]> git.agnieray.net Git - galette.git/blob - galette/lang/galette_de_DE.utf8.po
4f9e7a311608d66d9eab51cd8e449351971c3db0
[galette.git] / galette / lang / galette_de_DE.utf8.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
22 # Ricardo Santos <buehnenarbeiter@gmail.com>, 2021.
23 # Johannes Keyser <joke@fsfe.org>, 2021.
24 # G-Manu Studios <robbankz@yahoo.de>, 2021.
25 # TwoB00m <qwertze@gmx.at>, 2021.
26 # Harald Wopenka <hwop@wopit.at>, 2021.
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: \n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
31 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2021-10-20 07:37+0000\n"
33 "Last-Translator: Harald Wopenka <hwop@wopit.at>\n"
34 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
35 "de/>\n"
36 "Language: de_DE\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
41 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
42
43 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
44 msgid "Galette error"
45 msgstr "Galette-Fehler"
46
47 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
48 msgid "Page not found"
49 msgstr "Seite nicht gefunden"
50
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
52 msgid "Transaction"
53 msgstr "Transaktion"
54
55 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
58 msgid "modification"
59 msgstr "Änderung"
60
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
63 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
64 msgid "creation"
65 msgstr "Erstellung"
66
67 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
68 msgid "An error occurred while storing the transaction."
69 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
70
71 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
72 msgid "Transaction has been successfully stored"
73 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
74
75 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
76 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
77 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
78
79 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
80 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
81 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
82
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
84 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
85 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
86
87 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
88 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
89 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
90
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
92 msgid "Payment types management"
93 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
94
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
96 msgid "Edit payment type"
97 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
98
99 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
100 #, php-format
101 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
102 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
103
104 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
105 #, php-format
106 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
107 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
108
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
110 #, php-format
111 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
112 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
113
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
115 #, php-format
116 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
117 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
118
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
120 #, php-format
121 msgid "Remove payment type %1$s"
122 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
123
124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
125 msgid "Group name is missing!"
126 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
127
128 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
129 msgid "Groups"
130 msgstr "Gruppen"
131
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
133 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
134 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
135
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
137 msgid "An error occurred while storing the group."
138 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
139
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
141 #, php-format
142 msgid "Remove group %1$s"
143 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
144
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
146 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
147 msgstr ""
148 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
149 "mehrstufiges Löschen."
150
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
155 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
156 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
157
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
160 msgid "No member selected for mailing!"
161 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
162
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
164 msgid "Mailing"
165 msgstr "E-Mail-Kampagne"
166
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
168 msgid "Please type an object for the message."
169 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
170
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
172 msgid "Please enter a message."
173 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
174
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
176 msgid "Mailing has been successfully sent!"
177 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
178
179 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
180 msgid "Mailing has been successfully saved."
181 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
182
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
184 msgid "Mailings"
185 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
186
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
188 #, php-format
189 msgid "Remove mailing #%1$s"
190 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
191
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
193 msgid "Mailing preview"
194 msgstr "E-Mail-Vorschau"
195
196 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
197 msgid "Add field"
198 msgstr "Feld hinzufügen"
199
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
201 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
202 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
203
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
206 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
207 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
208
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
210 msgid "Dynamic fields configuration"
211 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
212
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
214 msgid "Unable to retrieve field information."
215 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
216
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
218 msgid "Edit field"
219 msgstr "Feld bearbeiten"
220
221 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
222 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
223 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
224
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
226 msgid "Requested field does not exists!"
227 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
228
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
230 #, php-format
231 msgid "Remove dynamic field %1$s"
232 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
233
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
235 msgid "Field has been successfully moved"
236 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
237
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
239 msgid "An error occurred moving field :("
240 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
241
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
243 msgid "Subscription"
244 msgstr "Abonnement"
245
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
249 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
250 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
251 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
252 msgid "You do not have permission for requested URL."
253 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
254
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
256 msgid "No member #%id."
257 msgstr "Kein Mitglied #%id."
258
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
261 msgid "Member Profile"
262 msgstr "Mitgliedsprofil"
263
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
265 msgid "Members list"
266 msgstr "Mitgliedsliste"
267
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
269 msgid "Trombinoscope"
270 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
271
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
273 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
274 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
275
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
277 msgid "Members management"
278 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
279
280 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
281 msgid "Status label"
282 msgstr "Statusbezeichnung"
283
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
285 msgid "Advanced search"
286 msgstr "Erweiterte Suche"
287
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
289 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
290 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
291 msgid "No member was selected, please check at least one name."
292 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
293
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
295 #, php-format
296 msgid "Mass change %count members"
297 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
298
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
301 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
302 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
303
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
305 #, php-format
306 msgid "Review mass change %count members"
307 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
308
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
310 msgid "Nothing to do!"
311 msgstr "Nichts zu tun!"
312
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
315 msgid "An error occurred while storing the member."
316 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
317
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
319 msgid "Something went wront during mass edition!"
320 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
321
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
323 #, php-format
324 msgid "%count members has been changed successfully!"
325 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
326
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
328 msgid "Invalid captcha"
329 msgstr "Ungültiges Captcha"
330
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
332 msgid "Your account has been created!"
333 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
334
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
336 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
337 msgstr ""
338 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
339 "Postfach."
340
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
342 msgid "New member has been successfully added."
343 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
344
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
346 msgid "Member account has been modified."
347 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
348
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
350 msgid "An error occurred adding member to its groups."
351 msgstr ""
352 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
353
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
355 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
356 msgstr ""
357 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
358 "Fehler aufgetreten."
359
360 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
361 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
362 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
363 msgid "Delete failed"
364 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
365
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
367 #, php-format
368 msgid "Remove member %1$s"
369 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
370
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
372 #, php-format
373 msgid "You are about to remove %count members."
374 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
375
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
377 msgid "Titles management"
378 msgstr "Verwaltung von Anreden"
379
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
381 msgid "Edit title"
382 msgstr "Titel editieren"
383
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
385 #, php-format
386 msgid "Title '%s' has not been added!"
387 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
388
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
390 #, php-format
391 msgid "Title '%s' has not been modified!"
392 msgstr "Der Titel „%s“ wurde nicht geändert!"
393
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
395 #, php-format
396 msgid "Title '%s' has been successfully added."
397 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
398
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
400 #, php-format
401 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
402 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
403
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
405 #, php-format
406 msgid "Remove title %1$s"
407 msgstr "Titel %1$s entfernen"
408
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
410 msgid "User statuses"
411 msgstr "Mitgliederstatus"
412
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
414 msgid "Contribution types"
415 msgstr "Beitragstypen"
416
417 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
418 msgid "Edit status"
419 msgstr "Status bearbeiten"
420
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
422 msgid "Edit contribution type"
423 msgstr "Beitragsarten editieren"
424
425 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
426 msgid "%type has not been added :("
427 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
428
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
430 msgid "%type #%id has not been updated"
431 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
432
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
434 msgid "%type has been successfully added!"
435 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
436
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
438 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
439 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
440
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
442 msgid "Remove %type '%label'"
443 msgstr "%type '%label' entfernen"
444
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
446 msgid "Membership fee"
447 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
448
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
450 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
451 msgid "Donation"
452 msgstr "Spende"
453
454 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
456 #, fuzzy, php-format
457 #| msgid "Mass change %count members"
458 msgid "Mass add contribution on %count members"
459 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
460
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
462 msgid "Contributions management"
463 msgstr "Beitragsverwaltung"
464
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
466 msgid "Transactions management"
467 msgstr "Transaktionsverwaltung"
468
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
470 msgid "- Unknown payment type!"
471 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
472
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
474 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
475 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
476 msgid "Unable to load contribution #%id!"
477 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
478
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
480 msgid "Contribution has been successfully stored"
481 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
482
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
484 msgid "An error occurred while storing the contribution."
485 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
486
487 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
488 #, php-format
489 msgid "Remove %1$s %2$s"
490 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
491
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
493 msgid "contributions"
494 msgstr "Beiträge"
495
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
497 msgid "transactions"
498 msgstr "Transaktionen"
499
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
501 #, php-format
502 msgid "Remove %1$s #%2$s"
503 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
504
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
506 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
507 msgid "contribution"
508 msgstr "Beitrag"
509
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
511 msgid "transaction"
512 msgstr "Transaktion"
513
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
515 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
516 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
517
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
519 msgid "This search is already saved."
520 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
521
522 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
523 msgid "Search has been saved."
524 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
525
526 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
527 msgid "Saved searches"
528 msgstr "Gespeicherte Suchen"
529
530 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
531 msgid "Remove saved search"
532 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
533
534 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
535 #, php-format
536 msgid "You are about to remove %count searches."
537 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
538
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
540 msgid "Saved search loaded"
541 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
542
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
544 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
545 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
546
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
548 msgid "System information"
549 msgstr "Systeminformationen"
550
551 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
552 msgid "Dashboard"
553 msgstr "Dashboard"
554
555 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
556 msgid "Settings"
557 msgstr "Einstellungen"
558
559 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
560 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
561 msgid "All accounts"
562 msgstr "Alle Konten"
563
564 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
565 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
566 msgid "Active accounts"
567 msgstr "Aktive Konten"
568
569 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
570 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
571 msgid "Inactive accounts"
572 msgstr "Inaktive Konten"
573
574 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
575 msgid ""
576 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
577 "contact the administrator if the problem persists."
578 msgstr ""
579 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
580 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
581 "weiterhin besteht."
582
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
584 msgid "Preferences has been saved."
585 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
586
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
588 msgid ""
589 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
590 "preferences."
591 msgstr ""
592 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
593 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
594
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
596 msgid "Test message"
597 msgstr "Testmeldung"
598
599 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
600 msgid "Galette admin"
601 msgstr "Galette Administrator"
602
603 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
604 msgid "Test message."
605 msgstr "Testmitteilung."
606
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
608 #, php-format
609 msgid "An email has been sent to %email"
610 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
611
612 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
613 #, php-format
614 msgid "No email sent to %email"
615 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
616
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
618 msgid "Invalid email adress!"
619 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
620
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
622 msgid "Charts"
623 msgstr "Diagramme"
624
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
626 msgid "Fields configuration"
627 msgstr "Konfigurationsfelder"
628
629 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
630 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
631 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
632
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
634 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
635 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
636
637 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
638 msgid "Lists configuration"
639 msgstr "Listenkonfiguration"
640
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
642 msgid "List configuration has been successfully stored"
643 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
644
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
646 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
647 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
648
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
650 msgid "Reminders"
651 msgstr "Erinnerungen"
652
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
654 msgid "No reminder to send for now."
655 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
656
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
658 msgid "There are no member to proceed."
659 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
660
661 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
662 msgid "Reminder has not been sent:"
663 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
664
665 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
666 msgid "Sent reminders:"
667 msgstr "Erinnerungen senden:"
668
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
670 msgid "Download document"
671 msgstr "Dokument herunterladen"
672
673 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
674 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
675 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
676 msgid "Removal has not been confirmed!"
677 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
678
679 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
680 msgid "Successfully deleted!"
681 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
682
683 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
684 msgid "An error occurred trying to delete :("
685 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
686
687 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
690 msgid "Unable to get members list."
691 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
692
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
694 msgid "Attendance sheet configuration"
695 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
696
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
698 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
699 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
700 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
701
702 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
703 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
704 msgid "Attendance sheet"
705 msgstr "Teilnehmerliste"
706
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
708 msgid "Unable to get groups list."
709 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
710
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
712 msgid "PDF models"
713 msgstr "PDF Modelle"
714
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
716 msgid "Missing PDF model type!"
717 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
718
719 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
720 msgid "Model has been successfully stored!"
721 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
722
723 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
724 msgid "Model has not been stored :("
725 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
726
727 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
728 msgid "Invalid link!"
729 msgstr "Ungültiger Link!"
730
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
733 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
734 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
735 msgid "Login"
736 msgstr "Login"
737
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
739 msgid "You must provide both login and password."
740 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
741
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
743 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
744 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
745
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
747 msgid "Login failed."
748 msgstr "Login fehlgeschlagen."
749
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
751 msgid "Authentication failed"
752 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
753
754 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
755 msgid "Log off"
756 msgstr "Abmelden"
757
758 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
759 #, php-format
760 msgid "Impersonating as %login"
761 msgstr "Als %login anmelden"
762
763 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
764 msgid "Unable to impersonate as %id"
765 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
766
767 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
768 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
769 msgid "Impersonating ended"
770 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
771
772 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
773 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
774 msgid "Password recovery"
775 msgstr "Passwort wiederherstellen"
776
777 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
778 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
779 msgstr ""
780 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
781 "Adminstrator"
782
783 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
784 #, php-format
785 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
786 msgstr ""
787 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
788
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
790 msgid ""
791 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
792 "follow the instructions."
793 msgstr ""
794 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
795 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
796
797 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
798 msgid "An email has been sent to the member."
799 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
800
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
802 #, php-format
803 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
804 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
805
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
807 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
811 msgstr ""
812 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
813 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
814
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
816 #, php-format
817 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
818 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
819
820 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
821 #, php-format
822 msgid "Mails address %s does not exist"
823 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
824
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
826 #, php-format
827 msgid "Login %s does not exist"
828 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
829
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
831 msgid ""
832 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
833 msgstr ""
834 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
835
836 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
837 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
838 msgid "No password"
839 msgstr "Kein Passwort"
840
841 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
842 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
843 msgid "- The passwords don't match!"
844 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
845
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
847 msgid "Your password is too weak!"
848 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
849
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
851 msgid "An error occurred while updating your password."
852 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
853
854 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
855 #, php-format
856 msgid "Password changed for member '%s'."
857 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
858
859 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
860 msgid "Your password has been changed!"
861 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
862
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
864 msgid "Administration tools"
865 msgstr "Administrationswerkzeuge"
866
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
868 #: ../install/steps/check.php:111
869 msgid ""
870 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
871 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
872 msgstr ""
873 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
874 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
875 "in der Dokumentation finden."
876
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
878 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
879 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
880
881 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
882 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
883 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
884
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
886 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
887 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
888
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
890 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
891 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
892
893 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
894 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
895 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
896
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
898 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
899 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
900
901 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
902 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
903 msgstr ""
904 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
905
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
907 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
908 msgstr ""
909 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
910 "aufgetreten :("
911
912 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
913 #: ../install/steps/check.php:75
914 msgid "Logs"
915 msgstr "Protokolle"
916
917 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
918 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
919 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
920 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
921 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
922 msgid "start date filter"
923 msgstr "Filter für Startdatum"
924
925 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
926 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
927 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
928 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
929 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
930 msgid "end date filter"
931 msgstr "Filter für Enddatum"
932
933 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
934 msgid "Logs have been flushed!"
