1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
22 # Ricardo Santos <buehnenarbeiter@gmail.com>, 2021.
23 # Johannes Keyser <joke@fsfe.org>, 2021.
24 # G-Manu Studios <robbankz@yahoo.de>, 2021.
25 # TwoB00m <qwertze@gmx.at>, 2021.
28 "Project-Id-Version: \n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2021-10-02 14:36+0000\n"
32 "Last-Translator: TwoB00m <qwertze@gmx.at>\n"
33 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
40 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
42 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
44 msgstr "Galette-Fehler"
46 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
47 msgid "Page not found"
48 msgstr "Seite nicht gefunden"
50 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
54 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
55 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
60 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
66 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
67 msgid "An error occurred while storing the transaction."
68 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
70 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
71 msgid "Transaction has been successfully stored"
72 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
74 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
75 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
76 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
78 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
79 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
80 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
82 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
83 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
84 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
86 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
87 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
88 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
90 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
91 msgid "Payment types management"
92 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
94 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
95 msgid "Edit payment type"
96 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
98 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
100 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
101 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
103 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
105 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
106 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
108 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
110 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
111 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
113 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
115 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
116 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
118 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
120 msgid "Remove payment type %1$s"
121 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
123 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
124 msgid "Group name is missing!"
125 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
127 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
131 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
132 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
133 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
135 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
136 msgid "An error occurred while storing the group."
137 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
139 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
141 msgid "Remove group %1$s"
142 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
144 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
145 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
147 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
148 "mehrstufiges Löschen."
150 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
154 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
155 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
157 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
159 msgid "No member selected for mailing!"
160 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
162 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
164 msgstr "E-Mail-Kampagne"
166 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
167 msgid "Please type an object for the message."
168 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
170 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
171 msgid "Please enter a message."
172 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
174 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
175 msgid "Mailing has been successfully sent!"
176 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
178 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
179 msgid "Mailing has been successfully saved."
180 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
182 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
184 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
186 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
188 msgid "Remove mailing #%1$s"
189 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
191 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
192 msgid "Mailing preview"
193 msgstr "E-Mail-Vorschau"
195 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
197 msgstr "Feld hinzufügen"
199 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
200 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
201 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
203 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
205 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
206 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
208 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
209 msgid "Dynamic fields configuration"
210 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
212 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
213 msgid "Unable to retrieve field information."
214 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
216 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
218 msgstr "Feld bearbeiten"
220 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
221 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
222 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
224 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
225 msgid "Requested field does not exists!"
226 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
228 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
230 msgid "Remove dynamic field %1$s"
231 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
233 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
234 msgid "Field has been successfully moved"
235 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
237 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
238 msgid "An error occurred moving field :("
239 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
241 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
245 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
248 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
249 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
250 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
251 msgid "You do not have permission for requested URL."
252 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
254 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
255 msgid "No member #%id."
256 msgstr "Kein Mitglied #%id."
258 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
260 msgid "Member Profile"
261 msgstr "Mitgliedsprofil"
263 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
265 msgstr "Mitgliedsliste"
267 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
268 msgid "Trombinoscope"
269 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
271 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
272 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
273 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
275 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
276 msgid "Members management"
277 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
279 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
281 msgstr "Statusbezeichnung"
283 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
284 msgid "Advanced search"
285 msgstr "Erweiterte Suche"
287 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
288 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
289 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
290 msgid "No member was selected, please check at least one name."
291 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
293 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
295 msgid "Mass change %count members"
296 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
298 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
300 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
301 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
303 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
305 msgid "Review mass change %count members"
306 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
308 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
309 msgid "Nothing to do!"
310 msgstr "Nichts zu tun!"
312 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
314 msgid "An error occurred while storing the member."
315 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
317 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
318 msgid "Something went wront during mass edition!"
319 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
321 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
323 msgid "%count members has been changed successfully!"
324 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
326 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
327 msgid "Invalid captcha"
328 msgstr "Ungültiges Captcha"
330 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
331 msgid "Your account has been created!"
332 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
334 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
335 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
337 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
340 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
341 msgid "New member has been successfully added."
342 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
344 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
345 msgid "Member account has been modified."
346 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
348 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
349 msgid "An error occurred adding member to its groups."
351 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
353 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
354 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
356 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
357 "Fehler aufgetreten."
359 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
360 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
361 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
362 msgid "Delete failed"
363 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
365 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
367 msgid "Remove member %1$s"
368 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
370 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
372 msgid "You are about to remove %count members."
373 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
375 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
376 msgid "Titles management"
377 msgstr "Verwaltung von Anreden"
379 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
381 msgstr "Titel editieren"
383 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
385 msgid "Title '%s' has not been added!"
386 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
388 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
390 msgid "Title '%s' has not been modified!"
391 msgstr "Die Anrede „%s“ wurde nicht geändert!"
393 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
395 msgid "Title '%s' has been successfully added."
396 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
398 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
400 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
401 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
403 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
405 msgid "Remove title %1$s"
406 msgstr "Titel %1$s entfernen"
408 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
409 msgid "User statuses"
410 msgstr "Mitgliederstatus"
412 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
413 msgid "Contribution types"
414 msgstr "Beitragstypen"
416 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
418 msgstr "Status bearbeiten"
420 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
421 msgid "Edit contribution type"
422 msgstr "Beitragsarten editieren"
424 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
425 msgid "%type has not been added :("
426 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
428 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
429 msgid "%type #%id has not been updated"
430 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
432 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
433 msgid "%type has been successfully added!"
434 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
436 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
437 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
438 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
440 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
441 msgid "Remove %type '%label'"
442 msgstr "%type '%label' entfernen"
444 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
445 msgid "Membership fee"
446 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
448 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
453 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
454 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
456 #| msgid "Mass change %count members"
457 msgid "Mass add contribution on %count members"
458 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
460 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
461 msgid "Contributions management"
462 msgstr "Beitragsverwaltung"
464 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
465 msgid "Transactions management"
466 msgstr "Transaktionsverwaltung"
468 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
469 msgid "- Unknown payment type!"
470 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
472 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
473 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
474 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
475 msgid "Unable to load contribution #%id!"
476 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
478 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
479 msgid "Contribution has been successfully stored"
480 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
482 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
483 msgid "An error occurred while storing the contribution."
484 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
486 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
488 msgid "Remove %1$s %2$s"
489 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
491 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
492 msgid "contributions"
495 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
497 msgstr "Transaktionen"
499 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
501 msgid "Remove %1$s #%2$s"
502 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
504 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
505 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
509 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
513 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
514 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
515 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
517 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
518 msgid "This search is already saved."
519 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
521 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
522 msgid "Search has been saved."
523 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
525 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
526 msgid "Saved searches"
527 msgstr "Gespeicherte Suchen"
529 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
530 msgid "Remove saved search"
531 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
533 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
535 msgid "You are about to remove %count searches."
536 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
538 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
539 msgid "Saved search loaded"
540 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
542 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
543 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
544 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
546 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
547 msgid "System information"
548 msgstr "Systeminformationen"
550 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
554 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
556 msgstr "Einstellungen"
558 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
559 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
563 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
564 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
565 msgid "Active accounts"
566 msgstr "Aktive Konten"
568 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
569 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
570 msgid "Inactive accounts"
571 msgstr "Inaktive Konten"
573 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
575 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
576 "contact the administrator if the problem persists."
578 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
579 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
582 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
583 msgid "Preferences has been saved."
584 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
586 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
588 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
591 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
592 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
594 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
598 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
599 msgid "Galette admin"
600 msgstr "Galette Administrator"
602 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
603 msgid "Test message."
604 msgstr "Testmitteilung."
606 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
608 msgid "An email has been sent to %email"
609 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
611 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
613 msgid "No email sent to %email"
614 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
616 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
617 msgid "Invalid email adress!"
618 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
620 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
624 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
625 msgid "Fields configuration"
626 msgstr "Konfigurationsfelder"
628 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
629 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
630 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
632 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
633 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
634 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
636 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
637 msgid "Lists configuration"
638 msgstr "Listenkonfiguration"
640 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
641 msgid "List configuration has been successfully stored"
642 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
644 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
645 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
646 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
648 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
650 msgstr "Erinnerungen"
652 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
653 msgid "No reminder to send for now."
654 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
656 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
657 msgid "There are no member to proceed."
658 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
660 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
661 msgid "Reminder has not been sent:"
662 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
664 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
665 msgid "Sent reminders:"
666 msgstr "Erinnerungen senden:"
668 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
669 msgid "Download document"
670 msgstr "Dokument herunterladen"
672 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
673 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
674 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
675 msgid "Removal has not been confirmed!"
676 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
678 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
679 msgid "Successfully deleted!"
680 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
682 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
683 msgid "An error occurred trying to delete :("
684 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
686 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
687 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
689 msgid "Unable to get members list."
690 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
692 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
693 msgid "Attendance sheet configuration"
694 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
696 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
698 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
699 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
701 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
702 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
703 msgid "Attendance sheet"
704 msgstr "Teilnehmerliste"
706 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
707 msgid "Unable to get groups list."
708 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
710 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
714 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
715 msgid "Missing PDF model type!"
716 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
718 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
719 msgid "Model has been successfully stored!"
720 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
722 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
723 msgid "Model has not been stored :("
724 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
726 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
727 msgid "Invalid link!"
728 msgstr "Ungültiger Link!"
730 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
732 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
733 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
738 msgid "You must provide both login and password."
739 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
741 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
742 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
743 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
745 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
746 msgid "Login failed."
747 msgstr "Login fehlgeschlagen."
749 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
750 msgid "Authentication failed"
751 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
753 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
757 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
759 msgid "Impersonating as %login"
760 msgstr "Als %login anmelden"
762 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
763 msgid "Unable to impersonate as %id"
764 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
766 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
767 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
768 msgid "Impersonating ended"
769 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
771 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
772 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
773 msgid "Password recovery"
774 msgstr "Passwort wiederherstellen"
776 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
777 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
779 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
782 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
784 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
786 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
788 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
790 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
791 "follow the instructions."
793 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
794 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
796 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
797 msgid "An email has been sent to the member."
798 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
800 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
802 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
803 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
805 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
806 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
809 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
811 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
812 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
814 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
816 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
817 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
819 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
821 msgid "Mails address %s does not exist"
822 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
824 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
826 msgid "Login %s does not exist"
827 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
829 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
831 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
833 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
835 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
836 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
838 msgstr "Kein Passwort"
840 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
841 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
842 msgid "- The passwords don't match!"
843 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
845 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
846 msgid "Your password is too weak!"
847 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
849 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
850 msgid "An error occurred while updating your password."
851 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
853 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
855 msgid "Password changed for member '%s'."
856 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
858 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
859 msgid "Your password has been changed!"
860 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
862 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
863 msgid "Administration tools"
864 msgstr "Administrationswerkzeuge"
866 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
867 #: ../install/steps/check.php:111
869 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
870 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
872 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
873 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
874 "in der Dokumentation finden."
876 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
877 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
878 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
880 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
881 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
882 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
884 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
885 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
886 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
888 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
889 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
890 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
892 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
893 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
894 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
896 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
897 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
898 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
900 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
901 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
903 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
905 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
906 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
908 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
911 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
912 #: ../install/steps/check.php:75
916 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
917 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
918 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
919 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
920 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
921 msgid "start date filter"
922 msgstr "Filter für Startdatum"
924 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
925 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
926 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
927 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
928 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
929 msgid "end date filter"
930 msgstr "Filter für Enddatum"
932 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
933 msgid "Logs have been flushed!"
934 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
936 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
937 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
938 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
940 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
941 msgid "Flush the logs"
942 msgstr "Protokolle leeren"
944 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
948 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
949 msgid "Plugin %name has been enabled"
950 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
952 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
953 msgid "Plugin %name has been disabled"
954 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
956 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
957 msgid "Translate labels"
958 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
960 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
963 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
965 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
966 "aus um sie zu erstellen."
968 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
969 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
970 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
972 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
975 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
976 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
977 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
979 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
980 msgid "CVS database Export"
981 msgstr "Datenbankexport als CSV"
983 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
984 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
985 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
987 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
990 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
991 "can write in the exports directory."
993 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
994 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
996 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
998 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1000 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1002 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1005 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1007 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1008 "Bitte die Logs prüfen."
1010 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1011 msgid "CSV members import"
1012 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1014 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1015 msgid "An error occurred importing the file :("
1016 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1018 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1019 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1020 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1022 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1023 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1024 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1026 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1027 msgid "No files has been seleted for upload!"
1028 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1030 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1031 msgid "No files has been uploaded!"
