1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
22 # Ricardo Santos <buehnenarbeiter@gmail.com>, 2021.
23 # Johannes Keyser <joke@fsfe.org>, 2021.
24 # G-Manu Studios <robbankz@yahoo.de>, 2021.
25 # TwoB00m <qwertze@gmx.at>, 2021.
26 # Harald Wopenka <hwop@wopit.at>, 2021.
29 "Project-Id-Version: \n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2021-11-12 06:51+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2021-10-20 07:37+0000\n"
33 "Last-Translator: Harald Wopenka <hwop@wopit.at>\n"
34 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
41 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
43 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
45 msgstr "Galette-Fehler"
47 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
48 msgid "Page not found"
49 msgstr "Seite nicht gefunden"
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
55 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1134
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:101
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1136
63 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:103
67 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
68 msgid "An error occurred while storing the transaction."
69 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
71 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
72 msgid "Transaction has been successfully stored"
73 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
75 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
76 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
77 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
79 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
80 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
81 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
84 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
85 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
87 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
88 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
89 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
92 msgid "Payment types management"
93 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
96 msgid "Edit payment type"
97 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
99 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
101 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
102 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
104 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
106 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
107 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
111 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
112 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
116 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
117 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
121 msgid "Remove payment type %1$s"
122 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
125 msgid "Group name is missing!"
126 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
128 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
133 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
134 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
137 msgid "An error occurred while storing the group."
138 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
142 msgid "Remove group %1$s"
143 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
146 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
148 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
149 "mehrstufiges Löschen."
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
155 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
156 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
160 msgid "No member selected for mailing!"
161 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
165 msgstr "E-Mail-Kampagne"
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
168 msgid "Please type an object for the message."
169 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
172 msgid "Please enter a message."
173 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
176 msgid "Mailing has been successfully sent!"
177 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
179 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
180 msgid "Mailing has been successfully saved."
181 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
185 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
189 msgid "Remove mailing #%1$s"
190 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
193 msgid "Mailing preview"
194 msgstr "E-Mail-Vorschau"
196 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
198 msgstr "Feld hinzufügen"
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
201 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
202 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
206 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
207 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
210 msgid "Dynamic fields configuration"
211 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
214 msgid "Unable to retrieve field information."
215 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
219 msgstr "Feld bearbeiten"
221 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
222 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
223 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
226 msgid "Requested field does not exists!"
227 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
231 msgid "Remove dynamic field %1$s"
232 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
235 msgid "Field has been successfully moved"
236 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
239 msgid "An error occurred moving field :("
240 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:164
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:254
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:456
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1090
249 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
250 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
251 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
252 msgid "You do not have permission for requested URL."
253 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:269
256 msgid "No member #%id."
257 msgstr "Kein Mitglied #%id."
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:288
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1132
261 msgid "Member Profile"
262 msgstr "Mitgliedsprofil"
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
266 msgstr "Mitgliedsliste"
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:368
269 msgid "Trombinoscope"
270 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:509
273 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
274 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:572
277 msgid "Members management"
278 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
280 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:775
282 msgstr "Statusbezeichnung"
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:818
285 msgid "Advanced search"
286 msgstr "Erweiterte Suche"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1040
289 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
290 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
291 msgid "No member was selected, please check at least one name."
292 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1246
296 msgid "Mass change %count members"
297 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1276
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1372
301 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
302 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1341
306 msgid "Review mass change %count members"
307 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1425
310 msgid "Nothing to do!"
311 msgstr "Nichts zu tun!"
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
315 msgid "An error occurred while storing the member."
316 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1462
319 msgid "Something went wront during mass edition!"
320 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1469
324 msgid "%count members has been changed successfully!"
325 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1533
328 msgid "Invalid captcha"
329 msgstr "Ungültiges Captcha"
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1640
332 msgid "Your account has been created!"
333 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1645
336 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
338 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1648
342 msgid "New member has been successfully added."
343 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1651
346 msgid "Member account has been modified."
347 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
350 msgid "An error occurred adding member to its groups."
352 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1677
355 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
357 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
358 "Fehler aufgetreten."
360 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1693
361 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:320
362 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:352
363 msgid "Delete failed"
364 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1862
368 msgid "Remove member %1$s"
369 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1871
373 msgid "You are about to remove %count members."
374 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
377 msgid "Titles management"
378 msgstr "Verwaltung von Anreden"
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
382 msgstr "Titel editieren"
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
386 msgid "Title '%s' has not been added!"
387 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
391 msgid "Title '%s' has not been modified!"
392 msgstr "Der Titel „%s“ wurde nicht geändert!"
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
396 msgid "Title '%s' has been successfully added."
397 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
401 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
402 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
406 msgid "Remove title %1$s"
407 msgstr "Titel %1$s entfernen"
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
410 msgid "User statuses"
411 msgstr "Mitgliederstatus"
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
414 msgid "Contribution types"
415 msgstr "Beitragstypen"
417 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
419 msgstr "Status bearbeiten"
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
422 msgid "Edit contribution type"
423 msgstr "Beitragsarten editieren"
425 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
426 msgid "%type has not been added :("
427 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
430 msgid "%type #%id has not been updated"
431 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
434 msgid "%type has been successfully added!"
435 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
438 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
439 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
442 msgid "Remove %type '%label'"
443 msgstr "%type '%label' entfernen"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:95
446 msgid "Membership fee"
447 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:97
450 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1130
454 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:238
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:282
457 #| msgid "Mass change %count members"
458 msgid "Mass add contribution on %count members"
459 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
462 msgid "Contributions management"
463 msgstr "Beitragsverwaltung"
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:504
466 msgid "Transactions management"
467 msgstr "Transaktionsverwaltung"
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:602
470 msgid "- Unknown payment type!"
471 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:664
475 #| msgid "No member was selected, please check at least one name."
476 msgid "No contribution was selected, please check at least one."
477 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:700
480 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
481 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
482 msgid "Unable to load contribution #%id!"
483 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
485 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:794
486 msgid "Contribution has been successfully stored"
487 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
489 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:798
490 msgid "An error occurred while storing the contribution."
491 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
493 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:902
495 msgid "Remove %1$s %2$s"
496 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
498 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
499 msgid "contributions"
502 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:904
504 msgstr "Transaktionen"
506 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:908
508 msgid "Remove %1$s #%2$s"
509 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
511 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
512 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
516 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:909
520 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
521 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
522 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
524 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
525 msgid "This search is already saved."
526 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
528 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
529 msgid "Search has been saved."
530 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
532 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
533 msgid "Saved searches"
534 msgstr "Gespeicherte Suchen"
536 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:299
537 msgid "Remove saved search"
538 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
540 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:306
542 msgid "You are about to remove %count searches."
543 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
545 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:355
546 msgid "Saved search loaded"
547 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
549 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:360
550 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
551 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
553 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:108
554 msgid "System information"
555 msgstr "Systeminformationen"
557 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:128
561 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:241
563 msgstr "Einstellungen"
565 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
566 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
570 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
571 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
572 msgid "Active accounts"
573 msgstr "Aktive Konten"
575 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:258
576 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:309
577 msgid "Inactive accounts"
578 msgstr "Inaktive Konten"
580 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:285
582 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
583 "contact the administrator if the problem persists."
585 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
586 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
589 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:289
590 msgid "Preferences has been saved."
591 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
593 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:402
595 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
598 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
599 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
601 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:409
605 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:412
606 msgid "Galette admin"
607 msgstr "Galette Administrator"
609 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:415
610 msgid "Test message."
611 msgstr "Testmitteilung."
613 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:424
615 msgid "An email has been sent to %email"
616 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
618 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:433
620 msgid "No email sent to %email"
621 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
623 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:440
624 msgid "Invalid email adress!"
625 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
627 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:483
631 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:504
632 msgid "Fields configuration"
633 msgstr "Konfigurationsfelder"
635 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:567
636 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
637 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
639 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:572
640 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
641 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
643 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:597
644 msgid "Lists configuration"
645 msgstr "Listenkonfiguration"
647 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:635
648 msgid "List configuration has been successfully stored"
649 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
651 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:640
652 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
653 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
655 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:674
657 msgstr "Erinnerungen"
659 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:715
660 msgid "No reminder to send for now."
661 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
663 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:752
664 msgid "There are no member to proceed."
665 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
667 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:759
668 msgid "Reminder has not been sent:"
669 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
671 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:766
672 msgid "Sent reminders:"
673 msgstr "Erinnerungen senden:"
675 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:842
676 msgid "Download document"
677 msgstr "Dokument herunterladen"
679 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
680 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
681 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:500
682 msgid "Removal has not been confirmed!"
683 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
685 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
686 msgid "Successfully deleted!"
687 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
689 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
690 msgid "An error occurred trying to delete :("
691 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
694 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
695 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
696 msgid "Unable to get members list."
697 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
699 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
700 msgid "Attendance sheet configuration"
701 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
703 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
704 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
705 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
706 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
708 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
709 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
710 msgid "Attendance sheet"
711 msgstr "Teilnehmerliste"
713 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
714 msgid "Unable to get groups list."
715 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
717 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
721 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
722 msgid "Missing PDF model type!"
723 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
725 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
726 msgid "Model has been successfully stored!"
727 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
729 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
730 msgid "Model has not been stored :("
731 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
733 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
734 msgid "Invalid link!"
735 msgstr "Ungültiger Link!"
737 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
739 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
740 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
744 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
745 msgid "You must provide both login and password."
746 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
748 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
749 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
750 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
752 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
753 msgid "Login failed."
754 msgstr "Login fehlgeschlagen."
756 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
757 msgid "Authentication failed"
758 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
760 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
764 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
766 msgid "Impersonating as %login"
767 msgstr "Als %login anmelden"
769 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
770 msgid "Unable to impersonate as %id"
771 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
773 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
774 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
775 msgid "Impersonating ended"
776 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
778 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
779 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
780 msgid "Password recovery"
781 msgstr "Passwort wiederherstellen"
783 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
784 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
786 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
791 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
793 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
795 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
797 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
798 "follow the instructions."
800 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
801 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
803 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
804 msgid "An email has been sent to the member."
805 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
807 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
809 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
810 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
812 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
813 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
816 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
818 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
819 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
821 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
823 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
824 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
826 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
828 msgid "Mails address %s does not exist"
829 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
831 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
833 msgid "Login %s does not exist"
834 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
836 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
838 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
840 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
842 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
843 #: ../webroot/installer.php:125 ../webroot/installer.php:168
845 msgstr "Kein Passwort"
847 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
848 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1376
849 msgid "- The passwords don't match!"
850 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
852 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
853 msgid "Your password is too weak!"
854 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
856 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
857 msgid "An error occurred while updating your password."
858 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
860 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
862 msgid "Password changed for member '%s'."
863 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
865 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
866 msgid "Your password has been changed!"
867 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
869 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
870 msgid "Administration tools"
871 msgstr "Administrationswerkzeuge"
873 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
874 #: ../install/steps/check.php:111
876 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
877 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
879 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
880 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
881 "in der Dokumentation finden."
883 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
884 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
885 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
887 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
888 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
889 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
891 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
892 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
893 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
895 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
896 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
897 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
899 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
900 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
901 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
903 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
904 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
905 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
907 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
908 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
910 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
912 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
913 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
915 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
918 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
919 #: ../install/steps/check.php:75
923 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
924 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
925 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
926 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
927 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
928 msgid "start date filter"
929 msgstr "Filter für Startdatum"
931 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
932 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
933 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
934 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
935 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:281
936 msgid "end date filter"
937 msgstr "Filter für Enddatum"
939 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
940 msgid "Logs have been flushed!"
941 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
943 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
944 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
945 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
947 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
948 msgid "Flush the logs"
949 msgstr "Protokolle leeren"
951 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
955 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
956 msgid "Plugin %name has been enabled"
957 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
959 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
960 msgid "Plugin %name has been disabled"
961 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
963 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
964 msgid "Translate labels"
965 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
967 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
970 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
972 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
973 "aus um sie zu erstellen."
975 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
976 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
977 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
979 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
982 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
983 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
984 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
986 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:125
987 msgid "CVS database Export"
988 msgstr "Datenbankexport als CSV"
990 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:178
991 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
992 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
994 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:196
997 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
998 "can write in the exports directory."
1000 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
1001 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:206
1005 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1007 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1009 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:216
1012 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1014 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1015 "Bitte die Logs prüfen."
1017 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:265
1018 msgid "CSV members import"
1019 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1021 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:317
1022 msgid "An error occurred importing the file :("
1023 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1025 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:329
1026 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1027 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1029 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:362
1030 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1031 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1033 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:381
1034 msgid "No files has been seleted for upload!"
1035 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1037 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:387
1038 msgid "No files has been uploaded!"
1039 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1041 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:460
1043 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1044 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1046 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:513
1048 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1049 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1051 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:523
1053 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1054 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1056 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:595
1057 msgid "CSV import model"
1058 msgstr "CSV Importmodell"
1060 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:637
1061 msgid "galette_import_model.csv"
1062 msgstr "galette_import_model.csv"
1064 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:673
1065 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1066 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1068 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:678
1069 msgid "Import model has not been stored :("
1070 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1072 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1073 msgid "Automatic emails texts edition"
1074 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1076 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1078 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1079 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1081 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1083 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1084 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1086 #: ../lib/Galette/Core/History.php:419 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1097
1087 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1113 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1088 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:212
1090 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1092 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:283
1096 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:284
1097 #: ../install/steps/type.php:39
1098 msgid "Installation mode"
1099 msgstr "Installationsmodus"
1101 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:285
1102 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1106 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1107 msgid "Database access and permissions"
1108 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1110 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1111 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1112 msgid "Previous version selection"
1113 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1115 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1116 msgid "Datapase upgrade"
1117 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1119 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1120 msgid "Tables Creation"
1121 msgstr "Tabellenerstellung"
1123 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:301
1124 msgid "Admin parameters"
1125 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1127 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1128 msgid "Galette initialization"
1129 msgstr "Galette Initialisierung"
1131 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:306
1135 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1139 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1143 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1144 msgid "Database type unknown"
1145 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1147 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1148 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1149 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1151 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1152 msgid "Unable to run %version update script :("
1153 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1155 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1043
1156 msgid "Write configuration file"
1157 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1159 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1072
1160 msgid "Config file already exists and is up to date"
1161 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1163 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1101
1164 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1165 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1167 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1152
1169 msgstr "Einstellungen"
1171 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1156
1172 msgid "Contributions types"
1173 msgstr "Beitragstypen"
1175 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1160
1179 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1164
1180 msgid "Fields config and categories"
1181 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1183 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1168 ../lib/Galette/Core/Install.php:1190
1185 msgstr "Texte der E-Mails"
1187 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1172
1191 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1176
1193 msgstr "PDF Modelle"
1195 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1182
1196 msgid "Update preferences"
1197 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1199 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1186
1200 msgid "Update models"
1201 msgstr "Modelle aktualisieren"
1203 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1205 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1206 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1208 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1210 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1211 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1213 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1216 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1219 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1222 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1224 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1225 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1227 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1229 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1230 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1232 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1235 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1237 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1239 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1241 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1243 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1245 msgstr "Erste Seite"
1247 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1248 msgid "Previous page (%i)"
1249 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1251 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1252 msgid "Current page (%i)"
1253 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1255 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1259 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1260 msgid "Next page (%i)"
1261 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1263 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1264 msgid "Last page (%i)"
1265 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1267 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1271 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1273 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1274 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1276 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1280 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:556
1281 msgid "Delete mailing entries"
1282 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1284 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:517
1285 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1286 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1288 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:523
1289 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1291 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1293 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:530
1294 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1295 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1297 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:542
1298 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1299 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1301 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:548
1302 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1303 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1305 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1307 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1310 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1311 "schließen sich gegenseitig aus."