935 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
936
937 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
938 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
939 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
940
941 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
942 msgid "Flush the logs"
943 msgstr "Protokolle leeren"
944
945 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
946 msgid "Plugins"
947 msgstr "Plugins"
948
949 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
950 msgid "Plugin %name has been enabled"
951 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
952
953 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
954 msgid "Plugin %name has been disabled"
955 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
956
957 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
958 msgid "Translate labels"
959 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
960
961 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
962 #, php-format
963 msgid ""
964 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
965 msgstr ""
966 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
967 "aus um sie zu erstellen."
968
969 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
970 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
971 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
972 msgstr ""
973 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
974 "Fehler aufgetreten"
975
976 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
977 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
978 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
979
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
981 msgid "CVS database Export"
982 msgstr "Datenbankexport als CSV"
983
984 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
985 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
986 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
987
988 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
989 #, php-format
990 msgid ""
991 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
992 "can write in the exports directory."
993 msgstr ""
994 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
995 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
996
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
998 #, php-format
999 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1000 msgstr ""
1001 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1002
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1004 #, php-format
1005 msgid ""
1006 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1007 msgstr ""
1008 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1009 "Bitte die Logs prüfen."
1010
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1012 msgid "CSV members import"
1013 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1014
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1016 msgid "An error occurred importing the file :("
1017 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1018
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1020 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1021 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1022
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1024 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1025 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1026
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1028 msgid "No files has been seleted for upload!"
1029 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1030
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1032 msgid "No files has been uploaded!"
1033 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1034
1035 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1036 #, php-format
1037 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1038 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1039
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1041 #, php-format
1042 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1043 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1044
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1046 #, php-format
1047 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1048 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1049
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1051 msgid "CSV import model"
1052 msgstr "CSV Importmodell"
1053
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1055 msgid "galette_import_model.csv"
1056 msgstr "galette_import_model.csv"
1057
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1059 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1060 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1061
1062 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1063 msgid "Import model has not been stored :("
1064 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1065
1066 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1067 msgid "Automatic emails texts edition"
1068 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1069
1070 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1071 #, php-format
1072 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1073 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1074
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1076 #, php-format
1077 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1078 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1079
1080 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1081 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1082 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1083 msgid "Y-m-d H:i:s"
1084 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1085
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1087 msgid "Checks"
1088 msgstr "Prüfungen"
1089
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1091 #: ../install/steps/type.php:39
1092 msgid "Installation mode"
1093 msgstr "Installationsmodus"
1094
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1096 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1097 msgid "Database"
1098 msgstr "Datenbank"
1099
1100 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1101 msgid "Database access and permissions"
1102 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1103
1104 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1105 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1106 msgid "Previous version selection"
1107 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1108
1109 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1110 msgid "Datapase upgrade"
1111 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1112
1113 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1114 msgid "Tables Creation"
1115 msgstr "Tabellenerstellung"
1116
1117 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1118 msgid "Admin parameters"
1119 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1120
1121 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1122 msgid "Galette initialization"
1123 msgstr "Galette Initialisierung"
1124
1125 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1126 msgid "End!"
1127 msgstr "Ende!"
1128
1129 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1130 msgid "Ok"
1131 msgstr "Ok"
1132
1133 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1134 msgid "Ko"
1135 msgstr "Ko"
1136
1137 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1138 msgid "Database type unknown"
1139 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1140
1141 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1142 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1143 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1144
1145 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1146 msgid "Unable to run %version update script :("
1147 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1148
1149 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1150 msgid "Write configuration file"
1151 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1152
1153 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1154 msgid "Config file already exists and is up to date"
1155 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1156
1157 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1158 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1159 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1160
1161 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1162 msgid "Preferences"
1163 msgstr "Einstellungen"
1164
1165 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1166 msgid "Contributions types"
1167 msgstr "Beitragstypen"
1168
1169 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1170 msgid "Status"
1171 msgstr "Status"
1172
1173 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1174 msgid "Fields config and categories"
1175 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1176
1177 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1178 msgid "Mails texts"
1179 msgstr "Texte der E-Mails"
1180
1181 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1182 msgid "Titles"
1183 msgstr "Titel"
1184
1185 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1186 msgid "PDF Models"
1187 msgstr "PDF Modelle"
1188
1189 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1190 msgid "Update preferences"
1191 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1192
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1194 msgid "Update models"
1195 msgstr "Modelle aktualisieren"
1196
1197 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1198 #, php-format
1199 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1200 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1201
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1203 #, php-format
1204 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1205 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1206
1207 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1208 #, php-format
1209 msgid ""
1210 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1211 "have?"
1212 msgstr ""
1213 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1214 "habe ich?"
1215
1216 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1217 #, php-format
1218 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1219 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1220
1221 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1222 #, php-format
1223 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1224 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1225
1226 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1229 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1230
1231 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1232 #, php-format
1233 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1234 msgstr ""
1235 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1236
1237 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1238 msgid "First page"
1239 msgstr "Erste Seite"
1240
1241 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1242 msgid "Previous page (%i)"
1243 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1244
1245 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1246 msgid "Current page (%i)"
1247 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1248
1249 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1250 msgid "Page %i"
1251 msgstr "Seite %i"
1252
1253 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1254 msgid "Next page (%i)"
1255 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1256
1257 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1258 msgid "Last page (%i)"
1259 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1260
1261 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1262 msgid "All"
1263 msgstr "Alle"
1264
1265 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1266 #, php-format
1267 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1268 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1269
1270 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1271 msgid "Superadmin"
1272 msgstr "Superadmin"
1273
1274 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1275 msgid "Delete mailing entries"
1276 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1277
1278 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1279 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1280 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1281
1282 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1283 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1284 msgstr ""
1285 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1286
1287 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1288 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1289 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1290
1291 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1292 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1293 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1294
1295 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1296 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1297 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1298
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1300 msgid ""
1301 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1302 "exclusive."
1303 msgstr ""
1304 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1305 "schließen sich gegenseitig aus."
1306
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1308 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1309 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1310
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1312 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1313 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1314 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1315 #, php-format
1316 msgid "- Mandatory field %field empty."
1317 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1318
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1320 msgid "Passwords mismatch"
1321 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1322
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1324 msgid "You have to select a staff member"
1325 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1326
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1328 #, php-format
1329 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1330 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1331
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1333 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1334 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1335
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1337 msgid "- This username is already used by another member !"
1338 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1339
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1342 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1343 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1344
1345 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1346 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1347 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1348
1349 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1350 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1351 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1352
1353 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1354 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1355 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1356
1357 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1358 msgid "- Invalid number of offered months."
1359 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1360
1361 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1362 msgid "- Invalid year for cards."
1363 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1364
1365 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1366 msgid "%name association's %status"
1367 msgstr "%status des Verbands %name"
1368
1369 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1370 msgid "Never"
1371 msgstr "Nie"
1372
1373 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1374 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1375 msgstr ""
1376 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1377
1378 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1379 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1380 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1381
1382 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1383 msgid "Unknown lang (%lang)"
1384 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1385
1386 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1387 #, php-format
1388 msgid "'%s' module"
1389 msgstr "'%s' Module"
1390
1391 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1392 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1393 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1394
1395 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1396 msgid "No such module."
1397 msgstr "Modul existiert nicht."
1398
1399 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1400 msgid "Cannot deactivate plugin."
1401 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1402
1403 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1404 msgid "Cannot activate plugin."
1405 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1406
1407 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1408 msgid "Module does not exists!"
1409 msgstr "Modul existiert nicht!"
1410
1411 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1412 msgid "File not found!"
1413 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1414
1415 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1416 msgid "An SQL error has occurred."
1417 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1418
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1420 msgid "Member Picture deleted"
1421 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1422
1423 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1424 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1425 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1426
1427 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1428 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1429 msgstr ""
1430 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1431 "nicht gelöscht werden"
1432
1433 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1434 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1435 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1436 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1437 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1438 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1439 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1440 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1441 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1450 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1451 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1453 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1454 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1455 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1464 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1465 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1467 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1468 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1469 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1470 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1471 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1472 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1473 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1474 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1475 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1476 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1477 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1478 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1479 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1481 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1482 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1483 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1484 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1485 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1486 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1487 msgid "Y-m-d"
1488 msgstr "d.m.Y"
1489
1490 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1491 msgid "Searches deleted (%list)"
1492 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1493
1494 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1495 msgid "Contributions deleted (%list)"
1496 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1497
1498 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1499 msgid "Password is blacklisted!"
1500 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1501
1502 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1503 #, php-format
1504 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1505 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1506
1507 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1508 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1509 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1510
1511 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1512 msgid "Does not contains lowercase letters"
1513 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1514
1515 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1516 msgid "Does not contains uppercase letters"
1517 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1518
1519 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1520 msgid "Does not contains letters"
1521 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1522
1523 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1524 msgid "Does not contains numbers"
1525 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1526
1527 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1528 msgid "Does not contains special characters"
1529 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1530
1531 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1532 msgid "Photo has not been stored!"
1533 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1534
1535 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1536 msgid "Photo has not been copied!"
1537 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1538
1539 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1540 msgid "User, read/write"
1541 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1542
1543 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1544 msgid "Staff member"
1545 msgstr "Mitarbeiter"
1546
1547 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1548 msgid "Administrator"
1549 msgstr "Administrator"
1550
1551 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1552 msgid "Group manager"
1553 msgstr "Gruppenmanager"
1554
1555 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1556 msgid "User, read only"
1557 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1558
1559 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1560 msgid "Members"
1561 msgstr "Mitglieder"
1562
1563 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1564 msgid "Contributions"
1565 msgstr "Beiträge"
1566
1567 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1568 msgid "Transactions"
1569 msgstr "Transaktionen"
1570
1571 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1572 msgid "Missing required field name!"
1573 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1574
1575 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1576 msgid "Missing required field permissions!"
1577 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1578
1579 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1580 msgid "Unknown permission!"
1581 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1582
1583 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1584 msgid "Missing required form!"
1585 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1586
1587 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1588 msgid "Unknown form!"
1589 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1590
1591 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1592 msgid "- Field name already used."
1593 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1594
1595 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1596 msgid "An error occurred storing the field."
1597 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1598
1599 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1600 msgid "An error occurred creating field values table"
1601 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1602
1603 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1604 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1605 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1606
1607 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1608 msgid "separator"
1609 msgstr "Trennzeichen"
1610
1611 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1612 msgid "free text"
1613 msgstr "freier Text"
1614
1615 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1616 msgid "single line"
1617 msgstr "einzelne Zeile"
1618
1619 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1620 msgid "choice"
1621 msgstr "Wahl"
1622
1623 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1624 msgid "date"
1625 msgstr "Datum"
1626
1627 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1628 msgid "boolean"
1629 msgstr "boolean"
1630
1631 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1632 msgid "file"
1633 msgstr "Datei"
1634
1635 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1636 msgid "groups_list"
1637 msgstr "Gruppen_Liste"
1638
1639 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1640 msgid "Members by groups"
1641 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1642
1643 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1646 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1647 msgid "Generated by Galette"
1648 msgstr "Von Galette erstellt"
1649
1650 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1651 msgid "Managers:"
1652 msgstr "Manager:"
1653
1654 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1655 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1656 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1657 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1658 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1659 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1660 msgid "Name"
1661 msgstr "Name"
1662
1663 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1664 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1665 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1666 msgid "Email"
1667 msgstr "E-Mail"
1668
1669 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1670 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1671 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1672 msgid "Phone"
1673 msgstr "Telefon"
1674
1675 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1676 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1677 msgid "GSM"
1678 msgstr "GSM"
1679
1680 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1681 msgid "filtered_memberslist"
1682 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1683
1684 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1685 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1686 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1687 msgid "Man"
1688 msgstr "Mann"
1689
1690 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1691 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1692 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1693 msgid "Woman"
1694 msgstr "Frau"
1695
1696 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1697 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1698 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1699 msgid "Unspecified"
1700 msgstr "Nicht spezifiziert"
1701
1702 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1703 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1704 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1705 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1706 msgid "Yes"
1707 msgstr "Ja"
1708
1709 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1710 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1711 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1712 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1713 msgid "No"
1714 msgstr "Nein"
1715
1716 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1717 msgid "attendance_sheet"
1718 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1719
1720 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1721 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1722 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1723
1724 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1725 msgid "Signature"
1726 msgstr "Unterschrift"
1727
1728 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1729 msgid "Staff members"
1730 msgstr "Mitarbeiter"
1731
1732 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1733 msgid "Due free"
1734 msgstr "Beitragsfrei"
1735
1736 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1737 msgid "Never contribute"
1738 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1739
1740 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1741 msgid "Impending due dates"
1742 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1743
1744 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1745 msgid "Up to date"
1746 msgstr "Aktuell"
1747
1748 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1749 msgid "Late"
1750 msgstr "Verspätet"
1751
1752 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1753 msgid "Individuals"
1754 msgstr "Individuen"
1755
1756 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1757 msgid "Companies"
1758 msgstr "Firmen"
1759
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1761 msgid "labels_print_filename"
1762 msgstr "labels_print_filename"
1763
1764 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1765 msgid "Member's Labels"
1766 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1767
1768 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1769 msgid "Labels"
1770 msgstr "Adresslabel"
1771
1772 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1773 #, php-format
1774 msgid "File %filename cannot be open!"
1775 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1776
1777 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1778 msgid ""
1779 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1780 "%count (row %row)"
1781 msgstr ""
1782 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1783 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1784
1785 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1786 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1787 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1788
1789 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1790 #, php-format
1791 msgid "Status %status does not exists!"
1792 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1793
1794 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1795 msgid "Title %title does not exists!"
1796 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1797
1798 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1799 msgid "from another member in import"
1800 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1801
1802 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1803 msgid "from member %id_adh"
1804 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1805
1806 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1807 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1808 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1809
1810 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1811 msgid "Lang %lang does not exists!"
1812 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1813
1814 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1815 msgid "File is empty!"
1816 msgstr "Datei ist leer!"
1817
1818 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1819 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1820 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1821
1822 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1823 msgid "An error occurred while importing members"
1824 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1825
1826 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1827 #, php-format
1828 msgid "Association %s"
1829 msgstr "Verband %s"
1830
1831 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1832 msgid "Missing or incorrect image file "
1833 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1834
1835 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1836 msgid "Not a GIF file "
1837 msgstr "Keine GIF Datei "
1838
1839 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1840 msgid "Error loading "
1841 msgstr "Fehler beim Laden "
1842
1843 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1844 msgid "Error creating temporary png file from "
1845 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1846
1847 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1848 msgid "Unable to convert GIF file "
1849 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1850
1851 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1852 msgid "cards"
1853 msgstr "Karten"
1854
1855 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1856 msgid "Member's Cards"
1857 msgstr "Mitgliedskarten"
1858
1859 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1860 msgid "Cards"
1861 msgstr "Karten"
1862
1863 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1864 msgid "An error occurred."
