1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 18:02+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
32 msgstr "Erreur de Galette"
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
187 msgstr "Ajouter un champ"
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
208 msgstr "Édition de champ"
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
255 msgstr "Liste des membres"
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
271 msgstr "Étiquette du statut"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
367 msgstr "Édition du titre"
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
404 msgstr "Édition d’un statut"
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
431 msgid "Membership fee"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
440 msgid "Contributions management"
441 msgstr "Gestion des contributions"
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
444 msgid "Transactions management"
445 msgstr "Gestion des transactions"
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
448 msgid "- Unknown payment type!"
449 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
451 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
452 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
453 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
454 msgid "Unable to load contribution #%id!"
455 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
458 msgid "Contribution has been successfully stored"
459 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
462 msgid "An error occurred while storing the contribution."
463 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
467 msgid "Remove %1$s %2$s"
468 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
471 msgid "contributions"
472 msgstr "contributions"
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
476 msgstr "transactions"
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
480 msgid "Remove %1$s #%2$s"
481 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
484 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
486 msgstr "contribution"
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
493 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
494 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
497 msgid "This search is already saved."
498 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
501 msgid "Search has been saved."
502 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
505 msgid "Saved searches"
506 msgstr "Recherches enregistrées"
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
509 msgid "Remove saved search"
510 msgstr "Supprimer la recherche"
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
514 msgid "You are about to remove %count searches."
515 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
518 msgid "Saved search loaded"
519 msgstr "Recherche executée"
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
522 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
523 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
526 msgid "System information"
527 msgstr "Informations système"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
531 msgstr "Tableau de bord"
533 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
537 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
538 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
540 msgstr "Tous les comptes"
542 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
543 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
544 msgid "Active accounts"
545 msgstr "Comptes actifs"
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
549 msgid "Inactive accounts"
550 msgstr "Comptes désactivés"
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
554 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
555 "contact the administrator if the problem persists."
557 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
558 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
562 msgid "Preferences has been saved."
563 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
567 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
570 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
571 "courriels a été désactivé dans les préférences."
573 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
575 msgstr "Message de test"
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
578 msgid "Galette admin"
579 msgstr "Administrateur Galette"
581 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
582 msgid "Test message."
583 msgstr "Message de test."
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
587 msgid "An email has been sent to %email"
588 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
592 msgid "No email sent to %email"
593 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
596 msgid "Invalid email adress!"
597 msgstr "Adresse courriel invalide !"
599 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
603 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
604 msgid "Fields configuration"
605 msgstr "Configuration des champs"
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
608 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
609 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
612 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
614 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
618 msgid "Lists configuration"
619 msgstr "Configuration des listes"
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
622 msgid "List configuration has been successfully stored"
623 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
626 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
628 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
636 msgid "No reminder to send for now."
637 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
639 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
640 msgid "There are no member to proceed."
641 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
644 msgid "Reminder has not been sent:"
645 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
648 msgid "Sent reminders:"
649 msgstr "Rappels envoyés :"
651 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
652 msgid "Download document"
653 msgstr "Télécharger le document"
655 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
656 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
657 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
658 msgid "Removal has not been confirmed!"
659 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
662 msgid "Successfully deleted!"
663 msgstr "Supprimé avec succès !"
665 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
666 msgid "An error occurred trying to delete :("
667 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
669 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
670 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
672 msgid "Unable to get members list."
673 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
676 msgid "Attendance sheet configuration"
677 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
681 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
682 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
685 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
686 msgid "Attendance sheet"
687 msgstr "Liste d’émargement"
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
690 msgid "Unable to get groups list."
691 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
698 msgid "Missing PDF model type!"
699 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
701 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
702 msgid "Model has been successfully stored!"
703 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
705 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
706 msgid "Model has not been stored :("
707 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
709 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
710 msgid "Invalid link!"
711 msgstr "Lien invalide !"
713 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
714 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
715 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
716 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
718 msgstr "Identification"
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
721 msgid "You must provide both login and password."
722 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
724 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
725 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
726 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
728 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
729 msgid "Login failed."
730 msgstr "Échec de l’identification."
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
733 msgid "Authentication failed"
734 msgstr "Échec de l’authentification"
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
740 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
742 msgid "Impersonating as %login"
743 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
746 msgid "Unable to impersonate as %id"
747 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
749 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
751 msgid "Impersonating ended"
752 msgstr "Imposture terminée"
754 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
756 msgid "Password recovery"
757 msgstr "Récupération de mot de passe"
759 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
760 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
762 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
763 "administrateur Galette."
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
767 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
768 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
770 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
772 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
773 "follow the instructions."
775 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
776 "réception et suivez les instructions."
778 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
779 msgid "An email has been sent to the member."
780 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
784 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
786 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
789 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
792 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
794 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
795 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
797 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
799 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
800 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
804 msgid "Mails address %s does not exist"
805 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
809 msgid "Login %s does not exist"
810 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
814 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
816 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
817 "mot de passe à nouveau."
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
820 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
822 msgstr "Mot de passe vide"
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
825 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
826 msgid "- The passwords don't match!"
827 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
830 msgid "Your password is too weak!"
831 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
834 msgid "An error occurred while updating your password."
835 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
837 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
839 msgid "Password changed for member '%s'."
840 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
843 msgid "Your password has been changed!"
844 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
847 msgid "Administration tools"
848 msgstr "Outils d'administration"
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
851 #: ../install/steps/check.php:111
853 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
854 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
856 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
857 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
858 "être trouvées dans la documentation."
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
861 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
862 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
865 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
866 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
869 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
871 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
874 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
876 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
880 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
881 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
884 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
885 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
888 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
890 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
893 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
895 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
898 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
899 #: ../install/steps/check.php:75
903 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
904 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
905 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
906 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
907 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
908 msgid "start date filter"
909 msgstr "filtre date de début"
911 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
912 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
913 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
914 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
915 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
916 msgid "end date filter"
917 msgstr "filtre date de fin"
919 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
920 msgid "Logs have been flushed!"
921 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
923 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
924 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
925 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
927 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
928 msgid "Flush the logs"
929 msgstr "Effacer l’historique"
931 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
935 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
936 msgid "Plugin %name has been enabled"
937 msgstr "Le plugin %name a été activé"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
940 msgid "Plugin %name has been disabled"
941 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
943 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
944 msgid "Translate labels"
945 msgstr "Traduction de libellés"
947 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
950 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
952 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
953 "dessous pour la créer."
955 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
956 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
957 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
959 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
960 "pour la langue « %lang »"
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
963 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
964 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
966 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
967 msgid "CVS database Export"
968 msgstr "Export CSV de la base de données"
970 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
971 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
972 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
974 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
977 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
978 "can write in the exports directory."
980 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
981 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
985 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
987 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
992 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
994 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
995 "». Veuillez vérifier les logs."
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
998 msgid "CSV members import"
999 msgstr "Import CSV de membres"
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1002 msgid "An error occurred importing the file :("
1003 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1005 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1006 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1007 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1009 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1010 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1011 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1013 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1014 msgid "No files has been seleted for upload!"
1015 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1018 msgid "No files has been uploaded!"
1019 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1023 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1024 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1028 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1029 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1033 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1034 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1037 msgid "CSV import model"
1038 msgstr "Modèle d’import CSV"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1041 msgid "galette_import_model.csv"
1042 msgstr "galette_import_model.csv"
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1045 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1046 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1049 msgid "Import model has not been stored :("
1050 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1053 msgid "Automatic emails texts edition"
1054 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1058 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1059 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1063 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1064 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1066 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1067 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1068 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1070 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1072 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1074 msgstr "Vérifications"
1076 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1077 #: ../install/steps/type.php:39
1078 msgid "Installation mode"
1079 msgstr "Type d’installation"
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1082 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1084 msgstr "Base de données"
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1087 msgid "Database access and permissions"
1088 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1091 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1092 msgid "Previous version selection"
1093 msgstr "Sélection de la version précédente"
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1096 msgid "Datapase upgrade"
1097 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1100 msgid "Tables Creation"
1101 msgstr "Création des tables"
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1104 msgid "Admin parameters"
1105 msgstr "Paramètres administrateur"
1107 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1108 msgid "Galette initialization"
1109 msgstr "Initialisation de Galette"
1111 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1115 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1119 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1123 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1124 msgid "Database type unknown"
1125 msgstr "Type de base inconnu"
1127 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1128 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1129 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1131 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1132 msgid "Unable to run %version update script :("
1133 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1135 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1136 msgid "Write configuration file"
1137 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1139 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1140 msgid "Config file already exists and is up to date"
1141 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1143 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1144 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1145 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1147 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1149 msgstr "Préférences"
1151 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1152 msgid "Contributions types"
1153 msgstr "Types de contribution"
1155 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1159 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1160 msgid "Fields config and categories"
1161 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1163 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1165 msgstr "Textes courriels"
1167 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1171 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1173 msgstr "Modèles PDF"
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1176 msgid "Update preferences"
1177 msgstr "Mise à jour des préférences"
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1180 msgid "Update models"
1181 msgstr "Mise à jour des modèles"
1183 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1185 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1186 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1188 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1190 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1191 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1193 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1196 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1199 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1204 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1205 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1207 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1209 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1210 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1212 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1214 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1215 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1217 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1219 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1220 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1222 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1224 msgstr "Première page"
1226 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1227 msgid "Previous page (%i)"
1228 msgstr "Page précédente (%i)"
1230 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1231 msgid "Current page (%i)"
1232 msgstr "Page courante (%i)"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1238 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1239 msgid "Next page (%i)"
1240 msgstr "Page suivante (%i)"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1243 msgid "Last page (%i)"
1244 msgstr "Dernière page (%i)"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1250 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1252 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1253 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1255 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1259 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1260 msgid "Delete mailing entries"
1261 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1263 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1264 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1265 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1267 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1268 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1270 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1273 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1274 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1275 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1278 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1279 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1282 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1283 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1285 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1287 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1290 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1291 "début d’exercice (pas les deux)."
1293 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1294 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1296 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1301 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1302 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1304 msgid "- Mandatory field %field empty."
1305 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1308 msgid "Passwords mismatch"
1309 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1312 msgid "You have to select a staff member"
1313 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1315 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1317 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1318 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1320 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1321 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1322 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1324 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1325 msgid "- This username is already used by another member !"
1326 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1329 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1330 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1331 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1333 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1334 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1335 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1337 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1338 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1339 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1342 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1343 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1345 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1346 msgid "- Invalid number of offered months."
1347 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1349 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1350 msgid "- Invalid year for cards."
1351 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1353 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1354 msgid "%name association's %status"
1355 msgstr "%status de l’association %name"
1357 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1358 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1360 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1362 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1363 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1365 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1367 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1368 msgid "Unknown lang (%lang)"
1369 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1371 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1374 msgstr "module « %s »"
1376 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1377 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1378 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1380 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1381 msgid "No such module."
1382 msgstr "Module inconnu."
1384 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1385 msgid "Cannot deactivate plugin."
1386 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1388 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1389 msgid "Cannot activate plugin."
1390 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1392 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1393 msgid "Module does not exists!"
1394 msgstr "Le module n’existe pas !"
1396 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1397 msgid "File not found!"
1398 msgstr "Fichier non trouvé !"
1400 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1401 msgid "An SQL error has occurred."
1402 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1404 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1405 msgid "Member Picture deleted"
1406 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1408 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1409 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1410 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1412 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1413 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1415 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1418 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1420 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1421 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1422 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1423 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1424 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1425 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1426 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1427 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1436 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1437 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1438 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1439 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1440 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1441 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1450 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1451 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1453 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1454 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1455 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1456 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1457 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1458 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1459 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1460 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1461 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1462 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1463 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1464 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1465 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1466 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1467 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1468 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1469 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1470 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1471 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1472 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1476 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1477 msgid "Searches deleted (%list)"
1478 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1480 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1481 msgid "Contributions deleted (%list)"
1482 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1484 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1485 msgid "Password is blacklisted!"
1486 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1488 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1490 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1491 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1493 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1494 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1495 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1497 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1498 msgid "Does not contains lowercase letters"
1499 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1501 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1502 msgid "Does not contains uppercase letters"
1503 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1505 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1506 msgid "Does not contains letters"
1507 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1509 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1510 msgid "Does not contains numbers"
1511 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1513 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1514 msgid "Does not contains special characters"
1515 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1517 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1518 msgid "Photo has not been stored!"
1519 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1521 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1522 msgid "Photo has not been copied!"
