]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_de_DE.utf8.po
Update translation files
[galette.git] / galette / lang / galette_de_DE.utf8.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
22 # Ricardo Santos <buehnenarbeiter@gmail.com>, 2021.
23 # Johannes Keyser <joke@fsfe.org>, 2021.
24 # G-Manu Studios <robbankz@yahoo.de>, 2021.
25 # TwoB00m <qwertze@gmx.at>, 2021.
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: \n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2021-10-02 14:36+0000\n"
32 "Last-Translator: TwoB00m <qwertze@gmx.at>\n"
33 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
34 "de/>\n"
35 "Language: de_DE\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
40 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
41
42 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
43 msgid "Galette error"
44 msgstr "Galette-Fehler"
45
46 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
47 msgid "Page not found"
48 msgstr "Seite nicht gefunden"
49
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
51 msgid "Transaction"
52 msgstr "Transaktion"
53
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
55 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
57 msgid "modification"
58 msgstr "Änderung"
59
60 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
63 msgid "creation"
64 msgstr "Erstellung"
65
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
67 msgid "An error occurred while storing the transaction."
68 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
69
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
71 msgid "Transaction has been successfully stored"
72 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
73
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
75 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
76 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
77
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
79 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
80 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
81
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
83 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
84 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
85
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
87 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
88 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
89
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
91 msgid "Payment types management"
92 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
93
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
95 msgid "Edit payment type"
96 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
97
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
99 #, php-format
100 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
101 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
102
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
104 #, php-format
105 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
106 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
107
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
109 #, php-format
110 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
111 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
112
113 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
114 #, php-format
115 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
116 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
117
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
119 #, php-format
120 msgid "Remove payment type %1$s"
121 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
122
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
124 msgid "Group name is missing!"
125 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
126
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
128 msgid "Groups"
129 msgstr "Gruppen"
130
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
132 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
133 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
134
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
136 msgid "An error occurred while storing the group."
137 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
138
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
140 #, php-format
141 msgid "Remove group %1$s"
142 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
143
144 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
145 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
146 msgstr ""
147 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
148 "mehrstufiges Löschen."
149
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
154 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
155 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
156
157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
159 msgid "No member selected for mailing!"
160 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
161
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
163 msgid "Mailing"
164 msgstr "E-Mail-Kampagne"
165
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
167 msgid "Please type an object for the message."
168 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
169
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
171 msgid "Please enter a message."
172 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
173
174 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
175 msgid "Mailing has been successfully sent!"
176 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
177
178 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
179 msgid "Mailing has been successfully saved."
180 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
181
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
183 msgid "Mailings"
184 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
185
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
187 #, php-format
188 msgid "Remove mailing #%1$s"
189 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
190
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
192 msgid "Mailing preview"
193 msgstr "E-Mail-Vorschau"
194
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
196 msgid "Add field"
197 msgstr "Feld hinzufügen"
198
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
200 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
201 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
202
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
205 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
206 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
207
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
209 msgid "Dynamic fields configuration"
210 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
211
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
213 msgid "Unable to retrieve field information."
214 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
215
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
217 msgid "Edit field"
218 msgstr "Feld bearbeiten"
219
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
221 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
222 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
223
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
225 msgid "Requested field does not exists!"
226 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
227
228 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
229 #, php-format
230 msgid "Remove dynamic field %1$s"
231 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
232
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
234 msgid "Field has been successfully moved"
235 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
236
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
238 msgid "An error occurred moving field :("
239 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
240
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
242 msgid "Subscription"
243 msgstr "Abonnement"
244
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
248 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
249 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
250 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
251 msgid "You do not have permission for requested URL."
252 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
253
254 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
255 msgid "No member #%id."
256 msgstr "Kein Mitglied #%id."
257
258 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
260 msgid "Member Profile"
261 msgstr "Mitgliedsprofil"
262
263 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
264 msgid "Members list"
265 msgstr "Mitgliedsliste"
266
267 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
268 msgid "Trombinoscope"
269 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
270
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
272 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
273 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
274
275 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
276 msgid "Members management"
277 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
278
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
280 msgid "Status label"
281 msgstr "Statusbezeichnung"
282
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
284 msgid "Advanced search"
285 msgstr "Erweiterte Suche"
286
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
288 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
289 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
290 msgid "No member was selected, please check at least one name."
291 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
292
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
294 #, php-format
295 msgid "Mass change %count members"
296 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
297
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
300 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
301 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
302
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
304 #, php-format
305 msgid "Review mass change %count members"
306 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
307
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
309 msgid "Nothing to do!"
310 msgstr "Nichts zu tun!"
311
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
314 msgid "An error occurred while storing the member."
315 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
316
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
318 msgid "Something went wront during mass edition!"
319 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
320
321 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
322 #, php-format
323 msgid "%count members has been changed successfully!"
324 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
325
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
327 msgid "Invalid captcha"
328 msgstr "Ungültiges Captcha"
329
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
331 msgid "Your account has been created!"
332 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
333
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
335 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
336 msgstr ""
337 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
338 "Postfach."
339
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
341 msgid "New member has been successfully added."
342 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
343
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
345 msgid "Member account has been modified."
346 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
347
348 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
349 msgid "An error occurred adding member to its groups."
350 msgstr ""
351 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
352
353 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
354 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
355 msgstr ""
356 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
357 "Fehler aufgetreten."
358
359 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
360 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
361 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
362 msgid "Delete failed"
363 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
364
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
366 #, php-format
367 msgid "Remove member %1$s"
368 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
369
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
371 #, php-format
372 msgid "You are about to remove %count members."
373 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
374
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
376 msgid "Titles management"
377 msgstr "Verwaltung von Anreden"
378
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
380 msgid "Edit title"
381 msgstr "Titel editieren"
382
383 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
384 #, php-format
385 msgid "Title '%s' has not been added!"
386 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
387
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
389 #, php-format
390 msgid "Title '%s' has not been modified!"
391 msgstr "Die Anrede „%s“ wurde nicht geändert!"
392
393 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
394 #, php-format
395 msgid "Title '%s' has been successfully added."
396 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
397
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
399 #, php-format
400 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
401 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
402
403 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
404 #, php-format
405 msgid "Remove title %1$s"
406 msgstr "Titel %1$s entfernen"
407
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
409 msgid "User statuses"
410 msgstr "Mitgliederstatus"
411
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
413 msgid "Contribution types"
414 msgstr "Beitragstypen"
415
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
417 msgid "Edit status"
418 msgstr "Status bearbeiten"
419
420 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
421 msgid "Edit contribution type"
422 msgstr "Beitragsarten editieren"
423
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
425 msgid "%type has not been added :("
426 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
427
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
429 msgid "%type #%id has not been updated"
430 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
431
432 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
433 msgid "%type has been successfully added!"
434 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
435
436 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
437 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
438 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
439
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
441 msgid "Remove %type '%label'"
442 msgstr "%type '%label' entfernen"
443
444 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
445 msgid "Membership fee"
446 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
447
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
450 msgid "Donation"
451 msgstr "Spende"
452
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
454 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
455 #, fuzzy, php-format
456 #| msgid "Mass change %count members"
457 msgid "Mass add contribution on %count members"
458 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
459
460 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
461 msgid "Contributions management"
462 msgstr "Beitragsverwaltung"
463
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
465 msgid "Transactions management"
466 msgstr "Transaktionsverwaltung"
467
468 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
469 msgid "- Unknown payment type!"
470 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
471
472 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
473 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
474 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
475 msgid "Unable to load contribution #%id!"
476 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
477
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
479 msgid "Contribution has been successfully stored"
480 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
481
482 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
483 msgid "An error occurred while storing the contribution."
484 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
485
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
487 #, php-format
488 msgid "Remove %1$s %2$s"
489 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
490
491 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
492 msgid "contributions"
493 msgstr "Beiträge"
494
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
496 msgid "transactions"
497 msgstr "Transaktionen"
498
499 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
500 #, php-format
501 msgid "Remove %1$s #%2$s"
502 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
503
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
505 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
506 msgid "contribution"
507 msgstr "Beitrag"
508
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
510 msgid "transaction"
511 msgstr "Transaktion"
512
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
514 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
515 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
516
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
518 msgid "This search is already saved."
519 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
520
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
522 msgid "Search has been saved."
523 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
524
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
526 msgid "Saved searches"
527 msgstr "Gespeicherte Suchen"
528
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
530 msgid "Remove saved search"
531 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
532
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
534 #, php-format
535 msgid "You are about to remove %count searches."
536 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
537
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
539 msgid "Saved search loaded"
540 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
541
542 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
543 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
544 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
545
546 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
547 msgid "System information"
548 msgstr "Systeminformationen"
549
550 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
551 msgid "Dashboard"
552 msgstr "Dashboard"
553
554 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
555 msgid "Settings"
556 msgstr "Einstellungen"
557
558 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
559 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
560 msgid "All accounts"
561 msgstr "Alle Konten"
562
563 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
564 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
565 msgid "Active accounts"
566 msgstr "Aktive Konten"
567
568 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
569 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
570 msgid "Inactive accounts"
571 msgstr "Inaktive Konten"
572
573 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
574 msgid ""
575 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
576 "contact the administrator if the problem persists."
577 msgstr ""
578 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
579 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
580 "weiterhin besteht."
581
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
583 msgid "Preferences has been saved."
584 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
585
586 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
587 msgid ""
588 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
589 "preferences."
590 msgstr ""
591 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
592 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
593
594 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
595 msgid "Test message"
596 msgstr "Testmeldung"
597
598 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
599 msgid "Galette admin"
600 msgstr "Galette Administrator"
601
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
603 msgid "Test message."
604 msgstr "Testmitteilung."
605
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
607 #, php-format
608 msgid "An email has been sent to %email"
609 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
610
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
612 #, php-format
613 msgid "No email sent to %email"
614 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
615
616 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
617 msgid "Invalid email adress!"
618 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
619
620 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
621 msgid "Charts"
622 msgstr "Diagramme"
623
624 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
625 msgid "Fields configuration"
626 msgstr "Konfigurationsfelder"
627
628 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
629 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
630 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
631
632 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
633 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
634 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
635
636 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
637 msgid "Lists configuration"
638 msgstr "Listenkonfiguration"
639
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
641 msgid "List configuration has been successfully stored"
642 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
643
644 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
645 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
646 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
647
648 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
649 msgid "Reminders"
650 msgstr "Erinnerungen"
651
652 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
653 msgid "No reminder to send for now."
654 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
655
656 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
657 msgid "There are no member to proceed."
658 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
659
660 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
661 msgid "Reminder has not been sent:"
662 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
663
664 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
665 msgid "Sent reminders:"
666 msgstr "Erinnerungen senden:"
667
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
669 msgid "Download document"
670 msgstr "Dokument herunterladen"
671
672 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
673 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
674 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
675 msgid "Removal has not been confirmed!"
676 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
677
678 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
679 msgid "Successfully deleted!"
680 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
681
682 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
683 msgid "An error occurred trying to delete :("
684 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
685
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
687 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
689 msgid "Unable to get members list."
690 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
691
692 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
693 msgid "Attendance sheet configuration"
694 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
695
696 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
698 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
699 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
700
701 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
702 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
703 msgid "Attendance sheet"
704 msgstr "Teilnehmerliste"
705
706 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
707 msgid "Unable to get groups list."
708 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
709
710 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
711 msgid "PDF models"
712 msgstr "PDF Modelle"
713
714 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
715 msgid "Missing PDF model type!"
716 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
717
718 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
719 msgid "Model has been successfully stored!"
720 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
721
722 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
723 msgid "Model has not been stored :("
724 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
725
726 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
727 msgid "Invalid link!"
728 msgstr "Ungültiger Link!"
729
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
732 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
733 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
734 msgid "Login"
735 msgstr "Login"
736
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
738 msgid "You must provide both login and password."
739 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
740
741 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
742 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
743 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
744
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
746 msgid "Login failed."
747 msgstr "Login fehlgeschlagen."
748
749 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
750 msgid "Authentication failed"
751 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
752
753 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
754 msgid "Log off"
755 msgstr "Abmelden"
756
757 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
758 #, php-format
759 msgid "Impersonating as %login"
760 msgstr "Als %login anmelden"
761
762 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
763 msgid "Unable to impersonate as %id"
764 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
765
766 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
767 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
768 msgid "Impersonating ended"
769 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
770
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
772 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
773 msgid "Password recovery"
774 msgstr "Passwort wiederherstellen"
775
776 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
777 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
778 msgstr ""
779 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
780 "Adminstrator"
781
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
783 #, php-format
784 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
785 msgstr ""
786 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
787
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
789 msgid ""
790 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
791 "follow the instructions."
792 msgstr ""
793 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
794 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
795
796 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
797 msgid "An email has been sent to the member."
798 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
799
800 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
801 #, php-format
802 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
803 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
804
805 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
806 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
807 #, php-format
808 msgid ""
809 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
810 msgstr ""
811 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
812 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
813
814 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
815 #, php-format
816 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
817 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
818
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
820 #, php-format
821 msgid "Mails address %s does not exist"
822 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
823
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
825 #, php-format
826 msgid "Login %s does not exist"
827 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
828
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
830 msgid ""
831 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
832 msgstr ""
833 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
834
835 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
836 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
837 msgid "No password"
838 msgstr "Kein Passwort"
839
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
841 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
842 msgid "- The passwords don't match!"
843 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
844
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
846 msgid "Your password is too weak!"
847 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
848
849 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
850 msgid "An error occurred while updating your password."
851 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
852
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
854 #, php-format
855 msgid "Password changed for member '%s'."
856 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
857
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
859 msgid "Your password has been changed!"
860 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
861
862 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
863 msgid "Administration tools"
864 msgstr "Administrationswerkzeuge"
865
866 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
867 #: ../install/steps/check.php:111
868 msgid ""
869 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
870 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
871 msgstr ""
872 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
873 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
874 "in der Dokumentation finden."
875
876 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
877 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
878 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
879
880 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
881 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
882 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
883
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
885 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
886 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
887
888 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
889 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
890 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
891
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
893 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
894 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
895
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
897 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
898 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
899
900 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
901 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
902 msgstr ""
903 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
904
905 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
906 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
907 msgstr ""
908 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
909 "aufgetreten :("
910
911 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
912 #: ../install/steps/check.php:75
913 msgid "Logs"
914 msgstr "Protokolle"
915
916 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
917 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
918 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
919 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
920 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
921 msgid "start date filter"
922 msgstr "Filter für Startdatum"
923
924 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
925 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
926 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
927 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
928 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
929 msgid "end date filter"
930 msgstr "Filter für Enddatum"
931
932 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
933 msgid "Logs have been flushed!"
934 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
935
936 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
937 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
938 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
939
940 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
941 msgid "Flush the logs"
942 msgstr "Protokolle leeren"
943
944 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
945 msgid "Plugins"
946 msgstr "Plugins"
947
948 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
949 msgid "Plugin %name has been enabled"
950 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
951
952 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
953 msgid "Plugin %name has been disabled"
954 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
955
956 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
957 msgid "Translate labels"
958 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
959
960 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
961 #, php-format
962 msgid ""
963 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
964 msgstr ""
965 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
966 "aus um sie zu erstellen."
967
968 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
969 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
970 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
971 msgstr ""
972 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
973 "Fehler aufgetreten"
974
975 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
976 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
977 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
978
979 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
980 msgid "CVS database Export"
981 msgstr "Datenbankexport als CSV"
982
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
984 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
985 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
986
987 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
988 #, php-format
989 msgid ""
990 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
991 "can write in the exports directory."
992 msgstr ""
993 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
994 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
995
996 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
997 #, php-format
998 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
999 msgstr ""
1000 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1001
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1003 #, php-format
1004 msgid ""
1005 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1006 msgstr ""
1007 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1008 "Bitte die Logs prüfen."
1009
1010 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1011 msgid "CSV members import"
1012 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1013
1014 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1015 msgid "An error occurred importing the file :("
1016 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1017
1018 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1019 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1020 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1021
1022 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1023 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1024 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1025
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1027 msgid "No files has been seleted for upload!"
1028 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1029
1030 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1031 msgid "No files has been uploaded!"
1032 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1033
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1035 #, php-format
1036 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1037 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1038
1039 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1040 #, php-format
1041 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1042 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1043
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1045 #, php-format
1046 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1047 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1048
1049 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1050 msgid "CSV import model"
1051 msgstr "CSV Importmodell"
1052
1053 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1054 msgid "galette_import_model.csv"
1055 msgstr "galette_import_model.csv"
1056
1057 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1058 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1059 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1060
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1062 msgid "Import model has not been stored :("
1063 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1064
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1066 msgid "Automatic emails texts edition"
1067 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1068
1069 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1070 #, php-format
1071 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1072 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1073
1074 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1075 #, php-format
1076 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1077 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1078
1079 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1080 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1081 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1082 msgid "Y-m-d H:i:s"
1083 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1084
1085 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1086 msgid "Checks"
1087 msgstr "Prüfungen"
1088
1089 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1090 #: ../install/steps/type.php:39
1091 msgid "Installation mode"
1092 msgstr "Installationsmodus"
1093
1094 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1095 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1096 msgid "Database"
1097 msgstr "Datenbank"
1098
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1100 msgid "Database access and permissions"
1101 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1102
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1104 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1105 msgid "Previous version selection"
1106 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1107
1108 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1109 msgid "Datapase upgrade"
1110 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1111
1112 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1113 msgid "Tables Creation"
1114 msgstr "Tabellenerstellung"
1115
1116 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1117 msgid "Admin parameters"
1118 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1119
1120 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1121 msgid "Galette initialization"
1122 msgstr "Galette Initialisierung"
1123
1124 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1125 msgid "End!"
1126 msgstr "Ende!"
1127
1128 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1129 msgid "Ok"
1130 msgstr "Ok"
1131
1132 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1133 msgid "Ko"
1134 msgstr "Ko"
1135
1136 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1137 msgid "Database type unknown"
1138 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1139
1140 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1141 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1142 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1143
1144 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1145 msgid "Unable to run %version update script :("
1146 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1147
1148 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1149 msgid "Write configuration file"
1150 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1151
1152 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1153 msgid "Config file already exists and is up to date"
1154 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1155
1156 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1157 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1158 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1159
1160 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1161 msgid "Preferences"
1162 msgstr "Einstellungen"
1163
1164 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1165 msgid "Contributions types"
1166 msgstr "Beitragstypen"
1167
1168 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1169 msgid "Status"
1170 msgstr "Status"
1171
1172 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1173 msgid "Fields config and categories"
1174 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1175
1176 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1177 msgid "Mails texts"
1178 msgstr "Texte der E-Mails"
1179
1180 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1181 msgid "Titles"
1182 msgstr "Titel"
1183
1184 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1185 msgid "PDF Models"
1186 msgstr "PDF Modelle"
1187
1188 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1189 msgid "Update preferences"
1190 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1191
1192 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1193 msgid "Update models"
1194 msgstr "Modelle aktualisieren"
1195
1196 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1197 #, php-format
1198 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1199 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1200
1201 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1202 #, php-format
1203 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1204 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1205
1206 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1207 #, php-format
1208 msgid ""
1209 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1210 "have?"