1865 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1866
1867 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1868 msgid ""
1869 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1870 msgstr ""
1871 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1872 "enthalten."
1873
1874 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1875 #, php-format
1876 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1877 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1878
1879 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1880 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1881 #, php-format
1882 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1883 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1884
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1886 msgid "Mime-Type not allowed"
1887 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1888
1889 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1890 msgid "A file with that name already exists!"
1891 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1892
1893 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1894 msgid "File does not comply with requirements."
1895 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1896
1897 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1898 msgid "Unable to write file or temporary file"
1899 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1900
1901 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1902 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1903 msgstr ""
1904 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1905 "ini Datei"
1906
1907 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1908 msgid ""
1909 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1910 "the HTML form"
1911 msgstr ""
1912 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1913 "HTML Formular"
1914
1915 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1916 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1917 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1918
1919 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1920 msgid "No file was uploaded"
1921 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1922
1923 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1924 msgid "Missing a temporary folder"
1925 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1926
1927 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1928 msgid "Failed to write file to disk"
1929 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1930
1931 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1932 msgid "File upload stopped by extension"
1933 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1934
1935 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1936 msgid "Unknown upload error"
1937 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1938
1939 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1940 msgid "adherent_form"
1941 msgstr "Haftungsformular"
1942
1943 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1944 msgid "receipt"
1945 msgstr "Quittung"
1946
1947 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1948 msgid "invoice"
1949 msgstr "Rechnung"
1950
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1952 #, php-format
1953 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1954 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1955
1956 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1957 #, php-format
1958 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1959 msgstr "Formulareintrag für dynamisches Feld \"%s\""
1960
1961 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1962 #, php-format
1963 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1964 msgstr "Wert für das dynamische Feld \"%s\""
1965
1966 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1967 msgid "Your organisation name"
1968 msgstr "Firmenname"
1969
1970 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1971 msgid "Your organisation slogan"
1972 msgstr "Ihr Motto"
1973
1974 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1976 msgid "Your organisation address"
1977 msgstr "Adresse ihrer Firma"
1978
1979 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1980 msgid "with break lines"
1981 msgstr "mit Bruchlinien"
1982
1983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1984 msgid "Your organisation website"
1985 msgstr "Website Ihrer Organisation"
1986
1987 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1988 msgid "Your organisation logo"
1989 msgstr "Logo ihrer Organisation"
1990
1991 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1992 msgid "Current date (Y-m-d)"
1993 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
1994
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1996 msgid "Galette's login URI"
1997 msgstr "Anmelde URI"
1998
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2000 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2001 msgid "Title"
2002 msgstr "Anrede"
2003
2004 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2005 msgid "Member's ID"
2006 msgstr "Mitgliedskennung"
2007
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2010 msgid "Last name"
2011 msgstr "Nachname"
2012
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2015 msgid "First name"
2016 msgstr "Vorname"
2017
2018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2019 msgid "Nickname"
2020 msgstr "Spitzname"
2021
2022 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2023 msgid "Gender"
2024 msgstr "Geschlecht"
2025
2026 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2027 msgid "Birth date"
2028 msgstr "Geburtsdatum"
2029
2030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2031 msgid "Birth place"
2032 msgstr "Geburtsort"
2033
2034 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2035 msgid "Profession"
2036 msgstr "Beruf"
2037
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2039 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2040 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2041 msgid "Company name"
2042 msgstr "Firmenname"
2043
2044 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2045 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2046 msgid "Address"
2047 msgstr "Adresse"
2048
2049 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2050 msgid "Zipcode"
2051 msgstr "Postleitzahl"
2052
2053 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2054 msgid "Town"
2055 msgstr "Stadt"
2056
2057 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2058 msgid "Country"
2059 msgstr "Land"
2060
2061 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2062 msgid "Member's main group"
2063 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2064
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2066 msgid "Member's groups (as list)"
2067 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2068
2069 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2070 #, fuzzy
2071 #| msgid "Members by state of dues"
2072 msgid "Member state of dues"
2073 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2074
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2076 msgid "Membership remaining days"
2077 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2078
2079 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2080 msgid "Membership expired since"
2081 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2082
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2084 msgid "Contribution label"
2085 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2086
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2088 msgid "Amount"
2089 msgstr "Betrag"
2090
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2092 msgid "Amount (in letters)"
2093 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2094
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2096 msgid "Full date"
2097 msgstr "Vollständiges Datum"
2098
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2100 msgid "Contribution year"
2101 msgstr "Beitragsjahr"
2102
2103 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2104 msgid "Comment"
2105 msgstr "Kommentar"
2106
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2108 msgid "Begin date"
2109 msgstr "Anfangsdatum"
2110
2111 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2112 msgid "End date"
2113 msgstr "Enddatum"
2114
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2116 msgid "Contribution id"
2117 msgstr "Beitrags-ID"
2118
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2120 msgid "Payment type"
2121 msgstr "Zahlungsart"
2122
2123 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2126 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2127 msgid "Contribution information"
2128 msgstr "Beitragsinformationen"
2129
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2131 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2132 msgid "None"
2133 msgstr "Keine"
2134
2135 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2136 msgid "Main information"
2137 msgstr "Hauptinformation"
2138
2139 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2140 msgid "Member information"
2141 msgstr "Mitgliederinformation"
2142
2143 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2144 msgid "Is admin"
2145 msgstr "Ist Administrator"
2146
2147 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2148 msgid "Modified"
2149 msgstr "Geändert"
2150
2151 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2152 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2153 msgid "b-day"
2154 msgstr "Geburtstag"
2155
2156 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2157 msgid "Public"
2158 msgstr "Öffentlich"
2159
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2161 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2162 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2163
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2165 msgid "Sent reminder email for late membership"
2166 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2167
2168 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2169 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2170 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2171
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2173 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2174 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2175
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2177 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2178 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2179
2180 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2181 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2182 msgstr ""
2183 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2184 "Adresse vorhanden)."
2185
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2187 msgid "%name (#%id - %days days)"
2188 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2189
2190 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2191 #, php-format
2192 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2193 msgstr ""
2194 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2195
2196 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2197 #, php-format
2198 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2199 msgstr ""
2200 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2201
2202 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2203 #, php-format
2204 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2205 msgstr ""
2206 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2207 "werden :("
2208
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2210 msgid "Freed of dues"
2211 msgstr "Beitragsfrei"
2212
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2214 #, php-format
2215 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2216 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2217
2218 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2219 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2220 msgid "Never contributed"
2221 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2222
2223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2224 msgid "Last day!"
2225 msgstr "Letzter Tag!"
2226
2227 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2228 #, fuzzy
2229 #| msgid "Last day!"
2230 msgid "Late since today!"
2231 msgstr "Letzter Tag!"
2232
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2234 #, php-format
2235 msgid "Late of %days days (since %date)"
2236 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2237
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2239 msgid "No longer member"
2240 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2241
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2243 #, php-format
2244 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2245 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2246
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2248 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2249 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2250
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2252 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2253 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2254
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2257 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2259 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2260 #, php-format
2261 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2262 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2263
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2265 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2266 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2267
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2269 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2270 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2271
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2274 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2275 msgstr ""
2276 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2277 "aufgetreten."
2278
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2280 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2281 msgstr "- Ungültige Adresse der Website! Haben Sie das http:// vergessen?"
2282
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2284 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2285 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2286
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2288 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2289 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2290
2291 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2292 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2293 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2294
2295 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2296 msgid "Password misrepeated: "
2297 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2298
2299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2300 msgid "Status #%id does not exists in database."
2301 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2302
2303 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2304 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2305 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2306
2307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2308 msgid "Gender %gender does not exists!"
2309 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2310
2311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2312 msgid "Self_subscription as a member: "
2313 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2314
2315 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2316 msgid "Member card added"
2317 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2318
2319 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2320 msgid "Fail to add new member."
2321 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2322
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2324 msgid "Member card updated"
2325 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2326
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2328 msgid "Active"
2329 msgstr "Aktive"
2330
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2332 msgid "Inactive"
2333 msgstr "Inaktiv"
2334
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2336 msgid " (%age years old)"
2337 msgstr " (%age Jahre alt)"
2338
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2340 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2341 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2342
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2344 msgid "Date:"
2345 msgstr "Datum:"
2346
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2349 msgid "Amount:"
2350 msgstr "Betrag:"
2351
2352 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2353 msgid "Description:"
2354 msgstr "Beschreibung:"
2355
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2357 msgid "Originator:"
2358 msgstr "Herausgeber:"
2359
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2362 msgid "- The amount must be an integer!"
2363 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2364
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2366 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2367 msgstr ""
2368 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2369
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2372 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2373 msgstr ""
2374 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2375
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2377 msgid "Transaction added"
2378 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2379
2380 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2381 msgid "Fail to add new transaction."
2382 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2383
2384 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2385 msgid "Transaction updated"
2386 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2387
2388 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2389 msgid "contribution type"
2390 msgstr "Beitragstyp"
2391
2392 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2393 #, php-format
2394 msgid "Missing required field %field"
2395 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2396
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2398 msgid "Contributor:"
2399 msgstr "Beitragszahler:"
2400
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2402 msgid "Contribution type:"
2403 msgstr "Beitragstyp:"
2404
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2406 msgid "Payment type:"
2407 msgstr "Zahlunsgart:"
2408
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2410 msgid "Comments:"
2411 msgstr "Kommentare:"
2412
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2414 msgid "Date of contribution:"
2415 msgstr "Beitragsdatum:"
2416
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2418 msgid "Start date of membership:"
2419 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2420
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2422 msgid "End date of membership:"
2423 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2424
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2426 msgid "Membership extension:"
2427 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2428
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2430 msgid "- Unknown payment type"
2431 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2432
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2434 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2435 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2436
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2438 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2439 msgstr "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
2440
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2442 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2443 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2444
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2446 msgid "Contribution added"
2447 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2448
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2450 msgid "Fail to add new contribution."
2451 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2452
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2454 msgid "Contribution updated"
2455 msgstr "Beitrag upgedated"
2456
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2458 msgid "Script output"
2459 msgstr "Skriptergebnis"
2460
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2462 msgid "Membership"
2463 msgstr "Mitgliedschaft"
2464
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2466 msgid "ID must be an integer!"
2467 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2468
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2470 msgid "Label does not exist"
2471 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2472
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2474 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2475 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2476
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2478 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2479 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2480
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2482 msgid "Insert a carriage return"
2483 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2484
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2486 msgid "Insert a new blank line"
2487 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2488
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2490 msgid "Link validity"
2491 msgstr "Link validiert"
2492
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2494 msgid "Direct link for member card download"
2495 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Mitgliedskarte"
2496
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2498 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2499 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Rechnung/Quittung"
2500
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2502 msgid "Galette's change password URI"
2503 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2504
2505 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2506 msgid "Mail specific"
2507 msgstr "Mailspezifisch"
2508
2509 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2510 #, php-format
2511 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2512 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2513
2514 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2515 #, php-format
2516 msgid "%field should not be empty!"
2517 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2518
2519 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2520 msgid "Unknown type %type!"
2521 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2522
2523 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2524 msgid "Subtitle"
2525 msgstr "Untertitel"
2526
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2528 msgid "header and footer should not be empty!"
2529 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2530
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2532 msgid "body should not be empty!"
2533 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2534
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2536 msgid "You cannot delete system payment types!"
2537 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2538
2539 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2540 msgid "Other"
2541 msgstr "Sonstige(s)"
2542
2543 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2544 msgid "Cash"
2545 msgstr "Bar"
2546
2547 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2548 msgid "Credit card"
2549 msgstr "Kreditkarte"
2550
2551 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2552 msgid "Check"
2553 msgstr "Scheck"
2554
2555 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2556 msgid "Transfer"
2557 msgstr "Übertrag"
2558
2559 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2560 msgid "Paypal"
2561 msgstr "Paypal"
2562
2563 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2564 msgid "status"
2565 msgstr "Status"
2566
2567 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2568 msgid "You cannot delete default status!"
2569 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2570
2571 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2572 msgid "Form is mandatory!"
2573 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2574
2575 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2576 #, php-format
2577 msgid "Unknown form %form!"
2578 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2579
2580 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2581 msgid "Name cannot be empty!"
2582 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2583
2584 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2585 msgid "Group has been detached from its parent"
2586 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2587
2588 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2589 msgid "Unable to detach group :("
2590 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2591
2592 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2593 msgid "Group added"
2594 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2595
2596 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2597 msgid "Fail to add new group."
2598 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2599
2600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2601 msgid "Group updated"
2602 msgstr "Gruppe upgedated"
2603
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2605 #, php-format
2606 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2607 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2608
2609 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2610 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2611 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2612 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2613
2614 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2615 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2616 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2617
2618 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2619 msgid "Login required"
2620 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2621
2622 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2623 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2624 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2625
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2627 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2628 msgid "Galette needs update!"
2629 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2630
2631 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2632 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2633 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2634
2635 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2636 msgid ""
2637 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2638 "Please come back later."
2639 msgstr ""
2640 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2641 "es später nochmal."
2642
2643 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2644 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2645 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2646
2647 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2648 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2649 msgstr ""
2650 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2651 "Dokumentation)"
2652
2653 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2654 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2655 msgid ""
2656 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2657 "been disabled in the preferences."
2658 msgstr ""
2659 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2660 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2661
2662 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2663 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2664 msgid ""
2665 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2666 msgstr ""
2667 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2668 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2669
2670 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2671 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2672 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2673
2674 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2675 msgid ""
2676 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2677 msgstr ""
2678 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2679 "aufgetreten"
2680
2681 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2682 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2683 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2684
2685 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2686 msgid ""
2687 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2688 "(%email) contribution"
2689 msgstr ""
2690 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2691 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2692
2693 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2694 msgid "Post contribution script failed"
2695 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2696
2697 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2698 msgid "The configured post contribution script has failed."
2699 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2700
2701 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2702 msgid "You can find contribution information and script output below."
2703 msgstr ""
2704 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2705 "angezeigt."
2706
2707 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2708 msgid "Post contribution script has failed."
2709 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2710
2711 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2712 #, php-format
2713 msgid "New account email sent to '%s'."
2714 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2715
2716 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2717 #, php-format
2718 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2719 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2720
2721 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2722 #, php-format
2723 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2724 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2725
2726 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2727 #, php-format
2728 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2729 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2730
2731 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2732 msgid "Account modification email sent to admin."
2733 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2734
2735 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2736 #, php-format
2737 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2738 msgstr ""
2739 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2740 "aufgetreten."
