]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_fr_FR.utf8.po
1434febf178b29bfdaf46b2d7944e8ca53c1ffc7
[galette.git] / galette / lang / galette_fr_FR.utf8.po
1 # Header entry was created by Lokalize.
2 # Alexandrine "Maman" Cwiklinski, 2012, 2013, 2014, 2015.
3 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2017. #zanata
4 # Amaury Froment <trinitrotoluene76@gmail.com>, 2018. #zanata
5 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
7 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
8 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2019, 2020, 2021.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
11 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2020.
12 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
13 # Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>, 2020.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: \n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 04:46+0000\n"
20 "Last-Translator: Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>\n"
21 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
22 "fr/>\n"
23 "Language: fr_FR\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
28 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
29
30 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
31 msgid "Galette error"
32 msgstr "Erreur de Galette"
33
34 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
35 msgid "Page not found"
36 msgstr "Page non trouvée"
37
38 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
39 msgid "Transaction"
40 msgstr "Transaction"
41
42 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
43 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
45 msgid "modification"
46 msgstr "modification"
47
48 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
49 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
51 msgid "creation"
52 msgstr "création"
53
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
55 msgid "An error occurred while storing the transaction."
56 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la transaction."
57
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
59 msgid "Transaction has been successfully stored"
60 msgstr "La transaction a été enregistrée avec succès"
61
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
63 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
64 msgstr "Impossible d’attacher la contribution à la transaction"
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
67 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
68 msgstr "La contribution a été attachée à la transaction courante"
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
71 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
72 msgstr "Impossible de détacher la contribution de la transaction"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
75 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
76 msgstr "La contribution a été détachée de la transaction courante"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
79 msgid "Payment types management"
80 msgstr "Gestion des types de paiement"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
83 msgid "Edit payment type"
84 msgstr "Modifier le type de paiement"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
87 #, php-format
88 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
89 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été ajouté !"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
92 #, php-format
93 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
94 msgstr "Le type de paiement « %s » n'a pas été modifié !"
95
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
97 #, php-format
98 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
99 msgstr "Le type de paiement « %s » a été ajouté avec succès."
100
101 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
102 #, php-format
103 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
104 msgstr "Le type de paiement « %s » a été modifié avec succès."
105
106 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
107 #, php-format
108 msgid "Remove payment type %1$s"
109 msgstr "Supprimer le type de paiement %1$s"
110
111 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
112 msgid "Group name is missing!"
113 msgstr "Le nom de groupe est manquant !"
114
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
116 msgid "Groups"
117 msgstr "Groupes"
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
120 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
121 msgstr "Le groupe `%groupname` a été enregistré avec succès."
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
124 msgid "An error occurred while storing the group."
125 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du groupe."
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
128 #, php-format
129 msgid "Remove group %1$s"
130 msgstr "Supprimer le groupe %1$s"
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
133 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
134 msgstr ""
135 "Le groupe n’est pas vide, il ne peut être supprimé. Utilisez la suppression "
136 "en cascade."
137
138 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
142 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
143 msgstr ""
144 "Tentative de chargement de l'envoi alors que les courriels sont désactivés "
145 "dans les préférences."
146
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour l’envoi !"
151
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
153 msgid "Mailing"
154 msgstr "Envoi"
155
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Veuillez indiquer un objet pour le message."
159
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Veuillez saisir un message."
163
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "L'envoi est parti avec succès !"
167
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "L’envoi a été enregistré avec succès."
171
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
173 msgid "Mailings"
174 msgstr "Envois"
175
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
177 #, php-format
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "Supprimer l'envoi %1$s"
180
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "Prévisualisation de l'envoi"
184
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
186 msgid "Add field"
187 msgstr "Ajouter un champ"
188
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du champ dynamique :("
192
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Le champ dynamique a été enregistré avec succès !"
197
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Configuration des champs dynamiques"
201
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Impossible de récupérer les informations du champ."
205
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
207 msgid "Edit field"
208 msgstr "Édition de champ"
209
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Une erreur est survenue lors de la modification du champ dynamique :("
213
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Le champ demandé n’existe pas !"
217
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
219 #, php-format
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Suppression du champ dynamique %1$s"
222
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Le champ a été déplacé avec succès"
226
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement du champ :("
230
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
232 msgid "Subscription"
233 msgstr "Inscription"
234
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à l’URL demandée."
243
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Pas d’adhérent #%id."
247
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Fiche adhérent"
252
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
254 msgid "Members list"
255 msgstr "Liste des membres"
256
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Trombinoscope"
260
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Le fichier n’existe pas ou ne peut être lu :("
264
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Gestion des membres"
268
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
270 msgid "Status label"
271 msgstr "Étiquette du statut"
272
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Recherche avancée"
276
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un adhérent."
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
284 #, php-format
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Modification en masse de %count adhérents"
287
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Les modifications n’ont pas été confirmées !"
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
294 #, php-format
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Revue des modifications pour %count adhérents"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Rien à faire !"
301
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent."
306
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la modification en masse !"
310
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
312 #, php-format
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count adhérents ont été modifiés avec succès !"
315
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
317 msgid "Invalid captcha"
318 msgstr "Captcha invalide"
319
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Votre compte a été créé !"
323
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
326 msgstr "Un courriel vous a été envoyé, vérifiez votre boite de réception."
327
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
329 msgid "New member has been successfully added."
330 msgstr "Le nouvel adhérent a été ajouté avec succès."
331
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
333 msgid "Member account has been modified."
334 msgstr "Le compte de l’adhérent a été modifié avec succès."
335
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
337 msgid "An error occurred adding member to its groups."
338 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes du membre."
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
341 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
342 msgstr ""
343 "Une erreur est survenue lors de l'ajout des groupes gérés par l'adhérent."
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
346 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
347 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
348 msgid "Delete failed"
349 msgstr "La suppression a échoué"
350
351 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
352 #, php-format
353 msgid "Remove member %1$s"
354 msgstr "Supprimer l’adhérent %1$s"
355
356 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
357 #, php-format
358 msgid "You are about to remove %count members."
359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count adhérents."
360
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
362 msgid "Titles management"
363 msgstr "Gestion des titres"
364
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
366 msgid "Edit title"
367 msgstr "Édition du titre"
368
369 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
370 #, php-format
371 msgid "Title '%s' has not been added!"
372 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été ajouté !"
373
374 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
375 #, php-format
376 msgid "Title '%s' has not been modified!"
377 msgstr "Le titre « %s » n’a pas été modifié !"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
380 #, php-format
381 msgid "Title '%s' has been successfully added."
382 msgstr "Le titre « %s » a été ajouté avec succès."
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
387 msgstr "Le titre « %s » a été modifié avec succès."
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
390 #, php-format
391 msgid "Remove title %1$s"
392 msgstr "Supprimer le titre %1$s"
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
395 msgid "User statuses"
396 msgstr "Statuts des utilisateurs"
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
399 msgid "Contribution types"
400 msgstr "Types de contribution"
401
402 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
403 msgid "Edit status"
404 msgstr "Édition d’un statut"
405
406 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
407 msgid "Edit contribution type"
408 msgstr "Édition d’un type de contribution"
409
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
411 msgid "%type has not been added :("
412 msgstr "%type n’a pas été ajouté :("
413
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
415 msgid "%type #%id has not been updated"
416 msgstr "%type #%id n’a pas été mis à jour"
417
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
419 msgid "%type has been successfully added!"
420 msgstr "%type a été ajouté avec succès !"
421
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
423 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
424 msgstr "%type #%id a été mis à jour avec succès !"
425
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
427 msgid "Remove %type '%label'"
428 msgstr "Suppression %type « %label »"
429
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
431 msgid "Membership fee"
432 msgstr "Cotisation"
433
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
435 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
436 msgid "Donation"
437 msgstr "Don"
438
439 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
441 #, php-format
442 msgid "Mass add contribution on %count members"
443 msgstr "Ajout de contribution en masse sur %count adhérents"
444
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
446 msgid "Contributions management"
447 msgstr "Gestion des contributions"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
450 msgid "Transactions management"
451 msgstr "Gestion des transactions"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
454 msgid "- Unknown payment type!"
455 msgstr "- Type de paiement inconnu !"
456
457 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
458 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
459 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
460 msgid "Unable to load contribution #%id!"
461 msgstr "Impossible de charger la contribution #%id !"
462
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
464 msgid "Contribution has been successfully stored"
465 msgstr "La contribution a été enregistrée avec succès"
466
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
468 msgid "An error occurred while storing the contribution."
469 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la contribution."
470
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
472 #, php-format
473 msgid "Remove %1$s %2$s"
474 msgstr "Supprimer %1$s %2$s"
475
476 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
477 msgid "contributions"
478 msgstr "contributions"
479
480 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
481 msgid "transactions"
482 msgstr "transactions"
483
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
485 #, php-format
486 msgid "Remove %1$s #%2$s"
487 msgstr "Supprimer %1$s #%2$s"
488
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
490 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
491 msgid "contribution"
492 msgstr "contribution"
493
494 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
495 msgid "transaction"
496 msgstr "transaction"
497
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
499 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
500 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement de la recherche."
501
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
503 msgid "This search is already saved."
504 msgstr "Cette recherche est déjà enregistrée."
505
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
507 msgid "Search has been saved."
508 msgstr "La recherche a été sauvegardée."
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
511 msgid "Saved searches"
512 msgstr "Recherches enregistrées"
513
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
515 msgid "Remove saved search"
516 msgstr "Supprimer la recherche"
517
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
519 #, php-format
520 msgid "You are about to remove %count searches."
521 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count recherches."
522
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
524 msgid "Saved search loaded"
525 msgstr "Recherche executée"
526
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
528 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
529 msgstr "Une erreur SQL est survenue lors du chargement de la recherche."
530
531 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
532 msgid "System information"
533 msgstr "Informations système"
534
535 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
536 msgid "Dashboard"
537 msgstr "Tableau de bord"
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
540 msgid "Settings"
541 msgstr "Préférences"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
544 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
545 msgid "All accounts"
546 msgstr "Tous les comptes"
547
548 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
549 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
550 msgid "Active accounts"
551 msgstr "Comptes actifs"
552
553 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
554 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
555 msgid "Inactive accounts"
556 msgstr "Comptes désactivés"
557
558 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
559 msgid ""
560 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
561 "contact the administrator if the problem persists."
562 msgstr ""
563 "Une erreur SQL est survenue lors de l'enregistrement des préférences. "
564 "Veuillez essayer à nouveau, et contacter l'administrateur si le problème "
565 "persiste."
566
567 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
568 msgid "Preferences has been saved."
569 msgstr "Les préférences ont été sauvegardées."
570
571 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
572 msgid ""
573 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
574 "preferences."
575 msgstr ""
576 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer un courriel de test, mais l’envoi de "
577 "courriels a été désactivé dans les préférences."
578
579 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
580 msgid "Test message"
581 msgstr "Message de test"
582
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
584 msgid "Galette admin"
585 msgstr "Administrateur Galette"
586
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
588 msgid "Test message."
589 msgstr "Message de test."
590
591 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
592 #, php-format
593 msgid "An email has been sent to %email"
594 msgstr "Un courriel a été envoyé à %email"
595
596 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
597 #, php-format
598 msgid "No email sent to %email"
599 msgstr "Aucun courriel envoyé à %email"
600
601 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
602 msgid "Invalid email adress!"
603 msgstr "Adresse courriel invalide !"
604
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
606 msgid "Charts"
607 msgstr "Graphiques"
608
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
610 msgid "Fields configuration"
611 msgstr "Configuration des champs"
612
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
614 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
615 msgstr "La configuration par défaut des champs a été sauvegardée avec succès"
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
618 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
619 msgstr ""
620 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
621 "champs :("
622
623 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
624 msgid "Lists configuration"
625 msgstr "Configuration des listes"
626
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
628 msgid "List configuration has been successfully stored"
629 msgstr "La configuration des listes a été sauvegardée avec succès"
630
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
632 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
633 msgstr ""
634 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la configuration des "
635 "listes :("
636
637 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
638 msgid "Reminders"
639 msgstr "Rappels"
640
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
642 msgid "No reminder to send for now."
643 msgstr "Aucun rappel à envoyer pour le moment."
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
646 msgid "There are no member to proceed."
647 msgstr "Il n’y a aucun adhérent à traiter."
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
650 msgid "Reminder has not been sent:"
651 msgstr "Le rappel n’a pas été envoyé :"
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
654 msgid "Sent reminders:"
655 msgstr "Rappels envoyés :"
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
658 msgid "Download document"
659 msgstr "Télécharger le document"
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
662 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
663 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
664 msgid "Removal has not been confirmed!"
665 msgstr "La suppression n’a pas été confirmée !"
666
667 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
668 msgid "Successfully deleted!"
669 msgstr "Supprimé avec succès !"
670
671 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
672 msgid "An error occurred trying to delete :("
673 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression :("
674
675 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
676 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
677 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
678 msgid "Unable to get members list."
679 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des membres."
680
681 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
682 msgid "Attendance sheet configuration"
683 msgstr "Configuration de la liste d’émargement"
684
685 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
687 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
688 msgstr "Aucun adhérent sélectionné pour générer la liste d’émargement"
689
690 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
691 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
692 msgid "Attendance sheet"
693 msgstr "Liste d’émargement"
694
695 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
696 msgid "Unable to get groups list."
697 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des groupes."
698
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
700 msgid "PDF models"
701 msgstr "Modèles PDF"
702
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
704 msgid "Missing PDF model type!"
705 msgstr "Type de modèle PDF manquant !"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
708 msgid "Model has been successfully stored!"
709 msgstr "Le modèle a été enregistré avec succès !"
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
712 msgid "Model has not been stored :("
713 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré :("
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
716 msgid "Invalid link!"
717 msgstr "Lien invalide !"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
720 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
721 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
722 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
723 msgid "Login"
724 msgstr "Identification"
725
726 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
727 msgid "You must provide both login and password."
728 msgstr "Vous devez fournir un identifiant et un mot de passe."
729
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
731 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
732 msgstr "Votre mot de passe est trop faible ! Envisagez de le modifier."
733
734 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
735 msgid "Login failed."
736 msgstr "Échec de l’identification."
737
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
739 msgid "Authentication failed"
740 msgstr "Échec de l’authentification"
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
743 msgid "Log off"
744 msgstr "Déconnexion"
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
747 #, php-format
748 msgid "Impersonating as %login"
749 msgstr "Connecté (imposture) en tant que %login"
750
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
752 msgid "Unable to impersonate as %id"
753 msgstr "Impossible d’effectuer une imposture en tant que %id"
754
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
757 msgid "Impersonating ended"
758 msgstr "Imposture terminée"
759
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
761 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
762 msgid "Password recovery"
763 msgstr "Récupération de mot de passe"
764
765 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
766 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
767 msgstr ""
768 "L’envoi de courriel est désactivé dans les préférences. Contactez votre "
769 "administrateur Galette."
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
772 #, php-format
773 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
774 msgstr "Courriel envoyé à « %s » pour la récupération du mot de passe."
775
776 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
777 msgid ""
778 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
779 "follow the instructions."
780 msgstr ""
781 "Un courriel a été envoyé à votre adresse.<br/>Vérifiez votre boite de "
782 "réception et suivez les instructions."
783
784 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
785 msgid "An email has been sent to the member."
786 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’adhérent."
787
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
789 #, php-format
790 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
791 msgstr ""
792 "Un problème est survenu dans l’envoi du mot de passe pour le compte « %s »"
793
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
795 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
796 #, php-format
797 msgid ""
798 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
799 msgstr ""
800 "Une erreur est survenue durant l'enregistrement du mot de passe temporaire "
801 "pour %s. Veuillez en informer un administrateur."
802
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
804 #, php-format
805 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
806 msgstr "Votre compte (%s) ne contient pas d’adresse courriel valide"
807
808 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
809 #, php-format
810 msgid "Mails address %s does not exist"
811 msgstr "L’adresse courriel %s n’existe pas"
812
813 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
814 #, php-format
815 msgid "Login %s does not exist"
816 msgstr "L’identifiant %s n’existe pas"
817
818 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
819 msgid ""
820 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
821 msgstr ""
822 "Ce lien n’est plus valide. Vous devriez demander la récupération de votre "
823 "mot de passe à nouveau."
824
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
826 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
827 msgid "No password"
828 msgstr "Mot de passe vide"
829
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
831 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
832 msgid "- The passwords don't match!"
833 msgstr "- Les mots de passe ne correspondent pas !"
834
835 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
836 msgid "Your password is too weak!"
837 msgstr "Votre mot de passe est trop faible !"
838
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
840 msgid "An error occurred while updating your password."
841 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre mot de passe."
842
843 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
844 #, php-format
845 msgid "Password changed for member '%s'."
846 msgstr "Mot de passe changé pour l’adhérent « %s »."
847
848 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
849 msgid "Your password has been changed!"
850 msgstr "Votre mot de passe a été changé !"
851
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
853 msgid "Administration tools"
854 msgstr "Outils d'administration"
855
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
857 #: ../install/steps/check.php:111
858 msgid ""
859 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
860 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
861 msgstr ""
862 "Certains modules PHP sont manquants. Merci de les installer, ou de contacter "
863 "votre support.<br/>Davantage d’informations sur les modules requis pourront "
864 "être trouvées dans la documentation."
865
866 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
867 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
868 msgstr "Les textes ont été réinitialisés avec succès."
869
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
871 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
872 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des textes :("
873
874 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
875 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
876 msgstr ""
877 "La configuration par défaut des champs a été réinitialisée avec succès."
878
879 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
880 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
881 msgstr ""
882 "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation de la configuration des "
883 "champs :("
884
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
886 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
887 msgstr "Les modèles PDF ont été réinitialisés avec succès."
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
890 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
891 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réinitialisation des modèles PDF :("
892
893 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
894 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
895 msgstr ""
896 "Les identifiants et mots de passe ont été remplis avec succès (%i traités)."
897
898 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
899 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
900 msgstr ""
901 "Une erreur est survenue lors du remplissage des identifiants et mots de "
902 "passe vides :("
903
904 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
905 #: ../install/steps/check.php:75
906 msgid "Logs"
907 msgstr "Journaux"
908
909 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
910 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
911 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
912 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
913 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
914 msgid "start date filter"
915 msgstr "filtre date de début"
916
917 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
918 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
919 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
920 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
921 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
922 msgid "end date filter"
923 msgstr "filtre date de fin"
924
925 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
926 msgid "Logs have been flushed!"
927 msgstr "L’historique a été nettoyé !"
928
929 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
930 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
931 msgstr "Une erreur est survenue lors du nettoyage de l'historique :("
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
934 msgid "Flush the logs"
935 msgstr "Effacer l’historique"
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
938 msgid "Plugins"
939 msgstr "Plugins"
940
941 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
942 msgid "Plugin %name has been enabled"
943 msgstr "Le plugin %name a été activé"
944
945 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
946 msgid "Plugin %name has been disabled"
947 msgstr "Le plugin %name a été désactivé"
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
950 msgid "Translate labels"
951 msgstr "Traduction de libellés"
952
953 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
954 #, php-format
955 msgid ""
956 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
957 msgstr ""
958 "Aucune traduction pour « %s » !<br/>Remplissez et soumettez le formulaire ci-"
959 "dessous pour la créer."
960
961 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
963 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
964 msgstr ""
965 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'étiquette « %label » "
966 "pour la langue « %lang »"
967
968 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
969 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
970 msgstr "Les étiquettes ont été traduites avec succès !"
971
972 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
973 msgid "CVS database Export"
974 msgstr "Export CSV de la base de données"
975
976 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
977 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
978 msgstr "La table %table est vide, et n’a pas été exportée."
979
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
984 "can write in the exports directory."
985 msgstr ""
986 "Le fichier d’export ne peut être écrit sur le disque pour « %export ». "
987 "Assurez-vous que le serveur web puisse écrire dans le dossier des exports."
988
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
990 #, php-format
991 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
992 msgstr ""
993 "Une erreur est survenue durant l'exécution de l'export paramétré « %export »."
994
995 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
996 #, php-format
997 msgid ""
998 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
999 msgstr ""
1000 "Une erreur est survenue lors de l'exécution de l'export paramétré « %export "
1001 "». Veuillez vérifier les logs."
1002
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1004 msgid "CSV members import"
1005 msgstr "Import CSV de membres"
1006
1007 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1008 msgid "An error occurred importing the file :("
1009 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'import du fichier :("
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1012 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1013 msgstr "Le fichier « %filename% » a été importé avec succès :)"
1014
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1016 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1017 msgstr "Votre fichier a été envoyé avec succès !"
1018
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1020 msgid "No files has been seleted for upload!"
1021 msgstr "Aucun fichier n’a encore été sélectionné pour l’envoi !"
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1024 msgid "No files has been uploaded!"
1025 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé !"
1026
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1028 #, php-format
1029 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1030 msgstr "Supprimer le fichier %2$s de %1$s"
1031
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1033 #, php-format
1034 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1035 msgstr "Le fichier « %export » a été supprimé du disque."
1036
1037 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1038 #, php-format
1039 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1040 msgstr "Impossible de supprimer « %export » du disque :/"
1041
1042 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1043 msgid "CSV import model"
1044 msgstr "Modèle d’import CSV"
1045
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1047 msgid "galette_import_model.csv"
1048 msgstr "galette_import_model.csv"
1049
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1051 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1052 msgstr "Le modèle d’import a été enregistré avec succès :)"
1053
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1055 msgid "Import model has not been stored :("
1056 msgstr "Le modèle d’import n’a pas été enregistré :("
1057
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1059 msgid "Automatic emails texts edition"
1060 msgstr "Édition des courriels automatiques"
1061
1062 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1063 #, php-format
1064 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1065 msgstr "Le courriel « %s » n’a pas été modifié !"
1066
1067 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1068 #, php-format
1069 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1070 msgstr "Le courriel « %s » a été modifié avec succès."
1071
1072 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1073 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1074 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1075 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1076 msgid "Y-m-d H:i:s"
1077 msgstr "d/m/Y H:i:s"
1078
1079 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1080 msgid "Checks"
1081 msgstr "Vérifications"
1082
1083 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1084 #: ../install/steps/type.php:39
1085 msgid "Installation mode"
1086 msgstr "Type d’installation"
1087
1088 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1089 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1090 msgid "Database"
1091 msgstr "Base de données"
1092
1093 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1094 msgid "Database access and permissions"
1095 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
1096
1097 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1098 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1099 msgid "Previous version selection"
1100 msgstr "Sélection de la version précédente"
1101
1102 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1103 msgid "Datapase upgrade"
1104 msgstr "Mise à jour de la base de données"
1105
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1107 msgid "Tables Creation"
1108 msgstr "Création des tables"
1109
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1111 msgid "Admin parameters"
1112 msgstr "Paramètres administrateur"
1113
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1115 msgid "Galette initialization"
1116 msgstr "Initialisation de Galette"
1117
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1119 msgid "End!"
1120 msgstr "Fin !"
1121
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1123 msgid "Ok"
1124 msgstr "Ok"
1125
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1127 msgid "Ko"
1128 msgstr "Ko"
1129
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1131 msgid "Database type unknown"
1132 msgstr "Type de base inconnu"
1133
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1135 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1136 msgstr "Le script %version a été exécuté avec succès :)"
1137
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1139 msgid "Unable to run %version update script :("
1140 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour %version :("
1141
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1143 msgid "Write configuration file"
1144 msgstr "Écriture du fichier de configuration"
1145
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1147 msgid "Config file already exists and is up to date"
1148 msgstr "Le fichier de configuration existe déjà et est à jour"
1149
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1151 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1152 msgstr "Impossible de créer le fichier de configuration (%path)"
1153
1154 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1155 msgid "Preferences"
1156 msgstr "Préférences"
1157
1158 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1159 msgid "Contributions types"
1160 msgstr "Types de contribution"
1161
1162 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1163 msgid "Status"
1164 msgstr "Statut"
1165
1166 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1167 msgid "Fields config and categories"
1168 msgstr "Configuration des champs et des catégories"
1169
1170 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1171 msgid "Mails texts"
1172 msgstr "Textes courriels"
1173
1174 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1175 msgid "Titles"
1176 msgstr "Titres"
1177
1178 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1179 msgid "PDF Models"
1180 msgstr "Modèles PDF"
1181
1182 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1183 msgid "Update preferences"
1184 msgstr "Mise à jour des préférences"
1185
1186 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1187 msgid "Update models"
1188 msgstr "Mise à jour des modèles"
1189
1190 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1191 #, php-format
1192 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1193 msgstr "Combien font %1$s plus %2$s ?"
1194
1195 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1196 #, php-format
1197 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1198 msgstr "Combien font %1$s ajoutés à %2$s ?"
1199
1200 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1204 "have?"
1205 msgstr ""
1206 "J'ai %1$s Galette, un ami m'en donne %2$s de plus. Combien de Galettes ais-"
1207 "je ?"
1208
1209 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1210 #, php-format
1211 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1212 msgstr "Combien font %1$s moins %2$s ?"
1213
1214 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1215 #, php-format
1216 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1217 msgstr "Combien font %1$s à qui l'on retranche %2$s ?"
1218
1219 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1220 #, php-format
1221 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1222 msgstr "Combien font %2$s retranchés de %1$s ?"
1223
1224 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1225 #, php-format
1226 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1227 msgstr "J'ai %1$s Galettes, j'en donne %2$s. Combien de Galettes ai-je ?"