1032 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1034 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1036 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1037 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1039 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1041 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1042 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1044 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1046 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1047 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1049 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1050 msgid "CSV import model"
1051 msgstr "CSV Importmodell"
1053 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1054 msgid "galette_import_model.csv"
1055 msgstr "galette_import_model.csv"
1057 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1058 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1059 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1061 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1062 msgid "Import model has not been stored :("
1063 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1065 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1066 msgid "Automatic emails texts edition"
1067 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1069 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1071 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1072 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1074 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1076 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1077 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1079 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1080 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1081 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1083 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1085 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1089 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1090 #: ../install/steps/type.php:39
1091 msgid "Installation mode"
1092 msgstr "Installationsmodus"
1094 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1095 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1099 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1100 msgid "Database access and permissions"
1101 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1103 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1104 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1105 msgid "Previous version selection"
1106 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1108 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1109 msgid "Datapase upgrade"
1110 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1112 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1113 msgid "Tables Creation"
1114 msgstr "Tabellenerstellung"
1116 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1117 msgid "Admin parameters"
1118 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1120 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1121 msgid "Galette initialization"
1122 msgstr "Galette Initialisierung"
1124 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1128 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1132 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1136 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1137 msgid "Database type unknown"
1138 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1140 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1141 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1142 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1144 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1145 msgid "Unable to run %version update script :("
1146 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1148 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1149 msgid "Write configuration file"
1150 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1152 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1153 msgid "Config file already exists and is up to date"
1154 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1156 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1157 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1158 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1160 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1162 msgstr "Einstellungen"
1164 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1165 msgid "Contributions types"
1166 msgstr "Beitragstypen"
1168 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1172 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1173 msgid "Fields config and categories"
1174 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1176 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1178 msgstr "Texte der E-Mails"
1180 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1184 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1186 msgstr "PDF Modelle"
1188 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1189 msgid "Update preferences"
1190 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1192 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1193 msgid "Update models"
1194 msgstr "Modelle aktualisieren"
1196 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1198 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1199 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1201 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1203 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1204 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1206 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1209 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1212 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1215 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1217 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1218 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1220 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1222 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1223 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1225 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1228 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1230 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1232 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1234 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1236 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1238 msgstr "Erste Seite"
1240 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1241 msgid "Previous page (%i)"
1242 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1244 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1245 msgid "Current page (%i)"
1246 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1248 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1252 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1253 msgid "Next page (%i)"
1254 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1256 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1257 msgid "Last page (%i)"
1258 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1260 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1264 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1266 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1267 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1269 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1273 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1274 msgid "Delete mailing entries"
1275 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1277 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1278 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1279 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1281 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1282 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1284 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1286 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1287 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1288 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1290 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1291 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1292 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1294 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1295 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1296 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1298 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1300 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1303 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1304 "schließen sich gegenseitig aus."
1306 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1307 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1308 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1310 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1312 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1313 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1315 msgid "- Mandatory field %field empty."
1316 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1318 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1319 msgid "Passwords mismatch"
1320 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1322 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1323 msgid "You have to select a staff member"
1324 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1326 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1328 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1329 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1331 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1332 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1333 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1335 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1336 msgid "- This username is already used by another member !"
1337 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1339 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1341 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1342 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1344 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1345 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1346 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1348 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1349 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1350 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1352 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1353 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1354 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1356 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1357 msgid "- Invalid number of offered months."
1358 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1360 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1361 msgid "- Invalid year for cards."
1362 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1364 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1365 msgid "%name association's %status"
1366 msgstr "%status des Verbands %name"
1368 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1372 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1373 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1375 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1377 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1378 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1379 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1381 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1382 msgid "Unknown lang (%lang)"
1383 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1385 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1388 msgstr "'%s' Module"
1390 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1391 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1392 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1394 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1395 msgid "No such module."
1396 msgstr "Modul existiert nicht."
1398 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1399 msgid "Cannot deactivate plugin."
1400 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1402 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1403 msgid "Cannot activate plugin."
1404 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1406 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1407 msgid "Module does not exists!"
1408 msgstr "Modul existiert nicht!"
1410 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1411 msgid "File not found!"
1412 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1414 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1415 msgid "An SQL error has occurred."
1416 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1418 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1419 msgid "Member Picture deleted"
1420 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1422 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1423 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1424 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1426 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1427 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1429 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1430 "nicht gelöscht werden"
1432 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1433 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1434 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1435 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1436 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1437 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1438 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1439 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1440 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1441 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1450 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1451 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1452 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1453 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1454 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1455 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1463 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1464 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1466 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1467 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1468 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1469 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1470 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1471 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1472 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1473 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1474 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1475 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1476 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1477 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1478 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1479 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1481 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1482 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1483 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1484 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1485 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1489 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1490 msgid "Searches deleted (%list)"
1491 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1493 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1494 msgid "Contributions deleted (%list)"
1495 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1497 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1498 msgid "Password is blacklisted!"
1499 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1501 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1503 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1504 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1506 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1507 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1508 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1510 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1511 msgid "Does not contains lowercase letters"
1512 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1514 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1515 msgid "Does not contains uppercase letters"
1516 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1518 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1519 msgid "Does not contains letters"
1520 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1522 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1523 msgid "Does not contains numbers"
1524 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1526 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1527 msgid "Does not contains special characters"
1528 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1530 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1531 msgid "Photo has not been stored!"
1532 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1534 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1535 msgid "Photo has not been copied!"
1536 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1538 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1539 msgid "User, read/write"
1540 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1542 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1543 msgid "Staff member"
1544 msgstr "Mitarbeiter"
1546 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1547 msgid "Administrator"
1548 msgstr "Administrator"
1550 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1551 msgid "Group manager"
1552 msgstr "Gruppenmanager"
1554 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1555 msgid "User, read only"
1556 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1558 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1562 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1563 msgid "Contributions"
1566 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1567 msgid "Transactions"
1568 msgstr "Transaktionen"
1570 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1571 msgid "Missing required field name!"
1572 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1574 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1575 msgid "Missing required field permissions!"
1576 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1578 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1579 msgid "Unknown permission!"
1580 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1582 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1583 msgid "Missing required form!"
1584 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1586 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1587 msgid "Unknown form!"
1588 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1590 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1591 msgid "- Field name already used."
1592 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1594 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1595 msgid "An error occurred storing the field."
1596 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1598 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1599 msgid "An error occurred creating field values table"
1600 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1602 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1603 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1604 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1606 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1608 msgstr "Trennzeichen"
1610 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1612 msgstr "freier Text"
1614 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1616 msgstr "einzelne Zeile"
1618 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1622 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1626 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1630 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1634 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1636 msgstr "Gruppen_Liste"
1638 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1639 msgid "Members by groups"
1640 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1642 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1643 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1646 msgid "Generated by Galette"
1647 msgstr "Von Galette erstellt"
1649 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1653 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1654 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1655 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1656 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1657 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1658 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1662 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1663 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1664 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1668 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1669 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1670 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1674 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1675 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1679 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1680 msgid "filtered_memberslist"
1681 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1683 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1684 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1685 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1689 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1690 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1691 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1695 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1696 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1697 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1699 msgstr "Nicht spezifiziert"
1701 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1702 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1703 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1704 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1708 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1709 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1710 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1711 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1715 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1716 msgid "attendance_sheet"
1717 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1719 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1720 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1721 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1723 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1725 msgstr "Unterschrift"
1727 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1728 msgid "Staff members"
1729 msgstr "Mitarbeiter"
1731 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1733 msgstr "Beitragsfrei"
1735 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1736 msgid "Never contribute"
1737 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1739 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1740 msgid "Impending due dates"
1741 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1743 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1747 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1751 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1755 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1759 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1760 msgid "labels_print_filename"
1761 msgstr "labels_print_filename"
1763 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1764 msgid "Member's Labels"
1765 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1767 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1769 msgstr "Adresslabel"
1771 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1773 msgid "File %filename cannot be open!"
1774 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1776 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1778 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1781 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1782 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1784 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1785 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1786 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1788 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1790 msgid "Status %status does not exists!"
1791 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1793 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1794 msgid "Title %title does not exists!"
1795 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1797 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1798 msgid "from another member in import"
1799 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1801 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1802 msgid "from member %id_adh"
1803 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1805 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1806 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1807 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1809 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1810 msgid "Lang %lang does not exists!"
1811 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1813 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1814 msgid "File is empty!"
1815 msgstr "Datei ist leer!"
1817 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1818 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1819 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1821 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1822 msgid "An error occurred while importing members"
1823 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1825 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1827 msgid "Association %s"
1830 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1831 msgid "Missing or incorrect image file "
1832 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1834 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1835 msgid "Not a GIF file "
1836 msgstr "Keine GIF Datei "
1838 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1839 msgid "Error loading "
1840 msgstr "Fehler beim Laden "
1842 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1843 msgid "Error creating temporary png file from "
1844 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1846 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1847 msgid "Unable to convert GIF file "
1848 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1850 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1854 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1855 msgid "Member's Cards"
1856 msgstr "Mitgliedskarten"
1858 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1862 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1863 msgid "An error occurred."
1864 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1866 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1868 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1870 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1873 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1875 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1876 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1878 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1879 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1881 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1882 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1884 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1885 msgid "Mime-Type not allowed"
1886 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1888 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1889 msgid "A file with that name already exists!"
1890 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1892 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1893 msgid "File does not comply with requirements."
1894 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1896 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1897 msgid "Unable to write file or temporary file"
1898 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1900 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1901 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1903 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1906 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1908 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1911 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1914 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1915 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1916 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1918 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1919 msgid "No file was uploaded"
1920 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1922 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1923 msgid "Missing a temporary folder"
1924 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1926 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1927 msgid "Failed to write file to disk"
1928 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1930 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1931 msgid "File upload stopped by extension"
1932 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1934 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1935 msgid "Unknown upload error"
1936 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1938 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1939 msgid "adherent_form"
1940 msgstr "Haftungsformular"
1942 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1946 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1950 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1952 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1953 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1955 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1957 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1958 msgstr "Formulareintrag für dynamisches Feld \"%s\""
1960 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1962 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1963 msgstr "Wert für das dynamische Feld \"%s\""
1965 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1966 msgid "Your organisation name"
1969 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1970 msgid "Your organisation slogan"
1973 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1974 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1975 msgid "Your organisation address"
1976 msgstr "Adresse ihrer Firma"
1978 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1979 msgid "with break lines"
1980 msgstr "mit Bruchlinien"
1982 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1983 msgid "Your organisation website"
1984 msgstr "Website Ihrer Organisation"
1986 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1987 msgid "Your organisation logo"
1988 msgstr "Logo ihrer Organisation"
1990 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1991 msgid "Current date (Y-m-d)"
1992 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1995 msgid "Galette's login URI"
1996 msgstr "Anmelde URI"
1998 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
1999 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2003 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2005 msgstr "Mitgliedskennung"
2007 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2012 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2017 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2021 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2027 msgstr "Geburtsdatum"
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2039 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2040 msgid "Company name"
2043 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2044 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2048 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2050 msgstr "Postleitzahl"
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2060 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2061 msgid "Member's main group"
2062 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2064 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2065 msgid "Member's groups (as list)"
2066 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2068 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2070 #| msgid "Members by state of dues"
2071 msgid "Member state of dues"
2072 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2074 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2075 msgid "Membership remaining days"
2076 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2078 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2079 msgid "Membership expired since"
2080 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2082 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2083 msgid "Contribution label"
2084 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2086 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2090 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2091 msgid "Amount (in letters)"
2092 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2094 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2096 msgstr "Vollständiges Datum"
2098 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2099 msgid "Contribution year"
2100 msgstr "Beitragsjahr"
2102 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2106 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2108 msgstr "Anfangsdatum"
2110 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2114 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2115 msgid "Contribution id"
2116 msgstr "Beitrags-ID"
2118 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2119 msgid "Payment type"
2120 msgstr "Zahlungsart"
2122 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2123 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2125 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2126 msgid "Contribution information"
2127 msgstr "Beitragsinformationen"
2129 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2134 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2135 msgid "Main information"
2136 msgstr "Hauptinformation"
2138 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2139 msgid "Member information"
2140 msgstr "Mitgliederinformation"
2142 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2144 msgstr "Ist Administrator"
2146 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2150 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2151 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2155 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2160 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2161 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2163 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2164 msgid "Sent reminder email for late membership"
2165 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2167 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2168 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2169 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2171 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2172 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2173 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2175 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2176 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2177 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2179 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2180 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2182 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2183 "Adresse vorhanden)."
2185 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2186 msgid "%name (#%id - %days days)"
2187 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2189 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2191 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2193 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2195 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2197 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2199 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2201 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2203 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2205 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2208 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2209 msgid "Freed of dues"
2210 msgstr "Beitragsfrei"
2212 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2214 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2215 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2217 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2218 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2219 msgid "Never contributed"
2220 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2224 msgstr "Letzter Tag!"
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2228 #| msgid "Last day!"
2229 msgid "Late since today!"
2230 msgstr "Letzter Tag!"
2232 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2234 msgid "Late of %days days (since %date)"
2235 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2237 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2238 msgid "No longer member"
2239 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2241 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2243 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2244 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2246 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2247 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2248 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2250 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2251 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2252 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2254 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2256 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2257 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2260 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2261 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2263 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2264 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2265 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2267 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2268 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2269 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2271 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2273 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2275 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2278 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2279 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2280 msgstr "- Ungültige Adresse der Website! Haben Sie das http:// vergessen?"
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2283 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2284 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2287 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2288 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2290 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2291 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2292 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2295 msgid "Password misrepeated: "
2296 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2299 msgid "Status #%id does not exists in database."