2741
2742 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2743 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2744 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2745
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2747 msgid "Email,URL,IM"
2748 msgstr "Email,URL,IM"
2749
2750 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2751 msgid "Job"
2752 msgstr "Arbeitstellen"
2753
2754 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2755 msgid "Infos"
2756 msgstr "Informationen"
2757
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2759 msgid "Member number"
2760 msgstr "Mitgliedsnummer"
2761
2762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2763 msgid "All members"
2764 msgstr "Alle Mitglieder"
2765
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2767 msgid "Up to date members"
2768 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2769
2770 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2771 msgid "Close expiries"
2772 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2773
2774 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2775 msgid "Latecomers"
2776 msgstr "Verspätete"
2777
2778 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2779 msgid "Administrators"
2780 msgstr "Administratoren"
2781
2782 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2783 msgid "Non members"
2784 msgstr "Nicht Mitglieder"
2785
2786 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2787 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2788 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2789 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2790 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2791 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2792 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2793 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2794 msgid "Y"
2795 msgstr "Y"
2796
2797 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2798 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2799 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2800 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2801 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2802 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2803 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2804 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2805 msgid "Y-m"
2806 msgstr "J-M"
2807
2808 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2809 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2810 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2811 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2812 #, php-format
2813 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2814 msgstr ""
2815 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2816
2817 #: ../webroot/installer.php:125
2818 msgid "No host"
2819 msgstr "Kein Host"
2820
2821 #: ../webroot/installer.php:128
2822 msgid "No port"
2823 msgstr "Kein Port"
2824
2825 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2826 msgid "No user name"
2827 msgstr "Kein Benutzernamen"
2828
2829 #: ../webroot/installer.php:137
2830 msgid "No database name"
2831 msgstr "Datenbankname fehlt"
2832
2833 #: ../webroot/installer.php:174
2834 msgid "The username cannot contain the @ character"
2835 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2836
2837 #: ../webroot/installer.php:215
2838 msgid "Galette Installation"
2839 msgstr "Installation von Galette"
2840
2841 #: ../webroot/installer.php:226
2842 msgid "Galette installation"
2843 msgstr "Galette Installation"
2844
2845 #: ../webroot/installer.php:229
2846 msgid "Change language"
2847 msgstr "Sprache ändern"
2848
2849 #: ../webroot/installer.php:250
2850 msgid "- ERROR -"
2851 msgstr "- FEHLER -"
2852
2853 #: ../webroot/installer.php:288
2854 msgid "Steps:"
2855 msgstr "Schritte:"
2856
2857 #: ../webroot/installer.php:293
2858 msgid "Database access/permissions"
2859 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2860
2861 #: ../webroot/installer.php:297
2862 msgid "Version selection"
2863 msgstr "Versionsauswahl"
2864
2865 #: ../webroot/installer.php:298
2866 msgid "Database upgrade"
2867 msgstr "Datenbankupgrade"
2868
2869 #: ../webroot/installer.php:302
2870 msgid "Database installation"
2871 msgstr "Datenbankinstallation"
2872
2873 #: ../webroot/installer.php:312
2874 msgid "Galette initialisation"
2875 msgstr "Galette-Initialisierung"
2876
2877 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2878 msgid "Unauthorized"
2879 msgstr "Nicht autorisiert"
2880
2881 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2882 msgid "Invalid extension!"
2883 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2884
2885 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2886 msgid "Required argument not present!"
2887 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2888
2889 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2890 msgid "Member photo has been changed."
2891 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2892
2893 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2894 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2895 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2896
2897 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2898 msgid "Thank you for registering!"
2899 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2900
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2902 msgid "Realization:"
2903 msgstr "Realisierung:"
2904
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2906 msgid "Graphics:"
2907 msgstr "Graphen:"
2908
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2910 msgid "Publisher:"
2911 msgstr "Herausgeber:"
2912
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2914 msgid "President"
2915 msgstr "Vorsitzender"
2916
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2918 msgid "Vice-president"
2919 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2920
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2922 msgid "Treasurer"
2923 msgstr "Kassenwart"
2924
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2926 msgid "Vice-treasurer"
2927 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2928
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2930 msgid "Secretary"
2931 msgstr "Schriftführer"
2932
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2934 msgid "Vice-secretary"
2935 msgstr "Zweiter Sektretär"
2936
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2938 msgid "Active member"
2939 msgstr "Aktives Mitglied"
2940
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2942 msgid "Benefactor member"
2943 msgstr "Wohltäter"
2944
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2946 msgid "Founder member"
2947 msgstr "Gründungsmitglied"
2948
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2950 msgid "Old-timer"
2951 msgstr "Ehrenmitglied"
2952
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2954 msgid "Legal entity"
2955 msgstr "Gesellschaft"
2956
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2958 msgid "Non-member"
2959 msgstr "Nicht Mitglied"
2960
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2962 msgid "Reduced annual contribution"
2963 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2964
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2966 msgid "Company cotisation"
2967 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2968
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2970 msgid "Donation in kind"
2971 msgstr "Geschenk"
2972
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2974 msgid "Donation in money"
2975 msgstr "Geldspende"
2976
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2978 msgid "Partnership"
2979 msgstr "Partnerschaft"
2980
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2982 msgid "french"
2983 msgstr "Französisch"
2984
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2986 msgid "english"
2987 msgstr "Englisch"
2988
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2990 msgid "spanish"
2991 msgstr "Spanisch"
2992
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2994 msgid "annual fee"
2995 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2996
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2998 msgid "annual fee (to be paid)"
2999 msgstr "Jahresbeitrag"
3000
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3002 msgid "company fee"
3003 msgstr "Firmenbeitrag"
3004
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3006 msgid "donation in kind"
3007 msgstr "Sachspende"
3008
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3010 msgid "donation in money"
3011 msgstr "Geldspende"
3012
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3014 msgid "partnership"
3015 msgstr "Partnerschaft"
3016
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3018 msgid "reduced annual fee"
3019 msgstr "ermäßigter Beitrag"
3020
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3022 msgid "Identity"
3023 msgstr "Identität"
3024
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3026 msgid "Galette-related data"
3027 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3028
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3030 msgid "Contact information"
3031 msgstr "Kontaktinformationen"
3032
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3034 msgid "Mr."
3035 msgstr "Herr"
3036
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3038 msgid "Mrs."
3039 msgstr "Frau"
3040
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3042 msgid "Miss"
3043 msgstr "Fräulein"
3044
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3046 msgid "Identity:"
3047 msgstr "Identität:"
3048
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3050 msgid "Galette-related data:"
3051 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3052
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3054 msgid "Contact information:"
3055 msgstr "Kontakinformation:"
3056
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3058 msgid "Society"
3059 msgstr "Gesellschaft"
3060
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3062 msgid "Politeness"
3063 msgstr "Höflichkeit"
3064
3065 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3066 msgid "Main"
3067 msgstr "Haupt"
3068
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3070 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3071 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3072
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3074 msgid "* Only for compagnies"
3075 msgstr "* Nur für Firmen"
3076
3077 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3078 #, php-format
3079 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3080 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3081
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3083 msgid "At ................................................"
3084 msgstr "Bei ................................................"
3085
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3087 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3088 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3089
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3091 msgid "Username"
3092 msgstr "Benutzername"
3093
3094 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3095 msgid "Email address"
3096 msgstr "E-Mail-Adresse"
3097
3098 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3099 msgid "City"
3100 msgstr "Stadt"
3101
3102 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3103 msgid "Zip Code"
3104 msgstr "Postleitzahl"
3105
3106 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3107 msgid ""
3108 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3109 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3110 "by the generous donor."
3111 msgstr ""
3112 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Website des Vereins "
3113 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3114 "eingegeben werden."
3115
3116 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3117 msgid "Required membership:"
3118 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3119
3120 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3121 msgid ""
3122 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3123 "complete your subscription."
3124 msgstr ""
3125 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3126 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3127
3128 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3129 msgid "on"
3130 msgstr "an"
3131
3132 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3133 msgid "from"
3134 msgstr "von"
3135
3136 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3137 msgid "to"
3138 msgstr "an"
3139
3140 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3141 msgid "Association"
3142 msgstr "Verein"
3143
3144 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3145 msgid "Member number:"
3146 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3147
3148 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3149 msgid "Status:"
3150 msgstr "Status:"
3151
3152 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3153 msgid "Name:"
3154 msgstr "Name:"
3155
3156 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3157 msgid "First name:"
3158 msgstr "Vorname:"
3159
3160 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3161 msgid "Company:"
3162 msgstr "Firma:"
3163
3164 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3165 msgid "Nickname:"
3166 msgstr "Rufname:"
3167
3168 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3169 msgid "Title:"
3170 msgstr "Anrede:"
3171
3172 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3173 msgid "Birth date:"
3174 msgstr "Geburtsdatum:"
3175
3176 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3177 msgid "Gender:"
3178 msgstr "Geschlecht:"
3179
3180 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3181 msgid "Address:"
3182 msgstr "Adresse:"
3183
3184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3185 msgid "Address (continuation)"
3186 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3187
3188 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3189 msgid "Zip Code:"
3190 msgstr "Postleitzahl:"
3191
3192 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3193 msgid "City:"
3194 msgstr "Stadt:"
3195
3196 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3197 msgid "Country:"
3198 msgstr "Land:"
3199
3200 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3201 msgid "Phone:"
3202 msgstr "Telefon:"
3203
3204 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3205 msgid "Mobile phone:"
3206 msgstr "Mobilnummer:"
3207
3208 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3209 msgid "E-Mail:"
3210 msgstr "E-Mail:"
3211
3212 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3213 msgid "Website:"
3214 msgstr "Website:"
3215
3216 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3217 msgid "ICQ:"
3218 msgstr "ICQ:"
3219
3220 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3221 msgid "MSN:"
3222 msgstr "MSN:"
3223
3224 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3225 msgid "Jabber:"
3226 msgstr "Jabber:"
3227
3228 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3229 msgid "Other information (admin):"
3230 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3231
3232 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3233 msgid "Other information:"
3234 msgstr "Andere Informationen:"
3235
3236 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3237 msgid "Profession:"
3238 msgstr "Beruf:"
3239
3240 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3241 msgid "Username:"
3242 msgstr "Benutzername:"
3243
3244 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3245 #: ../install/steps/db.php:88
3246 msgid "Password:"
3247 msgstr "Passwort:"
3248
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3250 msgid "Creation date:"
3251 msgstr "Erstelldatum:"
3252
3253 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3254 msgid "Modification date:"
3255 msgstr "Änderungsdatum:"
3256
3257 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3258 msgid "Account:"
3259 msgstr "Konto:"
3260
3261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3262 msgid "Galette Admin:"
3263 msgstr "Galette Administration:"
3264
3265 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3266 msgid "Freed of dues:"
3267 msgstr "Beitragsfrei:"
3268
3269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3270 msgid "Be visible in the members list:"
3271 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3272
3273 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3274 msgid "Due date:"
3275 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3276
3277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3278 msgid "Language:"
3279 msgstr "Sprache:"
3280
3281 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3282 msgid "Birthplace:"
3283 msgstr "Geburtsort:"
3284
3285 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3286 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3287 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3288
3289 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3290 msgid "fingerprint:"
3291 msgstr "Fingerabdruck:"
3292
3293 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3294 msgid "Parent:"
3295 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3296
3297 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3298 msgid "State of dues"
3299 msgstr "Zustand der Gebühren"
3300
3301 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3302 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3303 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3304 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3305
3306 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3307 msgid ""
3308 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3309 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3310 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3311 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3312 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3313 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3314 "automatically)"
3315 msgstr ""
3316 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3317 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3318 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3319 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3320 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3321 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3322 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3323
3324 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3325 msgid "New user registration"
3326 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3327
3328 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3329 msgid ""
3330 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3331 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3332 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3333 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3334 "automatically)"
3335 msgstr ""
3336 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3337 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3338 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3339 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3340 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3341
3342 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3343 msgid "Lost password email"
3344 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3345
3346 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3347 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3348 msgstr "Ihre Beiträge"
3349
3350 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3351 msgid ""
3352 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3353 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3354 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3355 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3356 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3357 msgstr ""
3358 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich berücksichtigt."
3359 "{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich jetzt "
3360 "einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie Ihr "
3361 "galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: {BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3362 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3363 "versendet)"
3364
3365 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3366 msgid "Receipt send for new contribution"
3367 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3368
3369 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3370 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3371 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3372
3373 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3374 msgid ""
3375 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3376 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3377 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3378 msgstr ""
3379 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3380 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3381 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3382 "Galette"
3383
3384 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3385 msgid "New user registration (sent to admin)"
3386 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3387
3388 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3389 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3390 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3391
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3393 msgid ""
3394 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3395 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3396 "sincerly,{BR}Galette"
3397 msgstr ""
3398 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3399 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3400 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3401
3402 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3403 msgid "New contribution (sent to admin)"
3404 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3405
3406 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3407 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3408 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3409
3410 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3411 msgid ""
3412 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3413 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3414 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3415 msgstr ""
3416 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3417 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}"
3418 "* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3419 "Galette"
3420
3421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3422 msgid "New self registration (sent to admin)"
3423 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3424
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3426 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3427 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3428
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3430 msgid ""
3431 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3432 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3433 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3434 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3435 msgstr ""
3436 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3437 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3438 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3439 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3440
3441 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3442 msgid "Informs user that his account has been modified"
3443 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3444
3445 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3446 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3447 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3448
3449 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3450 msgid ""
3451 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3452 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3453 "automatically)"
3454 msgstr ""
3455 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3456 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3457 "gesendet)"
3458
3459 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3460 msgid "Impending due date"
3461 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3462
3463 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3464 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3465 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3466
3467 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3468 msgid ""
3469 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3470 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3471 msgstr ""
3472 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3473 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3474 "versendet)"
3475
3476 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3477 msgid "Late due date"
3478 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3479
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3481 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3482 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3483
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3485 msgid ""
3486 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3487 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3488 "automatically)"
3489 msgstr ""
3490 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3491 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3492 "automatisch versendet)"
3493
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3495 msgid "Receipt send for new donations"
3496 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3497
3498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3499 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3500 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3501
3502 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3503 msgid ""
3504 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3505 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3506 msgstr ""
3507 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3508 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3509
3510 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3511 msgid "New donation (sent to admin)"
3512 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3513
3514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3515 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3516 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3517
3518 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3519 msgid ""
3520 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3521 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3522 msgstr ""
3523 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3524 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3525
3526 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3527 msgid "Informs admin a member edit his information"
3528 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3529
3530 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3531 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3532 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3533
3534 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3535 msgid ""
3536 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3537 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3538 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3539 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3540 "automatically)"
3541 msgstr ""
3542 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3543 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3544 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3545 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3546 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3547
3548 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3549 msgid "Lost password email (disabled)"
3550 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3551
3552 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3553 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3554 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3555
3556 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3557 #, php-format
3558 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3559 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3560
3561 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3562 #, php-format
3563 msgid "File %file has not been moved :-/"
3564 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3565
3566 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3567 #, php-format
3568 msgid "Directory %dir has been moved!"