1228
1229 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1230 msgid "First page"
1231 msgstr "Première page"
1232
1233 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1234 msgid "Previous page (%i)"
1235 msgstr "Page précédente (%i)"
1236
1237 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1238 msgid "Current page (%i)"
1239 msgstr "Page courante (%i)"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1242 msgid "Page %i"
1243 msgstr "Page %i"
1244
1245 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1246 msgid "Next page (%i)"
1247 msgstr "Page suivante (%i)"
1248
1249 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1250 msgid "Last page (%i)"
1251 msgstr "Dernière page (%i)"
1252
1253 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1254 msgid "All"
1255 msgstr "Tout"
1256
1257 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1258 #, php-format
1259 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1260 msgstr "Connecté en tant que :<br/>%login"
1261
1262 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1263 msgid "Superadmin"
1264 msgstr "Superadmin"
1265
1266 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1267 msgid "Delete mailing entries"
1268 msgstr "Supprimer les entrées envoyées"
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1271 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1272 msgstr "- Vous devez indiquer un nom d’expéditeur pour les courriels !"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1275 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1276 msgstr ""
1277 "- Vous devez indiquer l’adresse qu’utilisera Galette pour expédier des "
1278 "courriels !"
1279
1280 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1281 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1282 msgstr "- Vous devez indiquer le serveur SMTP à utiliser !"
1283
1284 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1285 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1286 msgstr "- Vous devez fournir un identifiant pour l’authentification SMTP."
1287
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1289 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1290 msgstr "- Vous devez fournir un mot de passe pour l’authentification SMTP."
1291
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1293 msgid ""
1294 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1295 "exclusive."
1296 msgstr ""
1297 "- Vous devez indiquer soit une durée d’adhésion par défaut, soit une date de "
1298 "début d’exercice (pas les deux)."
1299
1300 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1301 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1302 msgstr ""
1303 "- Offrir les derniers mois n'est compatible qu'avec une date de début "
1304 "d'exercice."
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1308 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1309 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1310 #, php-format
1311 msgid "- Mandatory field %field empty."
1312 msgstr "- Champ obligatoire %field vide."
1313
1314 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1315 msgid "Passwords mismatch"
1316 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1317
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1319 msgid "You have to select a staff member"
1320 msgstr "Vous devez sélectionner un membre du bureau"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1323 #, php-format
1324 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1325 msgstr "Adresse courriel non valide : %s"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1328 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1329 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins 4 caractères !"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1332 msgid "- This username is already used by another member !"
1333 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé par un autre adhérent !"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1337 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1338 msgstr "- Les nombres et mesures doivent être des entiers !"
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1341 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1342 msgstr "- Durée d’extension d’adhésion invalide"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1345 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1346 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice"
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1349 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1350 msgstr "- Mauvais format de date de début d’exercice."
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1353 msgid "- Invalid number of offered months."
1354 msgstr "- Nombre de mois offerts invalide."
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1357 msgid "- Invalid year for cards."
1358 msgstr "- Année invalide pour les cartes."
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1361 msgid "%name association's %status"
1362 msgstr "%status de l’association %name"
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1365 msgid "Never"
1366 msgstr "Jamais"
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1369 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1370 msgstr ""
1371 "La configuration courante des cartes peut excéder la largeur de la page !"
1372
1373 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1374 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1375 msgstr ""
1376 "La configuration courante des cartes peut excéder la hauteur de la page !"
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1379 msgid "Unknown lang (%lang)"
1380 msgstr "Langue (%lang) inconnue"
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1383 #, php-format
1384 msgid "'%s' module"
1385 msgstr "module « %s »"
1386
1387 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1388 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1389 msgstr "l’un des pilotes PDO « mysql » ou « pgsql »"
1390
1391 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1392 msgid "No such module."
1393 msgstr "Module inconnu."
1394
1395 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1396 msgid "Cannot deactivate plugin."
1397 msgstr "Impossible de désactiver le plugin."
1398
1399 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1400 msgid "Cannot activate plugin."
1401 msgstr "Impossible d’activer le plugin."
1402
1403 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1404 msgid "Module does not exists!"
1405 msgstr "Le module n’existe pas !"
1406
1407 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1408 msgid "File not found!"
1409 msgstr "Fichier non trouvé !"
1410
1411 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1412 msgid "An SQL error has occurred."
1413 msgstr "Une erreur SQL est survenue."
1414
1415 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1416 msgid "Member Picture deleted"
1417 msgstr "Photo de l’adhérent supprimée"
1418
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1420 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1421 msgstr "Suppression des fiches adhérent, transactions et cotisations"
1422
1423 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1424 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1425 msgstr ""
1426 "Impossible de supprimer un adhérent qui a encore des dépendances "
1427 "(envois, ...)"
1428
1429 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
1430 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1431 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1432 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1433 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1434 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1435 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1436 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1437 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1438 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1439 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1440 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1450 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1451 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1452 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1454 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1455 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1461 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1462 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1464 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1465 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1466 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1467 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1468 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1469 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1470 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1471 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1472 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1473 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1474 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1475 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1476 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1477 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1478 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1479 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1481 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1482 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1483 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1484 msgid "Y-m-d"
1485 msgstr "d/m/Y"
1486
1487 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1488 msgid "Searches deleted (%list)"
1489 msgstr "Recherches supprimées (%list)"
1490
1491 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1492 msgid "Contributions deleted (%list)"
1493 msgstr "Contributions supprimées (%list)"
1494
1495 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1496 msgid "Password is blacklisted!"
1497 msgstr "Le mot de passe est sur liste noire !"
1498
1499 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1500 #, php-format
1501 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1502 msgstr "Trop court (%lenght caractères minimum, %count trouvés)"
1503
1504 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1505 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1506 msgstr "N'utilisez pas vos informations personnelles comme mot de passe !"
1507
1508 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1509 msgid "Does not contains lowercase letters"
1510 msgstr "Ne contient pas de lettres minuscules"
1511
1512 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1513 msgid "Does not contains uppercase letters"
1514 msgstr "Ne contient pas de lettres majuscules"
1515
1516 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1517 msgid "Does not contains letters"
1518 msgstr "Ne contient pas de lettres"
1519
1520 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1521 msgid "Does not contains numbers"
1522 msgstr "Ne contient pas de chiffres"
1523
1524 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1525 msgid "Does not contains special characters"
1526 msgstr "Ne contient pas de caractères spéciaux"
1527
1528 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1529 msgid "Photo has not been stored!"
1530 msgstr "La photo n’a pas été enregistrée !"
1531
1532 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1533 msgid "Photo has not been copied!"
1534 msgstr "La photo n’a pas été copiée !"
1535
1536 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1537 msgid "User, read/write"
1538 msgstr "Utilisateur, lecture/écriture"
1539
1540 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1541 msgid "Staff member"
1542 msgstr "Membre du bureau"
1543
1544 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1545 msgid "Administrator"
1546 msgstr "Administrateur"
1547
1548 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1549 msgid "Group manager"
1550 msgstr "Responsable de groupe"
1551
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1553 msgid "User, read only"
1554 msgstr "Utilisateur, lecture seule"
1555
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1557 msgid "Members"
1558 msgstr "Adhérents"
1559
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1561 msgid "Contributions"
1562 msgstr "Contributions"
1563
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1565 msgid "Transactions"
1566 msgstr "Transactions"
1567
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1569 msgid "Missing required field name!"
1570 msgstr "Non du champ manquant !"
1571
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1573 msgid "Missing required field permissions!"
1574 msgstr "Permissions du champ manquantes !"
1575
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1577 msgid "Unknown permission!"
1578 msgstr "Permission inconnue !"
1579
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1581 msgid "Missing required form!"
1582 msgstr "Formulaire requis manquant !"
1583
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1585 msgid "Unknown form!"
1586 msgstr "Formulaire inconnu !"
1587
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1589 msgid "- Field name already used."
1590 msgstr "- Un champ de ce nom existe déjà."
1591
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1593 msgid "An error occurred storing the field."
1594 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du champ."
1595
1596 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1597 msgid "An error occurred creating field values table"
1598 msgstr ""
1599 "Une erreur est survenue lors du traitement de la table de stockage des "
1600 "valeurs des champs"
1601
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1603 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1604 msgstr ""
1605 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de valeurs du champ "
1606 "dynamique :("
1607
1608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1609 msgid "separator"
1610 msgstr "séparateur"
1611
1612 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1613 msgid "free text"
1614 msgstr "texte libre"
1615
1616 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1617 msgid "single line"
1618 msgstr "ligne simple"
1619
1620 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1621 msgid "choice"
1622 msgstr "choix"
1623
1624 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1625 msgid "date"
1626 msgstr "date"
1627
1628 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1629 msgid "boolean"
1630 msgstr "booléen"
1631
1632 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1633 msgid "file"
1634 msgstr "fichier"
1635
1636 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1637 msgid "groups_list"
1638 msgstr "liste_groupes"
1639
1640 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1641 msgid "Members by groups"
1642 msgstr "Membres par groupes"
1643
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1646 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1647 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1648 msgid "Generated by Galette"
1649 msgstr "Générer par Galette"
1650
1651 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1652 msgid "Managers:"
1653 msgstr "Responsables :"
1654
1655 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1656 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1657 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1658 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1659 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1660 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1661 msgid "Name"
1662 msgstr "Nom"
1663
1664 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1665 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1666 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1667 msgid "Email"
1668 msgstr "Courriel"
1669
1670 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1671 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1672 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1673 msgid "Phone"
1674 msgstr "Téléphone"
1675
1676 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1677 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1678 msgid "GSM"
1679 msgstr "GSM"
1680
1681 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1682 msgid "filtered_memberslist"
1683 msgstr "liste_adherents_filtree"
1684
1685 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1686 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1687 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1688 msgid "Man"
1689 msgstr "Homme"
1690
1691 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1692 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1693 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1694 msgid "Woman"
1695 msgstr "Femme"
1696
1697 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1699 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1700 msgid "Unspecified"
1701 msgstr "Non spécifié"
1702
1703 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1704 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1705 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1706 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1707 msgid "Yes"
1708 msgstr "Oui"
1709
1710 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1711 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1712 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1713 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1714 msgid "No"
1715 msgstr "Non"
1716
1717 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1718 msgid "attendance_sheet"
1719 msgstr "liste_emargement"
1720
1721 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1722 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1723 msgstr "%A %#d %B %Y"
1724
1725 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1726 msgid "Signature"
1727 msgstr "Signature"
1728
1729 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1730 msgid "Staff members"
1731 msgstr "Membres du bureau"
1732
1733 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1734 msgid "Due free"
1735 msgstr "Exempt de cotisation"
1736
1737 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1738 msgid "Never contribute"
1739 msgstr "N’a jamais cotisé"
1740
1741 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1742 msgid "Impending due dates"
1743 msgstr "Échéances proches"
1744
1745 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1746 msgid "Up to date"
1747 msgstr "À jour"
1748
1749 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1750 msgid "Late"
1751 msgstr "En retard"
1752
1753 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1754 msgid "Individuals"
1755 msgstr "Particuliers"
1756
1757 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1758 msgid "Companies"
1759 msgstr "Entreprises"
1760
1761 # Attention ! C'est un nom de fichier, on ne veut pas de caractères spéciaux
1762 # (ils sont supprimés)
1763 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1764 msgid "labels_print_filename"
1765 msgstr "etiquettes"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1768 msgid "Member's Labels"
1769 msgstr "Étiquettes des membres"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1772 msgid "Labels"
1773 msgstr "Étiquettes"
1774
1775 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1776 #, php-format
1777 msgid "File %filename cannot be open!"
1778 msgstr "Le fichier %file ne peut être ouvert !"
1779
1780 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1781 msgid ""
1782 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1783 "%count (row %row)"
1784 msgstr ""
1785 "Le nombre de champs ne correspond pas... Il devrait y avoir %should_count "
1786 "champs mais il y en a %count (ligne %row)"
1787
1788 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1789 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1790 msgstr "Le champ %field est requis mais manquant à la ligne %row"
1791
1792 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1793 #, php-format
1794 msgid "Status %status does not exists!"
1795 msgstr "Le statut %status n’existe pas !"
1796
1797 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1798 msgid "Title %title does not exists!"
1799 msgstr "Le titre %title n'existe pas !"
1800
1801 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1802 msgid "from another member in import"
1803 msgstr "depuis un autre adhérent de l’import"
1804
1805 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1806 msgid "from member %id_adh"
1807 msgstr "depuis l’adhérent %id_adh"
1808
1809 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1810 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1811 msgstr "L’adresse courriel %address est déjà utilisée ! (%extra)"
1812
1813 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1814 msgid "Lang %lang does not exists!"
1815 msgstr "La langue %lang n'existe pas !"
1816
1817 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1818 msgid "File is empty!"
1819 msgstr "Le fichier est vide !"
1820
1821 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1822 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1823 msgstr ""
1824 "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'adhérent ligne %row "
1825 "(%name) :"
1826
1827 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1828 msgid "An error occurred while importing members"
1829 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement des adhérents"
1830
1831 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1832 #, php-format
1833 msgid "Association %s"
1834 msgstr "Association %s"
1835
1836 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1837 msgid "Missing or incorrect image file "
1838 msgstr "Fichier d’image manquant ou incorrect "
1839
1840 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1841 msgid "Not a GIF file "
1842 msgstr "Pas un fichier GIF "
1843
1844 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1845 msgid "Error loading "
1846 msgstr "Erreur au chargement "
1847
1848 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1849 msgid "Error creating temporary png file from "
1850 msgstr "Erreur lors de la création du fichier png depuis "
1851
1852 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1853 msgid "Unable to convert GIF file "
1854 msgstr "Impossible de convertir le fichier GIF "
1855
1856 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1857 msgid "cards"
1858 msgstr "cartes"
1859
1860 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1861 msgid "Member's Cards"
1862 msgstr "Cartes de Membres"
1863
1864 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1865 msgid "Cards"
1866 msgstr "Cartes"
1867
1868 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1869 msgid "An error occurred."
1870 msgstr "Une erreur est survenue."
1871
1872 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1873 msgid ""
1874 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1875 msgstr ""
1876 "Le nom de fichier est invalide, il ne doit contenir ni caractère spécial, ni "
1877 "espace."
1878
1879 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1880 #, php-format
1881 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1882 msgstr "L’extension de fichier n’est pas autorisée, seules %s le sont."
1883
1884 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1885 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1886 #, php-format
1887 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1888 msgstr "Le fichier est trop gros. La taille maximale autorisée est de %dKo"
1889
1890 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1891 msgid "Mime-Type not allowed"
1892 msgstr "Type mime non autorisé"
1893
1894 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1895 msgid "A file with that name already exists!"
1896 msgstr "Un fichier portant ce nom existe déjà !"
1897
1898 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1899 msgid "File does not comply with requirements."
1900 msgstr "Le fichier ne respecte pas les pré-requis."
1901
1902 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1903 msgid "Unable to write file or temporary file"
1904 msgstr "Impossible d’écrire le fichier ou le fichier temporaire"
1905
1906 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1907 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1908 msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize du php.ini"
1909
1910 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1911 msgid ""
1912 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1913 "the HTML form"
1914 msgstr ""
1915 "Le fichier envoyé excède la taille maximale autorisée par le formulaire"
1916
1917 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1918 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1919 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé"
1920
1921 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1922 msgid "No file was uploaded"
1923 msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé"
1924
1925 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1926 msgid "Missing a temporary folder"
1927 msgstr "Dossier temporaire manquant"
1928
1929 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1930 msgid "Failed to write file to disk"
1931 msgstr "Impossible d’écrire le fichier sur le disque"
1932
1933 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1934 msgid "File upload stopped by extension"
1935 msgstr "L’envoi du fichier a été stoppé"
1936
1937 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1938 msgid "Unknown upload error"
1939 msgstr "Erreur d’envoi inconnue"
1940
1941 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1942 msgid "adherent_form"
1943 msgstr "formulaire_adhesion"
1944
1945 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1946 msgid "receipt"
1947 msgstr "reçu"
1948
1949 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1950 msgid "invoice"
1951 msgstr "facture"
1952
1953 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1954 #, php-format
1955 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1956 msgstr "Étiquette du champ dynamique « %s »"
1957
1958 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1959 #, php-format
1960 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1961 msgstr "Entrée de formulaire du champ dynamique « %s »"
1962
1963 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1964 #, php-format
1965 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1966 msgstr "Valeur du champ dynamique « %s »"
1967
1968 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1969 msgid "Your organisation name"
1970 msgstr "Nom de votre association"
1971
1972 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1973 msgid "Your organisation slogan"
1974 msgstr "Le slogan de votre association"
1975
1976 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1977 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1978 msgid "Your organisation address"
1979 msgstr "Adresse de votre association"
1980
1981 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1982 msgid "with break lines"
1983 msgstr "avec retours à la ligne"
1984
1985 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1986 msgid "Your organisation website"
1987 msgstr "Site web de votre association"
1988
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1990 msgid "Your organisation logo"
1991 msgstr "Le logo de votre association"
1992
1993 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1994 msgid "Current date (Y-m-d)"
1995 msgstr "Date courante (d/m/Y)"
1996
1997 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1998 msgid "Galette's login URI"
1999 msgstr "L’URL de connexion de Galette"
2000
2001 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2002 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2003 msgid "Title"
2004 msgstr "Titre"
2005
2006 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2007 msgid "Member's ID"
2008 msgstr "ID de l'adhérent"
2009
2010 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2011 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2012 msgid "Last name"
2013 msgstr "Prénom"
2014
2015 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2016 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2017 msgid "First name"
2018 msgstr "Prénom"
2019
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2021 msgid "Nickname"
2022 msgstr "Pseudo"
2023
2024 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2025 msgid "Gender"
2026 msgstr "Genre"
2027
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2029 msgid "Birth date"
2030 msgstr "Date de naissance"
2031
2032 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2033 msgid "Birth place"
2034 msgstr "Lieu de naissance"
2035
2036 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2037 msgid "Profession"
2038 msgstr "Profession"
2039
2040 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2042 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2043 msgid "Company name"
2044 msgstr "Raison sociale"
2045
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2047 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2048 msgid "Address"
2049 msgstr "Adresse"
2050
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2052 msgid "Zipcode"
2053 msgstr "Code postal"
2054
2055 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2056 msgid "Town"
2057 msgstr "Ville"
2058
2059 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2060 msgid "Country"
2061 msgstr "Pays"
2062
2063 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2064 msgid "Member's main group"
2065 msgstr "Groupe principal de l’adhérent"
2066
2067 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2068 msgid "Member's groups (as list)"
2069 msgstr "Groupes de l’adhérent (liste)"
2070
2071 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2072 msgid "Member state of dues"
2073 msgstr "Statut d’adhésion des adhérents"
2074
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2076 msgid "Membership remaining days"
2077 msgstr "Jours d’adhésion restants"
2078
2079 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2080 msgid "Membership expired since"
2081 msgstr "Adhésion expirée depuis"
2082
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2084 msgid "Contribution label"
2085 msgstr "Libellé de la contribution"
2086
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2088 msgid "Amount"
2089 msgstr "Montant"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2092 msgid "Amount (in letters)"
2093 msgstr "Montant (en lettres)"
2094
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2096 msgid "Full date"
2097 msgstr "Date complète"
2098
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2100 msgid "Contribution year"
2101 msgstr "Année de la contribution"
2102
2103 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2104 msgid "Comment"
2105 msgstr "Commentaire"
2106
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2108 msgid "Begin date"
2109 msgstr "Date de début"
2110
2111 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2112 msgid "End date"
2113 msgstr "Date de fin"
2114
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2116 msgid "Contribution id"
2117 msgstr "Contribution id"
2118
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2120 msgid "Payment type"
2121 msgstr "Type de paiement"
2122
2123 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2126 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2127 msgid "Contribution information"
2128 msgstr "Informations sur la contribution"
2129
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2131 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2132 msgid "None"
2133 msgstr "Aucun"
2134
2135 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2136 msgid "Main information"
2137 msgstr "Informations globales"
2138
2139 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2140 msgid "Member information"
2141 msgstr "Informations adhérent"
2142
2143 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2144 msgid "Is admin"
2145 msgstr "Est admin"
2146
2147 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2148 msgid "Modified"
2149 msgstr "Modifié"
2150
2151 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2152 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2153 msgid "b-day"
2154 msgstr "anniv"
2155
2156 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2157 msgid "Public"
2158 msgstr "Public"
2159
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2161 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2162 msgstr "%name <%mail> (%days jours)"
2163
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2165 msgid "Sent reminder email for late membership"
2166 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’adhésion en retard"
2167
2168 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2169 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2170 msgstr "Courriel de rappel envoyé pour l’ adhésion à échéance proche"
2171
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2173 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2174 msgstr ""
2175 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion en retard"
2176
2177 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2178 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2179 msgstr ""
2180 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel d’adhésion à échéance "
2181 "proche"
2182
2183 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2184 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2185 msgstr "Impossible d’envoyer le rappel %membership (pas d’adresse courriel)."
2186
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2188 msgid "%name (#%id - %days days)"
2189 msgstr "%name (#%id - %days jours)"
2190
2191 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2192 #, php-format
2193 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2194 msgstr "Impossible d’ajouter la traduction dynamique pour %field :("
2195
2196 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2197 #, php-format
2198 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2199 msgstr "Impossible de mettre à jour la traduction dynamique pour %field :("
2200
2201 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2202 #, php-format
2203 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2204 msgstr "Impossible de supprimer l’ancienne traduction dynamique pour %field :("
2205
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2207 msgid "Freed of dues"
2208 msgstr "Exempt de cotisation"
2209
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2211 #, php-format
2212 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2213 msgstr "N’a jamais cotisé : Inscrit depuis %days jours (depuis le %date)"
2214
2215 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2216 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2217 msgid "Never contributed"
2218 msgstr "N’a jamais cotisé"
2219
2220 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2221 msgid "Last day!"
2222 msgstr "Dernier jour !"
2223
2224 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2225 msgid "Late since today!"
2226 msgstr "En retard depuis aujourd'hui !"
2227
2228 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2229 #, php-format
2230 msgid "Late of %days days (since %date)"
2231 msgstr "En retard de %days jours (depuis le %date)"
2232
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2234 msgid "No longer member"
2235 msgstr "N'est plus adhérent"
2236
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2238 #, php-format
2239 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2240 msgstr "%days jours restants (fin le %date)"
2241
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2243 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2244 msgstr "- La date de naissance doit être définie dans le passé !"
2245
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2247 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2248 msgstr ""
2249 "- Les adhérents doivent être âgés de 200 ans au plus (actuellement %years) !"
2250
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2253 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2256 #, php-format
2257 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2258 msgstr "- Format de date incorrect (%date_format) pour %field !"
2259
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2261 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2262 msgstr "- Adresse courriel non valide !"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2265 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2266 msgstr "- Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre adhérent !"
2267
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2269 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2270 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2271 msgstr ""
2272 "Une erreur est survenue lors de la vérification d'unicité de l'identifiant."
2273
2274 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2275 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2276 msgstr "- Adresse web non valide ! Peut-être avez vous oublié le http:// ?"
2277
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2279 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2280 msgstr "- L’identifiant doit être composé d’au moins %i caractères !"
2281
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2283 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2284 msgstr "- L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2285
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2287 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2288 msgstr "- Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre !"
2289
2290 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2291 msgid "Password misrepeated: "
2292 msgstr "Erreur en recopiant le mot de passe : "
2293
2294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2295 msgid "Status #%id does not exists in database."
2296 msgstr "Le statut #%id n’existe pas dans la base de données."
2297
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2299 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2300 msgstr ""
2301 "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'existance du statut."
2302
2303 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2304 msgid "Gender %gender does not exists!"
2305 msgstr "Le genre %gender n'existe pas !"
2306
2307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2308 msgid "Self_subscription as a member: "
2309 msgstr "Enregistrement en ligne :"
2310
2311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2312 msgid "Member card added"
2313 msgstr "Fiche adhérent ajoutée"
2314
2315 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2316 msgid "Fail to add new member."
2317 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouvel adhérent."
2318
2319 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2320 msgid "Member card updated"
2321 msgstr "Fiche adhérent mise à jour"
2322
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2324 msgid "Active"
2325 msgstr "Actif"
2326
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2328 msgid "Inactive"
2329 msgstr "Inactif"
2330
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2332 msgid " (%age years old)"
2333 msgstr " (%age ans)"
2334
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2336 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2337 msgstr "Dupliqué depuis %name (%id)"
2338
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2340 msgid "Date:"
2341 msgstr "Date :"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2345 msgid "Amount:"
2346 msgstr "Montant :"
2347
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2349 msgid "Description:"
2350 msgstr "Description :"
2351
2352 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2353 msgid "Originator:"
2354 msgstr "Émetteur :"
2355
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2358 msgid "- The amount must be an integer!"
2359 msgstr "- Le montant doit être un nombre entier !"
2360
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2362 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2363 msgstr ""
2364 "- La description pour la transaction ne doit pas excéder 150 caractères."
2365
2366 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2367 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2368 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2369 msgstr ""
2370 "- La somme de toutes les contributions dépasse le montant de la transaction "
2371 "correspondante."
2372
2373 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2374 msgid "Transaction added"
2375 msgstr "Transaction ajoutée"
2376
2377 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2378 msgid "Fail to add new transaction."
2379 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle transaction."
2380
2381 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2382 msgid "Transaction updated"
2383 msgstr "Transaction mise à jour"
2384
2385 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2386 msgid "contribution type"
2387 msgstr "type de contribution"
2388
2389 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2390 #, php-format
2391 msgid "Missing required field %field"
2392 msgstr "Champ requis %field manquant"
2393
2394 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2395 msgid "Contributor:"
2396 msgstr "Contributeur :"
2397
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2399 msgid "Contribution type:"
2400 msgstr "Type de contribution :"
2401
2402 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2403 msgid "Payment type:"
2404 msgstr "Type de paiement :"
2405
2406 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2407 msgid "Comments:"
2408 msgstr "Commentaires :"
2409
2410 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2411 msgid "Date of contribution:"
2412 msgstr "Date contribution :"
2413
2414 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2415 msgid "Start date of membership:"
2416 msgstr "Date de début d’adhésion :"
2417
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2419 msgid "End date of membership:"
2420 msgstr "Date de fin d’adhésion :"
2421
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2423 msgid "Membership extension:"
2424 msgstr "Extension d’adhésion :"
2425
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2427 msgid "- Unknown payment type"
2428 msgstr "- Type de paiement inconnu"
2429
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2431 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2432 msgstr "- La durée doit être un entier positif !"
