1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
22 # Ricardo Santos <buehnenarbeiter@gmail.com>, 2021.
23 # Johannes Keyser <joke@fsfe.org>, 2021.
24 # G-Manu Studios <robbankz@yahoo.de>, 2021.
25 # TwoB00m <qwertze@gmx.at>, 2021.
26 # Harald Wopenka <hwop@wopit.at>, 2021.
27 # Phil Clifford <philip.clifford@gmail.com>, 2021.
30 "Project-Id-Version: \n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2021-11-20 09:27+0100\n"
33 "PO-Revision-Date: 2021-11-18 04:52+0000\n"
34 "Last-Translator: Phil Clifford <philip.clifford@gmail.com>\n"
35 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
42 "X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
44 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
46 msgstr "Galette-Fehler"
48 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
49 msgid "Page not found"
50 msgstr "Seite nicht gefunden"
52 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
58 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
63 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
64 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
68 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
69 msgid "An error occurred while storing the transaction."
70 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
72 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
73 msgid "Transaction has been successfully stored"
74 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
76 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
77 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
78 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
80 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
81 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
82 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
84 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
85 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
86 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
88 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
89 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
90 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
92 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
93 msgid "Payment types management"
94 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
96 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
97 msgid "Edit payment type"
98 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
100 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
102 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
103 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
105 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
107 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
108 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
110 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
112 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
113 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
115 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
117 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
118 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
120 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
122 msgid "Remove payment type %1$s"
123 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
125 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:123
126 msgid "Group name is missing!"
127 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
129 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:185
133 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:365
134 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
135 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
137 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:372
138 msgid "An error occurred while storing the group."
139 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
141 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:471
143 msgid "Remove group %1$s"
144 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
146 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:494
147 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
149 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
150 "mehrstufiges Löschen."
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
155 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
156 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
157 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
160 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
161 msgid "No member selected for mailing!"
162 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
164 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
166 msgstr "E-Mail-Kampagne"
168 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
169 msgid "Please type an object for the message."
170 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
172 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
173 msgid "Please enter a message."
174 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
176 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
177 msgid "Mailing has been successfully sent!"
178 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
180 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
181 msgid "Mailing has been successfully saved."
182 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
184 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
186 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
188 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
190 msgid "Remove mailing #%1$s"
191 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
193 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
194 msgid "Mailing preview"
195 msgstr "E-Mail-Vorschau"
197 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
199 msgstr "Feld hinzufügen"
201 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
202 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
203 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
206 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
207 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
208 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
210 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
211 msgid "Dynamic fields configuration"
212 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
214 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
215 msgid "Unable to retrieve field information."
216 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
218 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
220 msgstr "Feld bearbeiten"
222 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
223 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
224 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
226 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
227 msgid "Requested field does not exists!"
228 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
230 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
232 msgid "Remove dynamic field %1$s"
233 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
235 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
236 msgid "Field has been successfully moved"
237 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
239 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
240 msgid "An error occurred moving field :("
241 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
243 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
249 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
250 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
251 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
252 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
253 msgid "You do not have permission for requested URL."
254 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
256 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
257 msgid "No member #%id."
258 msgstr "Kein Mitglied #%id."
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
261 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
262 msgid "Member Profile"
263 msgstr "Mitgliedsprofil"
265 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
267 msgstr "Mitgliedsliste"
269 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
270 msgid "Trombinoscope"
271 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
273 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
274 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
275 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
277 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
278 msgid "Members management"
279 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
281 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
283 msgstr "Statusbezeichnung"
285 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
286 msgid "Advanced search"
287 msgstr "Erweiterte Suche"
289 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
290 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
291 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
292 msgid "No member was selected, please check at least one name."
293 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
295 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
297 msgid "Mass change %count members"
298 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
301 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
302 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
303 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
305 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
307 msgid "Review mass change %count members"
308 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
310 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
311 msgid "Nothing to do!"
312 msgstr "Nichts zu tun!"
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
315 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1682
316 msgid "An error occurred while storing the member."
317 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
319 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
320 msgid "Something went wront during mass edition!"
321 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
323 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
325 msgid "%count members has been changed successfully!"
326 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
328 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
329 msgid "Invalid captcha"
330 msgstr "Ungültiges Captcha"
332 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
333 msgid "Your account has been created!"
334 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
336 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
337 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
339 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
342 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
343 msgid "New member has been successfully added."
344 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
346 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
347 msgid "Member account has been modified."
348 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
350 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1663
351 msgid "An error occurred adding member to its groups."
353 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
355 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
356 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
358 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
359 "Fehler aufgetreten."
361 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1694
362 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
363 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
364 msgid "Delete failed"
365 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
367 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1863
369 msgid "Remove member %1$s"
370 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
372 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1872
374 msgid "You are about to remove %count members."
375 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
377 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
378 msgid "Titles management"
379 msgstr "Verwaltung von Anreden"
381 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
383 msgstr "Titel editieren"
385 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
387 msgid "Title '%s' has not been added!"
388 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
390 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
392 msgid "Title '%s' has not been modified!"
393 msgstr "Der Titel „%s“ wurde nicht geändert!"
395 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
397 msgid "Title '%s' has been successfully added."
398 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
400 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
402 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
403 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
405 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
407 msgid "Remove title %1$s"
408 msgstr "Titel %1$s entfernen"
410 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
411 msgid "User statuses"
412 msgstr "Mitgliederstatus"
414 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
415 msgid "Contribution types"
416 msgstr "Beitragstypen"
418 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
420 msgstr "Status bearbeiten"
422 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
423 msgid "Edit contribution type"
424 msgstr "Beitragsarten editieren"
426 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
427 msgid "%type has not been added :("
428 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
430 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
431 msgid "%type #%id has not been updated"
432 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
434 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
435 msgid "%type has been successfully added!"
436 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
438 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
439 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
440 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
442 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
443 msgid "Remove %type '%label'"
444 msgstr "%type '%label' entfernen"
446 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
447 msgid "Membership fee"
448 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
450 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
451 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1116
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
456 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
458 msgid "Mass add contribution on %count members"
459 msgstr "Massenbeitrag für %c-Mitglieder hinzufügen"
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
462 msgid "Contributions management"
463 msgstr "Beitragsverwaltung"
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
466 msgid "Transactions management"
467 msgstr "Transaktionsverwaltung"
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
470 msgid "- Unknown payment type!"
471 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
474 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
476 "Es wurde kein Beitrag ausgewählt, bitte kreuzen Sie mindestens einen an."
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
479 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
480 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
481 msgid "Unable to load contribution #%id!"
482 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
484 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
485 msgid "Contribution has been successfully stored"
486 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
488 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
489 msgid "An error occurred while storing the contribution."
490 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
494 msgid "Remove %1$s %2$s"
495 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
497 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
498 msgid "contributions"
501 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
503 msgstr "Transaktionen"
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
507 msgid "Remove %1$s #%2$s"
508 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
511 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
515 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
519 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
520 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
521 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
523 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
524 msgid "This search is already saved."
525 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
527 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
528 msgid "Search has been saved."
529 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
531 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
532 msgid "Saved searches"
533 msgstr "Gespeicherte Suchen"
535 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
536 msgid "Remove saved search"
537 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
541 msgid "You are about to remove %count searches."
542 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
544 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
545 msgid "Saved search loaded"
546 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
548 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
549 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
550 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
552 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
553 msgid "System information"
554 msgstr "Systeminformationen"
556 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
560 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
562 msgstr "Einstellungen"
564 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
565 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
569 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
570 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
571 msgid "Active accounts"
572 msgstr "Aktive Konten"
574 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
575 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
576 msgid "Inactive accounts"
577 msgstr "Inaktive Konten"
579 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
581 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
582 "contact the administrator if the problem persists."
584 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
585 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
588 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
589 msgid "Preferences has been saved."
590 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
592 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
594 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
597 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
598 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
600 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
604 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
605 msgid "Galette admin"
606 msgstr "Galette Administrator"
608 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
609 msgid "Test message."
610 msgstr "Testmitteilung."
612 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
614 msgid "An email has been sent to %email"
615 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
619 msgid "No email sent to %email"
620 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
622 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
623 msgid "Invalid email adress!"
624 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
626 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
630 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
631 msgid "Fields configuration"
632 msgstr "Konfigurationsfelder"
634 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
635 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
636 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
638 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
639 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
640 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
642 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
643 msgid "Lists configuration"
644 msgstr "Listenkonfiguration"
646 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
647 msgid "List configuration has been successfully stored"
648 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
650 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
651 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
652 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
654 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
656 msgstr "Erinnerungen"
658 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
659 msgid "No reminder to send for now."
660 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
662 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
663 msgid "There are no member to proceed."
664 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
666 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
667 msgid "Reminder has not been sent:"
668 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
670 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
671 msgid "Sent reminders:"
672 msgstr "Erinnerungen senden:"
674 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
675 msgid "Download document"
676 msgstr "Dokument herunterladen"
678 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
679 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
680 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
681 msgid "Removal has not been confirmed!"
682 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
684 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
685 msgid "Successfully deleted!"
686 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
688 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
689 msgid "An error occurred trying to delete :("
690 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
692 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
694 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
695 msgid "Unable to get members list."
696 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
698 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
699 msgid "Attendance sheet configuration"
700 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
702 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
704 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
705 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
708 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
709 msgid "Attendance sheet"
710 msgstr "Teilnehmerliste"
712 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
713 msgid "Unable to get groups list."
714 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
716 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
720 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
721 msgid "Missing PDF model type!"
722 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
724 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
725 msgid "Model has been successfully stored!"
726 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
728 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
729 msgid "Model has not been stored :("
730 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
732 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
733 msgid "Invalid link!"
734 msgstr "Ungültiger Link!"
736 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
738 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:325
739 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:365
743 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
744 msgid "You must provide both login and password."
745 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
747 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
748 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
749 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
751 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
752 msgid "Login failed."
753 msgstr "Login fehlgeschlagen."
755 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
756 msgid "Authentication failed"
757 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
759 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
763 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
765 msgid "Impersonating as %login"
766 msgstr "Als %login anmelden"
768 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
769 msgid "Unable to impersonate as %id"
770 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
772 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
773 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
774 msgid "Impersonating ended"
775 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
777 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
778 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
779 msgid "Password recovery"
780 msgstr "Passwort wiederherstellen"
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
783 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
785 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
790 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
792 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
794 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
796 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
797 "follow the instructions."
799 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
800 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
802 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
803 msgid "An email has been sent to the member."
804 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
808 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
809 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
811 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
812 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
815 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
817 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
818 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
820 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
822 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
823 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
827 msgid "Mails address %s does not exist"
828 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
832 msgid "Login %s does not exist"
833 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
835 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
837 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
839 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
841 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
842 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
844 msgstr "Kein Passwort"
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
847 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1387
848 msgid "- The passwords don't match!"
849 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
851 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
852 msgid "Your password is too weak!"
853 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
855 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
856 msgid "An error occurred while updating your password."
857 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
859 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
861 msgid "Password changed for member '%s'."
862 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
864 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
865 msgid "Your password has been changed!"
866 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
868 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
869 msgid "Administration tools"
870 msgstr "Administrationswerkzeuge"
872 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
873 #: ../install/steps/check.php:111
875 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
876 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
878 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
879 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
880 "in der Dokumentation finden."
882 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
883 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
884 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
886 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
887 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
888 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
890 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
891 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
892 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
894 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
895 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
896 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
898 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
899 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
900 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
902 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
903 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
904 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
907 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
909 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
911 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
912 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
914 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
917 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
918 #: ../install/steps/check.php:75
922 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
923 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
924 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
925 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
926 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
927 msgid "start date filter"
928 msgstr "Filter für Startdatum"
930 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
931 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
932 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
933 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
934 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
935 msgid "end date filter"
936 msgstr "Filter für Enddatum"
938 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
939 msgid "Logs have been flushed!"
940 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
942 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
943 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
944 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
946 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
947 msgid "Flush the logs"
948 msgstr "Protokolle leeren"
950 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
954 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
955 msgid "Plugin %name has been enabled"
956 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
958 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
959 msgid "Plugin %name has been disabled"
960 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
962 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
963 msgid "Translate labels"
964 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
966 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
969 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
971 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
972 "aus um sie zu erstellen."
974 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
975 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
976 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
978 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
981 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
982 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
983 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
985 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
986 msgid "CVS database Export"
987 msgstr "Datenbankexport als CSV"
989 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
990 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
991 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
993 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
996 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
997 "can write in the exports directory."
999 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
1000 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
1004 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1006 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1008 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
1011 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1013 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1014 "Bitte die Logs prüfen."
1016 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
1017 msgid "CSV members import"
1018 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1020 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
1021 msgid "An error occurred importing the file :("
1022 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1024 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
1025 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1026 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1028 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
1029 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1030 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1032 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1033 msgid "No files has been seleted for upload!"
1034 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1036 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1037 msgid "No files has been uploaded!"