3569 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3570
3571 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3572 #, php-format
3573 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3574 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3575
3576 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3577 #, php-format
3578 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3579 msgstr ""
3580 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3581 "entfernt werden."
3582
3583 #: ../install/steps/end.php:45
3584 msgid "Galette has been successfully installed!"
3585 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3586
3587 #: ../install/steps/end.php:48
3588 msgid "Galette has been successfully updated!"
3589 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3590
3591 #: ../install/steps/end.php:54
3592 msgid "Homepage"
3593 msgstr "Homepage"
3594
3595 #: ../install/steps/admin.php:43
3596 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3597 msgstr ""
3598 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3599
3600 #: ../install/steps/admin.php:53
3601 msgid "Retype password:"
3602 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3603
3604 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3606 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3607 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3608 #: ../install/steps/type.php:65
3609 msgid "Next step"
3610 msgstr "Nächster Schritt"
3611
3612 #: ../install/steps/admin.php:67
3613 msgid "Password mismatch!"
3614 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3615
3616 #: ../install/steps/db_install.php:46
3617 msgid "Database has not been installed!"
3618 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3619
3620 #: ../install/steps/db_install.php:48
3621 msgid "Database has not been upgraded!"
3622 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3623
3624 #: ../install/steps/db_install.php:52
3625 msgid "Database has been installed :)"
3626 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3627
3628 #: ../install/steps/db_install.php:54
3629 msgid "Database has been upgraded :)"
3630 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3631
3632 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3633 #: ../install/steps/check.php:158
3634 msgid "Retry"
3635 msgstr "Nochmal versuchen"
3636
3637 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3639 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3640 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3641 msgid "Back"
3642 msgstr "Zurück"
3643
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3645 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3646 msgstr ""
3647 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3648 "weiter."
3649
3650 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3651 msgid "No update script found!"
3652 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3653
3654 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3655 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3656 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3657
3658 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3659 msgid "Cancel"
3660 msgstr "Abbrechen"
3661
3662 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3663 msgid ""
3664 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3665 "version</strong>."
3666 msgstr ""
3667 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3668 "Version aus</strong>."
3669
3670 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3671 msgid ""
3672 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3673 "strong>."
3674 msgstr ""
3675 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3676 "werden."
3677
3678 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3679 msgid ""
3680 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3681 "to upgrade?"
3682 msgstr ""
3683 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3684 "upgraden?"
3685
3686 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3687 msgid "Your current Galette version is..."
3688 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3689
3690 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3691 msgid "older than %version"
3692 msgstr "älter als %version"
3693
3694 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3695 msgid "comprised between"
3696 msgstr "zwischen"
3697
3698 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3699 msgid "and"
3700 msgstr "und"
3701
3702 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3703 msgid "CREATE operation not allowed"
3704 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3705
3706 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3707 msgid "CREATE operation allowed"
3708 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3709
3710 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3711 msgid "INSERT operation not allowed"
3712 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3713
3714 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3715 msgid "INSERT operation allowed"
3716 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3717
3718 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3719 msgid "UPDATE operation not allowed"
3720 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3721
3722 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3723 msgid "UPDATE operation allowed"
3724 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3725
3726 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3727 msgid "SELECT operation not allowed"
3728 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3729
3730 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3731 msgid "SELECT operation allowed"
3732 msgstr "Wähle Operation"
3733
3734 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3735 msgid "DELETE operation not allowed"
3736 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3737
3738 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3739 msgid "DELETE operation allowed"
3740 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3741
3742 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3743 msgid "DROP operation not allowed"
3744 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3745
3746 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3747 msgid "DROP operation allowed"
3748 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3749
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3751 msgid "ALTER operation not allowed"
3752 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3753
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3755 msgid "ALTER operation allowed"
3756 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3757
3758 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3759 msgid "Connection to database successfull"
3760 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3761
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3763 msgid "Permissions to database are OK."
3764 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3765
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3767 msgid "Check of the database"
3768 msgstr "Datenbank prüfen"
3769
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3771 msgid "Unable to connect to the database"
3772 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3773
3774 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3775 msgid ""
3776 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3777 "again."
3778 msgstr ""
3779 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3780 "Verbindungsparameter erneut ein."
3781
3782 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3783 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3784 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3785
3786 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3787 msgid "Permissions on the base"
3788 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3789
3790 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3791 msgid ""
3792 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3793 "installation."
3794 msgstr ""
3795 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3796 "fortzuführen."
3797
3798 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3799 msgid ""
3800 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3801 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3802
3803 #: ../install/steps/galette.php:53
3804 msgid "Configuration file created!"
3805 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3806
3807 #: ../install/steps/galette.php:54
3808 msgid "Data initialized."
3809 msgstr "Daten initialisiert."
3810
3811 #: ../install/steps/galette.php:56
3812 msgid "An error occurred :("
3813 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3814
3815 #: ../install/steps/check.php:38
3816 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3817 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3818
3819 #: ../install/steps/check.php:68
3820 msgid "Compilation"
3821 msgstr "Zusammenstellung"
3822
3823 #: ../install/steps/check.php:69
3824 msgid "Photos"
3825 msgstr "Fotos"
3826
3827 #: ../install/steps/check.php:70
3828 msgid "Cache"
3829 msgstr "Zwischenspeicher"
3830
3831 #: ../install/steps/check.php:71
3832 msgid "Temporary images"
3833 msgstr "Temporäres Bild"
3834
3835 #: ../install/steps/check.php:72
3836 msgid "Configuration"
3837 msgstr "Konfiguration"
3838
3839 #: ../install/steps/check.php:73
3840 msgid "Exports"
3841 msgstr "Exporte"
3842
3843 #: ../install/steps/check.php:74
3844 msgid "Imports"
3845 msgstr "Importe"
3846
3847 #: ../install/steps/check.php:76
3848 msgid "Attachments"
3849 msgstr "Anhänge"
3850
3851 #: ../install/steps/check.php:77
3852 msgid "Files"
3853 msgstr "Dateien"
3854
3855 #: ../install/steps/check.php:90
3856 msgid "Galette requirements are met :)"
3857 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3858
3859 #: ../install/steps/check.php:94
3860 msgid ""
3861 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3862 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3863 msgstr ""
3864 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3865 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3866
3867 #: ../install/steps/check.php:99
3868 msgid "PHP version"
3869 msgstr "PHP Version"
3870
3871 #: ../install/steps/check.php:103
3872 msgid "Date settings"
3873 msgstr "Datumseinstellungen"
3874
3875 #: ../install/steps/check.php:108
3876 msgid "PHP Modules"
3877 msgstr "PHP Module"
3878
3879 #: ../install/steps/check.php:118
3880 msgid "Files permissions"
3881 msgstr "Dateiberechtigungen"
3882
3883 #: ../install/steps/check.php:137
3884 msgid "Files permissions are not OK!"
3885 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3886
3887 #: ../install/steps/check.php:140
3888 msgid ""
3889 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3890 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3891
3892 #: ../install/steps/check.php:142
3893 msgid ""
3894 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3895 msgstr ""
3896 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3897
3898 #: ../install/steps/check.php:145
3899 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3900 msgstr ""
3901 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3902 "Befehlen vergeben"
3903
3904 #: ../install/steps/check.php:146
3905 msgid "apache_user"
3906 msgstr "apache Benutzer"
3907
3908 #: ../install/steps/check.php:146
3909 msgid "file_name"
3910 msgstr "Dateiname"
3911
3912 #: ../install/steps/check.php:146
3913 msgid "directory_name"
3914 msgstr "Verzeichnisname"
3915
3916 #: ../install/steps/check.php:148
3917 msgid ""
3918 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3919 "property panel."
3920 msgstr ""
3921 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3922 "schreibgeschützt sind."
3923
3924 #: ../install/steps/db.php:44
3925 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3926 msgstr ""
3927 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3928 "Datenbankbenutzer für Galette."
3929
3930 #: ../install/steps/db.php:47
3931 msgid "Enter connection data for the existing database."
3932 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3933
3934 #: ../install/steps/db.php:51
3935 msgid ""
3936 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3937 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3938 msgstr ""
3939 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3940 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3941
3942 #: ../install/steps/db.php:63
3943 msgid ""
3944 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3945 msgstr ""
3946 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3947 "Berechtigungen."
3948
3949 #: ../install/steps/db.php:68
3950 msgid "Database type:"
3951 msgstr "Datenbanktyp:"
3952
3953 #: ../install/steps/db.php:76
3954 msgid "Host:"
3955 msgstr "Host:"
3956
3957 #: ../install/steps/db.php:80
3958 msgid "Port:"
3959 msgstr "Port:"
3960
3961 #: ../install/steps/db.php:84
3962 msgid "User:"
3963 msgstr "Benutzer:"
3964
3965 #: ../install/steps/db.php:92
3966 msgid "Database:"
3967 msgstr "Datenbank:"
3968
3969 #: ../install/steps/db.php:96
3970 msgid "Table prefix:"
3971 msgstr "Tabellenpräfix:"
3972
3973 #: ../install/steps/db.php:102
3974 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3975 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3976
3977 #: ../install/steps/type.php:45
3978 msgid "New installation"
3979 msgstr "Neue Installation"
3980
3981 #: ../install/steps/type.php:48
3982 msgid "you're installing Galette for the first time"
3983 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3984
3985 #: ../install/steps/type.php:49
3986 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3987 msgstr ""
3988 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3989
3990 #: ../install/steps/type.php:55
3991 msgid "Update"
3992 msgstr "Aktualisieren"
3993
3994 #: ../install/steps/type.php:58
3995 msgid ""
3996 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3997 "version"
3998 msgstr ""
3999 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
4000 "upgraden"
4001
4002 #: ../install/steps/type.php:60
4003 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4004 msgstr ""
4005 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
4006
4007 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4008 msgid ""
4009 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4010 "following tools!"
4011 msgstr ""
4012 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
4013 "Werkzeuge benutzt!"
4014
4015 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4016 msgid "Select actions(s)"
4017 msgstr "Wähle Aktionen"
4018
4019 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4020 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4021 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4022 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4023 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4024 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4025
4026 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4027 msgid "Reset emails contents"
4028 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4029
4030 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4031 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4032 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4033 msgid "(all existing values will be removed)"
4034 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4035
4036 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4037 msgid "Reset fields configuration"
4038 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4039
4040 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4041 msgid ""
4042 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4043 "mandatory marks."
4044 msgstr ""
4045 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4046 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4047
4048 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4049 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4050 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4051 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4052
4053 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4054 msgid "Reinitialize PDF models"
4055 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4056
4057 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4058 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4059 msgid "Fill all empty login and passwords"
4060 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4061
4062 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4063 msgid "Generate empty logins and passwords"
4064 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4065
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4067 msgid "Go"
4068 msgstr "Los"
4069
4070 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4071 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4072 msgid "Show existing variables"
4073 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
4074
4075 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4076 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4077 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4078 msgid "Loading..."
4079 msgstr "Lade .."
4080
4081 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4082 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4083 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4084 msgid "Currently loading..."
4085 msgstr "Lade ..."
4086
4087 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4088 msgid "Username or email:"
4089 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4090
4091 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4092 msgid "Recover password"
4093 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4094
4095 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4096 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4097 msgstr ""
4098 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4099
4100 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4101 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4102 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4103 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4106 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4107 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4108 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4109 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4110 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4111 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4112 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4113 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4114 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4115 #: ../templates/default/member.tpl:101
4116 msgid "Save"
4117 msgstr "Speichern"
4118
4119 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4120 msgid "Priority:"
4121 msgstr "Priorität:"
4122
4123 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4124 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4125 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4126 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4127 msgid "Extends membership?"
4128 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4129
4130 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4131 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4132 msgid ""
4133 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4134 msgstr ""
4135 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4136 "Mitarbeiter."
4137
4138 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4139 msgid ""
4140 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4141 "environments."
4142 msgstr ""
4143 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4144 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4145
4146 #: ../templates/default/page.tpl:24
4147 msgid ""
4148 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4149 "available since this is *not* a regular member."
4150 msgstr ""
4151 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4152 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4153
4154 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4155 msgid ""
4156 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4157 msgstr ""
4158 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4159 "verfügbar."
4160
4161 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4162 msgid "Demonstration"
4163 msgstr "Vorführung"
4164
4165 #: ../templates/default/page.tpl:34
4166 msgid "Navigation"
4167 msgstr "Navigation"
4168
4169 #: ../templates/default/page.tpl:36
4170 msgid "Go to Galette's dashboard"
4171 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4172
4173 #: ../templates/default/page.tpl:38
4174 #, fuzzy
4175 #| msgid "Add new member in database"
4176 msgid "Add new child member in database"
4177 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4178
4179 #: ../templates/default/page.tpl:38
4180 #, fuzzy
4181 #| msgid "Add a member"
4182 msgid "Add a child member"
4183 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4184
4185 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4186 msgid "View, search into and filter member's list"
4187 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4188
4189 #: ../templates/default/page.tpl:41
4190 msgid "List of members"
4191 msgstr "Liste der Mitglieder"
4192
4193 #: ../templates/default/page.tpl:42
4194 msgid "Perform advanced search into members list"
4195 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4196
4197 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4198 msgid "View and manage groups"
4199 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4200
4201 #: ../templates/default/page.tpl:44
4202 msgid "Manage groups"
4203 msgstr "Gruppen verwalten"
4204
4205 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4206 msgid "View and filter contributions"
4207 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4208
4209 #: ../templates/default/page.tpl:47
4210 msgid "List of contributions"
4211 msgstr "Liste der Beiträge"
4212
4213 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4214 msgid "View and filter transactions"
4215 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4216
4217 #: ../templates/default/page.tpl:48
4218 msgid "List of transactions"
4219 msgstr "Liste der Transaktionen"
4220
4221 #: ../templates/default/page.tpl:49
4222 msgid "Add new member in database"
4223 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4224
4225 #: ../templates/default/page.tpl:49
4226 msgid "Add a member"
4227 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4228
4229 #: ../templates/default/page.tpl:50
4230 msgid "Add new membership fee in database"
4231 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4232
4233 #: ../templates/default/page.tpl:50
4234 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4235 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4236 msgid "Add a membership fee"
4237 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4238
4239 #: ../templates/default/page.tpl:51
4240 msgid "Add new donation in database"
4241 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4242
4243 #: ../templates/default/page.tpl:51
4244 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4245 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4246 msgid "Add a donation"
4247 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4248
4249 #: ../templates/default/page.tpl:52
4250 msgid "Add new transaction in database"
4251 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4252
4253 #: ../templates/default/page.tpl:52
4254 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4255 msgid "Add a transaction"
4256 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4257
4258 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4259 msgid "Send reminders to late members"
4260 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4261
4262 #: ../templates/default/page.tpl:54
4263 msgid "View application's logs"
4264 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4265
4266 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4267 msgid "Manage mailings that has been sent"
4268 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4269
4270 #: ../templates/default/page.tpl:55
4271 msgid "Manage mailings"
4272 msgstr "E-Mails verwalten"
4273
4274 #: ../templates/default/page.tpl:56
4275 msgid "Export some data in various formats"
4276 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4277
4278 #: ../templates/default/page.tpl:57
4279 msgid "Import members from CSV files"
4280 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4281
4282 #: ../templates/default/page.tpl:58
4283 msgid "Various charts"
4284 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4285
4286 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4287 msgid "View and filter all my contributions"
4288 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4289
4290 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4291 msgid "My contributions"
4292 msgstr "Meine Beiträge"
4293
4294 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4295 msgid "View and filter all my transactions"
4296 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4297
4298 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4299 msgid "My transactions"
4300 msgstr "Meine Transaktionen"
4301
4302 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4303 msgid "View my member card"
4304 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4305
4306 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4307 msgid "My information"
4308 msgstr "Meine Informationen"
4309
4310 #: ../templates/default/page.tpl:69
4311 msgid "Public pages"
4312 msgstr "Öffentliche Seiten"
4313
4314 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4315 msgid ""
4316 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4317 "configuration, ...)"