1313 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1314 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1315 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1317 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:578
1318 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1174
1319 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:378
1320 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:525
1322 msgid "- Mandatory field %field empty."
1323 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1325 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:586 ../webroot/installer.php:176
1326 msgid "Passwords mismatch"
1327 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1329 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:599
1330 msgid "You have to select a staff member"
1331 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1333 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:654
1335 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1336 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1338 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1339 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1340 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1342 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:672
1343 msgid "- This username is already used by another member !"
1344 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1346 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:679
1347 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:700
1348 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1349 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1351 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:734
1352 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1353 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1355 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:740
1356 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1357 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1359 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1360 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1361 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1363 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:750
1364 msgid "- Invalid number of offered months."
1365 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1367 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:755
1368 msgid "- Invalid year for cards."
1369 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1371 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:872
1372 msgid "%name association's %status"
1373 msgstr "%status des Verbands %name"
1375 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1099
1379 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1137
1380 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1382 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1384 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1148
1385 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1386 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1388 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1174
1389 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
1390 msgid "Main information"
1391 msgstr "Hauptinformation"
1393 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1181
1394 msgid "Social networks"
1395 msgstr "Soziale Netzwerke"
1397 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1398 msgid "Unknown lang (%lang)"
1399 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1401 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1404 msgstr "'%s' Module"
1406 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1407 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1408 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1410 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1411 msgid "No such module."
1412 msgstr "Modul existiert nicht."
1414 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1415 msgid "Cannot deactivate plugin."
1416 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1418 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1419 msgid "Cannot activate plugin."
1420 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1422 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1423 msgid "Module does not exists!"
1424 msgstr "Modul existiert nicht!"
1426 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1427 msgid "File not found!"
1428 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1430 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:857
1431 msgid "An SQL error has occurred."
1432 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1434 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:330
1435 msgid "Member Picture deleted"
1436 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1438 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:415
1439 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1440 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1442 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:430
1443 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1445 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1446 "nicht gelöscht werden"
1448 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1471
1449 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1475
1450 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1451 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1452 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1453 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1454 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1455 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1456 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:138
1457 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:150
1458 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:162
1459 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:494
1460 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:178
1461 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:191
1462 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:200
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:783
1464 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
1465 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:823
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1235
1467 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1269
1468 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1278
1469 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1783
1470 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:323
1471 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:332
1472 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:341
1473 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:608
1474 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:433
1475 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:442
1476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:451
1477 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:602
1478 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1209
1479 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1300
1480 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1309
1481 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1318
1482 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1483 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:266
1484 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:635
1485 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1486 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1487 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1488 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1489 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1490 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1491 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1492 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1493 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1494 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1495 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1496 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1497 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:175
1498 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:183
1499 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:264
1500 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:273
1501 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:302
1502 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1503 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1504 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:577
1508 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1509 msgid "Searches deleted (%list)"
1510 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1512 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:530
1513 msgid "Contributions deleted (%list)"
1514 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1516 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1517 msgid "Password is blacklisted!"
1518 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1520 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1522 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1523 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1525 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1526 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1527 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1529 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1530 msgid "Does not contains lowercase letters"
1531 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1533 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1534 msgid "Does not contains uppercase letters"
1535 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1537 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1538 msgid "Does not contains letters"
1539 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1541 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1542 msgid "Does not contains numbers"
1543 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1545 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1546 msgid "Does not contains special characters"
1547 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1549 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1550 msgid "Photo has not been stored!"
1551 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1553 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1554 msgid "Photo has not been copied!"
1555 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1557 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:519
1558 msgid "User, read/write"
1559 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1561 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:520
1562 msgid "Staff member"
1563 msgstr "Mitarbeiter"
1565 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1566 msgid "Administrator"
1567 msgstr "Administrator"
1569 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1570 msgid "Group manager"
1571 msgstr "Gruppenmanager"
1573 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1574 msgid "User, read only"
1575 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1577 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:535
1581 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:536
1582 msgid "Contributions"
1585 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:537
1586 msgid "Transactions"
1587 msgstr "Transaktionen"
1589 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1590 msgid "Missing required field name!"
1591 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1593 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:620
1594 msgid "Missing required field permissions!"
1595 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1597 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:625
1598 msgid "Unknown permission!"
1599 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1601 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:631
1602 msgid "Missing required form!"
1603 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1605 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:636
1606 msgid "Unknown form!"
1607 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1609 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:644
1610 msgid "- Field name already used."
1611 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1613 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:758
1614 msgid "An error occurred storing the field."
1615 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1617 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:779
1618 msgid "An error occurred creating field values table"
1619 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1621 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:813
1622 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1623 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1625 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1023
1627 msgstr "Trennzeichen"
1629 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1024
1631 msgstr "freier Text"
1633 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1025
1635 msgstr "einzelne Zeile"
1637 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1026
1641 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1027
1645 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1028
1649 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1029
1653 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1655 msgstr "Gruppen_Liste"
1657 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1658 msgid "Members by groups"
1659 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1661 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1662 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1663 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1664 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1665 msgid "Generated by Galette"
1666 msgstr "Von Galette erstellt"
1668 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1672 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1673 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1674 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
1675 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1676 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1677 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
1681 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1682 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
1683 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:370
1687 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1688 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1689 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1693 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1694 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1698 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1699 msgid "filtered_memberslist"
1700 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1702 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1703 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1704 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1738
1708 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1709 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:609
1710 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1740
1714 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1715 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
1716 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1742
1718 msgstr "Nicht spezifiziert"
1720 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1721 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1722 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1723 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1724 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1728 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1729 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1730 #: ../lib/Galette/IO/ContributionsCsv.php:176
1731 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:731
1732 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1699
1736 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1737 msgid "attendance_sheet"
1738 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1740 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1741 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1742 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1744 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1746 msgstr "Unterschrift"
1748 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
1749 msgid "Staff members"
1750 msgstr "Mitarbeiter"
1752 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1754 msgstr "Beitragsfrei"
1756 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1757 msgid "Never contribute"
1758 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1760 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1761 msgid "Impending due dates"
1762 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1764 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1768 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1772 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1776 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1780 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1781 msgid "labels_print_filename"
1782 msgstr "labels_print_filename"
1784 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1785 msgid "Member's Labels"
1786 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1788 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1790 msgstr "Adresslabel"
1792 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:232
1794 msgid "File %filename cannot be open!"
1795 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1797 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:280
1799 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1802 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1803 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1805 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:302
1806 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1807 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1809 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:324
1811 msgid "Status %status does not exists!"
1812 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1814 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:343
1815 msgid "Title %title does not exists!"
1816 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1818 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1819 msgid "from another member in import"
1820 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1822 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:359
1823 msgid "from member %id_adh"
1824 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1826 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:365
1827 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1828 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1830 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:390
1831 msgid "Lang %lang does not exists!"
1832 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1834 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:442
1835 msgid "File is empty!"
1836 msgstr "Datei ist leer!"
1838 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:529 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:540
1839 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1840 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1842 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:575
1843 msgid "An error occurred while importing members"
1844 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1846 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1848 msgid "Association %s"
1851 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1852 msgid "Missing or incorrect image file "
1853 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1855 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1856 msgid "Not a GIF file "
1857 msgstr "Keine GIF Datei "
1859 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1860 msgid "Error loading "
1861 msgstr "Fehler beim Laden "
1863 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1864 msgid "Error creating temporary png file from "
1865 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1867 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1868 msgid "Unable to convert GIF file "
1869 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1871 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1875 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1876 msgid "Member's Cards"
1877 msgstr "Mitgliedskarten"
1879 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1883 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1884 msgid "An error occurred."
1885 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1887 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1889 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1891 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1894 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1896 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1897 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1899 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494 ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:306
1901 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1902 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1904 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1905 msgid "Mime-Type not allowed"
1906 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1908 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1909 msgid "A file with that name already exists!"
1910 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1912 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1913 msgid "File does not comply with requirements."
1914 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1916 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1917 msgid "Unable to write file or temporary file"
1918 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1920 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1921 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1923 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1926 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1928 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1931 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1934 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1935 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1936 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1938 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1939 msgid "No file was uploaded"
1940 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1942 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1943 msgid "Missing a temporary folder"
1944 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1946 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1947 msgid "Failed to write file to disk"
1948 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1950 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1951 msgid "File upload stopped by extension"
1952 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1954 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1955 msgid "Unknown upload error"
1956 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1958 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1959 msgid "adherent_form"
1960 msgstr "Haftungsformular"
1962 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1966 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1970 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:136
1972 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
1974 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
1976 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:202
1978 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
1980 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
1982 #: ../lib/Galette/Features/I18n.php:237
1984 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
1986 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
1989 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1991 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1992 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1994 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1996 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1997 msgstr "Formulareintrag für dynamisches Feld \"%s\""
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
2001 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
2002 msgstr "Wert für das dynamische Feld \"%s\""
2004 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
2005 msgid "Your organisation name"
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
2009 msgid "Your organisation slogan"
2012 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2014 msgid "Your organisation address"
2015 msgstr "Adresse ihrer Firma"
2017 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
2018 msgid "with break lines"
2019 msgstr "mit Bruchlinien"
2021 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
2022 msgid "Your organisation website"
2023 msgstr "Website Ihrer Organisation"
2025 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
2026 msgid "Your organisation logo"
2027 msgstr "Logo ihrer Organisation"
2029 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
2030 msgid "Current date (Y-m-d)"
2031 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
2033 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
2034 msgid "Galette's login URI"
2035 msgstr "Anmelde URI"
2037 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2038 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2042 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2044 msgstr "Mitgliedskennung"
2046 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
2047 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2048 msgid "Member number"
2049 msgstr "Mitgliedsnummer"
2051 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2052 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358
2056 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2057 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362 ../includes/i18n.inc.php:330
2061 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2069 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2071 msgstr "Geburtsdatum"
2073 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2077 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2081 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2082 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2083 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2084 msgid "Company name"
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2088 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2092 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2094 msgstr "Postleitzahl"
2096 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306
2100 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310 ../includes/i18n.inc.php:327
2104 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2105 msgid "Member's main group"
2106 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2108 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2109 msgid "Member's groups (as list)"
2110 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2112 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2114 #| msgid "Members by state of dues"
2115 msgid "Member state of dues"
2116 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2118 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2119 msgid "Membership remaining days"
2120 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2122 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:346
2123 msgid "Membership expired since"
2124 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2126 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2127 msgid "Contribution label"
2128 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2134 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2135 msgid "Amount (in letters)"
2136 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2138 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2140 msgstr "Vollständiges Datum"
2142 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2143 msgid "Contribution year"
2144 msgstr "Beitragsjahr"
2146 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2150 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2152 msgstr "Anfangsdatum"
2154 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2158 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2159 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:147
2160 msgid "Contribution id"
2161 msgstr "Beitrags-ID"
2163 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2164 msgid "Payment type"
2165 msgstr "Zahlungsart"
2167 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:432
2168 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1098
2169 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:629
2170 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2171 msgid "Contribution information"
2172 msgstr "Beitragsinformationen"
2174 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:615
2175 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:616
2179 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:790
2180 msgid "Member information"
2181 msgstr "Mitgliederinformation"
2183 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:159
2185 msgid "Missing required field %field"
2186 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2188 #: ../lib/Galette/Features/Dynamics.php:203
2189 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1281
2190 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:344
2191 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:454
2192 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1321
2194 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2195 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2197 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2199 msgstr "Ist Administrator"
2201 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2205 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2206 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2210 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2214 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:268
2215 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2216 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2218 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:275
2219 msgid "Sent reminder email for late membership"
2220 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2222 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2223 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2224 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2226 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:283
2227 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2228 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2230 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2231 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2232 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2234 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:295
2235 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2237 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2238 "Adresse vorhanden)."
2240 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:308
2241 msgid "%name (#%id - %days days)"
2242 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2244 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:777
2245 msgid "Freed of dues"
2246 msgstr "Beitragsfrei"
2248 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2250 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2251 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2253 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:792
2254 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
2255 msgid "Never contributed"
2256 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:798
2260 msgstr "Letzter Tag!"
2262 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:800
2264 #| msgid "Last day!"
2265 msgid "Late since today!"
2266 msgstr "Letzter Tag!"
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:813
2270 msgid "Late of %days days (since %date)"
2271 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
2274 msgid "No longer member"
2275 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2277 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:828
2279 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2280 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2282 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1252
2283 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2284 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2286 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1260
2287 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2288 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2290 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1298
2291 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2292 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2294 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2295 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2296 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2298 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1323
2299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1365
2300 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2302 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2305 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1333
2306 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2307 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2309 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1338
2310 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2311 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2313 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1358
2314 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2315 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2317 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1381
2318 msgid "Password misrepeated: "
2319 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2321 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2322 msgid "Status #%id does not exists in database."
2323 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2325 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1424
2326 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2327 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2329 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1431
2330 msgid "Gender %gender does not exists!"
2331 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2333 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1545
2334 msgid "Self_subscription as a member: "
2335 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2337 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1551
2338 msgid "Member card added"
2339 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2341 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1559
2342 msgid "Fail to add new member."
2343 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2345 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1589
2346 msgid "Member card updated"
2347 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2349 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2353 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1702
2357 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1942
2358 msgid " (%age years old)"
2359 msgstr " (%age Jahre alt)"
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:2015
2362 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2363 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:117
2369 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:121
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:159
2374 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:125
2375 msgid "Description:"
2376 msgstr "Beschreibung:"
2378 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:129
2380 msgstr "Herausgeber:"
2382 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:355
2383 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:475
2384 msgid "- The amount must be an integer!"
