1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
20 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-07-18 08:29+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2020-10-24 14:26+0000\n"
23 "Last-Translator: Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>\n"
24 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 "X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
32 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:83 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:83
34 msgstr "Galette-Fehler"
36 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
37 msgid "Page not found"
38 msgstr "Seite nicht gefunden"
40 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
44 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
45 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
46 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:112
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:159
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1138
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:114
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:267
57 msgid "An error occurred while storing the transaction."
58 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
60 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:295
61 msgid "Transaction has been successfully stored"
62 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
64 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:350
65 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
66 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
68 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:355
69 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
70 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
72 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:381
73 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
74 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
76 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:386
77 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
78 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
80 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:118
81 msgid "Payment types management"
82 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
84 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:160
85 msgid "Edit payment type"
86 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:213
90 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
91 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
93 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:222
95 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
96 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:235
100 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
101 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:244
105 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
106 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:307
110 msgid "Remove payment type %1$s"
111 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
113 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
114 msgid "Group name is missing!"
115 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
117 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:186
121 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:370
122 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
123 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:377
126 msgid "An error occurred while storing the group."
127 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
129 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:469
131 msgid "Remove group %1$s"
132 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
134 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:492
135 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
137 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
138 "mehrstufiges Löschen."
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:101
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:105
142 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:260
143 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:262
144 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
145 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
147 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:149
148 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:285
149 msgid "No member selected for mailing!"
150 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:204
154 msgstr "E-Mail-Kampagne"
156 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:304
157 msgid "Please type an object for the message."
158 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:310
161 msgid "Please enter a message."
162 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:404
165 msgid "Mailing has been successfully sent!"
166 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:427
169 msgid "Mailing has been successfully saved."
170 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:516
174 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:664
178 msgid "Remove mailing #%1$s"
179 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
181 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:746
182 msgid "Mailing preview"
183 msgstr "E-Mail-Vorschau"
185 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:82
187 msgstr "Feld hinzufügen"
189 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
190 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
191 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
194 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:364
195 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
196 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
198 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:226
199 msgid "Dynamic fields configuration"
200 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
202 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:291
203 msgid "Unable to retrieve field information."
204 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:300
208 msgstr "Feld bearbeiten"
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:350
211 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
212 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:446
215 msgid "Requested field does not exists!"
216 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:454
220 msgid "Remove dynamic field %1$s"
221 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
223 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:495
224 msgid "Field has been successfully moved"
225 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
227 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:500
228 msgid "An error occurred moving field :("
229 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
231 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:159
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:243
236 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:448
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1091
238 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:123
239 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:292
240 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:165
241 msgid "You do not have permission for requested URL."
242 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
244 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:258
245 msgid "No member #%id."
246 msgstr "Kein Mitglied #%id."
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:278
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
250 msgid "Member Profile"
251 msgstr "Mitgliedsprofil"
253 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
255 msgstr "Mitgliedsliste"
257 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:363
258 msgid "Trombinoscope"
259 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:493
262 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
263 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:559
266 msgid "Members management"
267 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:780
271 msgstr "Statusbezeichnung"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:820
274 msgid "Advanced search"
275 msgstr "Erweiterte Suche"
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1041
278 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:157
279 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:238
280 msgid "No member was selected, please check at least one name."
281 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1254
285 msgid "Mass change %count members"
286 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1285
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1354
290 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
291 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1323
295 msgid "Review mass change %count members"
296 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1383
299 msgid "Nothing to do!"
300 msgstr "Nichts zu tun!"
302 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1411
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1879
304 msgid "An error occurred while storing the member."
305 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
307 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1423
308 msgid "Something went wront during mass edition!"
309 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
311 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1430
313 msgid "%count members has been changed successfully!"
314 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
316 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1505
317 msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
318 msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
320 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1608
321 msgid "Your account has been created!"
322 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
324 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1613
325 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
327 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1616
331 msgid "New member has been successfully added."
332 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1664
336 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
337 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
339 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1671
341 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
343 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
346 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1679
347 msgid "Member account has been modified."
348 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
350 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1686
352 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
354 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
355 "Mail-Adresse angegeben haben!"
357 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1716
358 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:332
359 #: ../lib/Galette/Core/History.php:414 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
363 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1721
364 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:385
367 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
369 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
370 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
372 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
374 msgid "New account email sent to '%s'."
375 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
377 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1762
379 msgid "Account modification email sent to '%s'."
380 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
382 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1770
384 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
385 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
387 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1779
389 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
390 "been disabled in the preferences."
392 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
393 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
395 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1835
396 msgid "Account modification email sent to admin."
397 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Administrator gesendet."
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1839
400 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
401 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
403 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1860
404 msgid "An error occurred adding member to its groups."
406 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1875
409 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
411 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
412 "Fehler aufgetreten."
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1891
415 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:311
416 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:343
417 msgid "Delete failed"
418 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
420 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2059
422 msgid "Remove member %1$s"
423 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
425 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:2068
427 msgid "You are about to remove %count members."
428 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:113
431 msgid "Titles management"
432 msgstr "Verwaltung von Anreden"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:155
436 msgstr "Titel editieren"
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:209
440 msgid "Title '%s' has not been added!"
441 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
443 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:218
445 msgid "Title '%s' has not been modified!"
446 msgstr "Die Anrede „%s“ wurde nicht geändert!"
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:231
450 msgid "Title '%s' has been successfully added."
451 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:240
455 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
456 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
458 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:291
460 msgid "Remove title %1$s"
461 msgstr "Titel %1$s entfernen"
463 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:115
464 msgid "User statuses"
465 msgstr "Mitgliederstatus"
467 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:121
468 msgid "Contribution types"
469 msgstr "Beitragstypen"
471 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:180
473 msgstr "Status bearbeiten"
475 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:186
476 msgid "Edit contribution type"
477 msgstr "Beitragsarten editieren"
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
480 msgid "%type has not been added :("
481 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:259
484 msgid "%type #%id has not been updated"
485 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
487 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
488 msgid "%type has been successfully added!"
489 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
491 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:263
492 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
493 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:343
496 msgid "Remove %type '%label'"
497 msgstr "%type '%label' entfernen"
499 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:106
500 msgid "Membership fee"
501 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
503 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:108
504 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1077
508 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
509 msgid "Contributions management"
510 msgstr "Beitragsverwaltung"
512 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:334
513 msgid "Transactions management"
514 msgstr "Transaktionsverwaltung"
516 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:428
517 msgid "- Unknown payment type!"
518 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
520 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:476
521 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:454
522 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:710
523 msgid "Unable to load contribution #%id!"
524 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
526 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:578
527 msgid "Contribution has been successfully stored"
528 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
530 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:591
531 msgid "Post contribution script failed"
532 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
534 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:600
535 msgid "The configured post contribution script has failed."
536 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:601
539 msgid "You can find contribution information and script output below."
541 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
544 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:609
545 msgid "Post contribution script has failed."
546 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:632
549 msgid "An error occurred while storing the contribution."
550 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
552 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:712
553 msgid "Email sent to user %name (%email)"
554 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
556 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:719
558 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
560 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
563 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:728
565 "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: %email"
567 "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
568 "Adresse zu schicken: %email"
570 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:761
571 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
572 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
574 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:768
576 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
577 "(%email) contribution"
579 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
580 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
582 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:895
584 msgid "Remove %1$s %2$s"
585 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
587 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
588 msgid "contributions"
591 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:897
593 msgstr "Transaktionen"
595 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:901
597 msgid "Remove %1$s #%2$s"
598 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
600 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
601 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:142
605 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
609 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:125
610 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
611 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
613 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:130
614 msgid "This search is already saved."
615 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
617 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:136
618 msgid "Search has been saved."
619 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
621 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:212
622 msgid "Saved searches"
623 msgstr "Gespeicherte Suchen"
625 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:305
626 msgid "Remove saved search"
627 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
629 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:312
631 msgid "You are about to remove %count searches."
632 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
634 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:361
635 msgid "Saved search loaded"
636 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:366
639 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
640 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
642 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:109
643 msgid "System information"
644 msgstr "Systeminformationen"
646 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:129
650 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:234
652 msgstr "Einstellungen"
654 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:249
655 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
659 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:250
660 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
661 msgid "Active accounts"
662 msgstr "Aktive Konten"
664 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:251
665 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
666 msgid "Inactive accounts"
667 msgstr "Inaktive Konten"
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:276
671 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
672 "contact the administrator if the problem persists."
674 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
675 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
678 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:280
679 msgid "Preferences has been saved."
680 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
682 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:393
684 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
687 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
688 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
690 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
694 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:403
695 msgid "Galette admin"
696 msgstr "Galette Administrator"
698 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:406
699 msgid "Test message."
700 msgstr "Testmitteilung."
702 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
704 msgid "An email has been sent to %email"
705 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
707 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
709 msgid "No email sent to %email"
710 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
712 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
713 msgid "Invalid email adress!"
714 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
716 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:474
720 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:495
721 msgid "Fields configuration"
722 msgstr "Konfigurationsfelder"
724 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:558
725 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
726 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
728 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:563
729 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
730 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
732 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:589
733 msgid "Lists configuration"
734 msgstr "Listenkonfiguration"
736 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:628
737 msgid "List configuration has been successfully stored"
738 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
740 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
741 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
742 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
744 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:653
745 msgid "Generate fake data"
746 msgstr "Beispieldaten erzeugen"
748 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:753
750 msgstr "Erinnerungen"
752 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:794
753 msgid "No reminder to send for now."
754 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
756 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:825
757 msgid "There are no member to proceed."
758 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
760 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:832
761 msgid "Reminder has not been sent:"
762 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
764 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:839
765 msgid "Sent reminders:"
766 msgstr "Erinnerungen senden:"
768 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:914
769 msgid "Download document"
770 msgstr "Dokument herunterladen"
772 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:277
773 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:211
774 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:490
775 msgid "Removal has not been confirmed!"
776 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
778 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
779 msgid "Successfully deleted!"
780 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
782 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:303
783 msgid "An error occurred trying to delete :("
784 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
786 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:189
787 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:261
788 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:691
789 msgid "Unable to get members list."
790 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
792 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:351
793 msgid "Attendance sheet configuration"
794 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
796 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:387
797 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:406
798 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
799 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
801 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:414
802 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
803 msgid "Attendance sheet"
804 msgstr "Teilnehmerliste"
806 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:497
807 msgid "Unable to get groups list."
808 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
810 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:556
814 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:590
815 msgid "Missing PDF model type!"
816 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
818 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:619
819 msgid "Model has been successfully stored!"
820 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
822 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:622
823 msgid "Model has not been stored :("
824 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
826 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:665
827 msgid "Invalid link!"
828 msgstr "Ungültiger Link!"
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:90
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:150
835 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:116
836 msgid "You must provide both login and password."
837 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
839 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:145
840 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
841 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
843 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:153
844 msgid "Login failed."
845 msgstr "Login fehlgeschlagen."
847 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:154
848 msgid "Authentication failed"
849 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
851 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:170
855 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:195
857 msgid "Impersonating as %login"
858 msgstr "Als %login anmelden"
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:207
861 msgid "Unable to impersonate as %id"
862 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:233
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:238
866 msgid "Impersonating ended"
867 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:263
870 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:464
871 msgid "Password recovery"
872 msgstr "Passwort wiederherstellen"
874 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:295
875 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
877 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
880 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:354
882 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
884 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
886 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
888 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
889 "follow the instructions."
891 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
892 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:360
895 msgid "An email has been sent to the member."
896 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
898 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:371
900 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
901 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto '%s' ist ein Fehler aufgetreten"
903 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:397
905 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
906 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
908 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:411
910 msgid "Mails address %s does not exist"
911 msgstr "Mailadresse %s existiert nicht"
913 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:417
915 msgid "Login %s does not exist"
916 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
918 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:448
920 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
922 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
924 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:494
925 #: ../webroot/installer.php:160 ../webroot/installer.php:203
927 msgstr "Kein Passwort"
929 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:497
930 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
931 msgid "- The passwords don't match!"
932 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
934 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:503
935 msgid "Your password is too weak!"
936 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
938 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:512
939 msgid "An error occurred while updating your password."
940 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
942 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:518
944 msgid "Password changed for member '%s'."
945 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
947 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:526
948 msgid "Your password has been changed!"
949 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
951 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
952 msgid "Administration tools"
953 msgstr "Administrationswerkzeuge"
955 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
956 #: ../install/steps/check.php:110
958 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
959 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
961 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
962 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
963 "in der Dokumentation finden."
965 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
966 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
967 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
969 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
970 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
971 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
973 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
974 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
975 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
977 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
978 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
979 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
981 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
982 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
983 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
985 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
986 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
987 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
989 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
990 msgid "Logins and passwords has been successfully filled (%i processed)."
991 msgstr "Anmeldename und Passwort wurden erfolgreich erstellt (%i bearbeitet)."
993 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
994 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
996 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
999 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:114
1000 #: ../install/steps/check.php:74
1004 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:153
1005 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:229
1006 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:240
1007 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:234
1008 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:254
1009 msgid "start date filter"
1010 msgstr "Filter für Startdatum"
1012 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:157
1013 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:232
1014 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:243
1015 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:237
1016 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:257
1017 msgid "end date filter"
1018 msgstr "Filter für Enddatum"
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:223
1021 msgid "Logs have been flushed!"
1022 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
1024 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:235
1025 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
1026 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:273
1029 msgid "Flush the logs"
1030 msgstr "Protokolle leeren"
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:81
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:112
1037 msgid "Plugin %name has been enabled"
1038 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:130
1041 msgid "Plugin %name has been disabled"
1042 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:78
1045 msgid "Translate labels"
1046 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
1048 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:121
1051 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
1053 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
1054 "aus um sie zu erstellen."
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:193
1057 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:218
1058 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
1060 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
1061 "Fehler aufgetreten"
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:234
1064 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
1065 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
1067 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
1068 msgid "CVS database Export"
1069 msgstr "Datenbankexport als CSV"
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
1072 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
1073 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
1078 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
1079 "can write in the exports directory."
1081 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
1082 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
1084 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
1086 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1088 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1090 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1093 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1095 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1096 "Bitte die Logs prüfen."
1098 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1099 msgid "CSV members import"
1100 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1102 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1103 msgid "An error occurred importing the file :("
1104 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1106 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1107 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1108 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1110 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1111 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1112 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1114 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1115 msgid "No files has been seleted for upload!"
1116 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1118 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1119 msgid "No files has been uploaded!"