1211 msgstr ""
1212 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1213 "habe ich?"
1214
1215 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1216 #, php-format
1217 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1218 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1219
1220 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1221 #, php-format
1222 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1223 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1224
1225 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1228 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1229
1230 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1231 #, php-format
1232 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1233 msgstr ""
1234 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1235
1236 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1237 msgid "First page"
1238 msgstr "Erste Seite"
1239
1240 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1241 msgid "Previous page (%i)"
1242 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1243
1244 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1245 msgid "Current page (%i)"
1246 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1247
1248 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1249 msgid "Page %i"
1250 msgstr "Seite %i"
1251
1252 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1253 msgid "Next page (%i)"
1254 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1255
1256 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1257 msgid "Last page (%i)"
1258 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1259
1260 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1261 msgid "All"
1262 msgstr "Alle"
1263
1264 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1265 #, php-format
1266 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1267 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1268
1269 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1270 msgid "Superadmin"
1271 msgstr "Superadmin"
1272
1273 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1274 msgid "Delete mailing entries"
1275 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1276
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1278 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1279 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1280
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1282 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1283 msgstr ""
1284 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1285
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1287 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1288 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1289
1290 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1291 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1292 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1293
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1295 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1296 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1297
1298 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1299 msgid ""
1300 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1301 "exclusive."
1302 msgstr ""
1303 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1304 "schließen sich gegenseitig aus."
1305
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1307 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1308 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1309
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1313 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1314 #, php-format
1315 msgid "- Mandatory field %field empty."
1316 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1317
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1319 msgid "Passwords mismatch"
1320 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1321
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1323 msgid "You have to select a staff member"
1324 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1325
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1327 #, php-format
1328 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1329 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1330
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1332 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1333 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1334
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1336 msgid "- This username is already used by another member !"
1337 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1338
1339 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1341 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1342 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1343
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1345 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1346 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1347
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1349 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1350 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1351
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1353 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1354 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1355
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1357 msgid "- Invalid number of offered months."
1358 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1359
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1361 msgid "- Invalid year for cards."
1362 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1363
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1365 msgid "%name association's %status"
1366 msgstr "%status des Verbands %name"
1367
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1369 msgid "Never"
1370 msgstr "Nie"
1371
1372 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1373 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1374 msgstr ""
1375 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1376
1377 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1378 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1379 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1380
1381 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1382 msgid "Unknown lang (%lang)"
1383 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1384
1385 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1386 #, php-format
1387 msgid "'%s' module"
1388 msgstr "'%s' Module"
1389
1390 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1391 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1392 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1393
1394 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1395 msgid "No such module."
1396 msgstr "Modul existiert nicht."
1397
1398 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1399 msgid "Cannot deactivate plugin."
1400 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1401
1402 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1403 msgid "Cannot activate plugin."
1404 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1405
1406 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1407 msgid "Module does not exists!"
1408 msgstr "Modul existiert nicht!"
1409
1410 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1411 msgid "File not found!"
1412 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1413
1414 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1415 msgid "An SQL error has occurred."
1416 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1417
1418 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1419 msgid "Member Picture deleted"
1420 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1421
1422 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1423 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1424 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1425
1426 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1427 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1428 msgstr ""
1429 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1430 "nicht gelöscht werden"
1431
1432 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1433 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1434 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1435 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1436 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1437 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1438 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1439 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1440 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1450 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1451 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1452 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1453 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1454 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1455 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1463 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1464 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1466 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1467 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1468 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1469 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1470 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1471 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1472 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1473 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1474 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1475 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1476 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1477 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1478 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1479 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1481 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1482 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1483 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1484 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1485 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1486 msgid "Y-m-d"
1487 msgstr "d.m.Y"
1488
1489 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1490 msgid "Searches deleted (%list)"
1491 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1492
1493 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1494 msgid "Contributions deleted (%list)"
1495 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1496
1497 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1498 msgid "Password is blacklisted!"
1499 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1500
1501 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1502 #, php-format
1503 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1504 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1505
1506 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1507 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1508 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1509
1510 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1511 msgid "Does not contains lowercase letters"
1512 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1513
1514 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1515 msgid "Does not contains uppercase letters"
1516 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1517
1518 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1519 msgid "Does not contains letters"
1520 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1521
1522 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1523 msgid "Does not contains numbers"
1524 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1525
1526 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1527 msgid "Does not contains special characters"
1528 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1529
1530 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1531 msgid "Photo has not been stored!"
1532 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1533
1534 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1535 msgid "Photo has not been copied!"
1536 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1537
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1539 msgid "User, read/write"
1540 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1541
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1543 msgid "Staff member"
1544 msgstr "Mitarbeiter"
1545
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1547 msgid "Administrator"
1548 msgstr "Administrator"
1549
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1551 msgid "Group manager"
1552 msgstr "Gruppenmanager"
1553
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1555 msgid "User, read only"
1556 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1557
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1559 msgid "Members"
1560 msgstr "Mitglieder"
1561
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1563 msgid "Contributions"
1564 msgstr "Beiträge"
1565
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1567 msgid "Transactions"
1568 msgstr "Transaktionen"
1569
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1571 msgid "Missing required field name!"
1572 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1573
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1575 msgid "Missing required field permissions!"
1576 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1577
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1579 msgid "Unknown permission!"
1580 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1581
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1583 msgid "Missing required form!"
1584 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1585
1586 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1587 msgid "Unknown form!"
1588 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1589
1590 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1591 msgid "- Field name already used."
1592 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1593
1594 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1595 msgid "An error occurred storing the field."
1596 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1597
1598 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1599 msgid "An error occurred creating field values table"
1600 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1601
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1603 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1604 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1605
1606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1607 msgid "separator"
1608 msgstr "Trennzeichen"
1609
1610 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1611 msgid "free text"
1612 msgstr "freier Text"
1613
1614 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1615 msgid "single line"
1616 msgstr "einzelne Zeile"
1617
1618 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1619 msgid "choice"
1620 msgstr "Wahl"
1621
1622 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1623 msgid "date"
1624 msgstr "Datum"
1625
1626 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1627 msgid "boolean"
1628 msgstr "boolean"
1629
1630 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1631 msgid "file"
1632 msgstr "Datei"
1633
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1635 msgid "groups_list"
1636 msgstr "Gruppen_Liste"
1637
1638 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1639 msgid "Members by groups"
1640 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1641
1642 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1643 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1646 msgid "Generated by Galette"
1647 msgstr "Von Galette erstellt"
1648
1649 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1650 msgid "Managers:"
1651 msgstr "Manager:"
1652
1653 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1654 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1656 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1657 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1658 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1659 msgid "Name"
1660 msgstr "Name"
1661
1662 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1663 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1664 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1665 msgid "Email"
1666 msgstr "E-Mail"
1667
1668 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1669 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1670 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1671 msgid "Phone"
1672 msgstr "Telefon"
1673
1674 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1675 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1676 msgid "GSM"
1677 msgstr "GSM"
1678
1679 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1680 msgid "filtered_memberslist"
1681 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1682
1683 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1684 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1685 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1686 msgid "Man"
1687 msgstr "Mann"
1688
1689 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1690 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1691 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1692 msgid "Woman"
1693 msgstr "Frau"
1694
1695 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1696 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1697 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1698 msgid "Unspecified"
1699 msgstr "Nicht spezifiziert"
1700
1701 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1702 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1703 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1704 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1705 msgid "Yes"
1706 msgstr "Ja"
1707
1708 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1709 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1710 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1711 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1712 msgid "No"
1713 msgstr "Nein"
1714
1715 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1716 msgid "attendance_sheet"
1717 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1718
1719 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1720 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1721 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1722
1723 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1724 msgid "Signature"
1725 msgstr "Unterschrift"
1726
1727 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1728 msgid "Staff members"
1729 msgstr "Mitarbeiter"
1730
1731 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1732 msgid "Due free"
1733 msgstr "Beitragsfrei"
1734
1735 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1736 msgid "Never contribute"
1737 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1738
1739 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1740 msgid "Impending due dates"
1741 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1742
1743 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1744 msgid "Up to date"
1745 msgstr "Aktuell"
1746
1747 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1748 msgid "Late"
1749 msgstr "Verspätet"
1750
1751 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1752 msgid "Individuals"
1753 msgstr "Individuen"
1754
1755 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1756 msgid "Companies"
1757 msgstr "Firmen"
1758
1759 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1760 msgid "labels_print_filename"
1761 msgstr "labels_print_filename"
1762
1763 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1764 msgid "Member's Labels"
1765 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1766
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1768 msgid "Labels"
1769 msgstr "Adresslabel"
1770
1771 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1772 #, php-format
1773 msgid "File %filename cannot be open!"
1774 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1775
1776 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1777 msgid ""
1778 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1779 "%count (row %row)"
1780 msgstr ""
1781 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1782 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1783
1784 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1785 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1786 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1787
1788 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1789 #, php-format
1790 msgid "Status %status does not exists!"
1791 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1792
1793 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1794 msgid "Title %title does not exists!"
1795 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1796
1797 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1798 msgid "from another member in import"
1799 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1800
1801 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1802 msgid "from member %id_adh"
1803 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1804
1805 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1806 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1807 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1808
1809 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1810 msgid "Lang %lang does not exists!"
1811 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1812
1813 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1814 msgid "File is empty!"
1815 msgstr "Datei ist leer!"
1816
1817 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1818 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1819 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1820
1821 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1822 msgid "An error occurred while importing members"
1823 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1824
1825 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1826 #, php-format
1827 msgid "Association %s"
1828 msgstr "Verband %s"
1829
1830 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1831 msgid "Missing or incorrect image file "
1832 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1833
1834 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1835 msgid "Not a GIF file "
1836 msgstr "Keine GIF Datei "
1837
1838 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1839 msgid "Error loading "
1840 msgstr "Fehler beim Laden "
1841
1842 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1843 msgid "Error creating temporary png file from "
1844 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1845
1846 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1847 msgid "Unable to convert GIF file "
1848 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1849
1850 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1851 msgid "cards"
1852 msgstr "Karten"
1853
1854 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1855 msgid "Member's Cards"
1856 msgstr "Mitgliedskarten"
1857
1858 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1859 msgid "Cards"
1860 msgstr "Karten"
1861
1862 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1863 msgid "An error occurred."
1864 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1865
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1867 msgid ""
1868 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1869 msgstr ""
1870 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1871 "enthalten."
1872
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1874 #, php-format
1875 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1876 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1877
1878 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1879 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1880 #, php-format
1881 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1882 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1883
1884 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1885 msgid "Mime-Type not allowed"
1886 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1887
1888 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1889 msgid "A file with that name already exists!"
1890 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1891
1892 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1893 msgid "File does not comply with requirements."
1894 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1895
1896 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1897 msgid "Unable to write file or temporary file"
1898 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1899
1900 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1901 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1902 msgstr ""
1903 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1904 "ini Datei"
1905
1906 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1907 msgid ""
1908 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1909 "the HTML form"
1910 msgstr ""
1911 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1912 "HTML Formular"
1913
1914 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1915 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1916 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1917
1918 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1919 msgid "No file was uploaded"
1920 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1921
1922 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1923 msgid "Missing a temporary folder"
1924 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1925
1926 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1927 msgid "Failed to write file to disk"
1928 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1929
1930 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1931 msgid "File upload stopped by extension"
1932 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1933
1934 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1935 msgid "Unknown upload error"
1936 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1937
1938 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1939 msgid "adherent_form"
1940 msgstr "Haftungsformular"
1941
1942 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1943 msgid "receipt"
1944 msgstr "Quittung"
1945
1946 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1947 msgid "invoice"
1948 msgstr "Rechnung"
1949
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1951 #, php-format
1952 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1953 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1954
1955 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1956 #, php-format
1957 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1958 msgstr "Formulareintrag für dynamisches Feld \"%s\""
1959
1960 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1961 #, php-format
1962 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1963 msgstr "Wert für das dynamische Feld \"%s\""
1964
1965 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1966 msgid "Your organisation name"
1967 msgstr "Firmenname"
1968
1969 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1970 msgid "Your organisation slogan"
1971 msgstr "Ihr Motto"
1972
1973 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1974 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1975 msgid "Your organisation address"
1976 msgstr "Adresse ihrer Firma"
1977
1978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1979 msgid "with break lines"
1980 msgstr "mit Bruchlinien"
1981
1982 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1983 msgid "Your organisation website"
1984 msgstr "Website Ihrer Organisation"
1985
1986 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1987 msgid "Your organisation logo"
1988 msgstr "Logo ihrer Organisation"
1989
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1991 msgid "Current date (Y-m-d)"
1992 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
1993
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1995 msgid "Galette's login URI"
1996 msgstr "Anmelde URI"
1997
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1999 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2000 msgid "Title"
2001 msgstr "Anrede"
2002
2003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2004 msgid "Member's ID"
2005 msgstr "Mitgliedskennung"
2006
2007 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2009 msgid "Last name"
2010 msgstr "Nachname"
2011
2012 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2014 msgid "First name"
2015 msgstr "Vorname"
2016
2017 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2018 msgid "Nickname"
2019 msgstr "Spitzname"
2020
2021 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2022 msgid "Gender"
2023 msgstr "Geschlecht"
2024
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2026 msgid "Birth date"
2027 msgstr "Geburtsdatum"
2028
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2030 msgid "Birth place"
2031 msgstr "Geburtsort"
2032
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2034 msgid "Profession"
2035 msgstr "Beruf"
2036
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2039 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2040 msgid "Company name"
2041 msgstr "Firmenname"
2042
2043 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2044 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2045 msgid "Address"
2046 msgstr "Adresse"
2047
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2049 msgid "Zipcode"
2050 msgstr "Postleitzahl"
2051
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2053 msgid "Town"
2054 msgstr "Stadt"
2055
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2057 msgid "Country"
2058 msgstr "Land"
2059
2060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2061 msgid "Member's main group"
2062 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2063
2064 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2065 msgid "Member's groups (as list)"
2066 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2067
2068 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "Members by state of dues"
2071 msgid "Member state of dues"
2072 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2073
2074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2075 msgid "Membership remaining days"
2076 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2077
2078 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2079 msgid "Membership expired since"
2080 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2081
2082 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2083 msgid "Contribution label"
2084 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2085
2086 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2087 msgid "Amount"
2088 msgstr "Betrag"
2089
2090 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2091 msgid "Amount (in letters)"
2092 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2093
2094 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2095 msgid "Full date"
2096 msgstr "Vollständiges Datum"
2097
2098 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2099 msgid "Contribution year"
2100 msgstr "Beitragsjahr"
2101
2102 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2103 msgid "Comment"
2104 msgstr "Kommentar"
2105
2106 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2107 msgid "Begin date"
2108 msgstr "Anfangsdatum"
2109
2110 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2111 msgid "End date"
2112 msgstr "Enddatum"
2113
2114 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2115 msgid "Contribution id"
2116 msgstr "Beitrags-ID"
2117
2118 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2119 msgid "Payment type"
2120 msgstr "Zahlungsart"
2121
2122 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2123 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2125 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2126 msgid "Contribution information"
2127 msgstr "Beitragsinformationen"
2128
2129 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2131 msgid "None"
2132 msgstr "Keine"
2133
2134 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2135 msgid "Main information"
2136 msgstr "Hauptinformation"
2137
2138 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2139 msgid "Member information"
2140 msgstr "Mitgliederinformation"
2141
2142 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2143 msgid "Is admin"
2144 msgstr "Ist Administrator"
2145
2146 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2147 msgid "Modified"
2148 msgstr "Geändert"
2149
2150 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2151 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2152 msgid "b-day"
2153 msgstr "Geburtstag"
2154
2155 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2156 msgid "Public"
2157 msgstr "Öffentlich"
2158
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2160 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2161 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2162
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2164 msgid "Sent reminder email for late membership"
2165 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2166
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2168 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2169 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2170
2171 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2172 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2173 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2174
2175 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2176 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2177 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2178
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2180 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2181 msgstr ""
2182 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2183 "Adresse vorhanden)."
2184
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2186 msgid "%name (#%id - %days days)"
2187 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2188
2189 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2190 #, php-format
2191 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2192 msgstr ""
2193 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2194
2195 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2196 #, php-format
2197 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2198 msgstr ""
2199 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2200
2201 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2202 #, php-format
2203 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2204 msgstr ""
2205 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2206 "werden :("
2207
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2209 msgid "Freed of dues"
2210 msgstr "Beitragsfrei"
2211
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2213 #, php-format
2214 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2215 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2216
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2218 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2219 msgid "Never contributed"
2220 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2221
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2223 msgid "Last day!"
2224 msgstr "Letzter Tag!"
2225
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2227 #, fuzzy
2228 #| msgid "Last day!"
2229 msgid "Late since today!"
2230 msgstr "Letzter Tag!"
2231
2232 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2233 #, php-format
2234 msgid "Late of %days days (since %date)"
2235 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2236
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2238 msgid "No longer member"
2239 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2240
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2242 #, php-format
2243 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2244 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2245
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2247 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2248 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2249
2250 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2251 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2252 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2253
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2256 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2259 #, php-format
2260 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2261 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2262
2263 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2264 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2265 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2266
2267 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2268 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2269 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2270
2271 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2273 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2274 msgstr ""
2275 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2276 "aufgetreten."
2277
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2279 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2280 msgstr "- Ungültige Adresse der Website! Haben Sie das http:// vergessen?"
2281
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2283 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2284 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2285
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2287 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2288 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2289
2290 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2291 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2292 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2293
2294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2295 msgid "Password misrepeated: "
2296 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2297
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2299 msgid "Status #%id does not exists in database."
2300 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2301
2302 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2303 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2304 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2305
2306 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2307 msgid "Gender %gender does not exists!"
2308 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2309
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2311 msgid "Self_subscription as a member: "
2312 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2313
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2315 msgid "Member card added"
2316 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2317
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2319 msgid "Fail to add new member."
2320 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2321
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2323 msgid "Member card updated"
2324 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2325
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2327 msgid "Active"
2328 msgstr "Aktive"
2329
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2331 msgid "Inactive"
2332 msgstr "Inaktiv"
2333
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2335 msgid " (%age years old)"
2336 msgstr " (%age Jahre alt)"
2337
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2339 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2340 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2341
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2343 msgid "Date:"
2344 msgstr "Datum:"
2345
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2348 msgid "Amount:"
2349 msgstr "Betrag:"
2350
2351 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2352 msgid "Description:"
2353 msgstr "Beschreibung:"
2354
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2356 msgid "Originator:"
2357 msgstr "Herausgeber:"
2358
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2361 msgid "- The amount must be an integer!"