2433
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2435 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2436 msgstr ""
2437 "Une erreur est survenue lors de la vérification des chevauchements de "
2438 "cotisations :("
2439
2440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2441 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2442 msgstr "- La période d’adhésion chevauche la période commençant le "
2443
2444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2445 msgid "Contribution added"
2446 msgstr "Contribution ajoutée"
2447
2448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2449 msgid "Fail to add new contribution."
2450 msgstr "Échec de l’ajout d’une nouvelle contribution."
2451
2452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2453 msgid "Contribution updated"
2454 msgstr "Contribution mise à jour"
2455
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2457 msgid "Script output"
2458 msgstr "Sortie du script"
2459
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2461 msgid "Membership"
2462 msgstr "Cotisations"
2463
2464 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2465 msgid "ID must be an integer!"
2466 msgstr "L’identifiant doit être un nombre entier !"
2467
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2469 msgid "Label does not exist"
2470 msgstr "L’intitulé n’existe pas"
2471
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2473 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2474 msgstr "Impossible de supprimer cet intitulé : il est toujours utilisé"
2475
2476 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2477 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2478 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les titres M. ou Mme. !"
2479
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2481 msgid "Insert a carriage return"
2482 msgstr "Insérer un retour à la ligne"
2483
2484 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2485 msgid "Insert a new blank line"
2486 msgstr "Insérer une ligne vide"
2487
2488 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2489 msgid "Link validity"
2490 msgstr "Validité du lien"
2491
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2493 msgid "Direct link for member card download"
2494 msgstr "Lien direct pour télécharger la fiche de membre"
2495
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2497 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2498 msgstr "Lien direct pour le téléchargement des factures/reçus"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2501 msgid "Galette's change password URI"
2502 msgstr "L’URL de modification de mot de passe de Galette"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2505 msgid "Mail specific"
2506 msgstr "Spécifique aux courriels"
2507
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2509 #, php-format
2510 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2511 msgstr "Le champ %field doit compter moins de %chars caractères."
2512
2513 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2514 #, php-format
2515 msgid "%field should not be empty!"
2516 msgstr "Le champ %field ne doit pas être vide !"
2517
2518 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2519 msgid "Unknown type %type!"
2520 msgstr "Type %type inconnu !"
2521
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2523 msgid "Subtitle"
2524 msgstr "Sous-titre"
2525
2526 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2527 msgid "header and footer should not be empty!"
2528 msgstr "l’en-tête et le pied de page ne peuvent être vides !"
2529
2530 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2531 msgid "body should not be empty!"
2532 msgstr "le corps ne peut être vide !"
2533
2534 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2535 msgid "You cannot delete system payment types!"
2536 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les types de paiement système !"
2537
2538 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2539 msgid "Other"
2540 msgstr "Autre"
2541
2542 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2543 msgid "Cash"
2544 msgstr "Espèces"
2545
2546 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2547 msgid "Credit card"
2548 msgstr "Carte de crédit"
2549
2550 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2551 msgid "Check"
2552 msgstr "Chèque"
2553
2554 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2555 msgid "Transfer"
2556 msgstr "Virement"
2557
2558 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2559 msgid "Paypal"
2560 msgstr "Paypal"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2563 msgid "status"
2564 msgstr "statut"
2565
2566 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2567 msgid "You cannot delete default status!"
2568 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut par défaut !"
2569
2570 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2571 msgid "Form is mandatory!"
2572 msgstr "Le formulaire est requis !"
2573
2574 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2575 #, php-format
2576 msgid "Unknown form %form!"
2577 msgstr "Formulaire %form inconnu !"
2578
2579 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2580 msgid "Name cannot be empty!"
2581 msgstr "Le nom ne peut pas être vide !"
2582
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2584 msgid "Group has been detached from its parent"
2585 msgstr "Le groupe a été détaché de son parent"
2586
2587 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2588 msgid "Unable to detach group :("
2589 msgstr "Impossible de détacher le groupe :("
2590
2591 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2592 msgid "Group added"
2593 msgstr "Groupe ajouté"
2594
2595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2596 msgid "Fail to add new group."
2597 msgstr "Échec de l’ajout d’un nouveau groupe."
2598
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2600 msgid "Group updated"
2601 msgstr "Groupe mis à jour"
2602
2603 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2604 #, php-format
2605 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2606 msgstr "Le groupe `%1$s` ne peut être défini comme parent !"
2607
2608 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2609 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2610 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2611 msgstr "La route %name n’est pas enregistrée dans les ACL !"
2612
2613 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2614 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2615 msgstr "Les routes %names ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
2616
2617 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2618 msgid "Login required"
2619 msgstr "Identification requise"
2620
2621 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2622 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2623 msgstr "Règle ACL « %acl » inconnue !"
2624
2625 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2627 msgid "Galette needs update!"
2628 msgstr "Galette requiert une mise à jour !"
2629
2630 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2631 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2632 msgstr "Galette est actuellement en maintenance !"
2633
2634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2635 msgid ""
2636 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2637 "Please come back later."
2638 msgstr ""
2639 "L’instance de Galette demandée est actuellement en cours de maintenance. "
2640 "Merci de revenir plus tard."
2641
2642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2643 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2644 msgstr "Votre base de données Galette n’existe pas ou n’est pas à jour."
2645
2646 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2647 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2648 msgstr ""
2649 "Veuillez lancer la procédure d’installation ou de mise à jour (consultez la "
2650 "documentation)"
2651
2652 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2653 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2654 msgid ""
2655 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2656 "been disabled in the preferences."
2657 msgstr ""
2658 "Vous avez demandé à Galette d’envoyer une confirmation par courriel à "
2659 "l’adhérent, mais l’envoi de courriels a été désactivé dans les préférences."
2660
2661 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2662 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2663 msgid ""
2664 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2665 msgstr ""
2666 "- Vous ne pouvez pas envoyer de confirmation par courriel si l’adhérent n’a "
2667 "pas d’adresse !"
2668
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2670 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2671 msgstr "Un courriel a été envoyé à l’utilisateur %name (%email)"
2672
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2674 msgid ""
2675 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2676 msgstr ""
2677 "Un problème est survenu lors de l’envoi du reçu pour la contribution de "
2678 "l’adhérent %name (%email)"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2681 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2682 msgstr "Courriel envoyé à l’administrateur pour l’utilisateur %name (%email)"
2683
2684 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2685 msgid ""
2686 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2687 "(%email) contribution"
2688 msgstr ""
2689 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour la "
2690 "contribution de l’adhérent %name (%email)"
2691
2692 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2693 msgid "Post contribution script failed"
2694 msgstr "Échec du script post contribution"
2695
2696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2697 msgid "The configured post contribution script has failed."
2698 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2699
2700 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2701 msgid "You can find contribution information and script output below."
2702 msgstr ""
2703 "Vous trouverez les informations sur la contribution ainsi que la sortie du "
2704 "script ci-dessous."
2705
2706 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2707 msgid "Post contribution script has failed."
2708 msgstr "Le script post contribution a échoué."
2709
2710 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2711 #, php-format
2712 msgid "New account email sent to '%s'."
2713 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à « %s »."
2714
2715 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2716 #, php-format
2717 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2718 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à « %s »."
2719
2720 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2721 #, php-format
2722 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2723 msgstr ""
2724 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte « %s »"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2727 #, php-format
2728 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2729 msgstr "Courriel de nouveau compte envoyé à l’administrateur pour « %s »."
2730
2731 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2732 msgid "Account modification email sent to admin."
2733 msgstr "Courriel de modification de compte envoyé à l'administrateur."
2734
2735 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2736 #, php-format
2737 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2738 msgstr ""
2739 "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel à l’administrateur pour le "
2740 "compte « %s »"
2741
2742 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2743 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2744 msgstr ""
2745 "Un problème est survenu lors de l’envoi du courriel pour le compte à "
2746 "l'administrateur"
2747
2748 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2749 msgid "Email,URL,IM"
2750 msgstr "Courriel,URL,IM"
2751
2752 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2753 msgid "Job"
2754 msgstr "Emploi"
2755
2756 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2757 msgid "Infos"
2758 msgstr "Informations"
2759
2760 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2761 msgid "Member number"
2762 msgstr "Numéro adhérent"
2763
2764 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2765 msgid "All members"
2766 msgstr "Tous les adhérents"
2767
2768 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2769 msgid "Up to date members"
2770 msgstr "Adhérents à jour"
2771
2772 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2773 msgid "Close expiries"
2774 msgstr "Les échéances proches"
2775
2776 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2777 msgid "Latecomers"
2778 msgstr "Les retardataires"
2779
2780 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2781 msgid "Administrators"
2782 msgstr "Administrateurs"
2783
2784 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2785 msgid "Non members"
2786 msgstr "Non membres"
2787
2788 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2789 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2790 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2791 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2792 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2793 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2794 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2795 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2796 msgid "Y"
2797 msgstr "Y"
2798
2799 # http://fr2.php.net/manual/fr/function.date.php
2800 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2801 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2802 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2803 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2804 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2806 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2807 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2808 msgid "Y-m"
2809 msgstr "m/Y"
2810
2811 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2812 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2813 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2814 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2815 #, php-format
2816 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2817 msgstr ""
2818 "Format de date inconnu pour %field.<br/>Les formats connus sont : %formats"
2819
2820 #: ../webroot/installer.php:125
2821 msgid "No host"
2822 msgstr "Aucun hôte"
2823
2824 #: ../webroot/installer.php:128
2825 msgid "No port"
2826 msgstr "Pas de port"
2827
2828 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2829 msgid "No user name"
2830 msgstr "Nom d’utilisateur vide"
2831
2832 #: ../webroot/installer.php:137
2833 msgid "No database name"
2834 msgstr "Nom de la base non précisé"
2835
2836 #: ../webroot/installer.php:174
2837 msgid "The username cannot contain the @ character"
2838 msgstr "L’identifiant ne peut pas contenir le caractère @"
2839
2840 #: ../webroot/installer.php:215
2841 msgid "Galette Installation"
2842 msgstr "Installation de Galette"
2843
2844 #: ../webroot/installer.php:226
2845 msgid "Galette installation"
2846 msgstr "Installation de Galette"
2847
2848 #: ../webroot/installer.php:229
2849 msgid "Change language"
2850 msgstr "Changer la langue"
2851
2852 #: ../webroot/installer.php:250
2853 msgid "- ERROR -"
2854 msgstr "- ERREUR -"
2855
2856 #: ../webroot/installer.php:288
2857 msgid "Steps:"
2858 msgstr "Étapes :"
2859
2860 #: ../webroot/installer.php:293
2861 msgid "Database access/permissions"
2862 msgstr "Accès et permissions de la base de données"
2863
2864 #: ../webroot/installer.php:297
2865 msgid "Version selection"
2866 msgstr "Sélection de la version"
2867
2868 #: ../webroot/installer.php:298
2869 msgid "Database upgrade"
2870 msgstr "Mise à jour de la base de données"
2871
2872 #: ../webroot/installer.php:302
2873 msgid "Database installation"
2874 msgstr "Installation de la base de données"
2875
2876 #: ../webroot/installer.php:312
2877 msgid "Galette initialisation"
2878 msgstr "Initialisation de Galette"
2879
2880 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2881 msgid "Unauthorized"
2882 msgstr "Non autorisé"
2883
2884 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2885 msgid "Invalid extension!"
2886 msgstr "Extension invalide !"
2887
2888 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2889 msgid "Required argument not present!"
2890 msgstr "Argument requis non présent !"
2891
2892 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2893 msgid "Member photo has been changed."
2894 msgstr "La photo de l’adhérent a été changée."
2895
2896 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2897 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2898 msgstr "Les informations de télémétrie on été envoyées. Merci !"
2899
2900 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2901 msgid "Thank you for registering!"
2902 msgstr "Merci de vous être enregistré !"
2903
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2905 msgid "Realization:"
2906 msgstr "Réalisation :"
2907
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2909 msgid "Graphics:"
2910 msgstr "Graphisme :"
2911
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2913 msgid "Publisher:"
2914 msgstr "Éditeur :"
2915
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2917 msgid "President"
2918 msgstr "Président"
2919
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2921 msgid "Vice-president"
2922 msgstr "Vice-président"
2923
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2925 msgid "Treasurer"
2926 msgstr "Trésorier"
2927
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2929 msgid "Vice-treasurer"
2930 msgstr "Vice-trésorier"
2931
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2933 msgid "Secretary"
2934 msgstr "Secrétaire"
2935
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2937 msgid "Vice-secretary"
2938 msgstr "Vice-secrétaire"
2939
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2941 msgid "Active member"
2942 msgstr "Membre actif"
2943
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2945 msgid "Benefactor member"
2946 msgstr "Membre bienfaiteur"
2947
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2949 msgid "Founder member"
2950 msgstr "Membre fondateur"
2951
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2953 msgid "Old-timer"
2954 msgstr "Ancien membre"
2955
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2957 msgid "Legal entity"
2958 msgstr "Personne morale"
2959
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2961 msgid "Non-member"
2962 msgstr "Non membre"
2963
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2965 msgid "Reduced annual contribution"
2966 msgstr "Cotisation annuelle réduite"
2967
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2969 msgid "Company cotisation"
2970 msgstr "Cotisation personne morale"
2971
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2973 msgid "Donation in kind"
2974 msgstr "Donation en nature"
2975
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2977 msgid "Donation in money"
2978 msgstr "Donation pécuniaire"
2979
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2981 msgid "Partnership"
2982 msgstr "Partenariat"
2983
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2985 msgid "french"
2986 msgstr "français"
2987
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2989 msgid "english"
2990 msgstr "anglais"
2991
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2993 msgid "spanish"
2994 msgstr "espagnol"
2995
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2997 msgid "annual fee"
2998 msgstr "cotisation annuelle"
2999
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3001 msgid "annual fee (to be paid)"
3002 msgstr "cotisation annuelle (dûe)"
3003
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3005 msgid "company fee"
3006 msgstr "cotisation personne morale"
3007
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3009 msgid "donation in kind"
3010 msgstr "don en nature"
3011
3012 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3013 msgid "donation in money"
3014 msgstr "donation pécuniaire"
3015
3016 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3017 msgid "partnership"
3018 msgstr "partenariat"
3019
3020 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3021 msgid "reduced annual fee"
3022 msgstr "cotisation annuelle réduite"
3023
3024 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3025 msgid "Identity"
3026 msgstr "Identité"
3027
3028 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3029 msgid "Galette-related data"
3030 msgstr "Informations relatives à Galette"
3031
3032 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3033 msgid "Contact information"
3034 msgstr "Informations de contact"
3035
3036 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3037 msgid "Mr."
3038 msgstr "M."
3039
3040 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3041 msgid "Mrs."
3042 msgstr "Mme."
3043
3044 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3045 msgid "Miss"
3046 msgstr "Mlle"
3047
3048 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3049 msgid "Identity:"
3050 msgstr "Identité :"
3051
3052 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3053 msgid "Galette-related data:"
3054 msgstr "Informations relatives à Galette :"
3055
3056 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3057 msgid "Contact information:"
3058 msgstr "Informations de contact :"
3059
3060 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3061 msgid "Society"
3062 msgstr "Société"
3063
3064 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3065 msgid "Politeness"
3066 msgstr "Civilité"
3067
3068 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3069 msgid "Main"
3070 msgstr "Global"
3071
3072 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3073 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3074 msgstr "** Identifiant Galette, si applicable"
3075
3076 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3077 msgid "* Only for compagnies"
3078 msgstr "* Uniquement pour les personnes morales"
3079
3080 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3081 #, php-format
3082 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3083 msgstr ""
3084 "Par la présente, je m’engage à respecter les statuts ainsi que le règlement "
3085 "intérieur de l’association %s."
3086
3087 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3088 msgid "At ................................................"
3089 msgstr "Fait à ................................................"
3090
3091 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3092 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3093 msgstr "Le .......... / .......... / .......... "
3094
3095 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3096 msgid "Username"
3097 msgstr "Identifiant"
3098
3099 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3100 msgid "Email address"
3101 msgstr "Adresse courriel"
3102
3103 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3104 msgid "City"
3105 msgstr "Ville"
3106
3107 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3108 msgid "Zip Code"
3109 msgstr "Code Postal"
3110
3111 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3112 msgid ""
3113 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3114 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3115 "by the generous donor."
3116 msgstr ""
3117 "Les cotisations minimales pour chacun des types d’adhésions sont fixées sur "
3118 "le site web de l’association. Le montant des dons est quant à lui laissé à "
3119 "l’entière appréciation des généreux donateurs."
3120
3121 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3122 msgid "Required membership:"
3123 msgstr "Adhésion souhaitée :"
3124
3125 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3126 msgid ""
3127 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3128 "complete your subscription."
3129 msgstr ""
3130 "Remplissez le formulaire suivant et joignez le lors de l’envoi de votre "
3131 "règlement, pour compléter votre inscription."
3132
3133 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3134 msgid "on"
3135 msgstr "le"
3136
3137 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3138 msgid "from"
3139 msgstr "du"
3140
3141 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3142 msgid "to"
3143 msgstr "au"
3144
3145 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3146 msgid "Association"
3147 msgstr "Association"
3148
3149 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3150 msgid "Member number:"
3151 msgstr "Numéro adhérent :"
3152
3153 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3154 msgid "Status:"
3155 msgstr "Statut :"
3156
3157 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3158 msgid "Name:"
3159 msgstr "Nom :"
3160
3161 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3162 msgid "First name:"
3163 msgstr "Prénom :"
3164
3165 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3166 msgid "Company:"
3167 msgstr "Personne morale :"
3168
3169 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3170 msgid "Nickname:"
3171 msgstr "Pseudo :"
3172
3173 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3174 msgid "Title:"
3175 msgstr "Titre :"
3176
3177 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3178 msgid "Birth date:"
3179 msgstr "Date de naissance :"
3180
3181 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3182 msgid "Gender:"
3183 msgstr "Genre :"
3184
3185 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3186 msgid "Address:"
3187 msgstr "Adresse :"
3188
3189 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3190 msgid "Address (continuation)"
3191 msgstr "Adresse (suite)"
3192
3193 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3194 msgid "Zip Code:"
3195 msgstr "Code Postal :"
3196
3197 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3198 msgid "City:"
3199 msgstr "Ville :"
3200
3201 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3202 msgid "Country:"
3203 msgstr "Pays :"
3204
3205 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3206 msgid "Phone:"
3207 msgstr "Téléphone :"
3208
3209 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3210 msgid "Mobile phone:"
3211 msgstr "GSM :"
3212
3213 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3214 msgid "E-Mail:"
3215 msgstr "Courriel :"
3216
3217 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3218 msgid "Website:"
3219 msgstr "Site Web :"
3220
3221 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3222 msgid "ICQ:"
3223 msgstr "ICQ :"
3224
3225 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3226 msgid "MSN:"
3227 msgstr "MSN :"
3228
3229 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3230 msgid "Jabber:"
3231 msgstr "Jabber :"
3232
3233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3234 msgid "Other information (admin):"
3235 msgstr "Autres informations (admin) :"
3236
3237 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3238 msgid "Other information:"
3239 msgstr "Autres informations :"
3240
3241 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3242 msgid "Profession:"
3243 msgstr "Profession :"
3244
3245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3246 msgid "Username:"
3247 msgstr "Identifiant :"
3248
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3250 #: ../install/steps/db.php:88
3251 msgid "Password:"
3252 msgstr "Mot de passe :"
3253
3254 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3255 msgid "Creation date:"
3256 msgstr "Date de création :"
3257
3258 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3259 msgid "Modification date:"
3260 msgstr "Date de modification :"
3261
3262 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3263 msgid "Account:"
3264 msgstr "Compte :"
3265
3266 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3267 msgid "Galette Admin:"
3268 msgstr "Administrateur Galette :"
3269
3270 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3271 msgid "Freed of dues:"
3272 msgstr "Exempt de cotisation :"
3273
3274 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3275 msgid "Be visible in the members list:"
3276 msgstr "Apparaître dans la liste des membres :"
3277
3278 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3279 msgid "Due date:"
3280 msgstr "Date d’échéance :"
3281
3282 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3283 msgid "Language:"
3284 msgstr "Langue :"
3285
3286 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3287 msgid "Birthplace:"
3288 msgstr "Lieu de naissance :"
3289
3290 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3291 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3292 msgstr "Id GNUpg (GPG) :"
3293
3294 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3295 msgid "fingerprint:"
3296 msgstr "fingerprint :"
3297
3298 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3299 msgid "Parent:"
3300 msgstr "Parent :"
3301
3302 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3303 msgid "State of dues"
3304 msgstr "État cotisations"
3305
3306 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3307 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3308 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3309 msgstr "[{ASSO_NAME}] Vos Identifiants"
3310
3311 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3312 msgid ""
3313 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3314 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3315 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3316 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3317 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3318 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3319 "automatically)"
3320 msgstr ""
3321 "Bonjour,{NEWLINE}Vous venez d'adhérer à {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Vous pouvez "
3322 "désormais suivre en temps réel l'état de vos souscriptions et mettre à jour "
3323 "vos coordonnées depuis l'interface web.{NEWLINE}Connectez vous à cette "
3324 "adresse pour valider le nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3325 "Identifiant : {LOGIN}{BR}Le lien ci-dessus sera valide jusqu'au "
3326 "{LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3327 "automatique)"
3328
3329 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3330 msgid "New user registration"
3331 msgstr "Nouvelle adhésion"
3332
3333 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3334 msgid ""
3335 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3336 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3337 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3338 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3339 "automatically)"
3340 msgstr ""
3341 "Bonjour,{NEWLINE}Quelqu'un (probablement vous) a demandé la récupération de "
3342 "votre mot de passe.{NEWLINE}Connectez vous à cette adresse pour valider le "
3343 "nouveau mot de passe :{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Identifiant : {LOGIN}{BR}Le "
3344 "lien ci-dessus sera valide jusqu'au {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}A Bientôt!"
3345 "{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3346
3347 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3348 msgid "Lost password email"
3349 msgstr "Récupération du mot de passe"
3350
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3352 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3353 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre cotisation"
3354
3355 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3356 msgid ""
3357 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3358 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3359 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3360 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3361 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3362 msgstr ""
3363 "Bonjour,{NEWLINE}Votre cotisation a été enregistrée et validée par "
3364 "l'association {ASSO_NAME}.{NEWLINE}Elle est valable jusqu'au {DEADLINE}"
3365 "{NEWLINE}Vous pouvez désormais accéder à vos données personnelles à l'aide "
3366 "de vos identifiants galette à l'adresse suivante :{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3367 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}A Bientôt!{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi "
3368 "automatique)"
3369
3370 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3371 msgid "Receipt send for new contribution"
3372 msgstr "Accusé de réception de cotisation"
3373
3374 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3375 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3376 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle inscription de {NAME_ADH}"
3377
3378 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3379 msgid ""
3380 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3381 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3382 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3383 msgstr ""
3384 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouveau membre a été enregistré avec "
3385 "les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* Identifiant : {LOGIN}"
3386 "{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3387
3388 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3389 msgid "New user registration (sent to admin)"
3390 msgstr "Nouvelle adhésion (envoyée a l'admin)"
3391
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3393 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3394 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle contribution de {NAME_ADH}"
3395
3396 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3397 msgid ""
3398 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3399 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3400 "sincerly,{BR}Galette"
3401 msgstr ""
3402 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Une contribution de {NAME_ADH} a été "
3403 "enregistrée (nouvelle échéance : {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien "
3404 "sincèrement,{BR}Galette"
3405
3406 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3407 msgid "New contribution (sent to admin)"
3408 msgstr "Nouvelle contribution (envoyé a l'admin)"
3409
3410 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3411 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3412 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouvelle auto inscription de {NAME_ADH}"
3413
3414 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3415 msgid ""
3416 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3417 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3418 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3419 msgstr ""
3420 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un nouvel adhérent s'est auto-inscrit "
3421 "en ligne avec les informations suivantes :{BR}* Nom : {NAME_ADH}{BR}* "
3422 "Identifiant : {LOGIN}{BR}* Courriel : {MAIL_ADH}{NEWLINE}Bien sincèrement,"
3423 "{BR}Galette"
3424
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3426 msgid "New self registration (sent to admin)"
3427 msgstr "Nouvelle auto-inscription (envoyé a l'admin)"
3428
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3430 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3431 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre compte a été modifié"
3432
3433 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3434 msgid ""
3435 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3436 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3437 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3438 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3439 msgstr ""
3440 "Bonjour !{NEWLINE}Votre compte chez {ASSO_NAME} (avec l'identifiant "
3441 "'{LOGIN}') a été modifié par un administrateur ou un membre du bureau."