1120 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1122 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:451
1124 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1125 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1127 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:503
1129 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1130 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1132 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1134 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1135 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1137 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:586
1138 msgid "CSV import model"
1139 msgstr "CSV Importmodell"
1141 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:629
1142 msgid "galette_import_model.csv"
1143 msgstr "galette_import_model.csv"
1145 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:666
1146 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1147 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1149 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1150 msgid "Import model has not been stored :("
1151 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1153 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:90
1154 msgid "Automatic emails texts edition"
1155 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1157 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:160
1159 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1160 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1162 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:169
1164 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1165 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1167 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:121 ../webroot/installer.php:316
1171 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:124 ../webroot/installer.php:317
1172 #: ../install/steps/type.php:39
1173 msgid "Installation mode"
1174 msgstr "Installationsmodus"
1176 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:127 ../webroot/installer.php:318
1177 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1181 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:130
1182 msgid "Database access and permissions"
1183 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1185 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:133
1186 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1187 msgid "Previous version selection"
1188 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1190 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:136
1191 msgid "Datapase upgrade"
1192 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1194 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:139
1195 msgid "Tables Creation"
1196 msgstr "Tabellenerstellung"
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:142 ../webroot/installer.php:334
1199 msgid "Admin parameters"
1200 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:145
1203 msgid "Galette initialization"
1204 msgstr "Galette Initialisierung"
1206 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:148 ../webroot/installer.php:339
1210 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1214 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:165 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1218 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:324
1219 msgid "Database type unknown"
1220 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1222 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:677
1223 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1224 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1226 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:689
1227 msgid "Unable to run %version update script :("
1228 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1230 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1022
1231 msgid "Write configuration file"
1232 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1234 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1051
1235 msgid "Config file already exists and is up to date"
1236 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1238 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1080
1239 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1240 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1128
1244 msgstr "Einstelllungen"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1132
1247 msgid "Contributions types"
1248 msgstr "Beitragstypen"
1250 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1136
1254 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1140
1255 msgid "Fields config and categories"
1256 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1258 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1144 ../lib/Galette/Core/Install.php:1166
1260 msgstr "Texte der E-Mails"
1262 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1148
1266 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1268 msgstr "PDF Modelle"
1270 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1158
1271 msgid "Update preferences"
1272 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1274 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1162
1275 msgid "Update models"
1276 msgstr "Modelle aktualisieren"
1278 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:254
1280 msgstr "Erste Seite"
1282 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:260
1283 msgid "Previous page (%i)"
1284 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1286 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:272
1287 msgid "Current page (%i)"
1288 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1290 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1294 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1295 msgid "Next page (%i)"
1296 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1298 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:294
1299 msgid "Last page (%i)"
1300 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1302 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:306
1306 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:273
1308 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1309 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1311 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:205
1315 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:569
1316 msgid "Delete mailing entries"
1317 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:496
1320 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1321 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:500
1324 msgid "- This username is already used by another member !"
1325 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:507
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:528
1329 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1330 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:564
1333 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1334 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1337 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1338 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:574
1341 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1342 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:580
1345 msgid "- Invalid number of offered months."
1346 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:585
1349 msgid "- Invalid year for cards."
1350 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:604
1353 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1354 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:610
1357 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1359 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1361 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:617
1362 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1363 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1365 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:629
1366 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1367 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1369 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:635
1370 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1371 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1373 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:647
1375 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1378 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1379 "schließen sich gegenseitig aus."
1381 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:656
1382 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1383 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1385 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:665
1386 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1074
1387 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:335
1388 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:460
1390 msgid "- Mandatory field %field empty."
1391 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1393 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:673 ../webroot/installer.php:211
1394 msgid "Passwords mismatch"
1395 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1397 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:686
1398 msgid "You have to select a staff member"
1399 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1401 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:813
1402 msgid "%name association's %status"
1403 msgstr "%status des Verbands %name"
1405 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:994
1407 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1408 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1410 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1056
1411 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1413 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1415 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1067
1416 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1417 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1419 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1420 msgid "Unknown lang (%lang)"
1421 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1423 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1426 msgstr "'%s' Module"
1428 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1429 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1430 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1432 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:240
1433 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1463
1434 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1467
1435 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:434
1436 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:446 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:525
1437 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:658 ../lib/Galette/Util/FakeData.php:659
1438 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:660 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1439 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1440 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1441 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:89
1442 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:121
1443 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:176
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:714
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:732
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:748
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1134
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1168
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1177
1450 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1667
1451 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:278
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:287
1453 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:296
1454 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:557
1455 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:136
1456 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:149
1457 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:370
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:379
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:388
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:541
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1156
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1253
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1262
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1271
1466 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:212
1467 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:145
1468 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1469 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:621
1470 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:133
1471 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:215
1472 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:224
1473 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:253
1474 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:149
1475 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:226
1476 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
1477 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:264
1478 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:143
1479 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:220
1480 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
1481 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:258
1482 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:158
1483 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:240
1484 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:249
1485 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
1486 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:343
1487 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:434
1488 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:580
1492 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:286 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:308
1493 msgid "No such module."
1494 msgstr "Modul existiert nicht."
1496 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:290 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1497 msgid "Cannot deactivate plugin."
1498 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1500 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:312 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:316
1501 msgid "Cannot activate plugin."
1502 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1504 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:736 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:796
1505 msgid "Module does not exists!"
1506 msgstr "Modul existiert nicht!"
1508 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:793
1509 msgid "File not found!"
1510 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1512 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1513 msgid "An SQL error has occurred."
1514 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1516 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:326
1517 msgid "Member Picture deleted"
1518 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1520 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:407
1521 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1522 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1524 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:422
1525 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1527 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1528 "nicht gelöscht werden"
1530 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:266
1531 msgid "Searches deleted (%list)"
1532 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1534 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:447
1535 msgid "Contributions deleted (%list)"
1536 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1538 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1539 msgid "Password is blacklisted!"
1540 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1542 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1544 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1545 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1547 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1548 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1549 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1551 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1552 msgid "Does not contains lowercase letters"
1553 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1555 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1556 msgid "Does not contains uppercase letters"
1557 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1559 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1560 msgid "Does not contains letters"
1561 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1563 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1564 msgid "Does not contains numbers"
1565 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1567 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1568 msgid "Does not contains special characters"
1569 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1571 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:297
1573 msgid "%count groups created"
1574 msgstr "%count Gruppen erstellt"
1576 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:304
1578 msgid "%count groups requested, and %done created"
1579 msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
1581 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:370
1583 msgid "%count members created"
1584 msgstr "%count Mitglieder erstellt"
1586 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:377
1588 msgid "%count members requested, and %done created"
1589 msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
1591 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:385
1593 msgid "%count photos created"
1594 msgstr "%count Fotos erstellt"
1596 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:389
1597 msgid "No photo has been created"
1598 msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
1600 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:488
1601 msgid "Photo has not been stored!"
1602 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1604 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:495
1605 msgid "Photo has not been copied!"
1606 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1608 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:543
1610 msgid "%count transactions created"
1611 msgstr "%count Transaktionen erstellt"
1613 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:550
1615 msgid "%count transactions requested, and %done created"
1616 msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
1618 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:606
1620 msgid "%count contributions created"
1621 msgstr "%count Beiträge erstellt"
1623 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:610
1624 msgid "No contribution created!"
1625 msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
1627 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:504
1628 msgid "User, read/write"
1629 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1631 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1632 msgid "Staff member"
1633 msgstr "Mitarbeiter"
1635 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1636 msgid "Administrator"
1637 msgstr "Administrator"
1639 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1640 msgid "Group manager"
1641 msgstr "Gruppenmanager"
1643 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1644 msgid "User, read only"
1645 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1647 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1651 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1652 msgid "Contributions"
1655 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1656 msgid "Transactions"
1657 msgstr "Transaktionen"
1659 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:596
1660 msgid "Missing required field name!"
1661 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1663 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:605
1664 msgid "Missing required field permissions!"
1665 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1667 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:610
1668 msgid "Unknown permission!"
1669 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1671 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:616
1672 msgid "Missing required form!"
1673 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1675 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:621
1676 msgid "Unknown form!"
1677 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1679 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:629
1680 msgid "- Field name already used."
1681 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1683 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:745
1684 msgid "An error occurred storing the field."
1685 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1687 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:772
1688 msgid "An error occurred creating field values table"
1689 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1691 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:806
1692 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1693 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1695 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1009
1697 msgstr "Trennzeichen"
1699 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1010
1701 msgstr "freier Text"
1703 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1011
1705 msgstr "einzelne Zeile"
1707 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1012
1711 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1013
1715 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1014
1719 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1015
1723 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1725 msgstr "Gruppen_Liste"
1727 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1728 msgid "Members by groups"
1729 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1731 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1732 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:140
1733 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1734 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1735 msgid "Generated by Galette"
1736 msgstr "Von Galette erstellt"
1738 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1742 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1743 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:185
1744 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:546
1745 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1746 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1750 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1754 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1755 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:224
1759 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1763 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1764 msgid "filtered_memberslist"
1765 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1767 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1768 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:150
1769 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1633
1773 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1774 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:152
1775 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1635
1779 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1780 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:154
1781 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1637
1783 msgstr "Nicht spezifiziert"
1785 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1786 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1787 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1791 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1792 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1793 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1594
1797 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:104
1798 msgid "attendance_sheet"
1799 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1801 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:168
1802 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1803 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1805 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1807 msgstr "Unterschrift"
1809 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:141 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1810 msgid "Staff members"
1811 msgstr "Mitarbeiter"
1813 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:177
1815 msgstr "Beitragsfrei"
1817 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:192
1818 msgid "Never contribute"
1819 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1821 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:214
1822 msgid "Impending due dates"
1823 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1825 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:229
1829 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:244
1833 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:300
1837 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:304
1841 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1842 msgid "labels_print_filename"
1843 msgstr "labels_print_filename"
1845 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1846 msgid "Member's Labels"
1847 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1849 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1851 msgstr "Adresslabel"
1853 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1855 msgid "File %filename cannot be open!"
1856 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1858 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1860 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1863 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1864 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1866 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1867 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1868 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1870 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1872 msgid "Status %status does not exists!"
1873 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1875 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1876 msgid "Title %title does not exists!"
1877 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1879 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1880 msgid "from another member in import"
1881 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1883 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1884 msgid "from member %id_adh"
1885 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1887 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1888 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1889 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1891 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1892 msgid "Lang %lang does not exists!"
1893 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1895 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1896 msgid "File is empty!"
1897 msgstr "Datei ist leer!"
1899 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1900 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1901 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1903 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1904 msgid "An error occurred while importing members"
1905 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1907 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1909 msgid "Association %s"
1912 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1913 msgid "Missing or incorrect image file "
1914 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1916 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1917 msgid "Not a GIF file "
1918 msgstr "Keine GIF Datei "
1920 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1921 msgid "Error loading "
1922 msgstr "Fehler beim Laden "
1924 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1925 msgid "Error creating temporary png file from "
1926 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1928 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1929 msgid "Unable to convert GIF file "
1930 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1932 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1936 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1937 msgid "Member's Cards"
1938 msgstr "Mitgliedskarten"
1940 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1944 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1945 msgid "An error occurred."
1946 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1948 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1950 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1952 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1955 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1957 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1958 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1960 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1961 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:273
1963 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1964 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1966 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1967 msgid "Mime-Type not allowed"
1968 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1970 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1971 msgid "A file with that name already exists!"
1972 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1974 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1975 msgid "File does not comply with requirements."
1976 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1978 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1979 msgid "Unable to write file or temporary file"
1980 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1982 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1983 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1985 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1988 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1990 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1993 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1996 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1997 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1998 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
2000 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
2001 msgid "No file was uploaded"
2002 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
2004 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
2005 msgid "Missing a temporary folder"
2006 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
2008 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
2009 msgid "Failed to write file to disk"
2010 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
2012 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
2013 msgid "File upload stopped by extension"
2014 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
2016 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
2017 msgid "Unknown upload error"
2018 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
2020 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:88
2021 msgid "adherent_form"
2022 msgstr "Haftungsformular"
2024 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:158
2025 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:159
2026 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:109
2027 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:110
2031 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:146
2035 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:148
2039 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:214
2041 msgstr "Ist Administrator"
2043 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:217
2047 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2048 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:221
2052 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:227
2056 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:264
2057 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2058 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2060 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:271
2061 msgid "Sent reminder email for late membership"
2062 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2064 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:273
2065 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2066 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2068 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:280
2069 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2070 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2072 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:282
2073 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2074 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2076 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:293
2077 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2079 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2080 "Adresse vorhanden)."
2082 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:306
2083 msgid "%name (#%id - %days days)"
2084 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2086 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:135
2088 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2090 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2092 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:201
2094 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2096 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2098 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:236
2100 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2102 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2105 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:708
2106 msgid "Freed of dues"
2107 msgstr "Beitragsfrei"
2109 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:720
2111 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2112 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2114 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:723
2115 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2116 msgid "Never contributed"
2117 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2119 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:726
2121 msgstr "Letzter Tag!"
2123 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:738
2125 msgid "Late of %days days (since %date)"
2126 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2128 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:741
2129 msgid "No longer member"
2130 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2132 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:753
2134 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2135 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2137 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1151
2138 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2139 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2141 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1159
2142 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2143 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2145 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1180
2146 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:299
2147 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:161
2148 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:391
2149 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1274
2151 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2152 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1198
2155 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2156 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2158 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1215
2159 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2160 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2162 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1222
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1270
2164 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2166 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2169 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1230
2170 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2171 msgstr "- Ungültige Adresse der Webseite! Haben Sie das http:// vergessen?"
2173 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1239
2174 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2175 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2177 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1244
2178 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2179 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2181 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2182 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2183 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1286
2186 msgid "Password misrepeated: "
2187 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1320
2190 msgid "Status #%id does not exists in database."
2191 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2193 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1329
2194 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2196 "Ein Fehler bei der Überprüfung, ob der Status existiert, ist aufgetreten."
2198 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1336
2199 msgid "Gender %gender does not exists!"
2200 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2202 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1446
2203 msgid "Self_subscription as a member: "
2204 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2206 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1452
2207 msgid "Member card added"
2208 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2210 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1460
2211 msgid "Fail to add new member."