4318 msgstr ""
4319 "Einstellungen ändern (Adresse, Website, Konfiguration des "
4320 "Mitgliedsausweises …)"
4321
4322 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4323 msgid "Information about available plugins"
4324 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4325
4326 #: ../templates/default/page.tpl:82
4327 msgid "Customize lists fields and order"
4328 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4329
4330 #: ../templates/default/page.tpl:82
4331 msgid "Core lists"
4332 msgstr "Hauptlisten"
4333
4334 #: ../templates/default/page.tpl:83
4335 msgid ""
4336 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4337 msgstr ""
4338 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4339 "einstellen"
4340
4341 #: ../templates/default/page.tpl:83
4342 msgid "Core fields"
4343 msgstr "Standardfelder"
4344
4345 #: ../templates/default/page.tpl:84
4346 msgid "Manage additional fields for various forms"
4347 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4348
4349 #: ../templates/default/page.tpl:84
4350 msgid "Dynamic fields"
4351 msgstr "Dynamische Felder"
4352
4353 #: ../templates/default/page.tpl:85
4354 msgid "Translate additionnals fields labels"
4355 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4356
4357 #: ../templates/default/page.tpl:86
4358 msgid "Manage statuses"
4359 msgstr "Status verwalten"
4360
4361 #: ../templates/default/page.tpl:87
4362 msgid "Manage contributions types"
4363 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4364
4365 #: ../templates/default/page.tpl:88
4366 msgid "Manage emails texts and subjects"
4367 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4368
4369 #: ../templates/default/page.tpl:88
4370 msgid "Emails content"
4371 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4372
4373 #: ../templates/default/page.tpl:89
4374 msgid "Manage titles"
4375 msgstr "Anreden verwalten"
4376
4377 #: ../templates/default/page.tpl:90
4378 msgid "Manage PDF models"
4379 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4380
4381 #: ../templates/default/page.tpl:91
4382 msgid "Manage payment types"
4383 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4384
4385 #: ../templates/default/page.tpl:91
4386 msgid "Payment types"
4387 msgstr "Zahlungsarten"
4388
4389 #: ../templates/default/page.tpl:92
4390 msgid "Download empty adhesion form"
4391 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4392
4393 #: ../templates/default/page.tpl:92
4394 msgid "Empty adhesion form"
4395 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4396
4397 #: ../templates/default/page.tpl:94
4398 msgid "Various administrative tools"
4399 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4400
4401 #: ../templates/default/page.tpl:94
4402 msgid "Admin tools"
4403 msgstr "Admin Werkzeuge"
4404
4405 #: ../templates/default/page.tpl:142
4406 msgid ""
4407 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4408 "cancel it."
4409 msgstr ""
4410 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4411 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4412
4413 #: ../templates/default/page.tpl:145
4414 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4415 msgid "Existing mailing"
4416 msgstr "Bestehende E-Mails"
4417
4418 #: ../templates/default/page.tpl:153
4419 msgid "Page content"
4420 msgstr "Seiteninhalt"
4421
4422 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4423 msgid "General"
4424 msgstr "Allgemein"
4425
4426 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4427 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4428 msgid "Social networks"
4429 msgstr "Soziale Netzwerke"
4430
4431 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4432 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4433 msgid "Parameters"
4434 msgstr "Parameter"
4435
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4437 msgid "E-Mail"
4438 msgstr "E-Mail"
4439
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4441 msgid "Security"
4442 msgstr "Sicherheit"
4443
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4445 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4446 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4447 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4448 msgid "Admin"
4449 msgstr "Administrator"
4450
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4452 msgid "General information"
4453 msgstr "Allgemeine Informationen"
4454
4455 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4456 msgid "Name of the association:"
4457 msgstr "Name des Verbands:"
4458
4459 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4460 msgid "Association's short description:"
4461 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4462
4463 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4464 msgid ""
4465 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4466 "the index page and into pages' title."
4467 msgstr ""
4468 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4469 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4470
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4473 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4474 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4475 #, php-format
4476 msgid "Translate '%s'"
4477 msgstr "Übersetze „%s“"
4478
4479 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4480 msgid "Footer text:"
4481 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4482
4483 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4484 msgid ""
4485 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4486 "page"
4487 msgstr ""
4488 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4489 "dargestellt wird"
4490
4491 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4493 msgid "Logo:"
4494 msgstr "Logo:"
4495
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4497 msgid "Current logo"
4498 msgstr "Aktuelles Logo"
4499
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4502 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4503 msgid "Delete image"
4504 msgstr "Bild löschen"
4505
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4507 msgid " (continuation)"
4508 msgstr " (Fortsetzung)"
4509
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4511 msgid "Postal address:"
4512 msgstr "Postanschrift:"
4513
4514 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4515 msgid ""
4516 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4517 "he's address."
4518 msgstr ""
4519 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4520 "Adresse zu nutzen."
4521
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4523 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4524 msgid "from preferences"
4525 msgstr "aus den Einstellungen"
4526
4527 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4528 msgid "from a staff user"
4529 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4530
4531 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4532 msgid "-- Choose a staff member --"
4533 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4534
4535 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4536 msgid "Telemetry date:"
4537 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4538
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4540 msgid "Last telemetry sent date."
4541 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4542
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4544 msgid "send"
4545 msgstr "gesendet"
4546
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4548 msgid "Registration date:"
4549 msgstr "Registrierungsdatum:"
4550
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4552 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4553 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4554
4555 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4556 msgid "Update your information"
4557 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4558
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4560 msgid "Register"
4561 msgstr "Registrieren"
4562
4563 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4564 msgid "Not registered"
4565 msgstr "Nicht angemeldet"
4566
4567 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4568 msgid "Google+"
4569 msgstr "Google+"
4570
4571 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4572 msgid "Facebook"
4573 msgstr "Facebook"
4574
4575 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4576 msgid "Twitter"
4577 msgstr "Twitter"
4578
4579 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4580 msgid "LinkedIn"
4581 msgstr "LinkedIn"
4582
4583 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4584 msgid "Viadeo"
4585 msgstr "Viadeo"
4586
4587 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4588 msgid "Galette's parameters"
4589 msgstr "Einstellungen für Galette"
4590
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4592 msgid "Default language:"
4593 msgstr "Standard Sprache:"
4594
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4596 msgid "Lines / Page:"
4597 msgstr "Zeilen / Seite:"
4598
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4600 #, fuzzy
4601 #| msgid "%count members created"
4602 msgid "Can members create child?"
4603 msgstr "%count Mitglieder erstellt"
4604
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4606 #, fuzzy
4607 #| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4608 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4609 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
4610
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4612 msgid "After member creation:"
4613 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4614
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4616 msgid "create a new contribution (default action)"
4617 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4618
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4620 msgid "create a new transaction"
4621 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4622
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4624 msgid "create another new member"
4625 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4626
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4628 msgid "show member"
4629 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4630
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4632 msgid "go to members list"
4633 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4634
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4636 msgid "go to main page"
4637 msgstr "zur Hauptseite"
4638
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4640 msgid "Logging level:"
4641 msgstr "Protokollierungslevel:"
4642
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4644 msgid "Disabled"
4645 msgstr "Deaktiviert"
4646
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4648 msgid "Enabled"
4649 msgstr "Aktiviert"
4650
4651 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4652 msgid "Default membership status:"
4653 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4654
4655 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4656 msgid "Default account filter:"
4657 msgstr "Standard Kontofilter:"
4658
4659 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4660 msgid "Default membership extension:"
4661 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4662
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4664 msgid "(Months)"
4665 msgstr "(Monate)"
4666
4667 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4668 msgid "Beginning of membership:"
4669 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4670
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4672 msgid "(dd/mm)"
4673 msgstr "(TT/MM)"
4674
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4676 msgid "Number of months offered:"
4677 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4678
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4680 msgid ""
4681 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4682 "of the year."
4683 msgstr ""
4684 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4685 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4686
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4688 msgid ""
4689 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4690 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4691 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4692 msgstr ""
4693 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4694 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4695 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4696 "gültig."
4697
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4699 #, fuzzy
4700 #| msgid "Delete '%s' payment type"
4701 msgid "Default payment type:"
4702 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
4703
4704 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4705 msgid "Public pages enabled?"
4706 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4707
4708 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4709 msgid "Show public pages for"
4710 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4711
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4713 msgid "Everyone"
4714 msgstr "Alle"
4715
4716 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4717 msgid "Admin and staff only"
4718 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4719
4720 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4721 msgid "Self subscription enabled?"
4722 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4723
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4725 msgid "Post new contribution script URI"
4726 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4727
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4729 msgid ""
4730 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4731 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4732 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4733 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4734 "those cases)."
4735 msgstr ""
4736 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4737 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4738 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4739 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4740 "ersetzt) beginnen."
4741
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4743 msgid "RSS feed URL"
4744 msgstr "URL für RSS feed"
4745
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4747 msgid ""
4748 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4749 msgstr ""
4750 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4751 "Oberfläche angezeigt."
4752
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4754 msgid "Galette base URL"
4755 msgstr "Galette-Basis-URL"
4756
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4761 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4762 msgstr ""
4763 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4764 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4765
4766 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4767 msgid "Show identifiers"
4768 msgstr "Kennungen anzeigen"
4769
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4771 msgid "Display database identifiers in related windows"
4772 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4773
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4775 msgid "Mail settings"
4776 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4777
4778 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4780 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4781 msgid ""
4782 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4783 msgstr ""
4784 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4785 "verfügbar."
4786
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4788 msgid "Sender name:"
4789 msgstr "Absender:"
4790
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4792 msgid "Sender Email:"
4793 msgstr "E-Mail-Absender:"
4794
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4796 msgid "Reply-To Email:"
4797 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4798
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4800 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4801 msgstr ""
4802 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4803 "Antwort zu nutzen"
4804
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4806 msgid "Members administrator's Email:"
4807 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4808
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4810 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4811 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4812
4813 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4814 msgid ""
4815 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4816 "the default one.)"
4817 msgstr ""
4818 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4819 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4820
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4822 msgid "Send email to administrators?"
4823 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4824
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4826 msgid ""
4827 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4828 "account"
4829 msgstr ""
4830 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4831 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4832
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4834 #, fuzzy
4835 #| msgid "Send reminders to late members"
4836 msgid "Send email to members?"
4837 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4838
4839 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4840 #, fuzzy
4841 #| msgid ""
4842 #| "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4843 #| "account"
4844 msgid ""
4845 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4846 "edited. This can be disabled for each case."
4847 msgstr ""
4848 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4849 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4850
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4852 msgid "Wrap emails text?"
4853 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4854
4855 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4856 msgid ""
4857 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4858 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4859 "affected by a change."
4860 msgstr ""
4861 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4862 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4863 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4864
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4866 msgid "Activate HTML editor?"
4867 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4868
4869 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4870 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4871 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4872
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4874 msgid "Emailing method:"
4875 msgstr "E-Mail-Methode:"
4876
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4878 msgid "Emailing disabled"
4879 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4880
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4882 msgid "PHP mail() function"
4883 msgstr "PHP mail() Funktion"
4884
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4886 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4887 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4888
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4890 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4891 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4892
4893 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4894 msgid "Using Sendmail server"
4895 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4896
4897 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4898 msgid "Using QMAIL server"
4899 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4900
4901 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4903 msgid "Test email settings"
4904 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4905
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4907 msgid "SMTP server:"
4908 msgstr "SMTP Server:"
4909
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4911 msgid "SMTP port:"
4912 msgstr "SMTP Port:"
4913
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4915 msgid "Use SMTP authentication?"
4916 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4917
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4919 msgid ""
4920 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4921 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4922 msgstr ""
4923 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4924 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4925
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4927 msgid "Use TLS for SMTP?"
4928 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4929
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4931 msgid ""
4932 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4933 "always be on."
4934 msgstr ""
4935 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4936 "immer gewählt werden."
4937
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4939 msgid "Allow unsecure TLS?"
4940 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4941
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4943 msgid ""
4944 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4945 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4946 msgstr ""
4947 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4948 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4949 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4950
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4952 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4953 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4954
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4956 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4957 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4958
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4960 msgid "Mail signature"
4961 msgstr "E-Mail-Signatur"
4962
4963 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4964 msgid ""
4965 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4966 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4967 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4968 msgstr ""
4969 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4970 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
4971 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
4972 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
4973
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4975 msgid "Label generation parameters"
4976 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4977
4978 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4980 msgid "Vertical margins:"
4981 msgstr "Vertikaler Rand:"
4982
4983 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4987 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4991 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4995 msgid "(Integer)"
4996 msgstr "(ganze Zahl)"
4997
4998 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5000 msgid "Horizontal margins:"
5001 msgstr "Horizontaler Rand:"
5002
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5005 msgid "Horizontal spacing:"
5006 msgstr "Horizontaler Abstand:"
5007
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5010 msgid "Vertical spacing:"
5011 msgstr "Vertikaler Abstand:"
5012
5013 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5014 msgid "Label width:"
5015 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
5016
5017 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5018 msgid "Label height:"
5019 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
5020
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5022 msgid "Number of label columns:"
5023 msgstr "Anzahl Spalten:"
5024
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5026 msgid "Number of label lines:"
5027 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
5028
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5030 msgid "Font size:"
5031 msgstr "Schriftgröße:"
5032
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5034 msgid "Cards generation parameters"
5035 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
5036
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5038 msgid "Short Text (Card Center):"
5039 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
5040
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5042 msgid "(10 characters max)"
5043 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
5044
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5046 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5047 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
5048
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5050 msgid "(65 characters max)"
5051 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
5052
5053 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5054 msgid "Strip Text Color:"
5055 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
5056
5057 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5061 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5062 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
5063
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5065 msgid "Active Member Color:"
5066 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5067
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5069 msgid "Board Members Color:"
5070 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5071
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5073 msgid "Honor Members Color:"
5074 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5075
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5077 msgid "Current logo for printing"
5078 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5079
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5081 msgid "Allow members to print card ?"