2300 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2302 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2303 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2304 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2306 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2307 msgid "Gender %gender does not exists!"
2308 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2310 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2311 msgid "Self_subscription as a member: "
2312 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2314 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2315 msgid "Member card added"
2316 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2319 msgid "Fail to add new member."
2320 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2322 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2323 msgid "Member card updated"
2324 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2326 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2330 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2334 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2335 msgid " (%age years old)"
2336 msgstr " (%age Jahre alt)"
2338 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2339 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2340 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2342 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2346 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2351 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2352 msgid "Description:"
2353 msgstr "Beschreibung:"
2355 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2357 msgstr "Herausgeber:"
2359 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2361 msgid "- The amount must be an integer!"
2362 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2364 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2365 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2367 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2371 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2373 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2375 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2376 msgid "Transaction added"
2377 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2379 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2380 msgid "Fail to add new transaction."
2381 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2384 msgid "Transaction updated"
2385 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2387 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2388 msgid "contribution type"
2389 msgstr "Beitragstyp"
2391 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2393 msgid "Missing required field %field"
2394 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2396 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2397 msgid "Contributor:"
2398 msgstr "Beitragszahler:"
2400 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2401 msgid "Contribution type:"
2402 msgstr "Beitragstyp:"
2404 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2405 msgid "Payment type:"
2406 msgstr "Zahlunsgart:"
2408 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2410 msgstr "Kommentare:"
2412 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2413 msgid "Date of contribution:"
2414 msgstr "Beitragsdatum:"
2416 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2417 msgid "Start date of membership:"
2418 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2420 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2421 msgid "End date of membership:"
2422 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2424 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2425 msgid "Membership extension:"
2426 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2428 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2429 msgid "- Unknown payment type"
2430 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2432 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2433 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2434 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2436 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2437 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2438 msgstr "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
2440 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2441 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2442 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2444 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2445 msgid "Contribution added"
2446 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2448 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2449 msgid "Fail to add new contribution."
2450 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2453 msgid "Contribution updated"
2454 msgstr "Beitrag upgedated"
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2457 msgid "Script output"
2458 msgstr "Skriptergebnis"
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2462 msgstr "Mitgliedschaft"
2464 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2465 msgid "ID must be an integer!"
2466 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2469 msgid "Label does not exist"
2470 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2473 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2474 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2476 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2477 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2478 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2481 msgid "Insert a carriage return"
2482 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2484 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2485 msgid "Insert a new blank line"
2486 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2488 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2489 msgid "Link validity"
2490 msgstr "Link validiert"
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2493 msgid "Direct link for member card download"
2494 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Mitgliedskarte"
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2497 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2498 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Rechnung/Quittung"
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2501 msgid "Galette's change password URI"
2502 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2505 msgid "Mail specific"
2506 msgstr "Mailspezifisch"
2508 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2510 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2511 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2513 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2515 msgid "%field should not be empty!"
2516 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2518 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2519 msgid "Unknown type %type!"
2520 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2522 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2526 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2527 msgid "header and footer should not be empty!"
2528 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2530 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2531 msgid "body should not be empty!"
2532 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2534 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2535 msgid "You cannot delete system payment types!"
2536 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2538 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2540 msgstr "Sonstige(s)"
2542 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2546 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2548 msgstr "Kreditkarte"
2550 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2554 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2558 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2562 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2566 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2567 msgid "You cannot delete default status!"
2568 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2570 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2571 msgid "Form is mandatory!"
2572 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2574 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2576 msgid "Unknown form %form!"
2577 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2579 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2580 msgid "Name cannot be empty!"
2581 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2583 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2584 msgid "Group has been detached from its parent"
2585 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2587 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2588 msgid "Unable to detach group :("
2589 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2591 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2593 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2595 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2596 msgid "Fail to add new group."
2597 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2599 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2600 msgid "Group updated"
2601 msgstr "Gruppe upgedated"
2603 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2605 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2606 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2608 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2609 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2610 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2611 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2613 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2614 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2615 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2617 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2618 msgid "Login required"
2619 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2621 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2622 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2623 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2625 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2627 msgid "Galette needs update!"
2628 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2630 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2631 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2632 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2634 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2636 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2637 "Please come back later."
2639 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2640 "es später nochmal."
2642 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2643 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2644 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2646 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2647 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2649 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2652 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2653 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2655 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2656 "been disabled in the preferences."
2658 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2659 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2661 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2662 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2664 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2666 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2667 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2669 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2670 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2671 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2673 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2675 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2677 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2680 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2681 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2682 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2684 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2686 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2687 "(%email) contribution"
2689 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2690 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2692 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2693 msgid "Post contribution script failed"
2694 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2696 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2697 msgid "The configured post contribution script has failed."
2698 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2700 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2701 msgid "You can find contribution information and script output below."
2703 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2706 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2707 msgid "Post contribution script has failed."
2708 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2710 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2712 msgid "New account email sent to '%s'."
2713 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2715 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2717 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2718 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2720 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2722 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2723 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2725 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2727 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2728 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2730 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2731 msgid "Account modification email sent to admin."
2732 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2734 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2736 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2738 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2741 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2742 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2743 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2745 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2746 msgid "Email,URL,IM"
2747 msgstr "Email,URL,IM"
2749 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2751 msgstr "Arbeitstellen"
2753 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2755 msgstr "Informationen"
2757 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2758 msgid "Member number"
2759 msgstr "Mitgliedsnummer"
2761 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2763 msgstr "Alle Mitglieder"
2765 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2766 msgid "Up to date members"
2767 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2769 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2770 msgid "Close expiries"
2771 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2773 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2777 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2778 msgid "Administrators"
2779 msgstr "Administratoren"
2781 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2783 msgstr "Nicht Mitglieder"
2785 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2786 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2787 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2788 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2789 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2790 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2791 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2792 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2796 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2797 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2798 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2799 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2800 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2801 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2802 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2803 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2807 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2808 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2809 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2810 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2812 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2814 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2816 #: ../webroot/installer.php:125
2820 #: ../webroot/installer.php:128
2824 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2825 msgid "No user name"
2826 msgstr "Kein Benutzernamen"
2828 #: ../webroot/installer.php:137
2829 msgid "No database name"
2830 msgstr "Datenbankname fehlt"
2832 #: ../webroot/installer.php:174
2833 msgid "The username cannot contain the @ character"
2834 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2836 #: ../webroot/installer.php:215
2837 msgid "Galette Installation"
2838 msgstr "Installation von Galette"
2840 #: ../webroot/installer.php:226
2841 msgid "Galette installation"
2842 msgstr "Galette Installation"
2844 #: ../webroot/installer.php:229
2845 msgid "Change language"
2846 msgstr "Sprache ändern"
2848 #: ../webroot/installer.php:250
2852 #: ../webroot/installer.php:288
2856 #: ../webroot/installer.php:293
2857 msgid "Database access/permissions"
2858 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2860 #: ../webroot/installer.php:297
2861 msgid "Version selection"
2862 msgstr "Versionsauswahl"
2864 #: ../webroot/installer.php:298
2865 msgid "Database upgrade"
2866 msgstr "Datenbankupgrade"
2868 #: ../webroot/installer.php:302
2869 msgid "Database installation"
2870 msgstr "Datenbankinstallation"
2872 #: ../webroot/installer.php:312
2873 msgid "Galette initialisation"
2874 msgstr "Galette-Initialisierung"
2876 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2877 msgid "Unauthorized"
2878 msgstr "Nicht autorisiert"
2880 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2881 msgid "Invalid extension!"
2882 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2884 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2885 msgid "Required argument not present!"
2886 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2888 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2889 msgid "Member photo has been changed."
2890 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2892 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2893 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2894 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2896 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2897 msgid "Thank you for registering!"
2898 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2900 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2901 msgid "Realization:"
2902 msgstr "Realisierung:"
2904 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2908 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2910 msgstr "Herausgeber:"
2912 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2914 msgstr "Vorsitzender"
2916 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2917 msgid "Vice-president"
2918 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2920 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2924 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2925 msgid "Vice-treasurer"
2926 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2928 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2930 msgstr "Schriftführer"
2932 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2933 msgid "Vice-secretary"
2934 msgstr "Zweiter Sektretär"
2936 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2937 msgid "Active member"
2938 msgstr "Aktives Mitglied"
2940 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2941 msgid "Benefactor member"
2944 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2945 msgid "Founder member"
2946 msgstr "Gründungsmitglied"
2948 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2950 msgstr "Ehrenmitglied"
2952 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2953 msgid "Legal entity"
2954 msgstr "Gesellschaft"
2956 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2958 msgstr "Nicht Mitglied"
2960 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2961 msgid "Reduced annual contribution"
2962 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2964 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2965 msgid "Company cotisation"
2966 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2968 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2969 msgid "Donation in kind"
2972 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2973 msgid "Donation in money"
2976 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2978 msgstr "Partnerschaft"
2980 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2982 msgstr "Französisch"
2984 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2988 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2992 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2994 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2996 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2997 msgid "annual fee (to be paid)"
2998 msgstr "Jahresbeitrag"
3000 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3002 msgstr "Firmenbeitrag"
3004 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3005 msgid "donation in kind"
3008 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3009 msgid "donation in money"
3012 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3014 msgstr "Partnerschaft"
3016 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3017 msgid "reduced annual fee"
3018 msgstr "ermäßigter Beitrag"
3020 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3024 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3025 msgid "Galette-related data"
3026 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3028 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3029 msgid "Contact information"
3030 msgstr "Kontaktinformationen"
3032 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3036 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3040 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3044 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3048 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3049 msgid "Galette-related data:"
3050 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3052 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3053 msgid "Contact information:"
3054 msgstr "Kontakinformation:"
3056 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3058 msgstr "Gesellschaft"
3060 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3062 msgstr "Höflichkeit"
3064 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3068 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3069 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3070 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3072 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3073 msgid "* Only for compagnies"
3074 msgstr "* Nur für Firmen"
3076 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3078 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3079 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3081 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3082 msgid "At ................................................"
3083 msgstr "Bei ................................................"
3085 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3086 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3087 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3089 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3091 msgstr "Benutzername"
3093 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3094 msgid "Email address"
3095 msgstr "E-Mail-Adresse"
3097 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3101 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3103 msgstr "Postleitzahl"
3105 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3107 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3108 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3109 "by the generous donor."
3111 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Website des Vereins "
3112 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3113 "eingegeben werden."
3115 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3116 msgid "Required membership:"
3117 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3119 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3121 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3122 "complete your subscription."
3124 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3125 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3127 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3131 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3135 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3139 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3143 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3144 msgid "Member number:"
3145 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3147 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3151 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3155 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3159 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3163 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3167 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3171 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3173 msgstr "Geburtsdatum:"
3175 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3177 msgstr "Geschlecht:"
3179 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3183 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3184 msgid "Address (continuation)"
3185 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3187 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3189 msgstr "Postleitzahl:"
3191 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3195 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3199 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3203 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3204 msgid "Mobile phone:"
3205 msgstr "Mobilnummer:"
3207 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3211 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3228 msgid "Other information (admin):"
3229 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3232 msgid "Other information:"
3233 msgstr "Andere Informationen:"
3235 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3239 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3241 msgstr "Benutzername:"
3243 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3244 #: ../install/steps/db.php:88
3248 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3249 msgid "Creation date:"
3250 msgstr "Erstelldatum:"
3252 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3253 msgid "Modification date:"
3254 msgstr "Änderungsdatum:"
3256 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3260 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3261 msgid "Galette Admin:"
3262 msgstr "Galette Administration:"
3264 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3265 msgid "Freed of dues:"
3266 msgstr "Beitragsfrei:"
3268 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3269 msgid "Be visible in the members list:"
3270 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3272 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3274 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3276 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3280 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3282 msgstr "Geburtsort:"
3284 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3285 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3286 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3288 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3289 msgid "fingerprint:"
3290 msgstr "Fingerabdruck:"
3292 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3294 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3296 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3297 msgid "State of dues"
3298 msgstr "Zustand der Gebühren"
3300 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3301 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3302 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3303 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3305 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3307 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3308 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3309 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3310 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3311 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3312 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3315 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3316 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3317 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3318 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3319 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3320 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3321 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3323 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3324 msgid "New user registration"
3325 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3327 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3329 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3330 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3331 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3332 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3335 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3336 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3337 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3338 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3339 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3341 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3342 msgid "Lost password email"
3343 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3345 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3346 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3347 msgstr "Ihre Beiträge"
3349 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3351 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3352 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3353 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3354 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3355 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3357 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich berücksichtigt."