2212 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2214 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1492
2215 msgid "Member card updated"
2216 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2218 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1597
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1825
2227 msgid " (%age years old)"
2228 msgstr " (%age Jahre alt)"
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1898
2231 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2232 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2234 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:109
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:113
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:126
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2244 msgid "Description:"
2245 msgstr "Beschreibung:"
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2249 msgstr "Herausgeber:"
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:310
2252 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:410
2253 msgid "- The amount must be an integer!"
2254 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:317
2257 msgid "- Empty transaction description!"
2258 msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
2260 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:319
2261 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2263 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2265 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:471
2267 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2269 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2271 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:405
2272 msgid "Transaction added"
2273 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:412
2276 msgid "Fail to add new transaction."
2277 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:428
2280 msgid "Transaction updated"
2281 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2283 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2284 msgid "contribution type"
2285 msgstr "Beitragstyp"
2287 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:119
2289 msgid "Missing required field %field"
2290 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2292 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:118
2293 msgid "Contributor:"
2294 msgstr "Beitragszahler:"
2296 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:122
2297 msgid "Contribution type:"
2298 msgstr "Beitragstyp:"
2300 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:130
2301 msgid "Payment type:"
2302 msgstr "Zahlunsgart:"
2304 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:134
2306 msgstr "Kommentare:"
2308 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:142
2309 msgid "Date of contribution:"
2310 msgstr "Beitragsdatum:"
2312 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:143
2313 msgid "Start date of membership:"
2314 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2316 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2317 msgid "End date of membership:"
2318 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:157
2321 msgid "Membership extension:"
2322 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2324 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
2325 msgid "- Unknown payment type"
2326 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2328 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
2329 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2330 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2332 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:479
2333 msgid "An error occurred checking overlaping fees :("
2334 msgstr "Ein Fehler bei der Prüfung überlagernder Beiträge ist aufgetreten :("
2336 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:540
2337 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2338 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2340 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:614
2341 msgid "Contribution added"
2342 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2344 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:621
2345 msgid "Fail to add new contribution."
2346 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:638
2349 msgid "Contribution updated"
2350 msgstr "Beitrag upgedated"
2352 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1045
2353 msgid "Contribution information"
2354 msgstr "Beitragsinformationen"
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1047
2357 msgid "Script output"
2358 msgstr "Skriptergebnis"
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1075
2362 msgstr "Mitgliedschaft"
2364 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:331
2365 msgid "ID must be an integer!"
2366 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2368 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:343
2369 msgid "Label does not exist"
2370 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2372 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:547
2373 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2374 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:185
2377 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2378 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2380 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:343
2382 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2383 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2385 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:353
2387 msgid "%field should not be empty!"
2388 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2390 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:539
2391 msgid "Unknown type %type!"
2392 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2394 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:555
2398 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:557
2402 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:572
2403 msgid "header and footer should not be empty!"
2404 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2406 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:576
2407 msgid "body should not be empty!"
2408 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2410 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:190
2411 msgid "You cannot delete system payment types!"
2412 msgstr "System-Zahlungsarten können nicht gelöscht werden!"
2414 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2416 msgstr "Sonstige(s)"
2418 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2422 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2424 msgstr "Kreditkarte"
2426 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2430 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2434 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:287
2438 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2442 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2443 msgid "You cannot delete default status!"
2444 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2446 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:153
2447 msgid "Form is mandatory!"
2448 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2450 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2452 msgid "Unknown form %form!"
2453 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2455 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2456 msgid "Name cannot be empty!"
2457 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2459 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2460 msgid "Group has been detached from its parent"
2461 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2463 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2464 msgid "Unable to detach group :("
2465 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2467 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:438
2469 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2471 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:443
2472 msgid "Fail to add new group."
2473 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2475 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:461
2476 msgid "Group updated"
2477 msgstr "Gruppe upgedated"
2479 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:708
2481 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2482 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2484 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:129
2485 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2486 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2487 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2489 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:135
2490 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2491 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2493 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:101
2494 msgid "Login required"
2495 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2497 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:153
2498 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2499 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2501 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2502 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2503 msgid "Galette needs update!"
2504 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2506 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2507 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2508 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2510 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2512 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2513 "Please come back later."
2515 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2516 "es später nochmal."
2518 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2519 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2520 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2522 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2523 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2525 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2528 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2529 msgid "Company name"
2532 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2536 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2537 msgid "Email,URL,IM"
2538 msgstr "Email,URL,IM"
2540 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2542 msgstr "Arbeitstellen"
2544 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2546 msgstr "Informationen"
2548 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2549 msgid "Member number"
2550 msgstr "Mitgliedsnummer"
2552 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2554 msgstr "Alle Mitglieder"
2556 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2557 msgid "Up to date members"
2558 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2560 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2561 msgid "Close expiries"
2562 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2564 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2568 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2569 msgid "Administrators"
2570 msgstr "Administratoren"
2572 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2574 msgstr "Nicht Mitglieder"
2576 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:185
2577 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:222
2578 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:196
2579 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:233
2580 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:190
2581 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:227
2582 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:210
2583 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2587 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:201
2588 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:223
2589 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:212
2590 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2591 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:206
2592 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2593 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:226
2594 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:248
2598 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:242
2599 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:253
2600 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:247
2601 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:267
2603 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2605 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2607 #: ../webroot/installer.php:151
2611 #: ../webroot/installer.php:154
2615 #: ../webroot/installer.php:157 ../webroot/installer.php:197
2616 msgid "No user name"
2617 msgstr "Kein Benutzernamen"
2619 #: ../webroot/installer.php:163
2620 msgid "No database name"
2621 msgstr "Datenbankname fehlt"
2623 #: ../webroot/installer.php:200
2624 msgid "The username cannot contain the @ character"
2625 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2627 #: ../webroot/installer.php:241
2628 msgid "Galette Installation"
2629 msgstr "Installation von Galette"
2631 #: ../webroot/installer.php:252
2632 msgid "Galette installation"
2633 msgstr "Galette Installation"
2635 #: ../webroot/installer.php:255
2636 msgid "Change language"
2637 msgstr "Sprache ändern"
2639 #: ../webroot/installer.php:276
2643 #: ../webroot/installer.php:314
2647 #: ../webroot/installer.php:319
2648 msgid "Database access/permissions"
2649 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2651 #: ../webroot/installer.php:323
2652 msgid "Version selection"
2653 msgstr "Versionsauswahl"
2655 #: ../webroot/installer.php:324
2656 msgid "Database upgrade"
2657 msgstr "Datenbankupgrade"
2659 #: ../webroot/installer.php:328
2660 msgid "Database installation"
2661 msgstr "Datenbankinstallation"
2663 #: ../webroot/installer.php:338
2664 msgid "Galette initialisation"
2665 msgstr "Galette-Initialisierung"
2667 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:47
2668 msgid "Unauthorized"
2669 msgstr "Nicht autorisiert"
2671 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:72
2672 msgid "Invalid extension!"
2673 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2675 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2676 msgid "Required argument not present!"
2677 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2679 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2680 msgid "Member photo has been changed."
2681 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2683 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2684 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2685 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2687 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2688 msgid "Thank you for registering!"
2689 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2691 #: ../includes/i18n.inc.php:272
2692 msgid "Realization:"
2693 msgstr "Realisierung:"
2695 #: ../includes/i18n.inc.php:273
2699 #: ../includes/i18n.inc.php:274
2701 msgstr "Herausgeber:"
2703 #: ../includes/i18n.inc.php:275
2705 msgstr "Vorsitzender"
2707 #: ../includes/i18n.inc.php:276
2708 msgid "Vice-president"
2709 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2711 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2715 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2716 msgid "Vice-treasurer"
2717 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2719 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2721 msgstr "Schriftführer"
2723 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2724 msgid "Vice-secretary"
2725 msgstr "Zweiter Sektretär"
2727 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2728 msgid "Active member"
2729 msgstr "Aktives Mitglied"
2731 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2732 msgid "Benefactor member"
2735 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2736 msgid "Founder member"
2737 msgstr "Gründungsmitglied"
2739 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2741 msgstr "Ehrenmitglied"
2743 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2744 msgid "Legal entity"
2745 msgstr "Gesellschaft"
2747 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2749 msgstr "Nicht Mitglied"
2751 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2752 msgid "Reduced annual contribution"
2753 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2755 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2756 msgid "Company cotisation"
2757 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2759 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2760 msgid "Donation in kind"
2763 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2764 msgid "Donation in money"
2767 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2769 msgstr "Partnerschaft"
2771 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2773 msgstr "Französisch"
2775 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2779 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2783 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2785 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2787 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2788 msgid "annual fee (to be paid)"
2789 msgstr "Jahresbeitrag"
2791 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2793 msgstr "Firmenbeitrag"
2795 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2796 msgid "donation in kind"
2799 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2800 msgid "donation in money"
2803 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2805 msgstr "Partnerschaft"
2807 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2808 msgid "reduced annual fee"
2809 msgstr "ermäßigter Beitrag"
2811 #: ../includes/i18n.inc.php:302
2815 #: ../includes/i18n.inc.php:303
2816 msgid "Galette-related data"
2817 msgstr "Galette-bezogene Daten"
2819 #: ../includes/i18n.inc.php:304
2820 msgid "Contact information"
2821 msgstr "Kontaktinformationen"
2823 #: ../includes/i18n.inc.php:305
2827 #: ../includes/i18n.inc.php:306
2831 #: ../includes/i18n.inc.php:307
2835 #: ../includes/i18n.inc.php:308
2839 #: ../includes/i18n.inc.php:309
2840 msgid "Galette-related data:"
2841 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
2843 #: ../includes/i18n.inc.php:310
2844 msgid "Contact information:"
2845 msgstr "Kontakinformation:"
2847 #: ../includes/i18n.inc.php:311
2849 msgstr "Gesellschaft"
2851 #: ../includes/i18n.inc.php:312
2853 msgstr "Höflichkeit"
2855 #: ../includes/i18n.inc.php:314
2859 #: ../includes/i18n.inc.php:315
2860 msgid "** Galette identifier, if applicable"
2861 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
2863 #: ../includes/i18n.inc.php:316
2864 msgid "* Only for compagnies"
2865 msgstr "* Nur für Firmen"
2867 #: ../includes/i18n.inc.php:317
2869 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
2870 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
2872 #: ../includes/i18n.inc.php:318
2873 msgid "At ................................................"
2874 msgstr "Bei ................................................"
2876 #: ../includes/i18n.inc.php:319
2877 msgid "On .......... / .......... / .......... "
2878 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
2880 #: ../includes/i18n.inc.php:320
2882 msgstr "Benutzername"
2884 #: ../includes/i18n.inc.php:321
2885 msgid "Email address"
2886 msgstr "E-Mail-Adresse"
2888 #: ../includes/i18n.inc.php:322
2892 #: ../includes/i18n.inc.php:323
2896 #: ../includes/i18n.inc.php:324
2898 msgstr "Postleitzahl"
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:325
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:326
2906 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
2907 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
2908 "by the generous donor."
2910 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Webseite des Vereins "
2911 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
2912 "eingegeben werden."
2914 #: ../includes/i18n.inc.php:327
2915 msgid "Required membership:"
2916 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
2918 #: ../includes/i18n.inc.php:328
2920 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
2921 "complete your subscription."
2923 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
2924 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
2926 #: ../includes/i18n.inc.php:329
2930 #: ../includes/i18n.inc.php:330
2934 #: ../includes/i18n.inc.php:331
2938 #: ../includes/i18n.inc.php:332
2942 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
2943 msgid "Member number:"
2944 msgstr "Mitgliedsnummer:"
2946 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
2950 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
2954 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
2958 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
2962 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
2966 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
2970 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
2972 msgstr "Geburtsdatum:"
2974 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
2976 msgstr "Geschlecht:"
2978 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
2982 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
2983 msgid "Address (continuation)"
2984 msgstr "Adresse (Zusatz)"
2986 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
2988 msgstr "Postleitzahl:"
2990 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
2994 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
2998 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3002 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3003 msgid "Mobile phone:"
3004 msgstr "Mobilnummer:"
3006 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3010 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3014 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3018 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3022 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3026 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3027 msgid "Other information (admin):"
3028 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3030 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3031 msgid "Other information:"
3032 msgstr "Andere Informationen:"
3034 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3038 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3040 msgstr "Benutzername:"
3042 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3043 #: ../install/steps/db.php:88
3047 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3048 msgid "Creation date:"
3049 msgstr "Erstelldatum:"
3051 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3052 msgid "Modification date:"
3053 msgstr "Änderungsdatum:"
3055 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3059 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3060 msgid "Galette Admin:"
3061 msgstr "Galette Administration:"
3063 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3064 msgid "Freed of dues:"
3065 msgstr "Beitragsfrei:"
3067 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3068 msgid "Be visible in the members list:"
3069 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3071 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3073 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3075 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3079 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3081 msgstr "Geburtsort:"
3083 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3084 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3085 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3087 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3088 msgid "fingerprint:"
3089 msgstr "Fingerabdruck:"
3091 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3093 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3095 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3096 msgid "State of dues"
3097 msgstr "Zustand der Gebühren"
3099 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3100 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3101 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3102 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3104 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3106 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3107 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3108 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3109 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3110 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3111 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3114 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3115 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3116 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3117 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3118 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu "
3119 "vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link "
3120 "ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail "
3121 "wurde automatisch versendet)"
3123 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3124 msgid "New user registration"
3125 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3127 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3129 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3130 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3131 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3132 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3135 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3136 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3137 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3138 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis "
3139 "bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3141 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3142 msgid "Lost password email"
3143 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3145 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3146 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3147 msgstr "Ihre Beiträge"
3149 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3151 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3152 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3153 "and browse or modify your personnal data using your galette identifiers at "
3154 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3155 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3157 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich "
3158 "berücksichtigt.{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich "
3159 "jetzt einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie "
3160 "Ihr galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: "
3161 "{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-"
3162 "Mail wurde automatisch versendet)"
3164 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3165 msgid "Receipt send for new contribution"
3166 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3168 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3169 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3170 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3172 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3174 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3175 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3176 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3178 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3179 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3180 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen "
3181 "Grüßen,{BR}Galette"
3183 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3184 msgid "New user registration (sent to admin)"
3185 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Administrator gesendet)"
3187 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3188 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3189 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3191 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3193 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3194 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3195 "sincerly,{BR}Galette"
3197 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3198 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3199 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3201 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3202 msgid "New contribution (sent to admin)"
3203 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3205 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3206 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3207 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3209 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3211 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registred on line "
3212 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3213 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3215 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3216 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: "
3217 "{NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit "
3218 "freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3220 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3221 msgid "New self registration (sent to admin)"
3222 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3224 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3225 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3226 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3228 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3230 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3231 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3232 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3233 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3235 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3236 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3237 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3238 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3240 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3241 msgid "Informs user that his account has been modified"
3242 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3244 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3245 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3246 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3248 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3250 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3251 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3254 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3255 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3258 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3259 msgid "Impending due date"
3260 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3262 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3263 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3264 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3266 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3268 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3269 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3271 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3272 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3275 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3276 msgid "Late due date"
3277 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3279 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3280 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3281 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3283 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3285 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3286 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3289 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich "
3290 "gespeichert.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-"
3291 "Mail wurde automatisch versendet)"
3293 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3294 msgid "Receipt send for new donations"
3295 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3297 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3298 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3299 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3301 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3303 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3304 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3306 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3307 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3309 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3310 msgid "New donation (sent to admin)"
3311 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3313 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3314 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3315 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3317 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3319 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3320 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3322 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis "
3323 "bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3325 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3326 msgid "Informs admin a member edit his information"
3328 "Informiert Administrator, dass ein Mitglied seine/ihre Informationen "
3331 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3332 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3333 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3335 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3337 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3338 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3340 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3342 msgid "File %file has not been moved :-/"
3343 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3345 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3347 msgid "Directory %dir has been moved!"