1523 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1525 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1526 msgid "User, read/write"
1527 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1529 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1530 msgid "Staff member"
1531 msgstr "Membre du bureau"
1533 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1534 msgid "Administrator"
1535 msgstr "Administrateur"
1537 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1538 msgid "Group manager"
1539 msgstr "Responsable de groupe"
1541 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1542 msgid "User, read only"
1543 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1545 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1549 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1550 msgid "Contributions"
1551 msgstr "Contributions"
1553 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1554 msgid "Transactions"
1555 msgstr "Transactions"
1557 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1558 msgid "Missing required field name!"
1559 msgstr "Non du champ manquant !"
1561 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1562 msgid "Missing required field permissions!"
1563 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1565 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1566 msgid "Unknown permission!"
1567 msgstr "Permission inconnue !"
1569 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1570 msgid "Missing required form!"
1571 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1573 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1574 msgid "Unknown form!"
1575 msgstr "Formulaire inconnu !"
1577 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1578 msgid "- Field name already used."
1579 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1581 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1582 msgid "An error occurred storing the field."
1583 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1585 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1586 msgid "An error occurred creating field values table"
1588 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1589 "valeurs des champs"
1591 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1592 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1594 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1597 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1601 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1603 msgstr "texte libre"
1605 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1607 msgstr "ligne simple"
1609 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1613 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1617 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1621 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1625 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1627 msgstr "liste_groupes"
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1630 msgid "Members by groups"
1631 msgstr "Membres par groupes"
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1635 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1637 msgid "Generated by Galette"
1638 msgstr "Générer par Galette"
1640 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1642 msgstr "Responsables :"
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1646 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1647 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1648 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1649 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1653 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1654 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1659 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1660 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1661 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1665 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1666 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1670 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1671 msgid "filtered_memberslist"
1672 msgstr "liste_adherents_filtree"
1674 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1675 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1676 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1680 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1681 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1682 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1686 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1687 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1688 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1690 msgstr "Non spécifié"
1692 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1693 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1694 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1698 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1699 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1700 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1704 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1705 msgid "attendance_sheet"
1706 msgstr "liste_emargement"
1708 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1709 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1710 msgstr "%A %#d %B %Y"
1712 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1716 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1717 msgid "Staff members"
1718 msgstr "Membres du bureau"
1720 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1722 msgstr "Exempt de cotisation"
1724 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1725 msgid "Never contribute"
1726 msgstr "N’a jamais cotisé"
1728 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1729 msgid "Impending due dates"
1730 msgstr "Échéances proches"
1732 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1736 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1740 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1742 msgstr "Particuliers"
1744 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1746 msgstr "Entreprises"
1748 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1749 # (ils sont supprimés)
1750 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1751 msgid "labels_print_filename"
1754 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1755 msgid "Member's Labels"
1756 msgstr "Étiquettes des membres"
1758 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1762 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1764 msgid "File %filename cannot be open!"
1765 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1767 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1769 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1772 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1773 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1776 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1777 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1781 msgid "Status %status does not exists!"
1782 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1784 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1785 msgid "Title %title does not exists!"
1786 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1788 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1789 msgid "from another member in import"
1790 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1792 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1793 msgid "from member %id_adh"
1794 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1796 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1797 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1798 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1800 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1801 msgid "Lang %lang does not exists!"
1802 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1804 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1805 msgid "File is empty!"
1806 msgstr "Le fichier est vide !"
1808 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1809 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1811 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1814 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1815 msgid "An error occurred while importing members"
1816 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1818 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1820 msgid "Association %s"
1821 msgstr "Association %s"
1823 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1824 msgid "Missing or incorrect image file "
1825 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1827 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1828 msgid "Not a GIF file "
1829 msgstr "Pas un fichier GIF "
1831 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1832 msgid "Error loading "
1833 msgstr "Erreur au chargement "
1835 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1836 msgid "Error creating temporary png file from "
1837 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1839 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1840 msgid "Unable to convert GIF file "
1841 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1843 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1847 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1848 msgid "Member's Cards"
1849 msgstr "Cartes de Membres"
1851 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1855 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1856 msgid "An error occurred."
1857 msgstr "Une erreur est survenue."
1859 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1861 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1863 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1868 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1869 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1871 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1872 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1874 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1875 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1878 msgid "Mime-Type not allowed"
1879 msgstr "Type mime non autorisé"
1881 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1882 msgid "A file with that name already exists!"
1883 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1886 msgid "File does not comply with requirements."
1887 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1889 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1890 msgid "Unable to write file or temporary file"
1891 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1893 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1894 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1895 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1897 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1899 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1902 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1904 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1905 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1906 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1908 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1909 msgid "No file was uploaded"
1910 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1912 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1913 msgid "Missing a temporary folder"
1914 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1916 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1917 msgid "Failed to write file to disk"
1918 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1920 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1921 msgid "File upload stopped by extension"
1922 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1924 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1925 msgid "Unknown upload error"
1926 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1928 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1929 msgid "adherent_form"
1930 msgstr "formulaire_adhesion"
1932 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1936 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1940 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1942 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1943 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1945 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1947 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1948 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1951 msgid "Your organisation name"
1952 msgstr "Nom de votre association"
1954 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1955 msgid "Your organisation slogan"
1956 msgstr "Le slogan de votre association"
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1959 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1960 msgid "Your organisation address"
1961 msgstr "Adresse de votre association"
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1964 msgid "with break lines"
1965 msgstr "avec retours à la ligne"
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1968 msgid "Your organisation website"
1969 msgstr "Site web de votre association"
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1972 msgid "Your organisation logo"
1973 msgstr "Le logo de votre association"
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1976 msgid "Current date (Y-m-d)"
1977 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
1979 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1980 msgid "Galette's login URI"
1981 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
1983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1984 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1988 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1990 msgstr "ID de l'adhérent"
1992 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1997 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
2002 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2012 msgstr "Date de naissance"
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2016 msgstr "Lieu de naissance"
2018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2022 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2024 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2025 msgid "Company name"
2026 msgstr "Raison sociale"
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2029 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2035 msgstr "Code postal"
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
2045 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2046 msgid "Member's main group"
2047 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2049 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2050 msgid "Member's groups (as list)"
2051 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2053 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2054 msgid "Member state of dues"
2055 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2057 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2058 msgid "Membership remaining days"
2059 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2061 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2062 msgid "Membership expired since"
2063 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2066 msgid "Contribution label"
2067 msgstr "Libellé de la contribution"
2069 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2073 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2074 msgid "Amount (in letters)"
2075 msgstr "Montant (en lettres)"
2077 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2079 msgstr "Date complète"
2081 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2082 msgid "Contribution year"
2083 msgstr "Année de la contribution"
2085 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2087 msgstr "Commentaire"
2089 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2091 msgstr "Date de début"
2093 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2095 msgstr "Date de fin"
2097 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2098 msgid "Contribution id"
2099 msgstr "Contribution id"
2101 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2102 msgid "Payment type"
2103 msgstr "Type de paiement"
2105 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2107 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2108 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2109 msgid "Contribution information"
2110 msgstr "Informations sur la contribution"
2112 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2113 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2117 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2118 msgid "Main information"
2119 msgstr "Informations globales"
2121 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2122 msgid "Member information"
2123 msgstr "Informations adhérent"
2125 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2129 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2133 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2134 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2138 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2142 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2143 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2144 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2146 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2147 msgid "Sent reminder email for late membership"
2148 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2150 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2151 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2152 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2155 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2157 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2160 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2162 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2166 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2167 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2169 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2170 msgid "%name (#%id - %days days)"
2171 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2173 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2175 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2176 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2178 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2180 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2181 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2183 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2185 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2186 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2188 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2189 msgid "Freed of dues"
2190 msgstr "Exempt de cotisation"
2192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2194 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2195 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2197 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2198 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2199 msgid "Never contributed"
2200 msgstr "N’a jamais cotisé"
2202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2204 msgstr "Dernier jour !"
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2208 msgid "Late of %days days (since %date)"
2209 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2211 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2212 msgid "No longer member"
2213 msgstr "N'est plus adhérent"
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2217 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2218 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2221 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2222 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2224 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2225 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2227 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2231 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2232 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2235 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2236 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2239 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2240 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2243 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2244 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2248 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2250 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2253 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2254 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2257 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2258 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2261 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2262 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2265 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2266 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2269 msgid "Password misrepeated: "
2270 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2273 msgid "Status #%id does not exists in database."
2274 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2277 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2279 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2282 msgid "Gender %gender does not exists!"
2283 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2285 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2286 msgid "Self_subscription as a member: "
2287 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2290 msgid "Member card added"
2291 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2294 msgid "Fail to add new member."
2295 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2298 msgid "Member card updated"
2299 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2310 msgid " (%age years old)"
2311 msgstr " (%age ans)"
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2314 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2315 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2317 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2327 msgid "Description:"
2328 msgstr "Description :"
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2336 msgid "- The amount must be an integer!"
2337 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2340 msgid "- Empty transaction description!"
2341 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2344 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2346 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2350 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2352 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2356 msgid "Transaction added"
2357 msgstr "Transaction ajoutée"
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2360 msgid "Fail to add new transaction."
2361 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2364 msgid "Transaction updated"
2365 msgstr "Transaction mise à jour"
2367 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2368 msgid "contribution type"
2369 msgstr "type de contribution"
2371 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2373 msgid "Missing required field %field"
2374 msgstr "Champ requis %field manquant"
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2377 msgid "Contributor:"
2378 msgstr "Contributeur :"
2380 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2381 msgid "Contribution type:"
2382 msgstr "Type de contribution :"
2384 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2385 msgid "Payment type:"
2386 msgstr "Type de paiement :"
2388 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2390 msgstr "Commentaires :"
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2393 msgid "Date of contribution:"
2394 msgstr "Date contribution :"
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2397 msgid "Start date of membership:"
2398 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2400 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2401 msgid "End date of membership:"
2402 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2405 msgid "Membership extension:"
2406 msgstr "Extension d’adhésion :"
2408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2409 msgid "- Unknown payment type"
2410 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2412 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2413 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2414 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2416 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2417 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2419 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2423 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2424 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2427 msgid "Contribution added"
2428 msgstr "Contribution ajoutée"
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2431 msgid "Fail to add new contribution."
2432 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2435 msgid "Contribution updated"
2436 msgstr "Contribution mise à jour"
2438 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2439 msgid "Script output"
2440 msgstr "Sortie du script"
2442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2444 msgstr "Cotisations"
2446 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2447 msgid "ID must be an integer!"
2448 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2450 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2451 msgid "Label does not exist"
2452 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2454 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2455 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2456 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2458 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2459 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2460 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2462 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2463 msgid "Insert a carriage return"
2464 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2466 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2467 msgid "Insert a new blank line"
2468 msgstr "Insérer une ligne vide"
2470 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2471 msgid "Link validity"
2472 msgstr "Validité du lien"
2474 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2475 msgid "Direct link for member card download"
2476 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2478 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2479 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2480 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2482 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2483 msgid "Galette's change password URI"
2484 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2486 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2487 msgid "Mail specific"
2488 msgstr "Spécifique aux courriels"
2490 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2492 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2493 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2495 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2497 msgid "%field should not be empty!"
2498 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2500 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2501 msgid "Unknown type %type!"
2502 msgstr "Type %type inconnu !"
2504 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2509 msgid "header and footer should not be empty!"
2510 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2512 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2513 msgid "body should not be empty!"
2514 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2516 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2517 msgid "You cannot delete system payment types!"
2518 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2520 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2524 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2528 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2530 msgstr "Carte de crédit"
2532 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2536 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2540 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2544 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2548 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2549 msgid "You cannot delete default status!"
2550 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2552 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2553 msgid "Form is mandatory!"
2554 msgstr "Le formulaire est requis !"
2556 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2558 msgid "Unknown form %form!"
2559 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2561 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2562 msgid "Name cannot be empty!"
2563 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2565 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2566 msgid "Group has been detached from its parent"
2567 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2569 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2570 msgid "Unable to detach group :("
2571 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2573 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2575 msgstr "Groupe ajouté"
2577 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2578 msgid "Fail to add new group."
2579 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2581 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2582 msgid "Group updated"
2583 msgstr "Groupe mis à jour"
2585 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2587 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2588 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2590 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2591 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2592 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2593 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2595 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2596 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2597 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2599 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2600 msgid "Login required"
2601 msgstr "Identification requise"
2603 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2604 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2605 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2607 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2608 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2609 msgid "Galette needs update!"
2610 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2612 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2613 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2614 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2616 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2618 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2619 "Please come back later."
2621 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2622 "Merci de revenir plus tard."
2624 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2625 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2626 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2628 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2629 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2631 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2634 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2635 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2637 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2638 "been disabled in the preferences."