2385 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2387 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:362
2388 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2390 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2392 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:387
2393 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:536
2394 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2396 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2398 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:444
2399 msgid "Transaction added"
2400 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2402 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:450
2403 msgid "Fail to add new transaction."
2404 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2406 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:464
2407 msgid "Transaction updated"
2408 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2410 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2411 msgid "contribution type"
2412 msgstr "Beitragstyp"
2414 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:151
2415 msgid "Contributor:"
2416 msgstr "Beitragszahler:"
2418 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:155
2419 msgid "Contribution type:"
2420 msgstr "Beitragstyp:"
2422 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:163
2423 msgid "Payment type:"
2424 msgstr "Zahlunsgart:"
2426 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:167
2428 msgstr "Kommentare:"
2430 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:171
2434 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2435 msgid "Date of contribution:"
2436 msgstr "Beitragsdatum:"
2438 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:176
2439 msgid "Start date of membership:"
2440 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2442 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:180
2443 msgid "End date of membership:"
2444 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2446 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:184
2448 #| msgid "Transaction"
2449 msgid "Transaction ID"
2450 msgstr "Transaktion"
2452 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:190
2453 msgid "Membership extension:"
2454 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:488
2457 msgid "- Unknown payment type"
2458 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:502
2461 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2462 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2464 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:601
2465 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2466 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2468 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:670
2469 msgid "Contribution added"
2470 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2472 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:676
2473 msgid "Fail to add new contribution."
2474 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2476 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:691
2477 msgid "Contribution updated"
2478 msgstr "Beitrag upgedated"
2480 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1100
2481 msgid "Script output"
2482 msgstr "Skriptergebnis"
2484 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1128
2486 msgstr "Mitgliedschaft"
2488 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:342
2489 msgid "ID must be an integer!"
2490 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2492 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:354
2493 msgid "Label does not exist"
2494 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2496 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:554
2497 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2498 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2500 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:183
2501 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2502 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2504 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:122
2505 msgid "Insert a carriage return"
2506 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2508 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:126
2509 msgid "Insert a new blank line"
2510 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2512 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:130
2513 msgid "Link validity"
2514 msgstr "Link validiert"
2516 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:135
2517 msgid "Direct link for member card download"
2518 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Mitgliedskarte"
2520 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:140
2521 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2522 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Rechnung/Quittung"
2524 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:145
2525 msgid "Galette's change password URI"
2526 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2528 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:636
2529 msgid "Mail specific"
2530 msgstr "Mailspezifisch"
2532 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:348
2536 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:349
2540 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:350
2544 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:351
2548 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:352
2552 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:353
2556 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:354
2560 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:355
2564 #: ../lib/Galette/Entity/Social.php:356
2568 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2570 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2571 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2573 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2575 msgid "%field should not be empty!"
2576 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2578 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2579 msgid "Unknown type %type!"
2580 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2582 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2586 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2587 msgid "header and footer should not be empty!"
2588 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2590 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2591 msgid "body should not be empty!"
2592 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2594 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:187
2595 msgid "You cannot delete system payment types!"
2596 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2598 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:277
2600 msgstr "Sonstige(s)"
2602 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:278
2606 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:279
2608 msgstr "Kreditkarte"
2610 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:280
2614 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2618 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2622 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2626 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2627 msgid "You cannot delete default status!"
2628 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2630 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:155
2631 msgid "Form is mandatory!"
2632 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2634 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:320
2636 msgid "Unknown form %form!"
2637 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2639 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:335
2640 msgid "Name cannot be empty!"
2641 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2643 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:384
2644 msgid "Group has been detached from its parent"
2645 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2647 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:421
2648 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
2649 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
2651 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:449
2653 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2655 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:454
2656 msgid "Fail to add new group."
2657 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2659 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:472
2660 msgid "Group updated"
2661 msgstr "Gruppe upgedated"
2663 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:709
2665 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2666 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2668 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2669 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2670 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2671 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2673 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2674 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2675 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2677 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2678 msgid "Login required"
2679 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2681 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2682 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2683 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2685 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2686 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2687 msgid "Galette needs update!"
2688 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2690 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2691 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2692 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2694 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2696 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2697 "Please come back later."
2699 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2700 "es später nochmal."
2702 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2703 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2704 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2706 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2707 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2709 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2712 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2713 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2715 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2716 "been disabled in the preferences."
2718 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2719 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2721 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2722 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2724 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2726 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2727 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2729 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2730 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2731 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2733 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2735 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2737 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2740 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2741 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2742 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2744 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2746 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2747 "(%email) contribution"
2749 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2750 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2752 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2753 msgid "Post contribution script failed"
2754 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2756 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2757 msgid "The configured post contribution script has failed."
2758 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2760 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2761 msgid "You can find contribution information and script output below."
2763 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2766 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2767 msgid "Post contribution script has failed."
2768 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2770 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2772 msgid "New account email sent to '%s'."
2773 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2775 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2777 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2778 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2780 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2782 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2783 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2785 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2787 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2788 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2790 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2791 msgid "Account modification email sent to admin."
2792 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2794 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2796 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2798 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2801 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2802 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2803 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2805 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2806 msgid "Email,URL,IM"
2807 msgstr "Email,URL,IM"
2809 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2811 msgstr "Arbeitstellen"
2813 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:278
2815 msgstr "Informationen"
2817 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:282
2819 #| msgid "Member's ID"
2821 msgstr "Mitgliedskennung"
2823 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2825 msgstr "Alle Mitglieder"
2827 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2828 msgid "Up to date members"
2829 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2831 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2832 msgid "Close expiries"
2833 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2835 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2839 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2840 msgid "Administrators"
2841 msgstr "Administratoren"
2843 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:300
2845 msgstr "Nicht Mitglieder"
2847 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2848 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2849 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2850 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2851 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2852 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2853 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:234
2854 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:271
2858 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2859 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2860 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2861 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2862 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2863 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2864 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:250
2865 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:272
2869 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2870 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2871 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2872 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:291
2874 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2876 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2878 #: ../webroot/installer.php:116
2882 #: ../webroot/installer.php:119
2886 #: ../webroot/installer.php:122 ../webroot/installer.php:162
2887 msgid "No user name"
2888 msgstr "Kein Benutzernamen"
2890 #: ../webroot/installer.php:128
2891 msgid "No database name"
2892 msgstr "Datenbankname fehlt"
2894 #: ../webroot/installer.php:165
2895 msgid "The username cannot contain the @ character"
2896 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2898 #: ../webroot/installer.php:208
2899 msgid "Galette Installation"
2900 msgstr "Installation von Galette"
2902 #: ../webroot/installer.php:219
2903 msgid "Galette installation"
2904 msgstr "Galette Installation"
2906 #: ../webroot/installer.php:222
2907 msgid "Change language"
2908 msgstr "Sprache ändern"
2910 #: ../webroot/installer.php:243
2914 #: ../webroot/installer.php:281
2918 #: ../webroot/installer.php:286
2919 msgid "Database access/permissions"
2920 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2922 #: ../webroot/installer.php:290
2923 msgid "Version selection"
2924 msgstr "Versionsauswahl"
2926 #: ../webroot/installer.php:291
2927 msgid "Database upgrade"
2928 msgstr "Datenbankupgrade"
2930 #: ../webroot/installer.php:295
2931 msgid "Database installation"
2932 msgstr "Datenbankinstallation"
2934 #: ../webroot/installer.php:305
2935 msgid "Galette initialisation"
2936 msgstr "Galette-Initialisierung"
2938 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2939 msgid "Unauthorized"
2940 msgstr "Nicht autorisiert"
2942 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2943 msgid "Invalid extension!"
2944 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2946 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2947 msgid "Required argument not present!"
2948 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2950 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2951 msgid "Member photo has been changed."
2952 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2954 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2955 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2956 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2958 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2959 msgid "Thank you for registering!"
2960 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2962 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2963 msgid "Realization:"
2964 msgstr "Realisierung:"
2966 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2970 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2972 msgstr "Herausgeber:"
2974 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2976 msgstr "Vorsitzender"
2978 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2979 msgid "Vice-president"
2980 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2982 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2986 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2987 msgid "Vice-treasurer"
2988 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2990 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2992 msgstr "Schriftführer"
2994 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2995 msgid "Vice-secretary"
2996 msgstr "Zweiter Sektretär"
2998 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2999 msgid "Active member"
3000 msgstr "Aktives Mitglied"
3002 #: ../includes/i18n.inc.php:287
3003 msgid "Benefactor member"
3006 #: ../includes/i18n.inc.php:288
3007 msgid "Founder member"
3008 msgstr "Gründungsmitglied"
3010 #: ../includes/i18n.inc.php:289
3012 msgstr "Ehrenmitglied"
3014 #: ../includes/i18n.inc.php:290
3015 msgid "Legal entity"
3016 msgstr "Gesellschaft"
3018 #: ../includes/i18n.inc.php:291
3020 msgstr "Nicht Mitglied"
3022 #: ../includes/i18n.inc.php:292
3023 msgid "Reduced annual contribution"
3024 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
3026 #: ../includes/i18n.inc.php:293
3027 msgid "Company cotisation"
3028 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
3030 #: ../includes/i18n.inc.php:294
3031 msgid "Donation in kind"
3034 #: ../includes/i18n.inc.php:295
3035 msgid "Donation in money"
3038 #: ../includes/i18n.inc.php:296
3040 msgstr "Partnerschaft"
3042 #: ../includes/i18n.inc.php:297
3044 msgstr "Französisch"
3046 #: ../includes/i18n.inc.php:298
3050 #: ../includes/i18n.inc.php:299
3054 #: ../includes/i18n.inc.php:300
3056 msgstr "Jährlicher Beitrag"
3058 #: ../includes/i18n.inc.php:301
3059 msgid "annual fee (to be paid)"
3060 msgstr "Jahresbeitrag"
3062 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3064 msgstr "Firmenbeitrag"
3066 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3067 msgid "donation in kind"
3070 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3071 msgid "donation in money"
3074 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3076 msgstr "Partnerschaft"
3078 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3079 msgid "reduced annual fee"
3080 msgstr "ermäßigter Beitrag"
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3087 msgid "Galette-related data"
3088 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3091 msgid "Contact information"
3092 msgstr "Kontaktinformationen"
3094 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3098 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3102 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3106 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3110 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3111 msgid "Galette-related data:"
3112 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3114 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3115 msgid "Contact information:"
3116 msgstr "Kontakinformation:"
3118 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3120 msgstr "Gesellschaft"
3122 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3124 msgstr "Höflichkeit"
3126 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3130 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3131 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3132 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3134 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3135 msgid "* Only for compagnies"
3136 msgstr "* Nur für Firmen"
3138 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3140 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3141 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3143 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3144 msgid "At ................................................"
3145 msgstr "Bei ................................................"
3147 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3148 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3149 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3151 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3153 msgstr "Benutzername"
3155 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3156 msgid "Email address"
3157 msgstr "E-Mail-Adresse"
3159 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3163 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3165 msgstr "Postleitzahl"
3167 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3169 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3170 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3171 "by the generous donor."
3173 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Website des Vereins "
3174 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3175 "eingegeben werden."
3177 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3178 msgid "Required membership:"
3179 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3181 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3183 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3184 "complete your subscription."
3186 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3187 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3189 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3193 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3197 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3201 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3205 #: ../includes/dependencies.php:453
3206 msgid "Failed CSRF check!"
3209 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3211 #| msgid "Member of:"
3213 msgstr "Mitglied von:"
3215 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3219 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3223 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3227 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3231 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3235 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3239 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3241 msgstr "Geburtsdatum:"
3243 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3245 msgstr "Geschlecht:"
3247 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3251 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3252 msgid "Address (continuation)"
3253 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3255 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3257 msgstr "Postleitzahl:"
3259 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3263 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3267 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3271 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3272 msgid "Mobile phone:"
3273 msgstr "Mobilnummer:"
3275 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3279 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3280 msgid "Other information (admin):"
3281 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3283 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3284 msgid "Other information:"
3285 msgstr "Andere Informationen:"
3287 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3291 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209 ../install/steps/admin.php:45
3293 msgstr "Benutzername:"
3295 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217 ../install/steps/admin.php:49
3296 #: ../install/steps/db.php:88
3300 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3301 msgid "Creation date:"
3302 msgstr "Erstelldatum:"
3304 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3305 msgid "Modification date:"
3306 msgstr "Änderungsdatum:"
3308 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:243
3312 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:251
3313 msgid "Galette Admin:"
3314 msgstr "Galette Administration:"
3316 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:259
3317 msgid "Freed of dues:"
3318 msgstr "Beitragsfrei:"
3320 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:267
3321 msgid "Be visible in the members list:"
3322 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3324 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3326 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3328 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3332 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3334 msgstr "Geburtsort:"
3336 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3337 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3338 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3340 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3341 msgid "fingerprint:"
3342 msgstr "Fingerabdruck:"
3344 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3346 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3348 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3349 msgid "Member number:"
3350 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3352 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:341
3353 msgid "State of dues"
3354 msgstr "Zustand der Gebühren"
3356 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3357 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3358 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3359 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3361 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3363 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3364 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3365 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3366 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3367 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3368 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3371 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3372 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3373 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3374 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3375 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3376 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3377 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3379 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3380 msgid "New user registration"
3381 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3383 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3385 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3386 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3387 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3388 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3391 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3392 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3393 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3394 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3395 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3397 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3398 msgid "Lost password email"
3399 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3401 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3402 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3403 msgstr "Ihre Beiträge"
3405 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3407 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3408 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3409 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3410 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3411 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3413 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich berücksichtigt."
3414 "{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich jetzt "
3415 "einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie Ihr "
3416 "galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: {BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3417 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3420 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3421 msgid "Receipt send for new contribution"
3422 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3424 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3425 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3426 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3428 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3430 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3431 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3432 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3434 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3435 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3436 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3439 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3440 msgid "New user registration (sent to admin)"
3441 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3443 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3444 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3445 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3447 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3449 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3450 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3451 "sincerly,{BR}Galette"
3453 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3454 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3455 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3457 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3458 msgid "New contribution (sent to admin)"
3459 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3461 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3462 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3463 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3465 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3467 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3468 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3469 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3471 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3472 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}"
3473 "* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3476 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3477 msgid "New self registration (sent to admin)"
3478 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3481 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3482 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3486 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3487 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3488 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3489 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3491 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3492 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3493 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3494 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3496 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3497 msgid "Informs user that his account has been modified"
3498 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3500 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3501 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3502 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3504 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3506 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3507 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3510 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3511 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3515 msgid "Impending due date"
3516 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3518 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3519 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3520 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3522 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3524 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3525 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3527 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3528 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3531 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3532 msgid "Late due date"
3533 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3535 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3536 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3537 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3539 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3541 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3542 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3545 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3546 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3547 "automatisch versendet)"
3549 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3550 msgid "Receipt send for new donations"
3551 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3553 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3554 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3555 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3557 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3559 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3560 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3562 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3563 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3565 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3566 msgid "New donation (sent to admin)"
3567 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3569 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3570 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3571 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3573 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3575 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3576 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3578 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3579 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3581 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3582 msgid "Informs admin a member edit his information"
3583 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3585 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3586 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3587 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3589 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3591 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3592 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3593 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3594 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3597 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3598 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3599 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3600 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3601 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3603 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3604 msgid "Lost password email (disabled)"
3605 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3607 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3608 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3609 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3611 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3613 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3614 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3616 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3618 msgid "File %file has not been moved :-/"
3619 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3621 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3623 msgid "Directory %dir has been moved!"