3358 "{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich jetzt "
3359 "einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie Ihr "
3360 "galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: {BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3361 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3364 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3365 msgid "Receipt send for new contribution"
3366 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3368 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3369 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3370 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3372 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3374 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3375 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3376 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3378 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3379 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3380 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3383 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3384 msgid "New user registration (sent to admin)"
3385 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3387 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3388 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3389 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3391 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3393 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3394 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3395 "sincerly,{BR}Galette"
3397 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3398 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3399 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3401 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3402 msgid "New contribution (sent to admin)"
3403 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3405 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3406 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3407 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3409 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3411 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3412 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3413 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3415 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3416 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}"
3417 "* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3420 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3421 msgid "New self registration (sent to admin)"
3422 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3424 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3425 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3426 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3428 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3430 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3431 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3432 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3433 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3435 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3436 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3437 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3438 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3440 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3441 msgid "Informs user that his account has been modified"
3442 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3444 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3445 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3446 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3448 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3450 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3451 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3454 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3455 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3458 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3459 msgid "Impending due date"
3460 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3462 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3463 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3464 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3466 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3468 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3469 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3471 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3472 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3475 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3476 msgid "Late due date"
3477 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3479 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3480 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3481 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3483 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3485 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3486 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3489 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3490 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3491 "automatisch versendet)"
3493 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3494 msgid "Receipt send for new donations"
3495 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3497 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3498 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3499 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3501 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3503 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3504 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3506 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3507 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3509 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3510 msgid "New donation (sent to admin)"
3511 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3513 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3514 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3515 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3517 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3519 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3520 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3522 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3523 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3525 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3526 msgid "Informs admin a member edit his information"
3527 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3529 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3530 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3531 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3533 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3535 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3536 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3537 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3538 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3541 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3542 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3543 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3544 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3545 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3547 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3548 msgid "Lost password email (disabled)"
3549 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3551 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3552 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3553 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3555 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3557 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3558 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3560 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3562 msgid "File %file has not been moved :-/"
3563 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3565 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3567 msgid "Directory %dir has been moved!"
3568 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3570 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3572 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3573 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3575 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3577 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3579 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3582 #: ../install/steps/end.php:45
3583 msgid "Galette has been successfully installed!"
3584 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3586 #: ../install/steps/end.php:48
3587 msgid "Galette has been successfully updated!"
3588 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3590 #: ../install/steps/end.php:51
3591 msgid "To secure the system, please delete the install directory"
3592 msgstr "Um das System zu schützen, löschen Sie bitte das install Verzeichnis"
3594 #: ../install/steps/end.php:54
3598 #: ../install/steps/admin.php:43
3599 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3601 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3603 #: ../install/steps/admin.php:53
3604 msgid "Retype password:"
3605 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3607 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3608 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3609 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3610 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3611 #: ../install/steps/type.php:65
3613 msgstr "Nächster Schritt"
3615 #: ../install/steps/admin.php:67
3616 msgid "Password mismatch!"
3617 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3619 #: ../install/steps/db_install.php:46
3620 msgid "Database has not been installed!"
3621 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3623 #: ../install/steps/db_install.php:48
3624 msgid "Database has not been upgraded!"
3625 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3627 #: ../install/steps/db_install.php:52
3628 msgid "Database has been installed :)"
3629 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3631 #: ../install/steps/db_install.php:54
3632 msgid "Database has been upgraded :)"
3633 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3635 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3636 #: ../install/steps/check.php:158
3638 msgstr "Nochmal versuchen"
3640 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3641 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3642 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3643 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3647 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3648 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3650 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3653 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3654 msgid "No update script found!"
3655 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3657 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3658 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3659 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3661 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3665 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3667 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3670 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3671 "Version aus</strong>."
3673 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3675 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3678 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3681 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3683 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3686 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3689 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3690 msgid "Your current Galette version is..."
3691 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3693 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3694 msgid "older than %version"
3695 msgstr "älter als %version"
3697 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3698 msgid "comprised between"
3701 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3705 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3706 msgid "CREATE operation not allowed"
3707 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3709 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3710 msgid "CREATE operation allowed"
3711 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3713 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3714 msgid "INSERT operation not allowed"
3715 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3717 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3718 msgid "INSERT operation allowed"
3719 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3721 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3722 msgid "UPDATE operation not allowed"
3723 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3725 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3726 msgid "UPDATE operation allowed"
3727 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3729 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3730 msgid "SELECT operation not allowed"
3731 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3733 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3734 msgid "SELECT operation allowed"
3735 msgstr "Wähle Operation"
3737 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3738 msgid "DELETE operation not allowed"
3739 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3741 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3742 msgid "DELETE operation allowed"
3743 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3745 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3746 msgid "DROP operation not allowed"
3747 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3749 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3750 msgid "DROP operation allowed"
3751 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3753 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3754 msgid "ALTER operation not allowed"
3755 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3757 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3758 msgid "ALTER operation allowed"
3759 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3761 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3762 msgid "Connection to database successfull"
3763 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3765 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3766 msgid "Permissions to database are OK."
3767 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3769 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3770 msgid "Check of the database"
3771 msgstr "Datenbank prüfen"
3773 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3774 msgid "Unable to connect to the database"
3775 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3777 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3779 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3782 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3783 "Verbindungsparameter erneut ein."
3785 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3786 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3787 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3789 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3790 msgid "Permissions on the base"
3791 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3793 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3795 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3798 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3801 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3803 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3804 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3806 #: ../install/steps/galette.php:53
3807 msgid "Configuration file created!"
3808 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3810 #: ../install/steps/galette.php:54
3811 msgid "Data initialized."
3812 msgstr "Daten initialisiert."
3814 #: ../install/steps/galette.php:56
3815 msgid "An error occurred :("
3816 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3818 #: ../install/steps/check.php:38
3819 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3820 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3822 #: ../install/steps/check.php:68
3824 msgstr "Zusammenstellung"
3826 #: ../install/steps/check.php:69
3830 #: ../install/steps/check.php:70
3832 msgstr "Zwischenspeicher"
3834 #: ../install/steps/check.php:71
3835 msgid "Temporary images"
3836 msgstr "Temporäres Bild"
3838 #: ../install/steps/check.php:72
3839 msgid "Configuration"
3840 msgstr "Konfiguration"
3842 #: ../install/steps/check.php:73
3846 #: ../install/steps/check.php:74
3850 #: ../install/steps/check.php:76
3854 #: ../install/steps/check.php:77
3858 #: ../install/steps/check.php:90
3859 msgid "Galette requirements are met :)"
3860 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3862 #: ../install/steps/check.php:94
3864 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3865 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3867 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3868 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3870 #: ../install/steps/check.php:99
3872 msgstr "PHP Version"
3874 #: ../install/steps/check.php:103
3875 msgid "Date settings"
3876 msgstr "Datumseinstellungen"
3878 #: ../install/steps/check.php:108
3882 #: ../install/steps/check.php:118
3883 msgid "Files permissions"
3884 msgstr "Dateiberechtigungen"
3886 #: ../install/steps/check.php:137
3887 msgid "Files permissions are not OK!"
3888 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3890 #: ../install/steps/check.php:140
3892 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3893 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3895 #: ../install/steps/check.php:142
3897 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3899 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3901 #: ../install/steps/check.php:145
3902 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3904 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3907 #: ../install/steps/check.php:146
3909 msgstr "apache Benutzer"
3911 #: ../install/steps/check.php:146
3915 #: ../install/steps/check.php:146
3916 msgid "directory_name"
3917 msgstr "Verzeichnisname"
3919 #: ../install/steps/check.php:148
3921 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3924 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3925 "schreibgeschützt sind."
3927 #: ../install/steps/db.php:44
3928 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3930 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3931 "Datenbankbenutzer für Galette."
3933 #: ../install/steps/db.php:47
3934 msgid "Enter connection data for the existing database."
3935 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3937 #: ../install/steps/db.php:51
3939 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3940 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3942 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3943 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3945 #: ../install/steps/db.php:63
3947 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3949 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3952 #: ../install/steps/db.php:68
3953 msgid "Database type:"
3954 msgstr "Datenbanktyp:"
3956 #: ../install/steps/db.php:76
3960 #: ../install/steps/db.php:80
3964 #: ../install/steps/db.php:84
3968 #: ../install/steps/db.php:92
3972 #: ../install/steps/db.php:96
3973 msgid "Table prefix:"
3974 msgstr "Tabellenpräfix:"
3976 #: ../install/steps/db.php:102
3977 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3978 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3980 #: ../install/steps/type.php:45
3981 msgid "New installation"
3982 msgstr "Neue Installation"
3984 #: ../install/steps/type.php:48
3985 msgid "you're installing Galette for the first time"
3986 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3988 #: ../install/steps/type.php:49
3989 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3991 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3993 #: ../install/steps/type.php:55
3995 msgstr "Aktualisieren"
3997 #: ../install/steps/type.php:58
3999 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4002 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
4005 #: ../install/steps/type.php:60
4006 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4008 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
4010 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4012 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4015 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
4016 "Werkzeuge benutzt!"
4018 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4019 msgid "Select actions(s)"
4020 msgstr "Wähle Aktionen"
4022 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4023 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4024 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4025 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4026 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4027 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4029 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4030 msgid "Reset emails contents"
4031 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4033 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4034 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4035 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4036 msgid "(all existing values will be removed)"
4037 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4039 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4040 msgid "Reset fields configuration"
4041 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4043 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4045 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4048 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4049 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4051 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4052 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4053 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4054 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4056 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4057 msgid "Reinitialize PDF models"
4058 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4060 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4061 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4062 msgid "Fill all empty login and passwords"
4063 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4065 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4066 msgid "Generate empty logins and passwords"
4067 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4069 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4073 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4074 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4075 msgid "Show existing variables"
4076 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
4078 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4079 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4080 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4084 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4085 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4086 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4087 msgid "Currently loading..."
4090 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4091 msgid "Username or email:"
4092 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4094 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4095 msgid "Recover password"
4096 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4098 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4099 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4101 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4103 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4104 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4105 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4106 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4107 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4108 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4109 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4110 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4111 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4112 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4113 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4114 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4115 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4116 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4117 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4118 #: ../templates/default/member.tpl:101
4122 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4126 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4127 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4128 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4129 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4130 msgid "Extends membership?"
4131 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4133 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4134 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4136 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4138 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4141 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4143 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4146 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4147 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4149 #: ../templates/default/page.tpl:24
4151 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4152 "available since this is *not* a regular member."
4154 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4155 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4157 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4159 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4161 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4164 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4165 msgid "Demonstration"
4168 #: ../templates/default/page.tpl:34
4172 #: ../templates/default/page.tpl:36
4173 msgid "Go to Galette's dashboard"
4174 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4176 #: ../templates/default/page.tpl:38
4178 #| msgid "Add new member in database"
4179 msgid "Add new child member in database"
4180 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4182 #: ../templates/default/page.tpl:38
4184 #| msgid "Add a member"
4185 msgid "Add a child member"
4186 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4188 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4189 msgid "View, search into and filter member's list"
4190 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4192 #: ../templates/default/page.tpl:41
4193 msgid "List of members"
4194 msgstr "Liste der Mitglieder"
4196 #: ../templates/default/page.tpl:42
4197 msgid "Perform advanced search into members list"
4198 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4200 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4201 msgid "View and manage groups"
4202 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4204 #: ../templates/default/page.tpl:44
4205 msgid "Manage groups"
4206 msgstr "Gruppen verwalten"
4208 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4209 msgid "View and filter contributions"
4210 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4212 #: ../templates/default/page.tpl:47
4213 msgid "List of contributions"
4214 msgstr "Liste der Beiträge"
4216 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4217 msgid "View and filter transactions"
4218 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4220 #: ../templates/default/page.tpl:48
4221 msgid "List of transactions"
4222 msgstr "Liste der Transaktionen"
4224 #: ../templates/default/page.tpl:49
4225 msgid "Add new member in database"
4226 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4228 #: ../templates/default/page.tpl:49
4229 msgid "Add a member"
4230 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4232 #: ../templates/default/page.tpl:50
4233 msgid "Add new membership fee in database"
4234 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4236 #: ../templates/default/page.tpl:50
4237 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4238 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4239 msgid "Add a membership fee"
4240 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4242 #: ../templates/default/page.tpl:51
4243 msgid "Add new donation in database"
4244 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4246 #: ../templates/default/page.tpl:51
4247 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4248 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4249 msgid "Add a donation"
4250 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4252 #: ../templates/default/page.tpl:52
4253 msgid "Add new transaction in database"
4254 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4256 #: ../templates/default/page.tpl:52
4257 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4258 msgid "Add a transaction"
4259 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4261 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4262 msgid "Send reminders to late members"
4263 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4265 #: ../templates/default/page.tpl:54
4266 msgid "View application's logs"
4267 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4269 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4270 msgid "Manage mailings that has been sent"
4271 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4273 #: ../templates/default/page.tpl:55
4274 msgid "Manage mailings"
4275 msgstr "E-Mails verwalten"
4277 #: ../templates/default/page.tpl:56
4278 msgid "Export some data in various formats"
4279 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4281 #: ../templates/default/page.tpl:57
4282 msgid "Import members from CSV files"
4283 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4285 #: ../templates/default/page.tpl:58
4286 msgid "Various charts"
4287 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4289 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4290 msgid "View and filter all my contributions"
4291 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4293 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4294 msgid "My contributions"
4295 msgstr "Meine Beiträge"
4297 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4298 msgid "View and filter all my transactions"
4299 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4301 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4302 msgid "My transactions"
4303 msgstr "Meine Transaktionen"
4305 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4306 msgid "View my member card"
4307 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4309 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4310 msgid "My information"
4311 msgstr "Meine Informationen"
4313 #: ../templates/default/page.tpl:69
4314 msgid "Public pages"
4315 msgstr "Öffentliche Seiten"
4317 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4319 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4320 "configuration, ...)"