3348 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3350 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3352 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3353 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3355 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3357 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3359 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3362 #: ../install/steps/end.php:45
3363 msgid "Galette has been successfully installed!"
3364 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3366 #: ../install/steps/end.php:48
3367 msgid "Galette has been successfully updated!"
3368 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3370 #: ../install/steps/end.php:51
3371 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3372 msgstr "Um das System zu schützen, löschen Sie bitte das install Verzeichnis"
3374 #: ../install/steps/end.php:54
3378 #: ../install/steps/admin.php:43
3379 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3381 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3383 #: ../install/steps/admin.php:53
3384 msgid "Retype password:"
3385 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3387 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3388 #: ../install/steps/db_select_version.php:134
3389 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3390 #: ../install/steps/check.php:165 ../install/steps/db.php:110
3391 #: ../install/steps/type.php:65
3393 msgstr "Nächster Schritt"
3395 #: ../install/steps/admin.php:67
3396 msgid "Password mismatch!"
3397 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3399 #: ../install/steps/db_install.php:46
3400 msgid "Database has not been installed!"
3401 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3403 #: ../install/steps/db_install.php:48
3404 msgid "Database has not been upgraded!"
3405 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3407 #: ../install/steps/db_install.php:52
3408 msgid "Database has been installed :)"
3409 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3411 #: ../install/steps/db_install.php:54
3412 msgid "Database has been upgraded :)"
3413 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3415 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3416 #: ../install/steps/check.php:157
3418 msgstr "Nochmal versuchen"
3420 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3421 #: ../install/steps/db_select_version.php:135
3422 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3423 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3427 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3428 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3430 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3433 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3434 msgid "No update script found!"
3435 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3437 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3438 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3439 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3441 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3445 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3447 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3450 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3451 "Version aus</strong>."
3453 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3455 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3458 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3461 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3463 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3466 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3469 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3470 msgid "Your current Galette version is..."
3471 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3473 #: ../install/steps/db_select_version.php:105
3474 msgid "older than %version"
3475 msgstr "älter als %version"
3477 #: ../install/steps/db_select_version.php:108
3478 msgid "comprised between"
3481 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3485 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3486 msgid "CREATE operation not allowed"
3487 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3489 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3490 msgid "CREATE operation allowed"
3491 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3493 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3494 msgid "INSERT operation not allowed"
3495 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3497 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3498 msgid "INSERT operation allowed"
3499 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3501 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3502 msgid "UPDATE operation not allowed"
3503 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3505 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3506 msgid "UPDATE operation allowed"
3507 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3509 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3510 msgid "SELECT operation not allowed"
3511 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3513 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3514 msgid "SELECT operation allowed"
3515 msgstr "Wähle Operation"
3517 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3518 msgid "DELETE operation not allowed"
3519 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3521 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3522 msgid "DELETE operation allowed"
3523 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3525 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3526 msgid "DROP operation not allowed"
3527 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3529 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3530 msgid "DROP operation allowed"
3531 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3533 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3534 msgid "ALTER operation not allowed"
3535 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3537 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3538 msgid "ALTER operation allowed"
3539 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3541 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3542 msgid "Connection to database successfull"
3543 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3545 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3546 msgid "Permissions to database are OK."
3547 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3549 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3550 msgid "Check of the database"
3551 msgstr "Datenbank prüfen"
3553 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3554 msgid "Unable to connect to the database"
3555 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3557 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3559 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3562 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3563 "Verbindungsparameter erneut ein."
3565 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3566 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3567 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3569 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3570 msgid "Permissions on the base"
3571 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3573 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3575 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3578 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3581 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3583 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3584 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3586 #: ../install/steps/galette.php:53
3587 msgid "Configuration file created!"
3588 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3590 #: ../install/steps/galette.php:54
3591 msgid "Data initialized."
3592 msgstr "Daten initialisiert."
3594 #: ../install/steps/galette.php:56
3595 msgid "An error occurred :("
3596 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3598 #: ../install/steps/check.php:37
3599 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3600 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3602 #: ../install/steps/check.php:67
3604 msgstr "Zusammenstellung"
3606 #: ../install/steps/check.php:68
3610 #: ../install/steps/check.php:69
3612 msgstr "Zwischenspeicher"
3614 #: ../install/steps/check.php:70
3615 msgid "Temporary images"
3616 msgstr "Temporäres Bild"
3618 #: ../install/steps/check.php:71
3619 msgid "Configuration"
3620 msgstr "Konfiguration"
3622 #: ../install/steps/check.php:72
3626 #: ../install/steps/check.php:73
3630 #: ../install/steps/check.php:75
3634 #: ../install/steps/check.php:76
3638 #: ../install/steps/check.php:89
3639 msgid "Galette requirements are met :)"
3640 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3642 #: ../install/steps/check.php:93
3644 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3645 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3647 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3648 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3650 #: ../install/steps/check.php:98
3652 msgstr "PHP Version"
3654 #: ../install/steps/check.php:102
3655 msgid "Date settings"
3656 msgstr "Datumseinstellungen"
3658 #: ../install/steps/check.php:107
3662 #: ../install/steps/check.php:117
3663 msgid "Files permissions"
3664 msgstr "Dateiberechtigungen"
3666 #: ../install/steps/check.php:136
3667 msgid "Files permissions are not OK!"
3668 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3670 #: ../install/steps/check.php:139
3672 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3673 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3675 #: ../install/steps/check.php:141
3677 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3679 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3681 #: ../install/steps/check.php:144
3682 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3684 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3687 #: ../install/steps/check.php:145
3689 msgstr "apache Benutzer"
3691 #: ../install/steps/check.php:145
3695 #: ../install/steps/check.php:145
3696 msgid "directory_name"
3697 msgstr "Verzeichnisname"
3699 #: ../install/steps/check.php:147
3701 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3704 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3705 "schreibgeschützt sind."
3707 #: ../install/steps/db.php:44
3708 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3710 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3711 "Datenbankbenutzer für Galette."
3713 #: ../install/steps/db.php:47
3714 msgid "Enter connection data for the existing database."
3715 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3717 #: ../install/steps/db.php:51
3719 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3720 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3722 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3723 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3725 #: ../install/steps/db.php:63
3727 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3729 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3732 #: ../install/steps/db.php:68
3733 msgid "Database type:"
3734 msgstr "Datenbanktyp:"
3736 #: ../install/steps/db.php:76
3740 #: ../install/steps/db.php:80
3744 #: ../install/steps/db.php:84
3748 #: ../install/steps/db.php:92
3752 #: ../install/steps/db.php:96
3753 msgid "Table prefix:"
3754 msgstr "Tabellenpräfix:"
3756 #: ../install/steps/db.php:102
3757 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3758 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3760 #: ../install/steps/type.php:45
3761 msgid "New installation"
3762 msgstr "Neue Installation"
3764 #: ../install/steps/type.php:48
3765 msgid "you're installing Galette for the first time"
3766 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3768 #: ../install/steps/type.php:49
3769 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3771 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3773 #: ../install/steps/type.php:55
3775 msgstr "Aktualisieren"
3777 #: ../install/steps/type.php:58
3779 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3782 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
3785 #: ../install/steps/type.php:60
3786 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
3788 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
3790 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
3792 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
3795 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
3796 "Werkzeuge benutzt!"
3798 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
3799 msgid "Select actions(s)"
3800 msgstr "Wähle Aktionen"
3802 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3803 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
3804 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3805 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3806 msgid "Reset all emails contents to their default values"
3807 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
3809 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
3810 msgid "Reset emails contents"
3811 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
3813 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
3814 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
3815 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
3816 msgid "(all existing values will be removed)"
3817 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
3819 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
3820 msgid "Reset fields configuration"
3821 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
3823 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
3825 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
3828 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
3829 "und Erforderlichkeit von Feldern."
3831 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3832 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
3833 msgid "Reset all PDF models to their default values"
3834 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
3836 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
3837 msgid "Reinitialize PDF models"
3838 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
3840 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3841 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
3842 msgid "Fill all empty login and passwords"
3843 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
3845 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
3846 msgid "Generate empty logins and passwords"
3847 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
3849 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
3853 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:19
3854 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:20
3855 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:49
3856 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:50
3857 msgid "Existing variables"
3858 msgstr "Vorhandene Variablen"
3860 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:24
3861 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:54
3862 msgid "Globally available"
3863 msgstr "Global verfügbar"
3865 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:29
3866 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:59
3867 msgid "Your organisation name"
3870 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:31
3871 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:61
3872 msgid "Your organisation slogan"
3875 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:35
3876 msgid "Your organisation address"
3877 msgstr "Adresse ihrer Firma"
3879 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:37
3880 msgid "Your organisation website"
3881 msgstr "Webseite Ihrer Firma"
3883 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:41
3884 msgid "Your organisation logo"
3885 msgstr "Logo ihrer Organisation"
3887 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:43
3888 msgid "Current date (Y-m-d)"
3889 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
3891 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:47
3892 msgid "Member's name"
3893 msgstr "Mitgliedsname"
3895 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
3896 msgid "Member's address"
3897 msgstr "Adresse des Mitglieds"
3899 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:53
3900 msgid "Member's zipcode"
3901 msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
3903 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:55
3904 msgid "Member's town"
3905 msgstr "Wohnort des Mitglieds"
3907 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:59
3908 msgid "Member's main group"
3909 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
3911 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:61
3912 msgid "Member's groups (as list)"
3913 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
3915 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:67
3916 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:94
3918 msgstr "Mitgliedskennung"
3920 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:71
3921 msgid "Available for invoices and receipts only"
3922 msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
3924 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:76
3925 msgid "Contribution label"
3926 msgstr "Beitragsbeschreibung"
3928 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:78
3929 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:122
3930 msgid "Contribution amount"
3931 msgstr "Beitragsbetrag"
3933 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:82
3934 msgid "Contribution full date"
3935 msgstr "Datum für Beitragszahlung"
3937 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:84
3938 msgid "Contribution year"
3939 msgstr "Beitragsjahr"
3941 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:88
3942 msgid "Contribution comment"
3943 msgstr "Kommentar zum Beitrag"
3945 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:90
3946 msgid "Contribution begin date"
3947 msgstr "Beitragsstartdatum"
3949 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:94
3950 msgid "Contribution end date"
3951 msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
3953 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:96
3954 msgid "Contribution id"
3955 msgstr "Beitrags-ID"
3957 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:100
3958 msgid "Contribution payment type"
3959 msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
3961 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:110
3962 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:158
3963 msgid "Show existing variables"
3964 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
3966 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3967 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3968 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3972 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:145
3973 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
3974 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
3975 msgid "Currently loading..."
3978 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
3979 msgid "Username or email:"
3980 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
3982 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
3983 msgid "Recover password"
3984 msgstr "Passwort wiederherstellen"
3986 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
3987 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
3988 msgstr "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
3990 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
3991 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
3992 #: ../templates/default/preferences.tpl:600
3993 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:45
3994 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
3995 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
3996 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
3997 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
3998 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
3999 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
4000 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4001 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4002 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
4003 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4004 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4005 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:140
4006 #: ../templates/default/member.tpl:106
4010 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4014 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4015 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4016 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4017 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4018 msgid "Extends membership?"
4019 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4021 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4022 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4024 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4026 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4029 #: ../templates/default/page.tpl:19 ../templates/default/public_page.tpl:19
4031 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4034 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4035 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4037 #: ../templates/default/page.tpl:27
4039 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4040 "available since this is *not* a regular member."
4042 "Sie sind als \"Superadmin\" angemeldet. Einige Funktionen sind nicht "
4043 "verfügbar da dies *kein* normales Mitglied ist."