1038 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1042 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1043 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1047 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1048 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1052 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1053 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1055 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1056 msgid "CSV import model"
1057 msgstr "CSV Importmodell"
1059 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1060 msgid "galette_import_model.csv"
1061 msgstr "galette_import_model.csv"
1063 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1064 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1065 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1067 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1068 msgid "Import model has not been stored :("
1069 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1071 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1072 msgid "Automatic emails texts edition"
1073 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1077 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1078 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1080 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1082 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1083 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1085 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1107
1086 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1123 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1087 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1089 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1091 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1096 #: ../install/steps/type.php:39
1097 msgid "Installation mode"
1098 msgstr "Installationsmodus"
1100 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1101 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1105 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1106 msgid "Database access and permissions"
1107 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1109 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1110 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1111 msgid "Previous version selection"
1112 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1114 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1115 msgid "Datapase upgrade"
1116 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1118 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1119 msgid "Tables Creation"
1120 msgstr "Tabellenerstellung"
1122 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1123 msgid "Admin parameters"
1124 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1126 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1127 msgid "Galette initialization"
1128 msgstr "Galette Initialisierung"
1130 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1134 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1138 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1142 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1143 msgid "Database type unknown"
1144 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1146 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1147 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1148 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1150 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1151 msgid "Unable to run %version update script :("
1152 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1154 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1155 msgid "Write configuration file"
1156 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1158 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1159 msgid "Config file already exists and is up to date"
1160 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1162 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1163 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1164 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1166 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1168 msgstr "Einstellungen"
1170 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1171 msgid "Contributions types"
1172 msgstr "Beitragstypen"
1174 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1178 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1179 msgid "Fields config and categories"
1180 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1182 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1184 msgstr "Texte der E-Mails"
1186 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1190 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1192 msgstr "PDF Modelle"
1194 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1195 msgid "Update preferences"
1196 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1198 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1199 msgid "Update models"
1200 msgstr "Modelle aktualisieren"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1204 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1205 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1207 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1209 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1210 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1212 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1215 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1218 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1221 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1223 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1224 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1226 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1228 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1229 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1231 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1234 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1236 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1238 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1240 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1242 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1244 msgstr "Erste Seite"
1246 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1247 msgid "Previous page (%i)"
1248 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1250 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1251 msgid "Current page (%i)"
1252 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1254 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1258 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1259 msgid "Next page (%i)"
1260 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1262 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1263 msgid "Last page (%i)"
1264 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1266 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1270 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:290
1272 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1273 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1275 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:519
1276 msgid "Delete mailing entries"
1277 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1279 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:527
1280 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1281 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1283 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1284 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1286 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:540
1289 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1290 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1292 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:552
1293 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1294 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1296 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:558
1297 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1298 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1300 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:570
1302 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1305 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1306 "schließen sich gegenseitig aus."
1308 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:579
1309 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1310 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1312 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:588
1313 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1172
1314 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:379
1315 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:511
1317 msgid "- Mandatory field %field empty."
1318 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1320 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:596 ../webroot/installer.php:176
1321 msgid "Passwords mismatch"
1322 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1324 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:609
1325 msgid "You have to select a staff member"
1326 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1328 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:664
1330 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1331 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1333 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:678
1334 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1335 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1337 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:682
1338 msgid "- This username is already used by another member !"
1339 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1342 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:710
1343 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1344 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1346 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1347 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1348 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1350 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1351 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1352 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1354 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:754
1355 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1356 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1358 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:760
1359 msgid "- Invalid number of offered months."
1360 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1362 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:765
1363 msgid "- Invalid year for cards."
1364 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1366 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:882
1367 msgid "%name association's %status"
1368 msgstr "%status des Verbands %name"
1370 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1109
1374 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1147
1375 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1377 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1379 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1158
1380 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1381 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1383 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1184
1384 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:784
1385 msgid "Main information"
1386 msgstr "Hauptinformation"
1388 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1191
1389 msgid "Social networks"
1390 msgstr "Soziale Netzwerke"
1392 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1393 msgid "Unknown lang (%lang)"
1394 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1396 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1399 msgstr "'%s' Module"
1401 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1402 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1403 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1405 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1406 msgid "No such module."
1407 msgstr "Modul existiert nicht."
1409 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1410 msgid "Cannot deactivate plugin."
1411 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1413 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1414 msgid "Cannot activate plugin."
1415 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1417 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1418 msgid "Module does not exists!"
1419 msgstr "Modul existiert nicht!"
1421 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1422 msgid "File not found!"
1423 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1425 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1426 msgid "An SQL error has occurred."
1427 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1429 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1430 msgid "Member Picture deleted"
1431 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1433 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1434 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1435 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1437 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1438 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1440 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1441 "nicht gelöscht werden"
1443 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1444 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1445 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1446 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1447 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1448 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1449 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1450 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1451 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1452 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1453 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1454 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:493
1455 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1456 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1457 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:776
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1246
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1280
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1289
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1802
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:333
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:342
1468 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:609
1469 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:419
1470 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:428
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:437
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:588
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1195
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1286
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1295
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1304
1477 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1478 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1479 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1480 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1481 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1482 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1483 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1484 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1485 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1486 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1487 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1488 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1489 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1490 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1491 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1492 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1493 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1494 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1495 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1496 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1497 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1498 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1499 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1503 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1504 msgid "Searches deleted (%list)"
1505 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1507 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1508 msgid "Contributions deleted (%list)"
1509 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1511 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1512 msgid "Password is blacklisted!"
1513 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1515 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1517 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1518 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1520 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1521 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1522 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1524 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1525 msgid "Does not contains lowercase letters"
1526 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1528 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1529 msgid "Does not contains uppercase letters"
1530 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1532 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1533 msgid "Does not contains letters"
1534 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1536 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1537 msgid "Does not contains numbers"
1538 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1540 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1541 msgid "Does not contains special characters"
1542 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1544 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1545 msgid "Photo has not been stored!"
1546 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1548 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1549 msgid "Photo has not been copied!"
1550 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1552 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:519
1553 msgid "User, read/write"
1554 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1556 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1557 msgid "Staff member"
1558 msgstr "Mitarbeiter"
1560 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1561 msgid "Administrator"
1562 msgstr "Administrator"
1564 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1565 msgid "Group manager"
1566 msgstr "Gruppenmanager"
1568 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1569 msgid "User, read only"
1570 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1572 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:535
1576 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:536
1577 msgid "Contributions"
1580 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1581 msgid "Transactions"
1582 msgstr "Transaktionen"
1584 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1585 msgid "Missing required field name!"
1586 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1588 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:620
1589 msgid "Missing required field permissions!"
1590 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1592 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:625
1593 msgid "Unknown permission!"
1594 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1596 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:631
1597 msgid "Missing required form!"
1598 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1600 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:636
1601 msgid "Unknown form!"
1602 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1604 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:644
1605 msgid "- Field name already used."
1606 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1608 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:758
1609 msgid "An error occurred storing the field."
1610 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1612 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:779
1613 msgid "An error occurred creating field values table"
1614 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1616 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:813
1617 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1618 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1620 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1023
1622 msgstr "Trennzeichen"
1624 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1024
1626 msgstr "freier Text"
1628 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1025
1630 msgstr "einzelne Zeile"
1632 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1026
1636 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
1640 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
1644 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
1648 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1650 msgstr "Gruppen_Liste"
1652 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1653 msgid "Members by groups"
1654 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1656 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1657 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1658 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1659 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1660 msgid "Generated by Galette"
1661 msgstr "Von Galette erstellt"
1663 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1667 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1668 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1669 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:261
1670 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1671 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1672 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1676 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1677 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:321
1678 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:369
1682 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1683 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:313
1684 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1688 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1689 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:317
1693 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1694 msgid "filtered_memberslist"
1695 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1697 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1698 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:606
1699 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1757
1703 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1704 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:608
1705 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1759
1709 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1710 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:610
1711 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1761
1713 msgstr "Nicht spezifiziert"
1715 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1716 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1717 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1718 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:730
1719 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1718
1723 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1724 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1725 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1726 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:730
1727 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1718
1731 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1732 msgid "attendance_sheet"
1733 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1735 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1736 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1737 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1739 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1741 msgstr "Unterschrift"
1743 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1744 msgid "Staff members"
1745 msgstr "Mitarbeiter"
1747 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1749 msgstr "Beitragsfrei"
1751 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1752 msgid "Never contribute"
1753 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1755 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1756 msgid "Impending due dates"
1757 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1759 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1763 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1767 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1771 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1775 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1776 msgid "labels_print_filename"
1777 msgstr "labels_print_filename"
1779 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1780 msgid "Member's Labels"
1781 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1783 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1785 msgstr "Adresslabel"
1787 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1789 msgid "File %filename cannot be open!"
1790 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1792 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1794 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1797 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1798 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1800 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1801 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1802 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1804 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1806 msgid "Status %status does not exists!"
1807 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1809 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1810 msgid "Title %title does not exists!"
1811 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1813 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1814 msgid "from another member in import"
1815 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1817 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1818 msgid "from member %id_adh"
1819 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1821 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1822 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1823 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1825 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1826 msgid "Lang %lang does not exists!"
1827 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1829 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1830 msgid "File is empty!"
1831 msgstr "Datei ist leer!"
1833 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1834 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1835 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1837 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1838 msgid "An error occurred while importing members"
1839 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1841 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1843 msgid "Association %s"
1846 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1847 msgid "Missing or incorrect image file "
1848 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1850 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1851 msgid "Not a GIF file "
1852 msgstr "Keine GIF Datei "
1854 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1855 msgid "Error loading "
1856 msgstr "Fehler beim Laden "
1858 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1859 msgid "Error creating temporary png file from "
1860 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1862 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1863 msgid "Unable to convert GIF file "
1864 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1866 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1870 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1871 msgid "Member's Cards"
1872 msgstr "Mitgliedskarten"
1874 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1878 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1879 msgid "An error occurred."
1880 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1882 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1884 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1886 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1889 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1891 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1892 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1894 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
1896 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1897 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1899 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1900 msgid "Mime-Type not allowed"
1901 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1903 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1904 msgid "A file with that name already exists!"
1905 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1907 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1908 msgid "File does not comply with requirements."
1909 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1911 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1912 msgid "Unable to write file or temporary file"
1913 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1915 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1916 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1918 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1921 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1923 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1926 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1929 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1930 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1931 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1933 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1934 msgid "No file was uploaded"
1935 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1937 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1938 msgid "Missing a temporary folder"
1939 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1941 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1942 msgid "Failed to write file to disk"
1943 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1945 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1946 msgid "File upload stopped by extension"
1947 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1949 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1950 msgid "Unknown upload error"
1951 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1953 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1954 msgid "adherent_form"
1955 msgstr "Haftungsformular"
1957 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1961 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1965 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
1967 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
1969 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
1971 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
1973 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
1975 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
1977 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
1979 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
1981 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
1984 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:128
1986 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1987 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:131
1991 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1992 msgstr "Formulareintrag für dynamisches Feld \"%s\""
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:136
1996 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1997 msgstr "Wert für das dynamische Feld \"%s\""
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:203
2000 msgid "Your organisation name"
2003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:207
2004 msgid "Your organisation slogan"
2007 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:211
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:215
2009 msgid "Your organisation address"
2010 msgstr "Adresse ihrer Firma"
2012 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:215
2013 msgid "with break lines"
2014 msgstr "mit Bruchlinien"
2016 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:219
2017 msgid "Your organisation website"
2018 msgstr "Website Ihrer Organisation"
2020 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:223
2021 msgid "Your organisation logo"
2022 msgstr "Logo ihrer Organisation"
2024 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:227
2025 msgid "Current date (Y-m-d)"
2026 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
2028 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:231
2029 msgid "Galette's login URI"
2030 msgstr "Anmelde URI"
2032 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:249
2033 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:253
2039 msgstr "Mitgliedskennung"
2041 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:257
2042 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2043 msgid "Member number"
2044 msgstr "Mitgliedsnummer"
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:265
2047 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:357
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:269
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:361 ../includes/i18n.inc.php:330
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:273
2060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:277
2064 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:281
2066 msgstr "Geburtsdatum"
2068 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:285
2072 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:289
2076 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:293
2077 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:353
2078 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2079 msgid "Company name"
2082 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:297
2083 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:301
2089 msgstr "Postleitzahl"
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:305
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:309 ../includes/i18n.inc.php:327
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:329
2100 msgid "Member's main group"
2101 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2103 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:333
2104 msgid "Member's groups (as list)"
2105 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:337
2109 #| msgid "Members by state of dues"
2110 msgid "Member state of dues"
2111 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2113 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:341
2114 msgid "Membership remaining days"
2115 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2117 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:345
2118 msgid "Membership expired since"
2119 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2121 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:391
2122 msgid "Contribution label"
2123 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2125 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:395
2129 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:399
2130 msgid "Amount (in letters)"
2131 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2133 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:403
2135 msgstr "Vollständiges Datum"
2137 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:407
2138 msgid "Contribution year"
2139 msgstr "Beitragsjahr"
2141 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:411
2145 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:415
2147 msgstr "Anfangsdatum"
2149 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:419
2153 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:423
2154 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2155 msgid "Contribution id"
2156 msgstr "Beitrags-ID"
2158 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:427
2159 msgid "Payment type"
2160 msgstr "Zahlungsart"
2162 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:431
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1084
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2165 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2166 msgid "Contribution information"
2167 msgstr "Beitragsinformationen"
2169 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:614
2170 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2174 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:789
2175 msgid "Member information"
2176 msgstr "Mitgliederinformation"
2178 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2180 msgid "Missing required field %field"
2181 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2183 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2184 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1292
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:440
2187 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1307
2189 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2190 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2192 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2194 msgstr "Ist Administrator"
2196 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2200 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2201 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2205 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2210 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2211 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2214 msgid "Sent reminder email for late membership"
2215 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2218 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2219 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2221 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2222 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2223 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2225 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2226 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2227 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2229 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2230 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2232 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2233 "Adresse vorhanden)."
2235 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2236 msgid "%name (#%id - %days days)"
2237 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2239 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:770
2240 msgid "Freed of dues"
2241 msgstr "Beitragsfrei"
2243 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:782
2245 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2246 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2248 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:785
2249 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2250 msgid "Never contributed"
2251 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:791
2255 msgstr "Letzter Tag!"
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2258 msgid "Late since today!"
2259 msgstr "Seit heute zu spät!"
2261 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:806
2263 msgid "Late of %days days (since %date)"
2264 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2266 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:809
2267 msgid "No longer member"
2268 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2270 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2272 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2273 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2275 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1185
2276 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1190
2278 #| msgid "You have to select a staff member"
2279 msgid "You have to select a group you own!"
2280 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
2283 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2284 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1271
2287 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2288 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2290 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1309
2291 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2292 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1327
2295 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2296 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1334
2299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
2300 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2302 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1344
2306 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2307 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2310 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2311 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1369
2314 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2315 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2317 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1392
2318 msgid "Password misrepeated: "
2319 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1426
2322 msgid "Status #%id does not exists in database."
