]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
216660858bbe5c9b96a0d312724c62219f66481f
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-04-25 09:14+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-04-24 18:02+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
22 "fr/>\n"
23 "Language: fr_FR\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
29
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
31 msgid "Galette error"
32 msgstr "Erreur de Galette"
33
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
37
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
39 msgid "Transaction"
40 msgstr "Transaction"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1144
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:111
45 msgid "modification"
46 msgstr "modification"
47
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1146
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:113
51 msgid "creation"
52 msgstr "création"
53
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
102 #, php-format
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
107 #, php-format
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
110
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
114
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
116 msgid "Groups"
117 msgstr "Groupes"
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:463
128 #, php-format
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:486
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
134 msgstr ""
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
136 "en cascade."
137
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:102
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:106
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:258
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
143 msgstr ""
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:150
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:283
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
151
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:205
153 msgid "Mailing"
154 msgstr "Envoi"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:302
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:308
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:405
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
167
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:428
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:510
173 msgid "Mailings"
174 msgstr "Envois"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:658
177 #, php-format
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:740
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:75
186 msgid "Add field"
187 msgstr "Ajouter un champ"
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:130
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
192
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:144
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:367
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:229
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:292
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
205
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:301
207 msgid "Edit field"
208 msgstr "Édition de champ"
209
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:353
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:452
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
217
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:463
219 #, php-format
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
222
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:508
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
226
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:513
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
230
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:155
232 msgid "Subscription"
233 msgstr "Inscription"
234
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:249
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:455
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1103
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:120
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:288
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:264
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:284
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1142
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Liste des membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:573
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:794
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Étiquette du statut"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:834
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1053
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:154
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:235
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1261
284 #, php-format
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
287
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1291
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1362
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1332
294 #, php-format
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1391
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1419
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1656
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1431
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
310
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
312 #, php-format
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
315
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1508
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
319
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1615
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
323
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1620
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1623
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1626
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1652
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
342 msgstr ""
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1668
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:310
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:342
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1837
352 #, php-format
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1846
357 #, php-format
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
364
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
366 msgid "Edit title"
367 msgstr "Édition du titre"
368
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
370 #, php-format
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
375 #, php-format
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
380 #, php-format
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
390 #, php-format
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
401
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
403 msgid "Edit status"
404 msgstr "Édition d’un statut"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
409
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
421
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
429
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:105
431 msgid "Membership fee"
432 msgstr "Cotisation"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:107
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1079
436 msgid "Donation"
437 msgstr "Don"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
440 msgid "Contributions management"
441 msgstr "Gestion des contributions"
442
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:333
444 msgid "Transactions management"
445 msgstr "Gestion des transactions"
446
447 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:427
448 msgid "- Unknown payment type!"
449 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
450
451 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
452 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:449
453 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:713
454 msgid "Unable to load contribution #%id!"
455 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:581
458 msgid "Contribution has been successfully stored"
459 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:585
462 msgid "An error occurred while storing the contribution."
463 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
464
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:690
466 #, php-format
467 msgid "Remove %1$s %2$s"
468 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
469
470 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
471 msgid "contributions"
472 msgstr "contributions"
473
474 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:692
475 msgid "transactions"
476 msgstr "transactions"
477
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:696
479 #, php-format
480 msgid "Remove %1$s #%2$s"
481 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
482
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
484 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
485 msgid "contribution"
486 msgstr "contribution"
487
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:697
489 msgid "transaction"
490 msgstr "transaction"
491
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
493 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
494 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
495
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
497 msgid "This search is already saved."
498 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
501 msgid "Search has been saved."
502 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
503
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
505 msgid "Saved searches"
506 msgstr "Recherches enregistrées"
507
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
509 msgid "Remove saved search"
510 msgstr "Supprimer la recherche"
511
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
513 #, php-format
514 msgid "You are about to remove %count searches."
515 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
518 msgid "Saved search loaded"
519 msgstr "Recherche executée"
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
522 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
523 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
526 msgid "System information"
527 msgstr "Informations système"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
530 msgid "Dashboard"
531 msgstr "Tableau de bord"
532
533 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:233
534 msgid "Settings"
535 msgstr "Préférences"
536
537 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:248
538 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
539 msgid "All accounts"
540 msgstr "Tous les comptes"
541
542 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
543 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
544 msgid "Active accounts"
545 msgstr "Comptes actifs"
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
549 msgid "Inactive accounts"
550 msgstr "Comptes désactivés"
551
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:275
553 msgid ""
554 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
555 "contact the administrator if the problem persists."
556 msgstr ""
557 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
558 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
559 "persiste."
560
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:279
562 msgid "Preferences has been saved."
563 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
564
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:392
566 msgid ""
567 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
568 "preferences."
569 msgstr ""
570 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
571 "courriels a été désactivé dans les préférences."
572
573 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:399
574 msgid "Test message"
575 msgstr "Message de test"
576
577 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
578 msgid "Galette admin"
579 msgstr "Administrateur Galette"
580
581 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:405
582 msgid "Test message."
583 msgstr "Message de test."
584
585 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:414
586 #, php-format
587 msgid "An email has been sent to %email"
588 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
589
590 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:423
591 #, php-format
592 msgid "No email sent to %email"
593 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
594
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:430
596 msgid "Invalid email adress!"
597 msgstr "Adresse courriel invalide !"
598
599 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:473
600 msgid "Charts"
601 msgstr "Graphiques"
602
603 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:494
604 msgid "Fields configuration"
605 msgstr "Configuration des champs"
606
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:557
608 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
609 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
610
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:562
612 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
613 msgstr ""
614 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
615 "champs :("
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:587
618 msgid "Lists configuration"
619 msgstr "Configuration des listes"
620
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:625
622 msgid "List configuration has been successfully stored"
623 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:630
626 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
627 msgstr ""
628 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
629 "listes :("
630
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:664
632 msgid "Reminders"
633 msgstr "Rappels"
634
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:705
636 msgid "No reminder to send for now."
637 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
638
639 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:742
640 msgid "There are no member to proceed."
641 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
642
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:749
644 msgid "Reminder has not been sent:"
645 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
646
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:756
648 msgid "Sent reminders:"
649 msgstr "Rappels envoyés :"
650
651 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
652 msgid "Download document"
653 msgstr "Télécharger le document"
654
655 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
656 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
657 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
658 msgid "Removal has not been confirmed!"
659 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
662 msgid "Successfully deleted!"
663 msgstr "Supprimé avec succès !"
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
666 msgid "An error occurred trying to delete :("
667 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:186
670 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:258
671 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:694
672 msgid "Unable to get members list."
673 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:346
676 msgid "Attendance sheet configuration"
677 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
678
679 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:382
680 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:401
681 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
682 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
683
684 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:409
685 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
686 msgid "Attendance sheet"
687 msgstr "Liste d’émargement"
688
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:492
690 msgid "Unable to get groups list."
691 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:550
694 msgid "PDF models"
695 msgstr "Modèles PDF"
696
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:578
698 msgid "Missing PDF model type!"
699 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
700
701 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:609
702 msgid "Model has been successfully stored!"
703 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
704
705 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:612
706 msgid "Model has not been stored :("
707 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
708
709 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:654
710 msgid "Invalid link!"
711 msgstr "Lien invalide !"
712
713 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
714 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
715 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
716 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
717 msgid "Login"
718 msgstr "Identification"
719
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
721 msgid "You must provide both login and password."
722 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
723
724 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
725 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
726 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
727
728 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
729 msgid "Login failed."
730 msgstr "Échec de l’identification."
731
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
733 msgid "Authentication failed"
734 msgstr "Échec de l’authentification"
735
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
737 msgid "Log off"
738 msgstr "Déconnexion"
739
740 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
741 #, php-format
742 msgid "Impersonating as %login"
743 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
744
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
746 msgid "Unable to impersonate as %id"
747 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
748
749 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
751 msgid "Impersonating ended"
752 msgstr "Imposture terminée"
753
754 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
756 msgid "Password recovery"
757 msgstr "Récupération de mot de passe"
758
759 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
760 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
761 msgstr ""
762 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
763 "administrateur Galette."
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
766 #, php-format
767 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
768 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
769
770 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
771 msgid ""
772 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
773 "follow the instructions."
774 msgstr ""
775 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
776 "réception et suivez les instructions."
777
778 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
779 msgid "An email has been sent to the member."
780 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
781
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
783 #, php-format
784 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
785 msgstr ""
786 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
787
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
789 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
790 #, php-format
791 msgid ""
792 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
793 msgstr ""
794 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
795 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
796
797 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
798 #, php-format
799 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
800 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
801
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
803 #, php-format
804 msgid "Mails address %s does not exist"
805 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
806
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
808 #, php-format
809 msgid "Login %s does not exist"
810 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
811
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
813 msgid ""
814 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
815 msgstr ""
816 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
817 "mot de passe à nouveau."
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
820 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
821 msgid "No password"
822 msgstr "Mot de passe vide"
823
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
825 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1355
826 msgid "- The passwords don't match!"
827 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
830 msgid "Your password is too weak!"
831 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
832
833 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
834 msgid "An error occurred while updating your password."
835 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
836
837 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
838 #, php-format
839 msgid "Password changed for member '%s'."
840 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
841
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
843 msgid "Your password has been changed!"
844 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
845
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
847 msgid "Administration tools"
848 msgstr "Outils d'administration"
849
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
851 #: ../install/steps/check.php:111
852 msgid ""
853 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
854 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
855 msgstr ""
856 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
857 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
858 "être trouvées dans la documentation."
859
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
861 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
862 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
863
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
865 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
866 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
867
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
869 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
870 msgstr ""
871 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
872
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
874 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
875 msgstr ""
876 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
877 "champs :("
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
880 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
881 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
882
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
884 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
885 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
886
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
888 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
889 msgstr ""
890 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
891
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
893 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
894 msgstr ""
895 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
896 "passe vides :("
897
898 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
899 #: ../install/steps/check.php:75
900 msgid "Logs"
901 msgstr "Journaux"
902
903 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
904 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:230
905 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
906 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
907 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:260
908 msgid "start date filter"
909 msgstr "filtre date de début"
910
911 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
912 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:233
913 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
914 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
915 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:263
916 msgid "end date filter"
917 msgstr "filtre date de fin"
918
919 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
920 msgid "Logs have been flushed!"
921 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
922
923 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
924 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
925 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
926
927 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
928 msgid "Flush the logs"
929 msgstr "Effacer l’historique"
930
931 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:82
932 msgid "Plugins"
933 msgstr "Plugins"
934
935 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:113
936 msgid "Plugin %name has been enabled"
937 msgstr "Le plugin %name a été activé"
938
939 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:131
940 msgid "Plugin %name has been disabled"
941 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
942
943 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
944 msgid "Translate labels"
945 msgstr "Traduction de libellés"
946
947 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
948 #, php-format
949 msgid ""
950 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
951 msgstr ""
952 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
953 "dessous pour la créer."
954
955 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
956 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
957 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
958 msgstr ""
959 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
960 "pour la langue « %lang »"
961
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
963 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
964 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
965
966 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
967 msgid "CVS database Export"
968 msgstr "Export CSV de la base de données"
969
970 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
971 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
972 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
973
974 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
975 #, php-format
976 msgid ""
977 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
978 "can write in the exports directory."
979 msgstr ""
980 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
981 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
982
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
984 #, php-format
985 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
986 msgstr ""
987 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
988
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
990 #, php-format
991 msgid ""
992 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
993 msgstr ""
994 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
995 "». Veuillez vérifier les logs."
996
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
998 msgid "CSV members import"
999 msgstr "Import CSV de membres"
1000
1001 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1002 msgid "An error occurred importing the file :("
1003 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1004
1005 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1006 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1007 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1008
1009 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1010 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1011 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1012
1013 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1014 msgid "No files has been seleted for upload!"
1015 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1016
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1018 msgid "No files has been uploaded!"
1019 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1020
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1022 #, php-format
1023 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1024 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1027 #, php-format
1028 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1029 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1032 #, php-format
1033 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1034 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1035
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1037 msgid "CSV import model"
1038 msgstr "Modèle d’import CSV"
1039
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1041 msgid "galette_import_model.csv"
1042 msgstr "galette_import_model.csv"
1043
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1045 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1046 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1047
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1049 msgid "Import model has not been stored :("
1050 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1051
1052 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1053 msgid "Automatic emails texts edition"
1054 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1055
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1057 #, php-format
1058 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1059 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1060
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1062 #, php-format
1063 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1064 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1065
1066 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1067 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1068 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:209
1069 msgid "Y-m-d H:i:s"
1070 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1071
1072 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1073 msgid "Checks"
1074 msgstr "Vérifications"
1075
1076 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1077 #: ../install/steps/type.php:39
1078 msgid "Installation mode"
1079 msgstr "Type d’installation"
1080
1081 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1082 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1083 msgid "Database"
1084 msgstr "Base de données"
1085
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1087 msgid "Database access and permissions"
1088 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1089
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1091 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1092 msgid "Previous version selection"
1093 msgstr "Sélection de la version précédente"
1094
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1096 msgid "Datapase upgrade"
1097 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1098
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1100 msgid "Tables Creation"
1101 msgstr "Création des tables"
1102
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1104 msgid "Admin parameters"
1105 msgstr "Paramètres administrateur"
1106
1107 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1108 msgid "Galette initialization"
1109 msgstr "Initialisation de Galette"
1110
1111 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1112 msgid "End!"
1113 msgstr "Fin !"
1114
1115 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1116 msgid "Ok"
1117 msgstr "Ok"
1118
1119 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1120 msgid "Ko"
1121 msgstr "Ko"
1122
1123 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1124 msgid "Database type unknown"
1125 msgstr "Type de base inconnu"
1126
1127 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:678
1128 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1129 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1130
1131 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:690
1132 msgid "Unable to run %version update script :("
1133 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1134
1135 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1023
1136 msgid "Write configuration file"
1137 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1138
1139 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1052
1140 msgid "Config file already exists and is up to date"
1141 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1142
1143 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1081
1144 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1145 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1146
1147 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1148 msgid "Preferences"
1149 msgstr "Préférences"
1150
1151 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1152 msgid "Contributions types"
1153 msgstr "Types de contribution"
1154
1155 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1156 msgid "Status"
1157 msgstr "Statut"
1158
1159 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144
1160 msgid "Fields config and categories"
1161 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1162
1163 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148 ../lib/Galette/Core/Install.php:1170
1164 msgid "Mails texts"
1165 msgstr "Textes courriels"
1166
1167 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1168 msgid "Titles"
1169 msgstr "Titres"
1170
1171 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1172 msgid "PDF Models"
1173 msgstr "Modèles PDF"
1174
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1176 msgid "Update preferences"
1177 msgstr "Mise à jour des préférences"
1178
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1180 msgid "Update models"
1181 msgstr "Mise à jour des modèles"
1182
1183 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1184 #, php-format
1185 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1186 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1189 #, php-format
1190 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1191 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1194 #, php-format
1195 msgid ""
1196 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1197 "have?"
1198 msgstr ""
1199 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1200 "je ?"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1203 #, php-format
1204 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1205 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1206
1207 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1208 #, php-format
1209 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1210 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1211
1212 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1213 #, php-format
1214 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1215 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1216
1217 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1218 #, php-format
1219 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1220 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1221
1222 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1223 msgid "First page"
1224 msgstr "Première page"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1227 msgid "Previous page (%i)"
1228 msgstr "Page précédente (%i)"
1229
1230 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1231 msgid "Current page (%i)"
1232 msgstr "Page courante (%i)"
1233
1234 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1235 msgid "Page %i"
1236 msgstr "Page %i"
1237
1238 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1239 msgid "Next page (%i)"
1240 msgstr "Page suivante (%i)"
1241
1242 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1243 msgid "Last page (%i)"
1244 msgstr "Dernière page (%i)"
1245
1246 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1247 msgid "All"
1248 msgstr "Tout"
1249
1250 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1251 #, php-format
1252 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1253 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1254
1255 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1256 msgid "Superadmin"
1257 msgstr "Superadmin"
1258
1259 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1260 msgid "Delete mailing entries"
1261 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1262
1263 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:499
1264 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1265 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1266
1267 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:505
1268 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1269 msgstr ""
1270 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1271 "courriels !"
1272
1273 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:512
1274 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1275 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:524
1278 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1279 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1280
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1282 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1283 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1284
1285 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1286 msgid ""
1287 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1288 "exclusive."
1289 msgstr ""
1290 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1291 "début d’exercice (pas les deux)."
1292
1293 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1294 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1295 msgstr ""
1296 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1297 "d'exercice."
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1300 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1148
1301 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:337
1302 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
1303 #, php-format
1304 msgid "- Mandatory field %field empty."
1305 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1306
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:568 ../webroot/installer.php:185
1308 msgid "Passwords mismatch"
1309 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1310
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:581
1312 msgid "You have to select a staff member"
1313 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1314
1315 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:634
1316 #, php-format
1317 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1318 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1319
1320 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:648
1321 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1322 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1323
1324 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:652
1325 msgid "- This username is already used by another member !"
1326 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1327
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:659
1329 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:680
1330 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1331 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1332
1333 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:714
1334 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1335 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1336
1337 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:720
1338 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1339 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1340
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:724
1342 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1343 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1344
1345 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:730
1346 msgid "- Invalid number of offered months."
1347 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1348
1349 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:735
1350 msgid "- Invalid year for cards."
1351 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1352
1353 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:846
1354 msgid "%name association's %status"
1355 msgstr "%status de l’association %name"
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1075
1358 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1359 msgstr ""
1360 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1361
1362 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1086
1363 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1364 msgstr ""
1365 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1366
1367 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1368 msgid "Unknown lang (%lang)"
1369 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1370
1371 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1372 #, php-format
1373 msgid "'%s' module"
1374 msgstr "module « %s »"
1375
1376 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1377 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1378 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1379
1380 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1381 msgid "No such module."
1382 msgstr "Module inconnu."
1383
1384 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1385 msgid "Cannot deactivate plugin."
1386 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1387
1388 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1389 msgid "Cannot activate plugin."
1390 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1391
1392 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1393 msgid "Module does not exists!"
1394 msgstr "Le module n’existe pas !"
1395
1396 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1397 msgid "File not found!"
1398 msgstr "Fichier non trouvé !"
1399
1400 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1401 msgid "An SQL error has occurred."
1402 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1403
1404 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1405 msgid "Member Picture deleted"
1406 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1407
1408 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1409 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1410 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1411
1412 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1413 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1414 msgstr ""
1415 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1416 "(envois, ...)"
1417
1418 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1420 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1421 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1422 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1423 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1424 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1425 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1426 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1427 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:466
1428 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:775
1429 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
1430 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
1431 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1208
1432 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1242
1433 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1251
1434 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1739
1435 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:280
1436 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:289
1437 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:298
1438 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:559
1439 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1440 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1441 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:373
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:382
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:544
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1158
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1255
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1264
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1273
1450 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1451 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:616
1453 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:134
1454 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:216
1455 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:225
1456 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
1457 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1458 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1459 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1460 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1461 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1462 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1463 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1464 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1465 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:157
1466 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:165
1467 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:246
1468 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:255
1469 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:284
1470 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1471 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1472 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1473 msgid "Y-m-d"
1474 msgstr "d/m/Y"
1475
1476 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1477 msgid "Searches deleted (%list)"
1478 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1479
1480 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:449
1481 msgid "Contributions deleted (%list)"
1482 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1483
1484 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1485 msgid "Password is blacklisted!"