3624 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3626 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3628 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3629 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3631 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3633 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3635 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3638 #: ../install/steps/end.php:45
3639 msgid "Galette has been successfully installed!"
3640 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3642 #: ../install/steps/end.php:48
3643 msgid "Galette has been successfully updated!"
3644 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3646 #: ../install/steps/end.php:53
3650 #: ../install/steps/admin.php:43
3651 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3653 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3655 #: ../install/steps/admin.php:53
3656 msgid "Retype password:"
3657 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3659 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3660 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3661 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:83
3662 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3663 #: ../install/steps/type.php:65
3665 msgstr "Nächster Schritt"
3667 #: ../install/steps/admin.php:67
3668 msgid "Password mismatch!"
3669 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3671 #: ../install/steps/db_install.php:46
3672 msgid "Database has not been installed!"
3673 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3675 #: ../install/steps/db_install.php:48
3676 msgid "Database has not been upgraded!"
3677 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3679 #: ../install/steps/db_install.php:52
3680 msgid "Database has been installed :)"
3681 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3683 #: ../install/steps/db_install.php:54
3684 msgid "Database has been upgraded :)"
3685 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3687 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:78
3688 #: ../install/steps/check.php:158
3690 msgstr "Nochmal versuchen"
3692 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3693 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3694 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:94
3695 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3699 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3700 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3702 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3705 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3706 msgid "No update script found!"
3707 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3709 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3710 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3711 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3713 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3717 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3719 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3722 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3723 "Version aus</strong>."
3725 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3727 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3730 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3733 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3735 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3738 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3741 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3742 msgid "Your current Galette version is..."
3743 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3745 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3746 msgid "older than %version"
3747 msgstr "älter als %version"
3749 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3750 msgid "comprised between"
3753 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3757 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3758 msgid "CREATE operation not allowed"
3759 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3761 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3762 msgid "CREATE operation allowed"
3763 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3765 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3766 msgid "INSERT operation not allowed"
3767 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3769 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3770 msgid "INSERT operation allowed"
3771 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3773 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3774 msgid "UPDATE operation not allowed"
3775 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3777 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3778 msgid "UPDATE operation allowed"
3779 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3781 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3782 msgid "SELECT operation not allowed"
3783 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3785 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3786 msgid "SELECT operation allowed"
3787 msgstr "Wähle Operation"
3789 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3790 msgid "DELETE operation not allowed"
3791 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3793 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3794 msgid "DELETE operation allowed"
3795 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3797 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3798 msgid "DROP operation not allowed"
3799 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3801 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3802 msgid "DROP operation allowed"
3803 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3805 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3806 msgid "ALTER operation not allowed"
3807 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3809 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3810 msgid "ALTER operation allowed"
3811 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3813 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3814 msgid "Connection to database successfull"
3815 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3817 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3818 msgid "Permissions to database are OK."
3819 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3821 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3822 msgid "Check of the database"
3823 msgstr "Datenbank prüfen"
3825 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3826 msgid "Unable to connect to the database"
3827 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3829 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3831 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3834 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3835 "Verbindungsparameter erneut ein."
3837 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3838 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3839 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3841 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3842 msgid "Permissions on the base"
3843 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3845 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3847 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3850 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3853 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3855 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3856 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3858 #: ../install/steps/galette.php:55
3859 msgid "Configuration file created!"
3860 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3862 #: ../install/steps/galette.php:56
3863 msgid "Data initialized."
3864 msgstr "Daten initialisiert."
3866 #: ../install/steps/galette.php:58
3867 msgid "An error occurred :("
3868 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3870 #: ../install/steps/check.php:38
3871 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3872 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3874 #: ../install/steps/check.php:68
3876 msgstr "Zusammenstellung"
3878 #: ../install/steps/check.php:69
3882 #: ../install/steps/check.php:70
3884 msgstr "Zwischenspeicher"
3886 #: ../install/steps/check.php:71
3887 msgid "Temporary images"
3888 msgstr "Temporäres Bild"
3890 #: ../install/steps/check.php:72
3891 msgid "Configuration"
3892 msgstr "Konfiguration"
3894 #: ../install/steps/check.php:73
3898 #: ../install/steps/check.php:74
3902 #: ../install/steps/check.php:76
3906 #: ../install/steps/check.php:77
3910 #: ../install/steps/check.php:90
3911 msgid "Galette requirements are met :)"
3912 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3914 #: ../install/steps/check.php:94
3916 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3917 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3919 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3920 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3922 #: ../install/steps/check.php:99
3924 msgstr "PHP Version"
3926 #: ../install/steps/check.php:103
3927 msgid "Date settings"
3928 msgstr "Datumseinstellungen"
3930 #: ../install/steps/check.php:108
3934 #: ../install/steps/check.php:118
3935 msgid "Files permissions"
3936 msgstr "Dateiberechtigungen"
3938 #: ../install/steps/check.php:137
3939 msgid "Files permissions are not OK!"
3940 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3942 #: ../install/steps/check.php:140
3944 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3945 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3947 #: ../install/steps/check.php:142
3949 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3951 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3953 #: ../install/steps/check.php:145
3954 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3956 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3959 #: ../install/steps/check.php:146
3961 msgstr "apache Benutzer"
3963 #: ../install/steps/check.php:146
3967 #: ../install/steps/check.php:146
3968 msgid "directory_name"
3969 msgstr "Verzeichnisname"
3971 #: ../install/steps/check.php:148
3973 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3976 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3977 "schreibgeschützt sind."
3979 #: ../install/steps/db.php:44
3980 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3982 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3983 "Datenbankbenutzer für Galette."
3985 #: ../install/steps/db.php:47
3986 msgid "Enter connection data for the existing database."
3987 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3989 #: ../install/steps/db.php:51
3991 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3992 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3994 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3995 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3997 #: ../install/steps/db.php:63
3999 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
4001 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
4004 #: ../install/steps/db.php:68
4005 msgid "Database type:"
4006 msgstr "Datenbanktyp:"
4008 #: ../install/steps/db.php:76
4012 #: ../install/steps/db.php:80
4016 #: ../install/steps/db.php:84
4020 #: ../install/steps/db.php:92
4024 #: ../install/steps/db.php:96
4025 msgid "Table prefix:"
4026 msgstr "Tabellenpräfix:"
4028 #: ../install/steps/db.php:102
4029 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
4030 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
4032 #: ../install/steps/type.php:45
4033 msgid "New installation"
4034 msgstr "Neue Installation"
4036 #: ../install/steps/type.php:48
4037 msgid "you're installing Galette for the first time"
4038 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
4040 #: ../install/steps/type.php:49
4041 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
4043 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
4045 #: ../install/steps/type.php:55
4047 msgstr "Aktualisieren"
4049 #: ../install/steps/type.php:58
4051 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
4054 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
4057 #: ../install/steps/type.php:60
4058 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4060 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
4062 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4064 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4067 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
4068 "Werkzeuge benutzt!"
4070 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4071 msgid "Select actions(s)"
4072 msgstr "Wähle Aktionen"
4074 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4075 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4076 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4077 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4078 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4079 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4081 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4082 msgid "Reset emails contents"
4083 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4085 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4086 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4087 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4088 msgid "(all existing values will be removed)"
4089 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4091 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4092 msgid "Reset fields configuration"
4093 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4095 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4097 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4100 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4101 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4103 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4104 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4105 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4106 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4108 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4109 msgid "Reinitialize PDF models"
4110 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4112 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4113 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4114 msgid "Fill all empty login and passwords"
4115 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4117 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4118 msgid "Generate empty logins and passwords"
4119 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4121 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4125 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4126 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4127 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4131 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:49
4132 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4133 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4134 msgid "Currently loading..."
4137 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4138 msgid "Username or email:"
4139 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4141 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4142 msgid "Recover password"
4143 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4145 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4146 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4148 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4150 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4151 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4152 #: ../templates/default/preferences.tpl:588
4153 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:44
4154 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4156 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4157 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4158 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:77
4159 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4160 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4161 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4162 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4163 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4164 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:39
4165 #: ../templates/default/member.tpl:103
4169 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4173 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4174 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4175 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4176 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4177 msgid "Extends membership?"
4178 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4180 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4181 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4183 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4185 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4188 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4190 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4193 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4194 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4196 #: ../templates/default/page.tpl:24
4198 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4199 "available since this is *not* a regular member."
4201 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4202 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4204 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4206 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4208 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4211 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4212 msgid "Demonstration"
4215 #: ../templates/default/page.tpl:34
4219 #: ../templates/default/page.tpl:36
4220 msgid "Go to Galette's dashboard"
4221 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4223 #: ../templates/default/page.tpl:38
4225 #| msgid "Add new member in database"
4226 msgid "Add new child member in database"
4227 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4229 #: ../templates/default/page.tpl:38
4231 #| msgid "Add a member"
4232 msgid "Add a child member"
4233 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4235 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4236 msgid "View, search into and filter member's list"
4237 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4239 #: ../templates/default/page.tpl:41
4240 msgid "List of members"
4241 msgstr "Liste der Mitglieder"
4243 #: ../templates/default/page.tpl:42
4244 msgid "Perform advanced search into members list"
4245 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4247 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4248 msgid "View and manage groups"
4249 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4251 #: ../templates/default/page.tpl:44
4252 msgid "Manage groups"
4253 msgstr "Gruppen verwalten"
4255 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4256 msgid "View and filter contributions"
4257 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4259 #: ../templates/default/page.tpl:47
4260 msgid "List of contributions"
4261 msgstr "Liste der Beiträge"
4263 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4264 msgid "View and filter transactions"
4265 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4267 #: ../templates/default/page.tpl:48
4268 msgid "List of transactions"
4269 msgstr "Liste der Transaktionen"
4271 #: ../templates/default/page.tpl:49
4272 msgid "Add new member in database"
4273 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4275 #: ../templates/default/page.tpl:49
4276 msgid "Add a member"
4277 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4279 #: ../templates/default/page.tpl:50
4280 msgid "Add new membership fee in database"
4281 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4283 #: ../templates/default/page.tpl:50
4284 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4285 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4286 msgid "Add a membership fee"
4287 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4289 #: ../templates/default/page.tpl:51
4290 msgid "Add new donation in database"
4291 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4293 #: ../templates/default/page.tpl:51
4294 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4295 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4296 msgid "Add a donation"
4297 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4299 #: ../templates/default/page.tpl:52
4300 msgid "Add new transaction in database"
4301 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4303 #: ../templates/default/page.tpl:52
4304 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4305 msgid "Add a transaction"
4306 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4308 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4309 msgid "Send reminders to late members"
4310 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4312 #: ../templates/default/page.tpl:54
4313 msgid "View application's logs"
4314 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4316 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4317 msgid "Manage mailings that has been sent"
4318 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4320 #: ../templates/default/page.tpl:55
4321 msgid "Manage mailings"
4322 msgstr "E-Mails verwalten"
4324 #: ../templates/default/page.tpl:56
4325 msgid "Export some data in various formats"
4326 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4328 #: ../templates/default/page.tpl:57
4329 msgid "Import members from CSV files"
4330 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4332 #: ../templates/default/page.tpl:58
4333 msgid "Various charts"
4334 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4336 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4337 msgid "View and filter all my contributions"
4338 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4340 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4341 msgid "My contributions"
4342 msgstr "Meine Beiträge"
4344 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4345 msgid "View and filter all my transactions"
4346 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4348 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4349 msgid "My transactions"
4350 msgstr "Meine Transaktionen"
4352 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4353 msgid "View my member card"
4354 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4356 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4357 msgid "My information"
4358 msgstr "Meine Informationen"
4360 #: ../templates/default/page.tpl:69
4361 msgid "Public pages"
4362 msgstr "Öffentliche Seiten"
4364 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4366 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4367 "configuration, ...)"
4369 "Einstellungen ändern (Adresse, Website, Konfiguration des "
4370 "Mitgliedsausweises …)"
4372 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4373 msgid "Information about available plugins"
4374 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4376 #: ../templates/default/page.tpl:82
4377 msgid "Customize lists fields and order"
4378 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4380 #: ../templates/default/page.tpl:82
4382 msgstr "Hauptlisten"
4384 #: ../templates/default/page.tpl:83
4386 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4388 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4391 #: ../templates/default/page.tpl:83
4393 msgstr "Standardfelder"
4395 #: ../templates/default/page.tpl:84
4396 msgid "Manage additional fields for various forms"
4397 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4399 #: ../templates/default/page.tpl:84
4400 msgid "Dynamic fields"
4401 msgstr "Dynamische Felder"
4403 #: ../templates/default/page.tpl:85
4404 msgid "Translate additionnals fields labels"
4405 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4407 #: ../templates/default/page.tpl:86
4408 msgid "Manage statuses"
4409 msgstr "Status verwalten"
4411 #: ../templates/default/page.tpl:87
4412 msgid "Manage contributions types"
4413 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4415 #: ../templates/default/page.tpl:88
4416 msgid "Manage emails texts and subjects"
4417 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4419 #: ../templates/default/page.tpl:88
4420 msgid "Emails content"
4421 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4423 #: ../templates/default/page.tpl:89
4424 msgid "Manage titles"
4425 msgstr "Anreden verwalten"
4427 #: ../templates/default/page.tpl:90
4428 msgid "Manage PDF models"
4429 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4431 #: ../templates/default/page.tpl:91
4432 msgid "Manage payment types"
4433 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4435 #: ../templates/default/page.tpl:91
4436 msgid "Payment types"
4437 msgstr "Zahlungsarten"
4439 #: ../templates/default/page.tpl:92
4440 msgid "Download empty adhesion form"
4441 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4443 #: ../templates/default/page.tpl:92
4444 msgid "Empty adhesion form"
4445 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4447 #: ../templates/default/page.tpl:94
4448 msgid "Various administrative tools"
4449 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4451 #: ../templates/default/page.tpl:94
4453 msgstr "Admin Werkzeuge"
4455 #: ../templates/default/page.tpl:142
4457 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4460 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4461 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4463 #: ../templates/default/page.tpl:145
4464 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
4465 msgid "Existing mailing"
4466 msgstr "Bestehende E-Mails"
4468 #: ../templates/default/page.tpl:153
4469 msgid "Page content"
4470 msgstr "Seiteninhalt"
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4476 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4477 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4481 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4485 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4489 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4490 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:206
4491 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4492 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:427
4494 msgstr "Administrator"
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4497 msgid "General information"
4498 msgstr "Allgemeine Informationen"
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4501 msgid "Name of the association:"
4502 msgstr "Name des Verbands:"
4504 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4505 msgid "Association's short description:"
4506 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4508 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4510 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4511 "the index page and into pages' title."