2323 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2325 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1435
2326 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2327 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1442
2330 msgid "Gender %gender does not exists!"
2331 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1556
2334 msgid "Self_subscription as a member: "
2335 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1562
2338 msgid "Member card added"
2339 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1570
2342 msgid "Fail to add new member."
2343 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1600
2346 msgid "Member card updated"
2347 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1721
2353 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1721
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1961
2358 msgid " (%age years old)"
2359 msgstr " (%age Jahre alt)"
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2034
2362 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2363 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2375 msgid "Description:"
2376 msgstr "Beschreibung:"
2378 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2380 msgstr "Herausgeber:"
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:356
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:461
2384 msgid "- The amount must be an integer!"
2385 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:363
2388 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2390 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:388
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:522
2394 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2396 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:445
2399 msgid "Transaction added"
2400 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2402 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:451
2403 msgid "Fail to add new transaction."
2404 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2406 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:465
2407 msgid "Transaction updated"
2408 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2410 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2411 msgid "contribution type"
2412 msgstr "Beitragstyp"
2414 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2415 msgid "Contributor:"
2416 msgstr "Beitragszahler:"
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2419 msgid "Contribution type:"
2420 msgstr "Beitragstyp:"
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2423 msgid "Payment type:"
2424 msgstr "Zahlunsgart:"
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2428 msgstr "Kommentare:"
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2435 msgid "Date of contribution:"
2436 msgstr "Beitragsdatum:"
2438 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2439 msgid "Start date of membership:"
2440 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2443 msgid "End date of membership:"
2444 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2447 msgid "Transaction ID"
2448 msgstr "Transaktions-ID"
2450 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2451 msgid "Membership extension:"
2452 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2454 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:474
2455 msgid "- Unknown payment type"
2456 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2459 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2460 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2462 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:587
2463 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2464 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2466 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:656
2467 msgid "Contribution added"
2468 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2470 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2471 msgid "Fail to add new contribution."
2472 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:677
2475 msgid "Contribution updated"
2476 msgstr "Beitrag upgedated"
2478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1086
2479 msgid "Script output"
2480 msgstr "Skriptergebnis"
2482 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1114
2484 msgstr "Mitgliedschaft"
2486 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2487 msgid "ID must be an integer!"
2488 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2490 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2491 msgid "Label does not exist"
2492 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2494 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2495 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2496 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2498 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2499 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2500 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2502 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2503 msgid "Insert a carriage return"
2504 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2506 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2507 msgid "Insert a new blank line"
2508 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2510 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2511 msgid "Link validity"
2512 msgstr "Link validiert"
2514 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2515 msgid "Direct link for member card download"
2516 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Mitgliedskarte"
2518 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2519 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2520 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Rechnung/Quittung"
2522 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2523 msgid "Galette's change password URI"
2524 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2526 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2527 msgid "Mail specific"
2528 msgstr "Mailspezifisch"
2530 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2534 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2538 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2542 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2546 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2550 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2554 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2558 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2566 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2568 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2569 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2571 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2573 msgid "%field should not be empty!"
2574 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2576 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2577 msgid "Unknown type %type!"
2578 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2580 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2584 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2585 msgid "header and footer should not be empty!"
2586 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2588 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2589 msgid "body should not be empty!"
2590 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2592 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2593 msgid "You cannot delete system payment types!"
2594 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2596 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2598 msgstr "Sonstige(s)"
2600 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2604 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2606 msgstr "Kreditkarte"
2608 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2612 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2616 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2620 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2624 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2625 msgid "You cannot delete default status!"
2626 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2628 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
2629 msgid "Form is mandatory!"
2630 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2632 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
2634 msgid "Unknown form %form!"
2635 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2637 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
2638 msgid "Name cannot be empty!"
2639 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2641 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
2642 msgid "Group has been detached from its parent"
2643 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2645 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
2646 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2647 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
2649 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
2651 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2653 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
2654 msgid "Fail to add new group."
2655 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2657 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
2658 msgid "Group updated"
2659 msgstr "Gruppe upgedated"
2661 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
2663 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2664 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2666 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2667 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2668 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2669 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2671 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2672 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2673 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2675 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2676 msgid "Login required"
2677 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2679 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2680 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2681 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2683 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2684 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2685 msgid "Galette needs update!"
2686 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2688 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2689 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2690 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2692 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2694 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2695 "Please come back later."
2697 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2698 "es später nochmal."
2700 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2701 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2702 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2704 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2705 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2707 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2710 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2711 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2713 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2714 "been disabled in the preferences."
2716 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2717 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2719 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2720 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2722 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2724 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2725 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2727 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2728 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2729 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2731 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2733 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2735 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2738 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2739 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2740 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2742 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2744 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2745 "(%email) contribution"
2747 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2748 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2750 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2751 msgid "Post contribution script failed"
2752 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2754 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2755 msgid "The configured post contribution script has failed."
2756 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2758 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2759 msgid "You can find contribution information and script output below."
2761 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2764 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2765 msgid "Post contribution script has failed."
2766 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2768 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2770 msgid "New account email sent to '%s'."
2771 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2773 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2775 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2776 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2778 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2780 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2781 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2783 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2785 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2786 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2788 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2789 msgid "Account modification email sent to admin."
2790 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2792 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2794 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2796 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2799 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2800 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2801 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2803 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2804 msgid "Email,URL,IM"
2805 msgstr "Email,URL,IM"
2807 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2809 msgstr "Arbeitstellen"
2811 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
2813 msgstr "Informationen"
2815 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
2817 msgstr "Mitglieds-ID"
2819 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2821 msgstr "Alle Mitglieder"
2823 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2824 msgid "Up to date members"
2825 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2827 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2828 msgid "Close expiries"
2829 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2831 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2835 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2836 msgid "Administrators"
2837 msgstr "Administratoren"
2839 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2841 msgstr "Nicht Mitglieder"
2843 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2844 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2845 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2846 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2847 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2848 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2849 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
2850 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
2854 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2855 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2856 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2857 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2858 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2859 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2860 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
2861 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
2865 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2866 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2867 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2868 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
2870 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2872 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2874 #: ../webroot/installer.php:116
2878 #: ../webroot/installer.php:119
2882 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
2883 msgid "No user name"
2884 msgstr "Kein Benutzernamen"
2886 #: ../webroot/installer.php:128
2887 msgid "No database name"
2888 msgstr "Datenbankname fehlt"
2890 #: ../webroot/installer.php:165
2891 msgid "The username cannot contain the @ character"
2892 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2894 #: ../webroot/installer.php:208
2895 msgid "Galette Installation"
2896 msgstr "Installation von Galette"
2898 #: ../webroot/installer.php:219
2899 msgid "Galette installation"
2900 msgstr "Galette Installation"
2902 #: ../webroot/installer.php:222
2903 msgid "Change language"
2904 msgstr "Sprache ändern"
2906 #: ../webroot/installer.php:243
2910 #: ../webroot/installer.php:281
2914 #: ../webroot/installer.php:286
2915 msgid "Database access/permissions"
2916 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2918 #: ../webroot/installer.php:290
2919 msgid "Version selection"
2920 msgstr "Versionsauswahl"
2922 #: ../webroot/installer.php:291
2923 msgid "Database upgrade"
2924 msgstr "Datenbankupgrade"
2926 #: ../webroot/installer.php:295
2927 msgid "Database installation"
2928 msgstr "Datenbankinstallation"
2930 #: ../webroot/installer.php:305
2931 msgid "Galette initialisation"
2932 msgstr "Galette-Initialisierung"
2934 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2935 msgid "Unauthorized"
2936 msgstr "Nicht autorisiert"
2938 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2939 msgid "Invalid extension!"
2940 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2942 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2943 msgid "Required argument not present!"
2944 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2946 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2947 msgid "Member photo has been changed."
2948 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2950 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2951 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2952 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2954 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2955 msgid "Thank you for registering!"
2956 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2958 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2959 msgid "Realization:"
2960 msgstr "Realisierung:"
2962 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2966 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2968 msgstr "Herausgeber:"
2970 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2972 msgstr "Vorsitzender"
2974 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2975 msgid "Vice-president"
2976 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2978 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2982 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2983 msgid "Vice-treasurer"
2984 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2986 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2988 msgstr "Schriftführer"
2990 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2991 msgid "Vice-secretary"
2992 msgstr "Zweiter Sektretär"
2994 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2995 msgid "Active member"
2996 msgstr "Aktives Mitglied"
2998 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2999 msgid "Benefactor member"
3002 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3003 msgid "Founder member"
3004 msgstr "Gründungsmitglied"
3006 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3008 msgstr "Ehrenmitglied"
3010 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3011 msgid "Legal entity"
3012 msgstr "Gesellschaft"
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3016 msgstr "Nicht Mitglied"
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3019 msgid "Reduced annual contribution"
3020 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3023 msgid "Company cotisation"
3024 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3027 msgid "Donation in kind"
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3031 msgid "Donation in money"
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3036 msgstr "Partnerschaft"
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3040 msgstr "Französisch"
3042 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3052 msgstr "Jährlicher Beitrag"
3054 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3055 msgid "annual fee (to be paid)"
3056 msgstr "Jahresbeitrag"
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3060 msgstr "Firmenbeitrag"
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3063 msgid "donation in kind"
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3067 msgid "donation in money"
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3072 msgstr "Partnerschaft"
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3075 msgid "reduced annual fee"
3076 msgstr "ermäßigter Beitrag"
3078 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3083 msgid "Galette-related data"
3084 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3087 msgid "Contact information"
3088 msgstr "Kontaktinformationen"
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3094 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3098 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3102 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3106 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3107 msgid "Galette-related data:"
3108 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3110 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3111 msgid "Contact information:"
3112 msgstr "Kontakinformation:"
3114 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3116 msgstr "Gesellschaft"
3118 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3120 msgstr "Höflichkeit"
3122 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3126 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3127 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3128 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3130 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3131 msgid "* Only for compagnies"
3132 msgstr "* Nur für Firmen"
3134 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3136 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3137 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3139 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3140 msgid "At ................................................"
3141 msgstr "Bei ................................................"
3143 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3144 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3145 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3147 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3149 msgstr "Benutzername"
3151 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3152 msgid "Email address"
3153 msgstr "E-Mail-Adresse"
3155 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3159 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3161 msgstr "Postleitzahl"
3163 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3165 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3166 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3167 "by the generous donor."
3169 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Website des Vereins "
3170 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3171 "eingegeben werden."
3173 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3174 msgid "Required membership:"
3175 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3177 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3179 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3180 "complete your subscription."
3182 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3183 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3185 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3189 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3193 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3197 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3201 #: ../includes/dependencies.php:453
3202 msgid "Failed CSRF check!"
3203 msgstr "CSRF-Prüfung fehlgeschlagen!"
3205 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3207 msgstr "Mitglieds-ID:"
3209 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3213 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3217 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3221 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3225 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3229 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3233 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3235 msgstr "Geburtsdatum:"
3237 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3239 msgstr "Geschlecht:"
3241 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3245 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3246 msgid "Address (continuation)"
3247 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3251 msgstr "Postleitzahl:"
3253 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3257 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3265 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3266 msgid "Mobile phone:"
3267 msgstr "Mobilnummer:"
3269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3273 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3274 msgid "Other information (admin):"
3275 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3278 msgid "Other information:"
3279 msgstr "Andere Informationen:"
3281 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3285 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3287 msgstr "Benutzername:"
3289 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3290 #: ../install/steps/db.php:88
3294 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3295 msgid "Creation date:"
3296 msgstr "Erstelldatum:"
3298 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3299 msgid "Modification date:"
3300 msgstr "Änderungsdatum:"
3302 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3306 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3307 msgid "Galette Admin:"
3308 msgstr "Galette Administration:"
3310 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3311 msgid "Freed of dues:"
3312 msgstr "Beitragsfrei:"
3314 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3315 msgid "Be visible in the members list:"
3316 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3318 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3320 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3322 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3326 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3328 msgstr "Geburtsort:"
3330 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3331 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3332 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3334 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3335 msgid "fingerprint:"
3336 msgstr "Fingerabdruck:"
3338 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3340 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3342 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3343 msgid "Member number:"
3344 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3346 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3347 msgid "State of dues"
3348 msgstr "Zustand der Gebühren"
3350 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3351 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3352 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3353 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3355 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3357 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3358 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3359 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3360 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3361 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3362 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3365 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3366 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3367 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3368 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3369 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3370 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3371 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3373 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3374 msgid "New user registration"
3375 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3377 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3379 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3380 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3381 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3382 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3385 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3386 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3387 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3388 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3389 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3392 msgid "Lost password email"
3393 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3395 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3396 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3397 msgstr "Ihre Beiträge"
3399 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3401 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3402 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3403 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3404 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3405 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3407 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich berücksichtigt."
3408 "{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich jetzt "
3409 "einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie Ihr "
3410 "galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: {BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3411 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3414 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3415 msgid "Receipt send for new contribution"
3416 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3418 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3419 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3420 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3422 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3424 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3425 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3426 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3428 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3429 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3430 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3433 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3434 msgid "New user registration (sent to admin)"
3435 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3437 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3438 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3439 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3441 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3443 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3444 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3445 "sincerly,{BR}Galette"
3447 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3448 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3449 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3451 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3452 msgid "New contribution (sent to admin)"
3453 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3455 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3456 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3457 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3459 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3461 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3462 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3463 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3465 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3466 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}"
3467 "* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3470 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3471 msgid "New self registration (sent to admin)"
3472 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3474 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3475 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3476 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3478 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3480 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3481 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3482 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3483 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3485 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3486 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3487 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3488 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3490 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3491 msgid "Informs user that his account has been modified"
3492 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3495 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3496 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3500 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3501 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3504 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3505 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3508 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3509 msgid "Impending due date"
3510 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3512 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3513 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3514 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3516 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3518 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3519 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3521 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3522 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3525 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3526 msgid "Late due date"
3527 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3530 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3531 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3535 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3536 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3539 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3540 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3541 "automatisch versendet)"
3543 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3544 msgid "Receipt send for new donations"
3545 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3547 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3548 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3549 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3551 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3553 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3554 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3556 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3557 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3559 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3560 msgid "New donation (sent to admin)"
3561 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3563 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3564 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3565 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3567 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3569 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3570 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3572 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3573 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3575 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3576 msgid "Informs admin a member edit his information"
3577 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3579 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3580 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3581 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3583 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3585 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3586 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3587 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3588 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3591 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3592 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3593 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3594 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3595 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3597 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3598 msgid "Lost password email (disabled)"
3599 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3601 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3602 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3603 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3605 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3607 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3608 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3610 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3612 msgid "File %file has not been moved :-/"
3613 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3615 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3617 msgid "Directory %dir has been moved!"