4045 #: ../templates/default/page.tpl:32 ../templates/default/public_page.tpl:44
4047 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4049 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4052 #: ../templates/default/page.tpl:33 ../templates/default/public_page.tpl:45
4053 msgid "Demonstration"
4056 #: ../templates/default/page.tpl:37
4060 #: ../templates/default/page.tpl:39
4061 msgid "Go to Galette's dashboard"
4062 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4064 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4065 #: ../templates/default/desktop.tpl:46
4066 msgid "View, search into and filter member's list"
4067 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4069 #: ../templates/default/page.tpl:41
4070 msgid "List of members"
4071 msgstr "Liste der Mitglieder"
4073 #: ../templates/default/page.tpl:42
4074 msgid "Perform advanced search into members list"
4075 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4077 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4078 msgid "View and manage groups"
4079 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4081 #: ../templates/default/page.tpl:44
4082 msgid "Manage groups"
4083 msgstr "Gruppen verwalten"
4085 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4086 msgid "View and filter contributions"
4087 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4089 #: ../templates/default/page.tpl:47
4090 msgid "List of contributions"
4091 msgstr "Liste der Beiträge"
4093 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4094 msgid "View and filter transactions"
4095 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4097 #: ../templates/default/page.tpl:48
4098 msgid "List of transactions"
4099 msgstr "Liste der Transaktionen"
4101 #: ../templates/default/page.tpl:49
4102 msgid "Add new member in database"
4103 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4105 #: ../templates/default/page.tpl:49
4106 msgid "Add a member"
4107 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4109 #: ../templates/default/page.tpl:50
4110 msgid "Add new membership fee in database"
4111 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4113 #: ../templates/default/page.tpl:50
4114 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4115 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:81
4116 msgid "Add a membership fee"
4117 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4119 #: ../templates/default/page.tpl:51
4120 msgid "Add new donation in database"
4121 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4123 #: ../templates/default/page.tpl:51
4124 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4125 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:90
4126 msgid "Add a donation"
4127 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4129 #: ../templates/default/page.tpl:52
4130 msgid "Add new transaction in database"
4131 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4133 #: ../templates/default/page.tpl:52
4134 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4135 msgid "Add a transaction"
4136 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4138 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4139 msgid "Send reminders to late members"
4140 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4142 #: ../templates/default/page.tpl:54
4143 msgid "View application's logs"
4144 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4146 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4147 msgid "Manage mailings that has been sent"
4148 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4150 #: ../templates/default/page.tpl:55
4151 msgid "Manage mailings"
4152 msgstr "E-Mails verwalten"
4154 #: ../templates/default/page.tpl:56
4155 msgid "Export some data in various formats"
4156 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4158 #: ../templates/default/page.tpl:57
4159 msgid "Import members from CSV files"
4160 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4162 #: ../templates/default/page.tpl:58
4163 msgid "Various charts"
4164 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4166 #: ../templates/default/page.tpl:60
4167 msgid "View and filter all my contributions"
4168 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4170 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4171 msgid "My contributions"
4172 msgstr "Meine Beiträge"
4174 #: ../templates/default/page.tpl:61
4175 msgid "View and filter all my transactions"
4176 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4178 #: ../templates/default/page.tpl:61
4179 msgid "My transactions"
4180 msgstr "Meine Transaktionen"
4182 #: ../templates/default/page.tpl:64
4183 msgid "View my member card"
4184 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4186 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4187 msgid "My information"
4188 msgstr "Meine Informationen"
4190 #: ../templates/default/page.tpl:69
4191 msgid "Public pages"
4192 msgstr "Öffentliche Seiten"
4194 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4196 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4197 "configuration, ...)"
4199 "Einstellungen ändern (Adresse, Webseite, Konfiguration des "
4200 "Mitgliedsausweises, ...)"
4202 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4203 msgid "Informations about available plugins"
4204 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4206 #: ../templates/default/page.tpl:82
4207 msgid "Customize lists fields and order"
4208 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4210 #: ../templates/default/page.tpl:82
4212 msgstr "Hauptlisten"
4214 #: ../templates/default/page.tpl:83
4216 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4218 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4221 #: ../templates/default/page.tpl:83
4223 msgstr "Standardfelder"
4225 #: ../templates/default/page.tpl:84
4226 msgid "Manage additional fields for various forms"
4227 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4229 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/fake_data.tpl:33
4230 msgid "Dynamic fields"
4231 msgstr "Dynamische Felder"
4233 #: ../templates/default/page.tpl:85
4234 msgid "Translate additionnals fields labels"
4235 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4237 #: ../templates/default/page.tpl:86
4238 msgid "Manage statuses"
4239 msgstr "Status verwalten"
4241 #: ../templates/default/page.tpl:87
4242 msgid "Manage contributions types"
4243 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4245 #: ../templates/default/page.tpl:88
4246 msgid "Manage emails texts and subjects"
4247 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4249 #: ../templates/default/page.tpl:88
4250 msgid "Emails content"
4251 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4253 #: ../templates/default/page.tpl:89
4254 msgid "Manage titles"
4255 msgstr "Anreden verwalten"
4257 #: ../templates/default/page.tpl:90
4258 msgid "Manage PDF models"
4259 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4261 #: ../templates/default/page.tpl:91
4262 msgid "Manage payment types"
4263 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4265 #: ../templates/default/page.tpl:91
4266 msgid "Payment types"
4267 msgstr "Zahlungsarten"
4269 #: ../templates/default/page.tpl:92
4270 msgid "Download empty adhesion form"
4271 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4273 #: ../templates/default/page.tpl:92
4274 msgid "Empty adhesion form"
4275 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4277 #: ../templates/default/page.tpl:97
4278 msgid "Various administrative tools"
4279 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4281 #: ../templates/default/page.tpl:97
4283 msgstr "Admin Werkzeuge"
4285 #: ../templates/default/page.tpl:145
4287 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4290 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4291 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4293 #: ../templates/default/page.tpl:148
4294 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
4295 msgid "Existing mailing"
4296 msgstr "Bestehende Mails"
4298 #: ../templates/default/page.tpl:156
4299 msgid "Page content"
4300 msgstr "Seiteninhalt"
4302 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4306 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4307 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4308 msgid "Social networks"
4309 msgstr "Soziale Netze"
4311 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4312 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4316 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4320 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4324 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4325 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4326 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
4327 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
4329 msgstr "Administrator"
4331 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4332 msgid "General information"
4333 msgstr "Allgemeine Informationen"
4335 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4336 msgid "Name of the association:"
4337 msgstr "Name des Verbands:"
4339 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4340 msgid "Association's short description:"
4341 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4343 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4345 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4346 "the index page and into pages' title."
4348 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4349 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4351 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4352 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
4353 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4354 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4356 msgid "Translate '%s'"
4357 msgstr "Übersetze '%s'"
4359 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4360 msgid "Footer text:"
4361 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4363 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4365 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4368 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4371 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4372 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
4376 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4377 msgid "Current logo"
4378 msgstr "Aktuelles Logo"
4380 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4381 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
4382 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4383 msgid "Delete image"
4384 msgstr "Bild löschen"
4386 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4387 msgid " (continuation)"
4388 msgstr " (Fortsetzung)"
4390 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4391 msgid "Postal address:"
4392 msgstr "Postanschrift:"
4394 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4396 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4399 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4400 "Adresse zu nutzen."
4402 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4403 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:62
4404 msgid "from preferences"
4405 msgstr "aus den Einstellungen"
4407 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4408 msgid "from a staff user"
4409 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4411 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4412 msgid "-- Choose a staff member --"
4413 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4415 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4416 msgid "Telemetry date:"
4417 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4419 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4420 msgid "Last telemetry sent date."
4421 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4423 #: ../templates/default/preferences.tpl:95
4427 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4431 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4432 msgid "Registration date:"
4433 msgstr "Registrierungsdatum:"
4435 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4436 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4437 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4439 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4440 msgid "Update your information"
4441 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:108 ../templates/default/desktop.tpl:16
4445 msgstr "Registrieren"
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:109
4448 msgid "Not registered"
4449 msgstr "Nicht angemeldet"
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4455 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4459 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4463 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4467 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4472 msgid "Galette's parameters"
4473 msgstr "Einstellungen für Galette"
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:144
4476 msgid "Default language:"
4477 msgstr "Standard Sprache:"
4479 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4480 msgid "Lines / Page:"
4481 msgstr "Zeilen / Seite:"
4483 #: ../templates/default/preferences.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:73
4484 msgid "After member creation:"
4485 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4487 #: ../templates/default/preferences.tpl:169 ../templates/default/member.tpl:75
4488 msgid "create a new contribution (default action)"
4489 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4491 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:76
4492 msgid "create a new transaction"
4493 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4495 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:77
4496 msgid "create another new member"
4497 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4499 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:78
4501 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4503 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:79
4504 msgid "go to members list"
4505 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4507 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:80
4508 msgid "go to main page"
4509 msgstr "zur Hauptseite"
4511 #: ../templates/default/preferences.tpl:178
4512 msgid "Logging level:"
4513 msgstr "Protokollierungslevel:"
4515 #: ../templates/default/preferences.tpl:180
4517 msgstr "Deaktiviert"
4519 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4523 #: ../templates/default/preferences.tpl:185
4524 msgid "Default membership status:"
4525 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4527 #: ../templates/default/preferences.tpl:191
4528 msgid "Default account filter:"
4529 msgstr "Standard Kontofilter:"
4531 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4532 msgid "Default membership extension:"
4533 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4535 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4540 msgid "Beginning of membership:"
4541 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:207
4548 msgid "Number of months offered:"
4549 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4553 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4556 "Wenn Sie die Option \"Beginn der Mitgliedschaft\" nutzen; können Sie die "
4557 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4561 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4562 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4563 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4565 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4566 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4567 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:212
4571 msgid "Public pages enabled?"
4572 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:216
4575 msgid "Show public pages for"
4576 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:218
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4583 msgid "Admin and staff only"
4584 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4587 msgid "Self subscription enabled?"
4588 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:228
4591 msgid "Post new contribution script URI"
4592 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4596 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4597 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4598 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4599 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4602 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4603 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4604 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4605 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4606 "ersetzt) beginnen."
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4609 msgid "RSS feed URL"
4610 msgstr "URL für RSS feed"
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:234
4614 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4616 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4617 "Oberfläche angezeigt."
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4620 msgid "Galette base URL"
4621 msgstr "Galette-Basis-URL"
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:239
4626 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4627 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4629 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4630 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4632 #: ../templates/default/preferences.tpl:243
4633 msgid "Show identifiers"
4634 msgstr "Kennungen anzeigen"
4636 #: ../templates/default/preferences.tpl:244
4637 msgid "Display database identifiers in related windows"
4638 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4640 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4641 msgid "Mail settings"
4642 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4644 #: ../templates/default/preferences.tpl:252
4645 #: ../templates/default/preferences.tpl:574
4646 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4648 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4650 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4653 #: ../templates/default/preferences.tpl:255
4654 msgid "Sender name:"
4657 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4658 msgid "Sender Email:"
4659 msgstr "E-Mail-Absender:"
4661 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4662 msgid "Reply-To Email:"
4663 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4665 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4666 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4668 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:277
4672 msgid "Members administrator's Email:"
4673 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:278
4676 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4677 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4681 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4684 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4685 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:283
4688 msgid "Send email to administrators?"
4689 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4691 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4693 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4696 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4697 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4699 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4700 msgid "Wrap emails text?"
4701 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4703 #: ../templates/default/preferences.tpl:289
4705 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4706 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4707 "affected by a change."
4709 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4710 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4711 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4713 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4714 msgid "Activate HTML editor?"
4715 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4717 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4718 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4719 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4721 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4722 msgid "Emailing method:"
4723 msgstr "E-Mail-Methode:"
4725 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4726 msgid "Emailing disabled"
4727 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4730 msgid "PHP mail() function"
4731 msgstr "PHP mail() Funktion"
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4734 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4735 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4738 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4739 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4742 msgid "Using Sendmail server"
4743 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4746 msgid "Using QMAIL server"
4747 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4750 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
4751 msgid "Test email settings"
4752 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4754 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4755 msgid "SMTP server:"
4756 msgstr "SMTP Server:"
4758 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4762 #: ../templates/default/preferences.tpl:340
4763 msgid "Use SMTP authentication?"
4764 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4766 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4768 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4769 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4771 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4772 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:345
4775 msgid "Use TLS for SMTP?"
4776 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4778 #: ../templates/default/preferences.tpl:346
4780 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4783 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4784 "immer gewählt werden."
4786 #: ../templates/default/preferences.tpl:350
4787 msgid "Allow unsecure TLS?"
4788 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4792 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4793 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4795 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4796 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4797 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4800 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4801 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4804 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4805 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4807 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4808 msgid "Mail signature"
4809 msgstr "E-Mail-Signatur"
4811 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
4813 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4814 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4815 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4817 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4818 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
4819 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
4820 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
4822 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
4823 msgid "Label generation parameters"
4824 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4826 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
4827 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
4828 msgid "Vertical margins:"
4829 msgstr "Vertikaler Rand:"
4831 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4832 #: ../templates/default/preferences.tpl:383
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4834 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4835 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
4837 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:417
4839 #: ../templates/default/preferences.tpl:509
4840 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
4841 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
4844 msgstr "(ganze Zahl)"
4846 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
4847 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
4848 msgid "Horizontal margins:"
4849 msgstr "Horizontaler Rand:"
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4852 #: ../templates/default/preferences.tpl:522
4853 msgid "Horizontal spacing:"
4854 msgstr "Horizontaler Abstand:"
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
4857 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
4858 msgid "Vertical spacing:"
4859 msgstr "Vertikaler Abstand:"
4861 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
4862 msgid "Label width:"
4863 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
4866 msgid "Label height:"
4867 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
4869 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
4870 msgid "Number of label columns:"
4871 msgstr "Anzahl Spalten:"
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
4874 msgid "Number of label lines:"
4875 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4879 msgstr "Schriftgröße:"
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:422
4882 msgid "Cards generation parameters"
4883 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:424
4886 msgid "Short Text (Card Center):"
4887 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
4890 msgid "(10 characters max)"
4891 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
4893 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
4894 msgid "Long Text (Bottom Line):"
4895 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
4897 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
4898 msgid "(65 characters max)"
4899 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
4901 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
4902 msgid "Strip Text Color:"
4903 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
4905 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
4907 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4908 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
4909 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
4910 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
4912 #: ../templates/default/preferences.tpl:454
4913 msgid "Active Member Color:"
4914 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
4916 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4917 msgid "Board Members Color:"
4918 msgstr "Farbe für Vorstand:"
4920 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
4921 msgid "Honor Members Color:"
4922 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
4924 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
4925 msgid "Current logo for printing"
4926 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
4928 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
4929 msgid "Allow members to print card ?"
4930 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
4932 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
4933 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4934 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
4936 #: ../templates/default/preferences.tpl:482
4937 msgid "Show title ?"
4938 msgstr "Titel anzeigen?"
4940 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4941 msgid "(Show or not title in front of name)"
4942 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
4944 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4945 msgid "Address type:"
4948 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
4952 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
4965 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
4967 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
4969 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
4970 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:37
4971 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:77
4972 #: ../templates/default/group_persons.tpl:8
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:498
4981 msgid "(Choose address printed below name)"
4982 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:501
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
4990 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
4991 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
4993 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
4994 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
4995 "der Mitgliederfrist"
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
4999 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5000 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5002 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5003 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5006 msgid "Security parameters"
5007 msgstr "Sicherheitsparameter"
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5010 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5011 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5013 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5014 "beträgt 6 Zeichen."
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5017 msgid "Password length:"
5018 msgstr "Passwortlänge:"
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5021 msgid "Enable password blacklists"
5022 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5025 msgid "Enable blacklists:"
5026 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5030 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5031 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5033 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5034 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5035 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5038 msgid "Enforce password strength"
5039 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5042 msgid "Password strength:"
5043 msgstr "Passwortstärke:"
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5046 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5047 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5051 msgstr "Stufen sind:"
5053 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5054 msgid "for no strength enforcement"
5055 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5057 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5063 msgid "require at least one matched rule"
5064 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:548
5072 msgid "require at least two matched rules"
5073 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5081 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5083 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5084 "Verwendenung empfohlen)"
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5090 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5091 msgid "requires all rules."