1486 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1487
1488 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1489 #, php-format
1490 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1491 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1492
1493 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1494 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1495 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1496
1497 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1498 msgid "Does not contains lowercase letters"
1499 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1500
1501 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1502 msgid "Does not contains uppercase letters"
1503 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1504
1505 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1506 msgid "Does not contains letters"
1507 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1508
1509 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1510 msgid "Does not contains numbers"
1511 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1512
1513 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1514 msgid "Does not contains special characters"
1515 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1516
1517 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1518 msgid "Photo has not been stored!"
1519 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1520
1521 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1522 msgid "Photo has not been copied!"
1523 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1524
1525 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1526 msgid "User, read/write"
1527 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1528
1529 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1530 msgid "Staff member"
1531 msgstr "Membre du bureau"
1532
1533 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1534 msgid "Administrator"
1535 msgstr "Administrateur"
1536
1537 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1538 msgid "Group manager"
1539 msgstr "Responsable de groupe"
1540
1541 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1542 msgid "User, read only"
1543 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1544
1545 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1546 msgid "Members"
1547 msgstr "Adhérents"
1548
1549 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1550 msgid "Contributions"
1551 msgstr "Contributions"
1552
1553 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1554 msgid "Transactions"
1555 msgstr "Transactions"
1556
1557 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1558 msgid "Missing required field name!"
1559 msgstr "Non du champ manquant !"
1560
1561 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1562 msgid "Missing required field permissions!"
1563 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1564
1565 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1566 msgid "Unknown permission!"
1567 msgstr "Permission inconnue !"
1568
1569 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1570 msgid "Missing required form!"
1571 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1572
1573 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1574 msgid "Unknown form!"
1575 msgstr "Formulaire inconnu !"
1576
1577 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1578 msgid "- Field name already used."
1579 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1580
1581 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1582 msgid "An error occurred storing the field."
1583 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1584
1585 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1586 msgid "An error occurred creating field values table"
1587 msgstr ""
1588 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1589 "valeurs des champs"
1590
1591 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1592 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1593 msgstr ""
1594 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1595 "dynamique :("
1596
1597 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1598 msgid "separator"
1599 msgstr "séparateur"
1600
1601 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1602 msgid "free text"
1603 msgstr "texte libre"
1604
1605 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1606 msgid "single line"
1607 msgstr "ligne simple"
1608
1609 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1610 msgid "choice"
1611 msgstr "choix"
1612
1613 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1614 msgid "date"
1615 msgstr "date"
1616
1617 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1618 msgid "boolean"
1619 msgstr "booléen"
1620
1621 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1622 msgid "file"
1623 msgstr "fichier"
1624
1625 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1626 msgid "groups_list"
1627 msgstr "liste_groupes"
1628
1629 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1630 msgid "Members by groups"
1631 msgstr "Membres par groupes"
1632
1633 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1635 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1637 msgid "Generated by Galette"
1638 msgstr "Générer par Galette"
1639
1640 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1641 msgid "Managers:"
1642 msgstr "Responsables :"
1643
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1646 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:238
1647 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:411
1648 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1649 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1650 msgid "Name"
1651 msgstr "Nom"
1652
1653 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1654 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
1656 msgid "Email"
1657 msgstr "Courriel"
1658
1659 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1660 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
1661 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1662 msgid "Phone"
1663 msgstr "Téléphone"
1664
1665 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1666 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
1667 msgid "GSM"
1668 msgstr "GSM"
1669
1670 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1671 msgid "filtered_memberslist"
1672 msgstr "liste_adherents_filtree"
1673
1674 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1675 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:577
1676 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1705
1677 msgid "Man"
1678 msgstr "Homme"
1679
1680 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1681 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:579
1682 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1707
1683 msgid "Woman"
1684 msgstr "Femme"
1685
1686 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1687 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:581
1688 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1709
1689 msgid "Unspecified"
1690 msgstr "Non spécifié"
1691
1692 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1693 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1694 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1695 msgid "Yes"
1696 msgstr "Oui"
1697
1698 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1699 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1700 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1666
1701 msgid "No"
1702 msgstr "Non"
1703
1704 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1705 msgid "attendance_sheet"
1706 msgstr "liste_emargement"
1707
1708 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1709 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1710 msgstr "%A %#d %B %Y"
1711
1712 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1713 msgid "Signature"
1714 msgstr "Signature"
1715
1716 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1717 msgid "Staff members"
1718 msgstr "Membres du bureau"
1719
1720 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1721 msgid "Due free"
1722 msgstr "Exempt de cotisation"
1723
1724 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1725 msgid "Never contribute"
1726 msgstr "N’a jamais cotisé"
1727
1728 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1729 msgid "Impending due dates"
1730 msgstr "Échéances proches"
1731
1732 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1733 msgid "Up to date"
1734 msgstr "À jour"
1735
1736 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1737 msgid "Late"
1738 msgstr "En retard"
1739
1740 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1741 msgid "Individuals"
1742 msgstr "Particuliers"
1743
1744 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1745 msgid "Companies"
1746 msgstr "Entreprises"
1747
1748 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1749 # (ils sont supprimés)
1750 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1751 msgid "labels_print_filename"
1752 msgstr "etiquettes"
1753
1754 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1755 msgid "Member's Labels"
1756 msgstr "Étiquettes des membres"
1757
1758 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1759 msgid "Labels"
1760 msgstr "Étiquettes"
1761
1762 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1763 #, php-format
1764 msgid "File %filename cannot be open!"
1765 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1768 msgid ""
1769 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1770 "%count (row %row)"
1771 msgstr ""
1772 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1773 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1774
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1776 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1777 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1778
1779 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1780 #, php-format
1781 msgid "Status %status does not exists!"
1782 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1783
1784 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1785 msgid "Title %title does not exists!"
1786 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1787
1788 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1789 msgid "from another member in import"
1790 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1791
1792 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1793 msgid "from member %id_adh"
1794 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1795
1796 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1797 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1798 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1799
1800 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1801 msgid "Lang %lang does not exists!"
1802 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1803
1804 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1805 msgid "File is empty!"
1806 msgstr "Le fichier est vide !"
1807
1808 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1809 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1810 msgstr ""
1811 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1812 "(%name) :"
1813
1814 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1815 msgid "An error occurred while importing members"
1816 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1817
1818 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1819 #, php-format
1820 msgid "Association %s"
1821 msgstr "Association %s"
1822
1823 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1824 msgid "Missing or incorrect image file "
1825 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1826
1827 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1828 msgid "Not a GIF file "
1829 msgstr "Pas un fichier GIF "
1830
1831 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1832 msgid "Error loading "
1833 msgstr "Erreur au chargement "
1834
1835 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1836 msgid "Error creating temporary png file from "
1837 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1838
1839 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1840 msgid "Unable to convert GIF file "
1841 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1842
1843 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1844 msgid "cards"
1845 msgstr "cartes"
1846
1847 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1848 msgid "Member's Cards"
1849 msgstr "Cartes de Membres"
1850
1851 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1852 msgid "Cards"
1853 msgstr "Cartes"
1854
1855 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1856 msgid "An error occurred."
1857 msgstr "Une erreur est survenue."
1858
1859 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1860 msgid ""
1861 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1862 msgstr ""
1863 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1864 "espace."
1865
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1867 #, php-format
1868 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1869 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1870
1871 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1872 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:311
1873 #, php-format
1874 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1875 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1876
1877 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1878 msgid "Mime-Type not allowed"
1879 msgstr "Type mime non autorisé"
1880
1881 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1882 msgid "A file with that name already exists!"
1883 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1886 msgid "File does not comply with requirements."
1887 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1888
1889 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1890 msgid "Unable to write file or temporary file"
1891 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1892
1893 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1894 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1895 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1896
1897 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1898 msgid ""
1899 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1900 "the HTML form"
1901 msgstr ""
1902 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1903
1904 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1905 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1906 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1907
1908 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1909 msgid "No file was uploaded"
1910 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1911
1912 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1913 msgid "Missing a temporary folder"
1914 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1915
1916 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1917 msgid "Failed to write file to disk"
1918 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1919
1920 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1921 msgid "File upload stopped by extension"
1922 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1923
1924 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1925 msgid "Unknown upload error"
1926 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1927
1928 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1929 msgid "adherent_form"
1930 msgstr "formulaire_adhesion"
1931
1932 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1933 msgid "receipt"
1934 msgstr "reçu"
1935
1936 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1937 msgid "invoice"
1938 msgstr "facture"
1939
1940 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:117
1941 #, php-format
1942 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1943 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1944
1945 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:118
1946 #, php-format
1947 msgid "Input for dynamic field \"%s\""
1948 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1949
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:184
1951 msgid "Your organisation name"
1952 msgstr "Nom de votre association"
1953
1954 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:188
1955 msgid "Your organisation slogan"
1956 msgstr "Le slogan de votre association"
1957
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:192
1959 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1960 msgid "Your organisation address"
1961 msgstr "Adresse de votre association"
1962
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:196
1964 msgid "with break lines"
1965 msgstr "avec retours à la ligne"
1966
1967 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:200
1968 msgid "Your organisation website"
1969 msgstr "Site web de votre association"
1970
1971 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1972 msgid "Your organisation logo"
1973 msgstr "Le logo de votre association"
1974
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1976 msgid "Current date (Y-m-d)"
1977 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
1978
1979 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1980 msgid "Galette's login URI"
1981 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
1982
1983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:230
1984 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:420
1985 msgid "Title"
1986 msgstr "Titre"
1987
1988 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:234
1989 msgid "Member's ID"
1990 msgstr "ID de l'adhérent"
1991
1992 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:242
1993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
1994 msgid "Last name"
1995 msgstr "Prénom"
1996
1997 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:246
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338 ../includes/i18n.inc.php:330
1999 msgid "First name"
2000 msgstr "Prénom"
2001
2002 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2003 msgid "Nickname"
2004 msgstr "Pseudo"
2005
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2007 msgid "Gender"
2008 msgstr "Genre"
2009
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2011 msgid "Birth date"
2012 msgstr "Date de naissance"
2013
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2015 msgid "Birth place"
2016 msgstr "Lieu de naissance"
2017
2018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2019 msgid "Profession"
2020 msgstr "Profession"
2021
2022 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2023 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2024 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2025 msgid "Company name"
2026 msgstr "Raison sociale"
2027
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2029 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2030 msgid "Address"
2031 msgstr "Adresse"
2032
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2034 msgid "Zipcode"
2035 msgstr "Code postal"
2036
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2038 msgid "Town"
2039 msgstr "Ville"
2040
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286 ../includes/i18n.inc.php:327
2042 msgid "Country"
2043 msgstr "Pays"
2044
2045 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2046 msgid "Member's main group"
2047 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2048
2049 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
2050 msgid "Member's groups (as list)"
2051 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2052
2053 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
2054 msgid "Member state of dues"
2055 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2056
2057 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
2058 msgid "Membership remaining days"
2059 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2060
2061 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
2062 msgid "Membership expired since"
2063 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2064
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:368
2066 msgid "Contribution label"
2067 msgstr "Libellé de la contribution"
2068
2069 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:372
2070 msgid "Amount"
2071 msgstr "Montant"
2072
2073 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:376
2074 msgid "Amount (in letters)"
2075 msgstr "Montant (en lettres)"
2076
2077 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:380
2078 msgid "Full date"
2079 msgstr "Date complète"
2080
2081 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:384
2082 msgid "Contribution year"
2083 msgstr "Année de la contribution"
2084
2085 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2086 msgid "Comment"
2087 msgstr "Commentaire"
2088
2089 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2090 msgid "Begin date"
2091 msgstr "Date de début"
2092
2093 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2094 msgid "End date"
2095 msgstr "Date de fin"
2096
2097 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2098 msgid "Contribution id"
2099 msgstr "Contribution id"
2100
2101 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2102 msgid "Payment type"
2103 msgstr "Type de paiement"
2104
2105 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2106 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2107 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:626
2108 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2109 msgid "Contribution information"
2110 msgstr "Informations sur la contribution"
2111
2112 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:585
2113 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:586
2114 msgid "None"
2115 msgstr "Aucun"
2116
2117 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:755
2118 msgid "Main information"
2119 msgstr "Informations globales"
2120
2121 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:760
2122 msgid "Member information"
2123 msgstr "Informations adhérent"
2124
2125 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2126 msgid "Is admin"
2127 msgstr "Est admin"
2128
2129 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2130 msgid "Modified"
2131 msgstr "Modifié"
2132
2133 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2134 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2135 msgid "b-day"
2136 msgstr "anniv"
2137
2138 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2139 msgid "Public"
2140 msgstr "Public"
2141
2142 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2143 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2144 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2145
2146 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2147 msgid "Sent reminder email for late membership"
2148 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2149
2150 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2151 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2152 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2153
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2155 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2156 msgstr ""
2157 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2158
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2160 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2161 msgstr ""
2162 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2163 "proche"
2164
2165 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2166 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2167 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2168
2169 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2170 msgid "%name (#%id - %days days)"
2171 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2172
2173 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2174 #, php-format
2175 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2176 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2177
2178 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2179 #, php-format
2180 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2181 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2182
2183 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2184 #, php-format
2185 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2186 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2187
2188 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:769
2189 msgid "Freed of dues"
2190 msgstr "Exempt de cotisation"
2191
2192 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:781
2193 #, php-format
2194 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2195 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2196
2197 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:784
2198 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2199 msgid "Never contributed"
2200 msgstr "N’a jamais cotisé"
2201
2202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:787
2203 msgid "Last day!"
2204 msgstr "Dernier jour !"
2205
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:799
2207 #, php-format
2208 msgid "Late of %days days (since %date)"
2209 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2210
2211 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:802
2212 msgid "No longer member"
2213 msgstr "N'est plus adhérent"
2214
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:814
2216 #, php-format
2217 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2218 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2219
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1225
2221 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2222 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2223
2224 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1233
2225 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2226 msgstr ""
2227 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2228
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:301
2231 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2232 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:394
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1276
2234 #, php-format
2235 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2236 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2237
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1272
2239 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2240 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2241
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
2243 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2244 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2245
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1296
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2248 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2249 msgstr ""
2250 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2251
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1304
2253 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2254 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2255
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1313
2257 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2258 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2259
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1318
2261 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2262 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1337
2265 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2266 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2267
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1360
2269 msgid "Password misrepeated: "
2270 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2271
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1394
2273 msgid "Status #%id does not exists in database."
2274 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2275
2276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1403
2277 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2278 msgstr ""
2279 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2280
2281 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1410
2282 msgid "Gender %gender does not exists!"
2283 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2284
2285 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1514
2286 msgid "Self_subscription as a member: "
2287 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2288
2289 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1520
2290 msgid "Member card added"
2291 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2292
2293 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1528
2294 msgid "Fail to add new member."
2295 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2296
2297 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1560
2298 msgid "Member card updated"
2299 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2300
2301 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2302 msgid "Active"
2303 msgstr "Actif"
2304
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1669
2306 msgid "Inactive"
2307 msgstr "Inactif"
2308
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1897
2310 msgid " (%age years old)"
2311 msgstr " (%age ans)"
2312
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1970
2314 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2315 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2316
2317 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:110
2318 msgid "Date:"
2319 msgstr "Date :"
2320
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:114
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:129
2323 msgid "Amount:"
2324 msgstr "Montant :"
2325
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:118
2327 msgid "Description:"
2328 msgstr "Description :"
2329
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:122
2331 msgid "Originator:"
2332 msgstr "Émetteur :"
2333
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:312
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:413
2336 msgid "- The amount must be an integer!"
2337 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2338
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2340 msgid "- Empty transaction description!"
2341 msgstr "- La description de la transaction est vide !"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:321
2344 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2345 msgstr ""
2346 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2347
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:346
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2350 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2351 msgstr ""
2352 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2353 "correspondante."
2354
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:403
2356 msgid "Transaction added"
2357 msgstr "Transaction ajoutée"
2358
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:409
2360 msgid "Fail to add new transaction."
2361 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2362
2363 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:425
2364 msgid "Transaction updated"
2365 msgstr "Transaction mise à jour"
2366
2367 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2368 msgid "contribution type"
2369 msgstr "type de contribution"
2370
2371 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2372 #, php-format
2373 msgid "Missing required field %field"
2374 msgstr "Champ requis %field manquant"
2375
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:121
2377 msgid "Contributor:"
2378 msgstr "Contributeur :"
2379
2380 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:125
2381 msgid "Contribution type:"
2382 msgstr "Type de contribution :"
2383
2384 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:133
2385 msgid "Payment type:"
2386 msgstr "Type de paiement :"
2387
2388 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:137
2389 msgid "Comments:"
2390 msgstr "Commentaires :"
2391
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:145
2393 msgid "Date of contribution:"
2394 msgstr "Date contribution :"
2395
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:146
2397 msgid "Start date of membership:"
2398 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2399
2400 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2401 msgid "End date of membership:"
2402 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2403
2404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:160
2405 msgid "Membership extension:"
2406 msgstr "Extension d’adhésion :"
2407
2408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:426
2409 msgid "- Unknown payment type"
2410 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2411
2412 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2413 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2414 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2415
2416 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:482
2417 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2418 msgstr ""
2419 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2420 "cotisations :("
2421
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:543
2423 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2424 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2425
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:612
2427 msgid "Contribution added"
2428 msgstr "Contribution ajoutée"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:618
2431 msgid "Fail to add new contribution."
2432 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2433
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:635
2435 msgid "Contribution updated"
2436 msgstr "Contribution mise à jour"
2437
2438 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1049
2439 msgid "Script output"
2440 msgstr "Sortie du script"
2441
2442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
2443 msgid "Membership"
2444 msgstr "Cotisations"
2445
2446 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:332
2447 msgid "ID must be an integer!"
2448 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2449
2450 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:344
2451 msgid "Label does not exist"
2452 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2453
2454 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:542
2455 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2456 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2457
2458 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2459 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2460 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2461
2462 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:119
2463 msgid "Insert a carriage return"
2464 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2465
2466 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:123
2467 msgid "Insert a new blank line"
2468 msgstr "Insérer une ligne vide"
2469
2470 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:127
2471 msgid "Link validity"
2472 msgstr "Validité du lien"
2473
2474 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:132
2475 msgid "Direct link for member card download"
2476 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2477
2478 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:137
2479 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2480 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2481
2482 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:142
2483 msgid "Galette's change password URI"
2484 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2485
2486 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:633
2487 msgid "Mail specific"
2488 msgstr "Spécifique aux courriels"
2489
2490 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:293
2491 #, php-format
2492 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2493 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2494
2495 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:303
2496 #, php-format
2497 msgid "%field should not be empty!"