3618 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3620 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3622 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3623 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3625 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3627 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3629 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3632 #: ../install/steps/end.php:45
3633 msgid "Galette has been successfully installed!"
3634 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3636 #: ../install/steps/end.php:48
3637 msgid "Galette has been successfully updated!"
3638 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3640 #: ../install/steps/end.php:53
3644 #: ../install/steps/admin.php:43
3645 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3647 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3649 #: ../install/steps/admin.php:53
3650 msgid "Retype password:"
3651 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3653 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3654 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3655 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
3656 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3657 #: ../install/steps/type.php:65
3659 msgstr "Nächster Schritt"
3661 #: ../install/steps/admin.php:67
3662 msgid "Password mismatch!"
3663 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3665 #: ../install/steps/db_install.php:46
3666 msgid "Database has not been installed!"
3667 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3669 #: ../install/steps/db_install.php:48
3670 msgid "Database has not been upgraded!"
3671 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3673 #: ../install/steps/db_install.php:52
3674 msgid "Database has been installed :)"
3675 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3677 #: ../install/steps/db_install.php:54
3678 msgid "Database has been upgraded :)"
3679 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3681 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
3682 #: ../install/steps/check.php:158
3684 msgstr "Nochmal versuchen"
3686 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3687 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3688 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
3689 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3693 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3694 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3696 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3699 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3700 msgid "No update script found!"
3701 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3703 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3704 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3705 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3707 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3711 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3713 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3716 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3717 "Version aus</strong>."
3719 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3721 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3724 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3727 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3729 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3732 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3735 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3736 msgid "Your current Galette version is..."
3737 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3739 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3740 msgid "older than %version"
3741 msgstr "älter als %version"
3743 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3744 msgid "comprised between"
3747 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3751 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3752 msgid "CREATE operation not allowed"
3753 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3755 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3756 msgid "CREATE operation allowed"
3757 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3759 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3760 msgid "INSERT operation not allowed"
3761 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3763 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3764 msgid "INSERT operation allowed"
3765 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3767 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3768 msgid "UPDATE operation not allowed"
3769 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3771 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3772 msgid "UPDATE operation allowed"
3773 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3775 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3776 msgid "SELECT operation not allowed"
3777 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3779 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3780 msgid "SELECT operation allowed"
3781 msgstr "Wähle Operation"
3783 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3784 msgid "DELETE operation not allowed"
3785 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3787 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3788 msgid "DELETE operation allowed"
3789 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3791 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3792 msgid "DROP operation not allowed"
3793 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3795 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3796 msgid "DROP operation allowed"
3797 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3799 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3800 msgid "ALTER operation not allowed"
3801 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3803 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3804 msgid "ALTER operation allowed"
3805 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3807 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3808 msgid "Connection to database successfull"
3809 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3811 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3812 msgid "Permissions to database are OK."
3813 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3815 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3816 msgid "Check of the database"
3817 msgstr "Datenbank prüfen"
3819 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3820 msgid "Unable to connect to the database"
3821 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3823 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3825 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3828 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3829 "Verbindungsparameter erneut ein."
3831 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3832 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3833 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3835 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3836 msgid "Permissions on the base"
3837 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3839 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3841 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3844 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3847 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3849 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3850 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3852 #: ../install/steps/galette.php:55
3853 msgid "Configuration file created!"
3854 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3856 #: ../install/steps/galette.php:56
3857 msgid "Data initialized."
3858 msgstr "Daten initialisiert."
3860 #: ../install/steps/galette.php:58
3861 msgid "An error occurred :("
3862 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3864 #: ../install/steps/check.php:38
3865 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3866 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3868 #: ../install/steps/check.php:68
3870 msgstr "Zusammenstellung"
3872 #: ../install/steps/check.php:69
3876 #: ../install/steps/check.php:70
3878 msgstr "Zwischenspeicher"
3880 #: ../install/steps/check.php:71
3881 msgid "Temporary images"
3882 msgstr "Temporäres Bild"
3884 #: ../install/steps/check.php:72
3885 msgid "Configuration"
3886 msgstr "Konfiguration"
3888 #: ../install/steps/check.php:73
3892 #: ../install/steps/check.php:74
3896 #: ../install/steps/check.php:76
3900 #: ../install/steps/check.php:77
3904 #: ../install/steps/check.php:90
3905 msgid "Galette requirements are met :)"
3906 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3908 #: ../install/steps/check.php:94
3910 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3911 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3913 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3914 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3916 #: ../install/steps/check.php:99
3918 msgstr "PHP Version"
3920 #: ../install/steps/check.php:103
3921 msgid "Date settings"
3922 msgstr "Datumseinstellungen"
3924 #: ../install/steps/check.php:108
3928 #: ../install/steps/check.php:118
3929 msgid "Files permissions"
3930 msgstr "Dateiberechtigungen"
3932 #: ../install/steps/check.php:137
3933 msgid "Files permissions are not OK!"
3934 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3936 #: ../install/steps/check.php:140
3938 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3939 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3941 #: ../install/steps/check.php:142
3943 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3945 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3947 #: ../install/steps/check.php:145
3948 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3950 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3953 #: ../install/steps/check.php:146
3955 msgstr "apache Benutzer"
3957 #: ../install/steps/check.php:146
3961 #: ../install/steps/check.php:146
3962 msgid "directory_name"
3963 msgstr "Verzeichnisname"
3965 #: ../install/steps/check.php:148
3967 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3970 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3971 "schreibgeschützt sind."
3973 #: ../install/steps/db.php:44
3974 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3976 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3977 "Datenbankbenutzer für Galette."
3979 #: ../install/steps/db.php:47
3980 msgid "Enter connection data for the existing database."
3981 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3983 #: ../install/steps/db.php:51
3985 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3986 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3988 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3989 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3991 #: ../install/steps/db.php:63
3993 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3995 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3998 #: ../install/steps/db.php:68
3999 msgid "Database type:"
4000 msgstr "Datenbanktyp:"
4002 #: ../install/steps/db.php:76
4006 #: ../install/steps/db.php:80
4010 #: ../install/steps/db.php:84
4014 #: ../install/steps/db.php:92
4018 #: ../install/steps/db.php:96
4019 msgid "Table prefix:"
4020 msgstr "Tabellenpräfix:"
4022 #: ../install/steps/db.php:102
4023 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4024 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
4026 #: ../install/steps/type.php:45
4027 msgid "New installation"
4028 msgstr "Neue Installation"
4030 #: ../install/steps/type.php:48
4031 msgid "you're installing Galette for the first time"
4032 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
4034 #: ../install/steps/type.php:49
4035 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4037 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
4039 #: ../install/steps/type.php:55
4041 msgstr "Aktualisieren"
4043 #: ../install/steps/type.php:58
4045 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4048 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
4051 #: ../install/steps/type.php:60
4052 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4054 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
4056 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4058 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4061 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
4062 "Werkzeuge benutzt!"
4064 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4065 msgid "Select actions(s)"
4066 msgstr "Wähle Aktionen"
4068 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4069 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4070 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4071 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4072 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4073 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4075 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4076 msgid "Reset emails contents"
4077 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4079 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4080 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4081 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4082 msgid "(all existing values will be removed)"
4083 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4085 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4086 msgid "Reset fields configuration"
4087 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4089 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4091 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4094 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4095 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4097 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4098 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4099 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4100 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4102 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4103 msgid "Reinitialize PDF models"
4104 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4106 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4107 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4108 msgid "Fill all empty login and passwords"
4109 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4111 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4112 msgid "Generate empty logins and passwords"
4113 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4115 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4119 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4120 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4121 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4125 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4126 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4127 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4128 msgid "Currently loading..."
4131 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4132 msgid "Username or email:"
4133 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4135 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4136 msgid "Recover password"
4137 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4139 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4140 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4142 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4144 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4145 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4146 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4147 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4148 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
4149 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:100
4150 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4151 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4152 #: ../templates/default/group.tpl:88 ../templates/default/editer_champ.tpl:77
4153 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4154 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4155 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4156 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4157 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4158 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4159 #: ../templates/default/member.tpl:103
4163 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4167 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4168 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4169 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4170 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4171 msgid "Extends membership?"
4172 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4174 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4175 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4177 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4179 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4182 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4184 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4187 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4188 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4190 #: ../templates/default/page.tpl:24
4192 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4193 "available since this is *not* a regular member."
4195 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4196 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4198 #: ../templates/default/page.tpl:25
4199 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:118
4203 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4205 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4207 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4210 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4211 msgid "Demonstration"
4214 #: ../templates/default/page.tpl:34
4218 #: ../templates/default/page.tpl:36
4219 msgid "Go to Galette's dashboard"
4220 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4222 #: ../templates/default/page.tpl:38
4223 msgid "Add new child member in database"
4224 msgstr "Neues untergeordnetes Mitglied in der Datenbank hinzufügen"
4226 #: ../templates/default/page.tpl:38
4227 msgid "Add a child member"
4228 msgstr "Ein untergeordnetes Mitglied hinzufügen"
4230 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4231 msgid "View, search into and filter member's list"
4232 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4234 #: ../templates/default/page.tpl:41
4235 msgid "List of members"
4236 msgstr "Liste der Mitglieder"
4238 #: ../templates/default/page.tpl:42
4239 msgid "Perform advanced search into members list"
4240 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4242 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4243 msgid "View and manage groups"
4244 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4246 #: ../templates/default/page.tpl:44
4247 msgid "Manage groups"
4248 msgstr "Gruppen verwalten"
4250 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4251 msgid "View and filter contributions"
4252 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4254 #: ../templates/default/page.tpl:47
4255 msgid "List of contributions"
4256 msgstr "Liste der Beiträge"
4258 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4259 msgid "View and filter transactions"
4260 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4262 #: ../templates/default/page.tpl:48
4263 msgid "List of transactions"
4264 msgstr "Liste der Transaktionen"
4266 #: ../templates/default/page.tpl:51
4267 msgid "Add new member in database"
4268 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4270 #: ../templates/default/page.tpl:51
4271 msgid "Add a member"
4272 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4274 #: ../templates/default/page.tpl:54
4275 msgid "Add new membership fee in database"
4276 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4278 #: ../templates/default/page.tpl:54
4279 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4280 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:85
4281 msgid "Add a membership fee"
4282 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4284 #: ../templates/default/page.tpl:55
4285 msgid "Add new donation in database"
4286 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4288 #: ../templates/default/page.tpl:55
4289 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4290 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:94
4291 msgid "Add a donation"
4292 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4294 #: ../templates/default/page.tpl:56
4295 msgid "Add new transaction in database"
4296 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4298 #: ../templates/default/page.tpl:56
4299 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4300 msgid "Add a transaction"
4301 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4303 #: ../templates/default/page.tpl:57 ../templates/default/desktop.tpl:36
4304 msgid "Send reminders to late members"
4305 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4307 #: ../templates/default/page.tpl:58
4308 msgid "View application's logs"
4309 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4311 #: ../templates/default/page.tpl:59 ../templates/default/desktop.tpl:35
4312 msgid "Manage mailings that has been sent"
4313 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4315 #: ../templates/default/page.tpl:59
4316 msgid "Manage mailings"
4317 msgstr "E-Mails verwalten"
4319 #: ../templates/default/page.tpl:60
4320 msgid "Export some data in various formats"
4321 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4323 #: ../templates/default/page.tpl:61
4324 msgid "Import members from CSV files"
4325 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4327 #: ../templates/default/page.tpl:62
4328 msgid "Various charts"
4329 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4331 #: ../templates/default/page.tpl:65 ../templates/default/desktop.tpl:47
4332 msgid "View and filter all my contributions"
4333 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4335 #: ../templates/default/page.tpl:65 ../templates/default/desktop.tpl:47
4336 msgid "My contributions"
4337 msgstr "Meine Beiträge"
4339 #: ../templates/default/page.tpl:66 ../templates/default/desktop.tpl:48
4340 msgid "View and filter all my transactions"
4341 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4343 #: ../templates/default/page.tpl:66 ../templates/default/desktop.tpl:48
4344 msgid "My transactions"
4345 msgstr "Meine Transaktionen"
4347 #: ../templates/default/page.tpl:67 ../templates/default/desktop.tpl:46
4348 msgid "View my member card"
4349 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4351 #: ../templates/default/page.tpl:67 ../templates/default/desktop.tpl:46
4352 msgid "My information"
4353 msgstr "Meine Informationen"
4355 #: ../templates/default/page.tpl:72
4356 msgid "Public pages"
4357 msgstr "Öffentliche Seiten"
4359 #: ../templates/default/page.tpl:83 ../templates/default/desktop.tpl:39
4361 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4362 "configuration, ...)"