5092 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5094 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5096 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5097 "special characters."
5099 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5103 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5104 "information (name, login, ...) as password."
5106 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5107 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5110 #: ../templates/default/preferences.tpl:555
5111 msgid "None (default)"
5112 msgstr "Kein Level (Standard)"
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5119 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5120 msgid "Test a password with current selected values."
5121 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5123 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5124 msgid "Test a password:"
5125 msgstr "Passwort testen:"
5127 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5129 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5131 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5132 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:572
5135 msgid "Admin account (independant of members)"
5136 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5139 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5140 #: ../templates/default/group.tpl:90
5141 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5142 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5143 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5144 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:603
5147 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5148 #: ../templates/default/group.tpl:90
5149 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:42
5150 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:42 ../templates/default/member.tpl:32
5154 #: ../templates/default/preferences.tpl:634
5155 msgid "Enter the email adress"
5156 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5158 #: ../templates/default/preferences.tpl:651
5159 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:97
5160 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:123
5161 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:671
5166 msgid "An error occurred sending test email :("
5167 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5169 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5170 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:67
5171 msgid "Additionnal fields:"
5172 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5174 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:26
5176 msgid "Open '%s' in a new window"
5177 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5179 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5180 msgid "Show contributions by"
5181 msgstr "Zeige Beiträge von"
5183 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5184 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:83
5185 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5186 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5190 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5191 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5192 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:222
5193 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5197 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5201 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5202 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5203 #: ../templates/default/history.tpl:6
5207 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5208 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5209 #: ../templates/default/history.tpl:8
5210 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5214 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5215 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5216 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5220 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5221 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5222 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5223 #: ../templates/default/history.tpl:35
5224 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:302
5225 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5229 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5230 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5231 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5233 #: ../templates/default/history.tpl:36
5234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:303
5235 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5236 msgid "Clear filter"
5237 msgstr "Filter löschen"
5239 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5240 msgid "Show all members contributions"
5241 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5243 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5244 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5245 msgid "See member profile"
5246 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5248 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5250 msgid "%count contribution"
5251 msgid_plural "%count contributions"
5252 msgstr[0] "%count Beitrag"
5253 msgstr[1] "%count Beiträge"
5255 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5256 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5257 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5258 #: ../templates/default/history.tpl:48
5259 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5260 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5261 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5262 msgid "Records per page:"
5263 msgstr "Sätze pro Seite:"
5265 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5266 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5267 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:21
5268 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5269 #: ../templates/default/history.tpl:52
5270 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5271 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5272 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5273 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5277 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:72
5278 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5279 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5280 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5281 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5282 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5283 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5284 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5285 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5286 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:27
5287 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:49
5288 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:106
5289 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:27
5293 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:106
5294 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:224
5295 #: ../templates/default/history.tpl:14
5296 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5297 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:28
5298 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:28
5302 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:118
5303 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5304 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5305 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5306 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5307 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5308 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5312 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5313 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5314 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:92
5315 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:29
5316 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:157
5317 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:74
5318 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:121
5319 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:29
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:140
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:170
5326 msgid "Payment type"
5327 msgstr "Zahlungsart"
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:151
5330 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5331 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5335 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:154
5336 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5337 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
5338 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5339 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5340 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5341 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
5342 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5343 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5347 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5349 msgid "Found contributions total %f"
5350 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:192
5353 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:206
5354 msgid "Contribution %id"
5355 msgstr "Beitrag %id"
5357 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:201
5358 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:210
5360 msgid "Transaction: %s"
5361 msgstr "Transaktion: %s"
5363 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5364 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5365 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5368 msgid "Edit the contribution"
5369 msgstr "Beitrag ändern"
5371 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:258
5372 msgid "Delete the contribution"
5373 msgstr "Beitrag löschen"
5375 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:265
5376 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5377 msgid "no contribution"
5378 msgstr "keine Beiträge"
5380 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:271
5381 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5382 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:292
5383 #: ../templates/default/history.tpl:145
5384 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5385 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5386 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5387 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5392 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
5393 msgid "For the selection:"
5394 msgstr "Für die Auswahl:"
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:279
5397 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5398 #: ../templates/default/group.tpl:81
5402 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:286
5403 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:287
5404 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:348
5405 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:349
5406 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:152
5407 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
5409 msgstr "Beschreibung"
5411 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:294
5412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:382
5413 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5414 msgid "Modification"
5417 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5418 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:392
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:305
5423 msgid "Contribution"
5426 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5430 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5431 msgid "No contribution selected"
5432 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5434 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:320
5436 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5437 "perform this action."
5439 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5442 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5443 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5444 msgid "(Un)Check all"
5445 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5447 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5448 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5449 msgid "Invert selection"
5450 msgstr "Auswahl umkehren"
5452 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:342
5453 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:455
5454 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:174
5455 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:178
5457 msgstr "Legende anzeigen"
5459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:352
5460 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:196
5461 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:185
5462 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:716
5463 #: ../templates/default/history.tpl:170
5464 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:257
5465 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:198
5466 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:382
5467 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:389
5468 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:510
5469 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:186
5470 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:172
5471 #: ../templates/default/member.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:179
5472 msgid "Select a date"
5473 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5475 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5476 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5477 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5479 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5481 msgid "%s attendees"
5482 msgstr "%s Teilnehmer"
5484 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5488 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5489 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:44
5490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5491 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:115
5492 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:127
5493 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:138
5494 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
5495 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:440
5496 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5497 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5498 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:98
5499 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:110
5500 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:121
5501 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5502 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5504 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5505 msgid "With photos?"
5508 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5509 #: ../templates/default/fake_data.tpl:54
5513 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5514 msgid "%plugin plugin installation"
5515 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5517 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5518 msgid "you're installing %name for the first time"
5519 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5521 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5523 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5525 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5527 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5529 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5532 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5535 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5536 msgid "You current %name version is..."
5537 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5539 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5540 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5541 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5543 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5544 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5546 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5547 "mit den Berechtigungen geben."
5549 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5551 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5553 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5554 "Berechtigungen bestehen."
5556 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5557 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5559 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5560 "wiederherzustellen."
5562 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5563 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5564 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5566 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5567 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5568 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5570 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5574 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5575 msgid "Back to plugins managment page"
5576 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5578 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5579 msgid "Access permissions to database"
5580 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5582 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5583 msgid "Password is valid :)"
5584 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5586 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5587 msgid "Password is not valid!"
5588 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5590 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5591 msgid "An error occured checking password :("
5592 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5594 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5595 msgid "Help us know about you!"
5596 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5598 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5600 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5603 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5604 "Galette verstehen."
5606 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5607 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5608 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5610 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5612 msgstr "Nutzungsdaten"
5614 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5615 msgid "Register your organization as a Galette user"
5616 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5618 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5620 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5621 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5623 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5624 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5627 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5628 msgid "Hide this panel"
5629 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5631 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5633 msgstr "Aktivitäten"
5635 #: ../templates/default/desktop.tpl:56
5637 msgstr "Neuigkeiten"
5639 #: ../templates/default/desktop.tpl:69
5640 msgid "Show dashboard on login"
5641 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5643 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5644 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5645 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5646 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:60
5650 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5651 msgid "Select a sender"
5652 msgstr "Wähle einen Absender"
5654 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5655 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5656 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5660 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5661 msgid "Sent mailings:"
5662 msgstr "Verschickte Mailings:"
5664 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5665 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5666 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5667 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5671 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5672 #: ../templates/default/history.tpl:46
5674 msgid "%count entry"
5675 msgid_plural "%count entries"
5676 msgstr[0] "%count Eintrag"
5677 msgstr[1] "%count Einträge"
5679 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5680 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5681 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5682 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5683 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5684 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5686 msgstr "Aufsteigend"
5688 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5689 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5690 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5691 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5692 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5693 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5697 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5698 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5702 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5706 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5707 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5711 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5712 msgid "Mailing entry %id"
5713 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5715 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5717 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5718 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5720 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5722 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5723 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5725 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5727 msgid "Delete mailing '%subject'"
5728 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5730 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5731 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5732 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5734 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5735 msgid "Create new mailing"
5736 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5738 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:212
5739 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:171
5740 msgid "An error occurred displaying preview :("
5741 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5743 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:7
5744 msgid "Choose an entry"
5745 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5747 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:15
5751 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5752 msgid "Email Subject"
5753 msgstr "E-Mail-Betreff"
5755 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:32
5756 msgid "(Max 255 characters)"
5757 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5759 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:35
5761 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5763 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:65
5764 msgid "Galette's login URI"
5765 msgstr "Anmelde URI"
5767 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:71
5768 msgid "Insert a carriage return"
5769 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
5771 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:73
5772 msgid "Insert a new blank line"
5773 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
5775 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:77
5776 msgid "Available with reservations"
5777 msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
5779 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:82
5780 msgid "Member's first and last name"
5781 msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
5783 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
5784 msgid "Member's email address"
5785 msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
5787 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:88
5788 msgid "Member's last name"
5789 msgstr "Nachname des Mitglieds"
5791 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:90
5792 msgid "Member's first name"
5793 msgstr "Vorname des Mitglieds"
5795 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:96
5796 msgid "Member's login"
5797 msgstr "Login für Mitglieder"
5799 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:100
5800 msgid "Available only for new password request"
5801 msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
5803 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:105
5804 msgid "Galette's change password URI"
5805 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
5807 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:107
5808 msgid "Link validity"
5809 msgstr "Link validiert"
5811 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:111
5812 msgid "Available only for new contributions"
5813 msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
5815 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:116
5816 msgid "Member's deadline"
5817 msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
5819 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:124
5820 msgid "Contribution type"
5821 msgstr "Beitragstyp"
5823 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:128
5824 msgid "Direct link for member card download"
5825 msgstr "Direkter Link zum Download der Mitgliedskarte"
5827 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:130
5828 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
5829 msgstr "Direkter Link zum Download der Rechnung/Quittung"
5831 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:134
5832 msgid "Available only for reminders"
5833 msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
5835 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:139
5836 msgid "Membership remaining days"
5837 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
5839 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:141
5840 msgid "Membership expired since"
5841 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
5843 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5844 msgid "Current model"
5845 msgstr "Aktuelles Modell"
5847 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5848 msgid "Change model"
5849 msgstr "Modell ändern"
5851 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5852 msgid "Default fields"
5853 msgstr "Standardfelder"
5855 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5857 msgid "Model parameted on %date"
5858 msgstr "Modelparameter am %date"
5860 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5861 #: ../templates/default/import_model.tpl:54
5865 #: ../templates/default/import_model.tpl:33
5866 msgid "Generate empty CSV file"
5867 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5869 #: ../templates/default/import_model.tpl:40
5870 msgid "Remove model and back to defaults"
5871 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5873 #: ../templates/default/import_model.tpl:43
5874 msgid "Remove model"
5875 msgstr "Modell löschen"
5877 #: ../templates/default/import_model.tpl:72
5878 msgid "Store new model"
5879 msgstr "Neues Modell speichern"
5881 #: ../templates/default/import_model.tpl:84
5882 msgid "Go back to import page"
5883 msgstr "Zurück zum Import"
5885 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5886 msgid "No field selected"
5887 msgstr "Kein Feld gewählt"
5889 #: ../templates/default/import_model.tpl:97
5891 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5893 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5895 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:34
5896 msgid "Select an option"
5897 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5899 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:53
5903 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:57
5907 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:60
5911 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:101
5912 msgid "Enter as many occurences you want."
5913 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5915 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:109
5916 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:148
5918 msgid "Enter up to %count more occurences."
5919 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5921 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:118
5922 msgid "New occurence"
5923 msgstr "Neue Instanz"
5925 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5926 msgid "Only checked fields will be updated."
5927 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
5929 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
5930 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
5932 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
5934 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5938 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:47
5942 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
5943 msgid "%membername: edit information"
5944 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
5946 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
5947 msgid "%membername: contributions"
5948 msgstr "%membername: Beiträge"
5950 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
5951 msgid "%membername: remove from database"
5952 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
5954 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
5955 msgid "Log in in as %membername"
5956 msgstr "Als %membername anmelden"
5958 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
5959 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
5963 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
5964 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
5965 msgid "Enter a value"
5966 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
5968 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
5969 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
5971 msgstr "innerhalb von:"
5973 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
5977 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
5978 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
5979 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
5980 msgid "Select a group"
5981 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
5983 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
5984 msgid "Apply filters"
5985 msgstr "Filter anwenden"
5987 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5988 msgid "Save selected criteria"
5989 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
5991 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5992 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5993 msgid "Reset all filters to defaults"
5994 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
5996 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5997 msgid "Members that have an email address:"
5998 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
6000 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6001 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6005 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6006 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6010 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6011 msgid "Advanced search mode"
6012 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6015 msgid "Change search criteria"
6016 msgstr "Suchkriterien ändern"
6018 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6019 msgid "Change criteria"
6020 msgstr "Kriterien ändern"
6022 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6023 msgid "Save current advanced search criteria"
6024 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6027 msgid "Show/hide query"
6028 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6031 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6032 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6034 msgid "%count member"
6035 msgid_plural "%count members"
6036 msgstr[0] "%count Mitglied"
6037 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6039 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6041 msgstr "Mitgliedsnummer"
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6044 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6046 msgid "Is a company"
6047 msgstr "Ist eine Firma"
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6050 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:407
6051 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6053 msgstr "Ist ein Mann"
6055 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6057 msgstr "Ist eine Frau"
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:311
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:402
6067 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6071 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:286
6072 msgid "No member has been found"
6073 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6075 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:305
6077 msgstr "Massenänderung"
6079 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:323
6080 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6081 msgid "Generate labels"
6082 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
6085 msgid "Generate Member Cards"
6086 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:334
6089 msgid "Export as CSV"
6090 msgstr "Als CSV exportieren"
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:353
6093 msgid "Reading the list"
6094 msgstr "Lesen der Liste"
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
6097 msgid "Active account"
6098 msgstr "Aktives Konto"
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:359
6101 msgid "Inactive account"
6102 msgstr "Inaktives Konto"
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:363
6105 msgid "Membership in order"
6106 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6109 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6110 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (<30d)"
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6113 msgid "Lateness in fee"
6114 msgstr "Verspätungsgebühr"
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:397
6117 msgid "User status/interactions"
6118 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:401
6121 msgid "Send an email"
6122 msgstr "E-Mail senden"
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:403
6125 msgid "Visit website"
6126 msgstr "Website ansehen"
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6131 msgstr "Ist eine Frau"
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6134 msgid "No member selected"
6135 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:435
6139 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6141 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:474
6145 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6148 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6149 "die vorhandene fortführen?"