4322 "Einstellungen ändern (Adresse, Website, Konfiguration des "
4323 "Mitgliedsausweises …)"
4325 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4326 msgid "Information about available plugins"
4327 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4329 #: ../templates/default/page.tpl:82
4330 msgid "Customize lists fields and order"
4331 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4333 #: ../templates/default/page.tpl:82
4335 msgstr "Hauptlisten"
4337 #: ../templates/default/page.tpl:83
4339 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4341 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4344 #: ../templates/default/page.tpl:83
4346 msgstr "Standardfelder"
4348 #: ../templates/default/page.tpl:84
4349 msgid "Manage additional fields for various forms"
4350 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4352 #: ../templates/default/page.tpl:84
4353 msgid "Dynamic fields"
4354 msgstr "Dynamische Felder"
4356 #: ../templates/default/page.tpl:85
4357 msgid "Translate additionnals fields labels"
4358 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4360 #: ../templates/default/page.tpl:86
4361 msgid "Manage statuses"
4362 msgstr "Status verwalten"
4364 #: ../templates/default/page.tpl:87
4365 msgid "Manage contributions types"
4366 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4368 #: ../templates/default/page.tpl:88
4369 msgid "Manage emails texts and subjects"
4370 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4372 #: ../templates/default/page.tpl:88
4373 msgid "Emails content"
4374 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4376 #: ../templates/default/page.tpl:89
4377 msgid "Manage titles"
4378 msgstr "Anreden verwalten"
4380 #: ../templates/default/page.tpl:90
4381 msgid "Manage PDF models"
4382 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4384 #: ../templates/default/page.tpl:91
4385 msgid "Manage payment types"
4386 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4388 #: ../templates/default/page.tpl:91
4389 msgid "Payment types"
4390 msgstr "Zahlungsarten"
4392 #: ../templates/default/page.tpl:92
4393 msgid "Download empty adhesion form"
4394 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4396 #: ../templates/default/page.tpl:92
4397 msgid "Empty adhesion form"
4398 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4400 #: ../templates/default/page.tpl:94
4401 msgid "Various administrative tools"
4402 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4404 #: ../templates/default/page.tpl:94
4406 msgstr "Admin Werkzeuge"
4408 #: ../templates/default/page.tpl:142
4410 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4413 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4414 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4416 #: ../templates/default/page.tpl:145
4417 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4418 msgid "Existing mailing"
4419 msgstr "Bestehende E-Mails"
4421 #: ../templates/default/page.tpl:153
4422 msgid "Page content"
4423 msgstr "Seiteninhalt"
4425 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4429 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4430 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4431 msgid "Social networks"
4432 msgstr "Soziale Netzwerke"
4434 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4435 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4439 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4443 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4447 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4448 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4449 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4450 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4452 msgstr "Administrator"
4454 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4455 msgid "General information"
4456 msgstr "Allgemeine Informationen"
4458 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4459 msgid "Name of the association:"
4460 msgstr "Name des Verbands:"
4462 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4463 msgid "Association's short description:"
4464 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4466 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4468 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4469 "the index page and into pages' title."
4471 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4472 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4474 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4475 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4477 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4479 msgid "Translate '%s'"
4480 msgstr "Übersetze „%s“"
4482 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4483 msgid "Footer text:"
4484 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4486 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4488 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4491 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4494 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4495 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4499 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4500 msgid "Current logo"
4501 msgstr "Aktuelles Logo"
4503 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4505 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4506 msgid "Delete image"
4507 msgstr "Bild löschen"
4509 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4510 msgid " (continuation)"
4511 msgstr " (Fortsetzung)"
4513 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4514 msgid "Postal address:"
4515 msgstr "Postanschrift:"
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4519 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4522 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4523 "Adresse zu nutzen."
4525 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4526 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4527 msgid "from preferences"
4528 msgstr "aus den Einstellungen"
4530 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4531 msgid "from a staff user"
4532 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4534 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4535 msgid "-- Choose a staff member --"
4536 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4538 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4539 msgid "Telemetry date:"
4540 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4542 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4543 msgid "Last telemetry sent date."
4544 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4550 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4551 msgid "Registration date:"
4552 msgstr "Registrierungsdatum:"
4554 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4555 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4556 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4558 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4559 msgid "Update your information"
4560 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4562 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4564 msgstr "Registrieren"
4566 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4567 msgid "Not registered"
4568 msgstr "Nicht angemeldet"
4570 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4574 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4578 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4582 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4586 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4590 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4591 msgid "Galette's parameters"
4592 msgstr "Einstellungen für Galette"
4594 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4595 msgid "Default language:"
4596 msgstr "Standard Sprache:"
4598 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4599 msgid "Lines / Page:"
4600 msgstr "Zeilen / Seite:"
4602 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4604 #| msgid "%count members created"
4605 msgid "Can members create child?"
4606 msgstr "%count Mitglieder erstellt"
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4610 #| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4611 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4612 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
4614 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4615 msgid "After member creation:"
4616 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4618 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4619 msgid "create a new contribution (default action)"
4620 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4622 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4623 msgid "create a new transaction"
4624 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4626 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4627 msgid "create another new member"
4628 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4630 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4632 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4635 msgid "go to members list"
4636 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4638 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4639 msgid "go to main page"
4640 msgstr "zur Hauptseite"
4642 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4643 msgid "Logging level:"
4644 msgstr "Protokollierungslevel:"
4646 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4648 msgstr "Deaktiviert"
4650 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4654 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4655 msgid "Default membership status:"
4656 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4658 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4659 msgid "Default account filter:"
4660 msgstr "Standard Kontofilter:"
4662 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4663 msgid "Default membership extension:"
4664 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4666 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4670 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4671 msgid "Beginning of membership:"
4672 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4674 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4678 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4679 msgid "Number of months offered:"
4680 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4682 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4684 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4687 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4688 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4690 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4692 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4693 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4694 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4696 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4697 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4698 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4701 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4703 #| msgid "Delete '%s' payment type"
4704 msgid "Default payment type:"
4705 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
4707 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4708 msgid "Public pages enabled?"
4709 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4711 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4712 msgid "Show public pages for"
4713 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4715 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4719 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4720 msgid "Admin and staff only"
4721 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4723 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4724 msgid "Self subscription enabled?"
4725 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4728 msgid "Post new contribution script URI"
4729 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4731 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4733 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4734 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4735 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4736 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4739 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4740 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4741 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4742 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4743 "ersetzt) beginnen."
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4746 msgid "RSS feed URL"
4747 msgstr "URL für RSS feed"
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4751 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4753 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4754 "Oberfläche angezeigt."
4756 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4757 msgid "Galette base URL"
4758 msgstr "Galette-Basis-URL"
4760 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4763 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4764 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4766 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4767 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4769 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4770 msgid "Show identifiers"
4771 msgstr "Kennungen anzeigen"
4773 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4774 msgid "Display database identifiers in related windows"
4775 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4777 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4778 msgid "Mail settings"
4779 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4781 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4782 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4783 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4785 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4787 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4790 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4791 msgid "Sender name:"
4794 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4795 msgid "Sender Email:"
4796 msgstr "E-Mail-Absender:"
4798 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4799 msgid "Reply-To Email:"
4800 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4802 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4803 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4805 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4808 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4809 msgid "Members administrator's Email:"
4810 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4812 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4813 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4814 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4816 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4818 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4821 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4822 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4825 msgid "Send email to administrators?"
4826 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4828 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4830 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4833 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4834 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4836 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4838 #| msgid "Send reminders to late members"
4839 msgid "Send email to members?"
4840 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4845 #| "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4848 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4849 "edited. This can be disabled for each case."
4851 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4852 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4855 msgid "Wrap emails text?"
4856 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4858 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4860 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4861 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4862 "affected by a change."
4864 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4865 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4866 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4869 msgid "Activate HTML editor?"
4870 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4872 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4873 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4874 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4876 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4877 msgid "Emailing method:"
4878 msgstr "E-Mail-Methode:"
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4881 msgid "Emailing disabled"
4882 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4885 msgid "PHP mail() function"
4886 msgstr "PHP mail() Funktion"
4888 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4889 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4890 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4892 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4893 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4894 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4896 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4897 msgid "Using Sendmail server"
4898 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4900 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4901 msgid "Using QMAIL server"
4902 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4904 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4905 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4906 msgid "Test email settings"
4907 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4909 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4910 msgid "SMTP server:"
4911 msgstr "SMTP Server:"
4913 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4917 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4918 msgid "Use SMTP authentication?"
4919 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4921 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4923 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4924 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4926 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4927 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4929 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4930 msgid "Use TLS for SMTP?"
4931 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4933 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4935 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4938 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4939 "immer gewählt werden."
4941 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4942 msgid "Allow unsecure TLS?"
4943 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4945 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4947 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4948 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4950 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4951 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4952 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4954 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4955 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4956 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4958 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4959 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4960 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4962 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4963 msgid "Mail signature"
4964 msgstr "E-Mail-Signatur"
4966 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4968 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4969 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4970 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4972 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4973 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
4974 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
4975 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
4977 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4978 msgid "Label generation parameters"
4979 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4981 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4982 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4983 msgid "Vertical margins:"
4984 msgstr "Vertikaler Rand:"
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4987 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4991 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4995 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4996 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4997 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4999 msgstr "(ganze Zahl)"
5001 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
5002 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5003 msgid "Horizontal margins:"
5004 msgstr "Horizontaler Rand:"
5006 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5008 msgid "Horizontal spacing:"
5009 msgstr "Horizontaler Abstand:"
5011 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5013 msgid "Vertical spacing:"
5014 msgstr "Vertikaler Abstand:"
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5017 msgid "Label width:"
5018 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5021 msgid "Label height:"
5022 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
5024 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5025 msgid "Number of label columns:"
5026 msgstr "Anzahl Spalten:"
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5029 msgid "Number of label lines:"
5030 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5034 msgstr "Schriftgröße:"
5036 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5037 msgid "Cards generation parameters"
5038 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
5040 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5041 msgid "Short Text (Card Center):"
5042 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
5044 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5045 msgid "(10 characters max)"
5046 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
5048 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5049 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5050 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
5052 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5053 msgid "(65 characters max)"
5054 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
5056 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5057 msgid "Strip Text Color:"
5058 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5061 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5063 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5064 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5065 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
5067 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5068 msgid "Active Member Color:"
5069 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5071 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5072 msgid "Board Members Color:"
5073 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5075 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5076 msgid "Honor Members Color:"
5077 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5079 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5080 msgid "Current logo for printing"
5081 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5083 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5084 msgid "Allow members to print card ?"
5085 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5088 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5089 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5091 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5092 msgid "Show title ?"
5093 msgstr "Titel anzeigen?"
5095 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5096 msgid "(Show or not title in front of name)"
5097 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5099 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5100 msgid "Address type:"
5103 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5107 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5111 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5115 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5119 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5120 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5122 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5124 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5125 msgid "(Choose address printed below name)"
5126 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5128 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5132 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5134 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5135 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5137 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5138 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5139 "der Mitgliederfrist"
5141 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5143 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5144 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5146 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5147 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5149 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5150 msgid "Security parameters"
5151 msgstr "Sicherheitsparameter"
5153 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5154 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5155 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5157 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5158 "beträgt 6 Zeichen."
5160 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5161 msgid "Password length:"
5162 msgstr "Passwortlänge:"
5164 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5165 msgid "Enable password blacklists"
5166 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5168 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5169 msgid "Enable blacklists:"
5170 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5172 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5174 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5175 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5177 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5178 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5179 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5181 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5182 msgid "Enforce password strength"
5183 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5185 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5186 msgid "Password strength:"
5187 msgstr "Passwortstärke:"
5189 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5190 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5191 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5193 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5195 msgstr "Stufen sind:"
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5198 msgid "for no strength enforcement"
5199 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5202 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5206 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5207 msgid "require at least one matched rule"
5208 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5210 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5211 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5215 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5216 msgid "require at least two matched rules"
5217 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5219 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5220 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5224 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5225 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5227 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5228 "Verwendenung empfohlen)"
5230 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5234 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5235 msgid "requires all rules."
5236 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5238 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5240 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5241 "special characters."
5243 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5245 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5247 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5248 "information (name, login, ...) as password."
5250 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5251 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5254 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5255 msgid "None (default)"
5256 msgstr "Kein Level (Standard)"
5258 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5262 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5263 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5264 msgid "Test a password with current selected values."