2498 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:404
2501 msgid "Unknown type %type!"
2502 msgstr "Type %type inconnu !"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
2505 msgid "Subtitle"
2506 msgstr "Sous-titre"
2507
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:437
2509 msgid "header and footer should not be empty!"
2510 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2511
2512 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:441
2513 msgid "body should not be empty!"
2514 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2515
2516 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2517 msgid "You cannot delete system payment types!"
2518 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2519
2520 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2521 msgid "Other"
2522 msgstr "Autre"
2523
2524 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2525 msgid "Cash"
2526 msgstr "Espèces"
2527
2528 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2529 msgid "Credit card"
2530 msgstr "Carte de crédit"
2531
2532 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2533 msgid "Check"
2534 msgstr "Chèque"
2535
2536 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2537 msgid "Transfer"
2538 msgstr "Virement"
2539
2540 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2541 msgid "Paypal"
2542 msgstr "Paypal"
2543
2544 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2545 msgid "status"
2546 msgstr "statut"
2547
2548 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2549 msgid "You cannot delete default status!"
2550 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2551
2552 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2553 msgid "Form is mandatory!"
2554 msgstr "Le formulaire est requis !"
2555
2556 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2557 #, php-format
2558 msgid "Unknown form %form!"
2559 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2560
2561 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2562 msgid "Name cannot be empty!"
2563 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2564
2565 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:382
2566 msgid "Group has been detached from its parent"
2567 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2568
2569 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:396
2570 msgid "Unable to detach group :("
2571 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2572
2573 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:433
2574 msgid "Group added"
2575 msgstr "Groupe ajouté"
2576
2577 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2578 msgid "Fail to add new group."
2579 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2580
2581 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:456
2582 msgid "Group updated"
2583 msgstr "Groupe mis à jour"
2584
2585 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:703
2586 #, php-format
2587 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2588 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2589
2590 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2591 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2592 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2593 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2594
2595 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2596 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2597 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2598
2599 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2600 msgid "Login required"
2601 msgstr "Identification requise"
2602
2603 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2604 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2605 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2606
2607 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2608 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2609 msgid "Galette needs update!"
2610 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2611
2612 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2613 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2614 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2615
2616 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2617 msgid ""
2618 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2619 "Please come back later."
2620 msgstr ""
2621 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2622 "Merci de revenir plus tard."
2623
2624 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2625 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2626 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2627
2628 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2629 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2630 msgstr ""
2631 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2632 "documentation)"
2633
2634 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2635 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2636 msgid ""
2637 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2638 "been disabled in the preferences."
2639 msgstr ""
2640 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2641 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2642
2643 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2644 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2645 msgid ""
2646 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2647 msgstr ""
2648 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2649 "pas d’adresse !"
2650
2651 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2652 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2653 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2654
2655 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2656 msgid ""
2657 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2658 msgstr ""
2659 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2660 "l’adhérent %name (%email)"
2661
2662 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2663 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2664 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2665
2666 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2667 msgid ""
2668 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2669 "(%email) contribution"
2670 msgstr ""
2671 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2672 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2673
2674 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2675 msgid "Post contribution script failed"
2676 msgstr "Échec du script post contribution"
2677
2678 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2679 msgid "The configured post contribution script has failed."
2680 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2681
2682 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2683 msgid "You can find contribution information and script output below."
2684 msgstr ""
2685 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2686 "script ci-dessous."
2687
2688 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2689 msgid "Post contribution script has failed."
2690 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2691
2692 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2693 #, php-format
2694 msgid "New account email sent to '%s'."
2695 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2696
2697 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2698 #, php-format
2699 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2700 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2701
2702 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2703 #, php-format
2704 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2705 msgstr ""
2706 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2707
2708 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2709 #, php-format
2710 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2711 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2712
2713 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2714 msgid "Account modification email sent to admin."
2715 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2716
2717 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2718 #, php-format
2719 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2720 msgstr ""
2721 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2722 "compte « %s »"
2723
2724 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2725 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2726 msgstr ""
2727 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2728 "l'administrateur"
2729
2730 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2731 msgid "Email,URL,IM"
2732 msgstr "Courriel,URL,IM"
2733
2734 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2735 msgid "Job"
2736 msgstr "Emploi"
2737
2738 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2739 msgid "Infos"
2740 msgstr "Informations"
2741
2742 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2743 msgid "Member number"
2744 msgstr "Numéro adhérent"
2745
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2747 msgid "All members"
2748 msgstr "Tous les adhérents"
2749
2750 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2751 msgid "Up to date members"
2752 msgstr "Adhérents à jour"
2753
2754 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2755 msgid "Close expiries"
2756 msgstr "Les échéances proches"
2757
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2759 msgid "Latecomers"
2760 msgstr "Les retardataires"
2761
2762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2763 msgid "Administrators"
2764 msgstr "Administrateurs"
2765
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2767 msgid "Non members"
2768 msgstr "Non membres"
2769
2770 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:186
2771 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2772 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2773 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2774 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2775 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2776 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:216
2777 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:253
2778 msgid "Y"
2779 msgstr "Y"
2780
2781 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2782 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:202
2783 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
2784 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2785 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2786 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2787 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2788 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:232
2789 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
2790 msgid "Y-m"
2791 msgstr "m/Y"
2792
2793 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:243
2794 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2795 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2796 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
2797 #, php-format
2798 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2799 msgstr ""
2800 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2801
2802 #: ../webroot/installer.php:125
2803 msgid "No host"
2804 msgstr "Aucun hôte"
2805
2806 #: ../webroot/installer.php:128
2807 msgid "No port"
2808 msgstr "Pas de port"
2809
2810 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2811 msgid "No user name"
2812 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2813
2814 #: ../webroot/installer.php:137
2815 msgid "No database name"
2816 msgstr "Nom de la base non précisé"
2817
2818 #: ../webroot/installer.php:174
2819 msgid "The username cannot contain the @ character"
2820 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2821
2822 #: ../webroot/installer.php:215
2823 msgid "Galette Installation"
2824 msgstr "Installation de Galette"
2825
2826 #: ../webroot/installer.php:226
2827 msgid "Galette installation"
2828 msgstr "Installation de Galette"
2829
2830 #: ../webroot/installer.php:229
2831 msgid "Change language"
2832 msgstr "Changer la langue"
2833
2834 #: ../webroot/installer.php:250
2835 msgid "- ERROR -"
2836 msgstr "- ERREUR -"
2837
2838 #: ../webroot/installer.php:288
2839 msgid "Steps:"
2840 msgstr "Étapes :"
2841
2842 #: ../webroot/installer.php:293
2843 msgid "Database access/permissions"
2844 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2845
2846 #: ../webroot/installer.php:297
2847 msgid "Version selection"
2848 msgstr "Sélection de la version"
2849
2850 #: ../webroot/installer.php:298
2851 msgid "Database upgrade"
2852 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2853
2854 #: ../webroot/installer.php:302
2855 msgid "Database installation"
2856 msgstr "Installation de la base de données"
2857
2858 #: ../webroot/installer.php:312
2859 msgid "Galette initialisation"
2860 msgstr "Initialisation de Galette"
2861
2862 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:46
2863 msgid "Unauthorized"
2864 msgstr "Non autorisé"
2865
2866 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2867 msgid "Invalid extension!"
2868 msgstr "Extension invalide !"
2869
2870 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2871 msgid "Required argument not present!"
2872 msgstr "Argument requis non présent !"
2873
2874 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2875 msgid "Member photo has been changed."
2876 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2877
2878 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2879 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2880 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2881
2882 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2883 msgid "Thank you for registering!"
2884 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2885
2886 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2887 msgid "Realization:"
2888 msgstr "Réalisation :"
2889
2890 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2891 msgid "Graphics:"
2892 msgstr "Graphisme :"
2893
2894 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2895 msgid "Publisher:"
2896 msgstr "Éditeur :"
2897
2898 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2899 msgid "President"
2900 msgstr "Président"
2901
2902 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2903 msgid "Vice-president"
2904 msgstr "Vice-président"
2905
2906 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2907 msgid "Treasurer"
2908 msgstr "Trésorier"
2909
2910 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2911 msgid "Vice-treasurer"
2912 msgstr "Vice-trésorier"
2913
2914 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2915 msgid "Secretary"
2916 msgstr "Secrétaire"
2917
2918 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2919 msgid "Vice-secretary"
2920 msgstr "Vice-secrétaire"
2921
2922 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2923 msgid "Active member"
2924 msgstr "Membre actif"
2925
2926 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2927 msgid "Benefactor member"
2928 msgstr "Membre bienfaiteur"
2929
2930 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2931 msgid "Founder member"
2932 msgstr "Membre fondateur"
2933
2934 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2935 msgid "Old-timer"
2936 msgstr "Ancien membre"
2937
2938 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2939 msgid "Legal entity"
2940 msgstr "Personne morale"
2941
2942 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2943 msgid "Non-member"
2944 msgstr "Non membre"
2945
2946 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2947 msgid "Reduced annual contribution"
2948 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2949
2950 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2951 msgid "Company cotisation"
2952 msgstr "Cotisation personne morale"
2953
2954 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2955 msgid "Donation in kind"
2956 msgstr "Donation en nature"
2957
2958 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2959 msgid "Donation in money"
2960 msgstr "Donation pécuniaire"
2961
2962 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2963 msgid "Partnership"
2964 msgstr "Partenariat"
2965
2966 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2967 msgid "french"
2968 msgstr "français"
2969
2970 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2971 msgid "english"
2972 msgstr "anglais"
2973
2974 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2975 msgid "spanish"
2976 msgstr "espagnol"
2977
2978 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2979 msgid "annual fee"
2980 msgstr "cotisation annuelle"
2981
2982 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2983 msgid "annual fee (to be paid)"
2984 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
2985
2986 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2987 msgid "company fee"
2988 msgstr "cotisation personne morale"
2989
2990 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2991 msgid "donation in kind"
2992 msgstr "don en nature"
2993
2994 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2995 msgid "donation in money"
2996 msgstr "donation pécuniaire"
2997
2998 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2999 msgid "partnership"
3000 msgstr "partenariat"
3001
3002 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3003 msgid "reduced annual fee"
3004 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3005
3006 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3007 msgid "Identity"
3008 msgstr "Identité"
3009
3010 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3011 msgid "Galette-related data"
3012 msgstr "Informations relatives à Galette"
3013
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3015 msgid "Contact information"
3016 msgstr "Informations de contact"
3017
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3019 msgid "Mr."
3020 msgstr "M."
3021
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3023 msgid "Mrs."
3024 msgstr "Mme."
3025
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3027 msgid "Miss"
3028 msgstr "Mlle"
3029
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3031 msgid "Identity:"
3032 msgstr "Identité :"
3033
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3035 msgid "Galette-related data:"
3036 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3037
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3039 msgid "Contact information:"
3040 msgstr "Informations de contact :"
3041
3042 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3043 msgid "Society"
3044 msgstr "Société"
3045
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3047 msgid "Politeness"
3048 msgstr "Civilité"
3049
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3051 msgid "Main"
3052 msgstr "Global"
3053
3054 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3055 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3056 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3057
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3059 msgid "* Only for compagnies"
3060 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3061
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3063 #, php-format
3064 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3065 msgstr ""
3066 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3067 "intérieur de l’association %s."
3068
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3070 msgid "At ................................................"
3071 msgstr "Fait à ................................................"
3072
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3074 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3075 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3076
3077 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3078 msgid "Username"
3079 msgstr "Identifiant"
3080
3081 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3082 msgid "Email address"
3083 msgstr "Adresse courriel"
3084
3085 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3086 msgid "City"
3087 msgstr "Ville"
3088
3089 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3090 msgid "Zip Code"
3091 msgstr "Code Postal"
3092
3093 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3094 msgid ""
3095 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3096 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3097 "by the generous donor."
3098 msgstr ""
3099 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3100 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3101 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3102
3103 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3104 msgid "Required membership:"
3105 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3106
3107 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3108 msgid ""
3109 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3110 "complete your subscription."
3111 msgstr ""
3112 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3113 "règlement, pour compléter votre inscription."
3114
3115 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3116 msgid "on"
3117 msgstr "le"
3118
3119 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3120 msgid "from"
3121 msgstr "du"
3122
3123 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3124 msgid "to"
3125 msgstr "au"
3126
3127 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3128 msgid "Association"
3129 msgstr "Association"
3130
3131 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3132 msgid "Member number:"
3133 msgstr "Numéro adhérent :"
3134
3135 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3136 msgid "Status:"
3137 msgstr "Statut :"
3138
3139 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3140 msgid "Name:"
3141 msgstr "Nom :"
3142
3143 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3144 msgid "First name:"
3145 msgstr "Prénom :"
3146
3147 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3148 msgid "Company:"
3149 msgstr "Personne morale :"
3150
3151 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3152 msgid "Nickname:"
3153 msgstr "Pseudo :"
3154
3155 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3156 msgid "Title:"
3157 msgstr "Titre :"
3158
3159 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3160 msgid "Birth date:"
3161 msgstr "Date de naissance :"
3162
3163 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3164 msgid "Gender:"
3165 msgstr "Genre :"
3166
3167 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3168 msgid "Address:"
3169 msgstr "Adresse :"
3170
3171 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3172 msgid "Address (continuation)"
3173 msgstr "Adresse (suite)"
3174
3175 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3176 msgid "Zip Code:"
3177 msgstr "Code Postal :"
3178
3179 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3180 msgid "City:"
3181 msgstr "Ville :"
3182
3183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3184 msgid "Country:"
3185 msgstr "Pays :"
3186
3187 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3188 msgid "Phone:"
3189 msgstr "Téléphone :"
3190
3191 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3192 msgid "Mobile phone:"
3193 msgstr "GSM :"
3194
3195 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3196 msgid "E-Mail:"
3197 msgstr "Courriel :"
3198
3199 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3200 msgid "Website:"
3201 msgstr "Site Web :"
3202
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3204 msgid "ICQ:"
3205 msgstr "ICQ :"
3206
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3208 msgid "MSN:"
3209 msgstr "MSN :"
3210
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3212 msgid "Jabber:"
3213 msgstr "Jabber :"
3214
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3216 msgid "Other information (admin):"
3217 msgstr "Autres informations (admin) :"
3218
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3220 msgid "Other information:"
3221 msgstr "Autres informations :"
3222
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3224 msgid "Profession:"
3225 msgstr "Profession :"
3226
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3228 msgid "Username:"
3229 msgstr "Identifiant :"
3230
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3232 #: ../install/steps/db.php:88
3233 msgid "Password:"
3234 msgstr "Mot de passe :"
3235
3236 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3237 msgid "Creation date:"
3238 msgstr "Date de création :"
3239
3240 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3241 msgid "Modification date:"
3242 msgstr "Date de modification :"
3243
3244 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3245 msgid "Account:"
3246 msgstr "Compte :"
3247
3248 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3249 msgid "Galette Admin:"
3250 msgstr "Administrateur Galette :"
3251
3252 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3253 msgid "Freed of dues:"
3254 msgstr "Exempt de cotisation :"
3255
3256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3257 msgid "Be visible in the members list:"
3258 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3259
3260 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3261 msgid "Due date:"
3262 msgstr "Date d’échéance :"
3263
3264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3265 msgid "Language:"
3266 msgstr "Langue :"
3267
3268 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3269 msgid "Birthplace:"
3270 msgstr "Lieu de naissance :"
3271
3272 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3273 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3274 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3275
3276 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3277 msgid "fingerprint:"
3278 msgstr "fingerprint :"
3279
3280 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3281 msgid "Parent:"
3282 msgstr "Parent :"
3283
3284 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3285 msgid "State of dues"
3286 msgstr "État cotisations"
3287
3288 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3289 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3290 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3291 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3292
3293 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3294 msgid ""
3295 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3296 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3297 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3298 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3299 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3300 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3301 "automatically)"
3302 msgstr ""
3303 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3304 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3305 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3306 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3307 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3308 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3309 "automatique)"
3310
3311 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3312 msgid "New user registration"
3313 msgstr "Nouvelle adhésion"
3314
3315 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3316 msgid ""
3317 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3318 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3319 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3320 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3321 "automatically)"
3322 msgstr ""
3323 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3324 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3325 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3326 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3327 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3328
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3330 msgid "Lost password email"
3331 msgstr "Récupération du mot de passe"
3332
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3334 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3335 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3336
3337 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3338 msgid ""
3339 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3340 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3341 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3342 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3343 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3344 msgstr ""
3345 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3346 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3347 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3348 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3349 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3350 "automatique)"
3351
3352 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3353 msgid "Receipt send for new contribution"
3354 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3355
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3357 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3358 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3359
3360 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3361 msgid ""
3362 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3363 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3364 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3365 msgstr ""
3366 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3367 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3368 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3369
3370 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3371 msgid "New user registration (sent to admin)"
3372 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3373
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3375 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3376 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3377
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3379 msgid ""
3380 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3381 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3382 "sincerly,{BR}Galette"
3383 msgstr ""
3384 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3385 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3386 "sincèrement,{BR}Galette"
3387
3388 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3389 msgid "New contribution (sent to admin)"
3390 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3391
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3393 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3394 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3395
3396 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3397 msgid ""
3398 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3399 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3400 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3401 msgstr ""
3402 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3403 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3404 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3405 "{BR}Galette"
3406
3407 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3408 msgid "New self registration (sent to admin)"
3409 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3410
3411 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3412 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3413 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3414
3415 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3416 msgid ""
3417 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3418 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3419 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3420 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3421 msgstr ""
3422 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3423 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3424 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3425 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3426 "est un envoi automatique)"
3427
3428 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3429 msgid "Informs user that his account has been modified"
3430 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3431
3432 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3433 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3434 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3435
3436 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3437 msgid ""
3438 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3439 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3440 "automatically)"
3441 msgstr ""
3442 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3443 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3444 "automatique)"
3445
3446 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3447 msgid "Impending due date"
3448 msgstr "Échéances proches"
3449
3450 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3451 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3452 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3453
3454 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3455 msgid ""
3456 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3457 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3458 msgstr ""
3459 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3460 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3461
3462 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3463 msgid "Late due date"
3464 msgstr "Échéance dépassée"
3465
3466 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3467 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3468 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3469
3470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3471 msgid ""
3472 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3473 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3474 "automatically)"
3475 msgstr ""
3476 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3477 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3478
3479 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3480 msgid "Receipt send for new donations"
3481 msgstr "Accusé de réception de don"
3482
3483 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3484 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3485 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3486
3487 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3488 msgid ""
3489 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3490 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3491 msgstr ""
3492 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3493 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3494
3495 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3496 msgid "New donation (sent to admin)"
3497 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3498
3499 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3500 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3501 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3502
3503 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3504 msgid ""
3505 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3506 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3507 msgstr ""
3508 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3509 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3510
3511 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3512 msgid "Informs admin a member edit his information"
3513 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3514
3515 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3516 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3517 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3518
3519 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3520 msgid ""
3521 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3522 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3523 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3524 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3525 "automatically)"
3526 msgstr ""
3527 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3528 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3529 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3530 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3531 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3532 "automatiquement)"
3533
3534 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3535 msgid "Lost password email (disabled)"
3536 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3537
3538 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3539 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3540 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3541
3542 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3543 #, php-format
3544 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3545 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3546
3547 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3548 #, php-format
3549 msgid "File %file has not been moved :-/"
3550 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3551
3552 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3553 #, php-format
3554 msgid "Directory %dir has been moved!"