2362 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2363
2364 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2365 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2366 msgstr ""
2367 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2368
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2371 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2372 msgstr ""
2373 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2374
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2376 msgid "Transaction added"
2377 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2378
2379 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2380 msgid "Fail to add new transaction."
2381 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2382
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2384 msgid "Transaction updated"
2385 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2386
2387 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2388 msgid "contribution type"
2389 msgstr "Beitragstyp"
2390
2391 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2392 #, php-format
2393 msgid "Missing required field %field"
2394 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2395
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2397 msgid "Contributor:"
2398 msgstr "Beitragszahler:"
2399
2400 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2401 msgid "Contribution type:"
2402 msgstr "Beitragstyp:"
2403
2404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2405 msgid "Payment type:"
2406 msgstr "Zahlunsgart:"
2407
2408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2409 msgid "Comments:"
2410 msgstr "Kommentare:"
2411
2412 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2413 msgid "Date of contribution:"
2414 msgstr "Beitragsdatum:"
2415
2416 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2417 msgid "Start date of membership:"
2418 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2419
2420 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2421 msgid "End date of membership:"
2422 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2423
2424 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2425 msgid "Membership extension:"
2426 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2427
2428 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2429 msgid "- Unknown payment type"
2430 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2431
2432 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2433 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2434 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2435
2436 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2437 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2438 msgstr "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
2439
2440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2441 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2442 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2443
2444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2445 msgid "Contribution added"
2446 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2447
2448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2449 msgid "Fail to add new contribution."
2450 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2451
2452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2453 msgid "Contribution updated"
2454 msgstr "Beitrag upgedated"
2455
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2457 msgid "Script output"
2458 msgstr "Skriptergebnis"
2459
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2461 msgid "Membership"
2462 msgstr "Mitgliedschaft"
2463
2464 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2465 msgid "ID must be an integer!"
2466 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2467
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2469 msgid "Label does not exist"
2470 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2471
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2473 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2474 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2475
2476 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2477 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2478 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2479
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2481 msgid "Insert a carriage return"
2482 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2483
2484 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2485 msgid "Insert a new blank line"
2486 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2487
2488 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2489 msgid "Link validity"
2490 msgstr "Link validiert"
2491
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2493 msgid "Direct link for member card download"
2494 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Mitgliedskarte"
2495
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2497 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2498 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Rechnung/Quittung"
2499
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2501 msgid "Galette's change password URI"
2502 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2503
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2505 msgid "Mail specific"
2506 msgstr "Mailspezifisch"
2507
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2509 #, php-format
2510 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2511 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2512
2513 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2514 #, php-format
2515 msgid "%field should not be empty!"
2516 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2517
2518 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2519 msgid "Unknown type %type!"
2520 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2521
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2523 msgid "Subtitle"
2524 msgstr "Untertitel"
2525
2526 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2527 msgid "header and footer should not be empty!"
2528 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2529
2530 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2531 msgid "body should not be empty!"
2532 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2533
2534 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2535 msgid "You cannot delete system payment types!"
2536 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2537
2538 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2539 msgid "Other"
2540 msgstr "Sonstige(s)"
2541
2542 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2543 msgid "Cash"
2544 msgstr "Bar"
2545
2546 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2547 msgid "Credit card"
2548 msgstr "Kreditkarte"
2549
2550 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2551 msgid "Check"
2552 msgstr "Scheck"
2553
2554 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2555 msgid "Transfer"
2556 msgstr "Übertrag"
2557
2558 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2559 msgid "Paypal"
2560 msgstr "Paypal"
2561
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2563 msgid "status"
2564 msgstr "Status"
2565
2566 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2567 msgid "You cannot delete default status!"
2568 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2569
2570 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2571 msgid "Form is mandatory!"
2572 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2573
2574 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2575 #, php-format
2576 msgid "Unknown form %form!"
2577 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2578
2579 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2580 msgid "Name cannot be empty!"
2581 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2582
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2584 msgid "Group has been detached from its parent"
2585 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2586
2587 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2588 msgid "Unable to detach group :("
2589 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2590
2591 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2592 msgid "Group added"
2593 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2594
2595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2596 msgid "Fail to add new group."
2597 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2598
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2600 msgid "Group updated"
2601 msgstr "Gruppe upgedated"
2602
2603 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2604 #, php-format
2605 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2606 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2607
2608 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2609 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2610 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2611 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2612
2613 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2614 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2615 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2616
2617 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2618 msgid "Login required"
2619 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2620
2621 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2622 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2623 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2624
2625 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2627 msgid "Galette needs update!"
2628 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2629
2630 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2631 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2632 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2633
2634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2635 msgid ""
2636 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2637 "Please come back later."
2638 msgstr ""
2639 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2640 "es später nochmal."
2641
2642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2643 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2644 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2645
2646 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2647 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2648 msgstr ""
2649 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2650 "Dokumentation)"
2651
2652 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2653 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2654 msgid ""
2655 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2656 "been disabled in the preferences."
2657 msgstr ""
2658 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2659 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2660
2661 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2662 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2663 msgid ""
2664 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2665 msgstr ""
2666 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2667 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2668
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2670 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2671 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2672
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2674 msgid ""
2675 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2676 msgstr ""
2677 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2678 "aufgetreten"
2679
2680 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2681 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2682 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2683
2684 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2685 msgid ""
2686 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2687 "(%email) contribution"
2688 msgstr ""
2689 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2690 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2691
2692 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2693 msgid "Post contribution script failed"
2694 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2695
2696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2697 msgid "The configured post contribution script has failed."
2698 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2699
2700 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2701 msgid "You can find contribution information and script output below."
2702 msgstr ""
2703 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2704 "angezeigt."
2705
2706 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2707 msgid "Post contribution script has failed."
2708 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2709
2710 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2711 #, php-format
2712 msgid "New account email sent to '%s'."
2713 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2714
2715 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2716 #, php-format
2717 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2718 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2719
2720 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2721 #, php-format
2722 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2723 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2724
2725 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2726 #, php-format
2727 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2728 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2729
2730 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2731 msgid "Account modification email sent to admin."
2732 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2733
2734 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2735 #, php-format
2736 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2737 msgstr ""
2738 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2739 "aufgetreten."
2740
2741 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2742 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2743 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2744
2745 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2746 msgid "Email,URL,IM"
2747 msgstr "Email,URL,IM"
2748
2749 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2750 msgid "Job"
2751 msgstr "Arbeitstellen"
2752
2753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2754 msgid "Infos"
2755 msgstr "Informationen"
2756
2757 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2758 msgid "Member number"
2759 msgstr "Mitgliedsnummer"
2760
2761 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2762 msgid "All members"
2763 msgstr "Alle Mitglieder"
2764
2765 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2766 msgid "Up to date members"
2767 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2768
2769 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2770 msgid "Close expiries"
2771 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2772
2773 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2774 msgid "Latecomers"
2775 msgstr "Verspätete"
2776
2777 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2778 msgid "Administrators"
2779 msgstr "Administratoren"
2780
2781 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2782 msgid "Non members"
2783 msgstr "Nicht Mitglieder"
2784
2785 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2786 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2787 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2788 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2789 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2790 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2791 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2792 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2793 msgid "Y"
2794 msgstr "Y"
2795
2796 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2797 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2798 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2799 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2800 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2801 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2802 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2803 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2804 msgid "Y-m"
2805 msgstr "J-M"
2806
2807 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2808 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2809 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2810 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2811 #, php-format
2812 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2813 msgstr ""
2814 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2815
2816 #: ../webroot/installer.php:125
2817 msgid "No host"
2818 msgstr "Kein Host"
2819
2820 #: ../webroot/installer.php:128
2821 msgid "No port"
2822 msgstr "Kein Port"
2823
2824 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2825 msgid "No user name"
2826 msgstr "Kein Benutzernamen"
2827
2828 #: ../webroot/installer.php:137
2829 msgid "No database name"
2830 msgstr "Datenbankname fehlt"
2831
2832 #: ../webroot/installer.php:174
2833 msgid "The username cannot contain the @ character"
2834 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2835
2836 #: ../webroot/installer.php:215
2837 msgid "Galette Installation"
2838 msgstr "Installation von Galette"
2839
2840 #: ../webroot/installer.php:226
2841 msgid "Galette installation"
2842 msgstr "Galette Installation"
2843
2844 #: ../webroot/installer.php:229
2845 msgid "Change language"
2846 msgstr "Sprache ändern"
2847
2848 #: ../webroot/installer.php:250
2849 msgid "- ERROR -"
2850 msgstr "- FEHLER -"
2851
2852 #: ../webroot/installer.php:288
2853 msgid "Steps:"
2854 msgstr "Schritte:"
2855
2856 #: ../webroot/installer.php:293
2857 msgid "Database access/permissions"
2858 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2859
2860 #: ../webroot/installer.php:297
2861 msgid "Version selection"
2862 msgstr "Versionsauswahl"
2863
2864 #: ../webroot/installer.php:298
2865 msgid "Database upgrade"
2866 msgstr "Datenbankupgrade"
2867
2868 #: ../webroot/installer.php:302
2869 msgid "Database installation"
2870 msgstr "Datenbankinstallation"
2871
2872 #: ../webroot/installer.php:312
2873 msgid "Galette initialisation"
2874 msgstr "Galette-Initialisierung"
2875
2876 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2877 msgid "Unauthorized"
2878 msgstr "Nicht autorisiert"
2879
2880 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2881 msgid "Invalid extension!"
2882 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2883
2884 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2885 msgid "Required argument not present!"
2886 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2887
2888 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2889 msgid "Member photo has been changed."
2890 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2891
2892 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2893 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2894 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2895
2896 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2897 msgid "Thank you for registering!"
2898 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2899
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2901 msgid "Realization:"
2902 msgstr "Realisierung:"
2903
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2905 msgid "Graphics:"
2906 msgstr "Graphen:"
2907
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2909 msgid "Publisher:"
2910 msgstr "Herausgeber:"
2911
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2913 msgid "President"
2914 msgstr "Vorsitzender"
2915
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2917 msgid "Vice-president"
2918 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2919
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2921 msgid "Treasurer"
2922 msgstr "Kassenwart"
2923
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2925 msgid "Vice-treasurer"
2926 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2927
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2929 msgid "Secretary"
2930 msgstr "Schriftführer"
2931
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2933 msgid "Vice-secretary"
2934 msgstr "Zweiter Sektretär"
2935
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2937 msgid "Active member"
2938 msgstr "Aktives Mitglied"
2939
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2941 msgid "Benefactor member"
2942 msgstr "Wohltäter"
2943
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2945 msgid "Founder member"
2946 msgstr "Gründungsmitglied"
2947
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2949 msgid "Old-timer"
2950 msgstr "Ehrenmitglied"
2951
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2953 msgid "Legal entity"
2954 msgstr "Gesellschaft"
2955
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2957 msgid "Non-member"
2958 msgstr "Nicht Mitglied"
2959
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2961 msgid "Reduced annual contribution"
2962 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2963
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2965 msgid "Company cotisation"
2966 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2967
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2969 msgid "Donation in kind"
2970 msgstr "Geschenk"
2971
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2973 msgid "Donation in money"
2974 msgstr "Geldspende"
2975
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2977 msgid "Partnership"
2978 msgstr "Partnerschaft"
2979
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2981 msgid "french"
2982 msgstr "Französisch"
2983
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2985 msgid "english"
2986 msgstr "Englisch"
2987
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2989 msgid "spanish"
2990 msgstr "Spanisch"
2991
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2993 msgid "annual fee"
2994 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2995
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2997 msgid "annual fee (to be paid)"
2998 msgstr "Jahresbeitrag"
2999
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3001 msgid "company fee"
3002 msgstr "Firmenbeitrag"
3003
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3005 msgid "donation in kind"
3006 msgstr "Sachspende"
3007
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3009 msgid "donation in money"
3010 msgstr "Geldspende"
3011
3012 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3013 msgid "partnership"
3014 msgstr "Partnerschaft"
3015
3016 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3017 msgid "reduced annual fee"
3018 msgstr "ermäßigter Beitrag"
3019
3020 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3021 msgid "Identity"
3022 msgstr "Identität"
3023
3024 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3025 msgid "Galette-related data"
3026 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3027
3028 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3029 msgid "Contact information"
3030 msgstr "Kontaktinformationen"
3031
3032 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3033 msgid "Mr."
3034 msgstr "Herr"
3035
3036 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3037 msgid "Mrs."
3038 msgstr "Frau"
3039
3040 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3041 msgid "Miss"
3042 msgstr "Fräulein"
3043
3044 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3045 msgid "Identity:"
3046 msgstr "Identität:"
3047
3048 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3049 msgid "Galette-related data:"
3050 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3051
3052 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3053 msgid "Contact information:"
3054 msgstr "Kontakinformation:"
3055
3056 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3057 msgid "Society"
3058 msgstr "Gesellschaft"
3059
3060 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3061 msgid "Politeness"
3062 msgstr "Höflichkeit"
3063
3064 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3065 msgid "Main"
3066 msgstr "Haupt"
3067
3068 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3069 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3070 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3071
3072 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3073 msgid "* Only for compagnies"
3074 msgstr "* Nur für Firmen"
3075
3076 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3077 #, php-format
3078 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3079 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3080
3081 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3082 msgid "At ................................................"
3083 msgstr "Bei ................................................"
3084
3085 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3086 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3087 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3088
3089 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3090 msgid "Username"
3091 msgstr "Benutzername"
3092
3093 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3094 msgid "Email address"
3095 msgstr "E-Mail-Adresse"
3096
3097 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3098 msgid "City"
3099 msgstr "Stadt"
3100
3101 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3102 msgid "Zip Code"
3103 msgstr "Postleitzahl"
3104
3105 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3106 msgid ""
3107 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3108 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3109 "by the generous donor."
3110 msgstr ""
3111 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Website des Vereins "
3112 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3113 "eingegeben werden."
3114
3115 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3116 msgid "Required membership:"
3117 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3118
3119 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3120 msgid ""
3121 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3122 "complete your subscription."
3123 msgstr ""
3124 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3125 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3126
3127 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3128 msgid "on"
3129 msgstr "an"
3130
3131 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3132 msgid "from"
3133 msgstr "von"
3134
3135 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3136 msgid "to"
3137 msgstr "an"
3138
3139 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3140 msgid "Association"
3141 msgstr "Verein"
3142
3143 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3144 msgid "Member number:"
3145 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3146
3147 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3148 msgid "Status:"
3149 msgstr "Status:"
3150
3151 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3152 msgid "Name:"
3153 msgstr "Name:"
3154
3155 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3156 msgid "First name:"
3157 msgstr "Vorname:"
3158
3159 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3160 msgid "Company:"
3161 msgstr "Firma:"
3162
3163 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3164 msgid "Nickname:"
3165 msgstr "Rufname:"
3166
3167 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3168 msgid "Title:"
3169 msgstr "Anrede:"
3170
3171 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3172 msgid "Birth date:"
3173 msgstr "Geburtsdatum:"
3174
3175 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3176 msgid "Gender:"
3177 msgstr "Geschlecht:"
3178
3179 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3180 msgid "Address:"
3181 msgstr "Adresse:"
3182
3183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3184 msgid "Address (continuation)"
3185 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3186
3187 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3188 msgid "Zip Code:"
3189 msgstr "Postleitzahl:"
3190
3191 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3192 msgid "City:"
3193 msgstr "Stadt:"
3194
3195 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3196 msgid "Country:"
3197 msgstr "Land:"
3198
3199 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3200 msgid "Phone:"
3201 msgstr "Telefon:"
3202
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3204 msgid "Mobile phone:"
3205 msgstr "Mobilnummer:"
3206
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3208 msgid "E-Mail:"
3209 msgstr "E-Mail:"
3210
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3212 msgid "Website:"
3213 msgstr "Website:"
3214
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3216 msgid "ICQ:"
3217 msgstr "ICQ:"
3218
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3220 msgid "MSN:"
3221 msgstr "MSN:"
3222
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3224 msgid "Jabber:"
3225 msgstr "Jabber:"
3226
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3228 msgid "Other information (admin):"
3229 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3230
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3232 msgid "Other information:"
3233 msgstr "Andere Informationen:"
3234
3235 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3236 msgid "Profession:"
3237 msgstr "Beruf:"
3238
3239 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3240 msgid "Username:"
3241 msgstr "Benutzername:"
3242
3243 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3244 #: ../install/steps/db.php:88
3245 msgid "Password:"
3246 msgstr "Passwort:"
3247
3248 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3249 msgid "Creation date:"
3250 msgstr "Erstelldatum:"
3251
3252 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3253 msgid "Modification date:"
3254 msgstr "Änderungsdatum:"
3255
3256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3257 msgid "Account:"
3258 msgstr "Konto:"
3259
3260 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3261 msgid "Galette Admin:"
3262 msgstr "Galette Administration:"
3263
3264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3265 msgid "Freed of dues:"
3266 msgstr "Beitragsfrei:"
3267
3268 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3269 msgid "Be visible in the members list:"
3270 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3271
3272 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3273 msgid "Due date:"
3274 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3275
3276 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3277 msgid "Language:"
3278 msgstr "Sprache:"
3279
3280 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3281 msgid "Birthplace:"
3282 msgstr "Geburtsort:"
3283
3284 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3285 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3286 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3287
3288 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3289 msgid "fingerprint:"
3290 msgstr "Fingerabdruck:"
3291
3292 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3293 msgid "Parent:"
3294 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3295
3296 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3297 msgid "State of dues"
3298 msgstr "Zustand der Gebühren"
3299
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3301 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3302 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3303 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3304
3305 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3306 msgid ""
3307 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3308 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3309 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3310 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3311 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3312 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3313 "automatically)"
3314 msgstr ""
3315 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3316 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3317 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3318 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3319 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3320 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3321 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3322
3323 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3324 msgid "New user registration"
3325 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3326
3327 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3328 msgid ""
3329 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3330 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3331 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3332 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3333 "automatically)"
3334 msgstr ""
3335 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3336 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3337 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3338 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3339 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3340
3341 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3342 msgid "Lost password email"
3343 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3344
3345 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3346 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3347 msgstr "Ihre Beiträge"
3348
3349 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3350 msgid ""
3351 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3352 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3353 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3354 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3355 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3356 msgstr ""
3357 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich berücksichtigt."