3442 "{NEWLINE}Vous pouvez vous connecter à l'adresse {LOGIN_URI} pour vérifier "
3443 "ces informations ou les modifier.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel "
3444 "est un envoi automatique)"
3445
3446 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3447 msgid "Informs user that his account has been modified"
3448 msgstr "Informe l'utilisateur que son compte a été modifié"
3449
3450 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3451 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3452 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion arrive à terme"
3453
3454 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3455 msgid ""
3456 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3457 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3458 "automatically)"
3459 msgstr ""
3460 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} arrive à son terme dans "
3461 "{DAYS_REMAINING} jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi "
3462 "automatique)"
3463
3464 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3465 msgid "Impending due date"
3466 msgstr "Échéances proches"
3467
3468 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3469 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3470 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre adhésion a expiré"
3471
3472 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3473 msgid ""
3474 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3475 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3476 msgstr ""
3477 "Bonjour,{NEWLINE}Votre adhésion à {ASSO_NAME} a expiré depuis {DAYS_EXPIRED} "
3478 "jours.{NEWLINE}A bientôt!{NEWLINE}(ce courriel est un envoi automatique)"
3479
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3481 msgid "Late due date"
3482 msgstr "Échéance dépassée"
3483
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3485 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3486 msgstr "[{ASSO_NAME}] Votre don"
3487
3488 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3489 msgid ""
3490 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3491 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3492 "automatically)"
3493 msgstr ""
3494 "Bonjour,{NEWLINE}Votre don à {ASSO_NAME} a été enregistré.{NEWLINE}"
3495 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Merci !{NEWLINE}(Ce courriel est un envoi automatique)"
3496
3497 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3498 msgid "Receipt send for new donations"
3499 msgstr "Accusé de réception de don"
3500
3501 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3502 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3503 msgstr "[{ASSO_NAME}] Nouveau don de {NAME_ADH}"
3504
3505 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3506 msgid ""
3507 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3508 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3509 msgstr ""
3510 "Bonjour cher Administrateur,{NEWLINE}Un don de {NAME_ADH} a été "
3511 "enregistré{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bien sincèrement,{BR}Galette"
3512
3513 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3514 msgid "New donation (sent to admin)"
3515 msgstr "Nouveau don (envoyé a l'admin)"
3516
3517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3518 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3519 msgstr "[{ASSO_NAME}] Fiche {NAME_ADH} modifiée"
3520
3521 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3522 msgid ""
3523 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3524 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3525 msgstr ""
3526 "Bonjour !{NEWLINE}{NAME_ADH} a modifié sa fiche.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}"
3527 "(ce courriel est un envoi automatique)"
3528
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3530 msgid "Informs admin a member edit his information"
3531 msgstr "Informe l'administrateur qu'un adhérent a modifié sa fiche"
3532
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3534 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3535 msgstr "[{ASSO_NAME}] Compte {NAME_ADH} inactif"
3536
3537 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3538 msgid ""
3539 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3540 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3541 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3542 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3543 "automatically)"
3544 msgstr ""
3545 "Bonjour !{NEWLINE}Une demande dé récupération de mot de passe a été demandée "
3546 "pour votre compte sur {ASSO_NAME}, mais il est actuellement inactif la "
3547 "demande ne peut donc être traitée.{NEWLINE}Veuillez contacter un "
3548 "administrateur ou un membre du bureau si vous pensez qu'il s'agit d'une "
3549 "erreur.{NEWLINE}À bientôt !{NEWLINE}(ce courriel a été envoyé "
3550 "automatiquement)"
3551
3552 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3553 msgid "Lost password email (disabled)"
3554 msgstr "Récupération du mot de passe (inactif)"
3555
3556 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3557 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3558 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %path !"
3559
3560 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3561 #, php-format
3562 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3563 msgstr "Impossible de créer le dossier de données dans %dir !"
3564
3565 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3566 #, php-format
3567 msgid "File %file has not been moved :-/"
3568 msgstr "Le fichier %file n’a pas été déplacé :-/"
3569
3570 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3571 #, php-format
3572 msgid "Directory %dir has been moved!"
3573 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé !"
3574
3575 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3576 #, php-format
3577 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3578 msgstr "Le répertoire %dir n’a pas été déplacé :("
3579
3580 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3581 #, php-format
3582 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3583 msgstr ""
3584 "Le répertoire %dir n’est pas à son emplacement par défaut et ne sera pas "
3585 "déplacé."
3586
3587 #: ../install/steps/end.php:45
3588 msgid "Galette has been successfully installed!"
3589 msgstr "Galette a été installé avec succès !"
3590
3591 #: ../install/steps/end.php:48
3592 msgid "Galette has been successfully updated!"
3593 msgstr "Galette a été mis à jour avec succès !"
3594
3595 #: ../install/steps/end.php:54
3596 msgid "Homepage"
3597 msgstr "Page d’accueil"
3598
3599 #: ../install/steps/admin.php:43
3600 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3601 msgstr "Veuillez choisir les paramètres du compte administrateur Galette"
3602
3603 #: ../install/steps/admin.php:53
3604 msgid "Retype password:"
3605 msgstr "Confirmation :"
3606
3607 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3608 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3609 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3610 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3611 #: ../install/steps/type.php:65
3612 msgid "Next step"
3613 msgstr "Étape suivante"
3614
3615 #: ../install/steps/admin.php:67
3616 msgid "Password mismatch!"
3617 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
3618
3619 #: ../install/steps/db_install.php:46
3620 msgid "Database has not been installed!"
3621 msgstr "La base de données n’a pas été installée !"
3622
3623 #: ../install/steps/db_install.php:48
3624 msgid "Database has not been upgraded!"
3625 msgstr "La base de données n’a pas été mise à jour !"
3626
3627 #: ../install/steps/db_install.php:52
3628 msgid "Database has been installed :)"
3629 msgstr "La base de données a été installée :)"
3630
3631 #: ../install/steps/db_install.php:54
3632 msgid "Database has been upgraded :)"
3633 msgstr "La base de données a été mise à jour :)"
3634
3635 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3636 #: ../install/steps/check.php:158
3637 msgid "Retry"
3638 msgstr "Réessayer"
3639
3640 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3641 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3642 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3643 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3644 msgid "Back"
3645 msgstr "Retour"
3646
3647 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3648 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3649 msgstr ""
3650 "Sélectionnez votre précédente version de Galette ci-dessous, puis cliquez "
3651 "sur suivant."
3652
3653 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3654 msgid "No update script found!"
3655 msgstr "Aucun script de mise à jour trouvé !"
3656
3657 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3658 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3659 msgstr "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !"
3660
3661 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3662 msgid "Cancel"
3663 msgstr "Annuler"
3664
3665 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3666 msgid ""
3667 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3668 "version</strong>."
3669 msgstr ""
3670 "La version précédente est antérieure à 0.7. <strong>Assurez-vous de choisir "
3671 "la bonne version</strong>."
3672
3673 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3674 msgid ""
3675 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3676 "strong>."
3677 msgstr ""
3678 "Votre version précédente devrait être sélectionnée et <strong>affichée en "
3679 "gras</strong>."
3680
3681 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3682 msgid ""
3683 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3684 "to upgrade?"
3685 msgstr ""
3686 "Il semble que vous utilisiez déjà la dernière version de Galette !<br/>Êtes-"
3687 "vous certain de vouloir effectuer une mise à jour ?"
3688
3689 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3690 msgid "Your current Galette version is..."
3691 msgstr "Votre version actuelle de Galette est..."
3692
3693 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3694 msgid "older than %version"
3695 msgstr "antérieure à %version"
3696
3697 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3698 msgid "comprised between"
3699 msgstr "comprise entre"
3700
3701 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3702 msgid "and"
3703 msgstr "et"
3704
3705 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3706 msgid "CREATE operation not allowed"
3707 msgstr "Opération CREATE non autorisée"
3708
3709 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3710 msgid "CREATE operation allowed"
3711 msgstr "Opération CREATE autorisée"
3712
3713 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3714 msgid "INSERT operation not allowed"
3715 msgstr "Opération INSERT non autorisée"
3716
3717 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3718 msgid "INSERT operation allowed"
3719 msgstr "Opération INSERT autorisée"
3720
3721 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3722 msgid "UPDATE operation not allowed"
3723 msgstr "Opération UPDATE non autorisée"
3724
3725 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3726 msgid "UPDATE operation allowed"
3727 msgstr "Opération UPDATE autorisée"
3728
3729 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3730 msgid "SELECT operation not allowed"
3731 msgstr "Opération SELECT non autorisée"
3732
3733 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3734 msgid "SELECT operation allowed"
3735 msgstr "Opération SELECT autorisée"
3736
3737 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3738 msgid "DELETE operation not allowed"
3739 msgstr "Opération DELETE non autorisée"
3740
3741 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3742 msgid "DELETE operation allowed"
3743 msgstr "Opération DELETE autorisée"
3744
3745 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3746 msgid "DROP operation not allowed"
3747 msgstr "Opération DROP non autorisée"
3748
3749 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3750 msgid "DROP operation allowed"
3751 msgstr "Opération DROP autorisée"
3752
3753 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3754 msgid "ALTER operation not allowed"
3755 msgstr "Opération ALTER non autorisée"
3756
3757 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3758 msgid "ALTER operation allowed"
3759 msgstr "Opération ALTER autorisée"
3760
3761 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3762 msgid "Connection to database successfull"
3763 msgstr "La connexion à la base est établie"
3764
3765 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3766 msgid "Permissions to database are OK."
3767 msgstr "Les droits d’accès à la base sont corrects."
3768
3769 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3770 msgid "Check of the database"
3771 msgstr "Vérification de la base"
3772
3773 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3774 msgid "Unable to connect to the database"
3775 msgstr "Connexion à la base impossible"
3776
3777 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3778 msgid ""
3779 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3780 "again."
3781 msgstr ""
3782 "La base n’est pas accessible. Veuillez revenir en arrière pour saisir à "
3783 "nouveau les paramètres de connexion."
3784
3785 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3786 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3787 msgstr "La base existe et les paramètres de connexion sont corrects."
3788
3789 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3790 msgid "Permissions on the base"
3791 msgstr "Permissions sur la base"
3792
3793 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3794 msgid ""
3795 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3796 "installation."
3797 msgstr ""
3798 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3799 "poursuivre l’installation."
3800
3801 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3802 msgid ""
3803 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3804 msgstr ""
3805 "Galette ne dispose pas de droits suffisants sur la base de données pour "
3806 "poursuivre la mise à jour."
3807
3808 #: ../install/steps/galette.php:53
3809 msgid "Configuration file created!"
3810 msgstr "Fichier de configuration créé !"
3811
3812 #: ../install/steps/galette.php:54
3813 msgid "Data initialized."
3814 msgstr "Les données ont été initialisées."
3815
3816 #: ../install/steps/galette.php:56
3817 msgid "An error occurred :("
3818 msgstr "Une erreur est survenue :("
3819
3820 #: ../install/steps/check.php:38
3821 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3822 msgstr "Bienvenue à l’installation de Galette !"
3823
3824 #: ../install/steps/check.php:68
3825 msgid "Compilation"
3826 msgstr "Compilation"
3827
3828 #: ../install/steps/check.php:69
3829 msgid "Photos"
3830 msgstr "Photos"
3831
3832 #: ../install/steps/check.php:70
3833 msgid "Cache"
3834 msgstr "Cache"
3835
3836 #: ../install/steps/check.php:71
3837 msgid "Temporary images"
3838 msgstr "Images temporaires"
3839
3840 #: ../install/steps/check.php:72
3841 msgid "Configuration"
3842 msgstr "Configuration"
3843
3844 #: ../install/steps/check.php:73
3845 msgid "Exports"
3846 msgstr "Exports"
3847
3848 #: ../install/steps/check.php:74
3849 msgid "Imports"
3850 msgstr "Imports"
3851
3852 #: ../install/steps/check.php:76
3853 msgid "Attachments"
3854 msgstr "Pièces jointes"
3855
3856 #: ../install/steps/check.php:77
3857 msgid "Files"
3858 msgstr "Fichiers"
3859
3860 #: ../install/steps/check.php:90
3861 msgid "Galette requirements are met :)"
3862 msgstr "Les prérequis de Galette sont respectés :)"
3863
3864 #: ../install/steps/check.php:94
3865 msgid ""
3866 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3867 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3868 msgstr ""
3869 "Vos paramètres de date PHP semblent incorrects. Peut-être avez-vous omis de "
3870 "configurer le fuseau horaire, ce qui est obligatoire depuis PHP 5.3 ?"
3871
3872 #: ../install/steps/check.php:99
3873 msgid "PHP version"
3874 msgstr "Version de PHP"
3875
3876 #: ../install/steps/check.php:103
3877 msgid "Date settings"
3878 msgstr "Paramètres de date"
3879
3880 #: ../install/steps/check.php:108
3881 msgid "PHP Modules"
3882 msgstr "Modules PHP"
3883
3884 #: ../install/steps/check.php:118
3885 msgid "Files permissions"
3886 msgstr "Permissions de fichiers"
3887
3888 #: ../install/steps/check.php:137
3889 msgid "Files permissions are not OK!"
3890 msgstr "Les permissions des fichiers ne sont pas correctes !"
3891
3892 #: ../install/steps/check.php:140
3893 msgid ""
3894 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3895 msgstr ""
3896 "Pour fonctionner correctement, Galette a besoin d’avoir les droits en "
3897 "écriture sur les fichiers listés ci-dessous."
3898
3899 #: ../install/steps/check.php:142
3900 msgid ""
3901 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3902 msgstr ""
3903 "Pour être mis à jour, Galette a besoin d’avoir les droits en écriture sur "
3904 "les fichiers listés ci-dessous."
3905
3906 #: ../install/steps/check.php:145
3907 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3908 msgstr "Sous UNIX/Linux, vous pouvez donner ces droits par les commandes"
3909
3910 #: ../install/steps/check.php:146
3911 msgid "apache_user"
3912 msgstr "utilisateur_apache"
3913
3914 #: ../install/steps/check.php:146
3915 msgid "file_name"
3916 msgstr "nom_fichier"
3917
3918 #: ../install/steps/check.php:146
3919 msgid "directory_name"
3920 msgstr "nom_dossier"
3921
3922 #: ../install/steps/check.php:148
3923 msgid ""
3924 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3925 "property panel."
3926 msgstr ""
3927 "Sous Windows, vérifiez que les dossiers en question ne sont pas en lecture "
3928 "seule dans leurs propriétés."
3929
3930 #: ../install/steps/db.php:44
3931 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3932 msgstr ""
3933 "Si ce n’est pas déjà fait, créez une base de données et un utilisateur pour "
3934 "Galette."
3935
3936 #: ../install/steps/db.php:47
3937 msgid "Enter connection data for the existing database."
3938 msgstr "Veuillez entrer les paramètres de connexion à la base existante."
3939
3940 #: ../install/steps/db.php:51
3941 msgid ""
3942 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3943 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3944 msgstr ""
3945 "Il semble que vous ayez déjà installé Galette auparavant.<br/>Toutes les "
3946 "données existantes seront supprimées si vous continuez avec la base "
3947 "existante !"
3948
3949 #: ../install/steps/db.php:63
3950 msgid ""
3951 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3952 msgstr ""
3953 "Les droits nécessaires sont CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT et INSERT."
3954
3955 #: ../install/steps/db.php:68
3956 msgid "Database type:"
3957 msgstr "Type de base de données :"
3958
3959 #: ../install/steps/db.php:76
3960 msgid "Host:"
3961 msgstr "Hôte :"
3962
3963 #: ../install/steps/db.php:80
3964 msgid "Port:"
3965 msgstr "Port :"
3966
3967 #: ../install/steps/db.php:84
3968 msgid "User:"
3969 msgstr "Utilisateur :"
3970
3971 #: ../install/steps/db.php:92
3972 msgid "Database:"
3973 msgstr "Nom de la base :"
3974
3975 #: ../install/steps/db.php:96
3976 msgid "Table prefix:"
3977 msgstr "Préfixe de table :"
3978
3979 #: ../install/steps/db.php:102
3980 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3981 msgstr "(Indiquez le préfixe ACTUEL de vos tables Galette)"
3982
3983 #: ../install/steps/type.php:45
3984 msgid "New installation"
3985 msgstr "Nouvelle installation"
3986
3987 #: ../install/steps/type.php:48
3988 msgid "you're installing Galette for the first time"
3989 msgstr "vous installez Galette pour la première fois"
3990
3991 #: ../install/steps/type.php:49
3992 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3993 msgstr ""
3994 "vous souhaitez effacer une ancienne version de Galette sans conserver vos "
3995 "données"
3996
3997 #: ../install/steps/type.php:55
3998 msgid "Update"
3999 msgstr "Mise à jour"
4000
4001 #: ../install/steps/type.php:58
4002 msgid ""
4003 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4004 "version"
4005 msgstr ""
4006 "vous avez déjà installé Galette, et vous souhaitez mettre à jour à la "
4007 "dernière version"
4008
4009 #: ../install/steps/type.php:60
4010 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4011 msgstr "Attention : pensez à sauvegarder votre base existante."
4012
4013 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4014 msgid ""
4015 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4016 "following tools!"
4017 msgstr ""
4018 "Assurez-vous d’avoir effectué une sauvegarde de la base de données avant "
4019 "d’utiliser l’un des outils suivants !"
4020
4021 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4022 msgid "Select actions(s)"
4023 msgstr "Sélectionnez une action"
4024
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4026 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4027 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4028 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4029 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4030 msgstr ""
4031 "Réinitialise tous les contenues des courriels à leurs valeurs par défaut"
4032
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4034 msgid "Reset emails contents"
4035 msgstr "Réinitialise les contenus des courriels"
4036
4037 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4038 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4039 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4040 msgid "(all existing values will be removed)"
4041 msgstr "(toutes les valeurs existantes seront supprimées)"
4042
4043 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4044 msgid "Reset fields configuration"
4045 msgstr "Réinitialise la configuration des champs"
4046
4047 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4048 msgid ""
4049 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4050 "mandatory marks."
4051 msgstr ""
4052 "Ceci inclus la position des champs, l’ordre, les droits d’accès ainsi que le "
4053 "caractère obligatoire."
4054
4055 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4056 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4057 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4058 msgstr "Réinitialise tous les modèles PDF à leurs valeurs par défaut"
4059
4060 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4061 msgid "Reinitialize PDF models"
4062 msgstr "Réinitialise les modèles PDF"
4063
4064 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4065 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4066 msgid "Fill all empty login and passwords"
4067 msgstr "Rempli tous les identifiants et mots de passe vides"
4068
4069 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4070 msgid "Generate empty logins and passwords"
4071 msgstr "Générer les login et mots de passe vides"
4072
4073 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4074 msgid "Go"
4075 msgstr "Aller"
4076
4077 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4078 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4079 msgid "Show existing variables"
4080 msgstr "Afficher les variables existantes"
4081
4082 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4083 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4084 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4085 msgid "Loading..."
4086 msgstr "Chargement..."
4087
4088 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4089 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4090 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4091 msgid "Currently loading..."
4092 msgstr "Chargement en cours..."
4093
4094 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4095 msgid "Username or email:"
4096 msgstr "Identifiant ou adresse courriel :"
4097
4098 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4099 msgid "Recover password"
4100 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4101
4102 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4103 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4104 msgstr "Chaîne originale, qui sera utilisée pour les traductions."
4105
4106 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4107 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4108 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4109 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4110 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4112 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4113 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4114 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4115 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4116 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4117 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4118 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4119 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4120 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4121 #: ../templates/default/member.tpl:101
4122 msgid "Save"
4123 msgstr "Enregistrer"
4124
4125 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4126 msgid "Priority:"
4127 msgstr "Priorité :"
4128
4129 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4130 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4131 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4132 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4133 msgid "Extends membership?"
4134 msgstr "Extension d’adhésion ?"
4135
4136 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4137 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4138 msgid ""
4139 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4140 msgstr ""
4141 "Note : les membres qui possèdent un statut dont la priorité est inférieure à "
4142 "%priority sont membres du bureau."
4143
4144 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4145 msgid ""
4146 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4147 "environments."
4148 msgstr ""
4149 "Galette est configuré pour afficher les erreurs. Ceci doit être évité en "
4150 "environnement de production."
4151
4152 #: ../templates/default/page.tpl:24
4153 msgid ""
4154 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4155 "available since this is *not* a regular member."
4156 msgstr ""
4157 "Vous êtes actuellement connecté en tant que super-administrateur. Certaines "
4158 "fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles, puisque ce n’est *pas* un "
4159 "adhérent."
4160
4161 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4162 msgid ""
4163 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4164 msgstr ""
4165 "Cette application tourne en mode DEMO, toutes les fonctionnalités peuvent ne "
4166 "pas être disponibles."
4167
4168 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4169 msgid "Demonstration"
4170 msgstr "Démonstration"
4171
4172 #: ../templates/default/page.tpl:34
4173 msgid "Navigation"
4174 msgstr "Navigation"
4175
4176 #: ../templates/default/page.tpl:36
4177 msgid "Go to Galette's dashboard"
4178 msgstr "Aller au tableau de bord de Galette"
4179
4180 #: ../templates/default/page.tpl:38
4181 msgid "Add new child member in database"
4182 msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la base"
4183
4184 #: ../templates/default/page.tpl:38
4185 msgid "Add a child member"
4186 msgstr "Ajouter un enfant"
4187
4188 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4189 msgid "View, search into and filter member's list"
4190 msgstr "Consulter, rechercher dans et filtrer la liste des membres"
4191
4192 #: ../templates/default/page.tpl:41
4193 msgid "List of members"
4194 msgstr "Liste des adhérents"
4195
4196 #: ../templates/default/page.tpl:42
4197 msgid "Perform advanced search into members list"
4198 msgstr "Effectuer une recherche avancée dans la liste des membres"
4199
4200 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4201 msgid "View and manage groups"
4202 msgstr "Afficher et gérer les groupes"
4203
4204 #: ../templates/default/page.tpl:44
4205 msgid "Manage groups"
4206 msgstr "Gestion des groupes"
4207
4208 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4209 msgid "View and filter contributions"
4210 msgstr "Consulter et filtrer les contributions"
4211
4212 #: ../templates/default/page.tpl:47
4213 msgid "List of contributions"
4214 msgstr "Liste des contributions"
4215
4216 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4217 msgid "View and filter transactions"
4218 msgstr "Consulter et filtrer les transactions"
4219
4220 #: ../templates/default/page.tpl:48
4221 msgid "List of transactions"
4222 msgstr "Liste des transactions"
4223
4224 #: ../templates/default/page.tpl:49
4225 msgid "Add new member in database"
4226 msgstr "Ajouter un nouveau membre à la base"
4227
4228 #: ../templates/default/page.tpl:49
4229 msgid "Add a member"
4230 msgstr "Ajouter un adhérent"
4231
4232 #: ../templates/default/page.tpl:50
4233 msgid "Add new membership fee in database"
4234 msgstr "Ajouter une nouvelle cotisation à la base"
4235
4236 #: ../templates/default/page.tpl:50
4237 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4238 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4239 msgid "Add a membership fee"
4240 msgstr "Ajouter une cotisation"
4241
4242 #: ../templates/default/page.tpl:51
4243 msgid "Add new donation in database"
4244 msgstr "Ajouter un nouveau don à la base"
4245
4246 #: ../templates/default/page.tpl:51
4247 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4248 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4249 msgid "Add a donation"
4250 msgstr "Ajouter un don"
4251
4252 #: ../templates/default/page.tpl:52
4253 msgid "Add new transaction in database"
4254 msgstr "Ajouter une nouvelle transaction à la base"
4255
4256 #: ../templates/default/page.tpl:52
4257 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4258 msgid "Add a transaction"
4259 msgstr "Ajouter une transaction"
4260
4261 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4262 msgid "Send reminders to late members"
4263 msgstr "Envoyer un rappel aux adhérents retardataires"
4264
4265 #: ../templates/default/page.tpl:54
4266 msgid "View application's logs"
4267 msgstr "Voir les logs de l’application"
4268
4269 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4270 msgid "Manage mailings that has been sent"
4271 msgstr "Gestion des envois"
4272
4273 #: ../templates/default/page.tpl:55
4274 msgid "Manage mailings"
4275 msgstr "Gestion des envois"
4276
4277 #: ../templates/default/page.tpl:56
4278 msgid "Export some data in various formats"
4279 msgstr "Exporte des données dans divers formats"
4280
4281 #: ../templates/default/page.tpl:57
4282 msgid "Import members from CSV files"
4283 msgstr "Import d’adhérents depuis un fichier CSV"
4284
4285 #: ../templates/default/page.tpl:58
4286 msgid "Various charts"
4287 msgstr "Graphiques divers"
4288
4289 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4290 msgid "View and filter all my contributions"
4291 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes contributions"
4292
4293 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4294 msgid "My contributions"
4295 msgstr "Mes contributions"
4296
4297 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4298 msgid "View and filter all my transactions"
4299 msgstr "Consulter et filtrer toutes mes transactions"
4300
4301 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4302 msgid "My transactions"
4303 msgstr "Mes transactions"
4304
4305 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4306 msgid "View my member card"
4307 msgstr "Voir ma fiche membre"
4308
4309 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4310 msgid "My information"
4311 msgstr "Mes informations"
4312
4313 #: ../templates/default/page.tpl:69
4314 msgid "Public pages"
4315 msgstr "Pages publiques"
4316
4317 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4318 msgid ""
4319 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4320 "configuration, ...)"
4321 msgstr ""
4322 "Renseigner les préférences de l’application (adresse, cartes de membres, "
4323 "configuration, ...)"