3555 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3556
3557 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3558 #, php-format
3559 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3560 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3561
3562 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3563 #, php-format
3564 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3565 msgstr ""
3566 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3567 "déplacé."
3568
3569 #: ../install/steps/end.php:45
3570 msgid "Galette has been successfully installed!"
3571 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3572
3573 #: ../install/steps/end.php:48
3574 msgid "Galette has been successfully updated!"
3575 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3576
3577 #: ../install/steps/end.php:51
3578 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3579 msgstr "Pour sécuriser le système, veuillez supprimer le dossier « install »"
3580
3581 #: ../install/steps/end.php:54
3582 msgid "Homepage"
3583 msgstr "Page d’accueil"
3584
3585 #: ../install/steps/admin.php:43
3586 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3587 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3588
3589 #: ../install/steps/admin.php:53
3590 msgid "Retype password:"
3591 msgstr "Confirmation :"
3592
3593 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3594 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3595 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3596 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3597 #: ../install/steps/type.php:65
3598 msgid "Next step"
3599 msgstr "Étape suivante"
3600
3601 #: ../install/steps/admin.php:67
3602 msgid "Password mismatch!"
3603 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3604
3605 #: ../install/steps/db_install.php:46
3606 msgid "Database has not been installed!"
3607 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3608
3609 #: ../install/steps/db_install.php:48
3610 msgid "Database has not been upgraded!"
3611 msgstr "La base de données n’a pas été mises à jour !"
3612
3613 #: ../install/steps/db_install.php:52
3614 msgid "Database has been installed :)"
3615 msgstr "La base de données a été installée :)"
3616
3617 #: ../install/steps/db_install.php:54
3618 msgid "Database has been upgraded :)"
3619 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3620
3621 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3622 #: ../install/steps/check.php:158
3623 msgid "Retry"
3624 msgstr "Réessayer"
3625
3626 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3627 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3628 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3629 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3630 msgid "Back"
3631 msgstr "Retour"
3632
3633 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3634 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3635 msgstr ""
3636 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3637 "sur suivant."
3638
3639 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3640 msgid "No update script found!"
3641 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3642
3643 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3644 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3645 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3646
3647 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3648 msgid "Cancel"
3649 msgstr "Annuler"
3650
3651 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3652 msgid ""
3653 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3654 "version</strong>."
3655 msgstr ""
3656 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3657 "la bonne version</strong>."
3658
3659 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3660 msgid ""
3661 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3662 "strong>."
3663 msgstr ""
3664 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3665 "gras</strong>."
3666
3667 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3668 msgid ""
3669 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3670 "to upgrade?"
3671 msgstr ""
3672 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3673 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3674
3675 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3676 msgid "Your current Galette version is..."
3677 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3678
3679 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3680 msgid "older than %version"
3681 msgstr "antérieure à %version"
3682
3683 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3684 msgid "comprised between"
3685 msgstr "comprise entre"
3686
3687 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3688 msgid "and"
3689 msgstr "et"
3690
3691 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3692 msgid "CREATE operation not allowed"
3693 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3694
3695 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3696 msgid "CREATE operation allowed"
3697 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3698
3699 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3700 msgid "INSERT operation not allowed"
3701 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3702
3703 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3704 msgid "INSERT operation allowed"
3705 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3706
3707 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3708 msgid "UPDATE operation not allowed"
3709 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3710
3711 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3712 msgid "UPDATE operation allowed"
3713 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3714
3715 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3716 msgid "SELECT operation not allowed"
3717 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3718
3719 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3720 msgid "SELECT operation allowed"
3721 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3722
3723 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3724 msgid "DELETE operation not allowed"
3725 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3726
3727 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3728 msgid "DELETE operation allowed"
3729 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3730
3731 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3732 msgid "DROP operation not allowed"
3733 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3734
3735 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3736 msgid "DROP operation allowed"
3737 msgstr "Opération DROP autorisée"
3738
3739 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3740 msgid "ALTER operation not allowed"
3741 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3742
3743 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3744 msgid "ALTER operation allowed"
3745 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3746
3747 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3748 msgid "Connection to database successfull"
3749 msgstr "La connexion à la base est établie"
3750
3751 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3752 msgid "Permissions to database are OK."
3753 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3754
3755 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3756 msgid "Check of the database"
3757 msgstr "Vérification de la base"
3758
3759 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3760 msgid "Unable to connect to the database"
3761 msgstr "Connexion à la base impossible"
3762
3763 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3764 msgid ""
3765 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3766 "again."
3767 msgstr ""
3768 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3769 "nouveau les paramètres de connexion."
3770
3771 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3772 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3773 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3774
3775 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3776 msgid "Permissions on the base"
3777 msgstr "Permissions sur la base"
3778
3779 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3780 msgid ""
3781 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3782 "installation."
3783 msgstr ""
3784 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3785 "poursuivre l’installation."
3786
3787 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3788 msgid ""
3789 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3790 msgstr ""
3791 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3792 "poursuivre la mise à jour."
3793
3794 #: ../install/steps/galette.php:53
3795 msgid "Configuration file created!"
3796 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3797
3798 #: ../install/steps/galette.php:54
3799 msgid "Data initialized."
3800 msgstr "Les données ont été initialisées."
3801
3802 #: ../install/steps/galette.php:56
3803 msgid "An error occurred :("
3804 msgstr "Une erreur est survenue :("
3805
3806 #: ../install/steps/check.php:38
3807 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3808 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3809
3810 #: ../install/steps/check.php:68
3811 msgid "Compilation"
3812 msgstr "Compilation"
3813
3814 #: ../install/steps/check.php:69
3815 msgid "Photos"
3816 msgstr "Photos"
3817
3818 #: ../install/steps/check.php:70
3819 msgid "Cache"
3820 msgstr "Cache"
3821
3822 #: ../install/steps/check.php:71
3823 msgid "Temporary images"
3824 msgstr "Images temporaires"
3825
3826 #: ../install/steps/check.php:72
3827 msgid "Configuration"
3828 msgstr "Configuration"
3829
3830 #: ../install/steps/check.php:73
3831 msgid "Exports"
3832 msgstr "Exports"
3833
3834 #: ../install/steps/check.php:74
3835 msgid "Imports"
3836 msgstr "Imports"
3837
3838 #: ../install/steps/check.php:76
3839 msgid "Attachments"
3840 msgstr "Pièces jointes"
3841
3842 #: ../install/steps/check.php:77
3843 msgid "Files"
3844 msgstr "Fichiers"
3845
3846 #: ../install/steps/check.php:90
3847 msgid "Galette requirements are met :)"
3848 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3849
3850 #: ../install/steps/check.php:94
3851 msgid ""
3852 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3853 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3854 msgstr ""
3855 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3856 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3857
3858 #: ../install/steps/check.php:99
3859 msgid "PHP version"
3860 msgstr "Version de PHP"
3861
3862 #: ../install/steps/check.php:103
3863 msgid "Date settings"
3864 msgstr "Paramètres de date"
3865
3866 #: ../install/steps/check.php:108
3867 msgid "PHP Modules"
3868 msgstr "Modules PHP"
3869
3870 #: ../install/steps/check.php:118
3871 msgid "Files permissions"
3872 msgstr "Permissions de fichiers"
3873
3874 #: ../install/steps/check.php:137
3875 msgid "Files permissions are not OK!"
3876 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3877
3878 #: ../install/steps/check.php:140
3879 msgid ""
3880 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3881 msgstr ""
3882 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3883 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3884
3885 #: ../install/steps/check.php:142
3886 msgid ""
3887 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3888 msgstr ""
3889 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3890 "les fichiers listés ci-dessous."
3891
3892 #: ../install/steps/check.php:145
3893 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3894 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3895
3896 #: ../install/steps/check.php:146
3897 msgid "apache_user"
3898 msgstr "utilisateur_apache"
3899
3900 #: ../install/steps/check.php:146
3901 msgid "file_name"
3902 msgstr "nom_fichier"
3903
3904 #: ../install/steps/check.php:146
3905 msgid "directory_name"
3906 msgstr "nom_dossier"
3907
3908 #: ../install/steps/check.php:148
3909 msgid ""
3910 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3911 "property panel."
3912 msgstr ""
3913 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3914 "seule dans leurs propriétés."
3915
3916 #: ../install/steps/db.php:44
3917 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3918 msgstr ""
3919 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3920 "Galette."
3921
3922 #: ../install/steps/db.php:47
3923 msgid "Enter connection data for the existing database."
3924 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3925
3926 #: ../install/steps/db.php:51
3927 msgid ""
3928 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3929 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3930 msgstr ""
3931 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3932 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3933 "existante !"
3934
3935 #: ../install/steps/db.php:63
3936 msgid ""
3937 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3938 msgstr ""
3939 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3940
3941 #: ../install/steps/db.php:68
3942 msgid "Database type:"
3943 msgstr "Type de base de données :"
3944
3945 #: ../install/steps/db.php:76
3946 msgid "Host:"
3947 msgstr "Hôte :"
3948
3949 #: ../install/steps/db.php:80
3950 msgid "Port:"
3951 msgstr "Port :"
3952
3953 #: ../install/steps/db.php:84
3954 msgid "User:"
3955 msgstr "Utilisateur :"
3956
3957 #: ../install/steps/db.php:92
3958 msgid "Database:"
3959 msgstr "Nom de la base :"
3960
3961 #: ../install/steps/db.php:96
3962 msgid "Table prefix:"
3963 msgstr "Préfixe de table :"
3964
3965 #: ../install/steps/db.php:102
3966 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3967 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3968
3969 #: ../install/steps/type.php:45
3970 msgid "New installation"
3971 msgstr "Nouvelle installation"
3972
3973 #: ../install/steps/type.php:48
3974 msgid "you're installing Galette for the first time"
3975 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3976
3977 #: ../install/steps/type.php:49
3978 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3979 msgstr ""
3980 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3981 "données"
3982
3983 #: ../install/steps/type.php:55
3984 msgid "Update"
3985 msgstr "Mise à jour"
3986
3987 #: ../install/steps/type.php:58
3988 msgid ""
3989 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3990 "version"
3991 msgstr ""
3992 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
3993 "dernière version"
3994
3995 #: ../install/steps/type.php:60
3996 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3997 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
3998
3999 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4000 msgid ""
4001 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4002 "following tools!"
4003 msgstr ""
4004 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4005 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4006
4007 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4008 msgid "Select actions(s)"
4009 msgstr "Sélectionnez une action"
4010
4011 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4012 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4013 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4014 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4015 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4016 msgstr ""
4017 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4018
4019 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4020 msgid "Reset emails contents"
4021 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4022
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4026 msgid "(all existing values will be removed)"
4027 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4028
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4030 msgid "Reset fields configuration"
4031 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4032
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4034 msgid ""
4035 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4036 "mandatory marks."
4037 msgstr ""
4038 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4039 "caractère obligatoire."
4040
4041 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4042 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4043 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4044 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4045
4046 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4047 msgid "Reinitialize PDF models"
4048 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4049
4050 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4052 msgid "Fill all empty login and passwords"
4053 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4054
4055 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4056 msgid "Generate empty logins and passwords"
4057 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4058
4059 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4060 msgid "Go"
4061 msgstr "Aller"
4062
4063 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4064 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4065 msgid "Show existing variables"
4066 msgstr "Afficher les variables existantes"
4067
4068 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4069 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4070 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4071 msgid "Loading..."
4072 msgstr "Chargement..."
4073
4074 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4075 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4076 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4077 msgid "Currently loading..."
4078 msgstr "Chargement en cours..."
4079
4080 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4081 msgid "Username or email:"
4082 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4083
4084 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4085 msgid "Recover password"
4086 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4087
4088 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4089 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4090 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4091
4092 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4093 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4094 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
4095 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4098 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4099 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4100 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4101 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:98
4102 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4103 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4104 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4105 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4106 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4107 #: ../templates/default/member.tpl:93
4108 msgid "Save"
4109 msgstr "Enregistrer"
4110
4111 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4112 msgid "Priority:"
4113 msgstr "Priorité :"
4114
4115 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4116 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4117 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4118 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4119 msgid "Extends membership?"
4120 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4121
4122 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4123 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4124 msgid ""
4125 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4126 msgstr ""
4127 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4128 "%priority sont membres du bureau."
4129
4130 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4131 msgid ""
4132 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4133 "environments."
4134 msgstr ""
4135 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4136 "environnement de production."
4137
4138 #: ../templates/default/page.tpl:24
4139 msgid ""
4140 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4141 "available since this is *not* a regular member."
4142 msgstr ""
4143 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4144 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4145 "adhérent."
4146
4147 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4148 msgid ""
4149 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4150 msgstr ""
4151 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4152 "pas être disponibles."
4153
4154 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4155 msgid "Demonstration"
4156 msgstr "Démonstration"
4157
4158 #: ../templates/default/page.tpl:34
4159 msgid "Navigation"
4160 msgstr "Navigation"
4161
4162 #: ../templates/default/page.tpl:36
4163 msgid "Go to Galette's dashboard"
4164 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4165
4166 #: ../templates/default/page.tpl:38 ../templates/default/desktop.tpl:30
4167 msgid "View, search into and filter member's list"
4168 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4169
4170 #: ../templates/default/page.tpl:38
4171 msgid "List of members"
4172 msgstr "Liste des adhérents"
4173
4174 #: ../templates/default/page.tpl:39
4175 msgid "Perform advanced search into members list"
4176 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4177
4178 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:31
4179 msgid "View and manage groups"
4180 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4181
4182 #: ../templates/default/page.tpl:41
4183 msgid "Manage groups"
4184 msgstr "Gestion des groupes"
4185
4186 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:33
4187 msgid "View and filter contributions"
4188 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4189
4190 #: ../templates/default/page.tpl:44
4191 msgid "List of contributions"
4192 msgstr "Liste des contributions"
4193
4194 #: ../templates/default/page.tpl:45 ../templates/default/desktop.tpl:34
4195 msgid "View and filter transactions"
4196 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4197
4198 #: ../templates/default/page.tpl:45
4199 msgid "List of transactions"
4200 msgstr "Liste des transactions"
4201
4202 #: ../templates/default/page.tpl:46
4203 msgid "Add new member in database"
4204 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4205
4206 #: ../templates/default/page.tpl:46
4207 msgid "Add a member"
4208 msgstr "Ajouter un adhérent"
4209
4210 #: ../templates/default/page.tpl:47
4211 msgid "Add new membership fee in database"
4212 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4213
4214 #: ../templates/default/page.tpl:47
4215 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4216 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4217 msgid "Add a membership fee"
4218 msgstr "Ajouter une cotisation"
4219
4220 #: ../templates/default/page.tpl:48
4221 msgid "Add new donation in database"
4222 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4223
4224 #: ../templates/default/page.tpl:48
4225 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4226 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4227 msgid "Add a donation"
4228 msgstr "Ajouter un don"
4229
4230 #: ../templates/default/page.tpl:49
4231 msgid "Add new transaction in database"
4232 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4233
4234 #: ../templates/default/page.tpl:49
4235 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4236 msgid "Add a transaction"
4237 msgstr "Ajouter une transaction"
4238
4239 #: ../templates/default/page.tpl:50 ../templates/default/desktop.tpl:36
4240 msgid "Send reminders to late members"
4241 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4242
4243 #: ../templates/default/page.tpl:51
4244 msgid "View application's logs"
4245 msgstr "Voir les logs de l’application"
4246
4247 #: ../templates/default/page.tpl:52 ../templates/default/desktop.tpl:35
4248 msgid "Manage mailings that has been sent"
4249 msgstr "Gestion des envois"
4250
4251 #: ../templates/default/page.tpl:52
4252 msgid "Manage mailings"
4253 msgstr "Gestion des envois"
4254
4255 #: ../templates/default/page.tpl:53
4256 msgid "Export some data in various formats"
4257 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4258
4259 #: ../templates/default/page.tpl:54
4260 msgid "Import members from CSV files"
4261 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4262
4263 #: ../templates/default/page.tpl:55
4264 msgid "Various charts"
4265 msgstr "Graphiques divers"
4266
4267 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4268 msgid "View and filter all my contributions"
4269 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4270
4271 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:47
4272 msgid "My contributions"
4273 msgstr "Mes contributions"
4274
4275 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4276 msgid "View and filter all my transactions"
4277 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4278
4279 #: ../templates/default/page.tpl:58 ../templates/default/desktop.tpl:48
4280 msgid "My transactions"
4281 msgstr "Mes transactions"
4282
4283 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4284 msgid "View my member card"
4285 msgstr "Voir ma fiche membre"
4286
4287 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:46
4288 msgid "My information"
4289 msgstr "Mes informations"
4290
4291 #: ../templates/default/page.tpl:66
4292 msgid "Public pages"
4293 msgstr "Pages publiques"
4294
4295 #: ../templates/default/page.tpl:77 ../templates/default/desktop.tpl:39
4296 msgid ""
4297 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4298 "configuration, ...)"
4299 msgstr ""
4300 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4301 "configuration, ...)"
4302
4303 #: ../templates/default/page.tpl:78 ../templates/default/desktop.tpl:40
4304 msgid "Informations about available plugins"
4305 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4306
4307 #: ../templates/default/page.tpl:79
4308 msgid "Customize lists fields and order"
4309 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4310
4311 #: ../templates/default/page.tpl:79
4312 msgid "Core lists"
4313 msgstr "Listes du cœur"
4314
4315 #: ../templates/default/page.tpl:80
4316 msgid ""
4317 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4318 msgstr ""
4319 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4320 "ils sont visibles"
4321
4322 #: ../templates/default/page.tpl:80
4323 msgid "Core fields"
4324 msgstr "Champs du cœur"
4325
4326 #: ../templates/default/page.tpl:81
4327 msgid "Manage additional fields for various forms"
4328 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4329
4330 #: ../templates/default/page.tpl:81
4331 msgid "Dynamic fields"
4332 msgstr "Champs dynamiques"
4333
4334 #: ../templates/default/page.tpl:82
4335 msgid "Translate additionnals fields labels"
4336 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4337
4338 #: ../templates/default/page.tpl:83
4339 msgid "Manage statuses"
4340 msgstr "Gestion des statuts"
4341
4342 #: ../templates/default/page.tpl:84
4343 msgid "Manage contributions types"
4344 msgstr "Gestion des types de contribution"
4345
4346 #: ../templates/default/page.tpl:85
4347 msgid "Manage emails texts and subjects"
4348 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4349
4350 #: ../templates/default/page.tpl:85
4351 msgid "Emails content"
4352 msgstr "Contenu des courriels"
4353
4354 #: ../templates/default/page.tpl:86
4355 msgid "Manage titles"
4356 msgstr "Gestion des titres"
4357
4358 #: ../templates/default/page.tpl:87
4359 msgid "Manage PDF models"
4360 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4361
4362 #: ../templates/default/page.tpl:88
4363 msgid "Manage payment types"
4364 msgstr "Gérer les types de paiement"
4365
4366 #: ../templates/default/page.tpl:88
4367 msgid "Payment types"
4368 msgstr "Types de paiement"
4369
4370 #: ../templates/default/page.tpl:89
4371 msgid "Download empty adhesion form"
4372 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4373
4374 #: ../templates/default/page.tpl:89
4375 msgid "Empty adhesion form"
4376 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4377
4378 #: ../templates/default/page.tpl:91
4379 msgid "Various administrative tools"
4380 msgstr "Outils d’administration variés"
4381
4382 #: ../templates/default/page.tpl:91
4383 msgid "Admin tools"
4384 msgstr "Outils d’administration"
4385
4386 #: ../templates/default/page.tpl:139
4387 msgid ""
4388 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4389 "cancel it."