3358 "{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich jetzt "
3359 "einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie Ihr "
3360 "galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: {BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3361 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3362 "versendet)"
3363
3364 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3365 msgid "Receipt send for new contribution"
3366 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3367
3368 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3369 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3370 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3371
3372 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3373 msgid ""
3374 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3375 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3376 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3377 msgstr ""
3378 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3379 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3380 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3381 "Galette"
3382
3383 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3384 msgid "New user registration (sent to admin)"
3385 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3386
3387 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3388 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3389 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3390
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3392 msgid ""
3393 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3394 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3395 "sincerly,{BR}Galette"
3396 msgstr ""
3397 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3398 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3399 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3400
3401 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3402 msgid "New contribution (sent to admin)"
3403 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3404
3405 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3406 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3407 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3408
3409 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3410 msgid ""
3411 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3412 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3413 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3414 msgstr ""
3415 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3416 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}"
3417 "* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3418 "Galette"
3419
3420 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3421 msgid "New self registration (sent to admin)"
3422 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3423
3424 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3425 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3426 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3427
3428 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3429 msgid ""
3430 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3431 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3432 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3433 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3434 msgstr ""
3435 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3436 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3437 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3438 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3439
3440 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3441 msgid "Informs user that his account has been modified"
3442 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3443
3444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3445 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3446 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3447
3448 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3449 msgid ""
3450 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3451 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3452 "automatically)"
3453 msgstr ""
3454 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3455 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3456 "gesendet)"
3457
3458 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3459 msgid "Impending due date"
3460 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3461
3462 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3463 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3464 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3465
3466 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3467 msgid ""
3468 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3469 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3470 msgstr ""
3471 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3472 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3473 "versendet)"
3474
3475 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3476 msgid "Late due date"
3477 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3478
3479 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3480 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3481 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3482
3483 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3484 msgid ""
3485 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3486 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3487 "automatically)"
3488 msgstr ""
3489 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3490 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3491 "automatisch versendet)"
3492
3493 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3494 msgid "Receipt send for new donations"
3495 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3496
3497 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3498 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3499 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3500
3501 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3502 msgid ""
3503 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3504 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3505 msgstr ""
3506 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3507 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3508
3509 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3510 msgid "New donation (sent to admin)"
3511 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3512
3513 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3514 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3515 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3516
3517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3518 msgid ""
3519 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3520 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3521 msgstr ""
3522 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3523 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3524
3525 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3526 msgid "Informs admin a member edit his information"
3527 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3528
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3530 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3531 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3532
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3534 msgid ""
3535 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3536 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3537 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3538 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3539 "automatically)"
3540 msgstr ""
3541 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3542 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3543 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3544 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3545 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3546
3547 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3548 msgid "Lost password email (disabled)"
3549 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3550
3551 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3552 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3553 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3554
3555 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3556 #, php-format
3557 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3558 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3559
3560 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3561 #, php-format
3562 msgid "File %file has not been moved :-/"
3563 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3564
3565 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3566 #, php-format
3567 msgid "Directory %dir has been moved!"
3568 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3569
3570 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3571 #, php-format
3572 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3573 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3574
3575 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3576 #, php-format
3577 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3578 msgstr ""
3579 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3580 "entfernt werden."
3581
3582 #: ../install/steps/end.php:45
3583 msgid "Galette has been successfully installed!"
3584 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3585
3586 #: ../install/steps/end.php:48
3587 msgid "Galette has been successfully updated!"
3588 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3589
3590 #: ../install/steps/end.php:51
3591 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3592 msgstr "Um das System zu schützen, löschen Sie bitte das install Verzeichnis"
3593
3594 #: ../install/steps/end.php:54
3595 msgid "Homepage"
3596 msgstr "Homepage"
3597
3598 #: ../install/steps/admin.php:43
3599 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3600 msgstr ""
3601 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3602
3603 #: ../install/steps/admin.php:53
3604 msgid "Retype password:"
3605 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3606
3607 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3608 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3609 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3610 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3611 #: ../install/steps/type.php:65
3612 msgid "Next step"
3613 msgstr "Nächster Schritt"
3614
3615 #: ../install/steps/admin.php:67
3616 msgid "Password mismatch!"
3617 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3618
3619 #: ../install/steps/db_install.php:46
3620 msgid "Database has not been installed!"
3621 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3622
3623 #: ../install/steps/db_install.php:48
3624 msgid "Database has not been upgraded!"
3625 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3626
3627 #: ../install/steps/db_install.php:52
3628 msgid "Database has been installed :)"
3629 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3630
3631 #: ../install/steps/db_install.php:54
3632 msgid "Database has been upgraded :)"
3633 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3634
3635 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3636 #: ../install/steps/check.php:158
3637 msgid "Retry"
3638 msgstr "Nochmal versuchen"
3639
3640 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3641 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3642 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3643 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3644 msgid "Back"
3645 msgstr "Zurück"
3646
3647 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3648 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3649 msgstr ""
3650 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3651 "weiter."
3652
3653 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3654 msgid "No update script found!"
3655 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3656
3657 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3658 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3659 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3660
3661 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3662 msgid "Cancel"
3663 msgstr "Abbrechen"
3664
3665 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3666 msgid ""
3667 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3668 "version</strong>."
3669 msgstr ""
3670 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3671 "Version aus</strong>."
3672
3673 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3674 msgid ""
3675 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3676 "strong>."
3677 msgstr ""
3678 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3679 "werden."
3680
3681 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3682 msgid ""
3683 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3684 "to upgrade?"
3685 msgstr ""
3686 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3687 "upgraden?"
3688
3689 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3690 msgid "Your current Galette version is..."
3691 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3692
3693 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3694 msgid "older than %version"
3695 msgstr "älter als %version"
3696
3697 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3698 msgid "comprised between"
3699 msgstr "zwischen"
3700
3701 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3702 msgid "and"
3703 msgstr "und"
3704
3705 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3706 msgid "CREATE operation not allowed"
3707 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3708
3709 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3710 msgid "CREATE operation allowed"
3711 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3712
3713 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3714 msgid "INSERT operation not allowed"
3715 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3716
3717 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3718 msgid "INSERT operation allowed"
3719 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3720
3721 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3722 msgid "UPDATE operation not allowed"
3723 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3724
3725 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3726 msgid "UPDATE operation allowed"
3727 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3728
3729 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3730 msgid "SELECT operation not allowed"
3731 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3732
3733 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3734 msgid "SELECT operation allowed"
3735 msgstr "Wähle Operation"
3736
3737 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3738 msgid "DELETE operation not allowed"
3739 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3740
3741 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3742 msgid "DELETE operation allowed"
3743 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3744
3745 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3746 msgid "DROP operation not allowed"
3747 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3748
3749 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3750 msgid "DROP operation allowed"
3751 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3752
3753 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3754 msgid "ALTER operation not allowed"
3755 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3756
3757 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3758 msgid "ALTER operation allowed"
3759 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3760
3761 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3762 msgid "Connection to database successfull"
3763 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3764
3765 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3766 msgid "Permissions to database are OK."
3767 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3768
3769 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3770 msgid "Check of the database"
3771 msgstr "Datenbank prüfen"
3772
3773 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3774 msgid "Unable to connect to the database"
3775 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3776
3777 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3778 msgid ""
3779 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3780 "again."
3781 msgstr ""
3782 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3783 "Verbindungsparameter erneut ein."
3784
3785 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3786 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3787 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3788
3789 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3790 msgid "Permissions on the base"
3791 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3792
3793 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3794 msgid ""
3795 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3796 "installation."
3797 msgstr ""
3798 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3799 "fortzuführen."
3800
3801 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3802 msgid ""
3803 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3804 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3805
3806 #: ../install/steps/galette.php:53
3807 msgid "Configuration file created!"
3808 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3809
3810 #: ../install/steps/galette.php:54
3811 msgid "Data initialized."
3812 msgstr "Daten initialisiert."
3813
3814 #: ../install/steps/galette.php:56
3815 msgid "An error occurred :("
3816 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3817
3818 #: ../install/steps/check.php:38
3819 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3820 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3821
3822 #: ../install/steps/check.php:68
3823 msgid "Compilation"
3824 msgstr "Zusammenstellung"
3825
3826 #: ../install/steps/check.php:69
3827 msgid "Photos"
3828 msgstr "Fotos"
3829
3830 #: ../install/steps/check.php:70
3831 msgid "Cache"
3832 msgstr "Zwischenspeicher"
3833
3834 #: ../install/steps/check.php:71
3835 msgid "Temporary images"
3836 msgstr "Temporäres Bild"
3837
3838 #: ../install/steps/check.php:72
3839 msgid "Configuration"
3840 msgstr "Konfiguration"
3841
3842 #: ../install/steps/check.php:73
3843 msgid "Exports"
3844 msgstr "Exporte"
3845
3846 #: ../install/steps/check.php:74
3847 msgid "Imports"
3848 msgstr "Importe"
3849
3850 #: ../install/steps/check.php:76
3851 msgid "Attachments"
3852 msgstr "Anhänge"
3853
3854 #: ../install/steps/check.php:77
3855 msgid "Files"
3856 msgstr "Dateien"
3857
3858 #: ../install/steps/check.php:90
3859 msgid "Galette requirements are met :)"
3860 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3861
3862 #: ../install/steps/check.php:94
3863 msgid ""
3864 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3865 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3866 msgstr ""
3867 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3868 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3869
3870 #: ../install/steps/check.php:99
3871 msgid "PHP version"
3872 msgstr "PHP Version"
3873
3874 #: ../install/steps/check.php:103
3875 msgid "Date settings"
3876 msgstr "Datumseinstellungen"
3877
3878 #: ../install/steps/check.php:108
3879 msgid "PHP Modules"
3880 msgstr "PHP Module"
3881
3882 #: ../install/steps/check.php:118
3883 msgid "Files permissions"
3884 msgstr "Dateiberechtigungen"
3885
3886 #: ../install/steps/check.php:137
3887 msgid "Files permissions are not OK!"
3888 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3889
3890 #: ../install/steps/check.php:140
3891 msgid ""
3892 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3893 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3894
3895 #: ../install/steps/check.php:142
3896 msgid ""
3897 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3898 msgstr ""
3899 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3900
3901 #: ../install/steps/check.php:145
3902 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3903 msgstr ""
3904 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3905 "Befehlen vergeben"
3906
3907 #: ../install/steps/check.php:146
3908 msgid "apache_user"
3909 msgstr "apache Benutzer"
3910
3911 #: ../install/steps/check.php:146
3912 msgid "file_name"
3913 msgstr "Dateiname"
3914
3915 #: ../install/steps/check.php:146
3916 msgid "directory_name"
3917 msgstr "Verzeichnisname"
3918
3919 #: ../install/steps/check.php:148
3920 msgid ""
3921 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3922 "property panel."
3923 msgstr ""
3924 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3925 "schreibgeschützt sind."
3926
3927 #: ../install/steps/db.php:44
3928 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3929 msgstr ""
3930 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3931 "Datenbankbenutzer für Galette."
3932
3933 #: ../install/steps/db.php:47
3934 msgid "Enter connection data for the existing database."
3935 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3936
3937 #: ../install/steps/db.php:51
3938 msgid ""
3939 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3940 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3941 msgstr ""
3942 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3943 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3944
3945 #: ../install/steps/db.php:63
3946 msgid ""
3947 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3948 msgstr ""
3949 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3950 "Berechtigungen."
3951
3952 #: ../install/steps/db.php:68
3953 msgid "Database type:"
3954 msgstr "Datenbanktyp:"
3955
3956 #: ../install/steps/db.php:76
3957 msgid "Host:"
3958 msgstr "Host:"
3959
3960 #: ../install/steps/db.php:80
3961 msgid "Port:"
3962 msgstr "Port:"
3963
3964 #: ../install/steps/db.php:84
3965 msgid "User:"
3966 msgstr "Benutzer:"
3967
3968 #: ../install/steps/db.php:92
3969 msgid "Database:"
3970 msgstr "Datenbank:"
3971
3972 #: ../install/steps/db.php:96
3973 msgid "Table prefix:"
3974 msgstr "Tabellenpräfix:"
3975
3976 #: ../install/steps/db.php:102
3977 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3978 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3979
3980 #: ../install/steps/type.php:45
3981 msgid "New installation"
3982 msgstr "Neue Installation"
3983
3984 #: ../install/steps/type.php:48
3985 msgid "you're installing Galette for the first time"
3986 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3987
3988 #: ../install/steps/type.php:49
3989 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3990 msgstr ""
3991 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3992
3993 #: ../install/steps/type.php:55
3994 msgid "Update"
3995 msgstr "Aktualisieren"
3996
3997 #: ../install/steps/type.php:58
3998 msgid ""
3999 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4000 "version"
4001 msgstr ""
4002 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
4003 "upgraden"
4004
4005 #: ../install/steps/type.php:60
4006 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4007 msgstr ""
4008 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
4009
4010 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4011 msgid ""
4012 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4013 "following tools!"
4014 msgstr ""
4015 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
4016 "Werkzeuge benutzt!"
4017
4018 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4019 msgid "Select actions(s)"
4020 msgstr "Wähle Aktionen"
4021
4022 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4026 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4027 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4028
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4030 msgid "Reset emails contents"
4031 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4032
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4034 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4035 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4036 msgid "(all existing values will be removed)"
4037 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4038
4039 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4040 msgid "Reset fields configuration"
4041 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4042
4043 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4044 msgid ""
4045 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4046 "mandatory marks."
4047 msgstr ""
4048 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4049 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4050
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4052 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4053 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4054 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4055
4056 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4057 msgid "Reinitialize PDF models"
4058 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4059
4060 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4061 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4062 msgid "Fill all empty login and passwords"
4063 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4064
4065 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4066 msgid "Generate empty logins and passwords"
4067 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4068
4069 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4070 msgid "Go"
4071 msgstr "Los"
4072
4073 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4074 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4075 msgid "Show existing variables"
4076 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
4077
4078 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4079 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4080 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4081 msgid "Loading..."
4082 msgstr "Lade .."
4083
4084 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4085 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4086 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4087 msgid "Currently loading..."
4088 msgstr "Lade ..."
4089
4090 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4091 msgid "Username or email:"
4092 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4093
4094 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4095 msgid "Recover password"
4096 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4097
4098 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4099 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4100 msgstr ""
4101 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4102
4103 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4104 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4105 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4106 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4109 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4110 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4111 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4112 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4113 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4114 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4115 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4116 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4117 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4118 #: ../templates/default/member.tpl:101
4119 msgid "Save"
4120 msgstr "Speichern"
4121
4122 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4123 msgid "Priority:"
4124 msgstr "Priorität:"
4125
4126 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4127 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4128 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4129 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4130 msgid "Extends membership?"
4131 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4132
4133 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4134 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4135 msgid ""
4136 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4137 msgstr ""
4138 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4139 "Mitarbeiter."
4140
4141 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4142 msgid ""
4143 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4144 "environments."
4145 msgstr ""
4146 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4147 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4148
4149 #: ../templates/default/page.tpl:24
4150 msgid ""
4151 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4152 "available since this is *not* a regular member."
4153 msgstr ""
4154 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4155 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4156
4157 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4158 msgid ""
4159 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4160 msgstr ""
4161 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4162 "verfügbar."
4163
4164 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4165 msgid "Demonstration"
4166 msgstr "Vorführung"
4167
4168 #: ../templates/default/page.tpl:34
4169 msgid "Navigation"
4170 msgstr "Navigation"
4171
4172 #: ../templates/default/page.tpl:36
4173 msgid "Go to Galette's dashboard"
4174 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4175
4176 #: ../templates/default/page.tpl:38
4177 #, fuzzy
4178 #| msgid "Add new member in database"
4179 msgid "Add new child member in database"
4180 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4181
4182 #: ../templates/default/page.tpl:38
4183 #, fuzzy
4184 #| msgid "Add a member"
4185 msgid "Add a child member"
4186 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4187
4188 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4189 msgid "View, search into and filter member's list"
4190 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4191
4192 #: ../templates/default/page.tpl:41
4193 msgid "List of members"
4194 msgstr "Liste der Mitglieder"
4195
4196 #: ../templates/default/page.tpl:42
4197 msgid "Perform advanced search into members list"
4198 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4199
4200 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4201 msgid "View and manage groups"
4202 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4203
4204 #: ../templates/default/page.tpl:44
4205 msgid "Manage groups"
4206 msgstr "Gruppen verwalten"
4207
4208 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4209 msgid "View and filter contributions"
4210 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4211
4212 #: ../templates/default/page.tpl:47
4213 msgid "List of contributions"
4214 msgstr "Liste der Beiträge"
4215
4216 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4217 msgid "View and filter transactions"
4218 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4219
4220 #: ../templates/default/page.tpl:48
4221 msgid "List of transactions"
4222 msgstr "Liste der Transaktionen"
4223
4224 #: ../templates/default/page.tpl:49
4225 msgid "Add new member in database"
4226 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4227
4228 #: ../templates/default/page.tpl:49
4229 msgid "Add a member"
4230 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4231
4232 #: ../templates/default/page.tpl:50
4233 msgid "Add new membership fee in database"
4234 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4235
4236 #: ../templates/default/page.tpl:50
4237 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4238 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4239 msgid "Add a membership fee"
4240 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4241
4242 #: ../templates/default/page.tpl:51
4243 msgid "Add new donation in database"
4244 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4245
4246 #: ../templates/default/page.tpl:51
4247 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4248 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4249 msgid "Add a donation"
4250 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4251
4252 #: ../templates/default/page.tpl:52
4253 msgid "Add new transaction in database"
4254 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4255
4256 #: ../templates/default/page.tpl:52
4257 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4258 msgid "Add a transaction"
4259 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4260
4261 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4262 msgid "Send reminders to late members"
4263 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4264
4265 #: ../templates/default/page.tpl:54
4266 msgid "View application's logs"
4267 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4268
4269 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4270 msgid "Manage mailings that has been sent"
4271 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4272
4273 #: ../templates/default/page.tpl:55
4274 msgid "Manage mailings"
4275 msgstr "E-Mails verwalten"
4276
4277 #: ../templates/default/page.tpl:56
4278 msgid "Export some data in various formats"
4279 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4280
4281 #: ../templates/default/page.tpl:57
4282 msgid "Import members from CSV files"
4283 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4284
4285 #: ../templates/default/page.tpl:58
4286 msgid "Various charts"
4287 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4288
4289 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4290 msgid "View and filter all my contributions"
4291 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4292
4293 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4294 msgid "My contributions"
4295 msgstr "Meine Beiträge"
4296
4297 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4298 msgid "View and filter all my transactions"
4299 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4300
4301 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4302 msgid "My transactions"
4303 msgstr "Meine Transaktionen"
4304
4305 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4306 msgid "View my member card"
4307 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4308
4309 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4310 msgid "My information"
4311 msgstr "Meine Informationen"
4312
4313 #: ../templates/default/page.tpl:69
4314 msgid "Public pages"
4315 msgstr "Öffentliche Seiten"
4316
4317 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4318 msgid ""
4319 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4320 "configuration, ...)"