4324
4325 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4326 msgid "Information about available plugins"
4327 msgstr "Informations sur les plugins disponibles"
4328
4329 #: ../templates/default/page.tpl:82
4330 msgid "Customize lists fields and order"
4331 msgstr "Personnaliser la liste des champs et l'ordre"
4332
4333 #: ../templates/default/page.tpl:82
4334 msgid "Core lists"
4335 msgstr "Listes du cœur"
4336
4337 #: ../templates/default/page.tpl:83
4338 msgid ""
4339 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4340 msgstr ""
4341 "Personnaliser l’ordre des champs, définir lesquels sont requis, et pour qui "
4342 "ils sont visibles"
4343
4344 #: ../templates/default/page.tpl:83
4345 msgid "Core fields"
4346 msgstr "Champs du cœur"
4347
4348 #: ../templates/default/page.tpl:84
4349 msgid "Manage additional fields for various forms"
4350 msgstr "Gestion de champs additionnels pour différents formulaires"
4351
4352 #: ../templates/default/page.tpl:84
4353 msgid "Dynamic fields"
4354 msgstr "Champs dynamiques"
4355
4356 #: ../templates/default/page.tpl:85
4357 msgid "Translate additionnals fields labels"
4358 msgstr "Traduction des étiquettes pour les champs additionnels"
4359
4360 #: ../templates/default/page.tpl:86
4361 msgid "Manage statuses"
4362 msgstr "Gestion des statuts"
4363
4364 #: ../templates/default/page.tpl:87
4365 msgid "Manage contributions types"
4366 msgstr "Gestion des types de contribution"
4367
4368 #: ../templates/default/page.tpl:88
4369 msgid "Manage emails texts and subjects"
4370 msgstr "Gestion des textes et sujets des courriels"
4371
4372 #: ../templates/default/page.tpl:88
4373 msgid "Emails content"
4374 msgstr "Contenu des courriels"
4375
4376 #: ../templates/default/page.tpl:89
4377 msgid "Manage titles"
4378 msgstr "Gestion des titres"
4379
4380 #: ../templates/default/page.tpl:90
4381 msgid "Manage PDF models"
4382 msgstr "Gestion des modèles PDF"
4383
4384 #: ../templates/default/page.tpl:91
4385 msgid "Manage payment types"
4386 msgstr "Gérer les types de paiement"
4387
4388 #: ../templates/default/page.tpl:91
4389 msgid "Payment types"
4390 msgstr "Types de paiement"
4391
4392 #: ../templates/default/page.tpl:92
4393 msgid "Download empty adhesion form"
4394 msgstr "Télécharger un formulaire d’adhésion vierge"
4395
4396 #: ../templates/default/page.tpl:92
4397 msgid "Empty adhesion form"
4398 msgstr "Formulaire d’adhésion vierge"
4399
4400 #: ../templates/default/page.tpl:94
4401 msgid "Various administrative tools"
4402 msgstr "Outils d’administration variés"
4403
4404 #: ../templates/default/page.tpl:94
4405 msgid "Admin tools"
4406 msgstr "Outils d’administration"
4407
4408 #: ../templates/default/page.tpl:142
4409 msgid ""
4410 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4411 "cancel it."
4412 msgstr ""
4413 "Un envoi existe dans la session courante. Cliquez ici si vous souhaitez le "
4414 "reprendre ou l’annuler."
4415
4416 #: ../templates/default/page.tpl:145
4417 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4418 msgid "Existing mailing"
4419 msgstr "Envois existants"
4420
4421 #: ../templates/default/page.tpl:153
4422 msgid "Page content"
4423 msgstr "Contenu de la page"
4424
4425 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4426 msgid "General"
4427 msgstr "Général"
4428
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4430 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4431 msgid "Social networks"
4432 msgstr "Réseaux sociaux"
4433
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4435 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4436 msgid "Parameters"
4437 msgstr "Paramètres"
4438
4439 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4440 msgid "E-Mail"
4441 msgstr "Courriel"
4442
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4444 msgid "Security"
4445 msgstr "Sécurité"
4446
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4448 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4449 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4450 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4451 msgid "Admin"
4452 msgstr "Administrateur"
4453
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4455 msgid "General information"
4456 msgstr "Informations générales"
4457
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4459 msgid "Name of the association:"
4460 msgstr "Nom de l’association :"
4461
4462 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4463 msgid "Association's short description:"
4464 msgstr "Description de l’association :"
4465
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4467 msgid ""
4468 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4469 "the index page and into pages' title."
4470 msgstr ""
4471 "Entrez une description pour votre association, elle sera affichée sur la "
4472 "page d’accueil ainsi que sur le titre des pages."
4473
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4477 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4478 #, php-format
4479 msgid "Translate '%s'"
4480 msgstr "Traduire « %s »"
4481
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4483 msgid "Footer text:"
4484 msgstr "Texte de pied de page :"
4485
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4487 msgid ""
4488 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4489 "page"
4490 msgstr ""
4491 "Entrez un texte (HTML autorisé) qui sera affiché dans le pied de chaque page"
4492
4493 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4494 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4495 msgid "Logo:"
4496 msgstr "Logo :"
4497
4498 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4499 msgid "Current logo"
4500 msgstr "Logo actuel"
4501
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4503 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4504 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4505 msgid "Delete image"
4506 msgstr "Supprimer l’image"
4507
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4509 msgid " (continuation)"
4510 msgstr " (suite)"
4511
4512 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4513 msgid "Postal address:"
4514 msgstr "Adresse postale :"
4515
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4517 msgid ""
4518 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4519 "he's address."
4520 msgstr ""
4521 "Utiliser l’adresse renseignée ci-dessus ou choisissez un membre du bureau "
4522 "pour utiliser la sienne."
4523
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4525 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4526 msgid "from preferences"
4527 msgstr "depuis les préférences"
4528
4529 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4530 msgid "from a staff user"
4531 msgstr "depuis un membre du bureau"
4532
4533 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4534 msgid "-- Choose a staff member --"
4535 msgstr "-- Choisissez un membre du bureau --"
4536
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4538 msgid "Telemetry date:"
4539 msgstr "Date de télémétrie :"
4540
4541 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4542 msgid "Last telemetry sent date."
4543 msgstr "Date de dernier envoi de la télémétrie."
4544
4545 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4546 msgid "send"
4547 msgstr "envoyer"
4548
4549 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4550 msgid "Registration date:"
4551 msgstr "Date d’enregistrement :"
4552
4553 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4554 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4555 msgstr "Date à laquelle vous avez enregistré votre instance de Galette."
4556
4557 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4558 msgid "Update your information"
4559 msgstr "Mettre à jour vos informations"
4560
4561 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4562 msgid "Register"
4563 msgstr "S’enregistrer"
4564
4565 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4566 msgid "Not registered"
4567 msgstr "Non enregistré"
4568
4569 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4570 msgid "Google+"
4571 msgstr "Google+"
4572
4573 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4574 msgid "Facebook"
4575 msgstr "Facebook"
4576
4577 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4578 msgid "Twitter"
4579 msgstr "Twitter"
4580
4581 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4582 msgid "LinkedIn"
4583 msgstr "LinkedIn"
4584
4585 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4586 msgid "Viadeo"
4587 msgstr "Viadeo"
4588
4589 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4590 msgid "Galette's parameters"
4591 msgstr "Paramètres Galette"
4592
4593 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4594 msgid "Default language:"
4595 msgstr "Langue par défaut :"
4596
4597 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4598 msgid "Lines / Page:"
4599 msgstr "Lignes / Page :"
4600
4601 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4602 msgid "Can members create child?"
4603 msgstr "Les adhérents peuvent créer des enfants ?"
4604
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4606 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4607 msgstr ""
4608 "(Les adhérents connectés auront la possibilité de créer les fiches de leurs "
4609 "enfants)"
4610
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4612 msgid "After member creation:"
4613 msgstr "Après la création de l'adhérent :"
4614
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4616 msgid "create a new contribution (default action)"
4617 msgstr "créer une nouvelle contribution (action par défaut)"
4618
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4620 msgid "create a new transaction"
4621 msgstr "créer une nouvelle transaction"
4622
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4624 msgid "create another new member"
4625 msgstr "créer un nouvel adhérent"
4626
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4628 msgid "show member"
4629 msgstr "afficher l'adhérent"
4630
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4632 msgid "go to members list"
4633 msgstr "aller à la liste des adhérents"
4634
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4636 msgid "go to main page"
4637 msgstr "aller à la page principale"
4638
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4640 msgid "Logging level:"
4641 msgstr "Niveau d’historique :"
4642
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4644 msgid "Disabled"
4645 msgstr "Désactivé"
4646
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4648 msgid "Enabled"
4649 msgstr "Activé"
4650
4651 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4652 msgid "Default membership status:"
4653 msgstr "Statut d’adhésion par défaut :"
4654
4655 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4656 msgid "Default account filter:"
4657 msgstr "Filtre de compte par défaut :"
4658
4659 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4660 msgid "Default membership extension:"
4661 msgstr "Durée d’adhésion par défaut :"
4662
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4664 msgid "(Months)"
4665 msgstr "(Mois)"
4666
4667 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4668 msgid "Beginning of membership:"
4669 msgstr "Date de début d’exercice :"
4670
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4672 msgid "(dd/mm)"
4673 msgstr "(jj/mm)"
4674
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4676 msgid "Number of months offered:"
4677 msgstr "Nombre de mois offerts :"
4678
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4680 msgid ""
4681 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4682 "of the year."
4683 msgstr ""
4684 "Lorsque vous utilisez une date de début d'exercice ; vous pouvez offrir les "
4685 "derniers mois de l'année."
4686
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4688 msgid ""
4689 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4690 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4691 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4692 msgstr ""
4693 "Admettons que vous offrez les deux derniers mois, avec un renouvellement au "
4694 "31 décembre. Toutes les contributions créées durant l'année courante seront "
4695 "valides jusqu'à cette date, mais à partir d'octobre, elles seront valides "
4696 "pour toute l'année suivante."
4697
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4699 msgid "Default payment type:"
4700 msgstr "Type de paiement par défaut :"
4701
4702 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4703 msgid "Public pages enabled?"
4704 msgstr "Pages publiques actives ?"
4705
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4707 msgid "Show public pages for"
4708 msgstr "Afficher les pages publiques pour"
4709
4710 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4711 msgid "Everyone"
4712 msgstr "Tout le monde"
4713
4714 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4715 msgid "Admin and staff only"
4716 msgstr "Administrateurs et membres du bureau uniquement"
4717
4718 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4719 msgid "Self subscription enabled?"
4720 msgstr "Auto-enregistrement actif ?"
4721
4722 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4723 msgid "Post new contribution script URI"
4724 msgstr "URI du script post contribution"
4725
4726 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4727 msgid ""
4728 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4729 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4730 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4731 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4732 "those cases)."
4733 msgstr ""
4734 "Entrez l’URL d’un script qui sera appelé après l’ajout d’une nouvelle "
4735 "contribution.<br/>L’URI doit être préfixée de « <em>galette://</em> » pour "
4736 "un appel interne à galette, « <em>file://</em> » pour l’appel direct d’un "
4737 "fichier, « <em>get://</em> » ou « <em>post://</em> » pour un appel HTTP (le "
4738 "préfixe sera remplacé par http:// dans ces deux cas)."
4739
4740 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4741 msgid "RSS feed URL"
4742 msgstr "URL du flux RSS"
4743
4744 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4745 msgid ""
4746 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4747 msgstr ""
4748 "Entrez l’URL complète du flux RSS. Il sera affiché sur le bureau de Galette."
4749
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4751 msgid "Galette base URL"
4752 msgstr "URL de Galette"
4753
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4758 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4759 msgstr ""
4760 "Entrez l’URL de votre instance Galette. Vous ne devriez modifier ce "
4761 "paramètre que si l’URL de la page courante n’est pas :<br/>%galette_url"
4762
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4764 msgid "Show identifiers"
4765 msgstr "Afficher les identifiants"
4766
4767 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4768 msgid "Display database identifiers in related windows"
4769 msgstr "Afficher l'identifiant base de données dans les fenêtres relatives"
4770
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4772 msgid "Mail settings"
4773 msgstr "Paramètres courriel"
4774
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4776 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4777 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4778 msgid ""
4779 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4780 msgstr ""
4781 "L’application tourne en mode démonstration. Cette fonctionnalité n’est pas "
4782 "activée, désolés."
4783
4784 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4785 msgid "Sender name:"
4786 msgstr "Nom expéditeur :"
4787
4788 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4789 msgid "Sender Email:"
4790 msgstr "Courriel expéditeur :"
4791
4792 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4793 msgid "Reply-To Email:"
4794 msgstr "Courriel de réponse :"
4795
4796 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4797 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4798 msgstr ""
4799 "Laisser vide pour utiliser le courriel expéditeur comme adresse de réponse"
4800
4801 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4802 msgid "Members administrator's Email:"
4803 msgstr "Courriel de l’administrateur des membres :"
4804
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4806 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4807 msgstr ""
4808 "Destinataire pour les courriels des nouvelles inscriptions modifications en "
4809 "ligne"
4810
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4812 msgid ""
4813 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4814 "the default one.)"
4815 msgstr ""
4816 "(Vous pouvez entrer plusieurs adresses séparées par une virgule. La première "
4817 "adresse sera celle par défaut.)"
4818
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4820 msgid "Send email to administrators?"
4821 msgstr "Envoyer le courriel aux administrateurs ?"
4822
4823 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4824 msgid ""
4825 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4826 "account"
4827 msgstr ""
4828 "Envoie un courriel à chaque fois qu'un nouvel adhérent s'enregistre, ou "
4829 "qu'il modifie son compte"
4830
4831 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4832 msgid "Send email to members?"
4833 msgstr "Envoyer un courriel aux adhérents ?"
4834
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4836 msgid ""
4837 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4838 "edited. This can be disabled for each case."
4839 msgstr ""
4840 "Envoie un courriel à chaque fois qu'une fiche adhérent ou une contribution a "
4841 "été ajoutée ou modifiée. Cela peut être désactivé pour chaque cas."
4842
4843 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4844 msgid "Wrap emails text?"
4845 msgstr "Scinder les courriels texte ?"
4846
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4848 msgid ""
4849 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4850 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4851 "affected by a change."
4852 msgstr ""
4853 "Scinder automatiquement les textes des courriels avant envoi. Assurez-vous "
4854 "de les scinder vous-même si vous désactivez ceci. Notez que les courriels "
4855 "actuellement en cours ne seront pas impactés par cette modification."
4856
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4858 msgid "Activate HTML editor?"
4859 msgstr "Activer l’éditeur HTML ?"
4860
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4862 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4863 msgstr "L’éditeur HTML doit-il être activé au chargement de la page ?"
4864
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4866 msgid "Emailing method:"
4867 msgstr "Méthode d’envoi des courriels :"
4868
4869 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4870 msgid "Emailing disabled"
4871 msgstr "Envoi de courriel désactivé"
4872
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4874 msgid "PHP mail() function"
4875 msgstr "Fonction PHP mail()"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4878 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4879 msgstr "Utilisation d’un SMTP (plus lent)"
4880
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4882 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4883 msgstr "Utilisation de Gmail comme serveur SMTP (plus lent)"
4884
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4886 msgid "Using Sendmail server"
4887 msgstr "Utilisation d’un serveur Sendmail"
4888
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4890 msgid "Using QMAIL server"
4891 msgstr "Utilisation d’un serveur QMAIL"
4892
4893 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4895 msgid "Test email settings"
4896 msgstr "Test des paramètres courriel"
4897
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4899 msgid "SMTP server:"
4900 msgstr "Serveur SMTP :"
4901
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4903 msgid "SMTP port:"
4904 msgstr "Port SMTP :"
4905
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4907 msgid "Use SMTP authentication?"
4908 msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4911 msgid ""
4912 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4913 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4914 msgstr ""
4915 "Est-ce que l’envoi de courriels utilisera l’authentification SMTP ? Vous "
4916 "devrez fournir un nom d’utilisateur et un mot de passe ci-dessous. Pour "
4917 "GMail, l’authentification sera toujours activée."
4918
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4920 msgid "Use TLS for SMTP?"
4921 msgstr "Utiliser TLS pour SMTP ?"
4922
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4924 msgid ""
4925 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4926 "always be on."
4927 msgstr ""
4928 "Souhaitez-vous utiliser les capacités TLS du serveur ?<br/>Pour GMail, cette "
4929 "fonctionnalité sera toujours active."
4930
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4932 msgid "Allow unsecure TLS?"
4933 msgstr "Autoriser TLS non sécurisé ?"
4934
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4936 msgid ""
4937 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4938 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4939 msgstr ""
4940 "Voulez-vous autoriser les connexion « non sécurisées » ? Cela peut être "
4941 "utile si votre serveur utilisé un certificat auto-signé, entre autres."
4942
4943 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4944 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4945 msgstr "Utilisateur SMTP (ou GMail) :"
4946
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4948 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4949 msgstr "Mot de passe SMTP (ou GMail) :"
4950
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4952 msgid "Mail signature"
4953 msgstr "Signature courriel"
4954
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4956 msgid ""
4957 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4958 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4959 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4960 msgstr ""
4961 "Ce texte sera automatiquement ajouté comme signature pour tous les courriels "
4962 "sortants.<br/>Les variables sont en majuscules, entourées d’accolades, et "
4963 "seront remplacées automatiquement.<br/>Référez-vous à la documentation pour "
4964 "savoir quelles variables sont actuellement disponilbes. "
4965
4966 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4967 msgid "Label generation parameters"
4968 msgstr "Paramètres de génération d’étiquettes"
4969
4970 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4971 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4972 msgid "Vertical margins:"
4973 msgstr "Marges verticales :"
4974
4975 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4978 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4983 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4987 msgid "(Integer)"
4988 msgstr "(Entier)"
4989
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4991 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4992 msgid "Horizontal margins:"
4993 msgstr "Marges horizontales :"
4994
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
4997 msgid "Horizontal spacing:"
4998 msgstr "Espacement horizontal :"
4999
5000 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5002 msgid "Vertical spacing:"
5003 msgstr "Espacement vertical :"
5004
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5006 msgid "Label width:"
5007 msgstr "Largeur étiquette :"
5008
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5010 msgid "Label height:"
5011 msgstr "Hauteur étiquette :"
5012
5013 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5014 msgid "Number of label columns:"
5015 msgstr "Nombre de colonnes d’étiquettes :"
5016
5017 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5018 msgid "Number of label lines:"
5019 msgstr "Nombre de lignes d’étiquettes :"
5020
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5022 msgid "Font size:"
5023 msgstr "Corps du texte :"
5024
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5026 msgid "Cards generation parameters"
5027 msgstr "Paramètres de génération des cartes"
5028
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5030 msgid "Short Text (Card Center):"
5031 msgstr "Abréviation (centre de la carte) :"
5032
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5034 msgid "(10 characters max)"
5035 msgstr "(10 caractères max)"
5036
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5038 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5039 msgstr "Texte long (linge du bas) :"
5040
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5042 msgid "(65 characters max)"
5043 msgstr "(65 caractères max)"
5044
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5046 msgid "Strip Text Color:"
5047 msgstr "Couleur du texte sur le bandeau :"
5048
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5050 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5051 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5053 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5054 msgstr "Notation de couleur hexadécimale : #RRVVBB"
5055
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5057 msgid "Active Member Color:"
5058 msgstr "Couleur pour les membres actifs :"
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5061 msgid "Board Members Color:"
5062 msgstr "Couleur pour les membres du bureau :"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5065 msgid "Honor Members Color:"
5066 msgstr "Couleur pour les membres d’honneur :"
5067
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5069 msgid "Current logo for printing"
5070 msgstr "Logo actuel pour l’impression"
5071
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5073 msgid "Allow members to print card ?"
5074 msgstr "Permettre aux membres d’imprimer leur carte ?"
5075
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5077 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5078 msgstr "(Les membres pourront imprimer leur carte)"
5079
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5081 msgid "Show title ?"
5082 msgstr "Afficher le titre ?"
5083
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5085 msgid "(Show or not title in front of name)"
5086 msgstr "(Afficher le titre devant le nom)"
5087
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5089 msgid "Address type:"
5090 msgstr "Type d’adresse :"
5091
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5093 msgid "MSN"
5094 msgstr "MSN"
5095
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5097 msgid "Jabber"
5098 msgstr "Jabber"
5099
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5101 msgid "Web Site"
5102 msgstr "Site Web"
5103
5104 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5105 msgid "ICQ"
5106 msgstr "ICQ"
5107
5108 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5109 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5110 msgid "Zip - Town"
5111 msgstr "Code postal - Ville"
5112
5113 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5114 msgid "(Choose address printed below name)"
5115 msgstr "(Choix de l’adresse imprimée sous le nom)"
5116
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5118 msgid "Year:"
5119 msgstr "Année :"
5120
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5122 msgid ""
5123 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5124 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5125 msgstr ""
5126 "Vous pouvez entrer soit :<br/>- une année,<br/>- deux années séparées par "
5127 "une barre oblique,<br/>- la chaine 'DEADLINE' pour utiliser la date "
5128 "d'échéance de l'adhérent"
5129
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5131 msgid ""
5132 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5133 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5134 msgstr ""
5135 "Chaque carte mesure 75 mm de largeur et 40 mm de hauteur. Chaque page "
5136 "contient 2 colonnes et 6 lignes.<br/>Vérifiez les marges et espacements ;)"
5137
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5139 msgid "Security parameters"
5140 msgstr "Paramètres de sécurité"
5141
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5143 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5144 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5145 msgstr ""
5146 "Longueur minimale du mot de passe requis pour tous les comptes. La taille "
5147 "minimale est 6."
5148
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5150 msgid "Password length:"
5151 msgstr "Longueur du mot de passe :"
5152
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5154 msgid "Enable password blacklists"
5155 msgstr "Activer la liste noire des mots de passe"
5156
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5158 msgid "Enable blacklists:"
5159 msgstr "Activer la liste noire :"
5160
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5162 msgid ""
5163 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5164 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5165 msgstr ""
5166 "Si vous activez la liste noire ; il ne sera pas possible d'utiliser les mots "
5167 "de passe qu'elle contient. Une liste est fournie avec Galette, mais vous "
5168 "pouvez ajouter les vôtres."
5169
5170 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5171 msgid "Enforce password strength"
5172 msgstr "Respect de la complexité du mot de passe"
5173
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5175 msgid "Password strength:"
5176 msgstr "Complexité du mot de passe :"
5177
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5179 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5180 msgstr "Respect de la longueur minimale du mot de passe pour tous les comptes."
5181
5182 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5183 msgid "Levels are:"
5184 msgstr "Les niveaux sont :"
5185
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5187 msgid "for no strength enforcement"
5188 msgstr "pour désactiver la complexité"
5189
5190 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5191 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5192 msgid "Weak"
5193 msgstr "Faible"
5194
5195 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5196 msgid "require at least one matched rule"
5197 msgstr "requiert le respect d'au moins une règle"
5198
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5200 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5201 msgid "Medium"
5202 msgstr "Moyenne"
5203
5204 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5205 msgid "require at least two matched rules"
5206 msgstr "requiert le respect d'au moins deux règles"
5207
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5209 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5210 msgid "Strong"
5211 msgstr "Fort"
5212
5213 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5214 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5215 msgstr ""
5216 "requiert le respect d'au moins trois règles (recommandé pour la plupart des "
5217 "utilisations)"
5218
5219 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5220 msgid "Very Strong"
5221 msgstr "Très fort"
5222
5223 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5224 msgid "requires all rules."
5225 msgstr "requiert le respect de toutes les règles."
5226
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5228 msgid ""
5229 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5230 "special characters."
5231 msgstr ""
5232 "Les règles comprennent les caractères minuscules, les caractères majuscules, "
5233 "les nombres et les caractères spéciaux."
5234
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5236 msgid ""
5237 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5238 "information (name, login, ...) as password."
5239 msgstr ""
5240 "Notez qu'avec n'importe quel niveau de complexité, l'utilisateur ne pourra "
5241 "utiliser ses informations personnelles (nom, login, ...) comme mot de passe."
5242
5243 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5244 msgid "None (default)"
5245 msgstr "Aucun (défaut)"
5246
5247 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5248 msgid "Very strong"
5249 msgstr "Très fort"
5250
5251 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5252 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5253 msgid "Test a password with current selected values."
5254 msgstr "Tester un mot de passe avec les valeurs actuellement sélectionnées."
