250 #~ msgid "Number of contributions:"
8251 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8253 #~ msgid "Number of transactions:"
8254 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8256 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8257 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8260 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8261 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8262 #~ "change it as soon as possible."
8264 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8265 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8266 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8268 #~ msgid "Password image"
8269 #~ msgstr "Image mot de passe"
8271 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8273 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8274 #~ "route de modification !"
8276 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8278 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8280 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8282 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8283 #~ "de modification !"
8292 #~ msgstr "adhérents"
8295 #~ msgstr "adhérent"
8301 #~ "%zip %town - %country"
8306 #~ "%zip %town - %country"
8308 #~ msgid "Default theme:"
8309 #~ msgstr "Thème par défaut :"
8312 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8313 #~ "to the login page."
8315 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8316 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8319 #~ msgstr "$catname"
8321 #~ msgid "Expert search"
8322 #~ msgstr "Recherche experte"
8324 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8325 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci !"
8327 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8329 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8331 #~ msgid "SQL query"
8332 #~ msgstr "Requête SQL"
8335 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8336 #~ "automatically be added."
8338 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8339 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8341 #~ msgid "Add a new category"
8342 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8344 #~ msgid "Add new category"
8345 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8348 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8349 #~ "for user %name (%email) contribution"
8351 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8352 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8354 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8355 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8357 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8358 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8360 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8361 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8363 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8364 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8366 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8367 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8369 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8371 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8373 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8375 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8377 #~ msgid "Remove %1$s"
8378 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8380 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8381 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8383 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8384 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8386 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8387 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8389 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8390 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8392 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8394 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8396 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8397 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8399 #~ msgid "Remove members"
8400 #~ msgstr "Suppression membres"
8402 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8404 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8406 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8407 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8409 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8410 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8412 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8413 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8415 #~ msgid "Saved search"
8416 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8418 #~ msgid "Remove saved searches"
8419 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8421 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8423 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8426 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8427 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8429 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8430 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères !"
8432 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8433 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8435 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8436 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8438 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8439 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8441 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8443 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8445 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8446 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer !"
8448 #~ msgid "Dynamic field"
8449 #~ msgstr "Champ dynamique"
8451 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8453 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8454 #~ "route de modification !"
8456 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8457 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8459 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8460 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8462 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8464 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8465 #~ "supprimer !"
8470 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8471 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8473 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8474 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8476 #~ msgid "Missing destination group"
8477 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8479 #~ msgid "No permission to edit member"
8480 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8482 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8483 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères !"
8485 #~ msgid "Strip Background colors:"
8486 #~ msgstr "Couleur du bandeau :"
8488 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8489 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8491 #~ msgid "(Confirmation)"
8492 #~ msgstr "(Confirmation)"
8494 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8495 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8497 #~ msgid "%s members with mail"
8498 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8500 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8501 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8503 #~ msgid "Attached member selection"
8504 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8506 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8507 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8509 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8510 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8512 #~ msgid "execute default action"
8513 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"