4390 msgstr ""
4391 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4392 "reprendre ou l’annuler."
4393
4394 #: ../templates/default/page.tpl:142
4395 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
4396 msgid "Existing mailing"
4397 msgstr "Envois existants"
4398
4399 #: ../templates/default/page.tpl:150
4400 msgid "Page content"
4401 msgstr "Contenu de la page"
4402
4403 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4404 msgid "General"
4405 msgstr "Général"
4406
4407 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4408 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4409 msgid "Social networks"
4410 msgstr "Réseaux sociaux"
4411
4412 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4413 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4414 msgid "Parameters"
4415 msgstr "Paramètres"
4416
4417 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4418 msgid "E-Mail"
4419 msgstr "Courriel"
4420
4421 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4422 msgid "Security"
4423 msgstr "Sécurité"
4424
4425 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4426 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4427 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
4428 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
4429 msgid "Admin"
4430 msgstr "Administrateur"
4431
4432 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4433 msgid "General information"
4434 msgstr "Informations générales"
4435
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4437 msgid "Name of the association:"
4438 msgstr "Nom de l’association :"
4439
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4441 msgid "Association's short description:"
4442 msgstr "Description de l’association :"
4443
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4445 msgid ""
4446 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4447 "the index page and into pages' title."
4448 msgstr ""
4449 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4450 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4451
4452 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4453 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4455 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4456 #, php-format
4457 msgid "Translate '%s'"
4458 msgstr "Traduire « %s »"
4459
4460 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4461 msgid "Footer text:"
4462 msgstr "Texte de pied de page :"
4463
4464 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4465 msgid ""
4466 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4467 "page"
4468 msgstr ""
4469 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4470
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4473 msgid "Logo:"
4474 msgstr "Logo :"
4475
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4477 msgid "Current logo"
4478 msgstr "Logo actuel"
4479
4480 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4482 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4483 msgid "Delete image"
4484 msgstr "Supprimer l’image"
4485
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4487 msgid " (continuation)"
4488 msgstr " (suite)"
4489
4490 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4491 msgid "Postal address:"
4492 msgstr "Adresse postale :"
4493
4494 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4495 msgid ""
4496 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4497 "he's address."
4498 msgstr ""
4499 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4500 "pour utiliser la sienne."
4501
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4503 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4504 msgid "from preferences"
4505 msgstr "depuis les préférences"
4506
4507 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4508 msgid "from a staff user"
4509 msgstr "depuis un membre du bureau"
4510
4511 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4512 msgid "-- Choose a staff member --"
4513 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4514
4515 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4516 msgid "Telemetry date:"
4517 msgstr "Date de télémétrie :"
4518
4519 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4520 msgid "Last telemetry sent date."
4521 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4522
4523 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4524 msgid "Never"
4525 msgstr "Jamais"
4526
4527 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4528 msgid "send"
4529 msgstr "envoyer"
4530
4531 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4532 msgid "Registration date:"
4533 msgstr "Date d’enregistrement :"
4534
4535 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4536 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4537 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4538
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4540 msgid "Update your information"
4541 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4542
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4544 msgid "Register"
4545 msgstr "S’enregistrer"
4546
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4548 msgid "Not registered"
4549 msgstr "Non enregistré"
4550
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4552 msgid "Google+"
4553 msgstr "Google+"
4554
4555 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4556 msgid "Facebook"
4557 msgstr "Facebook"
4558
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4560 msgid "Twitter"
4561 msgstr "Twitter"
4562
4563 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4564 msgid "LinkedIn"
4565 msgstr "LinkedIn"
4566
4567 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4568 msgid "Viadeo"
4569 msgstr "Viadeo"
4570
4571 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4572 msgid "Galette's parameters"
4573 msgstr "Paramètres Galette"
4574
4575 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4576 msgid "Default language:"
4577 msgstr "Langue par défaut :"
4578
4579 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4580 msgid "Lines / Page:"
4581 msgstr "Lignes / Page :"
4582
4583 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:60
4584 msgid "After member creation:"
4585 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4586
4587 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:62
4588 msgid "create a new contribution (default action)"
4589 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4590
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:63
4592 msgid "create a new transaction"
4593 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4594
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:64
4596 msgid "create another new member"
4597 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4598
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:65
4600 msgid "show member"
4601 msgstr "afficher l'adhérent"
4602
4603 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:66
4604 msgid "go to members list"
4605 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4606
4607 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:67
4608 msgid "go to main page"
4609 msgstr "aller à la page principale"
4610
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4612 msgid "Logging level:"
4613 msgstr "Niveau d’historique :"
4614
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4616 msgid "Disabled"
4617 msgstr "Désactivé"
4618
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4620 msgid "Enabled"
4621 msgstr "Activé"
4622
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4624 msgid "Default membership status:"
4625 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4626
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4628 msgid "Default account filter:"
4629 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4630
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4632 msgid "Default membership extension:"
4633 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4634
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4636 msgid "(Months)"
4637 msgstr "(Mois)"
4638
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4640 msgid "Beginning of membership:"
4641 msgstr "Date de début d’exercice :"
4642
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4644 msgid "(dd/mm)"
4645 msgstr "(jj/mm)"
4646
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4648 msgid "Number of months offered:"
4649 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4650
4651 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4652 msgid ""
4653 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4654 "of the year."
4655 msgstr ""
4656 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4657 "derniers mois de l'année."
4658
4659 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4660 msgid ""
4661 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4662 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4663 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4664 msgstr ""
4665 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4666 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4667 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4668 "pour toute l'année suivante."
4669
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4671 msgid "Public pages enabled?"
4672 msgstr "Pages publiques actives ?"
4673
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4675 msgid "Show public pages for"
4676 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4677
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4679 msgid "Everyone"
4680 msgstr "Tout le monde"
4681
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4683 msgid "Admin and staff only"
4684 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4685
4686 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4687 msgid "Self subscription enabled?"
4688 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4689
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4691 msgid "Post new contribution script URI"
4692 msgstr "URI du script post contribution"
4693
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4695 msgid ""
4696 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4697 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4698 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4699 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4700 "those cases)."
4701 msgstr ""
4702 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4703 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4704 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4705 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4706 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4707
4708 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4709 msgid "RSS feed URL"
4710 msgstr "URL du flux RSS"
4711
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4713 msgid ""
4714 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4715 msgstr ""
4716 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4717
4718 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4719 msgid "Galette base URL"
4720 msgstr "URL de Galette"
4721
4722 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4726 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4727 msgstr ""
4728 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4729 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4730
4731 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4732 msgid "Show identifiers"
4733 msgstr "Afficher les identifiants"
4734
4735 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4736 msgid "Display database identifiers in related windows"
4737 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4738
4739 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4740 msgid "Mail settings"
4741 msgstr "Paramètres courriel"
4742
4743 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4745 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4746 msgid ""
4747 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4748 msgstr ""
4749 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4750 "activée, désolés."
4751
4752 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4753 msgid "Sender name:"
4754 msgstr "Nom expéditeur :"
4755
4756 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4757 msgid "Sender Email:"
4758 msgstr "Courriel expéditeur :"
4759
4760 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4761 msgid "Reply-To Email:"
4762 msgstr "Courriel de réponse :"
4763
4764 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4765 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4766 msgstr ""
4767 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4768
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4770 msgid "Members administrator's Email:"
4771 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4774 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4775 msgstr ""
4776 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4777 "ligne"
4778
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4780 msgid ""
4781 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4782 "the default one.)"
4783 msgstr ""
4784 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4785 "adresse sera celle par défaut.)"
4786
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4788 msgid "Send email to administrators?"
4789 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4790
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4792 msgid ""
4793 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4794 "account"
4795 msgstr ""
4796 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4797 "qu'il modifie son compte"
4798
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4800 msgid "Wrap emails text?"
4801 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4802
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4804 msgid ""
4805 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4806 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4807 "affected by a change."
4808 msgstr ""
4809 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4810 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4811 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4812
4813 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4814 msgid "Activate HTML editor?"
4815 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4816
4817 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4818 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4819 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4820
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4822 msgid "Emailing method:"
4823 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4824
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4826 msgid "Emailing disabled"
4827 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4828
4829 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4830 msgid "PHP mail() function"
4831 msgstr "Fonction PHP mail()"
4832
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4834 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4835 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4836
4837 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4838 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4839 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4840
4841 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4842 msgid "Using Sendmail server"
4843 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4844
4845 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4846 msgid "Using QMAIL server"
4847 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4848
4849 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4851 msgid "Test email settings"
4852 msgstr "Test des paramètres courriel"
4853
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4855 msgid "SMTP server:"
4856 msgstr "Serveur SMTP :"
4857
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4859 msgid "SMTP port:"
4860 msgstr "Port SMTP :"
4861
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4863 msgid "Use SMTP authentication?"
4864 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4865
4866 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4867 msgid ""
4868 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4869 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4870 msgstr ""
4871 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4872 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4873 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4874
4875 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4876 msgid "Use TLS for SMTP?"
4877 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4878
4879 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4880 msgid ""
4881 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4882 "always be on."
4883 msgstr ""
4884 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4885 "fonctionnalité sera toujours active."
4886
4887 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4888 msgid "Allow unsecure TLS?"
4889 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4890
4891 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4892 msgid ""
4893 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4894 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4895 msgstr ""
4896 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4897 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4898
4899 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4900 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4901 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4902
4903 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4904 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4905 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4906
4907 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4908 msgid "Mail signature"
4909 msgstr "Signature courriel"
4910
4911 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4912 msgid ""
4913 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4914 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4915 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4916 msgstr ""
4917 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4918 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4919 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4920 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4921
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4923 msgid "Label generation parameters"
4924 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4925
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4928 msgid "Vertical margins:"
4929 msgstr "Marges verticales :"
4930
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4934 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4936 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4937 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4943 msgid "(Integer)"
4944 msgstr "(Entier)"
4945
4946 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4948 msgid "Horizontal margins:"
4949 msgstr "Marges horizontales :"
4950
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4952 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4953 msgid "Horizontal spacing:"
4954 msgstr "Espacement horizontal :"
4955
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4957 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4958 msgid "Vertical spacing:"
4959 msgstr "Espacement vertical :"
4960
4961 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4962 msgid "Label width:"
4963 msgstr "Largeur étiquette :"
4964
4965 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4966 msgid "Label height:"
4967 msgstr "Hauteur étiquette :"
4968
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4970 msgid "Number of label columns:"
4971 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
4972
4973 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4974 msgid "Number of label lines:"
4975 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
4976
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4978 msgid "Font size:"
4979 msgstr "Corps du texte :"
4980
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4982 msgid "Cards generation parameters"
4983 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
4984
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4986 msgid "Short Text (Card Center):"
4987 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
4988
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4990 msgid "(10 characters max)"
4991 msgstr "(10 caractères max)"
4992
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4994 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4995 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
4996
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4998 msgid "(65 characters max)"
4999 msgstr "(65 caractères max)"
5000
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5002 msgid "Strip Text Color:"
5003 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5004
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5006 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5009 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5010 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5011
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
5013 msgid "Active Member Color:"
5014 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5015
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
5017 msgid "Board Members Color:"
5018 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5019
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5021 msgid "Honor Members Color:"
5022 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5023
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5025 msgid "Current logo for printing"
5026 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5027
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5029 msgid "Allow members to print card ?"
5030 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5031
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5033 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5034 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5035
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
5037 msgid "Show title ?"
5038 msgstr "Afficher le titre ?"
5039
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5041 msgid "(Show or not title in front of name)"
5042 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5043
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
5045 msgid "Address type:"
5046 msgstr "Type d’adresse :"
5047
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5049 msgid "MSN"
5050 msgstr "MSN"
5051
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5053 msgid "Jabber"
5054 msgstr "Jabber"
5055
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5057 msgid "Web Site"
5058 msgstr "Site Web"
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5061 msgid "ICQ"
5062 msgstr "ICQ"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5065 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5066 msgid "Zip - Town"
5067 msgstr "Code postal - Ville"
5068
5069 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
5070 msgid "(Choose address printed below name)"
5071 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5072
5073 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
5074 msgid "Year:"
5075 msgstr "Année :"
5076
5077 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5078 msgid ""
5079 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5080 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5081 msgstr ""
5082 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5083 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5084 "d'échéance de l'adhérent"
5085
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5087 msgid ""
5088 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5089 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5090 msgstr ""
5091 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5092 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5093
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5095 msgid "Security parameters"
5096 msgstr "Paramètres de sécurité"
5097
5098 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5100 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5101 msgstr ""
5102 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5103 "minimale est 6."
5104
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5106 msgid "Password length:"
5107 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5108
5109 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5110 msgid "Enable password blacklists"
5111 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5112
5113 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5114 msgid "Enable blacklists:"
5115 msgstr "Activer la liste noire :"
5116
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5118 msgid ""
5119 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5120 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5121 msgstr ""
5122 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5123 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5124 "pouvez ajouter les vôtres."
5125
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5127 msgid "Enforce password strength"
5128 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5129
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5131 msgid "Password strength:"
5132 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5133
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5135 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5136 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5137
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5139 msgid "Levels are:"
5140 msgstr "Les niveaux sont :"
5141
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5143 msgid "for no strength enforcement"
5144 msgstr "pour désactiver la complexité"
5145
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5147 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5148 msgid "Weak"
5149 msgstr "Faible"
5150
5151 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5152 msgid "require at least one matched rule"
5153 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5154
5155 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5156 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5157 msgid "Medium"
5158 msgstr "Moyenne"
5159
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5161 msgid "require at least two matched rules"
5162 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5163
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5166 msgid "Strong"
5167 msgstr "Fort"
5168
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5170 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5171 msgstr ""
5172 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5173 "utilisations)"
5174
5175 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5176 msgid "Very Strong"
5177 msgstr "Très fort"
5178
5179 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5180 msgid "requires all rules."
5181 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5182
5183 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5184 msgid ""
5185 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5186 "special characters."
5187 msgstr ""
5188 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5189 "les nombres et les caractères spéciaux."
5190
5191 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5192 msgid ""
5193 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5194 "information (name, login, ...) as password."
5195 msgstr ""
5196 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5197 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5198
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5200 msgid "None (default)"
5201 msgstr "Aucun (défaut)"
5202
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5204 msgid "Very strong"
5205 msgstr "Très fort"
5206
5207 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5209 msgid "Test a password with current selected values."
5210 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5211
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5213 msgid "Test a password:"
5214 msgstr "Tester un mot de passe :"
5215
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5217 msgid ""
5218 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5219 msgstr ""
5220 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5221
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5223 msgid "Admin account (independant of members)"
5224 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5225
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5227 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5228 #: ../templates/default/group.tpl:90
5229 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5230 #: ../templates/default/member.tpl:19
5231 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5232 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5233
5234 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5235 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5236 #: ../templates/default/group.tpl:90
5237 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5238 #: ../templates/default/member.tpl:19
5239 msgid "red"
5240 msgstr "rouge"
5241
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5243 msgid "Enter the email adress"
5244 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5245
5246 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5247 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:102
5248 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:133
5249 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5250 msgid "Send"
5251 msgstr "Envoyer"
5252
5253 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5254 msgid "An error occurred sending test email :("
5255 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5256
5257 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5258 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:82
5259 msgid "Additionnal fields:"
5260 msgstr "Champs supplémentaires :"
5261
5262 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5263 #, php-format
5264 msgid "Open '%s' in a new window"
5265 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5266
5267 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5268 msgid "Show contributions by"
5269 msgstr "Afficher les contributions par"
5270
5271 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5272 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5273 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5274 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5275 msgid "Begin"
5276 msgstr "Début"
5277
5278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5279 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5280 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5281 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5282 msgid "End"
5283 msgstr "Fin"
5284
5285 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5286 msgid "Record"
5287 msgstr "Enregistrement"
5288
5289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5290 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5291 #: ../templates/default/history.tpl:6
5292 msgid "since"
5293 msgstr "depuis le"
5294
5295 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5296 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5297 #: ../templates/default/history.tpl:8
5298 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5299 msgid "until"
5300 msgstr "au"
5301
5302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5303 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5305 msgid "Select"
5306 msgstr "Sélectionnez"
5307
5308 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5309 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5310 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5311 #: ../templates/default/history.tpl:35
5312 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5313 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5314 msgid "Filter"
5315 msgstr "Filtrer"
5316
5317 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5318 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5319 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5320 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5321 #: ../templates/default/history.tpl:36
5322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5323 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5324 msgid "Clear filter"
5325 msgstr "Effacer le filtre"
5326
5327 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5328 msgid "Show all members contributions"
5329 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5330
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5332 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5333 msgid "See member profile"
5334 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5335
5336 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5337 #, php-format
5338 msgid "%count contribution"
5339 msgid_plural "%count contributions"
5340 msgstr[0] "%count contribution"
5341 msgstr[1] "%count contributions"
5342
5343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5344 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5345 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5346 #: ../templates/default/history.tpl:48
5347 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5348 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5349 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5350 msgid "Records per page:"
5351 msgstr "Enregistrements par page :"
5352
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5354 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5355 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5356 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5357 #: ../templates/default/history.tpl:52
5358 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5359 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5360 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5361 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5362 msgid "Change"
5363 msgstr "Changer"
5364
5365 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5366 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5367 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5368 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5369 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5370 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5371 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5372 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5373 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5374 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5375 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5376 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5377 msgid "Date"
5378 msgstr "Date"
5379
5380 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5381 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5382 #: ../templates/default/history.tpl:14
5383 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5384 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5385 msgid "Member"
5386 msgstr "Adhérent"
5387
5388 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5390 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5391 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5392 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5393 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5394 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5395 msgid "Type"
5396 msgstr "Type"
5397
5398 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5399 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5400 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5401 msgid "Duration"
5402 msgstr "Durée"
5403
5404 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5405 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5406 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
5407 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5408 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5409 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5410 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5411 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5412 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5413 msgid "Actions"
5414 msgstr "Actions"
5415
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5417 #, php-format
5418 msgid "Found contributions total %f"
5419 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5420
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5423 msgid "Contribution %id"
5424 msgstr "Contribution %id"
5425
5426 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5427 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5428 #, php-format
5429 msgid "Transaction: %s"
5430 msgstr "Transaction : %s"
5431
5432 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5433 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5434 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5435
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5437 msgid "Edit the contribution"
5438 msgstr "Éditer la contribution"
5439
5440 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5441 msgid "Delete the contribution"
5442 msgstr "Supprimer la contribution"
5443
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5446 msgid "no contribution"
5447 msgstr "aucune contribution"
5448
5449 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5450 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5451 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5452 #: ../templates/default/history.tpl:145
5453 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5454 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5455 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5456 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5457 msgid "Pages:"
5458 msgstr "Pages :"
5459
5460 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5461 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5462 msgid "For the selection:"
5463 msgstr "Pour la sélection :"
5464
5465 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5466 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5467 #: ../templates/default/group.tpl:81
5468 msgid "Delete"
5469 msgstr "Supprimer"
5470
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5472 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5473 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:351
5474 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5475 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5476 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5477 msgid "Legend"
5478 msgstr "Légende"
5479
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5481 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:385
5482 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5483 msgid "Modification"
5484 msgstr "Modification"
5485
5486 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5487 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5488 msgid "Deletion"
5489 msgstr "Suppression"
5490
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5492 msgid "Contribution"
5493 msgstr "Contribution"
5494
5495 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5496 msgid "Gift"
5497 msgstr "Don"
5498
5499 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5500 msgid "No contribution selected"
5501 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5502
5503 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5504 msgid ""
5505 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5506 "perform this action."