5255
5256 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5257 msgid "Test a password:"
5258 msgstr "Tester un mot de passe :"
5259
5260 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5261 msgid ""
5262 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5263 msgstr ""
5264 "N'oubliez pas d'enregistrer les préférences si le résultat vous convient ;)"
5265
5266 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5267 msgid "Admin account (independant of members)"
5268 msgstr "Compte administrateur (indépendant des adhérents)"
5269
5270 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5271 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5272 #: ../templates/default/group.tpl:90
5273 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5274 #: ../templates/default/member.tpl:19
5275 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5276 msgstr "NB : Les champs obligatoires apparaissent en"
5277
5278 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5279 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5280 #: ../templates/default/group.tpl:90
5281 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5282 #: ../templates/default/member.tpl:19
5283 msgid "red"
5284 msgstr "rouge"
5285
5286 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5287 msgid "Enter the email adress"
5288 msgstr "Entrer l’adresse de courriel"
5289
5290 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5291 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5292 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5293 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5294 msgid "Send"
5295 msgstr "Envoyer"
5296
5297 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5298 msgid "An error occurred sending test email :("
5299 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du courriel de test :("
5300
5301 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5302 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5303 msgid "Additionnal fields:"
5304 msgstr "Champs supplémentaires :"
5305
5306 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5307 #, php-format
5308 msgid "Open '%s' in a new window"
5309 msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"
5310
5311 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5312 msgid "Show contributions by"
5313 msgstr "Afficher les contributions par"
5314
5315 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5316 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5317 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5318 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5319 msgid "Begin"
5320 msgstr "Début"
5321
5322 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5325 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5326 msgid "End"
5327 msgstr "Fin"
5328
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5330 msgid "Record"
5331 msgstr "Enregistrement"
5332
5333 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5334 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5335 #: ../templates/default/history.tpl:6
5336 msgid "since"
5337 msgstr "depuis le"
5338
5339 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5340 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5341 #: ../templates/default/history.tpl:8
5342 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5343 msgid "until"
5344 msgstr "au"
5345
5346 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5347 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5348 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5349 msgid "Select"
5350 msgstr "Sélectionnez"
5351
5352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5353 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5354 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5355 #: ../templates/default/history.tpl:35
5356 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5357 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5358 msgid "Filter"
5359 msgstr "Filtrer"
5360
5361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5362 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5363 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5364 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5365 #: ../templates/default/history.tpl:36
5366 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5367 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5368 msgid "Clear filter"
5369 msgstr "Effacer le filtre"
5370
5371 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5372 msgid "Show all members contributions"
5373 msgstr "Voir les contributions de tous les membres"
5374
5375 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5376 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5377 msgid "See member profile"
5378 msgstr "Voir la fiche adhérent"
5379
5380 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5381 #, php-format
5382 msgid "%count contribution"
5383 msgid_plural "%count contributions"
5384 msgstr[0] "%count contribution"
5385 msgstr[1] "%count contributions"
5386
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5388 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5389 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5390 #: ../templates/default/history.tpl:48
5391 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5392 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5393 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5394 msgid "Records per page:"
5395 msgstr "Enregistrements par page :"
5396
5397 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5398 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5399 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5400 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5401 #: ../templates/default/history.tpl:52
5402 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5403 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5404 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5405 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5406 msgid "Change"
5407 msgstr "Changer"
5408
5409 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5410 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5411 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5412 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5413 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5414 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5415 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5416 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5417 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5418 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5419 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5420 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5421 msgid "Date"
5422 msgstr "Date"
5423
5424 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5425 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5426 #: ../templates/default/history.tpl:14
5427 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5428 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5429 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5430 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5431 msgid "Member"
5432 msgstr "Adhérent"
5433
5434 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5435 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5436 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5437 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5438 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5439 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5440 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5441 msgid "Type"
5442 msgstr "Type"
5443
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5445 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5446 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5447 msgid "Duration"
5448 msgstr "Durée"
5449
5450 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5451 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5452 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5453 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5454 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5455 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5456 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5457 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5458 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5459 msgid "Actions"
5460 msgstr "Actions"
5461
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5463 #, php-format
5464 msgid "Found contributions total %f"
5465 msgstr "Total des contributions trouvées : %f"
5466
5467 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5468 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5469 msgid "Contribution %id"
5470 msgstr "Contribution %id"
5471
5472 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5473 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5474 #, php-format
5475 msgid "Transaction: %s"
5476 msgstr "Transaction : %s"
5477
5478 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5479 msgid "Show only '%name' contributions"
5480 msgstr "Voir uniquement les contributions « %name »"
5481
5482 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5483 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5484 msgid "Show '%name' card"
5485 msgstr "Voir la fiche de « %name »"
5486
5487 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5488 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5489 msgstr "Imprimer une facture ou un reçu (en fonction du type de contribution)"
5490
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5492 msgid "Edit the contribution"
5493 msgstr "Éditer la contribution"
5494
5495 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5496 msgid "Delete the contribution"
5497 msgstr "Supprimer la contribution"
5498
5499 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5500 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5501 msgid "no contribution"
5502 msgstr "aucune contribution"
5503
5504 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5505 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5506 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5507 #: ../templates/default/history.tpl:145
5508 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5509 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5510 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5511 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5512 msgid "Pages:"
5513 msgstr "Pages :"
5514
5515 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5516 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5517 msgid "For the selection:"
5518 msgstr "Pour la sélection :"
5519
5520 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5521 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5522 #: ../templates/default/group.tpl:81
5523 msgid "Delete"
5524 msgstr "Supprimer"
5525
5526 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5527 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5528 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5529 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5530 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5531 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5532 msgid "Legend"
5533 msgstr "Légende"
5534
5535 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5536 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5537 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5538 msgid "Modification"
5539 msgstr "Modification"
5540
5541 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5542 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5543 msgid "Deletion"
5544 msgstr "Suppression"
5545
5546 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5547 msgid "Contribution"
5548 msgstr "Contribution"
5549
5550 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5551 msgid "Gift"
5552 msgstr "Don"
5553
5554 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5555 msgid "No contribution selected"
5556 msgstr "Aucune contribution sélectionnée"
5557
5558 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5559 msgid ""
5560 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5561 "perform this action."
5562 msgstr ""
5563 "Assurez-vous de sélectionner au moins une contribution dans la liste avant "
5564 "d’effectuer cette action."
5565
5566 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5567 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5568 msgid "(Un)Check all"
5569 msgstr "Tout (dé)cocher"
5570
5571 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5572 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5573 msgid "Invert selection"
5574 msgstr "Inverser la sélection"
5575
5576 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5577 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5578 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5579 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5580 msgid "Show legend"
5581 msgstr "Afficher la légende"
5582
5583 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5584 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5585 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5586 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5587 #: ../templates/default/history.tpl:166
5588 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5589 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5590 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5591 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5592 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5593 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5594 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5595 msgid "Select a date"
5596 msgstr "Sélectionnez une date"
5597
5598 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5599 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5600 msgstr "Quelques détails à propos de votre liste d’émargement..."
5601
5602 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5603 #, php-format
5604 msgid "%s attendees"
5605 msgstr "%s présents"
5606
5607 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5608 msgid "Sheet type"
5609 msgstr "Type de liste"
5610
5611 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5612 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5613 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5614 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5615 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5616 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5617 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5618 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5619 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5620 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5621 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5622 msgstr "(format jj/mm/aaaa)"
5623
5624 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5625 msgid "With photos?"
5626 msgstr "Avec photos ?"
5627
5628 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5629 msgid "Generate"
5630 msgstr "Générer"
5631
5632 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5633 msgid "%plugin plugin installation"
5634 msgstr "Installation du plugin %plugin"
5635
5636 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5637 msgid "you're installing %name for the first time"
5638 msgstr "vous installez %name pour la première fois"
5639
5640 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5641 msgid ""
5642 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5643 msgstr ""
5644 "vous souhaitez effacer une ancienne version de %name sans conserver vos "
5645 "données"
5646
5647 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5648 msgid ""
5649 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5650 "version"
5651 msgstr ""
5652 "vous avez déjà installé %name, et vous souhaitez mettre à jour à la dernière "
5653 "version"
5654
5655 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5656 msgid "You current %name version is..."
5657 msgstr "Votre version actuelle de %name est..."
5658
5659 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5660 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5661 msgstr "(Les erreurs sur les opérations DROP et RENAME peuvent être ignorées)"
5662
5663 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5664 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5665 msgstr ""
5666 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5667 "problème de droits."
5668
5669 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5670 msgid ""
5671 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5672 msgstr ""
5673 "Les tables n’ont pas pu être totalement créées, il s’agit peut-être d’un "
5674 "problème de droits."
5675
5676 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5677 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5678 msgstr ""
5679 "Votre base est peut-être inutilisable, essayez de restaurer une ancienne "
5680 "version."
5681
5682 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5683 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5684 msgstr "Le plugin « %name » été installé avec succès !"
5685
5686 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5687 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5688 msgstr "Le plugin « %name » a été mis à jour avec succès !"
5689
5690 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5691 msgid "Close"
5692 msgstr "Fermer"
5693
5694 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5695 msgid "Back to plugins managment page"
5696 msgstr "Retour à la page de gestion des plugins"
5697
5698 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5699 msgid "Access permissions to database"
5700 msgstr "Droits d’accès à la base"
5701
5702 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5703 msgid "Password is valid :)"
5704 msgstr "Mot de passe valide :)"
5705
5706 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5707 msgid "Password is not valid!"
5708 msgstr "Mot de passe invalide !"
5709
5710 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5711 msgid "An error occured checking password :("
5712 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification du mot de passe :("
5713
5714 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5715 msgid "Help us know about you!"
5716 msgstr "Aidez-nous à vous connaître !"
5717
5718 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5719 msgid ""
5720 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5721 "Galette's uses."
5722 msgstr ""
5723 "Prenez un moment pour partager quelques informations avec nous que nous "
5724 "puissions mieux connaître l’utilisation de Galette."
5725
5726 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5727 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5728 msgstr ""
5729 "Envoi de données anonymes et floues à propos de votre instance de Galette"
5730
5731 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5732 msgid "Telemetry"
5733 msgstr "Télémétrie"
5734
5735 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5736 msgid "Register your organization as a Galette user"
5737 msgstr "Enregistrez votre association comme utilisateur de Galette"
5738
5739 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5740 msgid ""
5741 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5742 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5743 msgstr ""
5744 "Ce panneau sera automatiquement masqué une fois que vous vous serez "
5745 "enregistré et que vous aurez envoyé vos informations de télémétrie. Cochez "
5746 "la case si vous souhaitez le cacher tout de même."
5747
5748 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5749 msgid "Hide this panel"
5750 msgstr "Cacher ce panneau"
5751
5752 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5753 msgid "Activities"
5754 msgstr "Activités"
5755
5756 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5757 msgid "News"
5758 msgstr "Nouvelles"
5759
5760 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5761 msgid "Show dashboard on login"
5762 msgstr "Afficher le tableau de bord à la connexion"
5763
5764 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5765 msgid "Contribution type"
5766 msgstr "Type de contribution"
5767
5768 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5769 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5770 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5771 msgid "OK"
5772 msgstr "OK"
5773
5774 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5775 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5776 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5777 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5778 msgid "Sender"
5779 msgstr "Expéditeur"
5780
5781 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5782 msgid "Select a sender"
5783 msgstr "Sélectionnez un expéditeur"
5784
5785 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5786 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5787 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5788 msgid "Subject"
5789 msgstr "Sujet"
5790
5791 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5792 msgid "Sent mailings:"
5793 msgstr "Envois passés :"
5794
5795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5796 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5797 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5798 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5799 msgid "Don't care"
5800 msgstr "Sans importance"
5801
5802 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5803 #: ../templates/default/history.tpl:46
5804 #, php-format
5805 msgid "%count entry"
5806 msgid_plural "%count entries"
5807 msgstr[0] "%count entrée"
5808 msgstr[1] "%count entrées"
5809
5810 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5811 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5812 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5813 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5814 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5815 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5816 msgid "Ascendent"
5817 msgstr "Croissant"
5818
5819 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5820 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5821 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5822 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5823 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5824 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5825 msgid "Descendant"
5826 msgstr "Décroissant"
5827
5828 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5829 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5830 msgid "Recipients"
5831 msgstr "Destinataires"
5832
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5834 msgid "Att."
5835 msgstr "Att."
5836
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5838 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5839 msgid "Sent"
5840 msgstr "Envoyé"
5841
5842 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5843 msgid "Mailing entry %id"
5844 msgstr "Entrée envoi %id"
5845
5846 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5847 #, php-format
5848 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5849 msgstr ""
5850 "Afficher les détails de l'envoi « %subject » dans la fenêtre de "
5851 "prévisualisation"
5852
5853 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5854 #, php-format
5855 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5856 msgstr "Utiliser l'envoi « %subject » comme gabarit pour en créer un nouveau"
5857
5858 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5859 #, php-format
5860 msgid "Delete mailing '%subject'"
5861 msgstr "Supprimer l'envoi « %subject »"
5862
5863 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5864 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5865 msgstr "Aucun envoi n’a encore été stocké."
5866
5867 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5868 msgid "Create new mailing"
5869 msgstr "Créer un nouvel envoi"
5870
5871 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5872 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5873 msgid "An error occurred displaying preview :("
5874 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aperçu :("
5875
5876 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5877 msgid "Choose an entry"
5878 msgstr "Choisissez une entrée"
5879
5880 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5881 msgid "Reference:"
5882 msgstr "Référence :"
5883
5884 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5885 msgid "Email Subject"
5886 msgstr "Objet du courriel"
5887
5888 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5889 msgid "(Max 255 characters)"
5890 msgstr "(maximum 255 caractères)"
5891
5892 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5893 msgid "Email Body:"
5894 msgstr "Corps du message :"
5895
5896 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5897 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5898 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5899 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5900 msgid "Existing variables"
5901 msgstr "Variables existantes"
5902
5903 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5904 msgid "Current model"
5905 msgstr "Modèle actuel"
5906
5907 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5908 msgid "Change model"
5909 msgstr "Changer le modèle"
5910
5911 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5912 msgid "Default fields"
5913 msgstr "Champs par défaut"
5914
5915 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5916 #, php-format
5917 msgid "Model parameted on %date"
5918 msgstr "Modèle paramétré le %date"
5919
5920 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5921 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5922 msgid "Field"
5923 msgstr "Champ"
5924
5925 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5926 #, php-format
5927 msgid "Missing field '%field'"
5928 msgstr "Champ « %field » manquant"
5929
5930 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5931 msgid "Generate empty CSV file"
5932 msgstr "Générer un fichier CSV vide"
5933
5934 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5935 msgid "Remove model and back to defaults"
5936 msgstr "Supprimer le modèle et revenir aux champs par défaut"
5937
5938 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5939 msgid "Remove model"
5940 msgstr "Supprimer le modèle"
5941
5942 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5943 msgid "Store new model"
5944 msgstr "Enregistrer le nouveau modèle"
5945
5946 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5947 msgid "Go back to import page"
5948 msgstr "Retour à la page d’import"
5949
5950 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5951 msgid "No field selected"
5952 msgstr "Aucun champ sélectionné"
5953
5954 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5955 msgid ""
5956 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5957 "action."
5958 msgstr ""
5959 "Assurez-vous de sélectionner au moins un champ dans la liste avant "
5960 "d’effectuer cette action."
5961
5962 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5963 msgid "Select an option"
5964 msgstr "Sélectionnez une option"
5965
5966 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5967 msgid "new"
5968 msgstr "nouveau"
5969
5970 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5971 msgid "current"
5972 msgstr "actuel"
5973
5974 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5975 msgid "delete"
5976 msgstr "supprimer"
5977
5978 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5979 msgid "Enter as many occurences you want."
5980 msgstr "Entrez autant d’occurrences que souhaité."
5981
5982 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5983 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5984 #, php-format
5985 msgid "Enter up to %count more occurences."
5986 msgstr "Entrez encore jusque %count occurrences."
5987
5988 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5989 msgid "New occurence"
5990 msgstr "Nouvelle occurrence"
5991
5992 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5993 msgid "Only checked fields will be updated."
5994 msgstr "Seuls les champs cochés seront mis à jour."
5995
5996 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5997 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5998 msgstr ""
5999 "Vous êtes sur le point d’effectuer les modifications suivantes pour les "
6000 "adhérents sélectionnés :"
6001
6002 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6003 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6004 msgid "Edit"
6005 msgstr "Modifier"
6006
6007 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6008 msgid "%membername: edit information"
6009 msgstr "%membername : modifier les informations"
6010
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6012 msgid "%membername: contributions"
6013 msgstr "%membername : contributions"
6014
6015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6016 msgid "%membername: remove from database"
6017 msgstr "%membername : supprimer de la base"
6018
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6020 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6021 msgid "Log in in as %membername"
6022 msgstr "Se connecter en tant que %membername"
6023
6024 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6025 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6026 msgid "Search:"
6027 msgstr "Rechercher :"
6028
6029 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6030 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6031 msgid "Enter a value"
6032 msgstr "Entrer une valeur"
6033
6034 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6035 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6036 msgid "in:"
6037 msgstr "dans :"
6038
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6040 msgid "among:"
6041 msgstr "parmi :"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6044 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6045 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6046 msgid "Select a group"
6047 msgstr "Sélectionnez un groupe"
6048
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6050 msgid "Apply filters"
6051 msgstr "Appliquer les filres"
6052
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6054 msgid "Save selected criteria"
6055 msgstr "Enregistrer les critères courants"
6056
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6058 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6059 msgid "Reset all filters to defaults"
6060 msgstr "Remise à zéro de tous les filtres"
6061
6062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6063 msgid "Members that have an email address:"
6064 msgstr "Les adhérents qui ont une adresse de courriel :"
6065
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6067 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6068 msgid "With"
6069 msgstr "Avec"
6070
6071 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6072 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6073 msgid "Without"
6074 msgstr "Sans"
6075
6076 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6077 msgid "Advanced search mode"
6078 msgstr "Mode recherche avancée"
6079
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6081 msgid "Change search criteria"
6082 msgstr "Modifier les critères de recherche"
6083
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6085 msgid "Change criteria"
6086 msgstr "Modifier les critères"
6087
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6089 msgid "Save current advanced search criteria"
6090 msgstr "Sauvegarder les critères de recherche courants"
6091
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6093 msgid "Show/hide query"
6094 msgstr "Afficher la requête"
6095
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6097 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6098 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6099 #, php-format
6100 msgid "%count member"
6101 msgid_plural "%count members"
6102 msgstr[0] "%count membre"
6103 msgstr[1] "%count membres"
6104
6105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6106 msgid "Mbr num"
6107 msgstr "N° Adh"
6108
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6110 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6112 msgid "Is a company"
6113 msgstr "Est une personne morale ?"
6114
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6118 msgid "Is a man"
6119 msgstr "Est un homme"
6120
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6122 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6124 msgid "Is a woman"
6125 msgstr "Est une femme"
6126
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6130 msgid "Mail"
6131 msgstr "Courriel"
6132
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6135 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6136 msgid "Website"
6137 msgstr "Site Web"
6138
6139 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6140 msgid "No member has been found"
6141 msgstr "Aucun membre n’a été trouvé"
6142
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6144 msgid "Mass change"
6145 msgstr "Modification en masse"
6146
6147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6148 msgid "Mass add contributions"
6149 msgstr "Ajout en masse de contributions"
6150
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6152 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6153 msgid "Generate labels"
6154 msgstr "Générer les étiquettes"
6155
6156 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6157 msgid "Generate Member Cards"
6158 msgstr "Générer les Cartes de Membres"
6159
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6161 msgid "Export as CSV"
6162 msgstr "Exporter en CSV"
6163
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6165 msgid "Reading the list"
6166 msgstr "Lire la liste"
6167
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6169 msgid "Active account"
6170 msgstr "Compte actif"
6171
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6173 msgid "Inactive account"
6174 msgstr "Compte désactivé"
6175
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6177 msgid "Membership in order"
6178 msgstr "Adhésion en règle"
6179
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6181 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6182 msgstr "Adhésion à échéance (&lt;30j)"
6183
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6185 msgid "Lateness in fee"
6186 msgstr "Retard de cotisation"
6187
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6189 msgid "User status/interactions"
6190 msgstr "Statut/interactions utilisateur"
6191
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6193 msgid "Send an email"
6194 msgstr "Envoyer un courriel"
6195
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6197 msgid "Visit website"
6198 msgstr "Visiter le site web"
6199
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6201 msgid "No member selected"
6202 msgstr "Aucun adhérent sélectionné"
6203
6204 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6205 msgid ""
6206 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6207 "action."
6208 msgstr ""
6209 "Assurez-vous de sélectionner au moins un adhérent dans la liste avant "
6210 "d’effectuer cette action."
6211
6212 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6213 msgid ""
6214 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6215 "existing?"
6216 msgstr ""
6217 "Un envoi est déjà en cours. Souhaitez-vous en créer un nouveau ou reprendre "
6218 "l'existant ?"
6219
6220 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6221 msgid "Resume"
6222 msgstr "Reprendre"
6223
6224 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6225 msgid "New"
6226 msgstr "Nouveau"
6227
6228 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6229 msgid "Search title"
6230 msgstr "Titre de la recherche"
6231
6232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6233 msgid "Attendance sheet details"
6234 msgstr "Détails de la liste d’émargement"
6235
6236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6237 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6238 msgstr ""
6239 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des détails de la "
6240 "liste d'émargement :("
6241
6242 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6243 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6244 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6247 msgid "Creation date"
6248 msgstr "Date de création"
6249
6250 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6251 msgid "Search parameters"
6252 msgstr "Paramètres de la recherche"
6253
6254 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6255 msgid "Show parameters"
6256 msgstr "Afficher les paramètres"
6257
6258 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6259 msgid "Load saved search"
6260 msgstr "Exécuter une recherche enregistrée"
6261
6262 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6263 msgid "Delete saved search"
6264 msgstr "Supprimer la recherche"
6265
6266 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6267 msgid "no search"
6268 msgstr "pas de recherches"
6269
6270 #: ../templates/default/500.tpl:6
6271 msgid "Application error"
6272 msgstr "Erreur de l’application"
6273
6274 #: ../templates/default/500.tpl:11
6275 msgid "Details"
6276 msgstr "Détails"
6277
6278 #: ../templates/default/500.tpl:13
6279 msgid "Type:"
6280 msgstr "Type :"
6281
6282 #: ../templates/default/500.tpl:17
6283 msgid "Code:"
6284 msgstr "Code :"
6285
6286 #: ../templates/default/500.tpl:21
6287 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6288 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6289 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6290 msgid "Message:"
6291 msgstr "Message :"
6292
6293 #: ../templates/default/500.tpl:25
6294 msgid "File:"
6295 msgstr "Fichier :"
6296
6297 #: ../templates/default/500.tpl:29
6298 msgid "Line:"
6299 msgstr "Ligne :"
6300
6301 #: ../templates/default/500.tpl:34
6302 msgid "Trace"
6303 msgstr "Trace"
6304
6305 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6306 msgid "Fields in list"
6307 msgstr "Champs dans la liste"
6308
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6310 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6311 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6312 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6313 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6314 msgid "Field name"
6315 msgstr "Nom du champ"
6316
6317 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6318 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6319 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6320 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6321 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6322 msgid "Permissions"
6323 msgstr "Permissions"
6324
6325 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6326 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6327 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6328 #, php-format
6329 msgid "Change '%field' permissions"
6330 msgstr "Modifier les permissions du champ « %field »"
6331
6332 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6333 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6334 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6335 msgid "Inaccessible"
6336 msgstr "Inaccessible"
6337
6338 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6339 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6340 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6341 msgid "Read only"
6342 msgstr "Lecture seule"
6343
6344 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6345 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6346 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6347 msgid "Read/Write"
6348 msgstr "Lecture/écriture"
6349
6350 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6351 msgid "Available fields"
6352 msgstr "Champs disponibles"
6353
6354 #: ../templates/default/export.tpl:5
6355 msgid ""
6356 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6357 "directory."
6358 msgstr ""
6359 "Chacun des exports sélectionnés sera stocké dans son propre fichier dans le "
6360 "répertoire d’exports."
6361
6362 #: ../templates/default/export.tpl:10
6363 msgid "The following files have been written on disk:"
6364 msgstr "Les fichiers suivants ont été écrits sur le disque :"
6365
6366 #: ../templates/default/export.tpl:21
6367 msgid "Existing exports"
6368 msgstr "Exports existants"
6369
6370 #: ../templates/default/export.tpl:23
6371 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6372 msgstr "Les exports suivants semblent exister sur le disque :"
6373
6374 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6375 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6376 msgid "Size"
6377 msgstr "Taille"
6378
6379 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6380 #, php-format
6381 msgid "Remove '%file' from disk"
6382 msgstr "Supprimer le fichier « %file » du disque"
6383
6384 #: ../templates/default/export.tpl:66
6385 msgid "Parameted exports"
6386 msgstr "Exports paramétrés"
6387
6388 #: ../templates/default/export.tpl:69
6389 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6390 msgstr "Quels exports paramétrés souhaitez-vous lancer ?"
6391
6392 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6393 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6394 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6395 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6396 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6397 msgid "Description"
6398 msgstr "Description"
6399
6400 #: ../templates/default/export.tpl:95
6401 msgid "No parameted exports are available."
6402 msgstr "Aucun export paramétré disponible."
6403
6404 #: ../templates/default/export.tpl:101
6405 msgid "Galette tables exports"
6406 msgstr "Export des tables Galette"
6407
6408 #: ../templates/default/export.tpl:103
6409 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6410 msgstr "Additionnellement, quelle(s) table(s) souhaitez vous exporter ?"
6411
6412 #: ../templates/default/export.tpl:107
6413 msgid "Table name"
6414 msgstr "Nom de la table"
6415
6416 #: ../templates/default/export.tpl:126
6417 msgid "Continue"
6418 msgstr "Continuer"
6419
6420 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6421 msgid "Members by status"
6422 msgstr "Adhérents par statut"
6423
6424 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6425 msgid "Members by state of dues"
6426 msgstr "Adhérents par statut d’adhésion"
6427
6428 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6429 msgid "Contributions types repartition"
6430 msgstr "Répartition par type de contribution"
6431
6432 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6433 msgid "Individuals and Companies"
6434 msgstr "Particuliers et entreprises"
6435
6436 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6437 msgid "Contributions over time"
6438 msgstr "Contributions de par les âges"
6439
6440 #: ../templates/default/history.tpl:16
6441 msgid "Select an user"
6442 msgstr "Sélectionnez un utilisateur"
6443
6444 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6445 #: ../templates/default/history.tpl:129
6446 msgid "Action"
6447 msgstr "Action"
6448
6449 #: ../templates/default/history.tpl:27
6450 msgid "Select an action"
6451 msgstr "Sélectionnez une action"
6452
6453 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6454 msgid "IP"
6455 msgstr "IP"
6456
6457 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6458 msgid "User"
6459 msgstr "Utilisateur"
6460
6461 #: ../templates/default/history.tpl:116
6462 msgid "No log found"
6463 msgstr "Aucun historique trouvé"
6464
6465 #: ../templates/default/history.tpl:123
6466 msgid "History entry %id"
6467 msgstr "Entrée d’historique %id"
6468
6469 #: ../templates/default/history.tpl:138
6470 msgid "logs are empty"
6471 msgstr "historique vide"
6472
6473 #: ../templates/default/history.tpl:155
6474 msgid "Show associated query"
6475 msgstr "Afficher la requête associée"
6476
6477 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6478 msgid "Transaction details"
6479 msgstr "Détails de la transaction"
6480
6481 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6482 #: ../templates/default/member.tpl:37
6483 msgid "-- select a name --"
6484 msgstr "-- sélectionner un nom --"
6485
6486 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6487 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6488 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6489 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6490 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6491 msgstr ""
6492 "Sélectionnez un type de contribution à créer pour dispatcher la transaction"
6493
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6495 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6496 msgid "Dispatch type:"
6497 msgstr "Type de ventilation :"
6498
6499 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6500 msgid "Attached contributions"
6501 msgstr "Contributions attachées"
6502
6503 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6504 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6505 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6506 msgstr ""
6507 "Créer une nouvelle cotisation qui sera attachée à la transaction courante"
6508
6509 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6510 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6511 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6512 msgstr "Créer un nouveau don qui sera attachée à la transaction courante"
6513
6514 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6515 msgid ""
6516 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6517 "current transaction"
6518 msgstr ""
6519 "Sélectionner une contribution existante et l’attacher à la transaction "
6520 "courante"
6521
6522 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6523 msgid "Dispatched amount:"
6524 msgstr "Montant ventilé :"
6525
6526 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6527 msgid "Not dispatched amount:"
6528 msgstr "Montant non ventilé :"
6529
6530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6531 msgid "Detach contribution from this transaction"
6532 msgstr "Détacher la contribution de cette transaction"
6533
6534 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6535 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6536 msgid "No member registered!"