4364 "Einstellungen ändern (Adresse, Website, Konfiguration des "
4365 "Mitgliedsausweises …)"
4367 #: ../templates/default/page.tpl:84 ../templates/default/desktop.tpl:40
4368 msgid "Information about available plugins"
4369 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4371 #: ../templates/default/page.tpl:85
4372 msgid "Customize lists fields and order"
4373 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4375 #: ../templates/default/page.tpl:85
4377 msgstr "Hauptlisten"
4379 #: ../templates/default/page.tpl:86
4381 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4383 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4386 #: ../templates/default/page.tpl:86
4388 msgstr "Standardfelder"
4390 #: ../templates/default/page.tpl:87
4391 msgid "Manage additional fields for various forms"
4392 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4394 #: ../templates/default/page.tpl:87
4395 msgid "Dynamic fields"
4396 msgstr "Dynamische Felder"
4398 #: ../templates/default/page.tpl:88
4399 msgid "Translate additionnals fields labels"
4400 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4402 #: ../templates/default/page.tpl:89
4403 msgid "Manage statuses"
4404 msgstr "Status verwalten"
4406 #: ../templates/default/page.tpl:90
4407 msgid "Manage contributions types"
4408 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4410 #: ../templates/default/page.tpl:91
4411 msgid "Manage emails texts and subjects"
4412 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4414 #: ../templates/default/page.tpl:91
4415 msgid "Emails content"
4416 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4418 #: ../templates/default/page.tpl:92
4419 msgid "Manage titles"
4420 msgstr "Anreden verwalten"
4422 #: ../templates/default/page.tpl:93
4423 msgid "Manage PDF models"
4424 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4426 #: ../templates/default/page.tpl:94
4427 msgid "Manage payment types"
4428 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4430 #: ../templates/default/page.tpl:94
4431 msgid "Payment types"
4432 msgstr "Zahlungsarten"
4434 #: ../templates/default/page.tpl:95
4435 msgid "Download empty adhesion form"
4436 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4438 #: ../templates/default/page.tpl:95
4439 msgid "Empty adhesion form"
4440 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4442 #: ../templates/default/page.tpl:97
4443 msgid "Various administrative tools"
4444 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4446 #: ../templates/default/page.tpl:97
4448 msgstr "Admin Werkzeuge"
4450 #: ../templates/default/page.tpl:145
4452 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4455 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4456 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4458 #: ../templates/default/page.tpl:148
4459 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:487
4460 msgid "Existing mailing"
4461 msgstr "Bestehende E-Mails"
4463 #: ../templates/default/page.tpl:156
4464 msgid "Page content"
4465 msgstr "Seiteninhalt"
4467 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4472 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4477 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4483 #: ../templates/default/preferences.tpl:10
4487 #: ../templates/default/preferences.tpl:14
4491 #: ../templates/default/preferences.tpl:17
4492 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:208
4493 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:431
4494 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:432
4496 msgstr "Administrator"
4498 #: ../templates/default/preferences.tpl:21
4499 msgid "General information"
4500 msgstr "Allgemeine Informationen"
4502 #: ../templates/default/preferences.tpl:23
4503 msgid "Name of the association:"
4504 msgstr "Name des Verbands:"
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4507 msgid "Association's short description:"
4508 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:28
4512 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4513 "the index page and into pages' title."
4515 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4516 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:35
4519 #: ../templates/default/preferences.tpl:447
4520 #: ../templates/default/preferences.tpl:459
4521 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4523 msgid "Translate '%s'"
4524 msgstr "Übersetze „%s“"
4526 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4527 msgid "Footer text:"
4528 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:41
4532 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4535 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:45
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4544 msgid "Current logo"
4545 msgstr "Aktuelles Logo"
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:48
4548 #: ../templates/default/preferences.tpl:487
4549 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4550 msgid "Delete image"
4551 msgstr "Bild löschen"
4553 #: ../templates/default/preferences.tpl:55
4554 msgid " (continuation)"
4555 msgstr " (Fortsetzung)"
4557 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4558 msgid "Postal address:"
4559 msgstr "Postanschrift:"
4561 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4563 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4566 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4567 "Adresse zu nutzen."
4569 #: ../templates/default/preferences.tpl:73
4570 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4571 msgid "from preferences"
4572 msgstr "aus den Einstellungen"
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:75
4575 msgid "from a staff user"
4576 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:79
4579 msgid "-- Choose a staff member --"
4580 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:86
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4587 msgid "Telemetry date:"
4588 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:91
4591 msgid "Last telemetry sent date."
4592 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:94
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4599 msgid "Registration date:"
4600 msgstr "Registrierungsdatum:"
4602 #: ../templates/default/preferences.tpl:99
4603 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4604 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4606 #: ../templates/default/preferences.tpl:102
4607 msgid "Update your information"
4608 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4610 #: ../templates/default/preferences.tpl:105 ../templates/default/desktop.tpl:16
4612 msgstr "Registrieren"
4614 #: ../templates/default/preferences.tpl:106
4615 msgid "Not registered"
4616 msgstr "Nicht angemeldet"
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:118
4619 msgid "Galette's parameters"
4620 msgstr "Einstellungen für Galette"
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4623 msgid "Default language:"
4624 msgstr "Standard Sprache:"
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:136
4627 msgid "Lines / Page:"
4628 msgstr "Zeilen / Seite:"
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:142 ../templates/default/member.tpl:64
4631 msgid "After member creation:"
4632 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:144 ../templates/default/member.tpl:66
4635 msgid "create a new contribution (default action)"
4636 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:145 ../templates/default/member.tpl:67
4639 msgid "create a new transaction"
4640 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:146 ../templates/default/member.tpl:68
4643 msgid "create another new member"
4644 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:69
4648 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:148 ../templates/default/member.tpl:70
4651 msgid "go to members list"
4652 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:71
4655 msgid "go to main page"
4656 msgstr "zur Hauptseite"
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:153
4659 msgid "Logging level:"
4660 msgstr "Protokollierungslevel:"
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:155
4664 msgstr "Deaktiviert"
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4671 msgid "Default membership status:"
4672 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:166
4675 msgid "Default account filter:"
4676 msgstr "Standard Kontofilter:"
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:172
4679 msgid "Default membership extension:"
4680 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:174
4686 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
4687 msgid "Beginning of membership:"
4688 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4694 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4695 msgid "Number of months offered:"
4696 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:183
4700 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4703 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4704 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4706 #: ../templates/default/preferences.tpl:183
4708 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4709 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4710 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4712 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4713 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4714 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4717 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
4718 msgid "Default payment type:"
4719 msgstr "Standard-Zahlungsart:"
4721 #: ../templates/default/preferences.tpl:193
4722 msgid "Public pages enabled?"
4723 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4725 #: ../templates/default/preferences.tpl:197
4726 msgid "Show public pages for"
4727 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4729 #: ../templates/default/preferences.tpl:199
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:201
4734 msgid "Admin and staff only"
4735 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4738 msgid "Self subscription enabled?"
4739 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4742 msgid "Post new contribution script URI"
4743 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
4747 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4748 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4749 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4750 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4753 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4754 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4755 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4756 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4757 "ersetzt) beginnen."
4759 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
4760 msgid "RSS feed URL"
4761 msgstr "URL für RSS feed"
4763 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
4765 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4767 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4768 "Oberfläche angezeigt."
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4771 msgid "Galette base URL"
4772 msgstr "Galette-Basis-URL"
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4777 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4778 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4780 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4781 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4783 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4784 msgid "Show identifiers"
4785 msgstr "Kennungen anzeigen"
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4788 msgid "Display database identifiers in related windows"
4789 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:233
4792 msgid "Can members create child?"
4793 msgstr "Können Mitglieder einen Untergeordneten hinzufügen?"
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:237
4796 msgid "Can group managers edit their groups?"
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4801 #| msgid "Send reminders to late members"
4802 msgid "Can group managers create members?"
4803 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4806 msgid "Can group managers edit members?"
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
4811 #| msgid "Group managers selection"
4812 msgid "Can group managers send mailings?"
4813 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
4815 #: ../templates/default/preferences.tpl:253
4816 msgid "Can group managers do exports?"
4819 #: ../templates/default/preferences.tpl:254
4821 "Groups managers will be allowed to export members as csv, pdf cards, "
4822 "attendence sheetss and groups pdf"
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:260
4826 msgid "Mail settings"
4827 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4829 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4830 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4831 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4833 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4835 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:265
4839 msgid "Sender name:"
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
4843 msgid "Sender Email:"
4844 msgstr "E-Mail-Absender:"
4846 #: ../templates/default/preferences.tpl:273
4847 msgid "Reply-To Email:"
4848 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
4851 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4853 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4856 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4857 msgid "Members administrator's Email:"
4858 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4860 #: ../templates/default/preferences.tpl:288
4861 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4862 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4864 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4866 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4869 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4870 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4873 msgid "Send email to administrators?"
4874 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:294
4878 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4881 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4882 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:298
4885 msgid "Send email to members?"
4886 msgstr "E-Mail an Mitglieder senden?"
4888 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4890 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4891 "edited. This can be disabled for each case."
4893 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn eine Mitgliedskarte oder ein Beitrag "
4894 "hinzugefügt oder bearbeitet wurde. Dies kann für jeden Fall deaktiviert "
4897 #: ../templates/default/preferences.tpl:303
4898 msgid "Wrap emails text?"
4899 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4901 #: ../templates/default/preferences.tpl:304
4903 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4904 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4905 "affected by a change."
4907 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4908 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4909 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4911 #: ../templates/default/preferences.tpl:309
4912 msgid "Activate HTML editor?"
4913 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4915 #: ../templates/default/preferences.tpl:310
4916 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4917 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4919 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4920 msgid "Emailing method:"
4921 msgstr "E-Mail-Methode:"
4923 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4924 msgid "Emailing disabled"
4925 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4927 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4928 msgid "PHP mail() function"
4929 msgstr "PHP mail() Funktion"
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4932 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4933 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4936 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4937 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4940 msgid "Using Sendmail server"
4941 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4943 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4944 msgid "Using QMAIL server"
4945 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
4948 #: ../templates/default/preferences.tpl:648
4949 msgid "Test email settings"
4950 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4952 #: ../templates/default/preferences.tpl:347
4953 msgid "SMTP server:"
4954 msgstr "SMTP Server:"
4956 #: ../templates/default/preferences.tpl:351
4960 #: ../templates/default/preferences.tpl:355
4961 msgid "Use SMTP authentication?"
4962 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4964 #: ../templates/default/preferences.tpl:356
4966 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4967 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4969 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4970 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4972 #: ../templates/default/preferences.tpl:360
4973 msgid "Use TLS for SMTP?"
4974 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4976 #: ../templates/default/preferences.tpl:361
4978 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4981 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4982 "immer gewählt werden."
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
4985 msgid "Allow unsecure TLS?"
4986 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:366
4990 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4991 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4993 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4994 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4995 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
4998 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4999 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:376
5002 msgid "SMTP (or GMail) password:"
5003 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
5005 #: ../templates/default/preferences.tpl:381
5006 msgid "Mail signature"
5007 msgstr "E-Mail-Signatur"
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
5011 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
5012 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
5013 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
5015 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
5016 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
5017 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
5018 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
5021 msgid "Label generation parameters"
5022 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:391
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
5026 msgid "Vertical margins:"
5027 msgstr "Vertikaler Rand:"
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5030 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5031 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5034 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5035 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:432
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5038 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5039 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5042 msgstr "(ganze Zahl)"
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:396
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5046 msgid "Horizontal margins:"
5047 msgstr "Horizontaler Rand:"
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:401
5050 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5051 msgid "Horizontal spacing:"
5052 msgstr "Horizontaler Abstand:"
5054 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5055 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5056 msgid "Vertical spacing:"
5057 msgstr "Vertikaler Abstand:"
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:411
5060 msgid "Label width:"
5061 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
5063 #: ../templates/default/preferences.tpl:416
5064 msgid "Label height:"
5065 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:421
5068 msgid "Number of label columns:"
5069 msgstr "Anzahl Spalten:"
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:426
5072 msgid "Number of label lines:"
5073 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:430
5077 msgstr "Schriftgröße:"
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5080 msgid "Cards generation parameters"
5081 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:439
5084 msgid "Short Text (Card Center):"
5085 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5088 msgid "(10 characters max)"
5089 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:452
5092 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5093 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5096 msgid "(65 characters max)"
5097 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:464
5100 msgid "Strip Text Color:"
5101 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:465
5104 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5106 #: ../templates/default/preferences.tpl:480
5107 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5108 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
5110 #: ../templates/default/preferences.tpl:469
5111 msgid "Active Member Color:"
5112 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5114 #: ../templates/default/preferences.tpl:474
5115 msgid "Board Members Color:"
5116 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5118 #: ../templates/default/preferences.tpl:479
5119 msgid "Honor Members Color:"
5120 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5122 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5123 msgid "Current logo for printing"
5124 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5126 #: ../templates/default/preferences.tpl:492
5127 msgid "Allow members to print card ?"
5128 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5130 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5131 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5132 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5135 msgid "Show title ?"
5136 msgstr "Titel anzeigen?"
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5139 msgid "(Show or not title in front of name)"
5140 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5142 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5143 msgid "Address type:"
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5147 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5149 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5151 #: ../templates/default/preferences.tpl:508
5153 #| msgid "Member number"
5154 msgid "Member nubmer"
5155 msgstr "Mitgliedsnummer"
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5158 msgid "(Choose address printed below name)"
5159 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5167 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5168 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5170 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5171 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5172 "der Mitgliederfrist"
5174 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5176 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5177 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5179 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5180 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5182 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5183 msgid "Security parameters"
5184 msgstr "Sicherheitsparameter"
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5187 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5188 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5190 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5191 "beträgt 6 Zeichen."
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5194 msgid "Password length:"
5195 msgstr "Passwortlänge:"
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5198 msgid "Enable password blacklists"
5199 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5202 msgid "Enable blacklists:"
5203 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5205 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5207 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5208 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5210 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5211 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5212 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5214 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5215 msgid "Enforce password strength"
5216 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5218 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5219 msgid "Password strength:"
5220 msgstr "Passwortstärke:"
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5223 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5224 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5228 msgstr "Stufen sind:"
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5231 msgid "for no strength enforcement"
5232 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5234 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5239 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5240 msgid "require at least one matched rule"
5241 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5243 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5244 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5248 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5249 msgid "require at least two matched rules"
5250 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5252 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5253 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5257 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5258 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5260 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5261 "Verwendenung empfohlen)"
5263 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5268 msgid "requires all rules."