4513 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4514 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4516 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4517 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
4518 #: ../templates/default/preferences.tpl:435
4519 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4521 msgid "Translate '%s'"
4522 msgstr "Übersetze „%s“"
4524 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4525 msgid "Footer text:"
4526 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4528 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4530 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4533 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4536 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4537 #: ../templates/default/preferences.tpl:460
4541 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4542 msgid "Current logo"
4543 msgstr "Aktuelles Logo"
4545 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4546 #: ../templates/default/preferences.tpl:463
4547 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4548 msgid "Delete image"
4549 msgstr "Bild löschen"
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4552 msgid " (continuation)"
4553 msgstr " (Fortsetzung)"
4555 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4556 msgid "Postal address:"
4557 msgstr "Postanschrift:"
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4561 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4564 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4565 "Adresse zu nutzen."
4567 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4568 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4569 msgid "from preferences"
4570 msgstr "aus den Einstellungen"
4572 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4573 msgid "from a staff user"
4574 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4576 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4577 msgid "-- Choose a staff member --"
4578 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4580 #: ../templates/default/preferences.tpl:85
4584 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4585 msgid "Telemetry date:"
4586 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4588 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4589 msgid "Last telemetry sent date."
4590 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4592 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4596 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4597 msgid "Registration date:"
4598 msgstr "Registrierungsdatum:"
4600 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4601 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4602 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4604 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4605 msgid "Update your information"
4606 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4608 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4610 msgstr "Registrieren"
4612 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4613 msgid "Not registered"
4614 msgstr "Nicht angemeldet"
4616 #: ../templates/default/preferences.tpl:117
4617 msgid "Galette's parameters"
4618 msgstr "Einstellungen für Galette"
4620 #: ../templates/default/preferences.tpl:119
4621 msgid "Default language:"
4622 msgstr "Standard Sprache:"
4624 #: ../templates/default/preferences.tpl:135
4625 msgid "Lines / Page:"
4626 msgstr "Zeilen / Seite:"
4628 #: ../templates/default/preferences.tpl:141
4630 #| msgid "%count members created"
4631 msgid "Can members create child?"
4632 msgstr "%count Mitglieder erstellt"
4634 #: ../templates/default/preferences.tpl:142
4636 #| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4637 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4638 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
4640 #: ../templates/default/preferences.tpl:147 ../templates/default/member.tpl:64
4641 msgid "After member creation:"
4642 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4644 #: ../templates/default/preferences.tpl:149 ../templates/default/member.tpl:66
4645 msgid "create a new contribution (default action)"
4646 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4648 #: ../templates/default/preferences.tpl:150 ../templates/default/member.tpl:67
4649 msgid "create a new transaction"
4650 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4652 #: ../templates/default/preferences.tpl:151 ../templates/default/member.tpl:68
4653 msgid "create another new member"
4654 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4656 #: ../templates/default/preferences.tpl:152 ../templates/default/member.tpl:69
4658 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4660 #: ../templates/default/preferences.tpl:153 ../templates/default/member.tpl:70
4661 msgid "go to members list"
4662 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4664 #: ../templates/default/preferences.tpl:154 ../templates/default/member.tpl:71
4665 msgid "go to main page"
4666 msgstr "zur Hauptseite"
4668 #: ../templates/default/preferences.tpl:158
4669 msgid "Logging level:"
4670 msgstr "Protokollierungslevel:"
4672 #: ../templates/default/preferences.tpl:160
4674 msgstr "Deaktiviert"
4676 #: ../templates/default/preferences.tpl:161
4680 #: ../templates/default/preferences.tpl:165
4681 msgid "Default membership status:"
4682 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4684 #: ../templates/default/preferences.tpl:171
4685 msgid "Default account filter:"
4686 msgstr "Standard Kontofilter:"
4688 #: ../templates/default/preferences.tpl:177
4689 msgid "Default membership extension:"
4690 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4692 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4696 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4697 msgid "Beginning of membership:"
4698 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4700 #: ../templates/default/preferences.tpl:184
4704 #: ../templates/default/preferences.tpl:187
4705 msgid "Number of months offered:"
4706 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4708 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4710 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4713 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4714 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4716 #: ../templates/default/preferences.tpl:188
4718 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4719 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4720 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4722 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4723 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4724 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4727 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4729 #| msgid "Delete '%s' payment type"
4730 msgid "Default payment type:"
4731 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
4733 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4734 msgid "Public pages enabled?"
4735 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4737 #: ../templates/default/preferences.tpl:202
4738 msgid "Show public pages for"
4739 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4741 #: ../templates/default/preferences.tpl:204
4745 #: ../templates/default/preferences.tpl:206
4746 msgid "Admin and staff only"
4747 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4749 #: ../templates/default/preferences.tpl:210
4750 msgid "Self subscription enabled?"
4751 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:214
4754 msgid "Post new contribution script URI"
4755 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:215
4759 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4760 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4761 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4762 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4765 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4766 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4767 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4768 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4769 "ersetzt) beginnen."
4771 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4772 msgid "RSS feed URL"
4773 msgstr "URL für RSS feed"
4775 #: ../templates/default/preferences.tpl:220
4777 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4779 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4780 "Oberfläche angezeigt."
4782 #: ../templates/default/preferences.tpl:224
4783 msgid "Galette base URL"
4784 msgstr "Galette-Basis-URL"
4786 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4789 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4790 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4792 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4793 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:229
4796 msgid "Show identifiers"
4797 msgstr "Kennungen anzeigen"
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:230
4800 msgid "Display database identifiers in related windows"
4801 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4803 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4804 msgid "Mail settings"
4805 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4807 #: ../templates/default/preferences.tpl:238
4808 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
4809 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4811 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4813 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4816 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4817 msgid "Sender name:"
4820 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4821 msgid "Sender Email:"
4822 msgstr "E-Mail-Absender:"
4824 #: ../templates/default/preferences.tpl:249
4825 msgid "Reply-To Email:"
4826 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4828 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4829 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4831 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4834 #: ../templates/default/preferences.tpl:263
4835 msgid "Members administrator's Email:"
4836 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4838 #: ../templates/default/preferences.tpl:264
4839 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4840 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4842 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4844 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4847 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4848 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4850 #: ../templates/default/preferences.tpl:269
4851 msgid "Send email to administrators?"
4852 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4854 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4856 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4859 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4860 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4862 #: ../templates/default/preferences.tpl:274
4864 #| msgid "Send reminders to late members"
4865 msgid "Send email to members?"
4866 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4868 #: ../templates/default/preferences.tpl:275
4871 #| "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4874 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4875 "edited. This can be disabled for each case."
4877 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4878 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4880 #: ../templates/default/preferences.tpl:279
4881 msgid "Wrap emails text?"
4882 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4884 #: ../templates/default/preferences.tpl:280
4886 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4887 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4888 "affected by a change."
4890 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4891 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4892 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4894 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4895 msgid "Activate HTML editor?"
4896 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4898 #: ../templates/default/preferences.tpl:286
4899 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4900 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4903 msgid "Emailing method:"
4904 msgstr "E-Mail-Methode:"
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:293
4907 msgid "Emailing disabled"
4908 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4911 msgid "PHP mail() function"
4912 msgstr "PHP mail() Funktion"
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:299
4915 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4916 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:302
4919 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4920 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4922 #: ../templates/default/preferences.tpl:305
4923 msgid "Using Sendmail server"
4924 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:308
4927 msgid "Using QMAIL server"
4928 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:318
4931 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
4932 msgid "Test email settings"
4933 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4935 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4936 msgid "SMTP server:"
4937 msgstr "SMTP Server:"
4939 #: ../templates/default/preferences.tpl:327
4943 #: ../templates/default/preferences.tpl:331
4944 msgid "Use SMTP authentication?"
4945 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4947 #: ../templates/default/preferences.tpl:332
4949 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4950 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4952 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4953 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:336
4956 msgid "Use TLS for SMTP?"
4957 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:337
4961 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4964 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4965 "immer gewählt werden."
4967 #: ../templates/default/preferences.tpl:341
4968 msgid "Allow unsecure TLS?"
4969 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4971 #: ../templates/default/preferences.tpl:342
4973 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4974 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4976 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4977 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4978 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4980 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4981 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4982 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4985 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4986 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4989 msgid "Mail signature"
4990 msgstr "E-Mail-Signatur"
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4994 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4995 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4996 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4998 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4999 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
5000 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
5001 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:365
5004 msgid "Label generation parameters"
5005 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
5007 #: ../templates/default/preferences.tpl:367
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:495
5009 msgid "Vertical margins:"
5010 msgstr "Vertikaler Rand:"
5012 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
5013 #: ../templates/default/preferences.tpl:374
5014 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
5015 #: ../templates/default/preferences.tpl:384
5016 #: ../templates/default/preferences.tpl:389
5017 #: ../templates/default/preferences.tpl:394
5018 #: ../templates/default/preferences.tpl:399
5019 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5020 #: ../templates/default/preferences.tpl:497
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5022 #: ../templates/default/preferences.tpl:507
5023 #: ../templates/default/preferences.tpl:512
5025 msgstr "(ganze Zahl)"
5027 #: ../templates/default/preferences.tpl:372
5028 #: ../templates/default/preferences.tpl:500
5029 msgid "Horizontal margins:"
5030 msgstr "Horizontaler Rand:"
5032 #: ../templates/default/preferences.tpl:377
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5034 msgid "Horizontal spacing:"
5035 msgstr "Horizontaler Abstand:"
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:382
5038 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5039 msgid "Vertical spacing:"
5040 msgstr "Vertikaler Abstand:"
5042 #: ../templates/default/preferences.tpl:387
5043 msgid "Label width:"
5044 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
5046 #: ../templates/default/preferences.tpl:392
5047 msgid "Label height:"
5048 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
5050 #: ../templates/default/preferences.tpl:397
5051 msgid "Number of label columns:"
5052 msgstr "Anzahl Spalten:"
5054 #: ../templates/default/preferences.tpl:402
5055 msgid "Number of label lines:"
5056 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:406
5060 msgstr "Schriftgröße:"
5062 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5063 msgid "Cards generation parameters"
5064 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
5066 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
5067 msgid "Short Text (Card Center):"
5068 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
5070 #: ../templates/default/preferences.tpl:425
5071 msgid "(10 characters max)"
5072 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
5074 #: ../templates/default/preferences.tpl:428
5075 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5076 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
5078 #: ../templates/default/preferences.tpl:437
5079 msgid "(65 characters max)"
5080 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
5082 #: ../templates/default/preferences.tpl:440
5083 msgid "Strip Text Color:"
5084 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
5086 #: ../templates/default/preferences.tpl:441
5087 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:451
5089 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
5090 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5091 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
5093 #: ../templates/default/preferences.tpl:445
5094 msgid "Active Member Color:"
5095 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5097 #: ../templates/default/preferences.tpl:450
5098 msgid "Board Members Color:"
5099 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5101 #: ../templates/default/preferences.tpl:455
5102 msgid "Honor Members Color:"
5103 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5105 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5106 msgid "Current logo for printing"
5107 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5109 #: ../templates/default/preferences.tpl:468
5110 msgid "Allow members to print card ?"
5111 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5113 #: ../templates/default/preferences.tpl:470
5114 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5115 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5117 #: ../templates/default/preferences.tpl:473
5118 msgid "Show title ?"
5119 msgstr "Titel anzeigen?"
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:475
5122 msgid "(Show or not title in front of name)"
5123 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5125 #: ../templates/default/preferences.tpl:478
5126 msgid "Address type:"
5129 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
5130 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5132 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5134 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
5136 #| msgid "Member number"
5137 msgid "Member nubmer"
5138 msgstr "Mitgliedsnummer"
5140 #: ../templates/default/preferences.tpl:486
5141 msgid "(Choose address printed below name)"
5142 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5144 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5148 #: ../templates/default/preferences.tpl:490
5150 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5151 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5153 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5154 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5155 "der Mitgliederfrist"
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:493
5159 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5160 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5162 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5163 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:518
5166 msgid "Security parameters"
5167 msgstr "Sicherheitsparameter"
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5170 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
5171 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5173 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5174 "beträgt 6 Zeichen."
5176 #: ../templates/default/preferences.tpl:520
5177 msgid "Password length:"
5178 msgstr "Passwortlänge:"
5180 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5181 msgid "Enable password blacklists"
5182 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5184 #: ../templates/default/preferences.tpl:525
5185 msgid "Enable blacklists:"
5186 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5188 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
5190 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5191 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5193 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5194 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5195 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5197 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5198 msgid "Enforce password strength"
5199 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5201 #: ../templates/default/preferences.tpl:530
5202 msgid "Password strength:"
5203 msgstr "Passwortstärke:"
5205 #: ../templates/default/preferences.tpl:532
5206 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5207 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5209 #: ../templates/default/preferences.tpl:533
5211 msgstr "Stufen sind:"
5213 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5214 msgid "for no strength enforcement"
5215 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5217 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5218 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5222 #: ../templates/default/preferences.tpl:535
5223 msgid "require at least one matched rule"
5224 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5226 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
5232 msgid "require at least two matched rules"
5233 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5236 #: ../templates/default/preferences.tpl:546
5240 #: ../templates/default/preferences.tpl:537
5241 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5243 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5244 "Verwendenung empfohlen)"
5246 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5250 #: ../templates/default/preferences.tpl:538
5251 msgid "requires all rules."
5252 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5254 #: ../templates/default/preferences.tpl:539
5256 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5257 "special characters."
5259 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5261 #: ../templates/default/preferences.tpl:540
5263 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5264 "information (name, login, ...) as password."
5266 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5267 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5270 #: ../templates/default/preferences.tpl:543
5271 msgid "None (default)"
5272 msgstr "Kein Level (Standard)"
5274 #: ../templates/default/preferences.tpl:547
5278 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5279 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5280 msgid "Test a password with current selected values."