4321 msgstr ""
4322 "Einstellungen ändern (Adresse, Website, Konfiguration des "
4323 "Mitgliedsausweises …)"
4324
4325 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4326 msgid "Information about available plugins"
4327 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4328
4329 #: ../templates/default/page.tpl:82
4330 msgid "Customize lists fields and order"
4331 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4332
4333 #: ../templates/default/page.tpl:82
4334 msgid "Core lists"
4335 msgstr "Hauptlisten"
4336
4337 #: ../templates/default/page.tpl:83
4338 msgid ""
4339 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4340 msgstr ""
4341 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4342 "einstellen"
4343
4344 #: ../templates/default/page.tpl:83
4345 msgid "Core fields"
4346 msgstr "Standardfelder"
4347
4348 #: ../templates/default/page.tpl:84
4349 msgid "Manage additional fields for various forms"
4350 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4351
4352 #: ../templates/default/page.tpl:84
4353 msgid "Dynamic fields"
4354 msgstr "Dynamische Felder"
4355
4356 #: ../templates/default/page.tpl:85
4357 msgid "Translate additionnals fields labels"
4358 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4359
4360 #: ../templates/default/page.tpl:86
4361 msgid "Manage statuses"
4362 msgstr "Status verwalten"
4363
4364 #: ../templates/default/page.tpl:87
4365 msgid "Manage contributions types"
4366 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4367
4368 #: ../templates/default/page.tpl:88
4369 msgid "Manage emails texts and subjects"
4370 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4371
4372 #: ../templates/default/page.tpl:88
4373 msgid "Emails content"
4374 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4375
4376 #: ../templates/default/page.tpl:89
4377 msgid "Manage titles"
4378 msgstr "Anreden verwalten"
4379
4380 #: ../templates/default/page.tpl:90
4381 msgid "Manage PDF models"
4382 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4383
4384 #: ../templates/default/page.tpl:91
4385 msgid "Manage payment types"
4386 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4387
4388 #: ../templates/default/page.tpl:91
4389 msgid "Payment types"
4390 msgstr "Zahlungsarten"
4391
4392 #: ../templates/default/page.tpl:92
4393 msgid "Download empty adhesion form"
4394 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4395
4396 #: ../templates/default/page.tpl:92
4397 msgid "Empty adhesion form"
4398 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4399
4400 #: ../templates/default/page.tpl:94
4401 msgid "Various administrative tools"
4402 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4403
4404 #: ../templates/default/page.tpl:94
4405 msgid "Admin tools"
4406 msgstr "Admin Werkzeuge"
4407
4408 #: ../templates/default/page.tpl:142
4409 msgid ""
4410 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4411 "cancel it."
4412 msgstr ""
4413 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4414 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4415
4416 #: ../templates/default/page.tpl:145
4417 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4418 msgid "Existing mailing"
4419 msgstr "Bestehende E-Mails"
4420
4421 #: ../templates/default/page.tpl:153
4422 msgid "Page content"
4423 msgstr "Seiteninhalt"
4424
4425 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4426 msgid "General"
4427 msgstr "Allgemein"
4428
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4430 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4431 msgid "Social networks"
4432 msgstr "Soziale Netzwerke"
4433
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4435 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4436 msgid "Parameters"
4437 msgstr "Parameter"
4438
4439 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4440 msgid "E-Mail"
4441 msgstr "E-Mail"
4442
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4444 msgid "Security"
4445 msgstr "Sicherheit"
4446
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4448 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4449 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4450 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4451 msgid "Admin"
4452 msgstr "Administrator"
4453
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4455 msgid "General information"
4456 msgstr "Allgemeine Informationen"
4457
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4459 msgid "Name of the association:"
4460 msgstr "Name des Verbands:"
4461
4462 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4463 msgid "Association's short description:"
4464 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4465
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4467 msgid ""
4468 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4469 "the index page and into pages' title."
4470 msgstr ""
4471 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4472 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4473
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4477 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4478 #, php-format
4479 msgid "Translate '%s'"
4480 msgstr "Übersetze „%s“"
4481
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4483 msgid "Footer text:"
4484 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4485
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4487 msgid ""
4488 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4489 "page"
4490 msgstr ""
4491 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4492 "dargestellt wird"
4493
4494 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4495 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4496 msgid "Logo:"
4497 msgstr "Logo:"
4498
4499 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4500 msgid "Current logo"
4501 msgstr "Aktuelles Logo"
4502
4503 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4505 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4506 msgid "Delete image"
4507 msgstr "Bild löschen"
4508
4509 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4510 msgid " (continuation)"
4511 msgstr " (Fortsetzung)"
4512
4513 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4514 msgid "Postal address:"
4515 msgstr "Postanschrift:"
4516
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4518 msgid ""
4519 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4520 "he's address."
4521 msgstr ""
4522 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4523 "Adresse zu nutzen."
4524
4525 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4526 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4527 msgid "from preferences"
4528 msgstr "aus den Einstellungen"
4529
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4531 msgid "from a staff user"
4532 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4533
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4535 msgid "-- Choose a staff member --"
4536 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4537
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4539 msgid "Telemetry date:"
4540 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4541
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4543 msgid "Last telemetry sent date."
4544 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4545
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4547 msgid "send"
4548 msgstr "gesendet"
4549
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4551 msgid "Registration date:"
4552 msgstr "Registrierungsdatum:"
4553
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4555 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4556 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4557
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4559 msgid "Update your information"
4560 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4561
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4563 msgid "Register"
4564 msgstr "Registrieren"
4565
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4567 msgid "Not registered"
4568 msgstr "Nicht angemeldet"
4569
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4571 msgid "Google+"
4572 msgstr "Google+"
4573
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4575 msgid "Facebook"
4576 msgstr "Facebook"
4577
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4579 msgid "Twitter"
4580 msgstr "Twitter"
4581
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4583 msgid "LinkedIn"
4584 msgstr "LinkedIn"
4585
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4587 msgid "Viadeo"
4588 msgstr "Viadeo"
4589
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4591 msgid "Galette's parameters"
4592 msgstr "Einstellungen für Galette"
4593
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4595 msgid "Default language:"
4596 msgstr "Standard Sprache:"
4597
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4599 msgid "Lines / Page:"
4600 msgstr "Zeilen / Seite:"
4601
4602 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4603 #, fuzzy
4604 #| msgid "%count members created"
4605 msgid "Can members create child?"
4606 msgstr "%count Mitglieder erstellt"
4607
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4609 #, fuzzy
4610 #| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4611 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4612 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
4613
4614 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4615 msgid "After member creation:"
4616 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4617
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4619 msgid "create a new contribution (default action)"
4620 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4621
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4623 msgid "create a new transaction"
4624 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4625
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4627 msgid "create another new member"
4628 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4629
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4631 msgid "show member"
4632 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4633
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4635 msgid "go to members list"
4636 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4637
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4639 msgid "go to main page"
4640 msgstr "zur Hauptseite"
4641
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4643 msgid "Logging level:"
4644 msgstr "Protokollierungslevel:"
4645
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4647 msgid "Disabled"
4648 msgstr "Deaktiviert"
4649
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4651 msgid "Enabled"
4652 msgstr "Aktiviert"
4653
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4655 msgid "Default membership status:"
4656 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4657
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4659 msgid "Default account filter:"
4660 msgstr "Standard Kontofilter:"
4661
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4663 msgid "Default membership extension:"
4664 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4665
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4667 msgid "(Months)"
4668 msgstr "(Monate)"
4669
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4671 msgid "Beginning of membership:"
4672 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4673
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4675 msgid "(dd/mm)"
4676 msgstr "(TT/MM)"
4677
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4679 msgid "Number of months offered:"
4680 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4681
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4683 msgid ""
4684 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4685 "of the year."
4686 msgstr ""
4687 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4688 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4689
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4691 msgid ""
4692 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4693 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4694 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4695 msgstr ""
4696 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4697 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4698 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4699 "gültig."
4700
4701 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4702 #, fuzzy
4703 #| msgid "Delete '%s' payment type"
4704 msgid "Default payment type:"
4705 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
4706
4707 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4708 msgid "Public pages enabled?"
4709 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4710
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4712 msgid "Show public pages for"
4713 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4714
4715 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4716 msgid "Everyone"
4717 msgstr "Alle"
4718
4719 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4720 msgid "Admin and staff only"
4721 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4722
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4724 msgid "Self subscription enabled?"
4725 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4726
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4728 msgid "Post new contribution script URI"
4729 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4730
4731 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4732 msgid ""
4733 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4734 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4735 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4736 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4737 "those cases)."
4738 msgstr ""
4739 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4740 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4741 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4742 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4743 "ersetzt) beginnen."
4744
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4746 msgid "RSS feed URL"
4747 msgstr "URL für RSS feed"
4748
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4750 msgid ""
4751 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4752 msgstr ""
4753 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4754 "Oberfläche angezeigt."
4755
4756 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4757 msgid "Galette base URL"
4758 msgstr "Galette-Basis-URL"
4759
4760 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4764 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4765 msgstr ""
4766 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4767 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4768
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4770 msgid "Show identifiers"
4771 msgstr "Kennungen anzeigen"
4772
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4774 msgid "Display database identifiers in related windows"
4775 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4776
4777 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4778 msgid "Mail settings"
4779 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4780
4781 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4782 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4783 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4784 msgid ""
4785 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4786 msgstr ""
4787 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4788 "verfügbar."
4789
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4791 msgid "Sender name:"
4792 msgstr "Absender:"
4793
4794 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4795 msgid "Sender Email:"
4796 msgstr "E-Mail-Absender:"
4797
4798 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4799 msgid "Reply-To Email:"
4800 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4801
4802 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4803 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4804 msgstr ""
4805 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4806 "Antwort zu nutzen"
4807
4808 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4809 msgid "Members administrator's Email:"
4810 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4811
4812 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4813 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4814 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4815
4816 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4817 msgid ""
4818 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4819 "the default one.)"
4820 msgstr ""
4821 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4822 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4823
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4825 msgid "Send email to administrators?"
4826 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4827
4828 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4829 msgid ""
4830 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4831 "account"
4832 msgstr ""
4833 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4834 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4835
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4837 #, fuzzy
4838 #| msgid "Send reminders to late members"
4839 msgid "Send email to members?"
4840 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4841
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4843 #, fuzzy
4844 #| msgid ""
4845 #| "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4846 #| "account"
4847 msgid ""
4848 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4849 "edited. This can be disabled for each case."
4850 msgstr ""
4851 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4852 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4853
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4855 msgid "Wrap emails text?"
4856 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4857
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4859 msgid ""
4860 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4861 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4862 "affected by a change."
4863 msgstr ""
4864 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4865 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4866 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4867
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4869 msgid "Activate HTML editor?"
4870 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4871
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4873 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4874 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4875
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4877 msgid "Emailing method:"
4878 msgstr "E-Mail-Methode:"
4879
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4881 msgid "Emailing disabled"
4882 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4883
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4885 msgid "PHP mail() function"
4886 msgstr "PHP mail() Funktion"
4887
4888 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4889 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4890 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4891
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4893 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4894 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4895
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4897 msgid "Using Sendmail server"
4898 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4899
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4901 msgid "Using QMAIL server"
4902 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4903
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4905 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4906 msgid "Test email settings"
4907 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4908
4909 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4910 msgid "SMTP server:"
4911 msgstr "SMTP Server:"
4912
4913 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4914 msgid "SMTP port:"
4915 msgstr "SMTP Port:"
4916
4917 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4918 msgid "Use SMTP authentication?"
4919 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4920
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4922 msgid ""
4923 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4924 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4925 msgstr ""
4926 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4927 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4928
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4930 msgid "Use TLS for SMTP?"
4931 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4932
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4934 msgid ""
4935 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4936 "always be on."
4937 msgstr ""
4938 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4939 "immer gewählt werden."
4940
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4942 msgid "Allow unsecure TLS?"
4943 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4944
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4946 msgid ""
4947 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4948 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4949 msgstr ""
4950 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4951 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4952 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4953
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4955 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4956 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4957
4958 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4959 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4960 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4961
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4963 msgid "Mail signature"
4964 msgstr "E-Mail-Signatur"
4965
4966 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4967 msgid ""
4968 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4969 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4970 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4971 msgstr ""
4972 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4973 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
4974 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
4975 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
4976
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4978 msgid "Label generation parameters"
4979 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4980
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4983 msgid "Vertical margins:"
4984 msgstr "Vertikaler Rand:"
4985
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4987 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4991 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4998 msgid "(Integer)"
4999 msgstr "(ganze Zahl)"
5000
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5002 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5003 msgid "Horizontal margins:"
5004 msgstr "Horizontaler Rand:"
5005
5006 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5008 msgid "Horizontal spacing:"
5009 msgstr "Horizontaler Abstand:"
5010
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5013 msgid "Vertical spacing:"
5014 msgstr "Vertikaler Abstand:"
5015
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5017 msgid "Label width:"
5018 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
5019
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5021 msgid "Label height:"
5022 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
5023
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5025 msgid "Number of label columns:"
5026 msgstr "Anzahl Spalten:"
5027
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5029 msgid "Number of label lines:"
5030 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
5031
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5033 msgid "Font size:"
5034 msgstr "Schriftgröße:"
5035
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5037 msgid "Cards generation parameters"
5038 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
5039
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5041 msgid "Short Text (Card Center):"
5042 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
5043
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5045 msgid "(10 characters max)"
5046 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
5047
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5049 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5050 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
5051
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5053 msgid "(65 characters max)"
5054 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
5055
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5057 msgid "Strip Text Color:"
5058 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
5059
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5061 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5063 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5064 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5065 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
5066
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5068 msgid "Active Member Color:"
5069 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5070
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5072 msgid "Board Members Color:"
5073 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5074
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5076 msgid "Honor Members Color:"
5077 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5078
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5080 msgid "Current logo for printing"
5081 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5082
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5084 msgid "Allow members to print card ?"
5085 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5086
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5088 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5089 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5090
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5092 msgid "Show title ?"
5093 msgstr "Titel anzeigen?"
5094
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5096 msgid "(Show or not title in front of name)"
5097 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5098
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5100 msgid "Address type:"
5101 msgstr "Adresstyp:"
5102
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5104 msgid "MSN"
5105 msgstr "MSN"
5106
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5108 msgid "Jabber"
5109 msgstr "Jabber"
5110
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5112 msgid "Web Site"
5113 msgstr "Website"
5114
5115 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5116 msgid "ICQ"
5117 msgstr "ICQ"
5118
5119 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5120 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5121 msgid "Zip - Town"
5122 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5123
5124 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5125 msgid "(Choose address printed below name)"
5126 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5127
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5129 msgid "Year:"
5130 msgstr "Jahr:"
5131
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5133 msgid ""
5134 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5135 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5136 msgstr ""
5137 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5138 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5139 "der Mitgliederfrist"
5140
5141 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5142 msgid ""
5143 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5144 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5145 msgstr ""
5146 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5147 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5148
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5150 msgid "Security parameters"
5151 msgstr "Sicherheitsparameter"
5152
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5154 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5155 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5156 msgstr ""
5157 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5158 "beträgt 6 Zeichen."
5159
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5161 msgid "Password length:"
5162 msgstr "Passwortlänge:"
5163
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5165 msgid "Enable password blacklists"
5166 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5167
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5169 msgid "Enable blacklists:"
5170 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5171
5172 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5173 msgid ""
5174 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5175 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5176 msgstr ""
5177 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5178 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5179 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5180
5181 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5182 msgid "Enforce password strength"
5183 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5184
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5186 msgid "Password strength:"
5187 msgstr "Passwortstärke:"
5188
5189 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5190 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5191 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5192
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5194 msgid "Levels are:"
5195 msgstr "Stufen sind:"
5196
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5198 msgid "for no strength enforcement"
5199 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5200
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5202 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5203 msgid "Weak"
5204 msgstr "Schwach"
5205
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5207 msgid "require at least one matched rule"
5208 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5209
5210 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5212 msgid "Medium"
5213 msgstr "Mittel"
5214
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5216 msgid "require at least two matched rules"
5217 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5218
5219 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5220 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5221 msgid "Strong"
5222 msgstr "Stark"
5223
5224 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5225 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5226 msgstr ""
5227 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5228 "Verwendenung empfohlen)"
5229
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5231 msgid "Very Strong"
5232 msgstr "Sehr stark"
5233
5234 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5235 msgid "requires all rules."
5236 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5237
5238 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5239 msgid ""
5240 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5241 "special characters."
5242 msgstr ""
5243 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5244
5245 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5246 msgid ""
5247 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5248 "information (name, login, ...) as password."
5249 msgstr ""
5250 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5251 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5252 "verwenden kann."
5253
5254 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5255 msgid "None (default)"
5256 msgstr "Kein Level (Standard)"
5257
5258 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5259 msgid "Very strong"
5260 msgstr "Sehr stark"
5261
5262 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5263 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5264 msgid "Test a password with current selected values."