5507 msgstr ""
5508 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5509 "d’effectuer cette action."
5510
5511 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5512 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5513 msgid "(Un)Check all"
5514 msgstr "Tout (dé)cocher"
5515
5516 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5517 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5518 msgid "Invert selection"
5519 msgstr "Inverser la sélection"
5520
5521 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:339
5522 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:458
5523 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:170
5524 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5525 msgid "Show legend"
5526 msgstr "Afficher la légende"
5527
5528 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5529 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5530 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:200
5531 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:717
5532 #: ../templates/default/history.tpl:166
5533 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:253
5534 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5535 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5536 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5537 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5538 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
5539 #: ../templates/default/member.tpl:157 ../templates/default/member.tpl:165
5540 msgid "Select a date"
5541 msgstr "Sélectionnez une date"
5542
5543 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5544 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5545 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5546
5547 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5548 #, php-format
5549 msgid "%s attendees"
5550 msgstr "%s présents"
5551
5552 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5553 msgid "Sheet type"
5554 msgstr "Type de liste"
5555
5556 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5557 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5558 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5559 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5560 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5561 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5562 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5563 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5564 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5565 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5566 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5567 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5568
5569 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5570 msgid "With photos?"
5571 msgstr "Avec photos ?"
5572
5573 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5574 msgid "Generate"
5575 msgstr "Générer"
5576
5577 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5578 msgid "%plugin plugin installation"
5579 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5580
5581 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5582 msgid "you're installing %name for the first time"
5583 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5584
5585 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5586 msgid ""
5587 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5588 msgstr ""
5589 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5590 "données"
5591
5592 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5593 msgid ""
5594 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5595 "version"
5596 msgstr ""
5597 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5598 "version"
5599
5600 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5601 msgid "You current %name version is..."
5602 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5603
5604 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5605 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5606 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5607
5608 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5609 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5610 msgstr ""
5611 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5612 "problème de droits."
5613
5614 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5615 msgid ""
5616 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5617 msgstr ""
5618 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5619 "problème de droits."
5620
5621 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5622 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5623 msgstr ""
5624 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5625 "version."
5626
5627 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5628 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5629 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5630
5631 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5632 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5633 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5634
5635 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5636 msgid "Close"
5637 msgstr "Fermer"
5638
5639 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5640 msgid "Back to plugins managment page"
5641 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5642
5643 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5644 msgid "Access permissions to database"
5645 msgstr "Droits d’accès à la base"
5646
5647 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5648 msgid "Password is valid :)"
5649 msgstr "Mot de passe valide :)"
5650
5651 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5652 msgid "Password is not valid!"
5653 msgstr "Mot de passe invalide !"
5654
5655 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5656 msgid "An error occured checking password :("
5657 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5658
5659 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5660 msgid "Help us know about you!"
5661 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5662
5663 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5664 msgid ""
5665 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5666 "Galette's uses."
5667 msgstr ""
5668 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5669 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5670
5671 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5672 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5673 msgstr ""
5674 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5675
5676 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5677 msgid "Telemetry"
5678 msgstr "Télémétrie"
5679
5680 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5681 msgid "Register your organization as a Galette user"
5682 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5683
5684 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5685 msgid ""
5686 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5687 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5688 msgstr ""
5689 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5690 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5691 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5692
5693 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5694 msgid "Hide this panel"
5695 msgstr "Cacher ce panneau"
5696
5697 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5698 msgid "Activities"
5699 msgstr "Activités"
5700
5701 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5702 msgid "News"
5703 msgstr "Nouvelles"
5704
5705 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5706 msgid "Show dashboard on login"
5707 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5708
5709 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5710 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5712 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5713 msgid "Sender"
5714 msgstr "Expéditeur"
5715
5716 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5717 msgid "Select a sender"
5718 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5719
5720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5721 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5722 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5723 msgid "Subject"
5724 msgstr "Sujet"
5725
5726 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5727 msgid "Sent mailings:"
5728 msgstr "Envois passés :"
5729
5730 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5731 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5732 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5733 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5734 msgid "Don't care"
5735 msgstr "Sans importance"
5736
5737 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5738 #: ../templates/default/history.tpl:46
5739 #, php-format
5740 msgid "%count entry"
5741 msgid_plural "%count entries"
5742 msgstr[0] "%count entrée"
5743 msgstr[1] "%count entrées"
5744
5745 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5746 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5747 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5748 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5749 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5750 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5751 msgid "Ascendent"
5752 msgstr "Croissant"
5753
5754 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5755 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5756 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5757 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5758 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5759 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5760 msgid "Descendant"
5761 msgstr "Décroissant"
5762
5763 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5764 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5765 msgid "Recipients"
5766 msgstr "Destinataires"
5767
5768 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5769 msgid "Att."
5770 msgstr "Att."
5771
5772 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5773 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5774 msgid "Sent"
5775 msgstr "Envoyé"
5776
5777 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5778 msgid "Mailing entry %id"
5779 msgstr "Entrée envoi %id"
5780
5781 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5782 #, php-format
5783 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5784 msgstr ""
5785 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5786 "prévisualisation"
5787
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5789 #, php-format
5790 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5791 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5792
5793 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5794 #, php-format
5795 msgid "Delete mailing '%subject'"
5796 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5797
5798 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5799 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5800 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5801
5802 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5803 msgid "Create new mailing"
5804 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5805
5806 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:186
5808 msgid "An error occurred displaying preview :("
5809 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5810
5811 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5812 msgid "Choose an entry"
5813 msgstr "Choisissez une entrée"
5814
5815 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5816 msgid "Reference:"
5817 msgstr "Référence :"
5818
5819 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5820 msgid "Email Subject"
5821 msgstr "Objet du courriel"
5822
5823 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5824 msgid "(Max 255 characters)"
5825 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5826
5827 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5828 msgid "Email Body:"
5829 msgstr "Corps du message :"
5830
5831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5832 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5833 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5834 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5835 msgid "Existing variables"
5836 msgstr "Variables existantes"
5837
5838 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5839 msgid "Current model"
5840 msgstr "Modèle actuel"
5841
5842 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5843 msgid "Change model"
5844 msgstr "Changer le modèle"
5845
5846 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5847 msgid "Default fields"
5848 msgstr "Champs par défaut"
5849
5850 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5851 #, php-format
5852 msgid "Model parameted on %date"
5853 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5854
5855 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5856 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5857 msgid "Field"
5858 msgstr "Champ"
5859
5860 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5861 #, php-format
5862 msgid "Missing field '%field'"
5863 msgstr "Champ « %field » manquant"
5864
5865 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5866 msgid "Generate empty CSV file"
5867 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5868
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5870 msgid "Remove model and back to defaults"
5871 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5872
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5874 msgid "Remove model"
5875 msgstr "Supprimer le modèle"
5876
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5878 msgid "Store new model"
5879 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5880
5881 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5882 msgid "Go back to import page"
5883 msgstr "Retour à la page d’import"
5884
5885 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5886 msgid "No field selected"
5887 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5888
5889 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5890 msgid ""
5891 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5892 "action."
5893 msgstr ""
5894 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5895 "d’effectuer cette action."
5896
5897 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5898 msgid "Select an option"
5899 msgstr "Sélectionnez une option"
5900
5901 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:54
5902 msgid "new"
5903 msgstr "nouveau"
5904
5905 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:64
5906 msgid "current"
5907 msgstr "actuel"
5908
5909 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:69
5910 msgid "delete"
5911 msgstr "supprimer"
5912
5913 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:116
5914 msgid "Enter as many occurences you want."
5915 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5916
5917 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:124
5918 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:163
5919 #, php-format
5920 msgid "Enter up to %count more occurences."
5921 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5922
5923 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:133
5924 msgid "New occurence"
5925 msgstr "Nouvelle occurrence"
5926
5927 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5928 msgid "Only checked fields will be updated."
5929 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5930
5931 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5932 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5933 msgstr ""
5934 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
5935 "adhérents sélectionnés :"
5936
5937 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5938 msgid "Edit"
5939 msgstr "Modifier"
5940
5941 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5942 msgid "OK"
5943 msgstr "OK"
5944
5945 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5946 msgid "%membername: edit information"
5947 msgstr "%membername : modifier les informations"
5948
5949 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5950 msgid "%membername: contributions"
5951 msgstr "%membername : contributions"
5952
5953 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5954 msgid "%membername: remove from database"
5955 msgstr "%membername : supprimer de la base"
5956
5957 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5958 msgid "Log in in as %membername"
5959 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
5960
5961 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5962 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5963 msgid "Search:"
5964 msgstr "Rechercher :"
5965
5966 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5967 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5968 msgid "Enter a value"
5969 msgstr "Entrer une valeur"
5970
5971 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5972 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5973 msgid "in:"
5974 msgstr "dans :"
5975
5976 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5977 msgid "among:"
5978 msgstr "parmi :"
5979
5980 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5981 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5982 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5983 msgid "Select a group"
5984 msgstr "Sélectionnez un groupe"
5985
5986 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5987 msgid "Apply filters"
5988 msgstr "Appliquer les filres"
5989
5990 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5991 msgid "Save selected criteria"
5992 msgstr "Enregistrer les critères courants"
5993
5994 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5996 msgid "Reset all filters to defaults"
5997 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
5998
5999 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6000 msgid "Members that have an email address:"
6001 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6002
6003 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6004 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6005 msgid "With"
6006 msgstr "Avec"
6007
6008 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6009 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6010 msgid "Without"
6011 msgstr "Sans"
6012
6013 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6014 msgid "Advanced search mode"
6015 msgstr "Mode recherche avancée"
6016
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6018 msgid "Change search criteria"
6019 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6020
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6022 msgid "Change criteria"
6023 msgstr "Modifier les critères"
6024
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6026 msgid "Save current advanced search criteria"
6027 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6028
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6030 msgid "Show/hide query"
6031 msgstr "Afficher la requête"
6032
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6034 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6035 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6036 #, php-format
6037 msgid "%count member"
6038 msgid_plural "%count members"
6039 msgstr[0] "%count membre"
6040 msgstr[1] "%count membres"
6041
6042 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6043 msgid "Mbr num"
6044 msgstr "N° Adh"
6045
6046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6048 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6049 msgid "Is a company"
6050 msgstr "Est une personne morale ?"
6051
6052 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6054 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6055 msgid "Is a man"
6056 msgstr "Est un homme"
6057
6058 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:412
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6061 msgid "Is a woman"
6062 msgstr "Est une femme"
6063
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:314
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6067 msgid "Mail"
6068 msgstr "Courriel"
6069
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6071 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6072 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6073 msgid "Website"
6074 msgstr "Site Web"
6075
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6077 msgid "No member has been found"
6078 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6079
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6081 msgid "Mass change"
6082 msgstr "Modification en masse"
6083
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:326
6085 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6086 msgid "Generate labels"
6087 msgstr "Générer les étiquettes"
6088
6089 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6090 msgid "Generate Member Cards"
6091 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6092
6093 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:337
6094 msgid "Export as CSV"
6095 msgstr "Exporter en CSV"
6096
6097 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
6098 msgid "Reading the list"
6099 msgstr "Lire la liste"
6100
6101 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:360
6102 msgid "Active account"
6103 msgstr "Compte actif"
6104
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
6106 msgid "Inactive account"
6107 msgstr "Compte désactivé"
6108
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6110 msgid "Membership in order"
6111 msgstr "Adhésion en règle"
6112
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:368
6114 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6115 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6116
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:374
6118 msgid "Lateness in fee"
6119 msgstr "Retard de cotisation"
6120
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6122 msgid "User status/interactions"
6123 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6124
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:404
6126 msgid "Send an email"
6127 msgstr "Envoyer un courriel"
6128
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:406
6130 msgid "Visit website"
6131 msgstr "Visiter le site web"
6132
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6134 msgid "No member selected"
6135 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6136
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:438
6138 msgid ""
6139 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6140 "action."
6141 msgstr ""
6142 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6143 "d’effectuer cette action."
6144
6145 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:475
6146 msgid ""
6147 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6148 "existing?"
6149 msgstr ""
6150 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6151 "l'existant ?"
6152
6153 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:485
6154 msgid "Resume"
6155 msgstr "Reprendre"
6156
6157 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:489
6158 msgid "New"
6159 msgstr "Nouveau"
6160
6161 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:520
6162 msgid "Search title"
6163 msgstr "Titre de la recherche"
6164
6165 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:693
6166 msgid "Attendance sheet details"
6167 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6168
6169 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:721
6170 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6171 msgstr ""
6172 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6173 "liste d'émargement :("
6174
6175 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6176 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6177 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6179 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6180 msgid "Creation date"
6181 msgstr "Date de création"
6182
6183 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6184 msgid "Search parameters"
6185 msgstr "Paramètres de la recherche"
6186
6187 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6188 msgid "Show parameters"
6189 msgstr "Afficher les paramètres"
6190
6191 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6192 msgid "Load saved search"
6193 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6194
6195 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6196 msgid "Delete saved search"
6197 msgstr "Supprimer la recherche"
6198
6199 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6200 msgid "no search"
6201 msgstr "pas de recherches"
6202
6203 #: ../templates/default/500.tpl:6
6204 msgid "Application error"
6205 msgstr "Erreur de l’application"
6206
6207 #: ../templates/default/500.tpl:11
6208 msgid "Details"
6209 msgstr "Détails"
6210
6211 #: ../templates/default/500.tpl:13
6212 msgid "Type:"
6213 msgstr "Type :"
6214
6215 #: ../templates/default/500.tpl:17
6216 msgid "Code:"
6217 msgstr "Code :"
6218
6219 #: ../templates/default/500.tpl:21
6220 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6221 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6222 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6223 msgid "Message:"
6224 msgstr "Message :"
6225
6226 #: ../templates/default/500.tpl:25
6227 msgid "File:"
6228 msgstr "Fichier :"
6229
6230 #: ../templates/default/500.tpl:29
6231 msgid "Line:"
6232 msgstr "Ligne :"
6233
6234 #: ../templates/default/500.tpl:34
6235 msgid "Trace"
6236 msgstr "Trace"
6237
6238 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6239 msgid "Fields in list"
6240 msgstr "Champs dans la liste"
6241
6242 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6243 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6244 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6245 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6246 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6247 msgid "Field name"
6248 msgstr "Nom du champ"
6249
6250 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6251 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6252 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6253 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6254 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6255 msgid "Permissions"
6256 msgstr "Permissions"
6257
6258 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6259 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6260 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6261 #, php-format
6262 msgid "Change '%field' permissions"
6263 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6264
6265 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6266 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6267 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6268 msgid "Inaccessible"
6269 msgstr "Inaccessible"
6270
6271 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6272 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6273 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6274 msgid "Read only"
6275 msgstr "Lecture seule"
6276
6277 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6278 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6279 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6280 msgid "Read/Write"
6281 msgstr "Lecture/écriture"
6282
6283 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6284 msgid "Available fields"
6285 msgstr "Champs disponibles"
6286
6287 #: ../templates/default/export.tpl:5
6288 msgid ""
6289 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6290 "directory."
6291 msgstr ""
6292 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6293 "répertoire d’exports."
6294
6295 #: ../templates/default/export.tpl:10
6296 msgid "The following files have been written on disk:"
6297 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6298
6299 #: ../templates/default/export.tpl:21
6300 msgid "Existing exports"
6301 msgstr "Exports existants"
6302
6303 #: ../templates/default/export.tpl:23
6304 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6305 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6306
6307 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6308 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6309 msgid "Size"
6310 msgstr "Taille"
6311
6312 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6313 #, php-format
6314 msgid "Remove '%file' from disk"
6315 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6316
6317 #: ../templates/default/export.tpl:66
6318 msgid "Parameted exports"
6319 msgstr "Exports paramétrés"
6320
6321 #: ../templates/default/export.tpl:69
6322 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6323 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6324
6325 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6326 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6327 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6328 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6329 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6330 msgid "Description"
6331 msgstr "Description"
6332
6333 #: ../templates/default/export.tpl:95
6334 msgid "No parameted exports are available."
6335 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6336
6337 #: ../templates/default/export.tpl:101
6338 msgid "Galette tables exports"
6339 msgstr "Export des tables Galette"
6340
6341 #: ../templates/default/export.tpl:103
6342 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6343 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6344
6345 #: ../templates/default/export.tpl:107
6346 msgid "Table name"
6347 msgstr "Nom de la table"
6348
6349 #: ../templates/default/export.tpl:126
6350 msgid "Continue"
6351 msgstr "Continuer"
6352
6353 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6354 msgid "Members by status"
6355 msgstr "Adhérents par statut"
6356
6357 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6358 msgid "Members by state of dues"
6359 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6360
6361 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6362 msgid "Contributions types repartition"
6363 msgstr "Répartition par type de contribution"
6364
6365 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6366 msgid "Individuals and Companies"
6367 msgstr "Particuliers et entreprises"
6368
6369 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6370 msgid "Contributions over time"
6371 msgstr "Contributions de par les âges"
6372
6373 #: ../templates/default/history.tpl:16
6374 msgid "Select an user"
6375 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6376
6377 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6378 #: ../templates/default/history.tpl:129
6379 msgid "Action"
6380 msgstr "Action"
6381
6382 #: ../templates/default/history.tpl:27
6383 msgid "Select an action"
6384 msgstr "Sélectionnez une action"
6385
6386 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6387 msgid "IP"
6388 msgstr "IP"
6389
6390 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6391 msgid "User"
6392 msgstr "Utilisateur"
6393
6394 #: ../templates/default/history.tpl:116
6395 msgid "No log found"
6396 msgstr "Aucun historique trouvé"
6397
6398 #: ../templates/default/history.tpl:123
6399 msgid "History entry %id"
6400 msgstr "Entrée d’historique %id"
6401
6402 #: ../templates/default/history.tpl:138
6403 msgid "logs are empty"
6404 msgstr "historique vide"
6405
6406 #: ../templates/default/history.tpl:155
6407 msgid "Show associated query"
6408 msgstr "Afficher la requête associée"
6409
6410 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6411 msgid "Transaction details"
6412 msgstr "Détails de la transaction"
6413
6414 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6415 #: ../templates/default/member.tpl:34
6416 msgid "-- select a name --"
6417 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6418
6419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6420 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6421 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6422 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6423 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6424 msgstr ""
6425 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6426
6427 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6428 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6429 msgid "Dispatch type:"
6430 msgstr "Type de ventilation :"
6431
6432 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6433 msgid "Attached contributions"
6434 msgstr "Contributions attachées"
6435
6436 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6437 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6438 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6439 msgstr ""
6440 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6441
6442 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6443 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6444 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6445 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6446
6447 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6448 msgid ""
6449 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6450 "current transaction"
6451 msgstr ""
6452 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6453 "courante"
6454
6455 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6456 msgid "Dispatched amount:"
6457 msgstr "Montant ventilé :"
6458
6459 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6460 msgid "Not dispatched amount:"
6461 msgstr "Montant non ventilé :"
6462
6463 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6464 msgid "Detach contribution from this transaction"
6465 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6466
6467 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6468 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6469 msgid "No member registered!"