5281 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5283 #: ../templates/default/preferences.tpl:551
5284 msgid "Test a password:"
5285 msgstr "Passwort testen:"
5287 #: ../templates/default/preferences.tpl:552
5289 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5291 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5292 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5294 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5295 msgid "Admin account (independant of members)"
5296 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5298 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5299 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5300 #: ../templates/default/group.tpl:91
5301 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5302 #: ../templates/default/member.tpl:19
5303 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5304 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5306 #: ../templates/default/preferences.tpl:591
5307 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:51
5308 #: ../templates/default/group.tpl:91
5309 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5310 #: ../templates/default/member.tpl:19
5314 #: ../templates/default/preferences.tpl:624
5315 msgid "Enter the email adress"
5316 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5318 #: ../templates/default/preferences.tpl:641
5319 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5320 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5321 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5325 #: ../templates/default/preferences.tpl:661
5326 msgid "An error occurred sending test email :("
5327 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5329 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5330 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5331 msgid "Additionnal fields:"
5332 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5334 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5336 msgid "Open '%s' in a new window"
5337 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5339 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5340 msgid "Show contributions by"
5341 msgstr "Zeige Beiträge von"
5343 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5344 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:94
5345 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5346 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5350 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5351 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:105
5352 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:233
5353 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:88
5357 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5362 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5363 #: ../templates/default/history.tpl:6
5367 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5368 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5369 #: ../templates/default/history.tpl:8
5370 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5374 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5375 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5376 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5380 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5381 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5382 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5383 #: ../templates/default/history.tpl:35
5384 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:313
5385 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5390 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5391 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5392 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5393 #: ../templates/default/history.tpl:36
5394 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
5395 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5396 msgid "Clear filter"
5397 msgstr "Filter löschen"
5399 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5400 msgid "Show all members contributions"
5401 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5403 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5404 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5405 msgid "See member profile"
5406 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5408 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5410 msgid "%count contribution"
5411 msgid_plural "%count contributions"
5412 msgstr[0] "%count Beitrag"
5413 msgstr[1] "%count Beiträge"
5415 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5416 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5417 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:112
5418 #: ../templates/default/history.tpl:48
5419 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5420 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5421 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5422 msgid "Records per page:"
5423 msgstr "Sätze pro Seite:"
5425 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5426 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5427 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5428 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:116
5429 #: ../templates/default/history.tpl:52
5430 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5431 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5432 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5433 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5437 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:117
5438 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:235
5439 #: ../templates/default/history.tpl:14
5440 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5441 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5442 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:72
5443 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:132
5447 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:129
5448 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:257
5449 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:93
5450 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:106
5451 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5452 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5453 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5457 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:162
5458 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:260
5459 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5463 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:165
5464 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:158
5465 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:389
5466 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5467 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5468 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5469 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:109
5470 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5471 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5475 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:173
5477 msgid "Found contributions total %f"
5478 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5480 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:203
5481 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:217
5482 msgid "Contribution %id"
5483 msgstr "Beitrag %id"
5485 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:212
5486 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:221
5488 msgid "Transaction: %s"
5489 msgstr "Transaktion: %s"
5491 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:244
5493 #| msgid "Show all members contributions"
5494 msgid "Show only '%name' contributions"
5495 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5497 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:251
5498 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:148
5499 msgid "Show '%name' card"
5502 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:268
5503 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5504 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5506 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:276
5507 msgid "Edit the contribution"
5508 msgstr "Beitrag ändern"
5510 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:283
5511 msgid "Delete the contribution"
5512 msgstr "Beitrag löschen"
5514 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:290
5515 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:142
5516 msgid "no contribution"
5517 msgstr "keine Beiträge"
5519 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:296
5520 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:171
5521 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:300
5522 #: ../templates/default/history.tpl:146
5523 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:88
5524 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5525 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:29
5526 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:195
5530 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:301
5531 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:304
5532 msgid "For the selection:"
5533 msgstr "Für die Auswahl:"
5535 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:304
5536 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
5537 #: ../templates/default/group.tpl:81
5541 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:309
5542 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:347
5543 msgid "Export as CSV"
5544 msgstr "Als CSV exportieren"
5546 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:317
5547 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5548 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
5549 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:362
5550 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5551 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:200
5553 msgstr "Beschreibung"
5555 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:325
5556 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:395
5557 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5558 msgid "Modification"
5561 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:331
5562 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
5566 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:336
5567 msgid "Contribution"
5570 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:340
5574 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5575 msgid "No contribution selected"
5576 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5578 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:351
5580 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5581 "perform this action."
5583 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5586 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5587 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5588 msgid "(Un)Check all"
5589 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5591 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5592 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5593 msgid "Invert selection"
5594 msgstr "Auswahl umkehren"
5596 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:370
5597 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:464
5598 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:217
5599 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:221
5601 msgstr "Legende anzeigen"
5603 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:382
5604 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:193
5605 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:231
5606 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:765
5607 #: ../templates/default/history.tpl:167
5608 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:256
5609 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:210
5610 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:394
5611 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:401
5612 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:522
5613 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:229
5614 #: ../templates/default/member.tpl:167 ../templates/default/member.tpl:175
5615 msgid "Select a date"
5616 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5618 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5619 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5620 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5622 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5624 msgid "%s attendees"
5625 msgstr "%s Teilnehmer"
5627 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5631 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5632 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5633 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5634 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5635 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5636 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5637 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:281
5638 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:452
5639 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5640 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5641 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5642 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5644 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5645 msgid "With photos?"
5648 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:41
5652 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5653 msgid "%plugin plugin installation"
5654 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5656 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5657 msgid "you're installing %name for the first time"
5658 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5660 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5662 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5664 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5666 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5668 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5671 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5674 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5675 msgid "You current %name version is..."
5676 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5678 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5679 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5680 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5682 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5683 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5685 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5686 "mit den Berechtigungen geben."
5688 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5690 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5692 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5693 "Berechtigungen bestehen."
5695 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5696 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5698 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5699 "wiederherzustellen."
5701 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5702 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5703 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5705 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5706 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5707 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5709 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5713 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5714 msgid "Back to plugins managment page"
5715 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5717 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:133
5718 msgid "Access permissions to database"
5719 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5721 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5722 msgid "Password is valid :)"
5723 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5725 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5726 msgid "Password is not valid!"
5727 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5729 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5730 msgid "An error occured checking password :("
5731 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5733 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5734 msgid "Help us know about you!"
5735 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5737 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5739 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5742 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5743 "Galette verstehen."
5745 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5746 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5747 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5749 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5751 msgstr "Nutzungsdaten"
5753 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5754 msgid "Register your organization as a Galette user"
5755 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5757 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5759 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5760 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5762 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5763 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5766 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5767 msgid "Hide this panel"
5768 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5770 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5772 msgstr "Aktivitäten"
5774 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5776 msgstr "Neuigkeiten"
5778 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5779 msgid "Show dashboard on login"
5780 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5782 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5783 msgid "Contribution type"
5784 msgstr "Beitragstyp"
5786 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5787 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5788 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5792 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5793 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:73
5794 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5795 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5799 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5800 msgid "Select a sender"
5801 msgstr "Wähle einen Absender"
5803 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5804 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:88
5805 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:132
5809 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5810 msgid "Sent mailings:"
5811 msgstr "Verschickte Mailings:"
5813 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5814 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5815 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5816 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5820 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5821 #: ../templates/default/history.tpl:46
5823 msgid "%count entry"
5824 msgid_plural "%count entries"
5825 msgstr[0] "%count Eintrag"
5826 msgstr[1] "%count Einträge"
5828 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:64
5829 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:76
5830 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:91
5831 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:106
5832 #: ../templates/default/history.tpl:67 ../templates/default/history.tpl:79
5833 #: ../templates/default/history.tpl:91 ../templates/default/history.tpl:103
5835 msgstr "Aufsteigend"
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:66
5838 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:78
5839 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:93
5840 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:108
5841 #: ../templates/default/history.tpl:69 ../templates/default/history.tpl:81
5842 #: ../templates/default/history.tpl:93 ../templates/default/history.tpl:105
5846 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:84
5847 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5851 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:99
5855 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:103
5856 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:134
5860 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:126
5861 msgid "Mailing entry %id"
5862 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5864 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:147
5866 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5867 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5869 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:154
5871 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5872 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5874 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:161
5876 msgid "Delete mailing '%subject'"
5877 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5879 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:166
5880 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5881 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5883 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:180
5884 msgid "Create new mailing"
5885 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5887 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:209
5888 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5889 msgid "An error occurred displaying preview :("
5890 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5892 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5893 msgid "Choose an entry"
5894 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5896 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5900 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5901 msgid "Email Subject"
5902 msgstr "E-Mail-Betreff"
5904 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:31
5905 msgid "(Max 255 characters)"
5906 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5908 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:34
5910 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5912 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5913 msgid "Current model"
5914 msgstr "Aktuelles Modell"
5916 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5917 msgid "Change model"
5918 msgstr "Modell ändern"
5920 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5921 msgid "Default fields"
5922 msgstr "Standardfelder"
5924 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5926 msgid "Model parameted on %date"
5927 msgstr "Modelparameter am %date"
5929 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5930 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5934 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5936 msgid "Missing field '%field'"
5937 msgstr "Feld '%field' fehlt"
5939 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5940 msgid "Generate empty CSV file"
5941 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5943 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5944 msgid "Remove model and back to defaults"
5945 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5947 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5948 msgid "Remove model"
5949 msgstr "Modell löschen"
5951 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5952 msgid "Store new model"
5953 msgstr "Neues Modell speichern"
5955 #: ../templates/default/import_model.tpl:89
5956 msgid "Go back to import page"
5957 msgstr "Zurück zum Import"
5959 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5960 msgid "No field selected"
5961 msgstr "Kein Feld gewählt"
5963 #: ../templates/default/import_model.tpl:102
5965 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5967 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5969 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5970 msgid "Select an option"
5971 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5973 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5977 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5981 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5985 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:143
5986 msgid "Enter as many occurences you want."
5987 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5989 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:151
5990 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:191
5992 msgid "Enter up to %count more occurences."
5993 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5995 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:161
5996 msgid "New occurence"
5997 msgstr "Neue Instanz"
5999 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
6000 msgid "Only checked fields will be updated."
6001 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
6003 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6004 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6006 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
6008 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6009 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6013 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6014 msgid "%membername: edit information"
6015 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
6017 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6018 msgid "%membername: contributions"
6019 msgstr "%membername: Beiträge"
6021 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6022 msgid "%membername: remove from database"
6023 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
6025 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6026 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6027 msgid "Log in in as %membername"
6028 msgstr "Als %membername anmelden"
6030 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6031 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6035 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6036 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6037 msgid "Enter a value"
6038 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
6040 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6041 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6043 msgstr "innerhalb von:"
6045 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6049 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6050 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6051 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6052 msgid "Select a group"
6053 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
6055 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6056 msgid "Apply filters"
6057 msgstr "Filter anwenden"
6059 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6060 msgid "Save selected criteria"
6061 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
6063 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6064 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6065 msgid "Reset all filters to defaults"
6066 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
6068 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6069 msgid "Members that have an email address:"
6070 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
6072 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6073 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6077 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6078 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6082 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6083 msgid "Advanced search mode"
6084 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6086 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6087 msgid "Change search criteria"
6088 msgstr "Suchkriterien ändern"
6090 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6091 msgid "Change criteria"
6092 msgstr "Kriterien ändern"
6094 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6095 msgid "Save current advanced search criteria"
6096 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6098 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6099 msgid "Show/hide query"
6100 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6102 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:110
6103 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6104 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6106 msgid "%count member"
6107 msgid_plural "%count members"
6108 msgstr[0] "%count Mitglied"
6109 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6111 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:130
6115 msgstr "Mitgliedsnummer"
6117 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:180
6118 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6120 msgid "Is a company"
6121 msgstr "Ist eine Firma"
6123 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:185
6124 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:420
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6127 msgstr "Ist ein Mann"
6129 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:190
6130 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:423
6133 msgstr "Ist eine Frau"
6135 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:198
6136 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:324
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:413
6141 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:294
6142 msgid "No member has been found"
6143 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6145 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6147 msgstr "Massenänderung"
6149 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:318
6151 #| msgid "My contributions"
6152 msgid "Mass add contributions"
6153 msgstr "Meine Beiträge"
6155 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6156 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6157 msgid "Generate labels"
6158 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6160 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:341
6161 msgid "Generate Member Cards"
6162 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6164 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:366
6165 msgid "Reading the list"
6166 msgstr "Lesen der Liste"
6168 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:370
6169 msgid "Active account"
6170 msgstr "Aktives Konto"
6172 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:372
6173 msgid "Inactive account"
6174 msgstr "Inaktives Konto"
6176 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:376
6177 msgid "Membership in order"
6178 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6180 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:378
6181 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6182 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (<30d)"
6184 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
6185 msgid "Lateness in fee"
6186 msgstr "Verspätungsgebühr"
6188 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6189 msgid "User status/interactions"
6190 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6192 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:414
6193 msgid "Send an email"
6194 msgstr "E-Mail senden"
6196 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6197 msgid "No member selected"
6198 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6200 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:444
6202 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6204 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6206 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:482
6208 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6211 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6212 "die vorhandene fortführen?"
6214 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:492
6218 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:496
6222 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:564
6223 msgid "Search title"
6226 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:741
6227 msgid "Attendance sheet details"
6228 msgstr "Teilnehmer Details"
6230 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:769
6231 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6233 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6236 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6237 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6238 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6240 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6241 msgid "Creation date"
6242 msgstr "Erstelldatum"
6244 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6245 msgid "Search parameters"
6246 msgstr "Suchparameter"
6248 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6249 msgid "Show parameters"
6250 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6252 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6253 msgid "Load saved search"
6254 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6256 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6257 msgid "Delete saved search"
6258 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6260 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6262 msgstr "keine Suche"
6264 #: ../templates/default/500.tpl:6
6265 msgid "Application error"
6266 msgstr "Anwendungsfehler"
6268 #: ../templates/default/500.tpl:11
6272 #: ../templates/default/500.tpl:13
6276 #: ../templates/default/500.tpl:17
6280 #: ../templates/default/500.tpl:21
6281 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6282 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6283 #: ../templates/default/reminder.tpl:46
6287 #: ../templates/default/500.tpl:25
6291 #: ../templates/default/500.tpl:29
6295 #: ../templates/default/500.tpl:34
6299 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6300 msgid "Fields in list"
6301 msgstr "Felder in der Liste"
6303 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6304 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6305 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:92
6306 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6307 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6311 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6312 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6313 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6314 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6315 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6317 msgstr "Berechtigungen"
6319 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6320 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6321 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6323 msgid "Change '%field' permissions"
6324 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6326 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6327 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6328 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6329 msgid "Inaccessible"
6330 msgstr "Unzugänglich"
6332 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6333 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6334 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6338 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6339 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6340 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6342 msgstr "Lesen/Schreiben"
6344 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6345 msgid "Available fields"
6346 msgstr "Verfügbare Felder"
6348 #: ../templates/default/export.tpl:5
6350 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6353 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6356 #: ../templates/default/export.tpl:10
6357 msgid "The following files have been written on disk:"
6358 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6360 #: ../templates/default/export.tpl:21
6361 msgid "Existing exports"
6362 msgstr "Vorhandene Exporte"
6364 #: ../templates/default/export.tpl:23
6365 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6366 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6368 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6369 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6373 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6375 msgid "Remove '%file' from disk"
6376 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6378 #: ../templates/default/export.tpl:66
6379 msgid "Parameted exports"
6380 msgstr "Parametrisierter Export"
6382 #: ../templates/default/export.tpl:69
6383 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6384 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6386 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6387 #: ../templates/default/history.tpl:111 ../templates/default/history.tpl:131
6388 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6389 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:83
6390 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:154
6392 msgstr "Beschreibung"
6394 #: ../templates/default/export.tpl:95
6395 msgid "No parameted exports are available."