5265 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5266
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5268 msgid "Test a password:"
5269 msgstr "Passwort testen:"
5270
5271 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5272 msgid ""
5273 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5274 msgstr ""
5275 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5276 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5277
5278 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5279 msgid "Admin account (independant of members)"
5280 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5281
5282 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5283 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5284 #: ../templates/default/group.tpl:90
5285 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5286 #: ../templates/default/member.tpl:19
5287 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5288 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5289
5290 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5291 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5292 #: ../templates/default/group.tpl:90
5293 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5294 #: ../templates/default/member.tpl:19
5295 msgid "red"
5296 msgstr "Rot"
5297
5298 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5299 msgid "Enter the email adress"
5300 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5301
5302 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5303 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5304 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5305 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5306 msgid "Send"
5307 msgstr "Senden"
5308
5309 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5310 msgid "An error occurred sending test email :("
5311 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5312
5313 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5314 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5315 msgid "Additionnal fields:"
5316 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5317
5318 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5319 #, php-format
5320 msgid "Open '%s' in a new window"
5321 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5322
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5324 msgid "Show contributions by"
5325 msgstr "Zeige Beiträge von"
5326
5327 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5328 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5330 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5331 msgid "Begin"
5332 msgstr "Anfang"
5333
5334 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5335 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5336 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5337 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5338 msgid "End"
5339 msgstr "Ende"
5340
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5342 msgid "Record"
5343 msgstr "Datensatz"
5344
5345 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5346 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5347 #: ../templates/default/history.tpl:6
5348 msgid "since"
5349 msgstr "von"
5350
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5352 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5353 #: ../templates/default/history.tpl:8
5354 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5355 msgid "until"
5356 msgstr "bis"
5357
5358 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5359 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5360 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5361 msgid "Select"
5362 msgstr "Auswählen"
5363
5364 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5365 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5366 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5367 #: ../templates/default/history.tpl:35
5368 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5369 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5370 msgid "Filter"
5371 msgstr "Filter"
5372
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5374 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5375 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5376 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5377 #: ../templates/default/history.tpl:36
5378 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5379 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5380 msgid "Clear filter"
5381 msgstr "Filter löschen"
5382
5383 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5384 msgid "Show all members contributions"
5385 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5386
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5388 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5389 msgid "See member profile"
5390 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5391
5392 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5393 #, php-format
5394 msgid "%count contribution"
5395 msgid_plural "%count contributions"
5396 msgstr[0] "%count Beitrag"
5397 msgstr[1] "%count Beiträge"
5398
5399 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5400 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5401 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5402 #: ../templates/default/history.tpl:48
5403 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5404 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5405 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5406 msgid "Records per page:"
5407 msgstr "Sätze pro Seite:"
5408
5409 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5410 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5411 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5413 #: ../templates/default/history.tpl:52
5414 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5415 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5416 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5417 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5418 msgid "Change"
5419 msgstr "Ändern"
5420
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5423 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5424 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5425 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5426 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5427 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5428 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5429 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5430 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5431 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5432 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5433 msgid "Date"
5434 msgstr "Datum"
5435
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5438 #: ../templates/default/history.tpl:14
5439 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5440 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5441 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5442 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5443 msgid "Member"
5444 msgstr "Mitglied"
5445
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5447 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5448 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5449 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5450 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5451 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5452 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5453 msgid "Type"
5454 msgstr "Art"
5455
5456 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5457 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5459 msgid "Duration"
5460 msgstr "Dauer"
5461
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5464 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5465 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5466 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5467 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5468 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5469 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5470 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5471 msgid "Actions"
5472 msgstr "Aktionen"
5473
5474 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5475 #, php-format
5476 msgid "Found contributions total %f"
5477 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5478
5479 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5481 msgid "Contribution %id"
5482 msgstr "Beitrag %id"
5483
5484 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5485 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5486 #, php-format
5487 msgid "Transaction: %s"
5488 msgstr "Transaktion: %s"
5489
5490 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5491 #, fuzzy
5492 #| msgid "Show all members contributions"
5493 msgid "Show only '%name' contributions"
5494 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5495
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5497 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5498 msgid "Show '%name' card"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5502 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5503 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5504
5505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5506 msgid "Edit the contribution"
5507 msgstr "Beitrag ändern"
5508
5509 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5510 msgid "Delete the contribution"
5511 msgstr "Beitrag löschen"
5512
5513 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5514 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5515 msgid "no contribution"
5516 msgstr "keine Beiträge"
5517
5518 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5519 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5521 #: ../templates/default/history.tpl:145
5522 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5523 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5524 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5525 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5526 msgid "Pages:"
5527 msgstr "Seiten:"
5528
5529 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5530 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5531 msgid "For the selection:"
5532 msgstr "Für die Auswahl:"
5533
5534 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5535 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5536 #: ../templates/default/group.tpl:81
5537 msgid "Delete"
5538 msgstr "Löschen"
5539
5540 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5541 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5542 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5543 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5544 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5545 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5546 msgid "Legend"
5547 msgstr "Beschreibung"
5548
5549 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5550 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5551 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5552 msgid "Modification"
5553 msgstr "Ändern"
5554
5555 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5556 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5557 msgid "Deletion"
5558 msgstr "Löschen"
5559
5560 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5561 msgid "Contribution"
5562 msgstr "Beitrag"
5563
5564 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5565 msgid "Gift"
5566 msgstr "Spende"
5567
5568 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5569 msgid "No contribution selected"
5570 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5571
5572 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5573 msgid ""
5574 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5575 "perform this action."
5576 msgstr ""
5577 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5578 "auszuführen."
5579
5580 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5581 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5582 msgid "(Un)Check all"
5583 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5584
5585 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5586 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5587 msgid "Invert selection"
5588 msgstr "Auswahl umkehren"
5589
5590 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5591 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5592 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5593 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5594 msgid "Show legend"
5595 msgstr "Legende anzeigen"
5596
5597 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5598 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5599 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5600 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5601 #: ../templates/default/history.tpl:166
5602 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5603 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5604 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5605 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5606 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5607 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5608 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5609 msgid "Select a date"
5610 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5611
5612 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5613 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5614 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5615
5616 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5617 #, php-format
5618 msgid "%s attendees"
5619 msgstr "%s Teilnehmer"
5620
5621 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5622 msgid "Sheet type"
5623 msgstr "Blatt Typ"
5624
5625 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5626 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5627 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5628 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5629 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5630 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5631 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5632 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5633 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5634 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5635 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5636 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5637
5638 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5639 msgid "With photos?"
5640 msgstr "Mit Fotos?"
5641
5642 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5643 msgid "Generate"
5644 msgstr "Erstellen"
5645
5646 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5647 msgid "%plugin plugin installation"
5648 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5649
5650 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5651 msgid "you're installing %name for the first time"
5652 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5653
5654 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5655 msgid ""
5656 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5657 msgstr ""
5658 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5659
5660 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5661 msgid ""
5662 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5663 "version"
5664 msgstr ""
5665 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5666 "aktualisieren"
5667
5668 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5669 msgid "You current %name version is..."
5670 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5671
5672 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5673 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5674 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5675
5676 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5677 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5678 msgstr ""
5679 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5680 "mit den Berechtigungen geben."
5681
5682 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5683 msgid ""
5684 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5685 msgstr ""
5686 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5687 "Berechtigungen bestehen."
5688
5689 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5690 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5691 msgstr ""
5692 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5693 "wiederherzustellen."
5694
5695 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5696 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5697 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5698
5699 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5700 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5701 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5702
5703 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5704 msgid "Close"
5705 msgstr "Schließen"
5706
5707 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5708 msgid "Back to plugins managment page"
5709 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5710
5711 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5712 msgid "Access permissions to database"
5713 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5714
5715 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5716 msgid "Password is valid :)"
5717 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5718
5719 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5720 msgid "Password is not valid!"
5721 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5722
5723 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5724 msgid "An error occured checking password :("
5725 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5726
5727 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5728 msgid "Help us know about you!"
5729 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5730
5731 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5732 msgid ""
5733 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5734 "Galette's uses."
5735 msgstr ""
5736 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5737 "Galette verstehen."
5738
5739 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5740 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5741 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5742
5743 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5744 msgid "Telemetry"
5745 msgstr "Nutzungsdaten"
5746
5747 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5748 msgid "Register your organization as a Galette user"
5749 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5750
5751 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5752 msgid ""
5753 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5754 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5755 msgstr ""
5756 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5757 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5758 "auszublenden."
5759
5760 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5761 msgid "Hide this panel"
5762 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5763
5764 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5765 msgid "Activities"
5766 msgstr "Aktivitäten"
5767
5768 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5769 msgid "News"
5770 msgstr "Neuigkeiten"
5771
5772 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5773 msgid "Show dashboard on login"
5774 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5775
5776 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5777 msgid "Contribution type"
5778 msgstr "Beitragstyp"
5779
5780 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5781 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5782 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5783 msgid "OK"
5784 msgstr "OK"
5785
5786 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5787 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5790 msgid "Sender"
5791 msgstr "Absender"
5792
5793 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5794 msgid "Select a sender"
5795 msgstr "Wähle einen Absender"
5796
5797 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5798 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5800 msgid "Subject"
5801 msgstr "Betreff"
5802
5803 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5804 msgid "Sent mailings:"
5805 msgstr "Verschickte Mailings:"
5806
5807 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5808 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5809 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5810 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5811 msgid "Don't care"
5812 msgstr "Egal"
5813
5814 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5815 #: ../templates/default/history.tpl:46
5816 #, php-format
5817 msgid "%count entry"
5818 msgid_plural "%count entries"
5819 msgstr[0] "%count Eintrag"
5820 msgstr[1] "%count Einträge"
5821
5822 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5823 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5825 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5826 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5827 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5828 msgid "Ascendent"
5829 msgstr "Aufsteigend"
5830
5831 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5832 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5834 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5835 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5836 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5837 msgid "Descendant"
5838 msgstr "Nachfahre"
5839
5840 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5841 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5842 msgid "Recipients"
5843 msgstr "Empfänger"
5844
5845 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5846 msgid "Att."
5847 msgstr "Anhang"
5848
5849 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5851 msgid "Sent"
5852 msgstr "Gesendet"
5853
5854 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5855 msgid "Mailing entry %id"
5856 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5857
5858 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5859 #, php-format
5860 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5861 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5862
5863 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5864 #, php-format
5865 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5866 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5867
5868 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5869 #, php-format
5870 msgid "Delete mailing '%subject'"
5871 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5872
5873 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5874 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5875 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5876
5877 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5878 msgid "Create new mailing"
5879 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5880
5881 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5882 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5883 msgid "An error occurred displaying preview :("
5884 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5885
5886 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5887 msgid "Choose an entry"
5888 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5889
5890 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5891 msgid "Reference:"
5892 msgstr "Referenz:"
5893
5894 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5895 msgid "Email Subject"
5896 msgstr "E-Mail-Betreff"
5897
5898 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5899 msgid "(Max 255 characters)"
5900 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5901
5902 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5903 msgid "Email Body:"
5904 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5905
5906 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5907 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5908 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5909 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5910 msgid "Existing variables"
5911 msgstr "Vorhandene Variablen"
5912
5913 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5914 msgid "Current model"
5915 msgstr "Aktuelles Modell"
5916
5917 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5918 msgid "Change model"
5919 msgstr "Modell ändern"
5920
5921 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5922 msgid "Default fields"
5923 msgstr "Standardfelder"
5924
5925 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5926 #, php-format
5927 msgid "Model parameted on %date"
5928 msgstr "Modelparameter am %date"
5929
5930 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5931 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5932 msgid "Field"
5933 msgstr "Feld"
5934
5935 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5936 #, php-format
5937 msgid "Missing field '%field'"
5938 msgstr "Feld '%field' fehlt"
5939
5940 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5941 msgid "Generate empty CSV file"
5942 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5943
5944 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5945 msgid "Remove model and back to defaults"
5946 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5947
5948 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5949 msgid "Remove model"
5950 msgstr "Modell löschen"
5951
5952 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5953 msgid "Store new model"
5954 msgstr "Neues Modell speichern"
5955
5956 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5957 msgid "Go back to import page"
5958 msgstr "Zurück zum Import"
5959
5960 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5961 msgid "No field selected"
5962 msgstr "Kein Feld gewählt"
5963
5964 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5965 msgid ""
5966 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5967 "action."
5968 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5969
5970 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5971 msgid "Select an option"
5972 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5973
5974 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5975 msgid "new"
5976 msgstr "Neu"
5977
5978 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5979 msgid "current"
5980 msgstr "aktuell"
5981
5982 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5983 msgid "delete"
5984 msgstr "Löschen"
5985
5986 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5987 msgid "Enter as many occurences you want."
5988 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5989
5990 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5991 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5992 #, php-format
5993 msgid "Enter up to %count more occurences."
5994 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5995
5996 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5997 msgid "New occurence"
5998 msgstr "Neue Instanz"
5999
6000 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6001 msgid "Only checked fields will be updated."
6002 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
6003
6004 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6005 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6006 msgstr ""
6007 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
6008
6009 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6010 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6011 msgid "Edit"
6012 msgstr "Bearbeiten"
6013
6014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6015 msgid "%membername: edit information"
6016 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
6017
6018 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6019 msgid "%membername: contributions"
6020 msgstr "%membername: Beiträge"
6021
6022 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6023 msgid "%membername: remove from database"
6024 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
6025
6026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6027 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6028 msgid "Log in in as %membername"
6029 msgstr "Als %membername anmelden"
6030
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6032 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6033 msgid "Search:"
6034 msgstr "Suchen:"
6035
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6037 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6038 msgid "Enter a value"
6039 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
6040
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6042 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6043 msgid "in:"
6044 msgstr "innerhalb von:"
6045
6046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6047 msgid "among:"
6048 msgstr "unter:"
6049
6050 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6051 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6052 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6053 msgid "Select a group"
6054 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
6055
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6057 msgid "Apply filters"
6058 msgstr "Filter anwenden"
6059
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6061 msgid "Save selected criteria"
6062 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
6063
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6066 msgid "Reset all filters to defaults"
6067 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
6068
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6070 msgid "Members that have an email address:"
6071 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
6072
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6074 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6075 msgid "With"
6076 msgstr "Mit"
6077
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6079 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6080 msgid "Without"
6081 msgstr "Ohne"
6082
6083 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6084 msgid "Advanced search mode"
6085 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6086
6087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6088 msgid "Change search criteria"
6089 msgstr "Suchkriterien ändern"
6090
6091 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6092 msgid "Change criteria"
6093 msgstr "Kriterien ändern"
6094
6095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6096 msgid "Save current advanced search criteria"
6097 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6098
6099 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6100 msgid "Show/hide query"
6101 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6102
6103 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6104 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6105 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6106 #, php-format
6107 msgid "%count member"
6108 msgid_plural "%count members"
6109 msgstr[0] "%count Mitglied"
6110 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6111
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6113 msgid "Mbr num"
6114 msgstr "Mitgliedsnummer"
6115
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6118 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6119 msgid "Is a company"
6120 msgstr "Ist eine Firma"
6121
6122 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6125 msgid "Is a man"
6126 msgstr "Ist ein Mann"
6127
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6130 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6131 msgid "Is a woman"
6132 msgstr "Ist eine Frau"
6133
6134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6137 msgid "Mail"
6138 msgstr "E-Mail"
6139
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6141 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6142 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6143 msgid "Website"
6144 msgstr "Website"
6145
6146 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6147 msgid "No member has been found"
6148 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6149
6150 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6151 msgid "Mass change"
6152 msgstr "Massenänderung"
6153
6154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6155 #, fuzzy
6156 #| msgid "My contributions"
6157 msgid "Mass add contributions"
6158 msgstr "Meine Beiträge"
6159
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6161 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6162 msgid "Generate labels"
6163 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6164
6165 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6166 msgid "Generate Member Cards"
6167 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6168
6169 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6170 msgid "Export as CSV"
6171 msgstr "Als CSV exportieren"
6172
6173 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6174 msgid "Reading the list"
6175 msgstr "Lesen der Liste"
6176
6177 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6178 msgid "Active account"
6179 msgstr "Aktives Konto"
6180
6181 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6182 msgid "Inactive account"
6183 msgstr "Inaktives Konto"
6184
6185 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6186 msgid "Membership in order"
6187 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6188
6189 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6190 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6191 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (&lt;30d)"
6192
6193 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6194 msgid "Lateness in fee"
6195 msgstr "Verspätungsgebühr"
6196
6197 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6198 msgid "User status/interactions"
6199 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6200
6201 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6202 msgid "Send an email"
6203 msgstr "E-Mail senden"
6204
6205 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6206 msgid "Visit website"
6207 msgstr "Website ansehen"
6208
6209 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6210 msgid "No member selected"
6211 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6212
6213 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6214 msgid ""
6215 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6216 "action."
6217 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6218
6219 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6220 msgid ""
6221 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6222 "existing?"
6223 msgstr ""
6224 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6225 "die vorhandene fortführen?"
6226
6227 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6228 msgid "Resume"
6229 msgstr "Fortsetzen"
6230
6231 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6232 msgid "New"
6233 msgstr "Neu"
6234
6235 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6236 msgid "Search title"
6237 msgstr "Suchtitel"
6238
6239 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6240 msgid "Attendance sheet details"
6241 msgstr "Teilnehmer Details"
6242
6243 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6244 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6245 msgstr ""
6246 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6247 "aufgetreten :("
6248
6249 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6250 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6251 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6254 msgid "Creation date"
6255 msgstr "Erstelldatum"
6256
6257 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6258 msgid "Search parameters"
6259 msgstr "Suchparameter"
6260
6261 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6262 msgid "Show parameters"
6263 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6264
6265 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6266 msgid "Load saved search"
6267 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6268
6269 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6270 msgid "Delete saved search"
6271 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6272
6273 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6274 msgid "no search"
6275 msgstr "keine Suche"
6276
6277 #: ../templates/default/500.tpl:6
6278 msgid "Application error"
6279 msgstr "Anwendungsfehler"
6280
6281 #: ../templates/default/500.tpl:11
6282 msgid "Details"
6283 msgstr "Details"
6284
6285 #: ../templates/default/500.tpl:13
6286 msgid "Type:"
6287 msgstr "Typ:"
6288
6289 #: ../templates/default/500.tpl:17
6290 msgid "Code:"
6291 msgstr "Code:"
6292
6293 #: ../templates/default/500.tpl:21
6294 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6295 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6296 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6297 msgid "Message:"
6298 msgstr "Nachricht:"
6299
6300 #: ../templates/default/500.tpl:25
6301 msgid "File:"
6302 msgstr "Datei:"
6303
6304 #: ../templates/default/500.tpl:29
6305 msgid "Line:"
6306 msgstr "Linie:"
6307
6308 #: ../templates/default/500.tpl:34
6309 msgid "Trace"
6310 msgstr "Verfolgen"
6311
6312 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6313 msgid "Fields in list"
6314 msgstr "Felder in der Liste"
6315
6316 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6317 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6318 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6319 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6320 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6321 msgid "Field name"
6322 msgstr "Feldname"
6323
6324 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6325 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6326 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6327 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6328 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6329 msgid "Permissions"
6330 msgstr "Berechtigungen"
6331
6332 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6333 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6334 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6335 #, php-format
6336 msgid "Change '%field' permissions"
6337 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6338
6339 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6340 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6341 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6342 msgid "Inaccessible"
6343 msgstr "Unzugänglich"
6344
6345 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6346 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6347 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6348 msgid "Read only"
6349 msgstr "Nur lesen"
6350
6351 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6352 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6353 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6354 msgid "Read/Write"
6355 msgstr "Lesen/Schreiben"
6356
6357 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6358 msgid "Available fields"
6359 msgstr "Verfügbare Felder"
6360
6361 #: ../templates/default/export.tpl:5
6362 msgid ""
6363 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6364 "directory."
6365 msgstr ""
6366 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6367 "gespeichert."