6470 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6471
6472 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6473 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6474 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6475 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6476
6477 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6478 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6479 msgid "please create a member"
6480 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6481
6482 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6483 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:219
6484 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:265
6485 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:321
6486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6487 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6488 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6489 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6490 msgstr ""
6491 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6492
6493 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6494 msgid "Contributions selection"
6495 msgstr "Sélection des contributions"
6496
6497 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:218
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:235
6499 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6500 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6501
6502 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:246
6503 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6504 msgstr ""
6505 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6506 "courante"
6507
6508 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6509 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6510 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6511 msgid "Informations"
6512 msgstr "Informations"
6513
6514 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6515 msgid "Managers"
6516 msgstr "Responsables"
6517
6518 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6519 msgid "Parent group:"
6520 msgstr "Groupe parent :"
6521
6522 #: ../templates/default/group.tpl:70
6523 msgid "Manage members"
6524 msgstr "Gestion des membres"
6525
6526 #: ../templates/default/group.tpl:71
6527 msgid "Manage managers"
6528 msgstr "Gestion des responsables"
6529
6530 #: ../templates/default/group.tpl:84
6531 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6532 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6533
6534 #: ../templates/default/group.tpl:86
6535 msgid "Group PDF"
6536 msgstr "PDF du groupe"
6537
6538 #: ../templates/default/404.tpl:10
6539 msgid ""
6540 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6541 "while."
6542 msgstr ""
6543 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6544 "Galette depuis quelque temps."
6545
6546 #: ../templates/default/404.tpl:11
6547 msgid ""
6548 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6549 "(http://mozilla.org)."
6550 msgstr ""
6551 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6552 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6553
6554 #: ../templates/default/404.tpl:21
6555 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6556 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6557
6558 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6559 msgid "Home"
6560 msgstr "Accueil"
6561
6562 #: ../templates/default/import.tpl:10
6563 msgid "Configure import model"
6564 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6565
6566 #: ../templates/default/import.tpl:15
6567 msgid "Existing files"
6568 msgstr "Fichiers existants"
6569
6570 #: ../templates/default/import.tpl:21
6571 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6572 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6573
6574 #: ../templates/default/import.tpl:36
6575 msgid "see"
6576 msgstr "voir"
6577
6578 #: ../templates/default/import.tpl:58
6579 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6580 msgstr ""
6581 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6582
6583 #: ../templates/default/import.tpl:58
6584 msgid "Dry run"
6585 msgstr "Galop d’essai"
6586
6587 #: ../templates/default/import.tpl:62
6588 msgid "Import"
6589 msgstr "Import"
6590
6591 #: ../templates/default/import.tpl:66
6592 msgid "No import file actually exists."
6593 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6594
6595 #: ../templates/default/import.tpl:66
6596 msgid ""
6597 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6598 "the imports directory."
6599 msgstr ""
6600 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6601 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6602
6603 #: ../templates/default/import.tpl:73
6604 msgid "Upload new file"
6605 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6606
6607 #: ../templates/default/import.tpl:76
6608 msgid "Select a file:"
6609 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6610
6611 #: ../templates/default/import.tpl:82
6612 msgid "Upload file"
6613 msgstr "Envoyer un fichier"
6614
6615 #: ../templates/default/import.tpl:99
6616 msgid "No file selected"
6617 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6618
6619 #: ../templates/default/import.tpl:99
6620 msgid "Please make sure to select one file to import."
6621 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6622
6623 #: ../templates/default/import.tpl:118
6624 msgid "No file to upload"
6625 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6626
6627 #: ../templates/default/import.tpl:118
6628 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6629 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6630
6631 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6632 #, php-format
6633 msgid "Edit field %field"
6634 msgstr "Édition du champ %field"
6635
6636 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6637 msgid "Permissions:"
6638 msgstr "Permissions :"
6639
6640 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6641 msgid "Required:"
6642 msgstr "Obligatoire :"
6643
6644 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6645 msgid "Width:"
6646 msgstr "Largeur :"
6647
6648 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6649 msgid "Height:"
6650 msgstr "Hauteur :"
6651
6652 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6653 msgid "Size:"
6654 msgstr "Taille :"
6655
6656 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6657 msgid "Maximum file size, in Ko."
6658 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6659
6660 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6661 msgid "Maximum number of characters."
6662 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6663
6664 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6665 msgid "Repeat:"
6666 msgstr "Répétition :"
6667
6668 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6669 msgid "Number of values or zero if infinite."
6670 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6671
6672 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6673 msgid "Values:"
6674 msgstr "Valeurs :"
6675
6676 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6677 msgid "Choice list (one entry per line)."
6678 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6679
6680 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6681 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6682 msgid "New dynamic field"
6683 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6684
6685 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6686 msgid "Visibility"
6687 msgstr "Visibilité"
6688
6689 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6690 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6691 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6692 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6693 msgid "Required"
6694 msgstr "Obligatoire"
6695
6696 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6697 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6698 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6699 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6700 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6701 msgid "Add"
6702 msgstr "Ajouter"
6703
6704 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6705 msgid "Load following members..."
6706 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6707
6708 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6709 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6710 msgid "An error occurred retrieving members :("
6711 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6712
6713 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6714 msgid "Load previous members..."
6715 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6716
6717 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6718 msgid "Mailing information"
6719 msgstr "Informations sur l'envoi"
6720
6721 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6722 msgid "Go back to members list"
6723 msgstr "Retour à la liste des membres"
6724
6725 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6726 msgid "Manage selected members"
6727 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6728
6729 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6730 msgid "Existing attachments:"
6731 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6732
6733 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6734 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6735 msgid "Remove attachment"
6736 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6737
6738 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6739 msgid "Select attachments"
6740 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6741
6742 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6743 msgid "Add attachment"
6744 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6745
6746 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6747 msgid ""
6748 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6749 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6750 msgstr ""
6751 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6752 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6753 "compatibles."
6754
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6756 msgid "Write your mailing"
6757 msgstr "Rédigez votre message"
6758
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6760 msgid "current logged in user"
6761 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6762
6763 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6764 msgid "other"
6765 msgstr "autre"
6766
6767 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6769 msgid "Object:"
6770 msgstr "Sujet :"
6771
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:85
6773 msgid "(De)Activate HTML editor"
6774 msgstr "(Dés)Activer l’éditeur HTML"
6775
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:91
6777 msgid "Interpret HTML"
6778 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6779
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:94
6781 msgid "Preview"
6782 msgstr "Prévisualisation"
6783
6784 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:106
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:137
6786 msgid "Cancel mailing"
6787 msgstr "Annuler l'envoi"
6788
6789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:113
6790 msgid "Preview your mailing"
6791 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6792
6793 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:129
6794 msgid "Modifiy mailing"
6795 msgstr "Modifier l'envoi"
6796
6797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:226
6798 msgid "Members selection"
6799 msgstr "Sélection d’adhérents"
6800
6801 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6802 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6803 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6804
6805 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:330
6806 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6807 msgstr ""
6808 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6809 "annulé."
6810
6811 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6812 msgid "Short form:"
6813 msgstr "Forme courte :"
6814
6815 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6816 msgid "Long form:"
6817 msgstr "Forme longue :"
6818
6819 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6820 msgid "Headers"
6821 msgstr "En-têtes"
6822
6823 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6824 msgid "From:"
6825 msgstr "De :"
6826
6827 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6828 msgid "To:"
6829 msgstr "À :"
6830
6831 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6832 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Sujet :"
6835
6836 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6837 msgid "Attachments:"
6838 msgstr "Pièces jointes :"
6839
6840 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6841 msgid "Mail body"
6842 msgstr "Corps du message"
6843
6844 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6845 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6846 #, php-format
6847 msgid "Edit '%s' field"
6848 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6849
6850 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6851 #, php-format
6852 msgid "Translate '%s' field"
6853 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6854
6855 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6856 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6857 #, php-format
6858 msgid "Delete '%s' field"
6859 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6860
6861 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6862 #, php-format
6863 msgid "Move up '%s' field"
6864 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6865
6866 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6867 #, php-format
6868 msgid "Move down '%s' field"
6869 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6870
6871 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6872 #, php-format
6873 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6874 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6875
6876 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6877 msgid "Ajax page content"
6878 msgstr "Contenu de la page ajax"
6879
6880 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6881 msgid "Header"
6882 msgstr "En-tête"
6883
6884 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6885 msgid "Footer"
6886 msgstr "Pied de page"
6887
6888 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6889 msgid "Body"
6890 msgstr "Corps"
6891
6892 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6893 msgid "CSS styles"
6894 msgstr "Styles CSS"
6895
6896 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6897 msgid "Invoice"
6898 msgstr "Facture"
6899
6900 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6901 msgid "Receipt"
6902 msgstr "Reçu"
6903
6904 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6905 msgid "Adhesion Form"
6906 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6907
6908 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6909 msgid "Cascade delete"
6910 msgstr "Suppression en cascade"
6911
6912 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6913 msgid "Delete all associated data"
6914 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6915
6916 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6917 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6918 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6919
6920 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6921 msgid "This can't be undone."
6922 msgstr "Cela est irréversible."
6923
6924 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6925 msgid "Remove"
6926 msgstr "Supprimer"
6927
6928 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6929 msgid "Related transaction information"
6930 msgstr "Informations sur la transaction liée"
6931
6932 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6933 msgid "View transaction"
6934 msgstr "Voir la transaction"
6935
6936 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6937 msgid "[view]"
6938 msgstr "[voir]"
6939
6940 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6941 msgid "Not dispatched amount"
6942 msgstr "Montant non ventilé"
6943
6944 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6945 msgid "Select contributor and membership fee type"
6946 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
6947
6948 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6949 msgid "Select contributor and donation type"
6950 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
6951
6952 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6953 msgid "New attached fee"
6954 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
6955
6956 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
6957 msgid "New attached donation"
6958 msgstr "Nouveau don attaché"
6959
6960 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
6961 msgid "Search for name or ID and pick member"
6962 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
6963
6964 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6965 msgid "Reload"
6966 msgstr "Recharger"
6967
6968 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
6969 msgid ""
6970 "Reload date information according to selected member and contribution type"
6971 msgstr ""
6972 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
6973 "contribution sélectionnés"
6974
6975 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6976 msgid "Details of membership fee"
6977 msgstr "Détails de la cotisation"
6978
6979 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
6980 msgid "Details of donation"
6981 msgstr "Détail du don"
6982
6983 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
6984 msgid "Record date:"
6985 msgstr "Date d’enregistrement :"
6986
6987 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
6988 msgid "months"
6989 msgstr "mois"
6990
6991 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
6992 msgid "Transaction related"
6993 msgstr "Lié à une transaction"
6994
6995 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
6996 msgid "Notify member"
6997 msgstr "Notifier l’adhérent"
6998
6999 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7000 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7001 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7002
7003 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7004 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7005 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7006
7007 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7008 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7009 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7010
7011 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7012 msgid ""
7013 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7014 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7015 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7016 "members list'"
7017 msgstr ""
7018 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7019 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7020 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7021 "dans la liste des membres »."
7022
7023 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7024 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7025 msgid "No member to show"
7026 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7027
7028 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7029 msgid "New password:"
7030 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7031
7032 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7033 msgid "Confirmation:"
7034 msgstr "Confirmation :"
7035
7036 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7037 msgid "(at least 4 characters)"
7038 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7039
7040 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7041 msgid "Change my password"
7042 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7043
7044 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7045 msgid "Previous"
7046 msgstr "Précédent"
7047
7048 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7049 msgid "Next"
7050 msgstr "Suivant"
7051
7052 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7053 msgid "Generate members's card"
7054 msgstr "Générer la carte de membre"
7055
7056 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7057 msgid "Generate Member Card"
7058 msgstr "Générer la carte de membre"
7059
7060 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7061 msgid "Adhesion form"
7062 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7063
7064 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7065 msgid ""
7066 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7067 "password' functionnality."
7068 msgstr ""
7069 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7070 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7071
7072 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7073 msgid "New password"
7074 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7075
7076 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7077 msgid "Edit member"
7078 msgstr "Modifier l'adhérent"
7079
7080 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7081 msgid "View member's contributions"
7082 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7083
7084 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7085 msgid "View contributions"
7086 msgstr "Voir les contributions"
7087
7088 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7089 msgid "Create a new member with %name information."
7090 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7091
7092 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7093 msgid "Duplicate"
7094 msgstr "Dupliquer"
7095
7096 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7097 msgid "Family"
7098 msgstr "Famille"
7099
7100 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7101 #: ../templates/default/member.tpl:23
7102 msgid "Attached to:"
7103 msgstr "Attaché à :"
7104
7105 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7106 #: ../templates/default/member.tpl:44
7107 msgid "Parent of:"
7108 msgstr "Parent de :"
7109
7110 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7111 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7112 msgid "Picture"
7113 msgstr "Image"
7114
7115 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7116 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7117 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7118
7119 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7120 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7121 msgid "Groups:"
7122 msgstr "Groupes :"
7123
7124 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7125 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7126 msgid "Member of group"
7127 msgstr "Membre du groupe"
7128
7129 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7130 #: ../templates/default/member.tpl:122
7131 msgid "Back to top"
7132 msgstr "Retour en haut"
7133
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7135 msgid "Not managed group"
7136 msgstr "Groupe non géré"
7137
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7139 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7140 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7141
7142 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7143 msgid "Simple search"
7144 msgstr "Recherche simple"
7145
7146 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7147 msgid "Membership status"
7148 msgstr "Statut de l’adhésion"
7149
7150 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7151 msgid "Account activity"
7152 msgstr "Activité du compte"
7153
7154 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7155 msgid "With email:"
7156 msgstr "Avec courriel :"
7157
7158 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7159 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7160 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7161 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7162 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7163 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7164 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7165 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7166 msgid "beetween"
7167 msgstr "entre"
7168
7169 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7170 msgid "Modification date"
7171 msgstr "Date de modification"
7172
7173 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7174 msgid "Due date"
7175 msgstr "Date d’échéance"
7176
7177 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7178 msgid "Show public infos"
7179 msgstr "Afficher les informations publiques"
7180
7181 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7182 msgid "Statuts"
7183 msgstr "Statuts"
7184
7185 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7186 msgid "Advanced groups search"
7187 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7188
7189 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7190 msgid "Experimental"
7191 msgstr "Expérimental"
7192
7193 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7194 msgid "Add new group search criteria"
7195 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7196
7197 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7198 msgid "In all selected groups"
7199 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7200
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7202 msgid "In any of selected groups"
7203 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7204
7205 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7206 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7207 msgid "Remove criteria"
7208 msgstr "Supprimer le critère"
7209
7210 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7211 msgid "Within contributions"
7212 msgstr "Dans les contributions"
7213
7214 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7215 msgid "Free search"
7216 msgstr "Recherche libre"
7217
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7219 msgid "Add new free search criteria"
7220 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7221
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7223 msgid "or"
7224 msgstr "ou"
7225
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7227 msgid "Select a field"
7228 msgstr "Sélectionnez un champ"
7229
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7235 msgid "is"
7236 msgstr "est"
7237
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7241 msgid "is not"
7242 msgstr "n’est pas"
7243
7244 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7246 msgid "before"
7247 msgstr "avant"
7248
7249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7251 msgid "after"
7252 msgstr "après"
7253
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7256 msgid "contains"
7257 msgstr "contient"
7258
7259 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7260 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7261 msgid "do not contains"
7262 msgstr "ne contient pas"
7263
7264 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7266 msgid "starts with"
7267 msgstr "commence par"
7268
7269 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7271 msgid "ends with"
7272 msgstr "se termine par"
7273
7274 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7275 msgid "Please confirm your email address:"
7276 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7277
7278 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7279 msgid "Get my document"
7280 msgstr "Obtenir mon document"
7281
7282 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7283 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7284 msgid "Collapse all"
7285 msgstr "Tout replier"
7286
7287 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7288 #, php-format
7289 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7290 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7291
7292 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7293 #, php-format
7294 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7295 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7296
7297 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7298 msgid "Expand all"
7299 msgstr "Tout déplier"
7300
7301 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7302 msgid "Warning"
7303 msgstr "Attention"
7304
7305 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7306 msgid "Some warnings has been thrown:"
7307 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7308
7309 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7310 msgid "Please correct above warnings to continue."
7311 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7312
7313 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7314 msgid "Active plugins"
7315 msgstr "Plugins actifs"
7316
7317 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7318 msgid "Author"
7319 msgstr "Auteur"
7320
7321 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7322 msgid "Version"
7323 msgstr "Version"
7324
7325 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7326 msgid "Release date"
7327 msgstr "Date de sortie"
7328
7329 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7330 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7331 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7332
7333 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7334 msgid "Initialize '%name' database"
7335 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7336
7337 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7338 msgid "No active plugin."
7339 msgstr "Aucun plugin actif."
7340
7341 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7342 msgid "Inactive plugins"
7343 msgstr "Plugins inactifs"
7344
7345 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7346 msgid "Cause"
7347 msgstr "Cause"
7348
7349 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7350 msgid "A required file is missing"
7351 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7352
7353 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7354 msgid "Incompatible with current version"
7355 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7356
7357 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7358 msgid "Explicitely disabled"
7359 msgstr "Désactivé explicitement"
7360
7361 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7362 msgid "Unknown"
7363 msgstr "Inconnu"
7364
7365 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7366 msgid "Activate plugin '%name'"
7367 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7368
7369 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7370 msgid "No inactive plugin."
7371 msgstr "Aucun plugin inactif."