2640 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2641 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2643 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2644 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2646 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2648 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2651 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2652 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2653 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2655 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2657 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2659 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2660 "l’adhérent %name (%email)"
2662 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2663 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2664 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2666 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2668 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2669 "(%email) contribution"
2671 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2672 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2674 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2675 msgid "Post contribution script failed"
2676 msgstr "Échec du script post contribution"
2678 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2679 msgid "The configured post contribution script has failed."
2680 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2682 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2683 msgid "You can find contribution information and script output below."
2685 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2686 "script ci-dessous."
2688 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2689 msgid "Post contribution script has failed."
2690 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2692 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2694 msgid "New account email sent to '%s'."
2695 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2697 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2699 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2700 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2702 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2704 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2706 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2708 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2710 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2711 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2713 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2714 msgid "Account modification email sent to admin."
2715 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2717 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2719 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2721 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2724 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2725 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2727 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2731 msgid "Email,URL,IM"
2732 msgstr "Courriel,URL,IM"
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2738 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2740 msgstr "Informations"
2742 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2743 msgid "Member number"
2744 msgstr "Numéro adhérent"
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2748 msgstr "Tous les adhérents"
2750 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2751 msgid "Up to date members"
2752 msgstr "Adhérents à jour"
2754 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2755 msgid "Close expiries"
2756 msgstr "Les échéances proches"
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2760 msgstr "Les retardataires"
2762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2763 msgid "Administrators"
2764 msgstr "Administrateurs"
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2768 msgstr "Non membres"
2770 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2771 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2772 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2773 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2774 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2775 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2776 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2777 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2781 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2782 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2783 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2784 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2785 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2787 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2788 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2789 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2793 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2794 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2795 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2796 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2798 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2800 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2802 #: ../webroot/installer.php:125
2806 #: ../webroot/installer.php:128
2808 msgstr "Pas de port"
2810 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2811 msgid "No user name"
2812 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2814 #: ../webroot/installer.php:137
2815 msgid "No database name"
2816 msgstr "Nom de la base non précisé"
2818 #: ../webroot/installer.php:174
2819 msgid "The username cannot contain the @ character"
2820 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2822 #: ../webroot/installer.php:215
2823 msgid "Galette Installation"
2824 msgstr "Installation de Galette"
2826 #: ../webroot/installer.php:226
2827 msgid "Galette installation"
2828 msgstr "Installation de Galette"
2830 #: ../webroot/installer.php:229
2831 msgid "Change language"
2832 msgstr "Changer la langue"
2834 #: ../webroot/installer.php:250
2838 #: ../webroot/installer.php:288
2842 #: ../webroot/installer.php:293
2843 msgid "Database access/permissions"
2844 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2846 #: ../webroot/installer.php:297
2847 msgid "Version selection"
2848 msgstr "Sélection de la version"
2850 #: ../webroot/installer.php:298
2851 msgid "Database upgrade"
2852 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2854 #: ../webroot/installer.php:302
2855 msgid "Database installation"
2856 msgstr "Installation de la base de données"
2858 #: ../webroot/installer.php:312
2859 msgid "Galette initialisation"
2860 msgstr "Initialisation de Galette"
2862 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2863 msgid "Unauthorized"
2864 msgstr "Non autorisé"
2866 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2867 msgid "Invalid extension!"
2868 msgstr "Extension invalide !"
2870 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2871 msgid "Required argument not present!"
2872 msgstr "Argument requis non présent !"
2874 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2875 msgid "Member photo has been changed."
2876 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2878 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2879 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2880 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2882 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2883 msgid "Thank you for registering!"
2884 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2886 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2887 msgid "Realization:"
2888 msgstr "Réalisation :"
2890 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2892 msgstr "Graphisme :"
2894 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2898 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2902 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2903 msgid "Vice-president"
2904 msgstr "Vice-président"
2906 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2910 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2911 msgid "Vice-treasurer"
2912 msgstr "Vice-trésorier"
2914 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2918 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2919 msgid "Vice-secretary"
2920 msgstr "Vice-secrétaire"
2922 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2923 msgid "Active member"
2924 msgstr "Membre actif"
2926 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2927 msgid "Benefactor member"
2928 msgstr "Membre bienfaiteur"
2930 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2931 msgid "Founder member"
2932 msgstr "Membre fondateur"
2934 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2936 msgstr "Ancien membre"
2938 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2939 msgid "Legal entity"
2940 msgstr "Personne morale"
2942 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2946 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2947 msgid "Reduced annual contribution"
2948 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2950 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2951 msgid "Company cotisation"
2952 msgstr "Cotisation personne morale"
2954 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2955 msgid "Donation in kind"
2956 msgstr "Donation en nature"
2958 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2959 msgid "Donation in money"
2960 msgstr "Donation pécuniaire"
2962 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2964 msgstr "Partenariat"
2966 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2970 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2974 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2978 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2980 msgstr "cotisation annuelle"
2982 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2983 msgid "annual fee (to be paid)"
2984 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2986 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2988 msgstr "cotisation personne morale"
2990 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2991 msgid "donation in kind"
2992 msgstr "don en nature"
2994 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2995 msgid "donation in money"
2996 msgstr "donation pécuniaire"
2998 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3000 msgstr "partenariat"
3002 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3003 msgid "reduced annual fee"
3004 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3006 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3010 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3011 msgid "Galette-related data"
3012 msgstr "Informations relatives à Galette"
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3015 msgid "Contact information"
3016 msgstr "Informations de contact"
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3035 msgid "Galette-related data:"
3036 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3039 msgid "Contact information:"
3040 msgstr "Informations de contact :"
3042 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3054 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3055 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3056 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3059 msgid "* Only for compagnies"
3060 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3064 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3066 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3067 "intérieur de l’association %s."
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3070 msgid "At ................................................"
3071 msgstr "Fait à ................................................"
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3074 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3075 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3077 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3079 msgstr "Identifiant"
3081 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3082 msgid "Email address"
3083 msgstr "Adresse courriel"
3085 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3089 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3091 msgstr "Code Postal"
3093 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3095 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3096 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3097 "by the generous donor."
3099 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3100 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3101 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3103 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3104 msgid "Required membership:"
3105 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3107 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3109 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3110 "complete your subscription."
3112 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3113 "règlement, pour compléter votre inscription."
3115 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3119 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3123 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3127 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3129 msgstr "Association"
3131 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3132 msgid "Member number:"
3133 msgstr "Numéro adhérent :"
3135 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3139 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3143 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3147 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3149 msgstr "Personne morale :"
3151 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3155 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3159 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3161 msgstr "Date de naissance :"
3163 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3167 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3171 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3172 msgid "Address (continuation)"
3173 msgstr "Adresse (suite)"
3175 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3177 msgstr "Code Postal :"
3179 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3187 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3189 msgstr "Téléphone :"
3191 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3192 msgid "Mobile phone:"
3195 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3199 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3216 msgid "Other information (admin):"
3217 msgstr "Autres informations (admin) :"
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3220 msgid "Other information:"
3221 msgstr "Autres informations :"
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3225 msgstr "Profession :"
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3229 msgstr "Identifiant :"
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3232 #: ../install/steps/db.php:88
3234 msgstr "Mot de passe :"
3236 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3237 msgid "Creation date:"
3238 msgstr "Date de création :"
3240 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3241 msgid "Modification date:"
3242 msgstr "Date de modification :"
3244 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3248 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3249 msgid "Galette Admin:"
3250 msgstr "Administrateur Galette :"
3252 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3253 msgid "Freed of dues:"
3254 msgstr "Exempt de cotisation :"
3256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3257 msgid "Be visible in the members list:"
3258 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3260 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3262 msgstr "Date d’échéance :"
3264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3268 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3270 msgstr "Lieu de naissance :"
3272 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3273 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3274 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3276 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3277 msgid "fingerprint:"
3278 msgstr "fingerprint :"
3280 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3284 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3285 msgid "State of dues"
3286 msgstr "État cotisations"
3288 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3289 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3290 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3291 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3293 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3295 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3296 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3297 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3298 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3299 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3300 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3303 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3304 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3305 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3306 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3307 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3308 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3311 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3312 msgid "New user registration"
3313 msgstr "Nouvelle adhésion"
3315 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3317 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3318 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3319 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3320 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3323 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3324 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3325 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3326 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3327 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3330 msgid "Lost password email"
3331 msgstr "Récupération du mot de passe"
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3334 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3335 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3337 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3339 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3340 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3341 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3342 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3343 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3345 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3346 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3347 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3348 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3349 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3352 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3353 msgid "Receipt send for new contribution"
3354 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3357 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3358 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3360 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3362 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3363 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3364 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3366 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3367 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3368 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3370 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3371 msgid "New user registration (sent to admin)"
3372 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3375 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3376 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3380 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3381 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3382 "sincerly,{BR}Galette"
3384 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3385 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3386 "sincèrement,{BR}Galette"
3388 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3389 msgid "New contribution (sent to admin)"
3390 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3393 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3394 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3396 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3398 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3399 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3400 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3402 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3403 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3404 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3407 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3408 msgid "New self registration (sent to admin)"
3409 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3411 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3412 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3413 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3415 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3417 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3418 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3419 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3420 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3422 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3423 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3424 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3425 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3426 "est un envoi automatique)"
3428 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3429 msgid "Informs user that his account has been modified"
3430 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3432 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3433 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3434 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3436 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3438 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3439 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3442 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3443 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3446 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3447 msgid "Impending due date"
3448 msgstr "Échéances proches"
3450 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3451 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3452 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3454 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3456 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3457 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3459 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3460 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3462 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3463 msgid "Late due date"
3464 msgstr "Échéance dépassée"
3466 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3467 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3468 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3472 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3473 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3476 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3477 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3479 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3480 msgid "Receipt send for new donations"
3481 msgstr "Accusé de réception de don"
3483 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3484 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3485 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3487 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3489 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3490 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3492 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3493 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3495 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3496 msgid "New donation (sent to admin)"
3497 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3499 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3500 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3501 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3503 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3505 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3506 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3508 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3509 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3511 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3512 msgid "Informs admin a member edit his information"
3513 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3515 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3516 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3517 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3519 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3521 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3522 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3523 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3524 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3527 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3528 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3529 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3530 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3531 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3534 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3535 msgid "Lost password email (disabled)"
3536 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3538 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3539 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3540 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3542 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3544 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3545 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3547 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3549 msgid "File %file has not been moved :-/"
3550 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3552 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3554 msgid "Directory %dir has been moved!"
3555 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3557 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3559 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3560 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3562 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3564 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3566 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3569 #: ../install/steps/end.php:45
3570 msgid "Galette has been successfully installed!"
3571 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3573 #: ../install/steps/end.php:48
3574 msgid "Galette has been successfully updated!"
3575 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3577 #: ../install/steps/end.php:51
3578 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3579 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3581 #: ../install/steps/end.php:54
3583 msgstr "Page d’accueil"
3585 #: ../install/steps/admin.php:43
3586 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3587 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3589 #: ../install/steps/admin.php:53
3590 msgid "Retype password:"
3591 msgstr "Confirmation :"
3593 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3594 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3595 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3596 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3597 #: ../install/steps/type.php:65
3599 msgstr "Étape suivante"
3601 #: ../install/steps/admin.php:67
3602 msgid "Password mismatch!"
3603 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3605 #: ../install/steps/db_install.php:46
3606 msgid "Database has not been installed!"
3607 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3609 #: ../install/steps/db_install.php:48
3610 msgid "Database has not been upgraded!"
3611 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour !"
3613 #: ../install/steps/db_install.php:52
3614 msgid "Database has been installed :)"
3615 msgstr "La base de données a été installée :)"
3617 #: ../install/steps/db_install.php:54
3618 msgid "Database has been upgraded :)"
3619 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3621 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3622 #: ../install/steps/check.php:158
3626 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3627 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3628 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3629 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3633 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3634 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3636 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3639 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3640 msgid "No update script found!"
3641 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3643 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3644 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3645 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3647 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3651 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3653 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3656 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3657 "la bonne version</strong>."
3659 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3661 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3664 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3667 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3669 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3672 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3673 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3675 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3676 msgid "Your current Galette version is..."
3677 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3679 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3680 msgid "older than %version"
3681 msgstr "antérieure à %version"
3683 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3684 msgid "comprised between"
3685 msgstr "comprise entre"
3687 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3691 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3692 msgid "CREATE operation not allowed"
3693 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3695 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3696 msgid "CREATE operation allowed"
3697 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3699 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3700 msgid "INSERT operation not allowed"
3701 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3703 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3704 msgid "INSERT operation allowed"
3705 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3707 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3708 msgid "UPDATE operation not allowed"
3709 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3711 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3712 msgid "UPDATE operation allowed"
3713 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3715 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3716 msgid "SELECT operation not allowed"
3717 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3719 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3720 msgid "SELECT operation allowed"
3721 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3723 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3724 msgid "DELETE operation not allowed"
3725 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3727 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3728 msgid "DELETE operation allowed"
3729 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3731 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3732 msgid "DROP operation not allowed"
3733 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3735 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3736 msgid "DROP operation allowed"
3737 msgstr "Opération DROP autorisée"
3739 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3740 msgid "ALTER operation not allowed"
3741 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3743 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3744 msgid "ALTER operation allowed"
3745 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3747 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3748 msgid "Connection to database successfull"
3749 msgstr "La connexion à la base est établie"
3751 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3752 msgid "Permissions to database are OK."