5269 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5271 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5273 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5274 "special characters."
5276 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5278 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5280 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5281 "information (name, login, ...) as password."
5283 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5284 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5287 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5288 msgid "None (default)"
5289 msgstr "Kein Level (Standard)"
5291 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5295 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5296 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5297 msgid "Test a password with current selected values."
5298 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5300 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5301 msgid "Test a password:"
5302 msgstr "Passwort testen:"
5304 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5306 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5308 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5309 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5311 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5312 msgid "Admin account (independant of members)"
5313 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5315 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5316 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5317 #: ../templates/default/group.tpl:107
5318 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5319 #: ../templates/default/member.tpl:19
5320 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5321 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5323 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5324 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5325 #: ../templates/default/group.tpl:107
5326 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5327 #: ../templates/default/member.tpl:19
5331 #: ../templates/default/preferences.tpl:648
5332 msgid "Enter the email adress"
5333 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5335 #: ../templates/default/preferences.tpl:665
5336 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5337 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5338 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5342 #: ../templates/default/preferences.tpl:685
5343 msgid "An error occurred sending test email :("
5344 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5346 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5347 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5348 msgid "Additionnal fields:"
5349 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5351 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5353 msgid "Open '%s' in a new window"
5354 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5356 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5357 msgid "Show contributions by"
5358 msgstr "Zeige Beiträge von"
5360 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5362 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5363 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5368 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
5369 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5370 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
5374 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5378 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5379 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5380 #: ../templates/default/history.tpl:6
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5385 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5386 #: ../templates/default/history.tpl:8
5387 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5391 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5392 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5393 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5397 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5398 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:10
5399 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
5400 #: ../templates/default/history.tpl:35
5401 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
5402 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5406 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5407 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:11
5408 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
5409 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
5410 #: ../templates/default/history.tpl:36
5411 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
5412 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5413 msgid "Clear filter"
5414 msgstr "Filter löschen"
5416 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5417 msgid "Show all members contributions"
5418 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5420 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5421 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5422 msgid "See member profile"
5423 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5425 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5427 msgid "%count contribution"
5428 msgid_plural "%count contributions"
5429 msgstr[0] "%count Beitrag"
5430 msgstr[1] "%count Beiträge"
5432 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5433 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:31
5434 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:114
5435 #: ../templates/default/history.tpl:48
5436 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5437 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5438 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5439 msgid "Records per page:"
5440 msgstr "Sätze pro Seite:"
5442 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5443 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:35
5444 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5445 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:118
5446 #: ../templates/default/history.tpl:52
5447 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5448 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5449 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5450 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
5455 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5456 #: ../templates/default/history.tpl:14
5457 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5458 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5459 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
5460 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
5464 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5465 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
5466 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
5467 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:106
5468 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5469 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5470 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5474 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
5476 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
5481 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:160
5482 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:394
5483 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5484 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5485 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5486 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
5487 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5488 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5492 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
5494 msgid "Found contributions total %f"
5495 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5497 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
5498 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
5499 msgid "Contribution %id"
5500 msgstr "Beitrag %id"
5502 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
5503 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5505 msgid "Transaction: %s"
5506 msgstr "Transaktion: %s"
5508 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
5509 msgid "Show only '%name' contributions"
5510 msgstr "Nur '%name'-Beiträge anzeigen"
5512 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5513 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5514 msgid "Show '%name' card"
5515 msgstr "Karte '%name' anzeigen"
5517 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
5518 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5519 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5521 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5522 msgid "Edit the contribution"
5523 msgstr "Beitrag ändern"
5525 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
5526 msgid "Delete the contribution"
5527 msgstr "Beitrag löschen"
5529 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
5530 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
5531 msgid "no contribution"
5532 msgstr "keine Beiträge"
5534 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
5535 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:159
5536 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:302
5537 #: ../templates/default/history.tpl:146
5538 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
5539 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5540 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
5541 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
5545 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
5546 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:306
5547 msgid "For the selection:"
5548 msgstr "Für die Auswahl:"
5550 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
5551 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:310
5552 #: ../templates/default/group.tpl:96
5556 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5557 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:352
5558 msgid "Export as CSV"
5559 msgstr "Als CSV exportieren"
5561 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
5562 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5563 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
5564 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
5565 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5566 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
5568 msgstr "Beschreibung"
5570 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
5571 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5572 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:62
5573 msgid "Modification"
5576 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
5577 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
5581 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
5582 msgid "Contribution"
5585 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
5589 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5590 msgid "No contribution selected"
5591 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5593 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5595 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5596 "perform this action."
5598 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5601 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5602 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
5603 msgid "(Un)Check all"
5604 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5606 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5607 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
5608 msgid "Invert selection"
5609 msgstr "Auswahl umkehren"
5611 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5612 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:469
5613 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
5614 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
5616 msgstr "Legende anzeigen"
5618 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
5619 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:181
5620 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:231
5621 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:770
5622 #: ../templates/default/history.tpl:167
5623 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
5624 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
5625 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
5626 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
5627 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
5628 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
5629 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
5630 msgid "Select a date"
5631 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5633 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5634 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5635 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5637 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5639 msgid "%s attendees"
5640 msgstr "%s Teilnehmer"
5642 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5646 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5647 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5648 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5649 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5650 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5651 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5652 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
5653 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
5654 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5655 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5656 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5657 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5659 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5660 msgid "With photos?"
5663 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
5667 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5668 msgid "%plugin plugin installation"
5669 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5671 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5672 msgid "you're installing %name for the first time"
5673 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5675 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5677 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5679 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5681 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5683 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5686 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5689 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5690 msgid "You current %name version is..."
5691 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5693 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5694 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5695 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5697 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5698 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5700 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5701 "mit den Berechtigungen geben."
5703 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5705 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5707 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5708 "Berechtigungen bestehen."
5710 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5711 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5713 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5714 "wiederherzustellen."
5716 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5717 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5718 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5720 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5721 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5722 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5724 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5728 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5729 msgid "Back to plugins managment page"
5730 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5732 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
5733 msgid "Access permissions to database"
5734 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5736 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5737 msgid "Password is valid :)"
5738 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5740 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5741 msgid "Password is not valid!"
5742 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5744 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5745 msgid "An error occured checking password :("
5746 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5748 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5749 msgid "Help us know about you!"
5750 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5752 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5754 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5757 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5758 "Galette verstehen."
5760 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5761 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5762 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5764 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5766 msgstr "Nutzungsdaten"
5768 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5769 msgid "Register your organization as a Galette user"
5770 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5772 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5774 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5775 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5777 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5778 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5781 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5782 msgid "Hide this panel"
5783 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5785 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5787 msgstr "Aktivitäten"
5789 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5791 msgstr "Neuigkeiten"
5793 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5794 msgid "Show dashboard on login"
5795 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5797 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5798 msgid "Contribution type"
5799 msgstr "Beitragstyp"
5801 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5802 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5803 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5807 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:14
5808 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
5809 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:120
5813 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:16
5814 msgid "Sent mailings:"
5815 msgstr "Verschickte Mailings:"
5817 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:18
5818 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
5819 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5820 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5825 #: ../templates/default/history.tpl:46
5827 msgid "%count entry"
5828 msgid_plural "%count entries"
5829 msgstr[0] "%count Eintrag"
5830 msgstr[1] "%count Einträge"
5832 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:52
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
5834 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:79
5835 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:94
5836 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
5837 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
5839 msgstr "Aufsteigend"
5841 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:54
5842 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
5843 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:81
5844 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:96
5845 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
5846 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
5850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:61
5851 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:118
5852 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5856 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5857 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:119
5861 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5865 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
5866 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:122
5870 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:114
5871 msgid "Mailing entry %id"
5872 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5874 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:135
5876 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5877 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5879 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:142
5881 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5882 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5884 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:149
5886 msgid "Delete mailing '%subject'"
5887 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5889 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
5890 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5891 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5893 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:168
5894 msgid "Create new mailing"
5895 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5897 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:197
5898 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5899 msgid "An error occurred displaying preview :("
5900 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5902 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5903 msgid "Choose an entry"
5904 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5906 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5910 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5911 msgid "Email Subject"
5912 msgstr "E-Mail-Betreff"
5914 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5915 msgid "(Max 255 characters)"
5916 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5918 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
5920 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5922 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5923 msgid "Current model"
5924 msgstr "Aktuelles Modell"
5926 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5927 msgid "Change model"
5928 msgstr "Modell ändern"
5930 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5931 msgid "Default fields"
5932 msgstr "Standardfelder"
5934 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5936 msgid "Model parameted on %date"
5937 msgstr "Modelparameter am %date"
5939 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5940 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5944 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5946 msgid "Missing field '%field'"
5947 msgstr "Feld '%field' fehlt"
5949 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5950 msgid "Generate empty CSV file"
5951 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5953 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5954 msgid "Remove model and back to defaults"
5955 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5957 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5958 msgid "Remove model"
5959 msgstr "Modell löschen"
5961 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5962 msgid "Store new model"
5963 msgstr "Neues Modell speichern"
5965 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
5966 msgid "Go back to import page"
5967 msgstr "Zurück zum Import"
5969 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5970 msgid "No field selected"
5971 msgstr "Kein Feld gewählt"
5973 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5975 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5977 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5979 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5980 msgid "Select an option"
5981 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5983 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5987 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5991 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5995 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:143
5996 msgid "Enter as many occurences you want."
5997 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5999 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:151
6000 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:191
6002 msgid "Enter up to %count more occurences."
6003 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
6005 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:161
6006 msgid "New occurence"
6007 msgstr "Neue Instanz"
6009 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6010 msgid "Only checked fields will be updated."
6011 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
6013 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6014 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6016 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
6018 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6019 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:12
6024 msgid "%membername: edit information"
6025 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
6027 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:21
6028 msgid "%membername: contributions"
6029 msgstr "%membername: Beiträge"
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:28
6032 msgid "%membername: remove from database"
6033 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:37
6036 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6037 msgid "Log in in as %membername"
6038 msgstr "Als %membername anmelden"
6040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6041 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:55
6046 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6047 msgid "Enter a value"
6048 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
6050 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:56
6051 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6053 msgstr "innerhalb von:"
6055 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:60
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:68
6060 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6061 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6062 msgid "Select a group"
6063 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
6066 msgid "Apply filters"
6067 msgstr "Filter anwenden"
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
6070 msgid "Save selected criteria"
6071 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6074 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6075 msgid "Reset all filters to defaults"
6076 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
6079 msgid "Members that have an email address:"
6080 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6083 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:89
6088 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:93
6093 msgid "Advanced search mode"
6094 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6097 msgid "Change search criteria"
6098 msgstr "Suchkriterien ändern"
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6101 msgid "Change criteria"
6102 msgstr "Kriterien ändern"
6104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
6105 msgid "Save current advanced search criteria"
6106 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:105
6109 msgid "Show/hide query"
6110 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
6113 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6114 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6116 msgid "%count member"
6117 msgid_plural "%count members"
6118 msgstr[0] "%count Mitglied"
6119 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:132
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:182
6126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6128 msgid "Is a company"
6129 msgstr "Ist eine Firma"
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:187
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
6135 msgstr "Ist ein Mann"
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:192
6138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
6139 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:428
6141 msgstr "Ist eine Frau"
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:200
6144 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:328
6145 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6149 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:296
6150 msgid "No member has been found"
6151 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6153 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:315
6155 msgstr "Massenänderung"
6157 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:320
6159 #| msgid "My contributions"
6160 msgid "Mass add contributions"
6161 msgstr "Massenbeiträge"
6163 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6164 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6165 msgid "Generate labels"
6166 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
6169 msgid "Generate Member Cards"
6170 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6173 msgid "Reading the list"
6174 msgstr "Lesen der Liste"
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:375
6177 msgid "Active account"
6178 msgstr "Aktives Konto"
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:377
6181 msgid "Inactive account"
6182 msgstr "Inaktives Konto"
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:381
6185 msgid "Membership in order"
6186 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:383
6189 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6190 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (<30d)"
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
6193 msgid "Lateness in fee"
6194 msgstr "Verspätungsgebühr"
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6197 msgid "User status/interactions"
6198 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:419
6201 msgid "Send an email"
6202 msgstr "E-Mail senden"
6204 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:449
6205 msgid "No member selected"
6206 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6208 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:449
6210 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6212 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6214 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:487
6216 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6219 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6220 "die vorhandene fortführen?"
6222 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:497
6226 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:501
6230 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:569
6231 msgid "Search title"
6234 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:746
6235 msgid "Attendance sheet details"
6236 msgstr "Teilnehmer Details"
6238 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:774
6239 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6241 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6244 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6245 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6246 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6248 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6249 msgid "Creation date"
6250 msgstr "Erstelldatum"
6252 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6253 msgid "Search parameters"
6254 msgstr "Suchparameter"
6256 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6257 msgid "Show parameters"
6258 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6260 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6261 msgid "Load saved search"
6262 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6264 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6265 msgid "Delete saved search"
6266 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6268 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6270 msgstr "keine Suche"
6272 #: ../templates/default/500.tpl:6
6273 msgid "Application error"
6274 msgstr "Anwendungsfehler"
6276 #: ../templates/default/500.tpl:11
6280 #: ../templates/default/500.tpl:13
6284 #: ../templates/default/500.tpl:17
6288 #: ../templates/default/500.tpl:21
6289 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6290 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6291 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
6295 #: ../templates/default/500.tpl:25
6299 #: ../templates/default/500.tpl:29
6303 #: ../templates/default/500.tpl:34
6307 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6308 msgid "Fields in list"
6309 msgstr "Felder in der Liste"
6311 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6312 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6313 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:92
6314 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6315 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6319 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6320 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6321 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6322 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6323 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6325 msgstr "Berechtigungen"
6327 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6328 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6329 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6331 msgid "Change '%field' permissions"
6332 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6334 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6335 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6336 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6337 msgid "Inaccessible"
6338 msgstr "Unzugänglich"
6340 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6341 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6342 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6346 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6347 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6348 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6350 msgstr "Lesen/Schreiben"
6352 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6353 msgid "Available fields"
6354 msgstr "Verfügbare Felder"
6356 #: ../templates/default/export.tpl:5
6358 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6361 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6364 #: ../templates/default/export.tpl:10
6365 msgid "The following files have been written on disk:"
6366 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6368 #: ../templates/default/export.tpl:21
6369 msgid "Existing exports"
6370 msgstr "Vorhandene Exporte"
6372 #: ../templates/default/export.tpl:23
6373 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6374 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6376 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6377 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6381 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6383 msgid "Remove '%file' from disk"
6384 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6386 #: ../templates/default/export.tpl:66
6387 msgid "Parameted exports"
6388 msgstr "Parametrisierter Export"
6390 #: ../templates/default/export.tpl:69
6391 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6392 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6394 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6395 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
6396 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6397 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
6398 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
6400 msgstr "Beschreibung"
6402 #: ../templates/default/export.tpl:95
6403 msgid "No parameted exports are available."