6537 msgstr "Aucun adhérent enregistré !"
6538
6539 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6540 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6541 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6542 msgstr "Malheureusement, il n’y a pas d’adhérent dans la base actuellement,"
6543
6544 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6545 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6546 msgid "please create a member"
6547 msgstr "veuillez créer un adhérent"
6548
6549 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6550 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6551 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6552 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6553 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6554 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6555 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6556 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6557 msgstr ""
6558 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des membres :("
6559
6560 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6561 msgid "Contributions selection"
6562 msgstr "Sélection des contributions"
6563
6564 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6565 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6566 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6567 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage des contributions :("
6568
6569 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6570 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6571 msgstr ""
6572 "Cliquez sur une ligne de contribution pour l’attacher à la transaction "
6573 "courante"
6574
6575 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6576 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6577 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6578 msgid "Information"
6579 msgstr "Informations"
6580
6581 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6582 msgid "Managers"
6583 msgstr "Responsables"
6584
6585 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6586 msgid "Parent group:"
6587 msgstr "Groupe parent :"
6588
6589 #: ../templates/default/group.tpl:70
6590 msgid "Manage members"
6591 msgstr "Gestion des membres"
6592
6593 #: ../templates/default/group.tpl:71
6594 msgid "Manage managers"
6595 msgstr "Gestion des responsables"
6596
6597 #: ../templates/default/group.tpl:84
6598 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6599 msgstr "PDF du groupe courant (et des personnes rattachées)"
6600
6601 #: ../templates/default/group.tpl:86
6602 msgid "Group PDF"
6603 msgstr "PDF du groupe"
6604
6605 #: ../templates/default/404.tpl:10
6606 msgid ""
6607 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6608 "while."
6609 msgstr ""
6610 "La version de votre navigateur est trop ancienne et n’est plus supportée par "
6611 "Galette depuis quelque temps."
6612
6613 #: ../templates/default/404.tpl:11
6614 msgid ""
6615 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6616 "(http://mozilla.org)."
6617 msgstr ""
6618 "Veuillez mettre à jour votre navigateur, ou utiliser un navigateur "
6619 "alternatif, comme Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6620
6621 #: ../templates/default/404.tpl:21
6622 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6623 msgstr "Désolé, la page que vous recherchez ne peut être trouvée."
6624
6625 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6626 msgid "Home"
6627 msgstr "Accueil"
6628
6629 #: ../templates/default/import.tpl:10
6630 msgid "Configure import model"
6631 msgstr "Configurer le modèle d’import"
6632
6633 #: ../templates/default/import.tpl:15
6634 msgid "Existing files"
6635 msgstr "Fichiers existants"
6636
6637 #: ../templates/default/import.tpl:21
6638 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6639 msgstr "Les fichiers suivants semblent prêts à importer sur le disque :"
6640
6641 #: ../templates/default/import.tpl:36
6642 msgid "see"
6643 msgstr "voir"
6644
6645 #: ../templates/default/import.tpl:58
6646 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6647 msgstr ""
6648 "Lance le processus d’import, mais n’enregistre *rien* dans la base de données"
6649
6650 #: ../templates/default/import.tpl:58
6651 msgid "Dry run"
6652 msgstr "Galop d’essai"
6653
6654 #: ../templates/default/import.tpl:62
6655 msgid "Import"
6656 msgstr "Import"
6657
6658 #: ../templates/default/import.tpl:66
6659 msgid "No import file actually exists."
6660 msgstr "Aucun fichier d’import n’existe actuellement."
6661
6662 #: ../templates/default/import.tpl:66
6663 msgid ""
6664 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6665 "the imports directory."
6666 msgstr ""
6667 "Utilisez le formulaire d’envoi ci-dessous pour envoyer un fichier sur le "
6668 "serveur, ou copiez-le directement dans le dossier imports."
6669
6670 #: ../templates/default/import.tpl:73
6671 msgid "Upload new file"
6672 msgstr "Envoyer un nouveau fichier"
6673
6674 #: ../templates/default/import.tpl:76
6675 msgid "Select a file:"
6676 msgstr "Sélectionnez un fichier :"
6677
6678 #: ../templates/default/import.tpl:82
6679 msgid "Upload file"
6680 msgstr "Envoyer un fichier"
6681
6682 #: ../templates/default/import.tpl:99
6683 msgid "No file selected"
6684 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
6685
6686 #: ../templates/default/import.tpl:99
6687 msgid "Please make sure to select one file to import."
6688 msgstr "Assurez-vous de sélectionner un fichier à importer."
6689
6690 #: ../templates/default/import.tpl:118
6691 msgid "No file to upload"
6692 msgstr "Aucun fichier à envoyer"
6693
6694 #: ../templates/default/import.tpl:118
6695 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6696 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un fichier à envoyer."
6697
6698 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6699 #, php-format
6700 msgid "Edit field %field"
6701 msgstr "Édition du champ %field"
6702
6703 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6704 msgid "Permissions:"
6705 msgstr "Permissions :"
6706
6707 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6708 msgid "Required:"
6709 msgstr "Obligatoire :"
6710
6711 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6712 msgid "Width:"
6713 msgstr "Largeur :"
6714
6715 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6716 msgid "Height:"
6717 msgstr "Hauteur :"
6718
6719 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6720 msgid "Size:"
6721 msgstr "Taille :"
6722
6723 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6724 msgid "Maximum file size, in Ko."
6725 msgstr "Taille maximale du fichier, en Ko."
6726
6727 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6728 msgid "Maximum number of characters."
6729 msgstr "Nombre maximal de caractères."
6730
6731 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6732 msgid "Repeat:"
6733 msgstr "Répétition :"
6734
6735 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6736 msgid "Number of values or zero if infinite."
6737 msgstr "Nombre de valeurs ou zéro pour une infinité."
6738
6739 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6740 msgid "Values:"
6741 msgstr "Valeurs :"
6742
6743 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6744 msgid "Choice list (one entry per line)."
6745 msgstr "Liste de choix (une entrée par ligne)."
6746
6747 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6748 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6749 msgid "New dynamic field"
6750 msgstr "Nouveau champ dynamique"
6751
6752 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6753 msgid "Visibility"
6754 msgstr "Visibilité"
6755
6756 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6757 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6758 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6759 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6760 msgid "Required"
6761 msgstr "Obligatoire"
6762
6763 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6764 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6765 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6766 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6767 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6768 msgid "Add"
6769 msgstr "Ajouter"
6770
6771 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6772 msgid "Load following members..."
6773 msgstr "Charger les adhérents suivants..."
6774
6775 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6776 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6777 msgid "An error occurred retrieving members :("
6778 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des adhérents :("
6779
6780 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6781 msgid "Load previous members..."
6782 msgstr "Charger les adhérents précédents..."
6783
6784 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6785 msgid "Mailing information"
6786 msgstr "Informations sur l'envoi"
6787
6788 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6789 msgid "Go back to members list"
6790 msgstr "Retour à la liste des membres"
6791
6792 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6793 msgid "Manage selected members"
6794 msgstr "Gestion des adhérents sélectionnés"
6795
6796 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6797 msgid "Existing attachments:"
6798 msgstr "Pièces jointes existantes :"
6799
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6801 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6802 msgid "Remove attachment"
6803 msgstr "Supprimer la pièce jointe"
6804
6805 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6806 msgid "Select attachments"
6807 msgstr "Sélectionnez des pièces jointes"
6808
6809 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6810 msgid "Add attachment"
6811 msgstr "Ajouter une pièce jointe"
6812
6813 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6814 msgid ""
6815 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6816 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6817 msgstr ""
6818 "Sélectionnez les fichiers à joindre.<br/>La sélection multiple en utilisant "
6819 "les touches \"ctrl\" ou \"shift\" n’est disponible qu’avec les navigateurs "
6820 "compatibles."
6821
6822 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6823 msgid "Write your mailing"
6824 msgstr "Rédigez votre message"
6825
6826 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6827 msgid "current logged in user"
6828 msgstr "Utilisateur actuellement connecté"
6829
6830 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6831 msgid "other"
6832 msgstr "autre"
6833
6834 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6835 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6836 msgid "Object:"
6837 msgstr "Sujet :"
6838
6839 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6840 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6841 msgid "Activate HTML editor"
6842 msgstr "Activer l’éditeur HTML"
6843
6844 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6845 msgid "Interpret HTML"
6846 msgstr "Interpréter les balises HTML"
6847
6848 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6849 msgid "Preview"
6850 msgstr "Prévisualisation"
6851
6852 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6853 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6854 msgid "Cancel mailing"
6855 msgstr "Annuler l'envoi"
6856
6857 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6858 msgid "Preview your mailing"
6859 msgstr "Aperçu de votre envoi"
6860
6861 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6862 msgid "Modifiy mailing"
6863 msgstr "Modifier l'envoi"
6864
6865 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6866 msgid "Members selection"
6867 msgstr "Sélection d’adhérents"
6868
6869 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6870 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6871 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette pièce jointe ?"
6872
6873 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6874 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6875 msgstr ""
6876 "Cela supprimera immédiatement la pièce jointe du disque et ne peut être "
6877 "annulé."
6878
6879 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6880 msgid "Short form:"
6881 msgstr "Forme courte :"
6882
6883 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6884 msgid "Long form:"
6885 msgstr "Forme longue :"
6886
6887 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6888 msgid "Headers"
6889 msgstr "En-têtes"
6890
6891 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6892 msgid "From:"
6893 msgstr "De :"
6894
6895 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6896 msgid "To:"
6897 msgstr "À :"
6898
6899 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6900 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6901 msgid "Subject:"
6902 msgstr "Sujet :"
6903
6904 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6905 msgid "Attachments:"
6906 msgstr "Pièces jointes :"
6907
6908 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6909 msgid "Mail body"
6910 msgstr "Corps du message"
6911
6912 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6913 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6914 #, php-format
6915 msgid "Edit '%s' field"
6916 msgstr "Modifier le champ « %s »"
6917
6918 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6919 #, php-format
6920 msgid "Translate '%s' field"
6921 msgstr "Traduire le champ « %s »"
6922
6923 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6924 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6925 #, php-format
6926 msgid "Delete '%s' field"
6927 msgstr "Supprimer le champ « %s »"
6928
6929 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6930 #, php-format
6931 msgid "Move up '%s' field"
6932 msgstr "Faire monter le champ « %s »"
6933
6934 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6935 #, php-format
6936 msgid "Move down '%s' field"
6937 msgstr "Faire descendre le champ « %s »"
6938
6939 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6940 #, php-format
6941 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6942 msgstr "Il n’y a pas encore de champ dynamique configuré pour « %formname »"
6943
6944 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6945 msgid "Ajax page content"
6946 msgstr "Contenu de la page ajax"
6947
6948 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6949 msgid "Header"
6950 msgstr "En-tête"
6951
6952 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6953 msgid "Footer"
6954 msgstr "Pied de page"
6955
6956 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6957 msgid "Body"
6958 msgstr "Corps"
6959
6960 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6961 msgid "CSS styles"
6962 msgstr "Styles CSS"
6963
6964 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6965 msgid "Invoice"
6966 msgstr "Facture"
6967
6968 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6969 msgid "Receipt"
6970 msgstr "Reçu"
6971
6972 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6973 msgid "Adhesion Form"
6974 msgstr "Formulaire d’adhésion"
6975
6976 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6977 msgid "Cascade delete"
6978 msgstr "Suppression en cascade"
6979
6980 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6981 msgid "Delete all associated data"
6982 msgstr "Supprimer toutes les données associées"
6983
6984 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6985 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6986 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
6987
6988 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6989 msgid "This can't be undone."
6990 msgstr "Cela est irréversible."
6991
6992 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6993 msgid "Remove"
6994 msgstr "Supprimer"
6995
6996 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6997 msgid "Related transaction information"
6998 msgstr "Informations sur la transaction liée"
6999
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
7001 msgid "View transaction"
7002 msgstr "Voir la transaction"
7003
7004 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7005 msgid "[view]"
7006 msgstr "[voir]"
7007
7008 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7009 msgid "Not dispatched amount"
7010 msgstr "Montant non ventilé"
7011
7012 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7013 msgid "Select contributor and membership fee type"
7014 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de cotisation"
7015
7016 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7017 msgid "Select contributor and donation type"
7018 msgstr "Sélectionnez le contributeur et le type de don"
7019
7020 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7021 msgid "New attached fee"
7022 msgstr "Nouvelle cotisation attachée"
7023
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7025 msgid "New attached donation"
7026 msgstr "Nouveau don attaché"
7027
7028 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7029 msgid "Search for name or ID and pick member"
7030 msgstr "Chercher un nom ou un identifiant et sélectionner l'adhérent"
7031
7032 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7033 msgid "Reload"
7034 msgstr "Recharger"
7035
7036 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7037 msgid ""
7038 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7039 msgstr ""
7040 "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
7041 "contribution sélectionnés"
7042
7043 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7044 msgid "Details of membership fee"
7045 msgstr "Détails de la cotisation"
7046
7047 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7048 msgid "Details of donation"
7049 msgstr "Détail du don"
7050
7051 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7052 msgid "Record date:"
7053 msgstr "Date d’enregistrement :"
7054
7055 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7056 msgid "months"
7057 msgstr "mois"
7058
7059 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7060 msgid "Transaction related"
7061 msgstr "Lié à une transaction"
7062
7063 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7064 msgid "Notify member"
7065 msgstr "Notifier l’adhérent"
7066
7067 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7068 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7069 msgstr "L’adhérent recevra une notification par courriel, s’il a une adresse."
7070
7071 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
7072 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7073 msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
7074
7075 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7076 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7077 msgstr "Le montant de la contribution ne devrait pas être supérieur à %max"
7078
7079 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7080 msgid ""
7081 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7082 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7083 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7084 "members list'"
7085 msgstr ""
7086 "Cette page ne montre que les membres qui ont choisi d’être visibles sur la "
7087 "liste publique, et sont à jour de leurs cotisations. Si vous souhaitez que "
7088 "votre compte soit affiché ici, modifiez votre profil et cochez « Apparaître "
7089 "dans la liste des membres »."
7090
7091 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7092 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7093 msgid "No member to show"
7094 msgstr "Aucun adhérent à afficher"
7095
7096 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7097 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7098 msgid "Deactivate HTML editor"
7099 msgstr "Déssctiver l’éditeur HTML"
7100
7101 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7102 msgid "New password:"
7103 msgstr "Nouveau mot de passe :"
7104
7105 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7106 msgid "Confirmation:"
7107 msgstr "Confirmation :"
7108
7109 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7110 msgid "(at least 4 characters)"
7111 msgstr "(au moins 4 caractères)"
7112
7113 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7114 msgid "Change my password"
7115 msgstr "Modifier mon mot de passe"
7116
7117 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7118 msgid "Previous"
7119 msgstr "Précédent"
7120
7121 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7122 msgid "Next"
7123 msgstr "Suivant"
7124
7125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7126 msgid "Generate members's card"
7127 msgstr "Générer la carte de membre"
7128
7129 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7130 msgid "Generate Member Card"
7131 msgstr "Générer la carte de membre"
7132
7133 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7134 msgid "Adhesion form"
7135 msgstr "Formulaire d’adhésion"
7136
7137 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7138 msgid ""
7139 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7140 "password' functionnality."
7141 msgstr ""
7142 "Envoyer un lien à l’adhérent pour qu’il génère un nouveau mot de passe, "
7143 "comme s’il avait utilisé la fonctionnalité « mot de passe perdu »."
7144
7145 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7146 msgid "New password"
7147 msgstr "Nouveau Mot de passe"
7148
7149 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7150 msgid "Edit member"
7151 msgstr "Modifier l'adhérent"
7152
7153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7154 msgid "View member's contributions"
7155 msgstr "Voir les contributions de l'adhérent"
7156
7157 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7158 msgid "View contributions"
7159 msgstr "Voir les contributions"
7160
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7162 msgid "Create a new member with %name information."
7163 msgstr "Créer un nouvel adhérent avec les informations de %name."
7164
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7166 msgid "Duplicate"
7167 msgstr "Dupliquer"
7168
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7170 msgid "Family"
7171 msgstr "Famille"
7172
7173 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7174 #: ../templates/default/member.tpl:23
7175 msgid "Attached to:"
7176 msgstr "Attaché à :"
7177
7178 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7179 #: ../templates/default/member.tpl:47
7180 msgid "Parent of:"
7181 msgstr "Parent de :"
7182
7183 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7184 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7185 msgid "Picture"
7186 msgstr "Image"
7187
7188 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7189 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7190 msgstr "Vous pouvez déposer une nouvelle image ici pour mettre à jour la photo"
7191
7192 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7193 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7194 msgid "Groups:"
7195 msgstr "Groupes :"
7196
7197 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7199 msgid "Member of group"
7200 msgstr "Membre du groupe"
7201
7202 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7203 #: ../templates/default/member.tpl:130
7204 msgid "Back to top"
7205 msgstr "Retour en haut"
7206
7207 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7208 msgid "Not managed group"
7209 msgstr "Groupe non géré"
7210
7211 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7212 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7213 msgstr "Vous ne faites pas partie des responsables du groupe demandé."
7214
7215 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7216 msgid "Simple search"
7217 msgstr "Recherche simple"
7218
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7220 msgid "Membership status"
7221 msgstr "Statut de l’adhésion"
7222
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7224 msgid "Account activity"
7225 msgstr "Activité du compte"
7226
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7228 msgid "With email:"
7229 msgstr "Avec courriel :"
7230
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7239 msgid "beetween"
7240 msgstr "entre"
7241
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7243 msgid "Modification date"
7244 msgstr "Date de modification"
7245
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7247 msgid "Due date"
7248 msgstr "Date d’échéance"
7249
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7251 msgid "Show public infos"
7252 msgstr "Afficher les informations publiques"
7253
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7255 msgid "Statuts"
7256 msgstr "Statuts"
7257
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7259 msgid "Advanced groups search"
7260 msgstr "Recherche avancée des groupes"
7261
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7263 msgid "Experimental"
7264 msgstr "Expérimental"
7265
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7267 msgid "Add new group search criteria"
7268 msgstr "Ajouter un critère de recherche de groupe"
7269
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7271 msgid "In all selected groups"
7272 msgstr "Dans tous les groupes sélectionnés"
7273
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7275 msgid "In any of selected groups"
7276 msgstr "Dans n'importe lequel des groupes sélectionnés"
7277
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7279 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7280 msgid "Remove criteria"
7281 msgstr "Supprimer le critère"
7282
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7284 msgid "Within contributions"
7285 msgstr "Dans les contributions"
7286
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7288 msgid "Free search"
7289 msgstr "Recherche libre"
7290
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7292 msgid "Add new free search criteria"
7293 msgstr "Ajouter un critère de recherche libre"
7294
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7296 msgid "or"
7297 msgstr "ou"
7298
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7300 msgid "Select a field"
7301 msgstr "Sélectionnez un champ"
7302
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7308 msgid "is"
7309 msgstr "est"
7310
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7312 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7313 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7314 msgid "is not"
7315 msgstr "n’est pas"
7316
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7318 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7319 msgid "before"
7320 msgstr "avant"
7321
7322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7323 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7324 msgid "after"
7325 msgstr "après"
7326
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7328 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7329 msgid "contains"
7330 msgstr "contient"
7331
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7334 msgid "do not contains"
7335 msgstr "ne contient pas"
7336
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7338 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7339 msgid "starts with"
7340 msgstr "commence par"
7341
7342 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7344 msgid "ends with"
7345 msgstr "se termine par"
7346
7347 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7348 msgid "Please confirm your email address:"
7349 msgstr "Veuillez confirmer votre adresse de courriel :"
7350
7351 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7352 msgid "Get my document"
7353 msgstr "Obtenir mon document"
7354
7355 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7356 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7357 msgid "Collapse all"
7358 msgstr "Tout replier"
7359
7360 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7361 #, php-format
7362 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7363 msgstr "Le champ « %field » ne peut être marqué comme requis."
7364
7365 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7366 #, php-format
7367 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7368 msgstr "Marquer le champ « %field » comme (non) obligatoire"
7369
7370 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7371 msgid "Expand all"
7372 msgstr "Tout déplier"
7373
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7375 msgid "Warning"
7376 msgstr "Attention"
7377
7378 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7379 msgid "Some warnings has been thrown:"
7380 msgstr "Il y a eu quelques avertissements :"
7381
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7383 msgid "Please correct above warnings to continue."
7384 msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous pour continuer."
7385
7386 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7387 msgid "Active plugins"
7388 msgstr "Plugins actifs"
7389
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7391 msgid "Author"
7392 msgstr "Auteur"
7393
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7395 msgid "Version"
7396 msgstr "Version"
7397
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7399 msgid "Release date"
7400 msgstr "Date de sortie"
7401
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7403 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7404 msgstr "Cliquez ici pour désactiver le plugin « %name »"
7405
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7407 msgid "Initialize '%name' database"
7408 msgstr "Initialiser la base de données de « %name »"
7409
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7411 msgid "No active plugin."
7412 msgstr "Aucun plugin actif."
7413
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7415 msgid "Inactive plugins"
7416 msgstr "Plugins inactifs"
7417
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7419 msgid "Cause"
7420 msgstr "Cause"
7421
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7423 msgid "A required file is missing"
7424 msgstr "Un fichier requis est manquant"
7425
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7427 msgid "Incompatible with current version"
7428 msgstr "Incompatible avec la version courante"
7429
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7431 msgid "Explicitely disabled"
7432 msgstr "Désactivé explicitement"
7433
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7435 msgid "Unknown"
7436 msgstr "Inconnu"
7437
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7439 msgid "Activate plugin '%name'"
7440 msgstr "Activer le plugin « %name »"
7441
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7443 msgid "No inactive plugin."
7444 msgstr "Aucun plugin inactif."
7445
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7447 msgid "Plugin database initialization: %name"
7448 msgstr "Initialisation de base de données des plugins : %name"
7449
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7451 msgid ""
7452 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7453 msgstr ""
7454 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface d'initialisation "
7455 "de la base de données :("
7456
7457 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7458 msgid "New group"
7459 msgstr "Nouveau groupe"
7460
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7462 msgid "Group information"
7463 msgstr "Informations du groupe"
7464
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7466 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7467 msgid "no group"
7468 msgstr "pas de groupe"
7469
7470 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7471 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7472 msgstr "Export de l’ensemble des groupes ainsi que leurs membres en PDF"
7473
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7475 msgid "All groups PDF"
7476 msgstr "PDF de l'ensemble des groupes"
7477
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7479 msgid "An error occurred reordering groups :("
7480 msgstr "Une erreur est survenue lors de la réorganisation des groupes :("
7481
7482 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7483 msgid "An error occurred loading selected group :("
7484 msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du groupe sélectionné :("
7485
7486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7487 msgid "Add a new group"
7488 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
7489
7490 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7491 msgid "Create"
7492 msgstr "Créer"
7493
7494 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7495 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7496 msgstr "Le nom de groupe que vous avez demandé existe déjà dans la base."
7497
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7499 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7500 msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de l'unicité du nom :("
7501
7502 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7503 msgid "Pleade provide a group name"
7504 msgstr "Veuillez spécifier un nom de groupe"
7505
7506 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7507 msgid "Group members selection"
7508 msgstr "Sélection des membres du groupe"
7509
7510 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7511 msgid "Group managers selection"
7512 msgstr "Sélection des responsables du groupe"
7513
7514 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7515 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7516 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7517 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7518 msgid "[W]"
7519 msgstr "[F]"
7520
7521 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7522 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7523 msgid "[M]"
7524 msgstr "[H]"
7525
7526 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7527 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7528 msgid "[admin]"
7529 msgstr "[admin]"
7530
7531 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7532 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7533 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7534 msgid "[staff]"
7535 msgstr "[staff]"
7536
7537 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7538 msgid "No member attached"
7539 msgstr "Aucun adhérent attaché"
7540
7541 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7542 msgid "No manager attached"
7543 msgstr "Aucun responsable attaché"
7544
7545 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7546 msgid "Documentation"
7547 msgstr "Documentation"
7548
7549 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7550 msgid "Choose label to translate"
7551 msgstr "Choisissez le libellé à traduire"
7552
7553 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7554 #, php-format
7555 msgid "Original text: '%s'"
7556 msgstr "Texte original : « %s »"
7557
7558 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7559 #, php-format
7560 msgid "Translation of '%s' label"
7561 msgstr "Traduction du libellé « %s »"
7562
7563 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7564 msgid "No fields to translate."
7565 msgstr "Aucun libellé à traduire."
7566
7567 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7568 msgid "no member"
7569 msgstr "aucun adhérent"
7570
7571 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7572 msgid "Selected members"
7573 msgstr "Membres sélectionnés"
7574
7575 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7576 msgid "No members has been selected yet."
7577 msgstr "Aucun membre n’a encore été sélectionné."
7578
7579 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7580 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7581 msgid "Validate"
7582 msgstr "Valider"
7583
7584 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7585 msgid "An error occurred sending photo :("
7586 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de la photo :("
7587
7588 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7589 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7590 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7591 msgid "Priority"
7592 msgstr "Priorité"
7593
7594 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7595 msgid "New status"
7596 msgstr "Nouveau statut"
7597
7598 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7599 msgid "New contribution type"
7600 msgstr "Nouveau type de contribution"
7601
7602 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7603 #, php-format
7604 msgid "%s field"
7605 msgstr "Champ %s"
7606
7607 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7608 msgid "Show transactions since"
7609 msgstr "Afficher les transactions du"
7610
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7612 msgid "Show all members transactions"
7613 msgstr "Voir les transactions de tous les membres"
7614
7615 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7616 #, php-format
7617 msgid "%count transaction"
7618 msgid_plural "%count transactions"
7619 msgstr[0] "%count transaction"
7620 msgstr[1] "%count transactions"
7621
7622 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7623 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7624 msgid "Originator"
7625 msgstr "Emetteur"
7626
7627 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7628 msgid "Transaction %id"
7629 msgstr "Transaction %s"
7630
7631 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7632 msgid "Show only '%name' transactions"
7633 msgstr "Voir uniquement les transaction de « %name »"
7634
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7636 msgid "Edit transaction #%id"
7637 msgstr "Modifier la transaction #%id"
7638
7639 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7640 msgid "Remove transaction #%id"
7641 msgstr "Supprimer la transaction #%id"
7642
7643 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7644 msgid "no transaction"
7645 msgstr "aucune transaction"
7646
7647 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7648 msgid "Completely dispatched transaction"
7649 msgstr "Transaction entièrement ventilée"
7650
7651 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7652 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7653 msgstr "La transaction n’est pas entièrement ventilée"
7654
7655 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7656 msgid "Password confirmation:"
7657 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
7658
7659 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7660 msgid "Is company?"