7372
7373 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7374 msgid "Plugin database initialization: %name"
7375 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7376
7377 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7378 msgid ""
7379 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7380 msgstr ""
7381 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7382 "de la base de données :("
7383
7384 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7385 msgid "New group"
7386 msgstr "Nouveau groupe"
7387
7388 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7389 msgid "Group information"
7390 msgstr "Informations du groupe"
7391
7392 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7393 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7394 msgid "no group"
7395 msgstr "pas de groupe"
7396
7397 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7398 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7399 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7400
7401 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7402 msgid "All groups PDF"
7403 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7404
7405 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7406 msgid "An error occurred reordering groups :("
7407 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7408
7409 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7410 msgid "An error occurred loading selected group :("
7411 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7412
7413 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7414 msgid "Add a new group"
7415 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7416
7417 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7418 msgid "Create"
7419 msgstr "Créer"
7420
7421 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7422 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7423 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7424
7425 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7426 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7427 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7428
7429 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7430 msgid "Pleade provide a group name"
7431 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7432
7433 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7434 msgid "Group members selection"
7435 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7436
7437 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7438 msgid "Group managers selection"
7439 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7440
7441 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7442 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7443 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7444 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7445 msgid "[W]"
7446 msgstr "[F]"
7447
7448 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7449 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7450 msgid "[M]"
7451 msgstr "[H]"
7452
7453 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7454 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7455 msgid "[admin]"
7456 msgstr "[admin]"
7457
7458 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7459 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7460 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7461 msgid "[staff]"
7462 msgstr "[staff]"
7463
7464 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7465 msgid "No member attached"
7466 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7467
7468 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7469 msgid "No manager attached"
7470 msgstr "Aucun responsable attaché"
7471
7472 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7473 msgid "Documentation"
7474 msgstr "Documentation"
7475
7476 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7477 msgid "Choose label to translate"
7478 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7479
7480 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7481 #, php-format
7482 msgid "Original text: '%s'"
7483 msgstr "Texte original : « %s »"
7484
7485 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7486 #, php-format
7487 msgid "Translation of '%s' label"
7488 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7489
7490 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7491 msgid "No fields to translate."
7492 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7493
7494 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7495 msgid "no member"
7496 msgstr "aucun adhérent"
7497
7498 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7499 msgid "Selected members"
7500 msgstr "Membres sélectionnés"
7501
7502 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7503 msgid "No members has been selected yet."
7504 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7505
7506 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7507 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7508 msgid "Validate"
7509 msgstr "Valider"
7510
7511 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7512 msgid "An error occurred sending photo :("
7513 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7514
7515 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7516 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7517 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7518 msgid "Priority"
7519 msgstr "Priorité"
7520
7521 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7522 msgid "New status"
7523 msgstr "Nouveau statut"
7524
7525 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7526 msgid "New contribution type"
7527 msgstr "Nouveau type de contribution"
7528
7529 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7530 #, php-format
7531 msgid "%s field"
7532 msgstr "Champ %s"
7533
7534 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7535 msgid "Show transactions since"
7536 msgstr "Afficher les transactions du"
7537
7538 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7539 msgid "Show all members transactions"
7540 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7541
7542 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7543 #, php-format
7544 msgid "%count transaction"
7545 msgid_plural "%count transactions"
7546 msgstr[0] "%count transaction"
7547 msgstr[1] "%count transactions"
7548
7549 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7550 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7551 msgid "Originator"
7552 msgstr "Emetteur"
7553
7554 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7555 msgid "Transaction %id"
7556 msgstr "Transaction %s"
7557
7558 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7559 msgid "Edit transaction #%id"
7560 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7561
7562 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7563 msgid "Remove transaction #%id"
7564 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7565
7566 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7567 msgid "no transaction"
7568 msgstr "aucune transaction"
7569
7570 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7571 msgid "Completely dispatched transaction"
7572 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7573
7574 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7575 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7576 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7577
7578 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7579 msgid "Password confirmation:"
7580 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7581
7582 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7583 msgid "Is company?"
7584 msgstr "Est une personne morale ?"
7585
7586 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7587 msgid "Is member a company?"
7588 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7589
7590 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7591 msgid ""
7592 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7593 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7594 msgstr ""
7595 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7596 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7597
7598 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7599 msgid "Not supplied"
7600 msgstr "Non renseigné"
7601
7602 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7603 msgid "Manage user's groups"
7604 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7605
7606 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7607 msgid "Manage user's managed groups"
7608 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7609
7610 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7611 #: ../templates/default/member.tpl:240
7612 msgid "Member of:"
7613 msgstr "Membre de :"
7614
7615 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7616 #: ../templates/default/member.tpl:238
7617 msgid "Manager for:"
7618 msgstr "Responsable pour :"
7619
7620 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7621 msgid "(numbers only)"
7622 msgstr "(chiffres uniquement)"
7623
7624 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7625 msgid ""
7626 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7627 "the inconvennience."
7628 msgstr ""
7629 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7630 "désagrément."
7631
7632 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7633 msgid "Picture:"
7634 msgstr "Image :"
7635
7636 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7637 msgid ""
7638 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7639 "organization or its members will be sent."
7640 msgstr ""
7641 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7642 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7643
7644 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7645 msgid ""
7646 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7647 msgstr ""
7648 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7649 "(ou la mise à jour) de vos données."
7650
7651 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7652 msgid ""
7653 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7654 "button."
7655 msgstr ""
7656 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7657 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7658
7659 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7660 msgid ""
7661 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7662 "strong>."
7663 msgstr ""
7664 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7665 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7666
7667 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7668 msgid "Send telemetry information"
7669 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7670
7671 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7672 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7673 msgstr ""
7674 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7675
7676 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7677 msgid "Add payment type"
7678 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7679
7680 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7681 msgid "Label"
7682 msgstr "Libellé"
7683
7684 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7685 #, php-format
7686 msgid "%s payment type"
7687 msgstr "Type de paiement %s"
7688
7689 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7690 #, php-format
7691 msgid "Edit '%s' payment type"
7692 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7693
7694 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7695 #, php-format
7696 msgid "Delete '%s' payment type"
7697 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7698
7699 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7700 msgid "By %name"
7701 msgstr "Par %name"
7702
7703 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7704 msgid "Version:"
7705 msgstr "Version :"
7706
7707 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7708 msgid "Author:"
7709 msgstr "Auteur :"
7710
7711 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7712 msgid "Path:"
7713 msgstr "Chemin :"
7714
7715 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7716 msgid "Main route:"
7717 msgstr "Route principale :"
7718
7719 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7720 msgid "ACLs"
7721 msgstr "ACL"
7722
7723 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7724 msgid "Route"
7725 msgstr "Route"
7726
7727 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7728 msgid "ACL"
7729 msgstr "ACL"
7730
7731 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7732 msgid "No ACLs!"
7733 msgstr "Pas d’ACL !"
7734
7735 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7736 msgid "Raw information"
7737 msgstr "Informations brutes"
7738
7739 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7740 msgid "View your member card"
7741 msgstr "Voir ma fiche membre"
7742
7743 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7744 msgid "Subscribe"
7745 msgstr "S’inscrire"
7746
7747 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7748 msgid "Lost your password?"
7749 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7750
7751 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7752 msgid "Public page content"
7753 msgstr "Contenu page publique"
7754
7755 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7756 #, php-format
7757 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7758 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7759
7760 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7761 #, php-format
7762 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7763 msgstr ""
7764 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7765
7766 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7767 msgid "None of the selected members has an email address."
7768 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7769
7770 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7771 msgid "No member selected (yet)."
7772 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7773
7774 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7775 msgid "unreachable members:"
7776 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7777
7778 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7779 msgid "unreachable member:"
7780 msgstr "membre injoignable :"
7781
7782 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7783 msgid ""
7784 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7785 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7786 msgstr ""
7787 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7788 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7789 "les contacter par courrier postal."
7790
7791 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7792 msgid "Manager(s)"
7793 msgstr "Responsable(s)"
7794
7795 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7796 msgid "%membercount members"
7797 msgstr "%membercount membres"
7798
7799 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7800 msgid "Selected groups"
7801 msgstr "Groupes sélectionnés"
7802
7803 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7804 msgid "No groups has been selected yet."
7805 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7806
7807 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7808 msgid "- WARNING -"
7809 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7810
7811 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7812 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7813 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7814
7815 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7816 msgid "Do you want to send it again?"
7817 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7818
7819 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7820 msgid "Later"
7821 msgstr "Plus tard"
7822
7823 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7824 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7825 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7826
7827 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7828 msgid "preview"
7829 msgstr "prévisualiser"
7830
7831 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7832 #, php-format
7833 msgid "%s members with an email address"
7834 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7835
7836 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7837 #, php-format
7838 msgid "%s members without email address"
7839 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7840
7841 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Generate labels for late members without email address"
7844 msgid "Generate labels for members without email address"
7845 msgstr ""
7846 "Génère des étiquettes pour les adhérents en retard sans adresse courriel"
7847
7848 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7849 msgid "No reminder selected"
7850 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7851
7852 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7853 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7854 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7855
7856 #: ../templates/default/member.tpl:26
7857 msgid "Detach?"
7858 msgstr "Détacher ?"
7859
7860 #: ../templates/default/member.tpl:31
7861 msgid "Attach member"
7862 msgstr "Attacher un adhérent"
7863
7864 #: ../templates/default/member.tpl:75
7865 msgid "Notify member his account has been modified"
7866 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7867
7868 #: ../templates/default/member.tpl:77
7869 msgid "Notify member his account has been created"
7870 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7871
7872 #: ../templates/default/member.tpl:83
7873 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7874 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7875
7876 #: ../templates/default/member.tpl:85
7877 msgid ""
7878 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7879 msgstr ""
7880 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7881 "adresse."
7882
7883 #: ../templates/default/member.tpl:197
7884 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7885 msgstr ""
7886 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7887
7888 #: ../templates/default/member.tpl:204
7889 msgid "Groups selection"
7890 msgstr "Sélection des groupes"
7891
7892 #: ../templates/default/member.tpl:206
7893 msgid "Managed groups selection"
7894 msgstr "Selection des groupes gérés"
7895
7896 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7897 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7898 msgstr ""
7899 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7900 "bureau."
7901
7902 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7903 msgid "This comment is reserved to the member."
7904 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7905
7906 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7907 msgid "Do member want to appear publically?"
7908 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7909
7910 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7911 msgid ""
7912 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7913 "your full name, website address ad other information will be publically "
7914 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7915 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7916 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7917 msgstr ""
7918 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7919 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
7920 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
7921 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
7922 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
7923 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
7924
7925 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7926 msgid "(at least %i characters)"
7927 msgstr "(au moins %i caractères)"
7928
7929 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7930 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
7931 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
7932 msgid "Short form"
7933 msgstr "Forme courte"
7934
7935 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
7936 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
7937 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
7938 msgid "Long form"
7939 msgstr "Forme longue"
7940
7941 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
7942 msgid "Add title"
7943 msgstr "Ajouter un titre"
7944
7945 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
7946 #, php-format
7947 msgid "%s title"
7948 msgstr "titre %s"
7949
7950 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
7951 #, php-format
7952 msgid "Edit '%s' title"
7953 msgstr "Modifier le titre « %s »"
7954
7955 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
7956 #, php-format
7957 msgid "Delete '%s' title"
7958 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
7959
7960 #~ msgid "Globally available"
7961 #~ msgstr "Disponible globalement"
7962
7963 #~ msgid "Available with reservations"
7964 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
7965
7966 #~ msgid "Member's first and last name"
7967 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
7968
7969 #~ msgid "Member's email address"
7970 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
7971
7972 #~ msgid "Member's last name"
7973 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
7974
7975 #~ msgid "Member's first name"
7976 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
7977
7978 #~ msgid "Member's login"
7979 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
7980
7981 #~ msgid "Available only for new password request"
7982 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
7983
7984 #~ msgid "Available only for new contributions"
7985 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
7986
7987 #~ msgid "Member's deadline"
7988 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
7989
7990 #~ msgid "Contribution amount"
7991 #~ msgstr "Montant de la contribution"
7992
7993 #~ msgid "Contribution type"
7994 #~ msgstr "Type de contribution"
7995
7996 #~ msgid "Available only for reminders"
7997 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
7998
7999 #~ msgid "[member]"
8000 #~ msgstr "[membre]"
8001
8002 #~ msgid "Related transaction informations"
8003 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8004
8005 #~ msgid ""
8006 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8007 #~ "type"
8008 #~ msgstr ""
8009 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8010 #~ "contribution sélectionnés"
8011
8012 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8013 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8014
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8017 #~ "following link:"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8020 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8021
8022 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8023 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8024
8025 #~ msgid "Account registered!"
8026 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8027
8028 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8029 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8030
8031 #~ msgid ""
8032 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8033 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8034 #~ msgstr ""
8035 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8036 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8037
8038 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8041
8042 #~ msgid "Is a women"
8043 #~ msgstr "Est une femme"
8044
8045 #~ msgid "Member's name"
8046 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8047
8048 #~ msgid "Member's address"
8049 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8050
8051 #~ msgid "Member's zipcode"
8052 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8053
8054 #~ msgid "Member's town"
8055 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8056
8057 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8058 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8059
8060 #~ msgid "Contribution full date"
8061 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8062
8063 #~ msgid "Contribution comment"
8064 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8065
8066 #~ msgid "Contribution begin date"
8067 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8068
8069 #~ msgid "Contribution end date"
8070 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8071
8072 #~ msgid "Contribution payment type"
8073 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8074
8075 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8076 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8077
8078 #~ msgid ""
8079 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8080 #~ "%email"
8081 #~ msgstr ""
8082 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8083 #~ "invalide : %email"
8084
8085 #~ msgid "Generate fake data"
8086 #~ msgstr "Générer les données factices"
8087
8088 #~ msgid "%count groups created"
8089 #~ msgstr "%count groupes créés"
8090
8091 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8092 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8093
8094 #~ msgid "%count members created"
8095 #~ msgstr "%count adhérents créés"
8096
8097 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8098 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8099
8100 #~ msgid "%count photos created"
8101 #~ msgstr "%count photos créées"
8102
8103 #~ msgid "No photo has been created"
8104 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8105
8106 #~ msgid "%count transactions created"
8107 #~ msgstr "%count transactions créées"
8108
8109 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8110 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8111
8112 #~ msgid "%count contributions created"
8113 #~ msgstr "%count contributions créées"
8114
8115 #~ msgid "No contribution created!"
8116 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8117
8118 #~ msgid "Core data"
8119 #~ msgstr "Données du coeur"
8120
8121 #~ msgid "Number of members:"
8122 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8123
8124 #~ msgid "Add photos for members."
8125 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8126
8127 #~ msgid ""
8128 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8129 #~ "few members!"
8130 #~ msgstr ""
8131 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8132 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8133
8134 #~ msgid "Add members photos"
8135 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8136
8137 #~ msgid "Number of groups:"
8138 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8139
8140 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8141 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8142
8143 #~ msgid "Number of contributions:"
8144 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8145
8146 #~ msgid "Number of transactions:"
8147 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8148
8149 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8150 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8151
8152 #~ msgid ""
8153 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8154 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8155 #~ "change it as soon as possible."
8156 #~ msgstr ""
8157 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8158 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8159 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8160
8161 #~ msgid "Password image"
8162 #~ msgstr "Image mot de passe"
8163
8164 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8165 #~ msgstr ""
8166 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8167 #~ "route de modification !"
8168
8169 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8172
8173 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8174 #~ msgstr ""
8175 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8176 #~ "de modification !"
8177
8178 #~ msgid "entries"
8179 #~ msgstr "entrées"
8180
8181 #~ msgid "entry"
8182 #~ msgstr "entrée"
8183
8184 #~ msgid "members"
8185 #~ msgstr "adhérents"
8186
8187 #~ msgid "member"
8188 #~ msgstr "adhérent"
8189
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "%name\n"
8192 #~ "%complement\n"
8193 #~ "%address\n"
8194 #~ "%zip %town - %country"
8195 #~ msgstr ""
8196 #~ "%name\n"
8197 #~ "%complement\n"
8198 #~ "%address\n"
8199 #~ "%zip %town - %country"
8200
8201 #~ msgid "Default theme:"
8202 #~ msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
8203
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8206 #~ "to the login page."
8207 #~ msgstr ""
8208 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8209 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8210
8211 #~ msgid "$catname"
8212 #~ msgstr "$catname"
8213
8214 #~ msgid "Expert search"
8215 #~ msgstr "Recherche experte"
8216
8217 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8218 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8219
8220 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8221 #~ msgstr ""
8222 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8223
8224 #~ msgid "SQL query"
8225 #~ msgstr "Requête SQL"
8226
8227 #~ msgid ""
8228 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8229 #~ "automatically be added."
8230 #~ msgstr ""
8231 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8232 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8233
8234 #~ msgid "Add a new category"
8235 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8236
8237 #~ msgid "Add new category"
8238 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8239
8240 #~ msgid ""
8241 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8242 #~ "for user %name (%email) contribution"
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8245 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8246
8247 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8248 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8249
8250 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8251 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8252
8253 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8254 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8255
8256 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8257 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8258
8259 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8260 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8261
8262 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8265
8266 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8269
8270 #~ msgid "Remove %1$s"
8271 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8272
8273 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8274 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8275
8276 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8277 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8278
8279 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8280 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8281
8282 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8283 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8284
8285 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8286 #~ msgstr ""
8287 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8288
8289 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8290 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8291
8292 #~ msgid "Remove members"
8293 #~ msgstr "Suppression membres"
8294
8295 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8298
8299 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8300 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8301
8302 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8303 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8304
8305 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8306 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8307
8308 #~ msgid "Saved search"
8309 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8310
8311 #~ msgid "Remove saved searches"
8312 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8313
8314 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8315 #~ msgstr ""
8316 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8317 #~ "recherche :/"
8318
8319 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8320 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8321
8322 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8323 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8324
8325 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8326 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8327
8328 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8329 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8330
8331 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8332 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8333
8334 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8335 #~ msgstr ""
8336 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8337
8338 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8339 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8340
8341 #~ msgid "Dynamic field"
8342 #~ msgstr "Champ dynamique"
8343
8344 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8345 #~ msgstr ""
8346 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8347 #~ "route de modification !"
8348
8349 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8350 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8351
8352 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8353 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8354
8355 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8358 #~ "supprimer&nbsp;!"
8359
8360 #~ msgid "Group"
8361 #~ msgstr "Groupe"
8362
8363 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8364 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8365
8366 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8367 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8368
8369 #~ msgid "Missing destination group"
8370 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8371
8372 #~ msgid "No permission to edit member"
8373 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8374
8375 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8376 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8377
8378 #~ msgid "Strip Background colors:"
8379 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8380
8381 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8382 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8383
8384 #~ msgid "(Confirmation)"
8385 #~ msgstr "(Confirmation)"
8386
8387 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8388 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8389
8390 #~ msgid "%s members with mail"
8391 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8392
8393 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8394 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8395
8396 #~ msgid "Attached member selection"
8397 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8398
8399 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8400 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8401
8402 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8403 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8404
8405 #~ msgid "execute default action"
8406 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"