3753 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3755 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3756 msgid "Check of the database"
3757 msgstr "Vérification de la base"
3759 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3760 msgid "Unable to connect to the database"
3761 msgstr "Connexion à la base impossible"
3763 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3765 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3768 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3769 "nouveau les paramètres de connexion."
3771 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3772 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3773 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3775 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3776 msgid "Permissions on the base"
3777 msgstr "Permissions sur la base"
3779 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3781 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3784 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3785 "poursuivre l’installation."
3787 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3789 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3791 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3792 "poursuivre la mise à jour."
3794 #: ../install/steps/galette.php:53
3795 msgid "Configuration file created!"
3796 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3798 #: ../install/steps/galette.php:54
3799 msgid "Data initialized."
3800 msgstr "Les données ont été initialisées."
3802 #: ../install/steps/galette.php:56
3803 msgid "An error occurred :("
3804 msgstr "Une erreur est survenue :("
3806 #: ../install/steps/check.php:38
3807 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3808 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3810 #: ../install/steps/check.php:68
3812 msgstr "Compilation"
3814 #: ../install/steps/check.php:69
3818 #: ../install/steps/check.php:70
3822 #: ../install/steps/check.php:71
3823 msgid "Temporary images"
3824 msgstr "Images temporaires"
3826 #: ../install/steps/check.php:72
3827 msgid "Configuration"
3828 msgstr "Configuration"
3830 #: ../install/steps/check.php:73
3834 #: ../install/steps/check.php:74
3838 #: ../install/steps/check.php:76
3840 msgstr "Pièces jointes"
3842 #: ../install/steps/check.php:77
3846 #: ../install/steps/check.php:90
3847 msgid "Galette requirements are met :)"
3848 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3850 #: ../install/steps/check.php:94
3852 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3853 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3855 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3856 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3858 #: ../install/steps/check.php:99
3860 msgstr "Version de PHP"
3862 #: ../install/steps/check.php:103
3863 msgid "Date settings"
3864 msgstr "Paramètres de date"
3866 #: ../install/steps/check.php:108
3868 msgstr "Modules PHP"
3870 #: ../install/steps/check.php:118
3871 msgid "Files permissions"
3872 msgstr "Permissions de fichiers"
3874 #: ../install/steps/check.php:137
3875 msgid "Files permissions are not OK!"
3876 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3878 #: ../install/steps/check.php:140
3880 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3882 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3883 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3885 #: ../install/steps/check.php:142
3887 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3889 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3890 "les fichiers listés ci-dessous."
3892 #: ../install/steps/check.php:145
3893 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3894 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3896 #: ../install/steps/check.php:146
3898 msgstr "utilisateur_apache"
3900 #: ../install/steps/check.php:146
3902 msgstr "nom_fichier"
3904 #: ../install/steps/check.php:146
3905 msgid "directory_name"
3906 msgstr "nom_dossier"
3908 #: ../install/steps/check.php:148
3910 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3913 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3914 "seule dans leurs propriétés."
3916 #: ../install/steps/db.php:44
3917 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3919 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3922 #: ../install/steps/db.php:47
3923 msgid "Enter connection data for the existing database."
3924 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3926 #: ../install/steps/db.php:51
3928 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3929 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3931 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3932 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3935 #: ../install/steps/db.php:63
3937 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3939 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3941 #: ../install/steps/db.php:68
3942 msgid "Database type:"
3943 msgstr "Type de base de données :"
3945 #: ../install/steps/db.php:76
3949 #: ../install/steps/db.php:80
3953 #: ../install/steps/db.php:84
3955 msgstr "Utilisateur :"
3957 #: ../install/steps/db.php:92
3959 msgstr "Nom de la base :"
3961 #: ../install/steps/db.php:96
3962 msgid "Table prefix:"
3963 msgstr "Préfixe de table :"
3965 #: ../install/steps/db.php:102
3966 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3967 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3969 #: ../install/steps/type.php:45
3970 msgid "New installation"
3971 msgstr "Nouvelle installation"
3973 #: ../install/steps/type.php:48
3974 msgid "you're installing Galette for the first time"
3975 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3977 #: ../install/steps/type.php:49
3978 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3980 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3983 #: ../install/steps/type.php:55
3985 msgstr "Mise à jour"
3987 #: ../install/steps/type.php:58
3989 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3992 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
3995 #: ../install/steps/type.php:60
3996 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3997 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
3999 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4001 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4004 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4005 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4007 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4008 msgid "Select actions(s)"
4009 msgstr "Sélectionnez une action"
4011 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4012 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4013 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4014 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4015 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4017 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4019 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4020 msgid "Reset emails contents"
4021 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4026 msgid "(all existing values will be removed)"
4027 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4030 msgid "Reset fields configuration"
4031 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4035 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4038 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4039 "caractère obligatoire."
4041 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4043 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4044 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4046 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4047 msgid "Reinitialize PDF models"
4048 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4050 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4052 msgid "Fill all empty login and passwords"
4053 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4055 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4056 msgid "Generate empty logins and passwords"
4057 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4059 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4063 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4064 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4065 msgid "Show existing variables"
4066 msgstr "Afficher les variables existantes"
4068 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4069 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4070 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4072 msgstr "Chargement..."
4074 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4075 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4076 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4077 msgid "Currently loading..."
4078 msgstr "Chargement en cours..."
4080 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4081 msgid "Username or email:"
4082 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4084 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4085 msgid "Recover password"
4086 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4088 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4089 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4090 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4092 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4093 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4094 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4095 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4098 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4099 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4100 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4101 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4102 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4103 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4104 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4105 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4106 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4107 #: ../templates/default/member.tpl:93
4109 msgstr "Enregistrer"
4111 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4115 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4116 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4117 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4118 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4119 msgid "Extends membership?"
4120 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4122 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4123 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4125 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4127 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4128 "%priority sont membres du bureau."
4130 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4132 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4135 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4136 "environnement de production."
4138 #: ../templates/default/page.tpl:24
4140 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4141 "available since this is *not* a regular member."
4143 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4144 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4147 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4149 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4151 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4152 "pas être disponibles."
4154 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4155 msgid "Demonstration"
4156 msgstr "Démonstration"
4158 #: ../templates/default/page.tpl:34
4162 #: ../templates/default/page.tpl:36
4163 msgid "Go to Galette's dashboard"
4164 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4166 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4167 msgid "View, search into and filter member's list"
4168 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4170 #: ../templates/default/page.tpl:38
4171 msgid "List of members"
4172 msgstr "Liste des adhérents"
4174 #: ../templates/default/page.tpl:39
4175 msgid "Perform advanced search into members list"
4176 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4178 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4179 msgid "View and manage groups"
4180 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4182 #: ../templates/default/page.tpl:41
4183 msgid "Manage groups"
4184 msgstr "Gestion des groupes"
4186 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4187 msgid "View and filter contributions"
4188 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4190 #: ../templates/default/page.tpl:44
4191 msgid "List of contributions"
4192 msgstr "Liste des contributions"
4194 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4195 msgid "View and filter transactions"
4196 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4198 #: ../templates/default/page.tpl:45
4199 msgid "List of transactions"
4200 msgstr "Liste des transactions"
4202 #: ../templates/default/page.tpl:46
4203 msgid "Add new member in database"
4204 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4206 #: ../templates/default/page.tpl:46
4207 msgid "Add a member"
4208 msgstr "Ajouter un adhérent"
4210 #: ../templates/default/page.tpl:47
4211 msgid "Add new membership fee in database"
4212 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4214 #: ../templates/default/page.tpl:47
4215 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4216 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4217 msgid "Add a membership fee"
4218 msgstr "Ajouter une cotisation"
4220 #: ../templates/default/page.tpl:48
4221 msgid "Add new donation in database"
4222 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4224 #: ../templates/default/page.tpl:48
4225 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4226 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4227 msgid "Add a donation"
4228 msgstr "Ajouter un don"
4230 #: ../templates/default/page.tpl:49
4231 msgid "Add new transaction in database"
4232 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4234 #: ../templates/default/page.tpl:49
4235 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4236 msgid "Add a transaction"
4237 msgstr "Ajouter une transaction"
4239 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4240 msgid "Send reminders to late members"
4241 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4243 #: ../templates/default/page.tpl:51
4244 msgid "View application's logs"
4245 msgstr "Voir les logs de l’application"
4247 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4248 msgid "Manage mailings that has been sent"
4249 msgstr "Gestion des envois"
4251 #: ../templates/default/page.tpl:52
4252 msgid "Manage mailings"
4253 msgstr "Gestion des envois"
4255 #: ../templates/default/page.tpl:53
4256 msgid "Export some data in various formats"
4257 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4259 #: ../templates/default/page.tpl:54
4260 msgid "Import members from CSV files"
4261 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4263 #: ../templates/default/page.tpl:55
4264 msgid "Various charts"
4265 msgstr "Graphiques divers"
4267 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4268 msgid "View and filter all my contributions"
4269 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4271 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4272 msgid "My contributions"
4273 msgstr "Mes contributions"
4275 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4276 msgid "View and filter all my transactions"
4277 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4279 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4280 msgid "My transactions"
4281 msgstr "Mes transactions"
4283 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4284 msgid "View my member card"
4285 msgstr "Voir ma fiche membre"
4287 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4288 msgid "My information"
4289 msgstr "Mes informations"
4291 #: ../templates/default/page.tpl:66
4292 msgid "Public pages"
4293 msgstr "Pages publiques"
4295 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4297 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4298 "configuration, ...)"
4300 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4301 "configuration, ...)"
4303 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4304 msgid "Informations about available plugins"
4305 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4307 #: ../templates/default/page.tpl:79
4308 msgid "Customize lists fields and order"
4309 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4311 #: ../templates/default/page.tpl:79
4313 msgstr "Listes du cœur"
4315 #: ../templates/default/page.tpl:80
4317 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4319 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4322 #: ../templates/default/page.tpl:80
4324 msgstr "Champs du cœur"
4326 #: ../templates/default/page.tpl:81
4327 msgid "Manage additional fields for various forms"
4328 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4330 #: ../templates/default/page.tpl:81
4331 msgid "Dynamic fields"
4332 msgstr "Champs dynamiques"
4334 #: ../templates/default/page.tpl:82
4335 msgid "Translate additionnals fields labels"
4336 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4338 #: ../templates/default/page.tpl:83
4339 msgid "Manage statuses"
4340 msgstr "Gestion des statuts"
4342 #: ../templates/default/page.tpl:84
4343 msgid "Manage contributions types"
4344 msgstr "Gestion des types de contribution"
4346 #: ../templates/default/page.tpl:85
4347 msgid "Manage emails texts and subjects"
4348 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4350 #: ../templates/default/page.tpl:85
4351 msgid "Emails content"
4352 msgstr "Contenu des courriels"
4354 #: ../templates/default/page.tpl:86
4355 msgid "Manage titles"
4356 msgstr "Gestion des titres"
4358 #: ../templates/default/page.tpl:87
4359 msgid "Manage PDF models"
4360 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4362 #: ../templates/default/page.tpl:88
4363 msgid "Manage payment types"
4364 msgstr "Gérer les types de paiement"
4366 #: ../templates/default/page.tpl:88
4367 msgid "Payment types"
4368 msgstr "Types de paiement"
4370 #: ../templates/default/page.tpl:89
4371 msgid "Download empty adhesion form"
4372 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4374 #: ../templates/default/page.tpl:89
4375 msgid "Empty adhesion form"
4376 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4378 #: ../templates/default/page.tpl:91
4379 msgid "Various administrative tools"
4380 msgstr "Outils d’administration variés"
4382 #: ../templates/default/page.tpl:91
4384 msgstr "Outils d’administration"
4386 #: ../templates/default/page.tpl:139
4388 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4391 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4392 "reprendre ou l’annuler."