5082 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5083
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5085 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5086 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5087
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5089 msgid "Show title ?"
5090 msgstr "Titel anzeigen?"
5091
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5093 msgid "(Show or not title in front of name)"
5094 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5095
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5097 msgid "Address type:"
5098 msgstr "Adresstyp:"
5099
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5101 msgid "MSN"
5102 msgstr "MSN"
5103
5104 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5105 msgid "Jabber"
5106 msgstr "Jabber"
5107
5108 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5109 msgid "Web Site"
5110 msgstr "Website"
5111
5112 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5113 msgid "ICQ"
5114 msgstr "ICQ"
5115
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5117 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5118 msgid "Zip - Town"
5119 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5120
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5122 msgid "(Choose address printed below name)"
5123 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5124
5125 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5126 msgid "Year:"
5127 msgstr "Jahr:"
5128
5129 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5130 msgid ""
5131 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5132 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5133 msgstr ""
5134 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5135 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5136 "der Mitgliederfrist"
5137
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5139 msgid ""
5140 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5141 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5142 msgstr ""
5143 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5144 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5145
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5147 msgid "Security parameters"
5148 msgstr "Sicherheitsparameter"
5149
5150 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5151 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5152 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5153 msgstr ""
5154 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5155 "beträgt 6 Zeichen."
5156
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5158 msgid "Password length:"
5159 msgstr "Passwortlänge:"
5160
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5162 msgid "Enable password blacklists"
5163 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5164
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5166 msgid "Enable blacklists:"
5167 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5168
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5170 msgid ""
5171 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5172 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5173 msgstr ""
5174 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5175 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5176 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5177
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5179 msgid "Enforce password strength"
5180 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5181
5182 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5183 msgid "Password strength:"
5184 msgstr "Passwortstärke:"
5185
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5187 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5188 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5189
5190 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5191 msgid "Levels are:"
5192 msgstr "Stufen sind:"
5193
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5195 msgid "for no strength enforcement"
5196 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5197
5198 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5200 msgid "Weak"
5201 msgstr "Schwach"
5202
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5204 msgid "require at least one matched rule"
5205 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5206
5207 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5209 msgid "Medium"
5210 msgstr "Mittel"
5211
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5213 msgid "require at least two matched rules"
5214 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5215
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5217 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5218 msgid "Strong"
5219 msgstr "Stark"
5220
5221 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5222 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5223 msgstr ""
5224 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5225 "Verwendenung empfohlen)"
5226
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5228 msgid "Very Strong"
5229 msgstr "Sehr stark"
5230
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5232 msgid "requires all rules."
5233 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5234
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5236 msgid ""
5237 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5238 "special characters."
5239 msgstr ""
5240 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5241
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5243 msgid ""
5244 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5245 "information (name, login, ...) as password."
5246 msgstr ""
5247 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5248 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5249 "verwenden kann."
5250
5251 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5252 msgid "None (default)"
5253 msgstr "Kein Level (Standard)"
5254
5255 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5256 msgid "Very strong"
5257 msgstr "Sehr stark"
5258
5259 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5260 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5261 msgid "Test a password with current selected values."
5262 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5263
5264 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5265 msgid "Test a password:"
5266 msgstr "Passwort testen:"
5267
5268 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5269 msgid ""
5270 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5271 msgstr ""
5272 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5273 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5274
5275 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5276 msgid "Admin account (independant of members)"
5277 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5278
5279 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5280 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5281 #: ../templates/default/group.tpl:90
5282 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5283 #: ../templates/default/member.tpl:19
5284 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5285 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5286
5287 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5288 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5289 #: ../templates/default/group.tpl:90
5290 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5291 #: ../templates/default/member.tpl:19
5292 msgid "red"
5293 msgstr "Rot"
5294
5295 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5296 msgid "Enter the email adress"
5297 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5298
5299 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5300 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5301 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5302 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5303 msgid "Send"
5304 msgstr "Senden"
5305
5306 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5307 msgid "An error occurred sending test email :("
5308 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5309
5310 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5311 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5312 msgid "Additionnal fields:"
5313 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5314
5315 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5316 #, php-format
5317 msgid "Open '%s' in a new window"
5318 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5319
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5321 msgid "Show contributions by"
5322 msgstr "Zeige Beiträge von"
5323
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5325 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5326 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5327 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5328 msgid "Begin"
5329 msgstr "Anfang"
5330
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5332 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5333 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5334 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5335 msgid "End"
5336 msgstr "Ende"
5337
5338 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5339 msgid "Record"
5340 msgstr "Datensatz"
5341
5342 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5343 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5344 #: ../templates/default/history.tpl:6
5345 msgid "since"
5346 msgstr "von"
5347
5348 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5349 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5350 #: ../templates/default/history.tpl:8
5351 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5352 msgid "until"
5353 msgstr "bis"
5354
5355 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5356 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5357 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5358 msgid "Select"
5359 msgstr "Auswählen"
5360
5361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5362 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5363 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5364 #: ../templates/default/history.tpl:35
5365 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5366 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5367 msgid "Filter"
5368 msgstr "Filter"
5369
5370 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5371 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5372 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5373 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5374 #: ../templates/default/history.tpl:36
5375 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5376 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5377 msgid "Clear filter"
5378 msgstr "Filter löschen"
5379
5380 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5381 msgid "Show all members contributions"
5382 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5383
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5385 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5386 msgid "See member profile"
5387 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5388
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5390 #, php-format
5391 msgid "%count contribution"
5392 msgid_plural "%count contributions"
5393 msgstr[0] "%count Beitrag"
5394 msgstr[1] "%count Beiträge"
5395
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5397 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5398 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5399 #: ../templates/default/history.tpl:48
5400 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5401 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5402 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5403 msgid "Records per page:"
5404 msgstr "Sätze pro Seite:"
5405
5406 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5407 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5408 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5409 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5410 #: ../templates/default/history.tpl:52
5411 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5412 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5413 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5414 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5415 msgid "Change"
5416 msgstr "Ändern"
5417
5418 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5419 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5420 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5421 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5422 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5423 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5424 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5425 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5426 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5427 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5428 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5429 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5430 msgid "Date"
5431 msgstr "Datum"
5432
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5434 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5435 #: ../templates/default/history.tpl:14
5436 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5437 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5438 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5439 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5440 msgid "Member"
5441 msgstr "Mitglied"
5442
5443 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5446 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5447 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5448 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5449 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5450 msgid "Type"
5451 msgstr "Art"
5452
5453 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5455 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5456 msgid "Duration"
5457 msgstr "Dauer"
5458
5459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5460 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5461 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5462 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5463 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5464 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5466 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5467 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5468 msgid "Actions"
5469 msgstr "Aktionen"
5470
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5472 #, php-format
5473 msgid "Found contributions total %f"
5474 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5475
5476 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5478 msgid "Contribution %id"
5479 msgstr "Beitrag %id"
5480
5481 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5482 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5483 #, php-format
5484 msgid "Transaction: %s"
5485 msgstr "Transaktion: %s"
5486
5487 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5488 #, fuzzy
5489 #| msgid "Show all members contributions"
5490 msgid "Show only '%name' contributions"
5491 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5492
5493 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5494 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5495 msgid "Show '%name' card"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5499 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5500 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5501
5502 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5503 msgid "Edit the contribution"
5504 msgstr "Beitrag ändern"
5505
5506 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5507 msgid "Delete the contribution"
5508 msgstr "Beitrag löschen"
5509
5510 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5511 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5512 msgid "no contribution"
5513 msgstr "keine Beiträge"
5514
5515 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5516 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5517 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5518 #: ../templates/default/history.tpl:145
5519 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5521 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5522 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5523 msgid "Pages:"
5524 msgstr "Seiten:"
5525
5526 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5527 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5528 msgid "For the selection:"
5529 msgstr "Für die Auswahl:"
5530
5531 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5532 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5533 #: ../templates/default/group.tpl:81
5534 msgid "Delete"
5535 msgstr "Löschen"
5536
5537 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5538 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5539 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5540 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5541 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5542 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5543 msgid "Legend"
5544 msgstr "Beschreibung"
5545
5546 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5547 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5548 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5549 msgid "Modification"
5550 msgstr "Ändern"
5551
5552 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5553 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5554 msgid "Deletion"
5555 msgstr "Löschen"
5556
5557 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5558 msgid "Contribution"
5559 msgstr "Beitrag"
5560
5561 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5562 msgid "Gift"
5563 msgstr "Spende"
5564
5565 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5566 msgid "No contribution selected"
5567 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5568
5569 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5570 msgid ""
5571 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5572 "perform this action."
5573 msgstr ""
5574 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5575 "auszuführen."
5576
5577 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5578 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5579 msgid "(Un)Check all"
5580 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5581
5582 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5583 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5584 msgid "Invert selection"
5585 msgstr "Auswahl umkehren"
5586
5587 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5588 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5589 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5590 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5591 msgid "Show legend"
5592 msgstr "Legende anzeigen"
5593
5594 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5595 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5596 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5597 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5598 #: ../templates/default/history.tpl:166
5599 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5600 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5601 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5602 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5603 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5604 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5605 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5606 msgid "Select a date"
5607 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5608
5609 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5610 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5611 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5612
5613 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5614 #, php-format
5615 msgid "%s attendees"
5616 msgstr "%s Teilnehmer"
5617
5618 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5619 msgid "Sheet type"
5620 msgstr "Blatt Typ"
5621
5622 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5623 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5624 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5625 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5626 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5627 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5628 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5629 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5630 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5631 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5632 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5633 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5634
5635 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5636 msgid "With photos?"
5637 msgstr "Mit Fotos?"
5638
5639 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5640 msgid "Generate"
5641 msgstr "Erstellen"
5642
5643 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5644 msgid "%plugin plugin installation"
5645 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5646
5647 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5648 msgid "you're installing %name for the first time"
5649 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5650
5651 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5652 msgid ""
5653 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5654 msgstr ""
5655 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5656
5657 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5658 msgid ""
5659 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5660 "version"
5661 msgstr ""
5662 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5663 "aktualisieren"
5664
5665 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5666 msgid "You current %name version is..."
5667 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5668
5669 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5670 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5671 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5672
5673 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5674 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5675 msgstr ""
5676 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5677 "mit den Berechtigungen geben."
5678
5679 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5680 msgid ""
5681 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5682 msgstr ""
5683 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5684 "Berechtigungen bestehen."
5685
5686 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5687 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5688 msgstr ""
5689 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5690 "wiederherzustellen."
5691
5692 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5693 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5694 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5695
5696 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5697 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5698 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5699
5700 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5701 msgid "Close"
5702 msgstr "Schließen"
5703
5704 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5705 msgid "Back to plugins managment page"
5706 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5707
5708 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5709 msgid "Access permissions to database"
5710 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5711
5712 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5713 msgid "Password is valid :)"
5714 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5715
5716 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5717 msgid "Password is not valid!"
5718 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5719
5720 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5721 msgid "An error occured checking password :("
5722 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5723
5724 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5725 msgid "Help us know about you!"
5726 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5727
5728 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5729 msgid ""
5730 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5731 "Galette's uses."
5732 msgstr ""
5733 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5734 "Galette verstehen."
5735
5736 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5737 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5738 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5739
5740 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5741 msgid "Telemetry"
5742 msgstr "Nutzungsdaten"
5743
5744 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5745 msgid "Register your organization as a Galette user"
5746 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5747
5748 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5749 msgid ""
5750 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5751 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5752 msgstr ""
5753 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5754 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5755 "auszublenden."
5756
5757 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5758 msgid "Hide this panel"
5759 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5760
5761 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5762 msgid "Activities"
5763 msgstr "Aktivitäten"
5764
5765 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5766 msgid "News"
5767 msgstr "Neuigkeiten"
5768
5769 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5770 msgid "Show dashboard on login"
5771 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5772
5773 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5774 msgid "Contribution type"
5775 msgstr "Beitragstyp"
5776
5777 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5778 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5779 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5780 msgid "OK"
5781 msgstr "OK"
5782
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5784 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5785 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5786 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5787 msgid "Sender"
5788 msgstr "Absender"
5789
5790 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5791 msgid "Select a sender"
5792 msgstr "Wähle einen Absender"
5793
5794 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5796 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5797 msgid "Subject"
5798 msgstr "Betreff"
5799
5800 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5801 msgid "Sent mailings:"
5802 msgstr "Verschickte Mailings:"
5803
5804 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5805 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5806 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5807 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5808 msgid "Don't care"
5809 msgstr "Egal"
5810
5811 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5812 #: ../templates/default/history.tpl:46
5813 #, php-format
5814 msgid "%count entry"
5815 msgid_plural "%count entries"
5816 msgstr[0] "%count Eintrag"
5817 msgstr[1] "%count Einträge"
5818
5819 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5820 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5821 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5822 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5823 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5824 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5825 msgid "Ascendent"
5826 msgstr "Aufsteigend"
5827
5828 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5829 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5830 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5831 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5832 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5833 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5834 msgid "Descendant"
5835 msgstr "Nachfahre"
5836
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5838 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5839 msgid "Recipients"
5840 msgstr "Empfänger"
5841
5842 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5843 msgid "Att."