5265 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5267 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5268 msgid "Test a password:"
5269 msgstr "Passwort testen:"
5271 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5273 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5275 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5276 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5278 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5279 msgid "Admin account (independant of members)"
5280 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5282 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5283 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5284 #: ../templates/default/group.tpl:90
5285 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5286 #: ../templates/default/member.tpl:19
5287 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5288 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5290 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5291 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5292 #: ../templates/default/group.tpl:90
5293 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5294 #: ../templates/default/member.tpl:19
5298 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5299 msgid "Enter the email adress"
5300 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5302 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5303 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5304 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5305 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5309 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5310 msgid "An error occurred sending test email :("
5311 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5313 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5314 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5315 msgid "Additionnal fields:"
5316 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5318 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5320 msgid "Open '%s' in a new window"
5321 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5323 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5324 msgid "Show contributions by"
5325 msgstr "Zeige Beiträge von"
5327 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5328 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5329 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5330 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5334 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5335 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5336 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5337 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5341 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5345 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5346 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5347 #: ../templates/default/history.tpl:6
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5352 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5353 #: ../templates/default/history.tpl:8
5354 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5358 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5359 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5360 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5364 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5365 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5366 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5367 #: ../templates/default/history.tpl:35
5368 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5369 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5373 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5374 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5375 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5376 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5377 #: ../templates/default/history.tpl:36
5378 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5379 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5380 msgid "Clear filter"
5381 msgstr "Filter löschen"
5383 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5384 msgid "Show all members contributions"
5385 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5387 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5388 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5389 msgid "See member profile"
5390 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5392 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5394 msgid "%count contribution"
5395 msgid_plural "%count contributions"
5396 msgstr[0] "%count Beitrag"
5397 msgstr[1] "%count Beiträge"
5399 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5400 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5401 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5402 #: ../templates/default/history.tpl:48
5403 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5404 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5405 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5406 msgid "Records per page:"
5407 msgstr "Sätze pro Seite:"
5409 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5410 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5411 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5412 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5413 #: ../templates/default/history.tpl:52
5414 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5415 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5416 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5417 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5421 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5422 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5423 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5424 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5425 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5426 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5427 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5428 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5429 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5430 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5431 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5432 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5436 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5438 #: ../templates/default/history.tpl:14
5439 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5440 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5441 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5442 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5446 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5447 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5448 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5449 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5450 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5451 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5452 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5456 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5457 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5458 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5462 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5463 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5464 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5465 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5466 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5467 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5468 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5469 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5470 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5474 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5476 msgid "Found contributions total %f"
5477 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5479 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5481 msgid "Contribution %id"
5482 msgstr "Beitrag %id"
5484 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5485 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5487 msgid "Transaction: %s"
5488 msgstr "Transaktion: %s"
5490 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5492 #| msgid "Show all members contributions"
5493 msgid "Show only '%name' contributions"
5494 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5496 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5497 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5498 msgid "Show '%name' card"
5501 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5502 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5503 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5505 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5506 msgid "Edit the contribution"
5507 msgstr "Beitrag ändern"
5509 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5510 msgid "Delete the contribution"
5511 msgstr "Beitrag löschen"
5513 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5514 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5515 msgid "no contribution"
5516 msgstr "keine Beiträge"
5518 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5519 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5520 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5521 #: ../templates/default/history.tpl:145
5522 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5523 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5524 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5525 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5529 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5530 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5531 msgid "For the selection:"
5532 msgstr "Für die Auswahl:"
5534 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5535 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5536 #: ../templates/default/group.tpl:81
5540 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5541 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5542 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5543 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5544 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5545 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5547 msgstr "Beschreibung"
5549 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5550 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5551 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5552 msgid "Modification"
5555 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5556 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5560 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5561 msgid "Contribution"
5564 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5568 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5569 msgid "No contribution selected"
5570 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5572 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5574 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5575 "perform this action."
5577 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5580 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5581 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5582 msgid "(Un)Check all"
5583 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5585 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5586 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5587 msgid "Invert selection"
5588 msgstr "Auswahl umkehren"
5590 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5591 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5592 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5593 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5595 msgstr "Legende anzeigen"
5597 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5598 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5599 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5600 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5601 #: ../templates/default/history.tpl:166
5602 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5603 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5604 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5605 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5606 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5607 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5608 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5609 msgid "Select a date"
5610 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5612 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5613 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5614 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5616 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5618 msgid "%s attendees"
5619 msgstr "%s Teilnehmer"
5621 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5625 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5626 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5627 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5628 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5629 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5630 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5631 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5632 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5633 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5634 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5635 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5636 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5638 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5639 msgid "With photos?"
5642 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5646 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5647 msgid "%plugin plugin installation"
5648 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5650 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5651 msgid "you're installing %name for the first time"
5652 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5654 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5656 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5658 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5660 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5662 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5665 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5668 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5669 msgid "You current %name version is..."
5670 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5672 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5673 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5674 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5676 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5677 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5679 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5680 "mit den Berechtigungen geben."
5682 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5684 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5686 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5687 "Berechtigungen bestehen."
5689 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5690 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5692 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5693 "wiederherzustellen."
5695 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5696 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5697 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5699 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5700 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5701 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5703 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5707 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5708 msgid "Back to plugins managment page"
5709 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5711 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5712 msgid "Access permissions to database"
5713 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5715 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5716 msgid "Password is valid :)"
5717 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5719 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5720 msgid "Password is not valid!"
5721 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5723 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5724 msgid "An error occured checking password :("
5725 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5727 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5728 msgid "Help us know about you!"
5729 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5731 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5733 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5736 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5737 "Galette verstehen."
5739 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5740 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5741 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5743 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5745 msgstr "Nutzungsdaten"
5747 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5748 msgid "Register your organization as a Galette user"
5749 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5751 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5753 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5754 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5756 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5757 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5760 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5761 msgid "Hide this panel"
5762 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5764 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5766 msgstr "Aktivitäten"
5768 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5770 msgstr "Neuigkeiten"
5772 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5773 msgid "Show dashboard on login"
5774 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5776 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5777 msgid "Contribution type"
5778 msgstr "Beitragstyp"
5780 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5781 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5782 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5786 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5787 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5788 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5789 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5793 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5794 msgid "Select a sender"
5795 msgstr "Wähle einen Absender"
5797 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5798 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5803 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5804 msgid "Sent mailings:"
5805 msgstr "Verschickte Mailings:"
5807 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5808 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5809 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5810 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5814 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5815 #: ../templates/default/history.tpl:46
5817 msgid "%count entry"
5818 msgid_plural "%count entries"
5819 msgstr[0] "%count Eintrag"
5820 msgstr[1] "%count Einträge"
5822 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5823 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5824 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5825 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5826 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5827 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5829 msgstr "Aufsteigend"
5831 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5832 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5833 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5834 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5835 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5836 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5840 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5841 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5845 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5849 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5850 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5854 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5855 msgid "Mailing entry %id"
5856 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5858 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5860 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5861 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5863 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5865 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5866 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5868 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5870 msgid "Delete mailing '%subject'"
5871 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5873 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5874 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5875 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5877 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5878 msgid "Create new mailing"
5879 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5881 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5882 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5883 msgid "An error occurred displaying preview :("
5884 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5886 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5887 msgid "Choose an entry"
5888 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5890 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5894 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5895 msgid "Email Subject"
5896 msgstr "E-Mail-Betreff"
5898 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5899 msgid "(Max 255 characters)"
5900 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5902 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5904 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5906 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5907 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5908 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5909 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5910 msgid "Existing variables"
5911 msgstr "Vorhandene Variablen"
5913 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5914 msgid "Current model"
5915 msgstr "Aktuelles Modell"
5917 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5918 msgid "Change model"
5919 msgstr "Modell ändern"
5921 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5922 msgid "Default fields"
5923 msgstr "Standardfelder"
5925 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5927 msgid "Model parameted on %date"
5928 msgstr "Modelparameter am %date"
5930 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5931 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5935 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5937 msgid "Missing field '%field'"
5938 msgstr "Feld '%field' fehlt"
5940 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5941 msgid "Generate empty CSV file"
5942 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5944 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5945 msgid "Remove model and back to defaults"
5946 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5948 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5949 msgid "Remove model"
5950 msgstr "Modell löschen"
5952 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5953 msgid "Store new model"
5954 msgstr "Neues Modell speichern"
5956 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5957 msgid "Go back to import page"
5958 msgstr "Zurück zum Import"
5960 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5961 msgid "No field selected"
5962 msgstr "Kein Feld gewählt"
5964 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5966 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5968 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5970 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5971 msgid "Select an option"
5972 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5974 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5978 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5982 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5986 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5987 msgid "Enter as many occurences you want."
5988 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5990 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5991 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5993 msgid "Enter up to %count more occurences."
5994 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5996 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5997 msgid "New occurence"
5998 msgstr "Neue Instanz"
6000 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6001 msgid "Only checked fields will be updated."
6002 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
6004 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6005 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6007 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
6009 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6010 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6014 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6015 msgid "%membername: edit information"
6016 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
6018 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6019 msgid "%membername: contributions"
6020 msgstr "%membername: Beiträge"
6022 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6023 msgid "%membername: remove from database"
6024 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
6026 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6027 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6028 msgid "Log in in as %membername"
6029 msgstr "Als %membername anmelden"
6031 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6032 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6036 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6037 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6038 msgid "Enter a value"
6039 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
6041 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6042 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6044 msgstr "innerhalb von:"
6046 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6050 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6051 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6052 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6053 msgid "Select a group"
6054 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
6056 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6057 msgid "Apply filters"
6058 msgstr "Filter anwenden"
6060 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6061 msgid "Save selected criteria"
6062 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6065 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6066 msgid "Reset all filters to defaults"
6067 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
6069 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6070 msgid "Members that have an email address:"
6071 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
6073 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6074 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6078 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6079 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6083 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6084 msgid "Advanced search mode"
6085 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6087 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6088 msgid "Change search criteria"
6089 msgstr "Suchkriterien ändern"
6091 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6092 msgid "Change criteria"
6093 msgstr "Kriterien ändern"
6095 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6096 msgid "Save current advanced search criteria"
6097 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6099 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6100 msgid "Show/hide query"
6101 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6103 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6104 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6105 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6107 msgid "%count member"
6108 msgid_plural "%count members"
6109 msgstr[0] "%count Mitglied"
6110 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6112 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6114 msgstr "Mitgliedsnummer"
6116 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6118 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6119 msgid "Is a company"
6120 msgstr "Ist eine Firma"
6122 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6126 msgstr "Ist ein Mann"
6128 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6130 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6132 msgstr "Ist eine Frau"
6134 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6140 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6141 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6142 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6146 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6147 msgid "No member has been found"
6148 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6150 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6152 msgstr "Massenänderung"
6154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6156 #| msgid "My contributions"
6157 msgid "Mass add contributions"
6158 msgstr "Meine Beiträge"
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6161 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6162 msgid "Generate labels"
6163 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6165 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6166 msgid "Generate Member Cards"
6167 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6169 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6170 msgid "Export as CSV"
6171 msgstr "Als CSV exportieren"
6173 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6174 msgid "Reading the list"
6175 msgstr "Lesen der Liste"
6177 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6178 msgid "Active account"
6179 msgstr "Aktives Konto"
6181 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6182 msgid "Inactive account"
6183 msgstr "Inaktives Konto"
6185 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6186 msgid "Membership in order"
6187 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6189 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6190 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6191 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (<30d)"
6193 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6194 msgid "Lateness in fee"
6195 msgstr "Verspätungsgebühr"
6197 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6198 msgid "User status/interactions"
6199 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6201 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6202 msgid "Send an email"
6203 msgstr "E-Mail senden"
6205 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6206 msgid "Visit website"
6207 msgstr "Website ansehen"
6209 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6210 msgid "No member selected"
6211 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6213 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6215 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6217 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6219 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6221 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6224 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6225 "die vorhandene fortführen?"
6227 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6231 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6235 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6236 msgid "Search title"
6239 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6240 msgid "Attendance sheet details"
6241 msgstr "Teilnehmer Details"
6243 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6244 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6246 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6249 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6250 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6251 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6252 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6254 msgid "Creation date"
6255 msgstr "Erstelldatum"
6257 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6258 msgid "Search parameters"
6259 msgstr "Suchparameter"
6261 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6262 msgid "Show parameters"
6263 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6265 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6266 msgid "Load saved search"
6267 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6269 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6270 msgid "Delete saved search"
6271 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6273 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6275 msgstr "keine Suche"
6277 #: ../templates/default/500.tpl:6
6278 msgid "Application error"
6279 msgstr "Anwendungsfehler"
6281 #: ../templates/default/500.tpl:11
6285 #: ../templates/default/500.tpl:13
6289 #: ../templates/default/500.tpl:17
6293 #: ../templates/default/500.tpl:21
6294 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6295 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6296 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6300 #: ../templates/default/500.tpl:25
6304 #: ../templates/default/500.tpl:29
6308 #: ../templates/default/500.tpl:34
6312 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6313 msgid "Fields in list"
6314 msgstr "Felder in der Liste"
6316 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6317 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6318 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6319 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6320 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6324 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6325 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6326 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6327 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6328 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6330 msgstr "Berechtigungen"
6332 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6333 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6334 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6336 msgid "Change '%field' permissions"
6337 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6339 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6340 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6341 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6342 msgid "Inaccessible"
6343 msgstr "Unzugänglich"
6345 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6346 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6347 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6351 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6352 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6353 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6355 msgstr "Lesen/Schreiben"
6357 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6358 msgid "Available fields"
6359 msgstr "Verfügbare Felder"
6361 #: ../templates/default/export.tpl:5
6363 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6366 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6369 #: ../templates/default/export.tpl:10
6370 msgid "The following files have been written on disk:"
6371 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6373 #: ../templates/default/export.tpl:21
6374 msgid "Existing exports"
6375 msgstr "Vorhandene Exporte"
6377 #: ../templates/default/export.tpl:23
6378 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6379 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6381 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6382 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6386 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6388 msgid "Remove '%file' from disk"
6389 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6391 #: ../templates/default/export.tpl:66
6392 msgid "Parameted exports"
6393 msgstr "Parametrisierter Export"
6395 #: ../templates/default/export.tpl:69
6396 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6397 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6399 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6400 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6401 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6402 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6403 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6405 msgstr "Beschreibung"
6407 #: ../templates/default/export.tpl:95
6408 msgid "No parameted exports are available."