4394 #: ../templates/default/page.tpl:142
4395 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4396 msgid "Existing mailing"
4397 msgstr "Envois existants"
4399 #: ../templates/default/page.tpl:150
4400 msgid "Page content"
4401 msgstr "Contenu de la page"
4403 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4407 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4408 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4409 msgid "Social networks"
4410 msgstr "Réseaux sociaux"
4412 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4413 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4417 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4421 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4425 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4426 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4427 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4428 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4430 msgstr "Administrateur"
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4433 msgid "General information"
4434 msgstr "Informations générales"
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4437 msgid "Name of the association:"
4438 msgstr "Nom de l’association :"
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4441 msgid "Association's short description:"
4442 msgstr "Description de l’association :"
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4446 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4447 "the index page and into pages' title."
4449 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4450 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4452 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4453 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4455 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4457 msgid "Translate '%s'"
4458 msgstr "Traduire « %s »"
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4461 msgid "Footer text:"
4462 msgstr "Texte de pied de page :"
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4466 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4469 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4477 msgid "Current logo"
4478 msgstr "Logo actuel"
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4482 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4483 msgid "Delete image"
4484 msgstr "Supprimer l’image"
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4487 msgid " (continuation)"
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4491 msgid "Postal address:"
4492 msgstr "Adresse postale :"
4494 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4496 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4499 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4500 "pour utiliser la sienne."
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4503 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4504 msgid "from preferences"
4505 msgstr "depuis les préférences"
4507 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4508 msgid "from a staff user"
4509 msgstr "depuis un membre du bureau"
4511 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4512 msgid "-- Choose a staff member --"
4513 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4515 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4516 msgid "Telemetry date:"
4517 msgstr "Date de télémétrie :"
4519 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4520 msgid "Last telemetry sent date."
4521 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4523 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4527 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4531 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4532 msgid "Registration date:"
4533 msgstr "Date d’enregistrement :"
4535 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4536 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4537 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4540 msgid "Update your information"
4541 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4545 msgstr "S’enregistrer"
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4548 msgid "Not registered"
4549 msgstr "Non enregistré"
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4555 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4563 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4567 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4571 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4572 msgid "Galette's parameters"
4573 msgstr "Paramètres Galette"
4575 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4576 msgid "Default language:"
4577 msgstr "Langue par défaut :"
4579 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4580 msgid "Lines / Page:"
4581 msgstr "Lignes / Page :"
4583 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4584 msgid "After member creation:"
4585 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4587 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4588 msgid "create a new contribution (default action)"
4589 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4592 msgid "create a new transaction"
4593 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4596 msgid "create another new member"
4597 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4601 msgstr "afficher l'adhérent"
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4604 msgid "go to members list"
4605 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4608 msgid "go to main page"
4609 msgstr "aller à la page principale"
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4612 msgid "Logging level:"
4613 msgstr "Niveau d’historique :"
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4624 msgid "Default membership status:"
4625 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4628 msgid "Default account filter:"
4629 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4632 msgid "Default membership extension:"
4633 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4640 msgid "Beginning of membership:"
4641 msgstr "Date de début d’exercice :"
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4648 msgid "Number of months offered:"
4649 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4651 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4653 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4656 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4657 "derniers mois de l'année."
4659 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4661 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4662 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4663 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4665 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4666 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4667 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4668 "pour toute l'année suivante."
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4671 msgid "Public pages enabled?"
4672 msgstr "Pages publiques actives ?"
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4675 msgid "Show public pages for"
4676 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4680 msgstr "Tout le monde"
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4683 msgid "Admin and staff only"
4684 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4686 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4687 msgid "Self subscription enabled?"
4688 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4691 msgid "Post new contribution script URI"
4692 msgstr "URI du script post contribution"
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4696 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4697 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4698 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4699 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4702 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4703 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4704 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4705 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4706 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4708 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4709 msgid "RSS feed URL"
4710 msgstr "URL du flux RSS"
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4714 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4716 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4718 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4719 msgid "Galette base URL"
4720 msgstr "URL de Galette"
4722 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4725 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4726 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4728 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4729 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4731 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4732 msgid "Show identifiers"
4733 msgstr "Afficher les identifiants"
4735 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4736 msgid "Display database identifiers in related windows"
4737 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4739 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4740 msgid "Mail settings"
4741 msgstr "Paramètres courriel"
4743 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4745 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4747 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4749 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4752 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4753 msgid "Sender name:"
4754 msgstr "Nom expéditeur :"
4756 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4757 msgid "Sender Email:"
4758 msgstr "Courriel expéditeur :"
4760 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4761 msgid "Reply-To Email:"
4762 msgstr "Courriel de réponse :"
4764 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4765 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4767 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4770 msgid "Members administrator's Email:"
4771 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4774 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4776 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4781 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4784 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4785 "adresse sera celle par défaut.)"
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4788 msgid "Send email to administrators?"
4789 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4793 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4796 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4797 "qu'il modifie son compte"
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4800 msgid "Wrap emails text?"
4801 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4805 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4806 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4807 "affected by a change."
4809 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4810 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4811 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4813 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4814 msgid "Activate HTML editor?"
4815 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4817 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4818 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4819 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4822 msgid "Emailing method:"
4823 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4826 msgid "Emailing disabled"
4827 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4829 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4830 msgid "PHP mail() function"
4831 msgstr "Fonction PHP mail()"
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4834 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4835 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4837 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4838 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4839 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4841 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4842 msgid "Using Sendmail server"
4843 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4845 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4846 msgid "Using QMAIL server"
4847 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4849 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4851 msgid "Test email settings"
4852 msgstr "Test des paramètres courriel"
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4855 msgid "SMTP server:"
4856 msgstr "Serveur SMTP :"
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4860 msgstr "Port SMTP :"
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4863 msgid "Use SMTP authentication?"
4864 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4868 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4869 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4871 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4872 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4873 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4875 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4876 msgid "Use TLS for SMTP?"
4877 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4879 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4881 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4884 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4885 "fonctionnalité sera toujours active."
4887 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4888 msgid "Allow unsecure TLS?"
4889 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4891 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4893 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4894 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4896 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4897 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4899 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4900 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4901 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4903 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4904 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4905 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4907 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4908 msgid "Mail signature"
4909 msgstr "Signature courriel"
4911 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4913 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4914 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4915 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4917 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4918 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4919 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4920 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4923 msgid "Label generation parameters"
4924 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4928 msgid "Vertical margins:"
4929 msgstr "Marges verticales :"
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4936 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4946 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4948 msgid "Horizontal margins:"
4949 msgstr "Marges horizontales :"
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4952 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4953 msgid "Horizontal spacing:"
4954 msgstr "Espacement horizontal :"
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4958 msgid "Vertical spacing:"
4959 msgstr "Espacement vertical :"
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4962 msgid "Label width:"
4963 msgstr "Largeur étiquette :"
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4966 msgid "Label height:"
4967 msgstr "Hauteur étiquette :"
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4970 msgid "Number of label columns:"
4971 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4974 msgid "Number of label lines:"
4975 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4979 msgstr "Corps du texte :"
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4982 msgid "Cards generation parameters"
4983 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4986 msgid "Short Text (Card Center):"
4987 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4990 msgid "(10 characters max)"
4991 msgstr "(10 caractères max)"
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4994 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4995 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4998 msgid "(65 characters max)"
4999 msgstr "(65 caractères max)"
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5002 msgid "Strip Text Color:"
5003 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5006 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5009 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5010 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5013 msgid "Active Member Color:"
5014 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5017 msgid "Board Members Color:"
5018 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5021 msgid "Honor Members Color:"
5022 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5025 msgid "Current logo for printing"
5026 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5029 msgid "Allow members to print card ?"
5030 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5033 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5034 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5037 msgid "Show title ?"
5038 msgstr "Afficher le titre ?"
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5041 msgid "(Show or not title in front of name)"
5042 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5045 msgid "Address type:"
5046 msgstr "Type d’adresse :"
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5065 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5067 msgstr "Code postal - Ville"
5069 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5070 msgid "(Choose address printed below name)"
5071 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5073 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5077 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5079 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5080 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5082 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5083 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5084 "d'échéance de l'adhérent"
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5088 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5089 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5091 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5092 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5095 msgid "Security parameters"
5096 msgstr "Paramètres de sécurité"
5098 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5100 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5102 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5106 msgid "Password length:"
5107 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5109 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5110 msgid "Enable password blacklists"
5111 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5113 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5114 msgid "Enable blacklists:"
5115 msgstr "Activer la liste noire :"
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5119 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5120 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5122 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5123 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5124 "pouvez ajouter les vôtres."
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5127 msgid "Enforce password strength"
5128 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5131 msgid "Password strength:"
5132 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5135 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5136 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5140 msgstr "Les niveaux sont :"
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5143 msgid "for no strength enforcement"
5144 msgstr "pour désactiver la complexité"
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5147 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5151 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5152 msgid "require at least one matched rule"
5153 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5155 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5161 msgid "require at least two matched rules"
5162 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5170 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5172 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5175 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5179 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5180 msgid "requires all rules."
5181 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5185 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5186 "special characters."
5188 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5189 "les nombres et les caractères spéciaux."
5191 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5193 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5194 "information (name, login, ...) as password."
5196 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5197 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5200 msgid "None (default)"
5201 msgstr "Aucun (défaut)"
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5207 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5209 msgid "Test a password with current selected values."
5210 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5213 msgid "Test a password:"
5214 msgstr "Tester un mot de passe :"
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5218 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5220 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5223 msgid "Admin account (independant of members)"
5224 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5227 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5228 #: ../templates/default/group.tpl:90
5229 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5230 #: ../templates/default/member.tpl:19
5231 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5232 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5234 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5235 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5236 #: ../templates/default/group.tpl:90
5237 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5238 #: ../templates/default/member.tpl:19
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5243 msgid "Enter the email adress"
5244 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5246 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5247 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5248 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5249 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5253 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5254 msgid "An error occurred sending test email :("
5255 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5257 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5258 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5259 msgid "Additionnal fields:"
5260 msgstr "Champs supplémentaires :"
5262 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5264 msgid "Open '%s' in a new window"
5265 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5268 msgid "Show contributions by"
5269 msgstr "Afficher les contributions par"
5271 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5272 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5273 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5274 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5279 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5280 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5281 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5285 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5287 msgstr "Enregistrement"
5289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5290 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5291 #: ../templates/default/history.tpl:6
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5296 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5297 #: ../templates/default/history.tpl:8
5298 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5303 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5306 msgstr "Sélectionnez"
5308 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5309 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5310 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5311 #: ../templates/default/history.tpl:35
5312 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5313 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5317 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5318 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5319 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5320 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5321 #: ../templates/default/history.tpl:36
5322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5323 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5324 msgid "Clear filter"
5325 msgstr "Effacer le filtre"
5327 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5328 msgid "Show all members contributions"
5329 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5332 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5333 msgid "See member profile"
5334 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5336 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5338 msgid "%count contribution"
5339 msgid_plural "%count contributions"
5340 msgstr[0] "%count contribution"
5341 msgstr[1] "%count contributions"
5343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5344 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5345 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5346 #: ../templates/default/history.tpl:48
5347 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5348 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5349 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5350 msgid "Records per page:"
5351 msgstr "Enregistrements par page :"
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5354 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5355 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5356 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5357 #: ../templates/default/history.tpl:52
5358 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5359 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5360 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5367 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5368 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5369 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5370 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5371 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5372 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5373 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5374 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5375 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5376 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5380 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5381 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5382 #: ../templates/default/history.tpl:14
5383 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5384 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5388 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5390 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5391 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5392 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5393 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5394 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5398 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5399 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5405 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5406 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5407 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5408 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5409 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5410 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5411 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5412 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5418 msgid "Found contributions total %f"
5419 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5423 msgid "Contribution %id"
5424 msgstr "Contribution %id"
5426 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5429 msgid "Transaction: %s"
5430 msgstr "Transaction : %s"
5432 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5433 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5434 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5437 msgid "Edit the contribution"
5438 msgstr "Éditer la contribution"
5440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5441 msgid "Delete the contribution"
5442 msgstr "Supprimer la contribution"
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5446 msgid "no contribution"
5447 msgstr "aucune contribution"
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5450 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5451 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5452 #: ../templates/default/history.tpl:145
5453 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5454 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5455 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5456 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5461 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5462 msgid "For the selection:"
5463 msgstr "Pour la sélection :"
5465 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5466 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5467 #: ../templates/default/group.tpl:81
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5472 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5473 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5474 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5475 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5476 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5481 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5482 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5483 msgid "Modification"
5484 msgstr "Modification"
5486 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5487 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5489 msgstr "Suppression"
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5492 msgid "Contribution"
5493 msgstr "Contribution"
5495 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5499 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5500 msgid "No contribution selected"
5501 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5503 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5505 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5506 "perform this action."
5508 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5509 "d’effectuer cette action."