6368
6369 #: ../templates/default/export.tpl:10
6370 msgid "The following files have been written on disk:"
6371 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6372
6373 #: ../templates/default/export.tpl:21
6374 msgid "Existing exports"
6375 msgstr "Vorhandene Exporte"
6376
6377 #: ../templates/default/export.tpl:23
6378 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6379 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6380
6381 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6382 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6383 msgid "Size"
6384 msgstr "Größe"
6385
6386 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6387 #, php-format
6388 msgid "Remove '%file' from disk"
6389 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6390
6391 #: ../templates/default/export.tpl:66
6392 msgid "Parameted exports"
6393 msgstr "Parametrisierter Export"
6394
6395 #: ../templates/default/export.tpl:69
6396 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6397 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6398
6399 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6400 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6401 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6402 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6403 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6404 msgid "Description"
6405 msgstr "Beschreibung"
6406
6407 #: ../templates/default/export.tpl:95
6408 msgid "No parameted exports are available."
6409 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6410
6411 #: ../templates/default/export.tpl:101
6412 msgid "Galette tables exports"
6413 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6414
6415 #: ../templates/default/export.tpl:103
6416 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6417 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6418
6419 #: ../templates/default/export.tpl:107
6420 msgid "Table name"
6421 msgstr "Tabellenname"
6422
6423 #: ../templates/default/export.tpl:126
6424 msgid "Continue"
6425 msgstr "Weiter"
6426
6427 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6428 msgid "Members by status"
6429 msgstr "Mitglieder nach Status"
6430
6431 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6432 msgid "Members by state of dues"
6433 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6434
6435 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6436 msgid "Contributions types repartition"
6437 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6438
6439 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6440 msgid "Individuals and Companies"
6441 msgstr "Personen und Firmen"
6442
6443 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6444 msgid "Contributions over time"
6445 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6446
6447 #: ../templates/default/history.tpl:16
6448 msgid "Select an user"
6449 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6450
6451 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6452 #: ../templates/default/history.tpl:129
6453 msgid "Action"
6454 msgstr "Aktion"
6455
6456 #: ../templates/default/history.tpl:27
6457 msgid "Select an action"
6458 msgstr "Wähle eine Aktion"
6459
6460 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6461 msgid "IP"
6462 msgstr "IP"
6463
6464 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6465 msgid "User"
6466 msgstr "Benutzer"
6467
6468 #: ../templates/default/history.tpl:116
6469 msgid "No log found"
6470 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6471
6472 #: ../templates/default/history.tpl:123
6473 msgid "History entry %id"
6474 msgstr "Protokolleintrag %id"
6475
6476 #: ../templates/default/history.tpl:138
6477 msgid "logs are empty"
6478 msgstr "Protokolle sind leer"
6479
6480 #: ../templates/default/history.tpl:155
6481 msgid "Show associated query"
6482 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6483
6484 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6485 msgid "Transaction details"
6486 msgstr "Transaktionsdetails"
6487
6488 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6489 #: ../templates/default/member.tpl:37
6490 msgid "-- select a name --"
6491 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6492
6493 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6495 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6496 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6497 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6498 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6499
6500 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6501 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6502 msgid "Dispatch type:"
6503 msgstr "Versandart:"
6504
6505 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6506 msgid "Attached contributions"
6507 msgstr "Angehängte Beiträge"
6508
6509 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6510 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6511 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6512 msgstr ""
6513 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6514
6515 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6516 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6517 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6518 msgstr ""
6519 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6520
6521 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6522 msgid ""
6523 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6524 "current transaction"
6525 msgstr ""
6526 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6527
6528 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6529 msgid "Dispatched amount:"
6530 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6531
6532 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6533 msgid "Not dispatched amount:"
6534 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6535
6536 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6537 msgid "Detach contribution from this transaction"
6538 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6539
6540 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6541 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6542 msgid "No member registered!"
6543 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6544
6545 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6546 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6547 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6548 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6549
6550 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6551 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6552 msgid "please create a member"
6553 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6554
6555 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6556 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6557 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6558 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6559 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6560 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6561 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6562 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6563 msgstr ""
6564 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6565
6566 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6567 msgid "Contributions selection"
6568 msgstr "Beitragsauswahl"
6569
6570 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6571 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6572 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6573 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6574
6575 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6576 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6577 msgstr ""
6578 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6579
6580 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6581 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6582 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6583 msgid "Information"
6584 msgstr "Informationen"
6585
6586 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6587 msgid "Managers"
6588 msgstr "Manager"
6589
6590 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6591 msgid "Parent group:"
6592 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6593
6594 #: ../templates/default/group.tpl:70
6595 msgid "Manage members"
6596 msgstr "Mitglieder verwalten"
6597
6598 #: ../templates/default/group.tpl:71
6599 msgid "Manage managers"
6600 msgstr "Manager verwalten"
6601
6602 #: ../templates/default/group.tpl:84
6603 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6604 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6605
6606 #: ../templates/default/group.tpl:86
6607 msgid "Group PDF"
6608 msgstr "Gruppe-PDF"
6609
6610 #: ../templates/default/404.tpl:10
6611 msgid ""
6612 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6613 "while."
6614 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6615
6616 #: ../templates/default/404.tpl:11
6617 msgid ""
6618 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6619 "(http://mozilla.org)."
6620 msgstr ""
6621 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6622 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6623
6624 #: ../templates/default/404.tpl:21
6625 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6626 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6627
6628 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6629 msgid "Home"
6630 msgstr "Zuhause"
6631
6632 #: ../templates/default/import.tpl:10
6633 msgid "Configure import model"
6634 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6635
6636 #: ../templates/default/import.tpl:15
6637 msgid "Existing files"
6638 msgstr "Vorhandene Dateien"
6639
6640 #: ../templates/default/import.tpl:21
6641 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6642 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6643
6644 #: ../templates/default/import.tpl:36
6645 msgid "see"
6646 msgstr "ansehen"
6647
6648 #: ../templates/default/import.tpl:58
6649 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6650 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6651
6652 #: ../templates/default/import.tpl:58
6653 msgid "Dry run"
6654 msgstr "Simulation"
6655
6656 #: ../templates/default/import.tpl:62
6657 msgid "Import"
6658 msgstr "Import"
6659
6660 #: ../templates/default/import.tpl:66
6661 msgid "No import file actually exists."
6662 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6663
6664 #: ../templates/default/import.tpl:66
6665 msgid ""
6666 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6667 "the imports directory."
6668 msgstr ""
6669 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6670 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6671
6672 #: ../templates/default/import.tpl:73
6673 msgid "Upload new file"
6674 msgstr "Neue Datei hochladen"
6675
6676 #: ../templates/default/import.tpl:76
6677 msgid "Select a file:"
6678 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6679
6680 #: ../templates/default/import.tpl:82
6681 msgid "Upload file"
6682 msgstr "Datei hochladen"
6683
6684 #: ../templates/default/import.tpl:99
6685 msgid "No file selected"
6686 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6687
6688 #: ../templates/default/import.tpl:99
6689 msgid "Please make sure to select one file to import."
6690 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6691
6692 #: ../templates/default/import.tpl:118
6693 msgid "No file to upload"
6694 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6695
6696 #: ../templates/default/import.tpl:118
6697 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6698 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6699
6700 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6701 #, php-format
6702 msgid "Edit field %field"
6703 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6704
6705 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6706 msgid "Permissions:"
6707 msgstr "Berechtigungen:"
6708
6709 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6710 msgid "Required:"
6711 msgstr "Benötigt:"
6712
6713 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6714 msgid "Width:"
6715 msgstr "Breite:"
6716
6717 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6718 msgid "Height:"
6719 msgstr "Höhe:"
6720
6721 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6722 msgid "Size:"
6723 msgstr "Größe:"
6724
6725 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6726 msgid "Maximum file size, in Ko."
6727 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6728
6729 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6730 msgid "Maximum number of characters."
6731 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6732
6733 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6734 msgid "Repeat:"
6735 msgstr "Wiederholen:"
6736
6737 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6738 msgid "Number of values or zero if infinite."
6739 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6740
6741 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6742 msgid "Values:"
6743 msgstr "Werte:"
6744
6745 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6746 msgid "Choice list (one entry per line)."
6747 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6748
6749 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6750 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6751 msgid "New dynamic field"
6752 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6753
6754 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6755 msgid "Visibility"
6756 msgstr "Sichtabrkeit"
6757
6758 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6759 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6760 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6761 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6762 msgid "Required"
6763 msgstr "Benötigt"
6764
6765 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6766 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6767 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6768 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6769 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6770 msgid "Add"
6771 msgstr "Hinzufügen"
6772
6773 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6774 msgid "Load following members..."
6775 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6776
6777 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6778 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6779 msgid "An error occurred retrieving members :("
6780 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6781
6782 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6783 msgid "Load previous members..."
6784 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6785
6786 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6787 msgid "Mailing information"
6788 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6789
6790 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6791 msgid "Go back to members list"
6792 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6793
6794 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6795 msgid "Manage selected members"
6796 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6797
6798 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6799 msgid "Existing attachments:"
6800 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6801
6802 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6803 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6804 msgid "Remove attachment"
6805 msgstr "Anhang entfernen"
6806
6807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6808 msgid "Select attachments"
6809 msgstr "Anhänge auswählen"
6810
6811 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6812 msgid "Add attachment"
6813 msgstr "Anhang hinzufügen"
6814
6815 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6816 msgid ""
6817 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6818 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6819 msgstr ""
6820 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6821 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6822
6823 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6824 msgid "Write your mailing"
6825 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6826
6827 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6828 msgid "current logged in user"
6829 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6830
6831 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6832 msgid "other"
6833 msgstr "Sonstige(s)"
6834
6835 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6836 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6837 msgid "Object:"
6838 msgstr "Zweck:"
6839
6840 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6841 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid "Activate HTML editor?"
6844 msgid "Activate HTML editor"
6845 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
6846
6847 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6848 msgid "Interpret HTML"
6849 msgstr "HTML übersetzen"
6850
6851 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6852 msgid "Preview"
6853 msgstr "Vorschau"
6854
6855 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6856 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6857 msgid "Cancel mailing"
6858 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6859
6860 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6861 msgid "Preview your mailing"
6862 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6863
6864 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6865 msgid "Modifiy mailing"
6866 msgstr "E-Mails anpassen"
6867
6868 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6869 msgid "Members selection"
6870 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6871
6872 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6873 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6874 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6875
6876 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6877 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6878 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6879
6880 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6881 msgid "Short form:"
6882 msgstr "Kurzform:"
6883
6884 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6885 msgid "Long form:"
6886 msgstr "Erweitertes Formular:"
6887
6888 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6889 msgid "Headers"
6890 msgstr "Kopf"
6891
6892 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6893 msgid "From:"
6894 msgstr "Von:"
6895
6896 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6897 msgid "To:"
6898 msgstr "An:"
6899
6900 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6901 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6902 msgid "Subject:"
6903 msgstr "Thema:"
6904
6905 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6906 msgid "Attachments:"
6907 msgstr "Anhänge:"
6908
6909 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6910 msgid "Mail body"
6911 msgstr "Text der E-Mail"
6912
6913 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6914 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6915 #, php-format
6916 msgid "Edit '%s' field"
6917 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6918
6919 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6920 #, php-format
6921 msgid "Translate '%s' field"
6922 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6923
6924 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6925 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6926 #, php-format
6927 msgid "Delete '%s' field"
6928 msgstr "Feld '%s' löschen"
6929
6930 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6931 #, php-format
6932 msgid "Move up '%s' field"
6933 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6934
6935 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6936 #, php-format
6937 msgid "Move down '%s' field"
6938 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6939
6940 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6941 #, php-format
6942 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6943 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6944
6945 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6946 msgid "Ajax page content"
6947 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6948
6949 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6950 msgid "Header"
6951 msgstr "Kopf"
6952
6953 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6954 msgid "Footer"
6955 msgstr "Fußzeile"
6956
6957 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6958 msgid "Body"
6959 msgstr "Körper"
6960
6961 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6962 msgid "CSS styles"
6963 msgstr "CSS Styles"
6964
6965 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6966 msgid "Invoice"
6967 msgstr "Rechnung"
6968
6969 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6970 msgid "Receipt"
6971 msgstr "Quittung"
6972
6973 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6974 msgid "Adhesion Form"
6975 msgstr "Beitrittsformular"
6976
6977 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6978 msgid "Cascade delete"
6979 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6980
6981 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6982 msgid "Delete all associated data"
6983 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6984
6985 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6986 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6987 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6988
6989 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6990 msgid "This can't be undone."
6991 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6992
6993 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6994 msgid "Remove"
6995 msgstr "Entfernen"
6996
6997 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6998 msgid "Related transaction information"
6999 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
7000
7001 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
7002 msgid "View transaction"
7003 msgstr "Transaktion anzeigen"
7004
7005 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7006 msgid "[view]"
7007 msgstr "[Ansicht]"
7008
7009 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7010 msgid "Not dispatched amount"
7011 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
7012
7013 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7014 msgid "Select contributor and membership fee type"
7015 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
7016
7017 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7018 msgid "Select contributor and donation type"
7019 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
7020
7021 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7022 msgid "New attached fee"
7023 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
7024
7025 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7026 msgid "New attached donation"
7027 msgstr "Neue Spende verbunden"
7028
7029 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7030 msgid "Search for name or ID and pick member"
7031 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
7032
7033 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7034 msgid "Reload"
7035 msgstr "Neu laden"
7036
7037 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7038 msgid ""
7039 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7040 msgstr ""
7041 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7042 "Beitragsarten neu laden"
7043
7044 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7045 msgid "Details of membership fee"
7046 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7047
7048 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7049 msgid "Details of donation"
7050 msgstr "Details der Spende"
7051
7052 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7053 msgid "Record date:"
7054 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7055
7056 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7057 msgid "months"
7058 msgstr "Monate"
7059
7060 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7061 msgid "Transaction related"
7062 msgstr "Transaktionsbezogen"
7063
7064 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7065 msgid "Notify member"
7066 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7067
7068 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7069 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7070 msgstr ""
7071 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
7072 "vorliegt."
7073
7074 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
7075 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7076 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7077
7078 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7079 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7080 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7081
7082 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7083 msgid ""
7084 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7085 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7086 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7087 "members list'"
7088 msgstr ""
7089 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7090 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7091 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7092 "Profil"
7093
7094 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7095 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7096 msgid "No member to show"
7097 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7098
7099 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7100 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "(De)Activate HTML editor"
7103 msgid "Deactivate HTML editor"
7104 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
7105
7106 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7107 msgid "New password:"
7108 msgstr "Neues Passwort:"
7109
7110 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7111 msgid "Confirmation:"
7112 msgstr "Bestätigung:"
7113
7114 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7115 msgid "(at least 4 characters)"
7116 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7117
7118 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7119 msgid "Change my password"
7120 msgstr "Passwort ändern"
7121
7122 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7123 msgid "Previous"
7124 msgstr "Bisherige"
7125
7126 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7127 msgid "Next"
7128 msgstr "Nächste(r)"
7129
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7131 msgid "Generate members's card"
7132 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7133
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7135 msgid "Generate Member Card"
7136 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7137
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7139 msgid "Adhesion form"
7140 msgstr "Beitrittsformular"
7141
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7143 msgid ""
7144 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7145 "password' functionnality."
7146 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7147
7148 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7149 msgid "New password"
7150 msgstr "Neues Passwort"
7151
7152 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7153 msgid "Edit member"
7154 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7155
7156 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7157 msgid "View member's contributions"
7158 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7159
7160 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7161 msgid "View contributions"
7162 msgstr "Beiträge anzeigen"
7163
7164 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7165 msgid "Create a new member with %name information."
7166 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7167
7168 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7169 msgid "Duplicate"
7170 msgstr "Duplizieren"
7171
7172 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7173 msgid "Family"
7174 msgstr "Familie"
7175
7176 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7177 #: ../templates/default/member.tpl:23
7178 msgid "Attached to:"
7179 msgstr "Verbunden mit:"
7180
7181 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7182 #: ../templates/default/member.tpl:47
7183 msgid "Parent of:"
7184 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7185
7186 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7187 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7188 msgid "Picture"
7189 msgstr "Bild"
7190
7191 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7192 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7193 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7194
7195 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7196 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7197 msgid "Groups:"
7198 msgstr "Gruppen:"
7199
7200 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7202 msgid "Member of group"
7203 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7204
7205 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7206 #: ../templates/default/member.tpl:130
7207 msgid "Back to top"
7208 msgstr "Zurück nach oben"
7209
7210 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7211 msgid "Not managed group"
7212 msgstr "Kein Gruppen"
7213
7214 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7215 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7216 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7217
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7219 msgid "Simple search"
7220 msgstr "Einfache Suche"
7221
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7223 msgid "Membership status"
7224 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7225
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7227 msgid "Account activity"
7228 msgstr "Kontenaktivität"
7229
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7231 msgid "With email:"
7232 msgstr "Mit E-Mail:"
7233
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7242 msgid "beetween"
7243 msgstr "zwischen"
7244
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7246 msgid "Modification date"
7247 msgstr "Änderungsdatum"
7248
7249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7250 msgid "Due date"
7251 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7252
7253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7254 msgid "Show public infos"
7255 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7256
7257 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7258 msgid "Statuts"
7259 msgstr "Status"
7260
7261 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7262 msgid "Advanced groups search"
7263 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7264
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7266 msgid "Experimental"
7267 msgstr "Experimentell"
7268
7269 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7270 msgid "Add new group search criteria"
7271 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7272
7273 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7274 msgid "In all selected groups"
7275 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7276
7277 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7278 msgid "In any of selected groups"
7279 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7280
7281 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7283 msgid "Remove criteria"
7284 msgstr "Kriterien entfernen"
7285
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7287 msgid "Within contributions"
7288 msgstr "Ohne Beiträge"
7289
7290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7291 msgid "Free search"
7292 msgstr "Freie Suche"
7293
7294 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7295 msgid "Add new free search criteria"
7296 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7297
7298 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7299 msgid "or"
7300 msgstr "oder"
7301
7302 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7303 msgid "Select a field"
7304 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7305
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7308 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7311 msgid "is"
7312 msgstr "ist"
7313
7314 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7316 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7317 msgid "is not"
7318 msgstr "ist nicht"
7319
7320 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7321 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7322 msgid "before"
7323 msgstr "vorher"
7324
7325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7326 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7327 msgid "after"
7328 msgstr "nach"
7329
7330 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7332 msgid "contains"
7333 msgstr "enthält"
7334
7335 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7336 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7337 msgid "do not contains"
7338 msgstr "beinhaltet nicht"
7339
7340 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7341 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7342 msgid "starts with"
7343 msgstr "beginnt mit"
7344
7345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7346 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7347 msgid "ends with"
7348 msgstr "endet mit"
7349
7350 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7351 msgid "Please confirm your email address:"
7352 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7353
7354 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7355 msgid "Get my document"
7356 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7357
7358 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7359 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7360 msgid "Collapse all"
7361 msgstr "Alle einklappen"
7362
7363 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7364 #, php-format
7365 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7366 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7367
7368 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7369 #, php-format
7370 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7371 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7372
7373 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7374 msgid "Expand all"
7375 msgstr "Alle Aufklappen"
7376
7377 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7378 msgid "Warning"
7379 msgstr "Warnung"
7380
7381 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7382 msgid "Some warnings has been thrown:"
7383 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7384
7385 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7386 msgid "Please correct above warnings to continue."