6404 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6406 #: ../templates/default/export.tpl:101
6407 msgid "Galette tables exports"
6408 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6410 #: ../templates/default/export.tpl:103
6411 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6412 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6414 #: ../templates/default/export.tpl:107
6416 msgstr "Tabellenname"
6418 #: ../templates/default/export.tpl:126
6422 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6423 msgid "Members by status"
6424 msgstr "Mitglieder nach Status"
6426 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6427 msgid "Members by state of dues"
6428 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6430 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6431 msgid "Contributions types repartition"
6432 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6434 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6435 msgid "Individuals and Companies"
6436 msgstr "Personen und Firmen"
6438 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6439 msgid "Contributions over time"
6440 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6442 #: ../templates/default/history.tpl:16
6443 msgid "Select an user"
6444 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6446 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
6447 #: ../templates/default/history.tpl:130
6451 #: ../templates/default/history.tpl:27
6452 msgid "Select an action"
6453 msgstr "Wähle eine Aktion"
6455 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
6459 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
6463 #: ../templates/default/history.tpl:117
6464 msgid "No log found"
6465 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6467 #: ../templates/default/history.tpl:124
6468 msgid "History entry %id"
6469 msgstr "Protokolleintrag %id"
6471 #: ../templates/default/history.tpl:139
6472 msgid "logs are empty"
6473 msgstr "Protokolle sind leer"
6475 #: ../templates/default/history.tpl:156
6476 msgid "Show associated query"
6477 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6479 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6480 msgid "Transaction details"
6481 msgstr "Transaktionsdetails"
6483 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6484 #: ../templates/default/member.tpl:37
6485 msgid "-- select a name --"
6486 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6488 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6489 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6490 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6491 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6492 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6493 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6495 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6496 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6497 msgid "Dispatch type:"
6498 msgstr "Versandart:"
6500 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
6501 msgid "Attached contributions"
6502 msgstr "Angehängte Beiträge"
6504 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
6505 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6506 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6508 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6510 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
6511 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6512 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6514 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6516 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
6518 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6519 "current transaction"
6521 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6523 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
6524 msgid "Dispatched amount:"
6525 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6527 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
6528 msgid "Not dispatched amount:"
6529 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6531 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
6532 msgid "Detach contribution from this transaction"
6533 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6535 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6536 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
6537 msgid "No member registered!"
6538 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6540 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6541 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
6542 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6543 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6545 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
6546 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
6547 msgid "please create a member"
6548 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6550 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
6551 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6552 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6553 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6554 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:205
6555 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:265
6556 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:318
6557 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6559 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6561 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
6562 msgid "Contributions selection"
6563 msgstr "Beitragsauswahl"
6565 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
6566 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
6567 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6568 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6570 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
6571 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6573 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6575 #: ../templates/default/group.tpl:6 ../templates/default/group.tpl:11
6576 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
6577 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
6579 msgstr "Informationen"
6581 #: ../templates/default/group.tpl:7 ../templates/default/group.tpl:61
6585 #: ../templates/default/group.tpl:35 ../templates/default/group.tpl:45
6586 msgid "Parent group:"
6587 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6589 #: ../templates/default/group.tpl:81
6590 msgid "Manage members"
6591 msgstr "Mitglieder verwalten"
6593 #: ../templates/default/group.tpl:82
6594 msgid "Manage managers"
6595 msgstr "Manager verwalten"
6597 #: ../templates/default/group.tpl:100
6598 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6599 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6601 #: ../templates/default/group.tpl:102
6605 #: ../templates/default/404.tpl:10
6607 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6609 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6611 #: ../templates/default/404.tpl:11
6613 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6614 "(http://mozilla.org)."
6616 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6617 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6619 #: ../templates/default/404.tpl:21
6620 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6621 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6623 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6627 #: ../templates/default/import.tpl:10
6628 msgid "Configure import model"
6629 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6631 #: ../templates/default/import.tpl:15
6632 msgid "Existing files"
6633 msgstr "Vorhandene Dateien"
6635 #: ../templates/default/import.tpl:21
6636 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6637 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6639 #: ../templates/default/import.tpl:36
6643 #: ../templates/default/import.tpl:58
6644 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6645 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6647 #: ../templates/default/import.tpl:58
6651 #: ../templates/default/import.tpl:62
6655 #: ../templates/default/import.tpl:67
6656 msgid "No import file actually exists."
6657 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6659 #: ../templates/default/import.tpl:67
6661 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6662 "the imports directory."
6664 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6665 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6667 #: ../templates/default/import.tpl:74
6668 msgid "Upload new file"
6669 msgstr "Neue Datei hochladen"
6671 #: ../templates/default/import.tpl:77
6672 msgid "Select a file:"
6673 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6675 #: ../templates/default/import.tpl:83
6677 msgstr "Datei hochladen"
6679 #: ../templates/default/import.tpl:101
6680 msgid "No file selected"
6681 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6683 #: ../templates/default/import.tpl:101
6684 msgid "Please make sure to select one file to import."
6685 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6687 #: ../templates/default/import.tpl:120
6688 msgid "No file to upload"
6689 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6691 #: ../templates/default/import.tpl:120
6692 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6693 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6695 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6697 msgid "Edit field %field"
6698 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6700 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6701 msgid "Permissions:"
6702 msgstr "Berechtigungen:"
6704 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6708 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6712 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6716 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6720 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6721 msgid "Maximum file size, in Ko."
6722 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6724 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6725 msgid "Maximum number of characters."
6726 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6728 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6730 msgstr "Wiederholen:"
6732 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6733 msgid "Number of values or zero if infinite."
6734 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6736 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6740 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6741 msgid "Choice list (one entry per line)."
6742 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6744 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:70
6745 msgid "Information:"
6746 msgstr "Informationen:"
6748 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:71
6749 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6751 "Zusätzliche Informationen werden zusammen mit dem dynamischen Feld angezeigt."
6753 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:84
6754 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
6755 msgid "New dynamic field"
6756 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6758 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:96
6760 msgstr "Sichtabrkeit"
6762 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:116
6763 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6764 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6765 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6769 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:125
6770 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6771 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6772 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
6773 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6774 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6778 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6779 msgid "Load following members..."
6780 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6782 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6783 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6784 msgid "An error occurred retrieving members :("
6785 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6787 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6788 msgid "Load previous members..."
6789 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6791 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6792 msgid "Mailing information"
6793 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6795 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6796 msgid "Go back to members list"
6797 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6799 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6800 msgid "Manage selected members"
6801 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6803 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6804 msgid "Existing attachments:"
6805 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6808 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6809 msgid "Remove attachment"
6810 msgstr "Anhang entfernen"
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6813 msgid "Select attachments"
6814 msgstr "Anhänge auswählen"
6816 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6817 msgid "Add attachment"
6818 msgstr "Anhang hinzufügen"
6820 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6822 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6823 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6825 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6826 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6828 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6829 msgid "Write your mailing"
6830 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6832 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6833 msgid "current logged in user"
6834 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6836 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6838 msgstr "Sonstige(s)"
6840 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6841 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6845 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6846 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
6847 msgid "Activate HTML editor"
6848 msgstr "HTML-Editor aktivieren"
6850 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6851 msgid "Interpret HTML"
6852 msgstr "HTML übersetzen"
6854 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6858 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6859 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6860 msgid "Cancel mailing"
6861 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6863 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6864 msgid "Preview your mailing"
6865 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6867 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6868 msgid "Modifiy mailing"
6869 msgstr "E-Mails anpassen"
6871 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6872 msgid "Members selection"
6873 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6875 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6876 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6877 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6879 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6880 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6881 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6883 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6887 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6889 msgstr "Erweitertes Formular:"
6891 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6895 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6899 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6903 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6904 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
6908 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6909 msgid "Attachments:"
6912 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6914 msgstr "Text der E-Mail"
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6917 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6919 msgid "Edit '%s' field"
6920 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6922 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6924 msgid "Translate '%s' field"
6925 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6927 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6928 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6930 msgid "Delete '%s' field"
6931 msgstr "Feld '%s' löschen"
6933 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6935 msgid "Move up '%s' field"
6936 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6938 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6940 msgid "Move down '%s' field"
6941 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6943 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6945 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6946 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6948 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6949 msgid "Ajax page content"
6950 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6952 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6956 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6960 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6964 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6968 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6972 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6976 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6977 msgid "Adhesion Form"
6978 msgstr "Beitrittsformular"
6980 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6981 msgid "Cascade delete"
6982 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6984 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6985 msgid "Delete all associated data"
6986 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6988 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6989 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6990 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6992 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6993 msgid "This can't be undone."
6994 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6996 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
7000 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
7001 msgid "Related transaction information"
7002 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
7004 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
7005 msgid "View transaction"
7006 msgstr "Transaktion anzeigen"
7008 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7012 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7013 msgid "Not dispatched amount"
7014 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
7016 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7017 msgid "Select contributor and membership fee type"
7018 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
7020 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7021 msgid "Select contributor and donation type"
7022 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
7024 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7025 msgid "New attached fee"
7026 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
7028 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7029 msgid "New attached donation"
7030 msgstr "Neue Spende verbunden"
7032 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7033 msgid "Search for name or ID and pick member"
7034 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
7036 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7040 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7042 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7044 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7045 "Beitragsarten neu laden"
7047 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7048 msgid "Details of membership fee"
7049 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7051 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7052 msgid "Details of donation"
7053 msgstr "Details der Spende"
7055 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7056 msgid "Record date:"
7057 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7059 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7063 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7064 msgid "Transaction related"
7065 msgstr "Transaktionsbezogen"
7067 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7068 msgid "Notify member"
7069 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7071 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7072 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7074 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
7077 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
7078 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7079 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7081 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
7082 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7083 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7085 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7087 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7088 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7089 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7092 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7093 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7094 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7097 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
7098 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
7099 msgid "No member to show"
7100 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7102 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
7103 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
7104 msgid "Deactivate HTML editor"
7105 msgstr "HTML-Editor deaktivieren"
7107 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7108 msgid "New password:"
7109 msgstr "Neues Passwort:"
7111 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7112 msgid "Confirmation:"
7113 msgstr "Bestätigung:"
7115 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7116 msgid "(at least 4 characters)"
7117 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7119 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7120 msgid "Change my password"
7121 msgstr "Passwort ändern"
7123 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7127 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7131 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7132 msgid "Generate members's card"
7133 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7135 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7136 msgid "Generate Member Card"
7137 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7139 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7140 msgid "Adhesion form"
7141 msgstr "Beitrittsformular"
7143 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7145 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7146 "password' functionnality."
7147 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7149 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7150 msgid "New password"
7151 msgstr "Neues Passwort"
7153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:59
7155 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7157 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:70
7158 msgid "View member's contributions"
7159 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:74
7162 msgid "View contributions"
7163 msgstr "Beiträge anzeigen"
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:100
7166 msgid "Create a new member with %name information."
7167 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:104
7171 msgstr "Duplizieren"
7173 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:119
7177 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:122
7178 #: ../templates/default/member.tpl:23
7179 msgid "Attached to:"
7180 msgstr "Verbunden mit:"
7182 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:128
7183 #: ../templates/default/member.tpl:47
7185 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7187 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7188 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7192 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7193 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7194 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7196 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7197 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7201 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7202 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7203 msgid "Member of group"
7204 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7206 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:238
7207 #: ../templates/default/member.tpl:132
7209 msgstr "Zurück nach oben"
7211 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:248
7212 msgid "Not managed group"
7213 msgstr "Kein Gruppen"
7215 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:248
7216 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7217 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7220 msgid "Simple search"
7221 msgstr "Einfache Suche"
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7224 msgid "Membership status"
7225 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7228 msgid "Account activity"
7229 msgstr "Kontenaktivität"
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7233 msgstr "Mit E-Mail:"
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7247 msgid "Modification date"
7248 msgstr "Änderungsdatum"
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7252 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7255 msgid "Show public infos"
7256 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7263 msgid "Advanced groups search"
7264 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7267 msgid "Experimental"
7268 msgstr "Experimentell"
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7271 msgid "Add new group search criteria"
7272 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7275 msgid "In all selected groups"
7276 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7279 msgid "In any of selected groups"
7280 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7284 msgid "Remove criteria"
7285 msgstr "Kriterien entfernen"
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7288 msgid "Within contributions"
7289 msgstr "Ohne Beiträge"
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7293 msgstr "Freie Suche"
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7296 msgid "Add new free search criteria"
7297 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7304 msgid "Select a field"
7305 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
7308 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7316 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
7321 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
7322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
7326 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
7336 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
7338 msgid "do not contains"
7339 msgstr "beinhaltet nicht"
7341 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7342 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
7344 msgstr "beginnt mit"
7346 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
7347 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
7351 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7352 msgid "Please confirm your email address:"
7353 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7355 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7356 msgid "Get my document"
7357 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7359 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7360 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
7361 msgid "Collapse all"
7362 msgstr "Alle einklappen"
7364 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7366 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7367 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7369 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7371 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7372 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7376 msgstr "Alle Aufklappen"
7378 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7383 msgid "Some warnings has been thrown:"
7384 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7386 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7387 msgid "Please correct above warnings to continue."