5511 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5512 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5513 msgid "(Un)Check all"
5514 msgstr "Tout (dé)cocher"
5516 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5517 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5518 msgid "Invert selection"
5519 msgstr "Inverser la sélection"
5521 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5522 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5523 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5524 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5526 msgstr "Afficher la légende"
5528 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5529 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5530 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5531 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5532 #: ../templates/default/history.tpl:166
5533 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5534 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5535 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5536 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5537 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5538 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5539 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5540 msgid "Select a date"
5541 msgstr "Sélectionnez une date"
5543 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5544 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5545 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5547 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5549 msgid "%s attendees"
5550 msgstr "%s présents"
5552 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5554 msgstr "Type de liste"
5556 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5557 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5558 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5559 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5560 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5561 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5562 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5563 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5564 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5565 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5566 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5567 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5569 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5570 msgid "With photos?"
5571 msgstr "Avec photos ?"
5573 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5577 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5578 msgid "%plugin plugin installation"
5579 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5581 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5582 msgid "you're installing %name for the first time"
5583 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5585 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5587 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5589 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5592 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5594 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5597 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5600 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5601 msgid "You current %name version is..."
5602 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5604 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5605 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5606 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5608 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5609 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5611 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5612 "problème de droits."
5614 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5616 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5618 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5619 "problème de droits."
5621 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5622 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5624 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5627 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5628 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5629 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5631 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5632 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5633 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5635 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5639 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5640 msgid "Back to plugins managment page"
5641 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5643 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5644 msgid "Access permissions to database"
5645 msgstr "Droits d’accès à la base"
5647 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5648 msgid "Password is valid :)"
5649 msgstr "Mot de passe valide :)"
5651 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5652 msgid "Password is not valid!"
5653 msgstr "Mot de passe invalide !"
5655 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5656 msgid "An error occured checking password :("
5657 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5659 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5660 msgid "Help us know about you!"
5661 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5663 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5665 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5668 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5669 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5671 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5672 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5674 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5676 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5681 msgid "Register your organization as a Galette user"
5682 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5686 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5687 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5689 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5690 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5691 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5693 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5694 msgid "Hide this panel"
5695 msgstr "Cacher ce panneau"
5697 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5701 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5705 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5706 msgid "Show dashboard on login"
5707 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5712 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5716 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5717 msgid "Select a sender"
5718 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5721 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5722 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5726 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5727 msgid "Sent mailings:"
5728 msgstr "Envois passés :"
5730 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5731 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5732 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5733 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5735 msgstr "Sans importance"
5737 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5738 #: ../templates/default/history.tpl:46
5740 msgid "%count entry"
5741 msgid_plural "%count entries"
5742 msgstr[0] "%count entrée"
5743 msgstr[1] "%count entrées"
5745 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5746 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5748 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5749 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5750 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5755 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5756 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5757 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5758 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5759 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5761 msgstr "Décroissant"
5763 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5764 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5766 msgstr "Destinataires"
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5772 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5777 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5778 msgid "Mailing entry %id"
5779 msgstr "Entrée envoi %id"
5781 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5783 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5785 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5790 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5791 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5793 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5795 msgid "Delete mailing '%subject'"
5796 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5798 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5799 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5800 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5802 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5803 msgid "Create new mailing"
5804 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5806 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5808 msgid "An error occurred displaying preview :("
5809 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5811 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5812 msgid "Choose an entry"
5813 msgstr "Choisissez une entrée"
5815 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5817 msgstr "Référence :"
5819 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5820 msgid "Email Subject"
5821 msgstr "Objet du courriel"
5823 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5824 msgid "(Max 255 characters)"
5825 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5827 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5829 msgstr "Corps du message :"
5831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5832 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5833 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5834 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5835 msgid "Existing variables"
5836 msgstr "Variables existantes"
5838 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5839 msgid "Current model"
5840 msgstr "Modèle actuel"
5842 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5843 msgid "Change model"
5844 msgstr "Changer le modèle"
5846 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5847 msgid "Default fields"
5848 msgstr "Champs par défaut"
5850 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5852 msgid "Model parameted on %date"
5853 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5855 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5856 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5860 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5862 msgid "Missing field '%field'"
5863 msgstr "Champ « %field » manquant"
5865 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5866 msgid "Generate empty CSV file"
5867 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5870 msgid "Remove model and back to defaults"
5871 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5874 msgid "Remove model"
5875 msgstr "Supprimer le modèle"
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5878 msgid "Store new model"
5879 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5881 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5882 msgid "Go back to import page"
5883 msgstr "Retour à la page d’import"
5885 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5886 msgid "No field selected"
5887 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5889 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5891 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5894 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5895 "d’effectuer cette action."
5897 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5898 msgid "Select an option"
5899 msgstr "Sélectionnez une option"
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5905 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5909 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5913 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5914 msgid "Enter as many occurences you want."
5915 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5917 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5918 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5920 msgid "Enter up to %count more occurences."
5921 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5923 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5924 msgid "New occurence"
5925 msgstr "Nouvelle occurrence"
5927 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5928 msgid "Only checked fields will be updated."
5929 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5931 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5932 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5934 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5935 "adhérents sélectionnés :"
5937 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5941 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5945 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5946 msgid "%membername: edit information"
5947 msgstr "%membername : modifier les informations"
5949 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5950 msgid "%membername: contributions"
5951 msgstr "%membername : contributions"
5953 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5954 msgid "%membername: remove from database"
5955 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5957 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5958 msgid "Log in in as %membername"
5959 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5961 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5962 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5964 msgstr "Rechercher :"
5966 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5967 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5968 msgid "Enter a value"
5969 msgstr "Entrer une valeur"
5971 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5972 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5976 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5981 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5982 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5983 msgid "Select a group"
5984 msgstr "Sélectionnez un groupe"
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5987 msgid "Apply filters"
5988 msgstr "Appliquer les filres"
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5991 msgid "Save selected criteria"
5992 msgstr "Enregistrer les critères courants"
5994 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5996 msgid "Reset all filters to defaults"
5997 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
5999 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6000 msgid "Members that have an email address:"
6001 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6003 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6004 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6009 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6013 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6014 msgid "Advanced search mode"
6015 msgstr "Mode recherche avancée"
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6018 msgid "Change search criteria"
6019 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6022 msgid "Change criteria"
6023 msgstr "Modifier les critères"
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6026 msgid "Save current advanced search criteria"
6027 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6030 msgid "Show/hide query"
6031 msgstr "Afficher la requête"
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6034 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6035 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6037 msgid "%count member"
6038 msgid_plural "%count members"
6039 msgstr[0] "%count membre"
6040 msgstr[1] "%count membres"
6042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6049 msgid "Is a company"
6050 msgstr "Est une personne morale ?"
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6054 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6056 msgstr "Est un homme"
6058 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6062 msgstr "Est une femme"
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6071 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6072 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6077 msgid "No member has been found"
6078 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6082 msgstr "Modification en masse"
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6085 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6086 msgid "Generate labels"
6087 msgstr "Générer les étiquettes"
6089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6090 msgid "Generate Member Cards"
6091 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6094 msgid "Export as CSV"
6095 msgstr "Exporter en CSV"
6097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6098 msgid "Reading the list"
6099 msgstr "Lire la liste"
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6102 msgid "Active account"
6103 msgstr "Compte actif"
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6106 msgid "Inactive account"
6107 msgstr "Compte désactivé"
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6110 msgid "Membership in order"
6111 msgstr "Adhésion en règle"
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6114 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6115 msgstr "Adhésion à échéance (<30j)"
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6118 msgid "Lateness in fee"
6119 msgstr "Retard de cotisation"
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6122 msgid "User status/interactions"
6123 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6126 msgid "Send an email"
6127 msgstr "Envoyer un courriel"
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6130 msgid "Visit website"
6131 msgstr "Visiter le site web"
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6134 msgid "No member selected"
6135 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6139 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6142 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6143 "d’effectuer cette action."
6145 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6147 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6150 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6153 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6157 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6161 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6162 msgid "Search title"
6163 msgstr "Titre de la recherche"
6165 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6166 msgid "Attendance sheet details"
6167 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6169 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6170 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6172 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6173 "liste d'émargement :("
6175 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6176 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6177 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6180 msgid "Creation date"
6181 msgstr "Date de création"
6183 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6184 msgid "Search parameters"
6185 msgstr "Paramètres de la recherche"
6187 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6188 msgid "Show parameters"
6189 msgstr "Afficher les paramètres"
6191 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6192 msgid "Load saved search"
6193 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6195 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6196 msgid "Delete saved search"
6197 msgstr "Supprimer la recherche"
6199 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6201 msgstr "pas de recherches"
6203 #: ../templates/default/500.tpl:6
6204 msgid "Application error"
6205 msgstr "Erreur de l’application"
6207 #: ../templates/default/500.tpl:11
6211 #: ../templates/default/500.tpl:13
6215 #: ../templates/default/500.tpl:17
6219 #: ../templates/default/500.tpl:21
6220 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6221 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6222 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6226 #: ../templates/default/500.tpl:25
6230 #: ../templates/default/500.tpl:29
6234 #: ../templates/default/500.tpl:34
6238 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6239 msgid "Fields in list"
6240 msgstr "Champs dans la liste"
6242 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6243 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6244 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6245 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6246 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6248 msgstr "Nom du champ"
6250 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6251 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6252 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6253 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6256 msgstr "Permissions"
6258 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6259 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6260 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6262 msgid "Change '%field' permissions"
6263 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6265 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6266 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6267 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6268 msgid "Inaccessible"
6269 msgstr "Inaccessible"
6271 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6272 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6273 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6275 msgstr "Lecture seule"
6277 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6278 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6279 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6281 msgstr "Lecture/écriture"
6283 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6284 msgid "Available fields"
6285 msgstr "Champs disponibles"
6287 #: ../templates/default/export.tpl:5
6289 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6292 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6293 "répertoire d’exports."
6295 #: ../templates/default/export.tpl:10
6296 msgid "The following files have been written on disk:"
6297 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6299 #: ../templates/default/export.tpl:21
6300 msgid "Existing exports"
6301 msgstr "Exports existants"
6303 #: ../templates/default/export.tpl:23
6304 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6305 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6307 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6308 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6312 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6314 msgid "Remove '%file' from disk"
6315 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6317 #: ../templates/default/export.tpl:66
6318 msgid "Parameted exports"
6319 msgstr "Exports paramétrés"
6321 #: ../templates/default/export.tpl:69
6322 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6323 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6325 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6326 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6327 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6328 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6329 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6331 msgstr "Description"
6333 #: ../templates/default/export.tpl:95
6334 msgid "No parameted exports are available."
6335 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6337 #: ../templates/default/export.tpl:101
6338 msgid "Galette tables exports"
6339 msgstr "Export des tables Galette"
6341 #: ../templates/default/export.tpl:103
6342 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6343 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6345 #: ../templates/default/export.tpl:107
6347 msgstr "Nom de la table"
6349 #: ../templates/default/export.tpl:126
6353 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6354 msgid "Members by status"
6355 msgstr "Adhérents par statut"
6357 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6358 msgid "Members by state of dues"
6359 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6361 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6362 msgid "Contributions types repartition"
6363 msgstr "Répartition par type de contribution"
6365 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6366 msgid "Individuals and Companies"
6367 msgstr "Particuliers et entreprises"
6369 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6370 msgid "Contributions over time"
6371 msgstr "Contributions de par les âges"
6373 #: ../templates/default/history.tpl:16
6374 msgid "Select an user"
6375 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6377 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6378 #: ../templates/default/history.tpl:129
6382 #: ../templates/default/history.tpl:27
6383 msgid "Select an action"
6384 msgstr "Sélectionnez une action"
6386 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6390 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6392 msgstr "Utilisateur"
6394 #: ../templates/default/history.tpl:116
6395 msgid "No log found"
6396 msgstr "Aucun historique trouvé"
6398 #: ../templates/default/history.tpl:123
6399 msgid "History entry %id"
6400 msgstr "Entrée d’historique %id"
6402 #: ../templates/default/history.tpl:138
6403 msgid "logs are empty"
6404 msgstr "historique vide"
6406 #: ../templates/default/history.tpl:155
6407 msgid "Show associated query"
6408 msgstr "Afficher la requête associée"
6410 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6411 msgid "Transaction details"
6412 msgstr "Détails de la transaction"
6414 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6415 #: ../templates/default/member.tpl:34
6416 msgid "-- select a name --"
6417 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6420 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6421 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6422 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6423 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6425 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6427 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6428 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6429 msgid "Dispatch type:"
6430 msgstr "Type de ventilation :"
6432 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6433 msgid "Attached contributions"
6434 msgstr "Contributions attachées"
6436 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6437 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6438 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6440 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6442 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6443 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6444 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6445 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6447 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6449 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6450 "current transaction"
6452 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6455 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6456 msgid "Dispatched amount:"
6457 msgstr "Montant ventilé :"
6459 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6460 msgid "Not dispatched amount:"
6461 msgstr "Montant non ventilé :"
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6464 msgid "Detach contribution from this transaction"
6465 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6468 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6469 msgid "No member registered!"