6409 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6411 #: ../templates/default/export.tpl:101
6412 msgid "Galette tables exports"
6413 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6415 #: ../templates/default/export.tpl:103
6416 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6417 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6419 #: ../templates/default/export.tpl:107
6421 msgstr "Tabellenname"
6423 #: ../templates/default/export.tpl:126
6427 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6428 msgid "Members by status"
6429 msgstr "Mitglieder nach Status"
6431 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6432 msgid "Members by state of dues"
6433 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6435 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6436 msgid "Contributions types repartition"
6437 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6439 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6440 msgid "Individuals and Companies"
6441 msgstr "Personen und Firmen"
6443 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6444 msgid "Contributions over time"
6445 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6447 #: ../templates/default/history.tpl:16
6448 msgid "Select an user"
6449 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6451 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6452 #: ../templates/default/history.tpl:129
6456 #: ../templates/default/history.tpl:27
6457 msgid "Select an action"
6458 msgstr "Wähle eine Aktion"
6460 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6464 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6468 #: ../templates/default/history.tpl:116
6469 msgid "No log found"
6470 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6472 #: ../templates/default/history.tpl:123
6473 msgid "History entry %id"
6474 msgstr "Protokolleintrag %id"
6476 #: ../templates/default/history.tpl:138
6477 msgid "logs are empty"
6478 msgstr "Protokolle sind leer"
6480 #: ../templates/default/history.tpl:155
6481 msgid "Show associated query"
6482 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6484 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6485 msgid "Transaction details"
6486 msgstr "Transaktionsdetails"
6488 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6489 #: ../templates/default/member.tpl:37
6490 msgid "-- select a name --"
6491 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6493 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6494 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6495 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6496 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6497 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6498 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6500 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6501 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6502 msgid "Dispatch type:"
6503 msgstr "Versandart:"
6505 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6506 msgid "Attached contributions"
6507 msgstr "Angehängte Beiträge"
6509 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6510 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6511 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6513 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6515 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6516 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6517 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6519 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6521 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6523 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6524 "current transaction"
6526 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6528 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6529 msgid "Dispatched amount:"
6530 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6532 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6533 msgid "Not dispatched amount:"
6534 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6536 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6537 msgid "Detach contribution from this transaction"
6538 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6540 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6541 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6542 msgid "No member registered!"
6543 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6545 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6546 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6547 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6548 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6550 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6551 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6552 msgid "please create a member"
6553 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6555 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6556 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6557 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6558 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6559 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6560 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6561 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6562 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6564 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6566 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6567 msgid "Contributions selection"
6568 msgstr "Beitragsauswahl"
6570 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6571 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6572 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6573 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6575 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6576 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6578 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6580 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6581 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6582 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6584 msgstr "Informationen"
6586 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6590 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6591 msgid "Parent group:"
6592 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6594 #: ../templates/default/group.tpl:70
6595 msgid "Manage members"
6596 msgstr "Mitglieder verwalten"
6598 #: ../templates/default/group.tpl:71
6599 msgid "Manage managers"
6600 msgstr "Manager verwalten"
6602 #: ../templates/default/group.tpl:84
6603 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6604 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6606 #: ../templates/default/group.tpl:86
6610 #: ../templates/default/404.tpl:10
6612 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6614 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6616 #: ../templates/default/404.tpl:11
6618 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6619 "(http://mozilla.org)."
6621 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6622 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6624 #: ../templates/default/404.tpl:21
6625 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6626 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6628 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6632 #: ../templates/default/import.tpl:10
6633 msgid "Configure import model"
6634 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6636 #: ../templates/default/import.tpl:15
6637 msgid "Existing files"
6638 msgstr "Vorhandene Dateien"
6640 #: ../templates/default/import.tpl:21
6641 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6642 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6644 #: ../templates/default/import.tpl:36
6648 #: ../templates/default/import.tpl:58
6649 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6650 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6652 #: ../templates/default/import.tpl:58
6656 #: ../templates/default/import.tpl:62
6660 #: ../templates/default/import.tpl:66
6661 msgid "No import file actually exists."
6662 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6664 #: ../templates/default/import.tpl:66
6666 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6667 "the imports directory."
6669 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6670 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6672 #: ../templates/default/import.tpl:73
6673 msgid "Upload new file"
6674 msgstr "Neue Datei hochladen"
6676 #: ../templates/default/import.tpl:76
6677 msgid "Select a file:"
6678 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6680 #: ../templates/default/import.tpl:82
6682 msgstr "Datei hochladen"
6684 #: ../templates/default/import.tpl:99
6685 msgid "No file selected"
6686 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6688 #: ../templates/default/import.tpl:99
6689 msgid "Please make sure to select one file to import."
6690 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6692 #: ../templates/default/import.tpl:118
6693 msgid "No file to upload"
6694 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6696 #: ../templates/default/import.tpl:118
6697 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6698 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6700 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6702 msgid "Edit field %field"
6703 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6705 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6706 msgid "Permissions:"
6707 msgstr "Berechtigungen:"
6709 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6713 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6717 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6721 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6725 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6726 msgid "Maximum file size, in Ko."
6727 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6729 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6730 msgid "Maximum number of characters."
6731 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6733 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6735 msgstr "Wiederholen:"
6737 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6738 msgid "Number of values or zero if infinite."
6739 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6741 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6745 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6746 msgid "Choice list (one entry per line)."
6747 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6749 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6750 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6751 msgid "New dynamic field"
6752 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6754 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6756 msgstr "Sichtabrkeit"
6758 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6759 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6760 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6761 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6765 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6766 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6767 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6768 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6769 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6773 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6774 msgid "Load following members..."
6775 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6777 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6778 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6779 msgid "An error occurred retrieving members :("
6780 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6782 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6783 msgid "Load previous members..."
6784 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6786 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6787 msgid "Mailing information"
6788 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6790 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6791 msgid "Go back to members list"
6792 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6794 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6795 msgid "Manage selected members"
6796 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6798 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6799 msgid "Existing attachments:"
6800 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6802 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6803 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6804 msgid "Remove attachment"
6805 msgstr "Anhang entfernen"
6807 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6808 msgid "Select attachments"
6809 msgstr "Anhänge auswählen"
6811 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6812 msgid "Add attachment"
6813 msgstr "Anhang hinzufügen"
6815 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6817 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6818 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6820 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6821 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6823 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6824 msgid "Write your mailing"
6825 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6827 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6828 msgid "current logged in user"
6829 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6831 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6833 msgstr "Sonstige(s)"
6835 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6836 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6840 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6841 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6843 #| msgid "Activate HTML editor?"
6844 msgid "Activate HTML editor"
6845 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
6847 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6848 msgid "Interpret HTML"
6849 msgstr "HTML übersetzen"
6851 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6855 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6856 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6857 msgid "Cancel mailing"
6858 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6860 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6861 msgid "Preview your mailing"
6862 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6864 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6865 msgid "Modifiy mailing"
6866 msgstr "E-Mails anpassen"
6868 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6869 msgid "Members selection"
6870 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6872 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6873 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6874 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6876 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6877 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6878 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6880 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6884 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6886 msgstr "Erweitertes Formular:"
6888 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6892 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6896 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6900 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6901 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6905 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6906 msgid "Attachments:"
6909 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6911 msgstr "Text der E-Mail"
6913 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6914 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6916 msgid "Edit '%s' field"
6917 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6919 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6921 msgid "Translate '%s' field"
6922 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6924 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6925 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6927 msgid "Delete '%s' field"
6928 msgstr "Feld '%s' löschen"
6930 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6932 msgid "Move up '%s' field"
6933 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6935 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6937 msgid "Move down '%s' field"
6938 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6940 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6942 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6943 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6945 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6946 msgid "Ajax page content"
6947 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6949 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6953 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6957 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6961 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6965 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6969 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6973 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6974 msgid "Adhesion Form"
6975 msgstr "Beitrittsformular"
6977 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6978 msgid "Cascade delete"
6979 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6981 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6982 msgid "Delete all associated data"
6983 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6985 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6986 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6987 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6989 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6990 msgid "This can't be undone."
6991 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6993 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6997 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6998 msgid "Related transaction information"
6999 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
7001 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
7002 msgid "View transaction"
7003 msgstr "Transaktion anzeigen"
7005 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7009 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7010 msgid "Not dispatched amount"
7011 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
7013 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7014 msgid "Select contributor and membership fee type"
7015 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
7017 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7018 msgid "Select contributor and donation type"
7019 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
7021 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7022 msgid "New attached fee"
7023 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
7025 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7026 msgid "New attached donation"
7027 msgstr "Neue Spende verbunden"
7029 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7030 msgid "Search for name or ID and pick member"
7031 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
7033 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7037 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7039 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7041 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7042 "Beitragsarten neu laden"
7044 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7045 msgid "Details of membership fee"
7046 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7048 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7049 msgid "Details of donation"
7050 msgstr "Details der Spende"
7052 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7053 msgid "Record date:"
7054 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7056 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7060 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7061 msgid "Transaction related"
7062 msgstr "Transaktionsbezogen"
7064 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7065 msgid "Notify member"
7066 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7068 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7069 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7071 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
7074 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
7075 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7076 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7078 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7079 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7080 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7082 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7084 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7085 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7086 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7089 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7090 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7091 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7094 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7095 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7096 msgid "No member to show"
7097 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7099 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7100 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7102 #| msgid "(De)Activate HTML editor"
7103 msgid "Deactivate HTML editor"
7104 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
7106 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7107 msgid "New password:"
7108 msgstr "Neues Passwort:"
7110 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7111 msgid "Confirmation:"
7112 msgstr "Bestätigung:"
7114 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7115 msgid "(at least 4 characters)"
7116 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7118 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7119 msgid "Change my password"
7120 msgstr "Passwort ändern"
7122 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7126 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7130 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7131 msgid "Generate members's card"
7132 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7134 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7135 msgid "Generate Member Card"
7136 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7138 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7139 msgid "Adhesion form"
7140 msgstr "Beitrittsformular"
7142 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7144 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7145 "password' functionnality."
7146 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7148 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7149 msgid "New password"
7150 msgstr "Neues Passwort"
7152 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7154 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7156 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7157 msgid "View member's contributions"
7158 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7160 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7161 msgid "View contributions"
7162 msgstr "Beiträge anzeigen"
7164 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7165 msgid "Create a new member with %name information."
7166 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7168 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7170 msgstr "Duplizieren"
7172 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7176 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7177 #: ../templates/default/member.tpl:23
7178 msgid "Attached to:"
7179 msgstr "Verbunden mit:"
7181 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7182 #: ../templates/default/member.tpl:47
7184 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7186 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7187 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7191 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7192 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7193 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7195 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7196 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7200 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7201 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7202 msgid "Member of group"
7203 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7205 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7206 #: ../templates/default/member.tpl:130
7208 msgstr "Zurück nach oben"
7210 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7211 msgid "Not managed group"
7212 msgstr "Kein Gruppen"
7214 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7215 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7216 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7218 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7219 msgid "Simple search"
7220 msgstr "Einfache Suche"
7222 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7223 msgid "Membership status"
7224 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7226 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7227 msgid "Account activity"
7228 msgstr "Kontenaktivität"
7230 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7232 msgstr "Mit E-Mail:"
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7241 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7245 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7246 msgid "Modification date"
7247 msgstr "Änderungsdatum"
7249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7251 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7253 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7254 msgid "Show public infos"
7255 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7257 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7261 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7262 msgid "Advanced groups search"
7263 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7265 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7266 msgid "Experimental"
7267 msgstr "Experimentell"
7269 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7270 msgid "Add new group search criteria"
7271 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7273 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7274 msgid "In all selected groups"
7275 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7277 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7278 msgid "In any of selected groups"
7279 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7281 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7282 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7283 msgid "Remove criteria"
7284 msgstr "Kriterien entfernen"
7286 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7287 msgid "Within contributions"
7288 msgstr "Ohne Beiträge"
7290 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7292 msgstr "Freie Suche"
7294 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7295 msgid "Add new free search criteria"
7296 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7298 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7302 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7303 msgid "Select a field"
7304 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7308 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7309 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7310 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7314 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7315 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7316 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7320 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7321 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7325 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7326 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7330 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7331 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7335 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7336 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7337 msgid "do not contains"
7338 msgstr "beinhaltet nicht"
7340 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7341 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7343 msgstr "beginnt mit"
7345 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7346 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7350 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7351 msgid "Please confirm your email address:"
7352 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7354 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7355 msgid "Get my document"
7356 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7358 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7359 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7360 msgid "Collapse all"
7361 msgstr "Alle einklappen"
7363 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7365 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7366 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7368 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7370 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7371 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7373 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7375 msgstr "Alle Aufklappen"
7377 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7381 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7382 msgid "Some warnings has been thrown:"
7383 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7385 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7386 msgid "Please correct above warnings to continue."