7388 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7391 msgid "Active plugins"
7392 msgstr "Aktive Plugins"
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7403 msgid "Release date"
7404 msgstr "Freigabedatum"
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7407 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7408 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7411 msgid "Initialize '%name' database"
7412 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7415 msgid "No active plugin."
7416 msgstr "Kein aktives Plugin."
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7419 msgid "Inactive plugins"
7420 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7427 msgid "A required file is missing"
7428 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7431 msgid "Incompatible with current version"
7432 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7435 msgid "Explicitely disabled"
7436 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7443 msgid "Activate plugin '%name'"
7444 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7447 msgid "No inactive plugin."
7448 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7451 msgid "Plugin database initialization: %name"
7452 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7454 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7456 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7458 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7459 "Fehler aufgetreten :("
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7463 msgstr "Neue Gruppe"
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7466 msgid "Group information"
7467 msgstr "Gruppeninformationen"
7469 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7470 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7472 msgstr "keine Gruppe"
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7475 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7476 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:40
7479 msgid "All groups PDF"
7480 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7482 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:92
7483 msgid "An error occurred reordering groups :("
7484 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:129
7487 msgid "An error occurred loading selected group :("
7488 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7490 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:139
7491 msgid "Add a new group"
7492 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7494 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:144
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:168
7499 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7501 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7503 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:172
7504 msgid "Pleade provide a group name"
7505 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7507 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7508 msgid "Group members selection"
7509 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7511 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:216
7512 msgid "Group managers selection"
7513 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7515 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7516 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7517 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7518 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7522 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7523 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7527 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7528 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7530 msgstr "[Administrator]"
7532 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7533 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7534 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7536 msgstr "[Mitarbeiter]"
7538 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7539 msgid "No member attached"
7540 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7542 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7543 msgid "No manager attached"
7544 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7546 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7547 msgid "Documentation"
7548 msgstr "Dokumentation"
7550 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7551 msgid "Choose label to translate"
7552 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7554 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
7556 msgid "Original text: '%s'"
7557 msgstr "Quelltext: '%s'"
7559 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
7561 msgid "Translation of '%s' label"
7562 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7564 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
7565 msgid "No fields to translate."
7566 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7568 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7570 msgstr "kein Mitglied"
7572 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7573 msgid "Selected members"
7574 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7576 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7577 msgid "No members has been selected yet."
7578 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7580 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7581 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7585 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7586 msgid "An error occurred sending photo :("
7587 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7589 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7590 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7591 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7593 msgstr "Wichtigkeit"
7595 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7597 msgstr "Neuer Status"
7599 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7600 msgid "New contribution type"
7601 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7603 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7608 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7609 msgid "Show transactions since"
7610 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7612 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7613 msgid "Show all members transactions"
7614 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7616 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7618 msgid "%count transaction"
7619 msgid_plural "%count transactions"
7620 msgstr[0] "%count Transation"
7621 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7623 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
7624 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
7628 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
7629 msgid "Transaction %id"
7630 msgstr "Transaktion %id"
7632 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
7633 msgid "Show only '%name' transactions"
7634 msgstr "Nur '%name'-Transaktionen anzeigen"
7636 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
7637 msgid "Edit transaction #%id"
7638 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7640 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
7641 msgid "Remove transaction #%id"
7642 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7644 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
7645 msgid "no transaction"
7646 msgstr "Keine Transation"
7648 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
7649 msgid "Completely dispatched transaction"
7650 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7652 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
7653 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7654 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7656 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7657 msgid "Password confirmation:"
7658 msgstr "Passwort bestätigen:"
7660 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7662 msgstr "Ist eine Firma?"
7664 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7665 msgid "Is member a company?"
7666 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7668 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7670 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7671 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7673 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7674 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7676 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7677 msgid "Not supplied"
7678 msgstr "Nicht geliefert"
7680 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7681 msgid "Manage user's groups"
7682 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7684 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7685 msgid "Manage user's managed groups"
7686 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7688 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7689 #: ../templates/default/member.tpl:250
7691 msgstr "Mitglied von:"
7693 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7694 #: ../templates/default/member.tpl:248
7695 msgid "Manager for:"
7696 msgstr "Manager für:"
7698 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7699 msgid "(numbers only)"
7700 msgstr "(Nur Zahlen)"
7702 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7704 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7705 "the inconvennience."
7707 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7708 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7710 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7714 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7716 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7717 "organization or its members will be sent."
7719 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7720 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7722 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7724 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7726 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7728 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7730 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7732 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7734 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7736 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7739 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7742 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7743 msgid "Send telemetry information"
7744 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7746 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7747 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7748 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7750 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
7751 msgid "Remove %type"
7752 msgstr "%type entfernen"
7754 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
7756 #| msgid "Social networks"
7757 msgid "Add new social network"
7758 msgstr "Neues Soziales Netzwerk hinzufügen"
7760 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
7761 msgid "Choose or enter your own..."
7762 msgstr "Wählen Sie oder geben Sie Ihre eigene..."
7764 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7765 msgid "Add payment type"
7766 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7768 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7770 msgstr "Beschreibung"
7772 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7774 msgid "%s payment type"
7775 msgstr "%s Zahlungsart"
7777 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7779 msgid "Edit '%s' payment type"
7780 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7782 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7784 msgid "Delete '%s' payment type"
7785 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7787 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7791 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7795 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7799 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7803 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7805 msgstr "Standardroute:"
7807 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7811 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7815 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7819 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7823 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7824 msgid "Raw information"
7825 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7827 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7828 msgid "View your member card"
7829 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7831 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7835 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7836 msgid "Lost your password?"
7837 msgstr "Passwort vergessen?"
7839 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7840 msgid "Public page content"
7841 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7843 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7845 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7846 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7848 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7850 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7851 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7853 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7854 msgid "None of the selected members has an email address."
7855 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7857 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7858 msgid "No member selected (yet)."
7859 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7861 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7862 msgid "unreachable members:"
7863 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7865 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7866 msgid "unreachable member:"
7867 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7869 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7871 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7872 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7874 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7875 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7877 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7881 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7882 msgid "%membercount members"
7883 msgstr "%membercount Mitglieder"
7885 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7886 msgid "Selected groups"
7887 msgstr "Gewählte Gruppen"
7889 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7890 msgid "No groups has been selected yet."
7891 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7893 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7895 msgstr "- WARNUNG -"
7897 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7898 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7899 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7901 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7902 msgid "Do you want to send it again?"
7903 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7905 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7909 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
7910 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
7911 msgid "Existing variables"
7912 msgstr "Vorhandene Variablen"
7914 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
7915 msgid "Show existing variables"
7916 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
7918 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7919 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7920 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7922 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7926 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7928 msgid "%s members with an email address"
7929 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7931 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7933 msgid "%s members without email address"
7934 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7936 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7937 msgid "Generate labels for members without email address"
7938 msgstr "Etiketten für Mitglieder ohne E-Mail-Adresse generieren"
7940 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7941 msgid "No reminder selected"
7942 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7944 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7945 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7946 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7948 #: ../templates/default/member.tpl:29
7952 #: ../templates/default/member.tpl:34
7953 msgid "Attach member"
7954 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7956 #: ../templates/default/member.tpl:85
7957 msgid "Notify member his account has been modified"
7958 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7960 #: ../templates/default/member.tpl:87
7961 msgid "Notify member his account has been created"
7962 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7964 #: ../templates/default/member.tpl:93
7965 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7967 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7969 #: ../templates/default/member.tpl:95
7971 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7973 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7976 #: ../templates/default/member.tpl:207
7977 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7978 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7980 #: ../templates/default/member.tpl:214
7981 msgid "Groups selection"
7982 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7984 #: ../templates/default/member.tpl:216
7985 msgid "Managed groups selection"
7986 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7988 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7989 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7991 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7993 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7994 msgid "This comment is reserved to the member."
7995 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7997 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
7998 msgid "Do member want to appear publically?"
7999 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
8001 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
8003 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8004 "your full name and other information will be publically visible on the "
8005 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
8006 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
8007 "this setting will have no effect in that case."
8009 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
8010 "ihr Name und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
8011 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
8012 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br>Die öffentlichen Seiten können von "
8013 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
8015 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
8016 msgid "(at least %i characters)"
8017 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
8019 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8020 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8021 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8025 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8026 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8027 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8029 msgstr "Erweiterte Form"
8031 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8033 msgstr "Anrede hinzufügen"
8035 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8040 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8042 msgid "Edit '%s' title"
8043 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8045 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8047 msgid "Delete '%s' title"
8048 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8051 #~| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
8052 #~ msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
8054 #~ "Jedes eingeloggte Mitglied kann seine eigenen untergeordnete Karten "
8057 #~ msgid "Select a sender"
8058 #~ msgstr "Wähle einen Absender"
8060 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
8061 #~ msgstr "- Ungültige Adresse der Website! Haben Sie das http:// vergessen?"
8063 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
8065 #~ "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
8067 #~ msgid "Unable to detach group :("
8068 #~ msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
8088 #~ msgid "Visit website"
8089 #~ msgstr "Website ansehen"
8091 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8092 #~ msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
8094 #~ msgid "Globally available"
8095 #~ msgstr "Global verfügbar"
8097 #~ msgid "Available with reservations"
8098 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
8100 #~ msgid "Member's first and last name"
8101 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
8103 #~ msgid "Member's email address"
8104 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
8106 #~ msgid "Member's last name"
8107 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
8109 #~ msgid "Member's first name"
8110 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
8112 #~ msgid "Member's login"
8113 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
8115 #~ msgid "Available only for new password request"
8116 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
8118 #~ msgid "Available only for new contributions"
8119 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
8121 #~ msgid "Member's deadline"
8122 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
8124 #~ msgid "Contribution amount"
8125 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
8127 #~ msgid "Available only for reminders"
8128 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
8131 #~ msgstr "[Mitglied]"
8133 #~ msgid "Related transaction informations"
8134 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
8137 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8140 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
8141 #~ "Beitragsarten neu laden"
8143 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8144 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
8147 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8148 #~ "following link:"
8150 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
8151 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
8153 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8155 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
8157 #~ msgid "Account registered!"
8158 #~ msgstr "Konto registriert!"
8160 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8161 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
8164 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8165 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8167 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8168 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8171 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8172 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8174 #~ msgid "Is a women"
8175 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8177 #~ msgid "Member's name"
8178 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8180 #~ msgid "Member's address"
8181 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8183 #~ msgid "Member's zipcode"
8184 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8186 #~ msgid "Member's town"
8187 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8189 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8190 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8192 #~ msgid "Contribution full date"
8193 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8195 #~ msgid "Contribution comment"
8196 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8198 #~ msgid "Contribution begin date"
8199 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8201 #~ msgid "Contribution end date"
8202 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8204 #~ msgid "Contribution payment type"
8205 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8207 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8208 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8211 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8214 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8215 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8217 #~ msgid "Generate fake data"
8218 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8220 #~ msgid "%count groups created"
8221 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8223 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8224 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8226 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8227 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8229 #~ msgid "%count photos created"
8230 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8232 #~ msgid "No photo has been created"
8233 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8235 #~ msgid "%count transactions created"
8236 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8238 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8239 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8241 #~ msgid "%count contributions created"
8242 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8244 #~ msgid "No contribution created!"
8245 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8247 #~ msgid "Core data"
8248 #~ msgstr "Standard Daten"
8250 #~ msgid "Number of members:"
8251 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8253 #~ msgid "Add photos for members."
8254 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8257 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8260 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8261 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8263 #~ msgid "Add members photos"
8264 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8266 #~ msgid "Number of groups:"
8267 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8269 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8270 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8272 #~ msgid "Number of contributions:"
8273 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8275 #~ msgid "Number of transactions:"
8276 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8278 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8279 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8282 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8283 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8284 #~ "change it as soon as possible."
8286 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8287 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8288 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8290 #~ msgid "Password image"
8291 #~ msgstr "Passwortbild"
8293 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8294 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8296 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8297 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8299 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8300 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8303 #~ msgstr "Einträge"
8309 #~ msgstr "Mitglieder"
8312 #~ msgstr "Mitglied"
8318 #~ "%zip %town - %country"
8323 #~ "%zip %town - %country"
8325 #~ msgid "Default theme:"
8326 #~ msgstr "Standard Theme:"
8329 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8330 #~ "to the login page."
8332 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8333 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8336 #~ msgstr "$catname"
8338 #~ msgid "Expert search"
8339 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8341 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8342 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8344 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8346 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8349 #~ msgid "SQL query"
8350 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8353 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8354 #~ "automatically be added."
8356 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8357 #~ "automatisch hinzugefügt."
8359 #~ msgid "Add a new category"
8360 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8362 #~ msgid "Add new category"
8363 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8366 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8367 #~ "for user %name (%email) contribution"
8369 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8370 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8372 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8373 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8375 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8376 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8378 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8380 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8382 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8383 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8385 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8386 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8388 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8389 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8391 #~ msgid "Remove %1$s"
8392 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8394 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8395 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8397 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8398 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8400 #~ msgid "Remove members"
8401 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8403 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8404 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8406 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8407 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8409 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8410 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8412 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8413 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8415 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8417 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8419 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8420 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8422 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8423 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8425 #~ msgid "Dynamic field"
8426 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8428 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8429 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8431 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8433 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8438 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8439 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8441 #~ msgid "Missing destination group"
8442 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8444 #~ msgid "No permission to edit member"
8445 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8447 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8448 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8450 #~ msgid "Strip Background colors:"
8451 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8453 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8454 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8456 #~ msgid "(Confirmation)"
8457 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8459 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8460 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8462 #~ msgid "%s members with mail"
8463 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8465 #~ msgid "Attached member selection"
8466 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8468 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8469 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"