6470 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6472 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6473 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6474 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6475 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6477 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6478 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6479 msgid "please create a member"
6480 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6483 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6484 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6485 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6487 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6488 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6489 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6491 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6493 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6494 msgid "Contributions selection"
6495 msgstr "Sélection des contributions"
6497 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6499 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6500 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6502 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6503 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6505 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6508 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6509 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6510 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6511 msgid "Informations"
6512 msgstr "Informations"
6514 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6516 msgstr "Responsables"
6518 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6519 msgid "Parent group:"
6520 msgstr "Groupe parent :"
6522 #: ../templates/default/group.tpl:70
6523 msgid "Manage members"
6524 msgstr "Gestion des membres"
6526 #: ../templates/default/group.tpl:71
6527 msgid "Manage managers"
6528 msgstr "Gestion des responsables"
6530 #: ../templates/default/group.tpl:84
6531 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6532 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6534 #: ../templates/default/group.tpl:86
6536 msgstr "PDF du groupe"
6538 #: ../templates/default/404.tpl:10
6540 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6543 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6544 "Galette depuis quelque temps."
6546 #: ../templates/default/404.tpl:11
6548 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6549 "(http://mozilla.org)."
6551 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6552 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6554 #: ../templates/default/404.tpl:21
6555 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6556 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6558 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6562 #: ../templates/default/import.tpl:10
6563 msgid "Configure import model"
6564 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6566 #: ../templates/default/import.tpl:15
6567 msgid "Existing files"
6568 msgstr "Fichiers existants"
6570 #: ../templates/default/import.tpl:21
6571 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6572 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6574 #: ../templates/default/import.tpl:36
6578 #: ../templates/default/import.tpl:58
6579 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6581 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6583 #: ../templates/default/import.tpl:58
6585 msgstr "Galop d’essai"
6587 #: ../templates/default/import.tpl:62
6591 #: ../templates/default/import.tpl:66
6592 msgid "No import file actually exists."
6593 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6595 #: ../templates/default/import.tpl:66
6597 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6598 "the imports directory."
6600 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6601 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6603 #: ../templates/default/import.tpl:73
6604 msgid "Upload new file"
6605 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6607 #: ../templates/default/import.tpl:76
6608 msgid "Select a file:"
6609 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6611 #: ../templates/default/import.tpl:82
6613 msgstr "Envoyer un fichier"
6615 #: ../templates/default/import.tpl:99
6616 msgid "No file selected"
6617 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6619 #: ../templates/default/import.tpl:99
6620 msgid "Please make sure to select one file to import."
6621 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6623 #: ../templates/default/import.tpl:118
6624 msgid "No file to upload"
6625 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6627 #: ../templates/default/import.tpl:118
6628 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6629 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6631 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6633 msgid "Edit field %field"
6634 msgstr "Édition du champ %field"
6636 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6637 msgid "Permissions:"
6638 msgstr "Permissions :"
6640 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6642 msgstr "Obligatoire :"
6644 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6648 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6652 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6656 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6657 msgid "Maximum file size, in Ko."
6658 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6660 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6661 msgid "Maximum number of characters."
6662 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6664 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6666 msgstr "Répétition :"
6668 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6669 msgid "Number of values or zero if infinite."
6670 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6672 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6676 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6677 msgid "Choice list (one entry per line)."
6678 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6680 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6681 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6682 msgid "New dynamic field"
6683 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6685 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6689 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6690 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6691 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6692 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6694 msgstr "Obligatoire"
6696 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6697 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6698 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6699 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6700 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6704 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6705 msgid "Load following members..."
6706 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6708 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6709 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6710 msgid "An error occurred retrieving members :("
6711 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6713 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6714 msgid "Load previous members..."
6715 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6717 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6718 msgid "Mailing information"
6719 msgstr "Informations sur l'envoi"
6721 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6722 msgid "Go back to members list"
6723 msgstr "Retour à la liste des membres"
6725 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6726 msgid "Manage selected members"
6727 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6729 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6730 msgid "Existing attachments:"
6731 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6733 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6734 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6735 msgid "Remove attachment"
6736 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6738 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6739 msgid "Select attachments"
6740 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6742 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6743 msgid "Add attachment"
6744 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6746 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6748 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6749 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6751 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6752 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6756 msgid "Write your mailing"
6757 msgstr "Rédigez votre message"
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6760 msgid "current logged in user"
6761 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6763 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6767 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6773 msgid "(De)Activate HTML editor"
6774 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6777 msgid "Interpret HTML"
6778 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6782 msgstr "Prévisualisation"
6784 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6786 msgid "Cancel mailing"
6787 msgstr "Annuler l'envoi"
6789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6790 msgid "Preview your mailing"
6791 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6793 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6794 msgid "Modifiy mailing"
6795 msgstr "Modifier l'envoi"
6797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6798 msgid "Members selection"
6799 msgstr "Sélection d’adhérents"
6801 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6802 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6803 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6805 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6806 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6808 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6811 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6813 msgstr "Forme courte :"
6815 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6817 msgstr "Forme longue :"
6819 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6823 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6827 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6831 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6832 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6836 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6837 msgid "Attachments:"
6838 msgstr "Pièces jointes :"
6840 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6842 msgstr "Corps du message"
6844 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6845 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6847 msgid "Edit '%s' field"
6848 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6850 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6852 msgid "Translate '%s' field"
6853 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6855 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6856 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6858 msgid "Delete '%s' field"
6859 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6861 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6863 msgid "Move up '%s' field"
6864 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6866 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6868 msgid "Move down '%s' field"
6869 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6871 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6873 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6874 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6876 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6877 msgid "Ajax page content"
6878 msgstr "Contenu de la page ajax"
6880 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6884 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6886 msgstr "Pied de page"
6888 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6892 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6896 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6900 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6904 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6905 msgid "Adhesion Form"
6906 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6908 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6909 msgid "Cascade delete"
6910 msgstr "Suppression en cascade"
6912 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6913 msgid "Delete all associated data"
6914 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6916 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6917 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6918 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6920 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6921 msgid "This can't be undone."
6922 msgstr "Cela est irréversible."
6924 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6928 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6929 msgid "Related transaction information"
6930 msgstr "Informations sur la transaction liée"
6932 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6933 msgid "View transaction"
6934 msgstr "Voir la transaction"
6936 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6940 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6941 msgid "Not dispatched amount"
6942 msgstr "Montant non ventilé"
6944 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6945 msgid "Select contributor and membership fee type"
6946 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
6948 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6949 msgid "Select contributor and donation type"
6950 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
6952 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6953 msgid "New attached fee"
6954 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
6956 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6957 msgid "New attached donation"
6958 msgstr "Nouveau don attaché"
6960 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6961 msgid "Search for name or ID and pick member"
6962 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
6964 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6968 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6970 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6972 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
6973 "contribution sélectionnés"
6975 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6976 msgid "Details of membership fee"
6977 msgstr "Détails de la cotisation"
6979 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6980 msgid "Details of donation"
6981 msgstr "Détail du don"
6983 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6984 msgid "Record date:"
6985 msgstr "Date d’enregistrement :"
6987 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6991 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6992 msgid "Transaction related"
6993 msgstr "Lié à une transaction"
6995 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6996 msgid "Notify member"
6997 msgstr "Notifier l’adhérent"
6999 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7000 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7001 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7003 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7004 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7005 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7007 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7008 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7009 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7011 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7013 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7014 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7015 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7018 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7019 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7020 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7021 "dans la liste des membres »."
7023 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7024 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7025 msgid "No member to show"
7026 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7028 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7029 msgid "New password:"
7030 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7032 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7033 msgid "Confirmation:"
7034 msgstr "Confirmation :"
7036 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7037 msgid "(at least 4 characters)"
7038 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7040 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7041 msgid "Change my password"
7042 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7044 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7048 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7052 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7053 msgid "Generate members's card"
7054 msgstr "Générer la carte de membre"
7056 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7057 msgid "Generate Member Card"
7058 msgstr "Générer la carte de membre"
7060 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7061 msgid "Adhesion form"
7062 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7064 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7066 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7067 "password' functionnality."
7069 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7070 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7072 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7073 msgid "New password"
7074 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7076 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7078 msgstr "Modifier l'adhérent"
7080 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7081 msgid "View member's contributions"
7082 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7084 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7085 msgid "View contributions"
7086 msgstr "Voir les contributions"
7088 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7089 msgid "Create a new member with %name information."
7090 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7092 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7096 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7100 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7101 #: ../templates/default/member.tpl:23
7102 msgid "Attached to:"
7103 msgstr "Attaché à :"
7105 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7106 #: ../templates/default/member.tpl:44
7108 msgstr "Parent de :"
7110 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7111 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7115 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7116 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7117 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7119 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7120 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7124 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7125 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7126 msgid "Member of group"
7127 msgstr "Membre du groupe"
7129 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7130 #: ../templates/default/member.tpl:122
7132 msgstr "Retour en haut"
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7135 msgid "Not managed group"
7136 msgstr "Groupe non géré"
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7139 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7140 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7143 msgid "Simple search"
7144 msgstr "Recherche simple"
7146 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7147 msgid "Membership status"
7148 msgstr "Statut de l’adhésion"
7150 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7151 msgid "Account activity"
7152 msgstr "Activité du compte"
7154 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7156 msgstr "Avec courriel :"
7158 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7159 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7161 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7163 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7164 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7165 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7169 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7170 msgid "Modification date"
7171 msgstr "Date de modification"
7173 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7175 msgstr "Date d’échéance"
7177 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7178 msgid "Show public infos"
7179 msgstr "Afficher les informations publiques"
7181 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7185 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7186 msgid "Advanced groups search"
7187 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7189 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7190 msgid "Experimental"
7191 msgstr "Expérimental"
7193 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7194 msgid "Add new group search criteria"
7195 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7197 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7198 msgid "In all selected groups"
7199 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7202 msgid "In any of selected groups"
7203 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7207 msgid "Remove criteria"
7208 msgstr "Supprimer le critère"
7210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7211 msgid "Within contributions"
7212 msgstr "Dans les contributions"
7214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7216 msgstr "Recherche libre"
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7219 msgid "Add new free search criteria"
7220 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7227 msgid "Select a field"
7228 msgstr "Sélectionnez un champ"
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7244 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7259 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7261 msgid "do not contains"
7262 msgstr "ne contient pas"
7264 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7267 msgstr "commence par"
7269 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7272 msgstr "se termine par"
7274 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7275 msgid "Please confirm your email address:"
7276 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7278 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7279 msgid "Get my document"
7280 msgstr "Obtenir mon document"
7282 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7283 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7284 msgid "Collapse all"
7285 msgstr "Tout replier"
7287 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7289 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7290 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7292 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7294 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7295 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7297 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7299 msgstr "Tout déplier"
7301 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7305 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7306 msgid "Some warnings has been thrown:"
7307 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7309 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7310 msgid "Please correct above warnings to continue."
7311 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7313 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7314 msgid "Active plugins"
7315 msgstr "Plugins actifs"
7317 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7321 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7325 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7326 msgid "Release date"
7327 msgstr "Date de sortie"
7329 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7330 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7331 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7333 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7334 msgid "Initialize '%name' database"
7335 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7337 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7338 msgid "No active plugin."
7339 msgstr "Aucun plugin actif."
7341 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7342 msgid "Inactive plugins"
7343 msgstr "Plugins inactifs"
7345 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7349 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7350 msgid "A required file is missing"
7351 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7353 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7354 msgid "Incompatible with current version"
7355 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7357 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7358 msgid "Explicitely disabled"
7359 msgstr "Désactivé explicitement"
7361 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7365 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7366 msgid "Activate plugin '%name'"
7367 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7369 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7370 msgid "No inactive plugin."
7371 msgstr "Aucun plugin inactif."