7387 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7388
7389 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7390 msgid "Active plugins"
7391 msgstr "Aktive Plugins"
7392
7393 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7394 msgid "Author"
7395 msgstr "Autor"
7396
7397 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7398 msgid "Version"
7399 msgstr "Version"
7400
7401 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7402 msgid "Release date"
7403 msgstr "Freigabedatum"
7404
7405 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7406 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7407 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7408
7409 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7410 msgid "Initialize '%name' database"
7411 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7412
7413 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7414 msgid "No active plugin."
7415 msgstr "Kein aktives Plugin."
7416
7417 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7418 msgid "Inactive plugins"
7419 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7420
7421 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7422 msgid "Cause"
7423 msgstr "Grund"
7424
7425 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7426 msgid "A required file is missing"
7427 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7428
7429 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7430 msgid "Incompatible with current version"
7431 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7432
7433 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7434 msgid "Explicitely disabled"
7435 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7436
7437 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7438 msgid "Unknown"
7439 msgstr "Unbekannt"
7440
7441 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7442 msgid "Activate plugin '%name'"
7443 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7444
7445 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7446 msgid "No inactive plugin."
7447 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7448
7449 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7450 msgid "Plugin database initialization: %name"
7451 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7452
7453 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7454 msgid ""
7455 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7456 msgstr ""
7457 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7458 "Fehler aufgetreten :("
7459
7460 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7461 msgid "New group"
7462 msgstr "Neue Gruppe"
7463
7464 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7465 msgid "Group information"
7466 msgstr "Gruppeninformationen"
7467
7468 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7469 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7470 msgid "no group"
7471 msgstr "keine Gruppe"
7472
7473 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7474 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7475 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7476
7477 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7478 msgid "All groups PDF"
7479 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7480
7481 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7482 msgid "An error occurred reordering groups :("
7483 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7484
7485 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7486 msgid "An error occurred loading selected group :("
7487 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7488
7489 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7490 msgid "Add a new group"
7491 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7492
7493 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7494 msgid "Create"
7495 msgstr "Erstellen"
7496
7497 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7498 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7499 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7500
7501 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7502 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7503 msgstr ""
7504 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7505
7506 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7507 msgid "Pleade provide a group name"
7508 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7509
7510 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7511 msgid "Group members selection"
7512 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7513
7514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7515 msgid "Group managers selection"
7516 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7517
7518 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7519 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7521 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7522 msgid "[W]"
7523 msgstr "[W]"
7524
7525 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7526 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7527 msgid "[M]"
7528 msgstr "[M]"
7529
7530 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7531 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7532 msgid "[admin]"
7533 msgstr "[Administrator]"
7534
7535 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7536 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7537 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7538 msgid "[staff]"
7539 msgstr "[Mitarbeiter]"
7540
7541 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7542 msgid "No member attached"
7543 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7544
7545 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7546 msgid "No manager attached"
7547 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7548
7549 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7550 msgid "Documentation"
7551 msgstr "Dokumentation"
7552
7553 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7554 msgid "Choose label to translate"
7555 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7556
7557 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7558 #, php-format
7559 msgid "Original text: '%s'"
7560 msgstr "Quelltext: '%s'"
7561
7562 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7563 #, php-format
7564 msgid "Translation of '%s' label"
7565 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7566
7567 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7568 msgid "No fields to translate."
7569 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7570
7571 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7572 msgid "no member"
7573 msgstr "kein Mitglied"
7574
7575 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7576 msgid "Selected members"
7577 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7578
7579 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7580 msgid "No members has been selected yet."
7581 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7582
7583 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7584 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7585 msgid "Validate"
7586 msgstr "Validieren"
7587
7588 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7589 msgid "An error occurred sending photo :("
7590 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7591
7592 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7593 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7594 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7595 msgid "Priority"
7596 msgstr "Wichtigkeit"
7597
7598 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7599 msgid "New status"
7600 msgstr "Neuer Status"
7601
7602 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7603 msgid "New contribution type"
7604 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7605
7606 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7607 #, php-format
7608 msgid "%s field"
7609 msgstr "%s Feld"
7610
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7612 msgid "Show transactions since"
7613 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7614
7615 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7616 msgid "Show all members transactions"
7617 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7618
7619 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7620 #, php-format
7621 msgid "%count transaction"
7622 msgid_plural "%count transactions"
7623 msgstr[0] "%count Transation"
7624 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7625
7626 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7627 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7628 msgid "Originator"
7629 msgstr "Urheber"
7630
7631 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7632 msgid "Transaction %id"
7633 msgstr "Transaktion %id"
7634
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "Show all members contributions"
7638 msgid "Show only '%name' transactions"
7639 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
7640
7641 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7642 msgid "Edit transaction #%id"
7643 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7644
7645 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7646 msgid "Remove transaction #%id"
7647 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7648
7649 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7650 msgid "no transaction"
7651 msgstr "Keine Transation"
7652
7653 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7654 msgid "Completely dispatched transaction"
7655 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7656
7657 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7658 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7659 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7660
7661 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7662 msgid "Password confirmation:"
7663 msgstr "Passwort bestätigen:"
7664
7665 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7666 msgid "Is company?"
7667 msgstr "Ist eine Firma?"
7668
7669 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7670 msgid "Is member a company?"
7671 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7672
7673 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7674 msgid ""
7675 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7676 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7677 msgstr ""
7678 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7679 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7680
7681 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7682 msgid "Not supplied"
7683 msgstr "Nicht geliefert"
7684
7685 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7686 msgid "Manage user's groups"
7687 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7688
7689 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7690 msgid "Manage user's managed groups"
7691 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7692
7693 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7694 #: ../templates/default/member.tpl:248
7695 msgid "Member of:"
7696 msgstr "Mitglied von:"
7697
7698 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7699 #: ../templates/default/member.tpl:246
7700 msgid "Manager for:"
7701 msgstr "Manager für:"
7702
7703 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7704 msgid "(numbers only)"
7705 msgstr "(Nur Zahlen)"
7706
7707 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7708 msgid ""
7709 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7710 "the inconvennience."
7711 msgstr ""
7712 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7713 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7714
7715 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7716 msgid "Picture:"
7717 msgstr "Bild:"
7718
7719 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7720 msgid ""
7721 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7722 "organization or its members will be sent."
7723 msgstr ""
7724 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7725 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7726
7727 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7728 msgid ""
7729 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7730 msgstr ""
7731 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7732
7733 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7734 msgid ""
7735 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7736 "button."
7737 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7738
7739 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7740 msgid ""
7741 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7742 "strong>."
7743 msgstr ""
7744 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7745 "gesendet."
7746
7747 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7748 msgid "Send telemetry information"
7749 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7750
7751 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7752 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7753 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7754
7755 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7756 msgid "Add payment type"
7757 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7758
7759 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7760 msgid "Label"
7761 msgstr "Beschreibung"
7762
7763 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7764 #, php-format
7765 msgid "%s payment type"
7766 msgstr "%s Zahlungsart"
7767
7768 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7769 #, php-format
7770 msgid "Edit '%s' payment type"
7771 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7772
7773 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7774 #, php-format
7775 msgid "Delete '%s' payment type"
7776 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7777
7778 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7779 msgid "By %name"
7780 msgstr "Nach %name"
7781
7782 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7783 msgid "Version:"
7784 msgstr "Version:"
7785
7786 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7787 msgid "Author:"
7788 msgstr "Autor:"
7789
7790 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7791 msgid "Path:"
7792 msgstr "Pfad:"
7793
7794 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7795 msgid "Main route:"
7796 msgstr "Standardroute:"
7797
7798 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7799 msgid "ACLs"
7800 msgstr "ACL"
7801
7802 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7803 msgid "Route"
7804 msgstr "Route"
7805
7806 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7807 msgid "ACL"
7808 msgstr "ACL"
7809
7810 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7811 msgid "No ACLs!"
7812 msgstr "Keine ACL!"
7813
7814 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7815 msgid "Raw information"
7816 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7817
7818 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7819 msgid "View your member card"
7820 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7821
7822 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7823 msgid "Subscribe"
7824 msgstr "Abonnieren"
7825
7826 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7827 msgid "Lost your password?"
7828 msgstr "Passwort vergessen?"
7829
7830 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7831 msgid "Public page content"
7832 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7833
7834 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7835 #, php-format
7836 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7837 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7838
7839 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7840 #, php-format
7841 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7842 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7843
7844 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7845 msgid "None of the selected members has an email address."
7846 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7847
7848 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7849 msgid "No member selected (yet)."
7850 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7851
7852 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7853 msgid "unreachable members:"
7854 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7855
7856 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7857 msgid "unreachable member:"
7858 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7859
7860 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7861 msgid ""
7862 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7863 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7864 msgstr ""
7865 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7866 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7867
7868 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7869 msgid "Manager(s)"
7870 msgstr "Manager"
7871
7872 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7873 msgid "%membercount members"
7874 msgstr "%membercount Mitglieder"
7875
7876 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7877 msgid "Selected groups"
7878 msgstr "Gewählte Gruppen"
7879
7880 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7881 msgid "No groups has been selected yet."
7882 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7883
7884 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7885 msgid "- WARNING -"
7886 msgstr "- WARNUNG -"
7887
7888 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7889 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7890 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7891
7892 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7893 msgid "Do you want to send it again?"
7894 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7895
7896 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7897 msgid "Later"
7898 msgstr "Später"
7899
7900 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7901 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7902 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7903
7904 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7905 msgid "preview"
7906 msgstr "Vorschau"
7907
7908 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7909 #, php-format
7910 msgid "%s members with an email address"
7911 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7912
7913 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7914 #, php-format
7915 msgid "%s members without email address"
7916 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7917
7918 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7919 msgid "Generate labels for members without email address"
7920 msgstr "Etiketten für Mitglieder ohne E-Mail-Adresse generieren"
7921
7922 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7923 msgid "No reminder selected"
7924 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7925
7926 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7927 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7928 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7929
7930 #: ../templates/default/member.tpl:29
7931 msgid "Detach?"
7932 msgstr "Entfernen?"
7933
7934 #: ../templates/default/member.tpl:34
7935 msgid "Attach member"
7936 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7937
7938 #: ../templates/default/member.tpl:83
7939 msgid "Notify member his account has been modified"
7940 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7941
7942 #: ../templates/default/member.tpl:85
7943 msgid "Notify member his account has been created"
7944 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7945
7946 #: ../templates/default/member.tpl:91
7947 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7948 msgstr ""
7949 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7950
7951 #: ../templates/default/member.tpl:93
7952 msgid ""
7953 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7954 msgstr ""
7955 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7956 "geschickt."
7957
7958 #: ../templates/default/member.tpl:205
7959 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7960 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7961
7962 #: ../templates/default/member.tpl:212
7963 msgid "Groups selection"
7964 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7965
7966 #: ../templates/default/member.tpl:214
7967 msgid "Managed groups selection"
7968 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7969
7970 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7971 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7972 msgstr ""
7973 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7974
7975 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7976 msgid "This comment is reserved to the member."
7977 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7978
7979 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7980 msgid "Do member want to appear publically?"
7981 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
7982
7983 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7984 msgid ""
7985 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7986 "your full name, website address ad other information will be publically "
7987 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7988 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7989 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7990 msgstr ""
7991 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
7992 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
7993 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
7994 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
7995 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
7996
7997 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7998 msgid "(at least %i characters)"
7999 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
8000
8001 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8002 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8003 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8004 msgid "Short form"
8005 msgstr "Kurzform"
8006
8007 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8008 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8010 msgid "Long form"
8011 msgstr "Erweiterte Form"
8012
8013 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8014 msgid "Add title"
8015 msgstr "Anrede hinzufügen"
8016
8017 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8018 #, php-format
8019 msgid "%s title"
8020 msgstr "%s Titel"
8021
8022 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8023 #, php-format
8024 msgid "Edit '%s' title"
8025 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8026
8027 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8028 #, php-format
8029 msgid "Delete '%s' title"
8030 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8031
8032 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8033 #~ msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
8034
8035 #~ msgid "Globally available"
8036 #~ msgstr "Global verfügbar"
8037
8038 #~ msgid "Available with reservations"
8039 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
8040
8041 #~ msgid "Member's first and last name"
8042 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
8043
8044 #~ msgid "Member's email address"
8045 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
8046
8047 #~ msgid "Member's last name"
8048 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
8049
8050 #~ msgid "Member's first name"
8051 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
8052
8053 #~ msgid "Member's login"
8054 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
8055
8056 #~ msgid "Available only for new password request"
8057 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
8058
8059 #~ msgid "Available only for new contributions"
8060 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
8061
8062 #~ msgid "Member's deadline"
8063 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
8064
8065 #~ msgid "Contribution amount"
8066 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
8067
8068 #~ msgid "Available only for reminders"
8069 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
8070
8071 #~ msgid "[member]"
8072 #~ msgstr "[Mitglied]"
8073
8074 #~ msgid "Related transaction informations"
8075 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
8076
8077 #~ msgid ""
8078 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8079 #~ "type"
8080 #~ msgstr ""
8081 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
8082 #~ "Beitragsarten neu laden"
8083
8084 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8085 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
8086
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8089 #~ "following link:"
8090 #~ msgstr ""
8091 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
8092 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
8093
8094 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
8097
8098 #~ msgid "Account registered!"
8099 #~ msgstr "Konto registriert!"
8100
8101 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8102 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
8103
8104 #~ msgid ""
8105 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8106 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8107 #~ msgstr ""
8108 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8109 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8110 #~ "Ordner ;) )."
8111
8112 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8113 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8114
8115 #~ msgid "Is a women"
8116 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8117
8118 #~ msgid "Member's name"
8119 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8120
8121 #~ msgid "Member's address"
8122 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8123
8124 #~ msgid "Member's zipcode"
8125 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8126
8127 #~ msgid "Member's town"
8128 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8129
8130 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8131 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8132
8133 #~ msgid "Contribution full date"
8134 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8135
8136 #~ msgid "Contribution comment"
8137 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8138
8139 #~ msgid "Contribution begin date"
8140 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8141
8142 #~ msgid "Contribution end date"
8143 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8144
8145 #~ msgid "Contribution payment type"
8146 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8147
8148 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8149 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8150
8151 #~ msgid ""
8152 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8153 #~ "%email"
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8156 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8157
8158 #~ msgid "Generate fake data"
8159 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8160
8161 #~ msgid "%count groups created"
8162 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8163
8164 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8165 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8166
8167 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8168 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8169
8170 #~ msgid "%count photos created"
8171 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8172
8173 #~ msgid "No photo has been created"
8174 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8175
8176 #~ msgid "%count transactions created"
8177 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8178
8179 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8180 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8181
8182 #~ msgid "%count contributions created"
8183 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8184
8185 #~ msgid "No contribution created!"
8186 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8187
8188 #~ msgid "Core data"
8189 #~ msgstr "Standard Daten"
8190
8191 #~ msgid "Number of members:"
8192 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8193
8194 #~ msgid "Add photos for members."
8195 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8196
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8199 #~ "few members!"
8200 #~ msgstr ""
8201 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8202 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8203
8204 #~ msgid "Add members photos"
8205 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8206
8207 #~ msgid "Number of groups:"
8208 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8209
8210 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8211 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8212
8213 #~ msgid "Number of contributions:"
8214 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8215
8216 #~ msgid "Number of transactions:"
8217 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8218
8219 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8220 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8221
8222 #~ msgid ""
8223 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8224 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8225 #~ "change it as soon as possible."
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8228 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8229 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8230
8231 #~ msgid "Password image"
8232 #~ msgstr "Passwortbild"
8233
8234 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8235 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8236
8237 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8238 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8239
8240 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8241 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8242
8243 #~ msgid "entries"
8244 #~ msgstr "Einträge"
8245
8246 #~ msgid "entry"
8247 #~ msgstr "Eintrag"
8248
8249 #~ msgid "members"
8250 #~ msgstr "Mitglieder"
8251
8252 #~ msgid "member"
8253 #~ msgstr "Mitglied"
8254
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "%name\n"
8257 #~ "%complement\n"
8258 #~ "%address\n"
8259 #~ "%zip %town - %country"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "%name\n"
8262 #~ "%complement\n"
8263 #~ "%address\n"
8264 #~ "%zip %town - %country"
8265
8266 #~ msgid "Default theme:"
8267 #~ msgstr "Standard Theme:"
8268
8269 #~ msgid ""
8270 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8271 #~ "to the login page."
8272 #~ msgstr ""
8273 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8274 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8275
8276 #~ msgid "$catname"
8277 #~ msgstr "$catname"
8278
8279 #~ msgid "Expert search"
8280 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8281
8282 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8283 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8284
8285 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8286 #~ msgstr ""
8287 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8288 #~ "ignoriert."
8289
8290 #~ msgid "SQL query"
8291 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8292
8293 #~ msgid ""
8294 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8295 #~ "automatically be added."
8296 #~ msgstr ""
8297 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8298 #~ "automatisch hinzugefügt."
8299
8300 #~ msgid "Add a new category"
8301 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8302
8303 #~ msgid "Add new category"
8304 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8305
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8308 #~ "for user %name (%email) contribution"
8309 #~ msgstr ""
8310 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8311 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8312
8313 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8314 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8315
8316 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8317 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8318
8319 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8320 #~ msgstr ""
8321 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8322
8323 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8324 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8325
8326 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8327 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8328
8329 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8330 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8331
8332 #~ msgid "Remove %1$s"
8333 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8334
8335 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8336 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8337
8338 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8339 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8340
8341 #~ msgid "Remove members"
8342 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8343
8344 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8345 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8346
8347 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8348 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8349
8350 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8351 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8352
8353 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8354 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8355
8356 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8359
8360 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8361 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8362
8363 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8364 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8365
8366 #~ msgid "Dynamic field"
8367 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8368
8369 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8370 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8371
8372 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8373 #~ msgstr ""
8374 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8375
8376 #~ msgid "Group"
8377 #~ msgstr "Gruppe"
8378
8379 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8380 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8381
8382 #~ msgid "Missing destination group"
8383 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8384
8385 #~ msgid "No permission to edit member"
8386 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8387
8388 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8389 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8390
8391 #~ msgid "Strip Background colors:"
8392 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8393
8394 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8395 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8396
8397 #~ msgid "(Confirmation)"
8398 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8399
8400 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8401 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8402
8403 #~ msgid "%s members with mail"
8404 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8405
8406 #~ msgid "Attached member selection"
8407 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8408
8409 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8410 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"