7387 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7389 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7390 msgid "Active plugins"
7391 msgstr "Aktive Plugins"
7393 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7397 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7401 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7402 msgid "Release date"
7403 msgstr "Freigabedatum"
7405 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7406 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7407 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7409 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7410 msgid "Initialize '%name' database"
7411 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7413 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7414 msgid "No active plugin."
7415 msgstr "Kein aktives Plugin."
7417 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7418 msgid "Inactive plugins"
7419 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7421 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7425 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7426 msgid "A required file is missing"
7427 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7429 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7430 msgid "Incompatible with current version"
7431 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7433 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7434 msgid "Explicitely disabled"
7435 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7437 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7441 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7442 msgid "Activate plugin '%name'"
7443 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7445 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7446 msgid "No inactive plugin."
7447 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7449 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7450 msgid "Plugin database initialization: %name"
7451 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7453 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7455 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7457 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7458 "Fehler aufgetreten :("
7460 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7462 msgstr "Neue Gruppe"
7464 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7465 msgid "Group information"
7466 msgstr "Gruppeninformationen"
7468 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7469 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7471 msgstr "keine Gruppe"
7473 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7474 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7475 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7477 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7478 msgid "All groups PDF"
7479 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7481 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7482 msgid "An error occurred reordering groups :("
7483 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7485 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7486 msgid "An error occurred loading selected group :("
7487 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7489 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7490 msgid "Add a new group"
7491 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7493 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7497 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7498 msgid "The group name you have requested already exits in the database."
7499 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7501 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7502 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7504 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7506 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7507 msgid "Pleade provide a group name"
7508 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7510 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7511 msgid "Group members selection"
7512 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7514 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7515 msgid "Group managers selection"
7516 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7518 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7519 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7521 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7525 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7526 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7530 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7531 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7533 msgstr "[Administrator]"
7535 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7536 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7537 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7539 msgstr "[Mitarbeiter]"
7541 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7542 msgid "No member attached"
7543 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7545 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7546 msgid "No manager attached"
7547 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7549 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7550 msgid "Documentation"
7551 msgstr "Dokumentation"
7553 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7554 msgid "Choose label to translate"
7555 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7557 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7559 msgid "Original text: '%s'"
7560 msgstr "Quelltext: '%s'"
7562 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7564 msgid "Translation of '%s' label"
7565 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7567 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7568 msgid "No fields to translate."
7569 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7571 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7573 msgstr "kein Mitglied"
7575 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7576 msgid "Selected members"
7577 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7579 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7580 msgid "No members has been selected yet."
7581 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7583 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7584 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7588 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7589 msgid "An error occurred sending photo :("
7590 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7592 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7593 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7594 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7596 msgstr "Wichtigkeit"
7598 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7600 msgstr "Neuer Status"
7602 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7603 msgid "New contribution type"
7604 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7606 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7611 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7612 msgid "Show transactions since"
7613 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7615 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7616 msgid "Show all members transactions"
7617 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7619 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7621 msgid "%count transaction"
7622 msgid_plural "%count transactions"
7623 msgstr[0] "%count Transation"
7624 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7626 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7627 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7631 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7632 msgid "Transaction %id"
7633 msgstr "Transaktion %id"
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7637 #| msgid "Show all members contributions"
7638 msgid "Show only '%name' transactions"
7639 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
7641 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7642 msgid "Edit transaction #%id"
7643 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7645 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7646 msgid "Remove transaction #%id"
7647 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7649 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7650 msgid "no transaction"
7651 msgstr "Keine Transation"
7653 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7654 msgid "Completely dispatched transaction"
7655 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7657 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7658 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7659 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7661 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7662 msgid "Password confirmation:"
7663 msgstr "Passwort bestätigen:"
7665 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7667 msgstr "Ist eine Firma?"
7669 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7670 msgid "Is member a company?"
7671 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7673 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7675 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7676 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7678 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7679 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7681 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7682 msgid "Not supplied"
7683 msgstr "Nicht geliefert"
7685 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7686 msgid "Manage user's groups"
7687 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7689 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7690 msgid "Manage user's managed groups"
7691 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7693 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7694 #: ../templates/default/member.tpl:248
7696 msgstr "Mitglied von:"
7698 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7699 #: ../templates/default/member.tpl:246
7700 msgid "Manager for:"
7701 msgstr "Manager für:"
7703 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7704 msgid "(numbers only)"
7705 msgstr "(Nur Zahlen)"
7707 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7709 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7710 "the inconvennience."
7712 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7713 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7715 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7719 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7721 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7722 "organization or its members will be sent."
7724 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7725 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7727 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7729 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7731 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7733 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7735 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7737 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7739 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7741 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7744 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7747 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7748 msgid "Send telemetry information"
7749 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7751 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7752 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7753 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7755 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7756 msgid "Add payment type"
7757 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7759 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7761 msgstr "Beschreibung"
7763 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7765 msgid "%s payment type"
7766 msgstr "%s Zahlungsart"
7768 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7770 msgid "Edit '%s' payment type"
7771 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7773 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7775 msgid "Delete '%s' payment type"
7776 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7778 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7782 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7786 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7790 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7794 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7796 msgstr "Standardroute:"
7798 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7802 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7806 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7810 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7814 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7815 msgid "Raw information"
7816 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7818 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7819 msgid "View your member card"
7820 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7822 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7826 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7827 msgid "Lost your password?"
7828 msgstr "Passwort vergessen?"
7830 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7831 msgid "Public page content"
7832 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7834 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7836 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7837 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7839 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7841 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7842 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7844 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7845 msgid "None of the selected members has an email address."
7846 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7848 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7849 msgid "No member selected (yet)."
7850 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7852 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7853 msgid "unreachable members:"
7854 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7856 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7857 msgid "unreachable member:"
7858 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7860 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7862 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7863 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7865 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7866 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7868 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7872 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7873 msgid "%membercount members"
7874 msgstr "%membercount Mitglieder"
7876 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7877 msgid "Selected groups"
7878 msgstr "Gewählte Gruppen"
7880 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7881 msgid "No groups has been selected yet."
7882 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7884 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7886 msgstr "- WARNUNG -"
7888 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7889 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7890 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7892 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7893 msgid "Do you want to send it again?"
7894 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7896 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7900 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7901 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7902 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7904 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7908 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7910 msgid "%s members with an email address"
7911 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7913 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7915 msgid "%s members without email address"
7916 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7918 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7919 msgid "Generate labels for members without email address"
7920 msgstr "Etiketten für Mitglieder ohne E-Mail-Adresse generieren"
7922 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7923 msgid "No reminder selected"
7924 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7926 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7927 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7928 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7930 #: ../templates/default/member.tpl:29
7934 #: ../templates/default/member.tpl:34
7935 msgid "Attach member"
7936 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7938 #: ../templates/default/member.tpl:83
7939 msgid "Notify member his account has been modified"
7940 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7942 #: ../templates/default/member.tpl:85
7943 msgid "Notify member his account has been created"
7944 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7946 #: ../templates/default/member.tpl:91
7947 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7949 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7951 #: ../templates/default/member.tpl:93
7953 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7955 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7958 #: ../templates/default/member.tpl:205
7959 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7960 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7962 #: ../templates/default/member.tpl:212
7963 msgid "Groups selection"
7964 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7966 #: ../templates/default/member.tpl:214
7967 msgid "Managed groups selection"
7968 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7970 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7971 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7973 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7975 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7976 msgid "This comment is reserved to the member."
7977 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7979 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7980 msgid "Do member want to appear publically?"
7981 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
7983 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7985 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7986 "your full name, website address ad other information will be publically "
7987 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7988 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7989 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7991 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
7992 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
7993 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
7994 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
7995 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
7997 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7998 msgid "(at least %i characters)"
7999 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
8001 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8002 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8003 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8007 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8008 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8009 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8011 msgstr "Erweiterte Form"
8013 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8015 msgstr "Anrede hinzufügen"
8017 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8022 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8024 msgid "Edit '%s' title"
8025 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8027 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8029 msgid "Delete '%s' title"
8030 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8032 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8033 #~ msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
8035 #~ msgid "Globally available"
8036 #~ msgstr "Global verfügbar"
8038 #~ msgid "Available with reservations"
8039 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
8041 #~ msgid "Member's first and last name"
8042 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
8044 #~ msgid "Member's email address"
8045 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
8047 #~ msgid "Member's last name"
8048 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
8050 #~ msgid "Member's first name"
8051 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
8053 #~ msgid "Member's login"
8054 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
8056 #~ msgid "Available only for new password request"
8057 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
8059 #~ msgid "Available only for new contributions"
8060 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
8062 #~ msgid "Member's deadline"
8063 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
8065 #~ msgid "Contribution amount"
8066 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
8068 #~ msgid "Available only for reminders"
8069 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
8072 #~ msgstr "[Mitglied]"
8074 #~ msgid "Related transaction informations"
8075 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
8078 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8081 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
8082 #~ "Beitragsarten neu laden"
8084 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8085 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
8088 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8089 #~ "following link:"
8091 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
8092 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
8094 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8096 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
8098 #~ msgid "Account registered!"
8099 #~ msgstr "Konto registriert!"
8101 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8102 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
8105 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8106 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8108 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8109 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8112 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8113 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8115 #~ msgid "Is a women"
8116 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8118 #~ msgid "Member's name"
8119 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8121 #~ msgid "Member's address"
8122 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8124 #~ msgid "Member's zipcode"
8125 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8127 #~ msgid "Member's town"
8128 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8130 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8131 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8133 #~ msgid "Contribution full date"
8134 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8136 #~ msgid "Contribution comment"
8137 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8139 #~ msgid "Contribution begin date"
8140 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8142 #~ msgid "Contribution end date"
8143 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8145 #~ msgid "Contribution payment type"
8146 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8148 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8149 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8152 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8155 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8156 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8158 #~ msgid "Generate fake data"
8159 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8161 #~ msgid "%count groups created"
8162 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8164 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8165 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8167 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8168 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8170 #~ msgid "%count photos created"
8171 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8173 #~ msgid "No photo has been created"
8174 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8176 #~ msgid "%count transactions created"
8177 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8179 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8180 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8182 #~ msgid "%count contributions created"
8183 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8185 #~ msgid "No contribution created!"
8186 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8188 #~ msgid "Core data"
8189 #~ msgstr "Standard Daten"
8191 #~ msgid "Number of members:"
8192 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8194 #~ msgid "Add photos for members."
8195 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8198 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8201 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8202 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8204 #~ msgid "Add members photos"
8205 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8207 #~ msgid "Number of groups:"
8208 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8210 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8211 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8213 #~ msgid "Number of contributions:"
8214 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8216 #~ msgid "Number of transactions:"
8217 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8219 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8220 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8223 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8224 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8225 #~ "change it as soon as possible."
8227 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8228 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8229 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8231 #~ msgid "Password image"
8232 #~ msgstr "Passwortbild"
8234 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8235 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8237 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8238 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8240 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8241 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8244 #~ msgstr "Einträge"
8250 #~ msgstr "Mitglieder"
8253 #~ msgstr "Mitglied"
8259 #~ "%zip %town - %country"
8264 #~ "%zip %town - %country"
8266 #~ msgid "Default theme:"
8267 #~ msgstr "Standard Theme:"
8270 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8271 #~ "to the login page."
8273 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8274 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8277 #~ msgstr "$catname"
8279 #~ msgid "Expert search"
8280 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8282 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8283 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8285 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8287 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8290 #~ msgid "SQL query"
8291 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8294 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8295 #~ "automatically be added."
8297 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8298 #~ "automatisch hinzugefügt."
8300 #~ msgid "Add a new category"
8301 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8303 #~ msgid "Add new category"
8304 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8307 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8308 #~ "for user %name (%email) contribution"
8310 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8311 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8313 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8314 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8316 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8317 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8319 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8321 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8323 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8324 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8326 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8327 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8329 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8330 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8332 #~ msgid "Remove %1$s"
8333 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8335 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8336 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8338 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8339 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8341 #~ msgid "Remove members"
8342 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8344 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8345 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8347 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8348 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8350 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8351 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8353 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8354 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8356 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8358 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8360 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8361 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8363 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8364 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8366 #~ msgid "Dynamic field"
8367 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8369 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8370 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8372 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8374 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8379 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8380 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8382 #~ msgid "Missing destination group"
8383 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8385 #~ msgid "No permission to edit member"
8386 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8388 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8389 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8391 #~ msgid "Strip Background colors:"
8392 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8394 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8395 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8397 #~ msgid "(Confirmation)"
8398 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8400 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8401 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8403 #~ msgid "%s members with mail"
8404 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8406 #~ msgid "Attached member selection"
8407 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8409 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8410 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"