7373 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7374 msgid "Plugin database initialization: %name"
7375 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7377 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7379 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7381 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7382 "de la base de données :("
7384 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7386 msgstr "Nouveau groupe"
7388 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7389 msgid "Group information"
7390 msgstr "Informations du groupe"
7392 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7393 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7395 msgstr "pas de groupe"
7397 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7398 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7399 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7401 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7402 msgid "All groups PDF"
7403 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7405 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7406 msgid "An error occurred reordering groups :("
7407 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7409 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7410 msgid "An error occurred loading selected group :("
7411 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7413 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7414 msgid "Add a new group"
7415 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7417 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7421 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7422 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7423 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7425 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7426 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7427 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7429 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7430 msgid "Pleade provide a group name"
7431 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7433 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7434 msgid "Group members selection"
7435 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7437 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7438 msgid "Group managers selection"
7439 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7441 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7442 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7443 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7444 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7448 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7449 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7453 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7454 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7458 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7459 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7460 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7464 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7465 msgid "No member attached"
7466 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7468 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7469 msgid "No manager attached"
7470 msgstr "Aucun responsable attaché"
7472 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7473 msgid "Documentation"
7474 msgstr "Documentation"
7476 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7477 msgid "Choose label to translate"
7478 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7480 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7482 msgid "Original text: '%s'"
7483 msgstr "Texte original : « %s »"
7485 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7487 msgid "Translation of '%s' label"
7488 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7490 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7491 msgid "No fields to translate."
7492 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7494 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7496 msgstr "aucun adhérent"
7498 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7499 msgid "Selected members"
7500 msgstr "Membres sélectionnés"
7502 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7503 msgid "No members has been selected yet."
7504 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7506 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7507 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7511 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7512 msgid "An error occurred sending photo :("
7513 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7515 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7516 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7517 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7521 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7523 msgstr "Nouveau statut"
7525 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7526 msgid "New contribution type"
7527 msgstr "Nouveau type de contribution"
7529 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7534 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7535 msgid "Show transactions since"
7536 msgstr "Afficher les transactions du"
7538 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7539 msgid "Show all members transactions"
7540 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7542 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7544 msgid "%count transaction"
7545 msgid_plural "%count transactions"
7546 msgstr[0] "%count transaction"
7547 msgstr[1] "%count transactions"
7549 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7550 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7554 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7555 msgid "Transaction %id"
7556 msgstr "Transaction %s"
7558 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7559 msgid "Edit transaction #%id"
7560 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7562 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7563 msgid "Remove transaction #%id"
7564 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7566 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7567 msgid "no transaction"
7568 msgstr "aucune transaction"
7570 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7571 msgid "Completely dispatched transaction"
7572 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7574 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7575 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7576 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7578 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7579 msgid "Password confirmation:"
7580 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7582 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7584 msgstr "Est une personne morale ?"
7586 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7587 msgid "Is member a company?"
7588 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7590 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7592 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7593 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7595 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7596 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7598 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7599 msgid "Not supplied"
7600 msgstr "Non renseigné"
7602 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7603 msgid "Manage user's groups"
7604 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7606 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7607 msgid "Manage user's managed groups"
7608 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7610 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7611 #: ../templates/default/member.tpl:240
7613 msgstr "Membre de :"
7615 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7616 #: ../templates/default/member.tpl:238
7617 msgid "Manager for:"
7618 msgstr "Responsable pour :"
7620 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7621 msgid "(numbers only)"
7622 msgstr "(chiffres uniquement)"
7624 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7626 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7627 "the inconvennience."
7629 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7632 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7636 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7638 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7639 "organization or its members will be sent."
7641 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7642 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7644 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7646 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7648 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7649 "(ou la mise à jour) de vos données."
7651 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7653 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7656 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7657 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7659 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7661 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7664 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7665 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7667 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7668 msgid "Send telemetry information"
7669 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7671 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7672 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7674 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7676 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7677 msgid "Add payment type"
7678 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7680 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7684 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7686 msgid "%s payment type"
7687 msgstr "Type de paiement %s"
7689 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7691 msgid "Edit '%s' payment type"
7692 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7694 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7696 msgid "Delete '%s' payment type"
7697 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7699 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7703 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7707 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7711 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7715 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7717 msgstr "Route principale :"
7719 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7723 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7727 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7731 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7733 msgstr "Pas d’ACL !"
7735 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7736 msgid "Raw information"
7737 msgstr "Informations brutes"
7739 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7740 msgid "View your member card"
7741 msgstr "Voir ma fiche membre"
7743 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7747 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7748 msgid "Lost your password?"
7749 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7751 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7752 msgid "Public page content"
7753 msgstr "Contenu page publique"
7755 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7757 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7758 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7760 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7762 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7764 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7766 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7767 msgid "None of the selected members has an email address."
7768 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7770 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7771 msgid "No member selected (yet)."
7772 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7774 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7775 msgid "unreachable members:"
7776 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7778 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7779 msgid "unreachable member:"
7780 msgstr "membre injoignable :"
7782 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7784 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7785 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7787 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7788 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7789 "les contacter par courrier postal."
7791 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7793 msgstr "Responsable(s)"
7795 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7796 msgid "%membercount members"
7797 msgstr "%membercount membres"
7799 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7800 msgid "Selected groups"
7801 msgstr "Groupes sélectionnés"
7803 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7804 msgid "No groups has been selected yet."
7805 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7807 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7809 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7811 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7812 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7813 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7815 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7816 msgid "Do you want to send it again?"
7817 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7819 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7823 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7824 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7825 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7827 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7829 msgstr "prévisualiser"
7831 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7833 msgid "%s members with an email address"
7834 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7836 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7838 msgid "%s members without email address"
7839 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7841 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7843 #| msgid "Generate labels for late members without email address"
7844 msgid "Generate labels for members without email address"
7846 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
7848 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7849 msgid "No reminder selected"
7850 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7852 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7853 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7854 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7856 #: ../templates/default/member.tpl:26
7860 #: ../templates/default/member.tpl:31
7861 msgid "Attach member"
7862 msgstr "Attacher un adhérent"
7864 #: ../templates/default/member.tpl:75
7865 msgid "Notify member his account has been modified"
7866 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7868 #: ../templates/default/member.tpl:77
7869 msgid "Notify member his account has been created"
7870 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7872 #: ../templates/default/member.tpl:83
7873 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7874 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7876 #: ../templates/default/member.tpl:85
7878 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7880 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7883 #: ../templates/default/member.tpl:197
7884 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7886 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7888 #: ../templates/default/member.tpl:204
7889 msgid "Groups selection"
7890 msgstr "Sélection des groupes"
7892 #: ../templates/default/member.tpl:206
7893 msgid "Managed groups selection"
7894 msgstr "Selection des groupes gérés"
7896 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7897 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7899 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7902 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7903 msgid "This comment is reserved to the member."
7904 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7906 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7907 msgid "Do member want to appear publically?"
7908 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7910 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7912 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7913 "your full name, website address ad other information will be publically "
7914 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7915 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7916 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7918 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7919 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
7920 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
7921 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
7922 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
7923 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
7925 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7926 msgid "(at least %i characters)"
7927 msgstr "(au moins %i caractères)"
7929 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7930 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7931 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7933 msgstr "Forme courte"
7935 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7936 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7937 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7939 msgstr "Forme longue"
7941 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7943 msgstr "Ajouter un titre"
7945 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7950 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7952 msgid "Edit '%s' title"
7953 msgstr "Modifier le titre « %s »"
7955 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7957 msgid "Delete '%s' title"
7958 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
7960 #~ msgid "Globally available"
7961 #~ msgstr "Disponible globalement"
7963 #~ msgid "Available with reservations"
7964 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
7966 #~ msgid "Member's first and last name"
7967 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
7969 #~ msgid "Member's email address"
7970 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
7972 #~ msgid "Member's last name"
7973 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
7975 #~ msgid "Member's first name"
7976 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
7978 #~ msgid "Member's login"
7979 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
7981 #~ msgid "Available only for new password request"
7982 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
7984 #~ msgid "Available only for new contributions"
7985 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
7987 #~ msgid "Member's deadline"
7988 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
7990 #~ msgid "Contribution amount"
7991 #~ msgstr "Montant de la contribution"
7993 #~ msgid "Contribution type"
7994 #~ msgstr "Type de contribution"
7996 #~ msgid "Available only for reminders"
7997 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8000 #~ msgstr "[membre]"
8002 #~ msgid "Related transaction informations"
8003 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8006 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8009 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8010 #~ "contribution sélectionnés"
8012 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8013 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8016 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8017 #~ "following link:"
8019 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8020 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8022 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8023 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8025 #~ msgid "Account registered!"
8026 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8028 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8029 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8032 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8033 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8035 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8036 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8038 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8040 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8042 #~ msgid "Is a women"
8043 #~ msgstr "Est une femme"
8045 #~ msgid "Member's name"
8046 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8048 #~ msgid "Member's address"
8049 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8051 #~ msgid "Member's zipcode"
8052 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8054 #~ msgid "Member's town"
8055 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8057 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8058 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8060 #~ msgid "Contribution full date"
8061 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8063 #~ msgid "Contribution comment"
8064 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8066 #~ msgid "Contribution begin date"
8067 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8069 #~ msgid "Contribution end date"
8070 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8072 #~ msgid "Contribution payment type"
8073 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8075 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8076 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8079 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8082 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8083 #~ "invalide : %email"
8085 #~ msgid "Generate fake data"
8086 #~ msgstr "Générer les données factices"
8088 #~ msgid "%count groups created"
8089 #~ msgstr "%count groupes créés"
8091 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8092 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8094 #~ msgid "%count members created"
8095 #~ msgstr "%count adhérents créés"
8097 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8098 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8100 #~ msgid "%count photos created"
8101 #~ msgstr "%count photos créées"
8103 #~ msgid "No photo has been created"
8104 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8106 #~ msgid "%count transactions created"
8107 #~ msgstr "%count transactions créées"
8109 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8110 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8112 #~ msgid "%count contributions created"
8113 #~ msgstr "%count contributions créées"
8115 #~ msgid "No contribution created!"
8116 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8118 #~ msgid "Core data"
8119 #~ msgstr "Données du coeur"
8121 #~ msgid "Number of members:"
8122 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8124 #~ msgid "Add photos for members."
8125 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8128 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8131 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8132 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8134 #~ msgid "Add members photos"
8135 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8137 #~ msgid "Number of groups:"
8138 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8140 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8141 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8143 #~ msgid "Number of contributions:"
8144 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8146 #~ msgid "Number of transactions:"
8147 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8149 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8150 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8153 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8154 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8155 #~ "change it as soon as possible."
8157 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8158 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8159 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8161 #~ msgid "Password image"
8162 #~ msgstr "Image mot de passe"
8164 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8166 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8167 #~ "route de modification !"
8169 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8171 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8173 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8175 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8176 #~ "de modification !"
8185 #~ msgstr "adhérents"
8188 #~ msgstr "adhérent"
8194 #~ "%zip %town - %country"
8199 #~ "%zip %town - %country"
8201 #~ msgid "Default theme:"
8202 #~ msgstr "Thème par défaut :"
8205 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8206 #~ "to the login page."
8208 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8209 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8212 #~ msgstr "$catname"
8214 #~ msgid "Expert search"
8215 #~ msgstr "Recherche experte"
8217 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8218 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci !"
8220 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8222 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8224 #~ msgid "SQL query"
8225 #~ msgstr "Requête SQL"
8228 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8229 #~ "automatically be added."
8231 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8232 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8234 #~ msgid "Add a new category"
8235 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8237 #~ msgid "Add new category"
8238 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8241 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8242 #~ "for user %name (%email) contribution"
8244 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8245 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8247 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8248 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8250 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8251 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8253 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8254 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8256 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8257 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8259 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8260 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8262 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8264 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8266 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8268 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8270 #~ msgid "Remove %1$s"
8271 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8273 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8274 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8276 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8277 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8279 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8280 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8282 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8283 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8285 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8287 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8289 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8290 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8292 #~ msgid "Remove members"
8293 #~ msgstr "Suppression membres"
8295 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8297 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8299 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8300 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8302 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8303 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8305 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8306 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8308 #~ msgid "Saved search"
8309 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8311 #~ msgid "Remove saved searches"
8312 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8314 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8316 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8319 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8320 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8322 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8323 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères !"
8325 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8326 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8328 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8329 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8331 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8332 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8334 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8336 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8338 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8339 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer !"
8341 #~ msgid "Dynamic field"
8342 #~ msgstr "Champ dynamique"
8344 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8346 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8347 #~ "route de modification !"
8349 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8350 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8352 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8353 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8355 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8357 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8358 #~ "supprimer !"
8363 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8364 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8366 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8367 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8369 #~ msgid "Missing destination group"
8370 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8372 #~ msgid "No permission to edit member"
8373 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8375 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8376 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères !"
8378 #~ msgid "Strip Background colors:"
8379 #~ msgstr "Couleur du bandeau :"
8381 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8382 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8384 #~ msgid "(Confirmation)"
8385 #~ msgstr "(Confirmation)"
8387 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8388 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8390 #~ msgid "%s members with mail"
8391 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8393 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8394 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8396 #~ msgid "Attached member selection"
8397 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8399 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8400 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8402 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8403 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8405 #~ msgid "execute default action"
8406 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"