6396 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6398 #: ../templates/default/export.tpl:101
6399 msgid "Galette tables exports"
6400 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6402 #: ../templates/default/export.tpl:103
6403 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6404 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6406 #: ../templates/default/export.tpl:107
6408 msgstr "Tabellenname"
6410 #: ../templates/default/export.tpl:126
6414 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6415 msgid "Members by status"
6416 msgstr "Mitglieder nach Status"
6418 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6419 msgid "Members by state of dues"
6420 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6422 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6423 msgid "Contributions types repartition"
6424 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6426 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6427 msgid "Individuals and Companies"
6428 msgstr "Personen und Firmen"
6430 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6431 msgid "Contributions over time"
6432 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6434 #: ../templates/default/history.tpl:16
6435 msgid "Select an user"
6436 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6438 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:100
6439 #: ../templates/default/history.tpl:130
6443 #: ../templates/default/history.tpl:27
6444 msgid "Select an action"
6445 msgstr "Wähle eine Aktion"
6447 #: ../templates/default/history.tpl:76 ../templates/default/history.tpl:128
6451 #: ../templates/default/history.tpl:88 ../templates/default/history.tpl:129
6455 #: ../templates/default/history.tpl:117
6456 msgid "No log found"
6457 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6459 #: ../templates/default/history.tpl:124
6460 msgid "History entry %id"
6461 msgstr "Protokolleintrag %id"
6463 #: ../templates/default/history.tpl:139
6464 msgid "logs are empty"
6465 msgstr "Protokolle sind leer"
6467 #: ../templates/default/history.tpl:156
6468 msgid "Show associated query"
6469 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6471 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6472 msgid "Transaction details"
6473 msgstr "Transaktionsdetails"
6475 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6476 #: ../templates/default/member.tpl:37
6477 msgid "-- select a name --"
6478 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6480 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6481 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6482 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6483 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6484 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6485 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6487 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6488 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6489 msgid "Dispatch type:"
6490 msgstr "Versandart:"
6492 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:57
6493 msgid "Attached contributions"
6494 msgstr "Angehängte Beiträge"
6496 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:64
6497 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6498 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6500 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6502 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:71
6503 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6504 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6506 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6508 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:79
6510 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6511 "current transaction"
6513 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6515 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:102
6516 msgid "Dispatched amount:"
6517 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6519 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:107
6520 msgid "Not dispatched amount:"
6521 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6523 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:136
6524 msgid "Detach contribution from this transaction"
6525 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6527 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6528 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:191
6529 msgid "No member registered!"
6530 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6532 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6533 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:193
6534 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6535 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6537 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:153
6538 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:195
6539 msgid "please create a member"
6540 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6542 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:177
6543 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6544 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6545 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6546 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6547 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6548 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6549 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6551 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6553 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:184
6554 msgid "Contributions selection"
6555 msgstr "Beitragsauswahl"
6557 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:221
6558 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:238
6559 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6560 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6562 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:249
6563 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6565 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6567 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6568 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:54
6569 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:82
6571 msgstr "Informationen"
6573 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6577 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6578 msgid "Parent group:"
6579 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6581 #: ../templates/default/group.tpl:70
6582 msgid "Manage members"
6583 msgstr "Mitglieder verwalten"
6585 #: ../templates/default/group.tpl:71
6586 msgid "Manage managers"
6587 msgstr "Manager verwalten"
6589 #: ../templates/default/group.tpl:84
6590 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6591 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6593 #: ../templates/default/group.tpl:86
6597 #: ../templates/default/404.tpl:10
6599 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6601 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6603 #: ../templates/default/404.tpl:11
6605 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6606 "(http://mozilla.org)."
6608 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6609 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6611 #: ../templates/default/404.tpl:21
6612 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6613 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6615 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6619 #: ../templates/default/import.tpl:10
6620 msgid "Configure import model"
6621 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6623 #: ../templates/default/import.tpl:15
6624 msgid "Existing files"
6625 msgstr "Vorhandene Dateien"
6627 #: ../templates/default/import.tpl:21
6628 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6629 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6631 #: ../templates/default/import.tpl:36
6635 #: ../templates/default/import.tpl:58
6636 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6637 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6639 #: ../templates/default/import.tpl:58
6643 #: ../templates/default/import.tpl:62
6647 #: ../templates/default/import.tpl:67
6648 msgid "No import file actually exists."
6649 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6651 #: ../templates/default/import.tpl:67
6653 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6654 "the imports directory."
6656 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6657 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6659 #: ../templates/default/import.tpl:74
6660 msgid "Upload new file"
6661 msgstr "Neue Datei hochladen"
6663 #: ../templates/default/import.tpl:77
6664 msgid "Select a file:"
6665 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6667 #: ../templates/default/import.tpl:83
6669 msgstr "Datei hochladen"
6671 #: ../templates/default/import.tpl:101
6672 msgid "No file selected"
6673 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6675 #: ../templates/default/import.tpl:101
6676 msgid "Please make sure to select one file to import."
6677 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6679 #: ../templates/default/import.tpl:120
6680 msgid "No file to upload"
6681 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6683 #: ../templates/default/import.tpl:120
6684 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6685 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6687 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6689 msgid "Edit field %field"
6690 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6692 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6693 msgid "Permissions:"
6694 msgstr "Berechtigungen:"
6696 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6700 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6704 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6708 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6712 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6713 msgid "Maximum file size, in Ko."
6714 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6716 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6717 msgid "Maximum number of characters."
6718 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6720 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6722 msgstr "Wiederholen:"
6724 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6725 msgid "Number of values or zero if infinite."
6726 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6728 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6732 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6733 msgid "Choice list (one entry per line)."
6734 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6736 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:70
6738 #| msgid "Information"
6739 msgid "Information:"
6740 msgstr "Informationen"
6742 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:71
6743 msgid "Extra information displayed along with dynamic field."
6746 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:84
6747 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:87
6748 msgid "New dynamic field"
6749 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6751 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:96
6753 msgstr "Sichtabrkeit"
6755 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:116
6756 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6757 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6758 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6762 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:125
6763 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6764 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6765 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:28
6766 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6767 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6771 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6772 msgid "Load following members..."
6773 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6775 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6776 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6777 msgid "An error occurred retrieving members :("
6778 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6780 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6781 msgid "Load previous members..."
6782 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6784 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6785 msgid "Mailing information"
6786 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6788 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6789 msgid "Go back to members list"
6790 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6792 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6793 msgid "Manage selected members"
6794 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6796 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6797 msgid "Existing attachments:"
6798 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6801 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6802 msgid "Remove attachment"
6803 msgstr "Anhang entfernen"
6805 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6806 msgid "Select attachments"
6807 msgstr "Anhänge auswählen"
6809 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6810 msgid "Add attachment"
6811 msgstr "Anhang hinzufügen"
6813 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6815 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6816 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6818 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6819 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6821 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6822 msgid "Write your mailing"
6823 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6825 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6826 msgid "current logged in user"
6827 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6829 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6831 msgstr "Sonstige(s)"
6833 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6834 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6838 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6839 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:88
6841 #| msgid "Activate HTML editor?"
6842 msgid "Activate HTML editor"
6843 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
6845 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6846 msgid "Interpret HTML"
6847 msgstr "HTML übersetzen"
6849 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6853 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6854 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6855 msgid "Cancel mailing"
6856 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6858 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6859 msgid "Preview your mailing"
6860 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6862 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6863 msgid "Modifiy mailing"
6864 msgstr "E-Mails anpassen"
6866 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6867 msgid "Members selection"
6868 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6870 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6871 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6872 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6874 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6875 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6876 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6878 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6882 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6884 msgstr "Erweitertes Formular:"
6886 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6890 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6894 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6898 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6899 #: ../templates/default/reminder.tpl:42
6903 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6904 msgid "Attachments:"
6907 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6909 msgstr "Text der E-Mail"
6911 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6912 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6914 msgid "Edit '%s' field"
6915 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6917 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6919 msgid "Translate '%s' field"
6920 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6922 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6923 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6925 msgid "Delete '%s' field"
6926 msgstr "Feld '%s' löschen"
6928 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6930 msgid "Move up '%s' field"
6931 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6933 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6935 msgid "Move down '%s' field"
6936 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6938 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6940 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6941 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6943 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6944 msgid "Ajax page content"
6945 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6947 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6951 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6955 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6959 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6963 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6967 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6971 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6972 msgid "Adhesion Form"
6973 msgstr "Beitrittsformular"
6975 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6976 msgid "Cascade delete"
6977 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6979 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6980 msgid "Delete all associated data"
6981 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6983 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6984 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6985 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6987 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6988 msgid "This can't be undone."
6989 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6991 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6995 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6996 msgid "Related transaction information"
6997 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
6999 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
7000 msgid "View transaction"
7001 msgstr "Transaktion anzeigen"
7003 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7007 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7008 msgid "Not dispatched amount"
7009 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
7011 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7012 msgid "Select contributor and membership fee type"
7013 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
7015 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7016 msgid "Select contributor and donation type"
7017 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
7019 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7020 msgid "New attached fee"
7021 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
7023 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7024 msgid "New attached donation"
7025 msgstr "Neue Spende verbunden"
7027 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7028 msgid "Search for name or ID and pick member"
7029 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
7031 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7035 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7037 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7039 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7040 "Beitragsarten neu laden"
7042 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7043 msgid "Details of membership fee"
7044 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7046 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7047 msgid "Details of donation"
7048 msgstr "Details der Spende"
7050 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7051 msgid "Record date:"
7052 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7054 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7058 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7059 msgid "Transaction related"
7060 msgstr "Transaktionsbezogen"
7062 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7063 msgid "Notify member"
7064 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7066 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7067 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7069 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
7072 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:233
7073 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7074 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7076 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:248
7077 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7078 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7080 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7082 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7083 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7084 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7087 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7088 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7089 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7092 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:92
7093 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:33
7094 msgid "No member to show"
7095 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7097 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:67
7098 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:93
7100 #| msgid "(De)Activate HTML editor"
7101 msgid "Deactivate HTML editor"
7102 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
7104 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7105 msgid "New password:"
7106 msgstr "Neues Passwort:"
7108 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7109 msgid "Confirmation:"
7110 msgstr "Bestätigung:"
7112 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7113 msgid "(at least 4 characters)"
7114 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7116 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7117 msgid "Change my password"
7118 msgstr "Passwort ändern"
7120 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7124 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7128 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7129 msgid "Generate members's card"
7130 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7132 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7133 msgid "Generate Member Card"
7134 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7136 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7137 msgid "Adhesion form"
7138 msgstr "Beitrittsformular"
7140 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7142 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7143 "password' functionnality."
7144 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7146 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7147 msgid "New password"
7148 msgstr "Neues Passwort"
7150 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7152 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7154 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7155 msgid "View member's contributions"
7156 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7158 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7159 msgid "View contributions"
7160 msgstr "Beiträge anzeigen"
7162 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7163 msgid "Create a new member with %name information."
7164 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7166 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7168 msgstr "Duplizieren"
7170 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7174 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7175 #: ../templates/default/member.tpl:23
7176 msgid "Attached to:"
7177 msgstr "Verbunden mit:"
7179 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7180 #: ../templates/default/member.tpl:47
7182 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7184 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:203
7185 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7189 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:204
7190 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7191 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7193 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:211
7194 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7198 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:218
7199 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7200 msgid "Member of group"
7201 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7203 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7204 #: ../templates/default/member.tpl:132
7206 msgstr "Zurück nach oben"
7208 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7209 msgid "Not managed group"
7210 msgstr "Kein Gruppen"
7212 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7213 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7214 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7216 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7217 msgid "Simple search"
7218 msgstr "Einfache Suche"
7220 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7221 msgid "Membership status"
7222 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7224 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7225 msgid "Account activity"
7226 msgstr "Kontenaktivität"
7228 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7230 msgstr "Mit E-Mail:"
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7239 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7243 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7244 msgid "Modification date"
7245 msgstr "Änderungsdatum"
7247 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7249 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7251 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7252 msgid "Show public infos"
7253 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7255 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7259 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7260 msgid "Advanced groups search"
7261 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7263 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7264 msgid "Experimental"
7265 msgstr "Experimentell"
7267 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7268 msgid "Add new group search criteria"
7269 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7271 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7272 msgid "In all selected groups"
7273 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7275 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7276 msgid "In any of selected groups"
7277 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7279 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7280 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
7281 msgid "Remove criteria"
7282 msgstr "Kriterien entfernen"
7284 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7285 msgid "Within contributions"
7286 msgstr "Ohne Beiträge"
7288 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7290 msgstr "Freie Suche"
7292 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7293 msgid "Add new free search criteria"
7294 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7296 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7300 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7301 msgid "Select a field"
7302 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:264
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:290
7308 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:323
7312 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:265
7313 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:292
7314 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:325
7318 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:277
7319 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:329
7323 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:278
7324 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:330
7328 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:291
7329 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:324
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:293
7334 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:326
7335 msgid "do not contains"
7336 msgstr "beinhaltet nicht"
7338 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:294
7339 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:327
7341 msgstr "beginnt mit"
7343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:295
7344 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:328
7348 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7349 msgid "Please confirm your email address:"
7350 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7352 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7353 msgid "Get my document"
7354 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7356 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7357 #: ../templates/default/config_fields.tpl:86
7358 msgid "Collapse all"
7359 msgstr "Alle einklappen"
7361 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7363 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7364 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7366 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7368 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7369 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7371 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7373 msgstr "Alle Aufklappen"
7375 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7379 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7380 msgid "Some warnings has been thrown:"
7381 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7383 #: ../templates/default/config_fields.tpl:163
7384 msgid "Please correct above warnings to continue."