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:484
6155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:488
6159 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:519
6161 msgid "Search title"
6162 msgstr "Titel der Suche"
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:692
6165 msgid "Attendance sheet details"
6166 msgstr "Teilnehmer Details"
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:720
6169 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6171 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6174 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6175 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6176 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6177 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6178 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6179 msgid "Creation date"
6180 msgstr "Erstelldatum"
6182 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6183 msgid "Search parameters"
6184 msgstr "Suchparameter"
6186 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6187 msgid "Show parameters"
6188 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6190 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6191 msgid "Load saved search"
6192 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6194 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6195 msgid "Delete saved search"
6196 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6198 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6200 msgstr "keine Suche"
6202 #: ../templates/default/500.tpl:6
6203 msgid "Application error"
6204 msgstr "Anwendungsfehler"
6206 #: ../templates/default/500.tpl:11
6210 #: ../templates/default/500.tpl:13
6214 #: ../templates/default/500.tpl:17
6218 #: ../templates/default/500.tpl:21
6219 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6220 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:112
6221 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6225 #: ../templates/default/500.tpl:25
6229 #: ../templates/default/500.tpl:29
6233 #: ../templates/default/500.tpl:34
6237 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6238 msgid "Fields in list"
6239 msgstr "Felder in der Liste"
6241 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6242 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6243 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6244 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6245 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6249 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6250 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6251 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6252 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6253 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6255 msgstr "Berechtigungen"
6257 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6258 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6259 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6261 msgid "Change '%field' permissions"
6262 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6264 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6265 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6266 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6267 msgid "Inaccessible"
6268 msgstr "Unzugänglich"
6270 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6271 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6272 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6276 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6277 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6278 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6280 msgstr "Lesen/Schreiben"
6282 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6283 msgid "Available fields"
6284 msgstr "Verfügbare Felder"
6286 #: ../templates/default/export.tpl:5
6288 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6291 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6294 #: ../templates/default/export.tpl:10
6295 msgid "The following files have been written on disk:"
6296 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6298 #: ../templates/default/export.tpl:21
6299 msgid "Existing exports"
6300 msgstr "Vorhandene Exporte"
6302 #: ../templates/default/export.tpl:23
6303 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6304 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6306 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6307 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6311 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6313 msgid "Remove '%file' from disk"
6314 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6316 #: ../templates/default/export.tpl:66
6317 msgid "Parameted exports"
6318 msgstr "Parametrisierter Export"
6320 #: ../templates/default/export.tpl:69
6321 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6322 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6324 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6325 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6326 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6327 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
6328 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:107
6330 msgstr "Beschreibung"
6332 #: ../templates/default/export.tpl:95
6333 msgid "No parameted exports are available."
6334 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6336 #: ../templates/default/export.tpl:101
6337 msgid "Galette tables exports"
6338 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6340 #: ../templates/default/export.tpl:103
6341 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6342 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6344 #: ../templates/default/export.tpl:107
6346 msgstr "Tabellenname"
6348 #: ../templates/default/export.tpl:126
6352 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6353 msgid "Members by status"
6354 msgstr "Mitglieder nach Status"
6356 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6357 msgid "Members by state of dues"
6358 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6360 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6361 msgid "Contributions types repartition"
6362 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6364 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6365 msgid "Individuals and Companies"
6366 msgstr "Personen und Firmen"
6368 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6369 msgid "Contributions over time"
6370 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6372 #: ../templates/default/history.tpl:16
6373 msgid "Select an user"
6374 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6376 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6377 #: ../templates/default/history.tpl:129
6381 #: ../templates/default/history.tpl:27
6382 msgid "Select an action"
6383 msgstr "Wähle eine Aktion"
6385 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6389 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6393 #: ../templates/default/history.tpl:116
6394 msgid "No log found"
6395 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6397 #: ../templates/default/history.tpl:123
6398 msgid "History entry %id"
6399 msgstr "Protokolleintrag %id"
6401 #: ../templates/default/history.tpl:138
6402 msgid "logs are empty"
6403 msgstr "Protokolle sind leer"
6405 #: ../templates/default/history.tpl:159
6406 msgid "Show associated query"
6407 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6409 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6410 msgid "Transaction details"
6411 msgstr "Transaktionsdetails"
6413 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6414 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:49 ../templates/default/member.tpl:47
6415 msgid "-- select a name --"
6416 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6418 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6419 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6420 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6421 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:153
6422 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6423 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6425 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6426 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:152
6427 msgid "Dispatch type:"
6428 msgstr "Versandart:"
6430 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6431 msgid "Attached contributions"
6432 msgstr "Angehängte Beiträge"
6434 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6435 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:54
6436 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6438 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6440 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6441 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
6442 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6444 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6446 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6448 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6449 "current transaction"
6451 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6453 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6454 msgid "Dispatched amount:"
6455 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6458 msgid "Not dispatched amount:"
6459 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6461 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6462 msgid "Detach contribution from this transaction"
6463 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6465 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6466 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:179
6467 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:152
6468 msgid "No member registered!"
6469 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6471 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6472 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:181
6473 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:154
6474 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6475 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6477 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6478 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:183
6479 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:156
6480 msgid "please create a member"
6481 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6483 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6484 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:204
6485 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:250
6486 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:306
6487 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6488 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6489 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6490 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6492 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6495 msgid "Contributions selection"
6496 msgstr "Beitragsauswahl"
6498 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:217
6499 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:239
6500 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6501 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6503 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:250
6504 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6506 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6508 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6509 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6510 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6511 msgid "Informations"
6512 msgstr "Informationen"
6514 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6518 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6519 msgid "Parent group:"
6520 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6522 #: ../templates/default/group.tpl:70
6523 msgid "Manage members"
6524 msgstr "Mitglieder verwalten"
6526 #: ../templates/default/group.tpl:71
6527 msgid "Manage managers"
6528 msgstr "Manager verwalten"
6530 #: ../templates/default/group.tpl:84
6531 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6532 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6534 #: ../templates/default/group.tpl:86
6538 #: ../templates/default/404.tpl:10
6540 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6542 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6544 #: ../templates/default/404.tpl:11
6546 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6547 "(http://mozilla.org)."
6549 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6550 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6552 #: ../templates/default/404.tpl:21
6553 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6554 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6556 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:57
6560 #: ../templates/default/import.tpl:10
6561 msgid "Configure import model"
6562 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6564 #: ../templates/default/import.tpl:15
6565 msgid "Existing files"
6566 msgstr "Vorhandene Dateien"
6568 #: ../templates/default/import.tpl:21
6569 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6570 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6572 #: ../templates/default/import.tpl:36
6576 #: ../templates/default/import.tpl:58
6577 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6578 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6580 #: ../templates/default/import.tpl:58
6584 #: ../templates/default/import.tpl:62
6588 #: ../templates/default/import.tpl:66
6589 msgid "No import file actually exists."
6590 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6592 #: ../templates/default/import.tpl:66
6594 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6595 "the imports directory."
6597 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6598 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6600 #: ../templates/default/import.tpl:73
6601 msgid "Upload new file"
6602 msgstr "Neue Datei hochladen"
6604 #: ../templates/default/import.tpl:76
6605 msgid "Select a file:"
6606 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6608 #: ../templates/default/import.tpl:82
6610 msgstr "Datei hochladen"
6612 #: ../templates/default/import.tpl:99
6613 msgid "No file selected"
6614 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6616 #: ../templates/default/import.tpl:99
6617 msgid "Please make sure to select one file to import."
6618 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6620 #: ../templates/default/import.tpl:118
6621 msgid "No file to upload"
6622 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6624 #: ../templates/default/import.tpl:118
6625 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6626 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6628 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6630 msgid "Edit field %field"
6631 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6633 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6634 msgid "Permissions:"
6635 msgstr "Berechtigungen:"
6637 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6641 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6645 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6649 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6653 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6654 msgid "Maximum file size, in Ko."
6655 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6657 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6658 msgid "Maximum number of characters."
6659 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6661 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6663 msgstr "Wiederholen:"
6665 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6666 msgid "Number of values or zero if infinite."
6667 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6669 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6673 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6674 msgid "Choice list (one entry per line)."
6675 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6677 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6678 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6679 msgid "New dynamic field"
6680 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6682 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6684 msgstr "Sichtabrkeit"
6686 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6687 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6688 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6689 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6693 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6694 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6695 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6696 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6697 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6701 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6702 msgid "Load following members..."
6703 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6705 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6706 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6707 msgid "An error occurred retrieving members :("
6708 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6710 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6711 msgid "Load previous members..."
6712 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6714 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6715 msgid "Mailing information"
6716 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6718 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6719 msgid "Go back to members list"
6720 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6722 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6723 msgid "Manage selected members"
6724 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6726 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6727 msgid "Existing attachments:"
6728 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6730 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:43
6731 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6732 msgid "Remove attachment"
6733 msgstr "Anhang entfernen"
6735 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6736 msgid "Select attachments"
6737 msgstr "Anhänge auswählen"
6739 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:51
6740 msgid "Add attachment"
6741 msgstr "Anhang hinzufügen"
6743 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:52
6745 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6746 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6748 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6749 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6751 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:58
6752 msgid "Write your mailing"
6753 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6755 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:64
6756 msgid "current logged in user"
6757 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6759 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:66
6761 msgstr "Sonstige(s)"
6763 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:76
6764 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:110
6768 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:80
6769 msgid "(De)Activate HTML editor"
6770 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
6772 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6773 msgid "Interpret HTML"
6774 msgstr "HTML übersetzen"
6776 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:89
6780 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:101
6781 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:124
6782 msgid "Cancel mailing"
6783 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6785 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6786 msgid "Preview your mailing"
6787 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:122
6790 msgid "Modifiy mailing"
6791 msgstr "E-Mails anpassen"
6793 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:211
6794 msgid "Members selection"
6795 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6797 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6798 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6799 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6801 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:315
6802 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6803 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6805 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6809 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6811 msgstr "Erweitertes Formular:"
6813 #: ../templates/default/fake_data.tpl:6
6815 msgstr "Standard Daten"
6817 #: ../templates/default/fake_data.tpl:9
6818 msgid "Number of members:"
6819 msgstr "Anzahl Mitglieder:"
6821 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6822 msgid "Add photos for members."
6823 msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
6825 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13 ../templates/default/fake_data.tpl:14
6827 "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a few "
6830 "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
6831 "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
6833 #: ../templates/default/fake_data.tpl:13
6834 msgid "Add members photos"
6835 msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
6837 #: ../templates/default/fake_data.tpl:18
6838 msgid "Number of groups:"
6839 msgstr "Anzahl Gruppen:"
6841 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22 ../templates/default/fake_data.tpl:23
6842 msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
6843 msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
6845 #: ../templates/default/fake_data.tpl:22
6846 msgid "Number of contributions:"
6847 msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
6849 #: ../templates/default/fake_data.tpl:27
6850 msgid "Number of transactions:"
6851 msgstr "Anzahl Transaktionen:"
6853 #: ../templates/default/fake_data.tpl:35
6854 msgid "Generate some predefined dynamic fields"
6855 msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
6857 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6861 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6865 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6869 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6870 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6874 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6875 msgid "Attachments:"
6878 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6880 msgstr "Text der E-Mail"
6882 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6883 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6885 msgid "Edit '%s' field"
6886 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6888 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6890 msgid "Translate '%s' field"
6891 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6893 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6894 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6896 msgid "Delete '%s' field"
6897 msgstr "Feld '%s' löschen"
6899 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6901 msgid "Move up '%s' field"
6902 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6904 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6906 msgid "Move down '%s' field"
6907 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6909 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6911 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6912 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6914 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6915 msgid "Ajax page content"
6916 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6918 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6922 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6926 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6930 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6934 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6938 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6942 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6943 msgid "Adhesion Form"
6944 msgstr "Beitrittsformular"
6946 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6947 msgid "Cascade delete"
6948 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6950 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6951 msgid "Delete all associated data"
6952 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6954 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6955 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6956 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6958 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6959 msgid "This can't be undone."
6960 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6962 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6966 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:10
6967 msgid "Related transaction information"
6968 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
6970 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6971 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:15
6972 msgid "View transaction"
6973 msgstr "Transaktion anzeigen"
6975 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:17
6976 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:17
6980 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:30
6981 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:30
6982 msgid "Not dispatched amount"
6983 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
6985 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:46
6986 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
6987 msgid "Select contributor and membership fee type"
6988 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
6990 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:48
6991 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:44
6992 msgid "Select contributor and donation type"
6993 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
6995 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:56
6996 msgid "New attached fee"
6997 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
6999 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:63
7000 msgid "New attached donation"
7001 msgstr "Neue Spende verbunden"
7003 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:71
7004 msgid "Search for name or ID and pick member"
7005 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
7007 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7008 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7012 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:92
7014 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7016 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7017 "Beitragsarten neu laden"
7019 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7020 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7021 msgid "Details of membership fee"
7022 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7025 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:77
7026 msgid "Details of donation"
7027 msgstr "Details der Spende"
7029 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:112
7030 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:95
7031 msgid "Record date:"
7032 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7034 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
7035 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:117
7039 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:150
7040 msgid "Transaction related"
7041 msgstr "Transaktionsbezogen"
7043 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:162
7044 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:133
7045 msgid "Notify member"
7046 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7048 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:164
7049 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:135
7050 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7052 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
7055 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:221
7056 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7057 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7059 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:236
7060 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7061 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7063 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7065 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7066 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7067 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7070 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7071 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7072 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7075 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7076 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7077 msgid "No member to show"
7078 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7080 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7081 msgid "New password:"
7082 msgstr "Neues Passwort:"
7084 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7085 msgid "Confirmation:"
7086 msgstr "Bestätigung:"
7088 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7089 msgid "(at least 4 characters)"
7090 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7092 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7093 msgid "Change my password"
7094 msgstr "Passwort ändern"
7096 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7100 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7104 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7105 msgid "Generate members's card"
7106 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7108 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7109 msgid "Generate Member Card"
7110 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7112 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7113 msgid "Adhesion form"
7114 msgstr "Beitrittsformular"
7116 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7118 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7119 "password' functionnality."