7661 msgstr "Est une personne morale ?"
7662
7663 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7664 msgid "Is member a company?"
7665 msgstr "Est-ce que l’adhérent est une personne morale ?"
7666
7667 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7668 msgid ""
7669 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7670 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7671 msgstr ""
7672 "Êtes-vous responsable d’une association ou d’une entreprise ? Si oui, cochez "
7673 "la case, et entrez son nom dans le champ qui va apparaître."
7674
7675 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7676 msgid "Not supplied"
7677 msgstr "Non renseigné"
7678
7679 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7680 msgid "Manage user's groups"
7681 msgstr "Gestion des groupes de l’utilisateur"
7682
7683 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7684 msgid "Manage user's managed groups"
7685 msgstr "Gestion des groupes gérés par l’utilisateur"
7686
7687 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7688 #: ../templates/default/member.tpl:248
7689 msgid "Member of:"
7690 msgstr "Membre de :"
7691
7692 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7693 #: ../templates/default/member.tpl:246
7694 msgid "Manager for:"
7695 msgstr "Responsable pour :"
7696
7697 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7698 msgid "(numbers only)"
7699 msgstr "(chiffres uniquement)"
7700
7701 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7702 msgid ""
7703 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7704 "the inconvennience."
7705 msgstr ""
7706 "Ce champ est requis pour prévenir les spams. Nous sommes désolés pour le "
7707 "désagrément."
7708
7709 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7710 msgid "Picture:"
7711 msgstr "Image :"
7712
7713 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7714 msgid ""
7715 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7716 "organization or its members will be sent."
7717 msgstr ""
7718 "Les données de télémétrie sont <strong>anonymes</strong> ; rien de ce qui "
7719 "concerne votre association ou vos membres de sera envoyé."
7720
7721 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7722 msgid ""
7723 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7724 msgstr ""
7725 "Rien n’est automatisé dans les processus. C’est à vous que revient l’envoi "
7726 "(ou la mise à jour) de vos données."
7727
7728 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7729 msgid ""
7730 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7731 "button."
7732 msgstr ""
7733 "Vous pouvez vérifier ci-dessous les données qui seront envoyées si vous "
7734 "cliquez sur le bouton « Envoyer »."
7735
7736 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7737 msgid ""
7738 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7739 "strong>."
7740 msgstr ""
7741 "Notez également que toutes les données sont envoyées au travers d’une "
7742 "<strong>connection sécurisée HTTPS</strong>."
7743
7744 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7745 msgid "Send telemetry information"
7746 msgstr "Envoyer des informations de télémétrie"
7747
7748 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7749 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7750 msgstr ""
7751 "Une erreur est survenue lors de l'envoi des informations de télémétrie :("
7752
7753 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7754 msgid "Add payment type"
7755 msgstr "Ajouter un type de paiement"
7756
7757 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7758 msgid "Label"
7759 msgstr "Libellé"
7760
7761 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7762 #, php-format
7763 msgid "%s payment type"
7764 msgstr "Type de paiement %s"
7765
7766 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7767 #, php-format
7768 msgid "Edit '%s' payment type"
7769 msgstr "Modifier le type de paiement « %s »"
7770
7771 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7772 #, php-format
7773 msgid "Delete '%s' payment type"
7774 msgstr "Supprimer le type de paiement « %s »"
7775
7776 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7777 msgid "By %name"
7778 msgstr "Par %name"
7779
7780 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7781 msgid "Version:"
7782 msgstr "Version :"
7783
7784 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7785 msgid "Author:"
7786 msgstr "Auteur :"
7787
7788 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7789 msgid "Path:"
7790 msgstr "Chemin :"
7791
7792 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7793 msgid "Main route:"
7794 msgstr "Route principale :"
7795
7796 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7797 msgid "ACLs"
7798 msgstr "ACL"
7799
7800 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7801 msgid "Route"
7802 msgstr "Route"
7803
7804 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7805 msgid "ACL"
7806 msgstr "ACL"
7807
7808 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7809 msgid "No ACLs!"
7810 msgstr "Pas d’ACL !"
7811
7812 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7813 msgid "Raw information"
7814 msgstr "Informations brutes"
7815
7816 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7817 msgid "View your member card"
7818 msgstr "Voir ma fiche membre"
7819
7820 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7821 msgid "Subscribe"
7822 msgstr "S’inscrire"
7823
7824 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7825 msgid "Lost your password?"
7826 msgstr "Mot de passe perdu ?"
7827
7828 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7829 msgid "Public page content"
7830 msgstr "Contenu page publique"
7831
7832 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7833 #, php-format
7834 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7835 msgstr "Votre courriel a été envoyé à <strong>%s membres</strong>"
7836
7837 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7838 #, php-format
7839 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7840 msgstr ""
7841 "Vous êtes sur le point d’envoyer un courriel à <strong>%s membres</strong>"
7842
7843 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7844 msgid "None of the selected members has an email address."
7845 msgstr "Aucun des destinataires sélectionnés n’a d’adresse de courriel."
7846
7847 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7848 msgid "No member selected (yet)."
7849 msgstr "Aucun adhérent sélectionné (pour le moment)."
7850
7851 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7852 msgid "unreachable members:"
7853 msgstr "membres qui n’ont pu être joints :"
7854
7855 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7856 msgid "unreachable member:"
7857 msgstr "membre injoignable :"
7858
7859 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7860 msgid ""
7861 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7862 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7863 msgstr ""
7864 "Certains des membres que vous avez sélectionnés n’ont pas d’adresse de "
7865 "courriel. Cependant vous pouvez produire des étiquettes d’enveloppes pour "
7866 "les contacter par courrier postal."
7867
7868 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7869 msgid "Manager(s)"
7870 msgstr "Responsable(s)"
7871
7872 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7873 msgid "%membercount members"
7874 msgstr "%membercount membres"
7875
7876 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7877 msgid "Selected groups"
7878 msgstr "Groupes sélectionnés"
7879
7880 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7881 msgid "No groups has been selected yet."
7882 msgstr "Aucun groupe n’a encore été sélectionné."
7883
7884 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7885 msgid "- WARNING -"
7886 msgstr "- AVERTISSEMENT -"
7887
7888 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7889 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7890 msgstr "Vos informations de télémétrie datent de plus d’un an."
7891
7892 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7893 msgid "Do you want to send it again?"
7894 msgstr "Voulez-vous les envoyer à nouveau ?"
7895
7896 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7897 msgid "Later"
7898 msgstr "Plus tard"
7899
7900 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7901 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7902 msgstr "Choisissez le ou les rappels que vous souhaitez envoyer :"
7903
7904 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7905 msgid "preview"
7906 msgstr "prévisualiser"
7907
7908 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7909 #, php-format
7910 msgid "%s members with an email address"
7911 msgstr "%s adhérents ayant une adresse de courriel"
7912
7913 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7914 #, php-format
7915 msgid "%s members without email address"
7916 msgstr "%s adhérents sans adresse courriel"
7917
7918 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7919 msgid "Generate labels for members without email address"
7920 msgstr "Génère des étiquettes pour les adhérents sans adresse courriel"
7921
7922 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7923 msgid "No reminder selected"
7924 msgstr "Aucun rappel sélectionné"
7925
7926 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7927 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7928 msgstr "Assurez-vous de sélectionner au moins un rappel."
7929
7930 #: ../templates/default/member.tpl:29
7931 msgid "Detach?"
7932 msgstr "Détacher ?"
7933
7934 #: ../templates/default/member.tpl:34
7935 msgid "Attach member"
7936 msgstr "Attacher un adhérent"
7937
7938 #: ../templates/default/member.tpl:83
7939 msgid "Notify member his account has been modified"
7940 msgstr "Informer l’adhérent que son compte a été modifié"
7941
7942 #: ../templates/default/member.tpl:85
7943 msgid "Notify member his account has been created"
7944 msgstr "Informer l’adhérent lorsque son compte a été créé"
7945
7946 #: ../templates/default/member.tpl:91
7947 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7948 msgstr "L’adhérent sera informé par courriel si son compte a été modifié."
7949
7950 #: ../templates/default/member.tpl:93
7951 msgid ""
7952 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7953 msgstr ""
7954 "L’adhérent recevra ses identifiant et mot de passe par courriel, s’il a une "
7955 "adresse."
7956
7957 #: ../templates/default/member.tpl:205
7958 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7959 msgstr ""
7960 "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'interface des groupes :("
7961
7962 #: ../templates/default/member.tpl:212
7963 msgid "Groups selection"
7964 msgstr "Sélection des groupes"
7965
7966 #: ../templates/default/member.tpl:214
7967 msgid "Managed groups selection"
7968 msgstr "Selection des groupes gérés"
7969
7970 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7971 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7972 msgstr ""
7973 "Ce commentaire n’est visible que par les administrateurs et les membres du "
7974 "bureau."
7975
7976 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7977 msgid "This comment is reserved to the member."
7978 msgstr "Ce commentaire est réservé à l’adhérent."
7979
7980 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7981 msgid "Do member want to appear publically?"
7982 msgstr "Est-ce que l’adhérent souhaite apparaître publiquement ?"
7983
7984 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7985 msgid ""
7986 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7987 "your full name, website address ad other information will be publically "
7988 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7989 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7990 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7991 msgstr ""
7992 "Si vous cochez cette case (et que vous êtes à jour de vos cotisations), "
7993 "votre nom complet, l’adresse de votre site web et les autres informations "
7994 "seront visibles publiquement dans la liste des membres.<br/>Si vous avez "
7995 "envoyé une photo, elle sera affichée sur la page trombinoscope.<br/>Notez "
7996 "que les administrateurs peuvent désactiver les pages publiques ; dans ce "
7997 "cas, ce paramètre n’aura aucun effet."
7998
7999 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8000 msgid "(at least %i characters)"
8001 msgstr "(au moins %i caractères)"
8002
8003 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8004 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8005 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8006 msgid "Short form"
8007 msgstr "Forme courte"
8008
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8010 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8011 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8012 msgid "Long form"
8013 msgstr "Forme longue"
8014
8015 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8016 msgid "Add title"
8017 msgstr "Ajouter un titre"
8018
8019 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8020 #, php-format
8021 msgid "%s title"
8022 msgstr "titre %s"
8023
8024 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8025 #, php-format
8026 msgid "Edit '%s' title"
8027 msgstr "Modifier le titre « %s »"
8028
8029 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8030 #, php-format
8031 msgid "Delete '%s' title"
8032 msgstr "Supprimer le titre « %s »"
8033
8034 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8035 #~ msgstr "- La description de la transaction est vide !"
8036
8037 #~ msgid "Globally available"
8038 #~ msgstr "Disponible globalement"
8039
8040 #~ msgid "Available with reservations"
8041 #~ msgstr "Disponible sous réserves"
8042
8043 #~ msgid "Member's first and last name"
8044 #~ msgstr "Nom et prénom de l’adhérent"
8045
8046 #~ msgid "Member's email address"
8047 #~ msgstr "Adresse de courriel de l’adhérent"
8048
8049 #~ msgid "Member's last name"
8050 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8051
8052 #~ msgid "Member's first name"
8053 #~ msgstr "Prénom de l’adhérent"
8054
8055 #~ msgid "Member's login"
8056 #~ msgstr "Identifiant de l’adhérent"
8057
8058 #~ msgid "Available only for new password request"
8059 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la réinitialisation du mot de passe"
8060
8061 #~ msgid "Available only for new contributions"
8062 #~ msgstr "Disponible uniquement lors de la création de contributions"
8063
8064 #~ msgid "Member's deadline"
8065 #~ msgstr "Date de fin d’adhésion"
8066
8067 #~ msgid "Contribution amount"
8068 #~ msgstr "Montant de la contribution"
8069
8070 #~ msgid "Available only for reminders"
8071 #~ msgstr "Disponible uniquement pour les rappels"
8072
8073 #~ msgid "[member]"
8074 #~ msgstr "[membre]"
8075
8076 #~ msgid "Related transaction informations"
8077 #~ msgstr "Informations sur la transaction liée"
8078
8079 #~ msgid ""
8080 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8081 #~ "type"
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Rechercher les informations de date avec l’adhérent et le type de "
8084 #~ "contribution sélectionnés"
8085
8086 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8087 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération des dates :("
8088
8089 #~ msgid ""
8090 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8091 #~ "following link:"
8092 #~ msgstr ""
8093 #~ "Vous allez être redirigé dans %timeout secondes. Si tel n’est pas le cas, "
8094 #~ "cliquez sur le lien suivant :"
8095
8096 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8097 #~ msgstr "Ne pas attendre et passer à la page suivante immédiatement :)"
8098
8099 #~ msgid "Account registered!"
8100 #~ msgstr "Compte enregistré !"
8101
8102 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8103 #~ msgstr "Votre souscription a été enregistrée."
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8107 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8108 #~ msgstr ""
8109 #~ "Votre inscription a été enregistrée. Vous allez recevoir un courriel "
8110 #~ "récapitulatif (n’oubliez pas de vérifier vos messages indésirables ;) )."
8111
8112 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8113 #~ msgstr ""
8114 #~ "Vous allez être redirigé vers la page de connexion dans quelques secondes"
8115
8116 #~ msgid "Is a women"
8117 #~ msgstr "Est une femme"
8118
8119 #~ msgid "Member's name"
8120 #~ msgstr "Nom de l’adhérent"
8121
8122 #~ msgid "Member's address"
8123 #~ msgstr "Adresse de l’adhérent"
8124
8125 #~ msgid "Member's zipcode"
8126 #~ msgstr "Code postal de l’adhérent"
8127
8128 #~ msgid "Member's town"
8129 #~ msgstr "Ville de l’adhérent"
8130
8131 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8132 #~ msgstr "Disponible pour les factures et reçus uniquement"
8133
8134 #~ msgid "Contribution full date"
8135 #~ msgstr "Date complète de la contribution"
8136
8137 #~ msgid "Contribution comment"
8138 #~ msgstr "Commentaire de la contribution"
8139
8140 #~ msgid "Contribution begin date"
8141 #~ msgstr "Date de début de contribution"
8142
8143 #~ msgid "Contribution end date"
8144 #~ msgstr "Date de fin de contribution"
8145
8146 #~ msgid "Contribution payment type"
8147 #~ msgstr "Type de paiement de contribution"
8148
8149 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8150 #~ msgstr "Recopiez dans le cadre le mot de passe présenté dans l’image."
8151
8152 #~ msgid ""
8153 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8154 #~ "%email"
8155 #~ msgstr ""
8156 #~ "Tentative d’envoi de courriel à un adhérent (%name) avec une adresse "
8157 #~ "invalide : %email"
8158
8159 #~ msgid "Generate fake data"
8160 #~ msgstr "Générer les données factices"
8161
8162 #~ msgid "%count groups created"
8163 #~ msgstr "%count groupes créés"
8164
8165 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8166 #~ msgstr "%count groupes demandés et %done créés"
8167
8168 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8169 #~ msgstr "%count adhérents demandés et %done créés"
8170
8171 #~ msgid "%count photos created"
8172 #~ msgstr "%count photos créées"
8173
8174 #~ msgid "No photo has been created"
8175 #~ msgstr "Aucune photo n’a été créée"
8176
8177 #~ msgid "%count transactions created"
8178 #~ msgstr "%count transactions créées"
8179
8180 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8181 #~ msgstr "%count transactions demandées et %done créées"
8182
8183 #~ msgid "%count contributions created"
8184 #~ msgstr "%count contributions créées"
8185
8186 #~ msgid "No contribution created!"
8187 #~ msgstr "Aucune contribution créée !"
8188
8189 #~ msgid "Core data"
8190 #~ msgstr "Données du coeur"
8191
8192 #~ msgid "Number of members:"
8193 #~ msgstr "Nombre d’adhérents :"
8194
8195 #~ msgid "Add photos for members."
8196 #~ msgstr "Ajouter de photos pour les adhérents."
8197
8198 #~ msgid ""
8199 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8200 #~ "few members!"
8201 #~ msgstr ""
8202 #~ "Chaque phto peut prendre du temps pour être récupérée. N’utilisez ceci "
8203 #~ "qu’avec quelques adhérents !"
8204
8205 #~ msgid "Add members photos"
8206 #~ msgstr "Ajout de photos pour les adhérents"
8207
8208 #~ msgid "Number of groups:"
8209 #~ msgstr "Nombre de groupes :"
8210
8211 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8212 #~ msgstr "Nombre maximum de contributions à générer pour chaque adhérent"
8213
8214 #~ msgid "Number of contributions:"
8215 #~ msgstr "Nombre de contributions :"
8216
8217 #~ msgid "Number of transactions:"
8218 #~ msgstr "Nombre de transactions :"
8219
8220 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8221 #~ msgstr "Générer quelques champs dynamiques pré-définis"
8222
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8225 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8226 #~ "change it as soon as possible."
8227 #~ msgstr ""
8228 #~ "Un lien vous sera envoyé si vous avez fourni une adresse de courriel. "
8229 #~ "Dans le cas contraire, vous pourrez utiliser ce mot de passe pour vous "
8230 #~ "connecter, et nous vous recommandons de le changer dès que possible."
8231
8232 #~ msgid "Password image"
8233 #~ msgstr "Image mot de passe"
8234
8235 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être vide lors de l’appel à la "
8238 #~ "route de modification !"
8239
8240 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8241 #~ msgstr ""
8242 #~ "L’identifiant de la transaction ne peut être défini lors d’un ajout !"
8243
8244 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8245 #~ msgstr ""
8246 #~ "L’identifiant de l’adhérent ne peut être vide lors de l’appel à la route "
8247 #~ "de modification !"
8248
8249 #~ msgid "entries"
8250 #~ msgstr "entrées"
8251
8252 #~ msgid "entry"
8253 #~ msgstr "entrée"
8254
8255 #~ msgid "members"
8256 #~ msgstr "adhérents"
8257
8258 #~ msgid "member"
8259 #~ msgstr "adhérent"
8260
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "%name\n"
8263 #~ "%complement\n"
8264 #~ "%address\n"
8265 #~ "%zip %town - %country"
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "%name\n"
8268 #~ "%complement\n"
8269 #~ "%address\n"
8270 #~ "%zip %town - %country"
8271
8272 #~ msgid "Default theme:"
8273 #~ msgstr "Thème par défaut&nbsp;:"
8274
8275 #~ msgid ""
8276 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8277 #~ "to the login page."
8278 #~ msgstr ""
8279 #~ "Votre mot de passe a été changé. Veuillez cliquer sur le bouton « accueil "
8280 #~ "» pour accéder à la page de connexion."
8281
8282 #~ msgid "$catname"
8283 #~ msgstr "$catname"
8284
8285 #~ msgid "Expert search"
8286 #~ msgstr "Recherche experte"
8287
8288 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8289 #~ msgstr "Soyez extrêmement prudent en utilisant ceci&nbsp;!"
8290
8291 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "Si ce qui suit n’est pas vide, tous les autres filtres seront ignorés."
8294
8295 #~ msgid "SQL query"
8296 #~ msgstr "Requête SQL"
8297
8298 #~ msgid ""
8299 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8300 #~ "automatically be added."
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "Si votre requête ne débute pas par une instruction « SELECT », celle-ci "
8303 #~ "sera automatiquement ajoutée."
8304
8305 #~ msgid "Add a new category"
8306 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8307
8308 #~ msgid "Add new category"
8309 #~ msgstr "Ajouter une catégorie"
8310
8311 #~ msgid ""
8312 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8313 #~ "for user %name (%email) contribution"
8314 #~ msgstr ""
8315 #~ "Un problème est survenu dans l’envoi du courriel post contribution à "
8316 #~ "l’administrateur pour la contribution de l’adhérent %name (%email)"
8317
8318 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8319 #~ msgstr "%type %label a été supprimé avec succès"
8320
8321 #~ msgid "An error occurred trying to remove %type #%id"
8322 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression %type #%id"
8323
8324 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8325 #~ msgstr "L’intitulé demandé n’existe pas !"
8326
8327 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8328 #~ msgstr "(Entrez une année ou deux années avec un séparateur)"
8329
8330 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8331 #~ msgstr "Les routes %routes ne sont pas enregistrées dans les ACL !"
8332
8333 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8334 #~ msgstr ""
8335 #~ "L’identifiant de la cotisation doit être renseigné pour une modification !"
8336
8337 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "L’identifiant de contribution ne doit pas être renseigné pour un ajout !"
8340
8341 #~ msgid "Remove %1$s"
8342 #~ msgstr "Supprimer %1$s"
8343
8344 #~ msgid "You are about to remove %count contributions."
8345 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count contributions."
8346
8347 #~ msgid "You are about to remove %count transactions."
8348 #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %count transactions."
8349
8350 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8351 #~ msgstr "Les contributions ont été supprimées !"
8352
8353 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8354 #~ msgstr "Transaction(s) supprimée(s) !"
8355
8356 #~ msgid "An error occurred trying to remove contributions(s) :("
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de(s) la contribution(s) :("
8359
8360 #~ msgid "An error occurred trying to remove transaction(s) :("
8361 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des transactions :("
8362
8363 #~ msgid "Remove members"
8364 #~ msgstr "Suppression membres"
8365
8366 #~ msgid "An error occurred trying to remove member %name :/"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'adhérent « %name » :/"
8369
8370 #~ msgid "An error occurred trying to remove members :/"
8371 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression des adhérents :/"
8372
8373 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8374 #~ msgstr "L’adhérent %name » a été supprimé avec succès."
8375
8376 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8377 #~ msgstr "%count adhérents ont été supprimés avec succès."
8378
8379 #~ msgid "Saved search"
8380 #~ msgstr "Recherche enregistrée"
8381
8382 #~ msgid "Remove saved searches"
8383 #~ msgstr "Suppression de recherches"
8384
8385 #~ msgid "An error occurred trying to remove searches :/"
8386 #~ msgstr ""
8387 #~ "Une erreur est survenue lors de la tentative de suppression de la "
8388 #~ "recherche :/"
8389
8390 #~ msgid "%count searches have been successfully deleted."
8391 #~ msgstr "%count recherches ont été supprimées avec succès."
8392
8393 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8394 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins 4 caractères&nbsp;!"
8395
8396 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8397 #~ msgstr "L'envoi a été supprimé avec succès !"
8398
8399 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8400 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de l'envoi :("
8401
8402 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8403 #~ msgstr "Le titre « %name » a été supprimé avec succès."
8404
8405 #~ msgid "An error occurred removing title '%name' :("
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Une erreur est survenue lors de la suppression du titre « %name » :("
8408
8409 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8410 #~ msgstr "Ce titre est encore utilisé, vous ne pouvez pas le supprimer&nbsp;!"
8411
8412 #~ msgid "Dynamic field"
8413 #~ msgstr "Champ dynamique"
8414
8415 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8416 #~ msgstr ""
8417 #~ "L’identifiant du champ dynamique ne peut être vide lors de l’appel à la "
8418 #~ "route de modification !"
8419
8420 #~ msgid "Payment type '%name' has been successfully deleted."
8421 #~ msgstr "Le type de paiement %name » a été supprimé avec succès."
8422
8423 #~ msgid "An error occurred removing payment type '%name' :("
8424 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du type « %name » :("
8425
8426 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8427 #~ msgstr ""
8428 #~ "Ce type de paiement est encore utilisé, vous ne pouvez pas le "
8429 #~ "supprimer&nbsp;!"
8430
8431 #~ msgid "Group"
8432 #~ msgstr "Groupe"
8433
8434 #~ msgid "An error occurred trying to remove group :/"
8435 #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe :/"
8436
8437 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8438 #~ msgstr "Le groupe %groupname a été supprimé avec succès."
8439
8440 #~ msgid "Missing destination group"
8441 #~ msgstr "Groupe de destination manquant"
8442
8443 #~ msgid "No permission to edit member"
8444 #~ msgstr "Aucune permission pour modifier l’adhérent"
8445
8446 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8447 #~ msgstr "- Le mot de passe doit être composé d’au moins %i caractères&nbsp;!"
8448
8449 #~ msgid "Strip Background colors:"
8450 #~ msgstr "Couleur du bandeau&nbsp;:"
8451
8452 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8453 #~ msgstr "(Couleur du bandeau dépendant du statut des membres)"
8454
8455 #~ msgid "(Confirmation)"
8456 #~ msgstr "(Confirmation)"
8457
8458 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8459 #~ msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne traduction pour %type :("
8460
8461 #~ msgid "%s members with mail"
8462 #~ msgstr "%s adhérents avec courriel"
8463
8464 #~ msgid "Unable to add translation for %type :("
8465 #~ msgstr "Impossible d'ajouter la traduction pour %type :("
8466
8467 #~ msgid "Attached member selection"
8468 #~ msgstr "Sélection des adhérents attachés"
8469
8470 #~ msgid "Switch locale to '%locale'"
8471 #~ msgstr "Changer la langue pour « %locale »"
8472
8473 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8474 #~ msgstr "Cliquez pour choisir ce membre comme parent"
8475
8476 #~ msgid "execute default action"
8477 #~ msgstr "exécuter l'action par défaut"