7385 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7387 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7388 msgid "Active plugins"
7389 msgstr "Aktive Plugins"
7391 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7395 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7399 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7400 msgid "Release date"
7401 msgstr "Freigabedatum"
7403 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7404 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7405 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7407 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7408 msgid "Initialize '%name' database"
7409 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7411 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7412 msgid "No active plugin."
7413 msgstr "Kein aktives Plugin."
7415 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7416 msgid "Inactive plugins"
7417 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7419 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7423 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7424 msgid "A required file is missing"
7425 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7427 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7428 msgid "Incompatible with current version"
7429 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7431 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7432 msgid "Explicitely disabled"
7433 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7435 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7439 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7440 msgid "Activate plugin '%name'"
7441 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7443 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7444 msgid "No inactive plugin."
7445 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7447 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7448 msgid "Plugin database initialization: %name"
7449 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7451 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7453 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7455 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7456 "Fehler aufgetreten :("
7458 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7460 msgstr "Neue Gruppe"
7462 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7463 msgid "Group information"
7464 msgstr "Gruppeninformationen"
7466 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7467 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7469 msgstr "keine Gruppe"
7471 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7472 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7473 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7475 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7476 msgid "All groups PDF"
7477 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7479 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7480 msgid "An error occurred reordering groups :("
7481 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7483 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7484 msgid "An error occurred loading selected group :("
7485 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7487 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7488 msgid "Add a new group"
7489 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7491 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7495 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7496 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7498 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7500 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7501 msgid "Pleade provide a group name"
7502 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7504 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7505 msgid "Group members selection"
7506 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7508 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7509 msgid "Group managers selection"
7510 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7512 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7513 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7514 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7515 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7519 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7524 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7525 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7527 msgstr "[Administrator]"
7529 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7530 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7531 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7533 msgstr "[Mitarbeiter]"
7535 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7536 msgid "No member attached"
7537 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7539 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7540 msgid "No manager attached"
7541 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7543 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7544 msgid "Documentation"
7545 msgstr "Dokumentation"
7547 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7548 msgid "Choose label to translate"
7549 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7551 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:22
7553 msgid "Original text: '%s'"
7554 msgstr "Quelltext: '%s'"
7556 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:27
7558 msgid "Translation of '%s' label"
7559 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7561 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:45
7562 msgid "No fields to translate."
7563 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7565 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7567 msgstr "kein Mitglied"
7569 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7570 msgid "Selected members"
7571 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7573 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7574 msgid "No members has been selected yet."
7575 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7577 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7578 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7582 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7583 msgid "An error occurred sending photo :("
7584 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7586 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7587 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7588 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7590 msgstr "Wichtigkeit"
7592 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7594 msgstr "Neuer Status"
7596 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7597 msgid "New contribution type"
7598 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7600 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7605 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7606 msgid "Show transactions since"
7607 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7609 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7610 msgid "Show all members transactions"
7611 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7613 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7615 msgid "%count transaction"
7616 msgid_plural "%count transactions"
7617 msgstr[0] "%count Transation"
7618 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7620 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:86
7621 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:156
7625 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:126
7626 msgid "Transaction %id"
7627 msgstr "Transaktion %id"
7629 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:141
7631 #| msgid "Show all members contributions"
7632 msgid "Show only '%name' transactions"
7633 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
7635 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:176
7636 msgid "Edit transaction #%id"
7637 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7639 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:183
7640 msgid "Remove transaction #%id"
7641 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7643 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:189
7644 msgid "no transaction"
7645 msgstr "Keine Transation"
7647 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:204
7648 msgid "Completely dispatched transaction"
7649 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7651 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:208
7652 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7653 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7655 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7656 msgid "Password confirmation:"
7657 msgstr "Passwort bestätigen:"
7659 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7661 msgstr "Ist eine Firma?"
7663 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7664 msgid "Is member a company?"
7665 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7667 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7669 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7670 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7672 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7673 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7675 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7676 msgid "Not supplied"
7677 msgstr "Nicht geliefert"
7679 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7680 msgid "Manage user's groups"
7681 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7683 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7684 msgid "Manage user's managed groups"
7685 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7687 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7688 #: ../templates/default/member.tpl:250
7690 msgstr "Mitglied von:"
7692 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7693 #: ../templates/default/member.tpl:248
7694 msgid "Manager for:"
7695 msgstr "Manager für:"
7697 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7698 msgid "(numbers only)"
7699 msgstr "(Nur Zahlen)"
7701 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7703 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7704 "the inconvennience."
7706 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7707 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7709 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7713 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7715 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7716 "organization or its members will be sent."
7718 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7719 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7721 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7723 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7725 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7727 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7729 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7731 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7733 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7735 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7738 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7741 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7742 msgid "Send telemetry information"
7743 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7745 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7746 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7747 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7749 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:11
7751 #| msgid "Remove %type '%label'"
7752 msgid "Remove %type"
7753 msgstr "%type '%label' entfernen"
7755 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:17
7757 #| msgid "Social networks"
7758 msgid "Add new social network"
7759 msgstr "Soziale Netzwerke"
7761 #: ../templates/default/edit_socials.tpl:20
7763 #| msgid "Choose an entry"
7764 msgid "Choose or enter your own..."
7765 msgstr "Wähle einen Eintrag"
7767 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7768 msgid "Add payment type"
7769 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7771 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7773 msgstr "Beschreibung"
7775 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7777 msgid "%s payment type"
7778 msgstr "%s Zahlungsart"
7780 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7782 msgid "Edit '%s' payment type"
7783 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7785 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7787 msgid "Delete '%s' payment type"
7788 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7790 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7794 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7798 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7802 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7806 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7808 msgstr "Standardroute:"
7810 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7814 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7818 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7822 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7826 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7827 msgid "Raw information"
7828 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7830 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7831 msgid "View your member card"
7832 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7834 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7838 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7839 msgid "Lost your password?"
7840 msgstr "Passwort vergessen?"
7842 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7843 msgid "Public page content"
7844 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7846 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7848 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7849 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7851 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7853 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7854 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7856 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7857 msgid "None of the selected members has an email address."
7858 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7860 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7861 msgid "No member selected (yet)."
7862 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7864 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7865 msgid "unreachable members:"
7866 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7868 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7869 msgid "unreachable member:"
7870 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7872 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7874 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7875 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7877 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7878 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7880 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7884 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7885 msgid "%membercount members"
7886 msgstr "%membercount Mitglieder"
7888 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7889 msgid "Selected groups"
7890 msgstr "Gewählte Gruppen"
7892 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7893 msgid "No groups has been selected yet."
7894 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7896 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7898 msgstr "- WARNUNG -"
7900 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7901 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7902 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7904 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7905 msgid "Do you want to send it again?"
7906 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7908 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7912 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:1
7913 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:2
7914 msgid "Existing variables"
7915 msgstr "Vorhandene Variablen"
7917 #: ../templates/default/replacements_legend.tpl:28
7918 msgid "Show existing variables"
7919 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
7921 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7922 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7923 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7925 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7929 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7931 msgid "%s members with an email address"
7932 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7934 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7936 msgid "%s members without email address"
7937 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7939 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7940 msgid "Generate labels for members without email address"
7941 msgstr "Etiketten für Mitglieder ohne E-Mail-Adresse generieren"
7943 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7944 msgid "No reminder selected"
7945 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7947 #: ../templates/default/reminder.tpl:69
7948 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7949 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7951 #: ../templates/default/member.tpl:29
7955 #: ../templates/default/member.tpl:34
7956 msgid "Attach member"
7957 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7959 #: ../templates/default/member.tpl:85
7960 msgid "Notify member his account has been modified"
7961 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7963 #: ../templates/default/member.tpl:87
7964 msgid "Notify member his account has been created"
7965 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7967 #: ../templates/default/member.tpl:93
7968 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7970 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7972 #: ../templates/default/member.tpl:95
7974 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7976 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7979 #: ../templates/default/member.tpl:207
7980 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7981 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7983 #: ../templates/default/member.tpl:214
7984 msgid "Groups selection"
7985 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7987 #: ../templates/default/member.tpl:216
7988 msgid "Managed groups selection"
7989 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7991 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7992 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7994 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7996 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7997 msgid "This comment is reserved to the member."
7998 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
8000 #: ../templates/default/forms_types.tpl:77
8001 msgid "Do member want to appear publically?"
8002 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
8004 #: ../templates/default/forms_types.tpl:78
8007 #| "If you check this box (and if you are up to date with your "
8008 #| "contributions), your full name, website address ad other information will "
8009 #| "be publically visible on the members list.<br/>If you've uploaded a "
8010 #| "photo, it will be displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that "
8011 #| "administrators can disabled public pages, this setting will have no "
8012 #| "effect in that case."
8014 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
8015 "your full name and other information will be publically visible on the "
8016 "members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be displayed on the "
8017 "trombinoscope page.<br/>Note that administrators can disabled public pages, "
8018 "this setting will have no effect in that case."
8020 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
8021 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
8022 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
8023 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
8024 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
8026 #: ../templates/default/forms_types.tpl:82
8027 msgid "(at least %i characters)"
8028 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
8030 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
8031 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8032 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8036 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8037 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8038 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8040 msgstr "Erweiterte Form"
8042 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8044 msgstr "Anrede hinzufügen"
8046 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8051 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8053 msgid "Edit '%s' title"
8054 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8056 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8058 msgid "Delete '%s' title"
8059 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8061 #~ msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
8062 #~ msgstr "- Ungültige Adresse der Website! Haben Sie das http:// vergessen?"
8064 #~ msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
8066 #~ "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
8068 #~ msgid "Unable to detach group :("
8069 #~ msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
8089 #~ msgid "Visit website"
8090 #~ msgstr "Website ansehen"
8092 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8093 #~ msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
8095 #~ msgid "Globally available"
8096 #~ msgstr "Global verfügbar"
8098 #~ msgid "Available with reservations"
8099 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
8101 #~ msgid "Member's first and last name"
8102 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
8104 #~ msgid "Member's email address"
8105 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
8107 #~ msgid "Member's last name"
8108 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
8110 #~ msgid "Member's first name"
8111 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
8113 #~ msgid "Member's login"
8114 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
8116 #~ msgid "Available only for new password request"
8117 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
8119 #~ msgid "Available only for new contributions"
8120 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
8122 #~ msgid "Member's deadline"
8123 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
8125 #~ msgid "Contribution amount"
8126 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
8128 #~ msgid "Available only for reminders"
8129 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
8132 #~ msgstr "[Mitglied]"
8134 #~ msgid "Related transaction informations"
8135 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
8138 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8141 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
8142 #~ "Beitragsarten neu laden"
8144 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8145 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
8148 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8149 #~ "following link:"
8151 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
8152 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
8154 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8156 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
8158 #~ msgid "Account registered!"
8159 #~ msgstr "Konto registriert!"
8161 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8162 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
8165 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8166 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8168 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8169 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8172 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8173 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8175 #~ msgid "Is a women"
8176 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8178 #~ msgid "Member's name"
8179 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8181 #~ msgid "Member's address"
8182 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8184 #~ msgid "Member's zipcode"
8185 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8187 #~ msgid "Member's town"
8188 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8190 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8191 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8193 #~ msgid "Contribution full date"
8194 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8196 #~ msgid "Contribution comment"
8197 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8199 #~ msgid "Contribution begin date"
8200 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8202 #~ msgid "Contribution end date"
8203 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8205 #~ msgid "Contribution payment type"
8206 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8208 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8209 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8212 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8215 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8216 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8218 #~ msgid "Generate fake data"
8219 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8221 #~ msgid "%count groups created"
8222 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8224 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8225 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8227 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8228 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8230 #~ msgid "%count photos created"
8231 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8233 #~ msgid "No photo has been created"
8234 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8236 #~ msgid "%count transactions created"
8237 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8239 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8240 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8242 #~ msgid "%count contributions created"
8243 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8245 #~ msgid "No contribution created!"
8246 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8248 #~ msgid "Core data"
8249 #~ msgstr "Standard Daten"
8251 #~ msgid "Number of members:"
8252 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8254 #~ msgid "Add photos for members."
8255 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8258 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8261 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8262 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8264 #~ msgid "Add members photos"
8265 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8267 #~ msgid "Number of groups:"
8268 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8270 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8271 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8273 #~ msgid "Number of contributions:"
8274 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8276 #~ msgid "Number of transactions:"
8277 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8279 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8280 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8283 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8284 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8285 #~ "change it as soon as possible."
8287 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8288 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8289 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8291 #~ msgid "Password image"
8292 #~ msgstr "Passwortbild"
8294 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8295 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8297 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8298 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8300 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8301 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8304 #~ msgstr "Einträge"
8310 #~ msgstr "Mitglieder"
8313 #~ msgstr "Mitglied"
8319 #~ "%zip %town - %country"
8324 #~ "%zip %town - %country"
8326 #~ msgid "Default theme:"
8327 #~ msgstr "Standard Theme:"
8330 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8331 #~ "to the login page."
8333 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8334 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8337 #~ msgstr "$catname"
8339 #~ msgid "Expert search"
8340 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8342 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8343 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8345 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8347 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8350 #~ msgid "SQL query"
8351 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8354 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8355 #~ "automatically be added."
8357 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8358 #~ "automatisch hinzugefügt."
8360 #~ msgid "Add a new category"
8361 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8363 #~ msgid "Add new category"
8364 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8367 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8368 #~ "for user %name (%email) contribution"
8370 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8371 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8373 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8374 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8376 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8377 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8379 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8381 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8383 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8384 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8386 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8387 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8389 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8390 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8392 #~ msgid "Remove %1$s"
8393 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8395 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8396 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8398 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8399 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8401 #~ msgid "Remove members"
8402 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8404 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8405 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8407 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8408 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8410 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8411 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8413 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8414 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8416 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8418 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8420 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8421 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8423 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8424 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8426 #~ msgid "Dynamic field"
8427 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8429 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8430 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8432 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8434 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8439 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8440 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8442 #~ msgid "Missing destination group"
8443 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8445 #~ msgid "No permission to edit member"
8446 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8448 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8449 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8451 #~ msgid "Strip Background colors:"
8452 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8454 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8455 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8457 #~ msgid "(Confirmation)"
8458 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8460 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8461 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8463 #~ msgid "%s members with mail"
8464 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8466 #~ msgid "Attached member selection"
8467 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8469 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8470 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"