7120 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7122 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7123 msgid "New password"
7124 msgstr "Neues Passwort"
7126 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7128 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7131 msgid "View member's contributions"
7132 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7135 msgid "View contributions"
7136 msgstr "Beiträge anzeigen"
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:96
7139 msgid "Create a new member with %name information."
7140 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7144 msgstr "Duplizieren"
7146 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:115
7150 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:118
7151 #: ../templates/default/member.tpl:36
7152 msgid "Attached to:"
7153 msgstr "Verbunden mit:"
7155 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:124
7156 #: ../templates/default/member.tpl:57
7158 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7160 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:197
7161 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:198
7166 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7167 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7170 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7174 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:212
7178 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:228
7179 #: ../templates/default/member.tpl:135
7181 msgstr "Zurück nach oben"
7183 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7184 msgid "Not managed group"
7185 msgstr "Kein Gruppen"
7187 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7188 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7189 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7191 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7192 msgid "Simple search"
7193 msgstr "Einfache Suche"
7195 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7196 msgid "Membership status"
7197 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7200 msgid "Account activity"
7201 msgstr "Kontenaktivität"
7203 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7204 msgid "Member of group"
7205 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7207 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7209 msgstr "Mit E-Mail:"
7211 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:52
7213 msgstr "Geburtsdatum"
7215 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7216 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7217 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7220 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7221 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7227 msgid "Modification date"
7228 msgstr "Änderungsdatum"
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7232 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7235 msgid "Show public infos"
7236 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7243 msgid "Advanced groups search"
7244 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7247 msgid "Experimental"
7248 msgstr "Experimentell"
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7251 msgid "Add new group search criteria"
7252 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7255 msgid "In all selected groups"
7256 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7259 msgid "In any of selected groups"
7260 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7263 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7264 msgid "Remove criteria"
7265 msgstr "Kriterien entfernen"
7267 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7268 msgid "Within contributions"
7269 msgstr "Ohne Beiträge"
7271 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:143
7273 msgstr "Anfangsdatum"
7275 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:150
7279 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7281 msgstr "Freie Suche"
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7284 msgid "Add new free search criteria"
7285 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7292 msgid "Select a field"
7293 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:253
7296 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7297 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
7298 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:279
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:311
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:254
7304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:266
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7314 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:267
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:280
7320 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:312
7324 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7326 msgid "do not contains"
7327 msgstr "beinhaltet nicht"
7329 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7330 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7332 msgstr "beginnt mit"
7334 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7335 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7339 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7340 msgid "Please confirm your email address:"
7341 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7343 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7344 msgid "Get my document"
7345 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7347 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7348 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7349 msgid "Collapse all"
7350 msgstr "Alle einklappen"
7352 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7354 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7355 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7357 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7359 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7360 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7362 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7364 msgstr "Alle Aufklappen"
7366 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7370 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7371 msgid "Some warnings has been thrown:"
7372 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7375 msgid "Please correct above warnings to continue."
7376 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7378 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7379 msgid "Active plugins"
7380 msgstr "Aktive Plugins"
7382 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7386 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7391 msgid "Release date"
7392 msgstr "Freigabedatum"
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7395 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7396 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7399 msgid "Initialize '%name' database"
7400 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7403 msgid "No active plugin."
7404 msgstr "Kein aktives Plugin."
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7407 msgid "Inactive plugins"
7408 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7415 msgid "A required file is missing"
7416 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7419 msgid "Incompatible with current version"
7420 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7423 msgid "Explicitely disabled"
7424 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7431 msgid "Activate plugin '%name'"
7432 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7435 msgid "No inactive plugin."
7436 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7439 msgid "Plugin database initialization: %name"
7440 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7444 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7446 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7447 "Fehler aufgetreten :("
7449 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7451 msgstr "Neue Gruppe"
7453 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7454 msgid "Group information"
7455 msgstr "Gruppeninformationen"
7457 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7458 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7460 msgstr "keine Gruppe"
7462 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7463 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7464 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7466 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7467 msgid "All groups PDF"
7468 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7470 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7471 msgid "An error occurred reordering groups :("
7472 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7475 msgid "An error occurred loading selected group :("
7476 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7479 msgid "Add a new group"
7480 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7482 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7487 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7488 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7490 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7491 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7493 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7495 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7496 msgid "Pleade provide a group name"
7497 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7499 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7500 msgid "Group members selection"
7501 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7503 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7504 msgid "Group managers selection"
7505 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7507 #: ../templates/default/group_persons.tpl:18
7508 #: ../templates/default/group_persons.tpl:22
7509 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7510 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7514 #: ../templates/default/group_persons.tpl:20
7515 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7519 #: ../templates/default/group_persons.tpl:27
7520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7522 msgstr "[Administrator]"
7524 #: ../templates/default/group_persons.tpl:29
7525 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7526 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7528 msgstr "[Mitarbeiter]"
7530 #: ../templates/default/group_persons.tpl:41
7531 msgid "No member attached"
7532 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7534 #: ../templates/default/group_persons.tpl:43
7535 msgid "No manager attached"
7536 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7538 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7539 msgid "Documentation"
7540 msgstr "Dokumentation"
7542 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7543 msgid "Choose label to translate"
7544 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7546 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7548 msgid "Original text: '%s'"
7549 msgstr "Quelltext: '%s'"
7551 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7553 msgid "Translation of '%s' label"
7554 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7556 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7557 msgid "No fields to translate."
7558 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7560 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7562 msgstr "kein Mitglied"
7564 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7565 msgid "Selected members"
7566 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7568 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7569 msgid "No members has been selected yet."
7570 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7572 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7573 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7577 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7578 msgid "An error occurred sending photo :("
7579 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7581 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7582 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7583 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7585 msgstr "Wichtigkeit"
7587 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7589 msgstr "Neuer Status"
7591 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7592 msgid "New contribution type"
7593 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7595 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7600 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7601 msgid "Show transactions since"
7602 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7604 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7605 msgid "Show all members transactions"
7606 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7608 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7610 msgid "%count transaction"
7611 msgid_plural "%count transactions"
7612 msgstr[0] "%count Transation"
7613 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7615 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:62
7616 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
7620 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:102
7621 msgid "Transaction %id"
7622 msgstr "Transaktion %id"
7624 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
7625 msgid "Edit transaction #%id"
7626 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7628 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:136
7629 msgid "Remove transaction #%id"
7630 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7632 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:142
7633 msgid "no transaction"
7634 msgstr "Keine Transation"
7636 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:157
7637 msgid "Completely dispatched transaction"
7638 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7640 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:161
7641 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7642 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7644 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7645 msgid "Password confirmation:"
7646 msgstr "Passwort bestätigen:"
7648 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7650 msgstr "Ist eine Firma?"
7652 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7653 msgid "Is member a company?"
7654 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7656 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7658 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7659 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7661 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7662 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7664 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7665 msgid "Not supplied"
7666 msgstr "Nicht geliefert"
7668 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7669 msgid "Manage user's groups"
7670 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7672 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7673 msgid "Manage user's managed groups"
7674 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7676 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7677 #: ../templates/default/member.tpl:254
7679 msgstr "Mitglied von:"
7681 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7682 #: ../templates/default/member.tpl:252
7683 msgid "Manager for:"
7684 msgstr "Manager für:"
7686 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:7
7688 "A link will be sent to you if you have provided an email address. Otherwise, "
7689 "you can use this password to login, and we recommend you to change it as "
7692 "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
7693 "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden verwenden, "
7694 "und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
7696 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:14
7697 msgid "Password image"
7698 msgstr "Passwortbild"
7700 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7704 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7706 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7707 "organization or its members will be sent."
7709 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7710 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7712 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7714 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7716 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7718 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7720 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7722 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7724 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7726 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7729 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7732 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7733 msgid "Send telemetry information"
7734 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7736 #: ../templates/default/telemetry.tpl:39
7737 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7738 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7740 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7741 msgid "Add payment type"
7742 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7744 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7746 msgstr "Beschreibung"
7748 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7750 msgid "%s payment type"
7751 msgstr "%s Zahlungsart"
7753 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7755 msgid "Edit '%s' payment type"
7756 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7758 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7760 msgid "Delete '%s' payment type"
7761 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7763 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:10
7764 msgid "Related transaction informations"
7765 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
7767 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:70
7769 "Reload date informations according to selected member and contribution type"
7771 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7772 "Beitragsarten neu laden"
7774 #: ../templates/default/dispatch_type.tpl:195
7775 msgid "An error occured retrieving dates :("
7776 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7778 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7782 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7786 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7790 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7794 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7796 msgstr "Standardroute:"
7798 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7802 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7806 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7810 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7814 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7815 msgid "Raw information"
7816 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7818 #: ../templates/default/public_page.tpl:39
7819 msgid "View your member card"
7820 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7822 #: ../templates/default/public_page.tpl:67
7826 #: ../templates/default/public_page.tpl:77
7827 msgid "Lost your password?"
7828 msgstr "Passwort vergessen?"
7830 #: ../templates/default/public_page.tpl:101
7831 msgid "Public page content"
7832 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7834 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7836 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7837 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7839 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7841 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7842 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7844 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7845 msgid "None of the selected members has an email address."
7846 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7848 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7849 msgid "No member selected (yet)."
7850 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7852 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7853 msgid "unreachable members:"
7854 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7856 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7857 msgid "unreachable member:"
7858 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7860 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7862 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7863 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7865 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7866 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7868 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7872 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7873 msgid "%membercount members"
7874 msgstr "%membercount Mitglieder"
7876 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7877 msgid "Selected groups"
7878 msgstr "Gewählte Gruppen"
7880 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7881 msgid "No groups has been selected yet."
7882 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7884 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7886 msgstr "- WARNUNG -"
7888 #: ../templates/default/global_messages.tpl:40
7890 "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
7893 "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung nicht "
7894 "funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
7896 #: ../templates/default/global_messages.tpl:41
7897 msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
7898 msgstr "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
7900 #: ../templates/default/global_messages.tpl:66
7901 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7902 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7904 #: ../templates/default/global_messages.tpl:67
7905 msgid "Do you want to send it again?"
7906 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7908 #: ../templates/default/global_messages.tpl:70
7912 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7913 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7914 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7916 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7920 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7922 msgid "%s members with an email address"
7923 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7925 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7927 msgid "%s members without email address"
7928 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7930 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7931 msgid "Generate labels for late members without email address"
7932 msgstr "E-Mail-Adressaufkleber für überfällige Mitgliedsbeiträge erstellen"
7934 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7935 msgid "No reminder selected"
7936 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7938 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7939 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7940 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7942 #: ../templates/default/member.tpl:21
7943 msgid "Account registered!"
7944 msgstr "Konto registriert!"
7946 #: ../templates/default/member.tpl:24
7947 msgid "Your subscription has been registered."
7948 msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
7950 #: ../templates/default/member.tpl:26
7952 "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
7953 "email soon (remember to check your spam box ;) )."
7955 "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine Bestätigungs-E-"
7956 "Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-Ordner ;) )."
7958 #: ../templates/default/member.tpl:28
7959 msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
7960 msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
7962 #: ../templates/default/member.tpl:39
7966 #: ../templates/default/member.tpl:44
7967 msgid "Attach member"
7968 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7970 #: ../templates/default/member.tpl:88
7971 msgid "Notify member his account has been modified"
7972 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7974 #: ../templates/default/member.tpl:90
7975 msgid "Notify member his account has been created"
7976 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7978 #: ../templates/default/member.tpl:96
7979 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7981 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7983 #: ../templates/default/member.tpl:98
7985 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7987 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7990 #: ../templates/default/member.tpl:211
7991 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7992 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7994 #: ../templates/default/member.tpl:218
7995 msgid "Groups selection"
7996 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7998 #: ../templates/default/member.tpl:220
7999 msgid "Managed groups selection"
8000 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
8002 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
8003 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
8005 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
8007 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
8008 msgid "This comment is reserved to the member."
8009 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
8011 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
8012 msgid "Do member want to appear publically?"
8013 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
8015 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
8017 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8018 "your full name, website address ad other information will be publically "
8019 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
8020 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
8021 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
8023 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
8024 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
8025 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
8026 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
8027 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
8029 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
8030 msgid "(at least %i characters)"
8031 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
8033 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8034 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8035 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8039 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8040 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8041 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8043 msgstr "Erweiterte Form"
8045 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8047 msgstr "Anrede hinzufügen"
8049 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8054 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8056 msgid "Edit '%s' title"
8057 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8059 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8061 msgid "Delete '%s' title"
8062 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8064 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8065 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8067 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8068 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8070 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8071 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8074 #~ msgstr "Einträge"
8080 #~ msgstr "Mitglieder"
8083 #~ msgstr "Mitglied"
8089 #~ "%zip %town - %country"
8094 #~ "%zip %town - %country"
8096 #~ msgid "Default theme:"
8097 #~ msgstr "Standard Theme:"
8100 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8101 #~ "to the login page."
8103 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8104 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8107 #~ msgstr "$catname"
8109 #~ msgid "Expert search"
8110 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8112 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8113 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8115 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8117 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8120 #~ msgid "SQL query"
8121 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8124 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8125 #~ "automatically be added."
8127 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8128 #~ "automatisch hinzugefügt."
8130 #~ msgid "Add a new category"
8131 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8133 #~ msgid "Add new category"
8134 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8137 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8138 #~ "for user %name (%email) contribution"
8140 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8141 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8143 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8144 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8146 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8147 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8149 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8151 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8153 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8154 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8156 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8157 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8159 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8160 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8162 #~ msgid "Remove %1$s"
8163 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8165 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8166 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8168 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8169 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8171 #~ msgid "Remove members"
8172 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8174 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8175 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8177 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8178 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8180 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8181 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8183 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8184 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8186 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8188 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8190 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8191 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8193 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8194 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8196 #~ msgid "Dynamic field"
8197 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8199 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8200 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8202 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8204 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8209 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8210 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8212 #~ msgid "Missing destination group"
8213 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8215 #~ msgid "No permission to edit member"
8216 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8218 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8219 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8221 #~ msgid "Strip Background colors:"
8222 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8224 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8225 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8227 #~ msgid "(Confirmation)"
8228 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8230 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8231 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8233 #~ msgid "%s members with mail"
8234 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8236 #~ msgid "Attached member selection"
8237 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8239 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8240 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"