5844 msgstr "Anhang"
5845
5846 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5847 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5848 msgid "Sent"
5849 msgstr "Gesendet"
5850
5851 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5852 msgid "Mailing entry %id"
5853 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5854
5855 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5856 #, php-format
5857 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5858 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5859
5860 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5861 #, php-format
5862 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5863 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5864
5865 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5866 #, php-format
5867 msgid "Delete mailing '%subject'"
5868 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5869
5870 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5871 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5872 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5873
5874 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5875 msgid "Create new mailing"
5876 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5877
5878 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5879 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5880 msgid "An error occurred displaying preview :("
5881 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5882
5883 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5884 msgid "Choose an entry"
5885 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5886
5887 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5888 msgid "Reference:"
5889 msgstr "Referenz:"
5890
5891 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5892 msgid "Email Subject"
5893 msgstr "E-Mail-Betreff"
5894
5895 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5896 msgid "(Max 255 characters)"
5897 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5898
5899 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5900 msgid "Email Body:"
5901 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5902
5903 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5904 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5905 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5906 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5907 msgid "Existing variables"
5908 msgstr "Vorhandene Variablen"
5909
5910 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5911 msgid "Current model"
5912 msgstr "Aktuelles Modell"
5913
5914 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5915 msgid "Change model"
5916 msgstr "Modell ändern"
5917
5918 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5919 msgid "Default fields"
5920 msgstr "Standardfelder"
5921
5922 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5923 #, php-format
5924 msgid "Model parameted on %date"
5925 msgstr "Modelparameter am %date"
5926
5927 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5928 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5929 msgid "Field"
5930 msgstr "Feld"
5931
5932 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5933 #, php-format
5934 msgid "Missing field '%field'"
5935 msgstr "Feld '%field' fehlt"
5936
5937 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5938 msgid "Generate empty CSV file"
5939 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5940
5941 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5942 msgid "Remove model and back to defaults"
5943 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5944
5945 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5946 msgid "Remove model"
5947 msgstr "Modell löschen"
5948
5949 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5950 msgid "Store new model"
5951 msgstr "Neues Modell speichern"
5952
5953 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5954 msgid "Go back to import page"
5955 msgstr "Zurück zum Import"
5956
5957 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5958 msgid "No field selected"
5959 msgstr "Kein Feld gewählt"
5960
5961 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5962 msgid ""
5963 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5964 "action."
5965 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5966
5967 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5968 msgid "Select an option"
5969 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5970
5971 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5972 msgid "new"
5973 msgstr "Neu"
5974
5975 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5976 msgid "current"
5977 msgstr "aktuell"
5978
5979 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5980 msgid "delete"
5981 msgstr "Löschen"
5982
5983 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5984 msgid "Enter as many occurences you want."
5985 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5986
5987 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5988 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5989 #, php-format
5990 msgid "Enter up to %count more occurences."
5991 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5992
5993 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5994 msgid "New occurence"
5995 msgstr "Neue Instanz"
5996
5997 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5998 msgid "Only checked fields will be updated."
5999 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
6000
6001 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6002 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6003 msgstr ""
6004 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
6005
6006 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6007 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6008 msgid "Edit"
6009 msgstr "Bearbeiten"
6010
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6012 msgid "%membername: edit information"
6013 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
6014
6015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6016 msgid "%membername: contributions"
6017 msgstr "%membername: Beiträge"
6018
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6020 msgid "%membername: remove from database"
6021 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
6022
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6024 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6025 msgid "Log in in as %membername"
6026 msgstr "Als %membername anmelden"
6027
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6029 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6030 msgid "Search:"
6031 msgstr "Suchen:"
6032
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6034 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6035 msgid "Enter a value"
6036 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
6037
6038 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6039 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6040 msgid "in:"
6041 msgstr "innerhalb von:"
6042
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6044 msgid "among:"
6045 msgstr "unter:"
6046
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6048 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6049 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6050 msgid "Select a group"
6051 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
6052
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6054 msgid "Apply filters"
6055 msgstr "Filter anwenden"
6056
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6058 msgid "Save selected criteria"
6059 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
6060
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6063 msgid "Reset all filters to defaults"
6064 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
6065
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6067 msgid "Members that have an email address:"
6068 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
6069
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6071 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6072 msgid "With"
6073 msgstr "Mit"
6074
6075 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6076 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6077 msgid "Without"
6078 msgstr "Ohne"
6079
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6081 msgid "Advanced search mode"
6082 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6083
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6085 msgid "Change search criteria"
6086 msgstr "Suchkriterien ändern"
6087
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6089 msgid "Change criteria"
6090 msgstr "Kriterien ändern"
6091
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6093 msgid "Save current advanced search criteria"
6094 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6095
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6097 msgid "Show/hide query"
6098 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6099
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6101 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6102 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6103 #, php-format
6104 msgid "%count member"
6105 msgid_plural "%count members"
6106 msgstr[0] "%count Mitglied"
6107 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6108
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6110 msgid "Mbr num"
6111 msgstr "Mitgliedsnummer"
6112
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6116 msgid "Is a company"
6117 msgstr "Ist eine Firma"
6118
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6122 msgid "Is a man"
6123 msgstr "Ist ein Mann"
6124
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6128 msgid "Is a woman"
6129 msgstr "Ist eine Frau"
6130
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6134 msgid "Mail"
6135 msgstr "E-Mail"
6136
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6139 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6140 msgid "Website"
6141 msgstr "Website"
6142
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6144 msgid "No member has been found"
6145 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6146
6147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6148 msgid "Mass change"
6149 msgstr "Massenänderung"
6150
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6152 #, fuzzy
6153 #| msgid "My contributions"
6154 msgid "Mass add contributions"
6155 msgstr "Meine Beiträge"
6156
6157 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6158 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6159 msgid "Generate labels"
6160 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6161
6162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6163 msgid "Generate Member Cards"
6164 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6165
6166 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6167 msgid "Export as CSV"
6168 msgstr "Als CSV exportieren"
6169
6170 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6171 msgid "Reading the list"
6172 msgstr "Lesen der Liste"
6173
6174 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6175 msgid "Active account"
6176 msgstr "Aktives Konto"
6177
6178 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6179 msgid "Inactive account"
6180 msgstr "Inaktives Konto"
6181
6182 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6183 msgid "Membership in order"
6184 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6185
6186 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6187 msgid "Membership will expire soon (&lt;30d)"
6188 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (&lt;30d)"
6189
6190 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6191 msgid "Lateness in fee"
6192 msgstr "Verspätungsgebühr"
6193
6194 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6195 msgid "User status/interactions"
6196 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6197
6198 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6199 msgid "Send an email"
6200 msgstr "E-Mail senden"
6201
6202 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6203 msgid "Visit website"
6204 msgstr "Website ansehen"
6205
6206 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6207 msgid "No member selected"
6208 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6209
6210 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6211 msgid ""
6212 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6213 "action."
6214 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6215
6216 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6217 msgid ""
6218 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6219 "existing?"
6220 msgstr ""
6221 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6222 "die vorhandene fortführen?"
6223
6224 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6225 msgid "Resume"
6226 msgstr "Fortsetzen"
6227
6228 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6229 msgid "New"
6230 msgstr "Neu"
6231
6232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6233 msgid "Search title"
6234 msgstr "Suchtitel"
6235
6236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6237 msgid "Attendance sheet details"
6238 msgstr "Teilnehmer Details"
6239
6240 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6241 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6242 msgstr ""
6243 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6244 "aufgetreten :("
6245
6246 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6247 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6248 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6251 msgid "Creation date"
6252 msgstr "Erstelldatum"
6253
6254 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6255 msgid "Search parameters"
6256 msgstr "Suchparameter"
6257
6258 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6259 msgid "Show parameters"
6260 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6261
6262 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6263 msgid "Load saved search"
6264 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6265
6266 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6267 msgid "Delete saved search"
6268 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6269
6270 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6271 msgid "no search"
6272 msgstr "keine Suche"
6273
6274 #: ../templates/default/500.tpl:6
6275 msgid "Application error"
6276 msgstr "Anwendungsfehler"
6277
6278 #: ../templates/default/500.tpl:11
6279 msgid "Details"
6280 msgstr "Details"
6281
6282 #: ../templates/default/500.tpl:13
6283 msgid "Type:"
6284 msgstr "Typ:"
6285
6286 #: ../templates/default/500.tpl:17
6287 msgid "Code:"
6288 msgstr "Code:"
6289
6290 #: ../templates/default/500.tpl:21
6291 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6292 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6293 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6294 msgid "Message:"
6295 msgstr "Nachricht:"
6296
6297 #: ../templates/default/500.tpl:25
6298 msgid "File:"
6299 msgstr "Datei:"
6300
6301 #: ../templates/default/500.tpl:29
6302 msgid "Line:"
6303 msgstr "Linie:"
6304
6305 #: ../templates/default/500.tpl:34
6306 msgid "Trace"
6307 msgstr "Verfolgen"
6308
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6310 msgid "Fields in list"
6311 msgstr "Felder in der Liste"
6312
6313 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6315 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6316 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6317 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6318 msgid "Field name"
6319 msgstr "Feldname"
6320
6321 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6322 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6323 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6324 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6325 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6326 msgid "Permissions"
6327 msgstr "Berechtigungen"
6328
6329 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6330 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6331 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6332 #, php-format
6333 msgid "Change '%field' permissions"
6334 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6335
6336 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6337 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6338 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6339 msgid "Inaccessible"
6340 msgstr "Unzugänglich"
6341
6342 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6343 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6344 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6345 msgid "Read only"
6346 msgstr "Nur lesen"
6347
6348 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6349 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6350 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6351 msgid "Read/Write"
6352 msgstr "Lesen/Schreiben"
6353
6354 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6355 msgid "Available fields"
6356 msgstr "Verfügbare Felder"
6357
6358 #: ../templates/default/export.tpl:5
6359 msgid ""
6360 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6361 "directory."
6362 msgstr ""
6363 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6364 "gespeichert."
6365
6366 #: ../templates/default/export.tpl:10
6367 msgid "The following files have been written on disk:"
6368 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6369
6370 #: ../templates/default/export.tpl:21
6371 msgid "Existing exports"
6372 msgstr "Vorhandene Exporte"
6373
6374 #: ../templates/default/export.tpl:23
6375 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6376 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6377
6378 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6379 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6380 msgid "Size"
6381 msgstr "Größe"
6382
6383 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6384 #, php-format
6385 msgid "Remove '%file' from disk"
6386 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6387
6388 #: ../templates/default/export.tpl:66
6389 msgid "Parameted exports"
6390 msgstr "Parametrisierter Export"
6391
6392 #: ../templates/default/export.tpl:69
6393 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6394 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6395
6396 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6397 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6398 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6401 msgid "Description"
6402 msgstr "Beschreibung"
6403
6404 #: ../templates/default/export.tpl:95
6405 msgid "No parameted exports are available."
6406 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6407
6408 #: ../templates/default/export.tpl:101
6409 msgid "Galette tables exports"
6410 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6411
6412 #: ../templates/default/export.tpl:103
6413 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6414 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6415
6416 #: ../templates/default/export.tpl:107
6417 msgid "Table name"
6418 msgstr "Tabellenname"
6419
6420 #: ../templates/default/export.tpl:126
6421 msgid "Continue"
6422 msgstr "Weiter"
6423
6424 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6425 msgid "Members by status"
6426 msgstr "Mitglieder nach Status"
6427
6428 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6429 msgid "Members by state of dues"
6430 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6431
6432 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6433 msgid "Contributions types repartition"
6434 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6435
6436 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6437 msgid "Individuals and Companies"
6438 msgstr "Personen und Firmen"
6439
6440 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6441 msgid "Contributions over time"
6442 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6443
6444 #: ../templates/default/history.tpl:16
6445 msgid "Select an user"
6446 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6447
6448 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6449 #: ../templates/default/history.tpl:129
6450 msgid "Action"
6451 msgstr "Aktion"
6452
6453 #: ../templates/default/history.tpl:27
6454 msgid "Select an action"
6455 msgstr "Wähle eine Aktion"
6456
6457 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6458 msgid "IP"
6459 msgstr "IP"
6460
6461 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6462 msgid "User"
6463 msgstr "Benutzer"
6464
6465 #: ../templates/default/history.tpl:116
6466 msgid "No log found"
6467 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6468
6469 #: ../templates/default/history.tpl:123
6470 msgid "History entry %id"
6471 msgstr "Protokolleintrag %id"
6472
6473 #: ../templates/default/history.tpl:138
6474 msgid "logs are empty"
6475 msgstr "Protokolle sind leer"
6476
6477 #: ../templates/default/history.tpl:155
6478 msgid "Show associated query"
6479 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6480
6481 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6482 msgid "Transaction details"
6483 msgstr "Transaktionsdetails"
6484
6485 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6486 #: ../templates/default/member.tpl:37
6487 msgid "-- select a name --"
6488 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6489
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6491 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6492 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6493 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6494 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6495 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6496
6497 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6498 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6499 msgid "Dispatch type:"
6500 msgstr "Versandart:"
6501
6502 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6503 msgid "Attached contributions"
6504 msgstr "Angehängte Beiträge"
6505
6506 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6507 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6508 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6509 msgstr ""
6510 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6511
6512 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6513 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6514 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6515 msgstr ""
6516 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6517
6518 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6519 msgid ""
6520 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6521 "current transaction"
6522 msgstr ""
6523 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6524
6525 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6526 msgid "Dispatched amount:"
6527 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6528
6529 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6530 msgid "Not dispatched amount:"
6531 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6532
6533 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6534 msgid "Detach contribution from this transaction"
6535 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6536
6537 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6538 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6539 msgid "No member registered!"
6540 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6541
6542 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6543 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6544 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6545 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6546
6547 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6548 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6549 msgid "please create a member"
6550 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6551
6552 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6553 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6554 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6555 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6556 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6557 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6558 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6559 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6560 msgstr ""
6561 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6562
6563 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6564 msgid "Contributions selection"
6565 msgstr "Beitragsauswahl"
6566
6567 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6568 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6569 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6570 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6571
6572 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6573 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6574 msgstr ""
6575 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6576
6577 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6578 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6579 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6580 msgid "Information"
6581 msgstr "Informationen"
6582
6583 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6584 msgid "Managers"
6585 msgstr "Manager"
6586
6587 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6588 msgid "Parent group:"
6589 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6590
6591 #: ../templates/default/group.tpl:70
6592 msgid "Manage members"
6593 msgstr "Mitglieder verwalten"
6594
6595 #: ../templates/default/group.tpl:71
6596 msgid "Manage managers"
6597 msgstr "Manager verwalten"
6598
6599 #: ../templates/default/group.tpl:84
6600 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6601 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6602
6603 #: ../templates/default/group.tpl:86
6604 msgid "Group PDF"
6605 msgstr "Gruppe-PDF"
6606
6607 #: ../templates/default/404.tpl:10
6608 msgid ""
6609 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6610 "while."
6611 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6612
6613 #: ../templates/default/404.tpl:11
6614 msgid ""
6615 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6616 "(http://mozilla.org)."
6617 msgstr ""
6618 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6619 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6620
6621 #: ../templates/default/404.tpl:21
6622 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6623 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6624
6625 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6626 msgid "Home"
6627 msgstr "Zuhause"
6628
6629 #: ../templates/default/import.tpl:10
6630 msgid "Configure import model"
6631 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6632
6633 #: ../templates/default/import.tpl:15
6634 msgid "Existing files"
6635 msgstr "Vorhandene Dateien"
6636
6637 #: ../templates/default/import.tpl:21
6638 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6639 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6640
6641 #: ../templates/default/import.tpl:36
6642 msgid "see"
6643 msgstr "ansehen"
6644
6645 #: ../templates/default/import.tpl:58
6646 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6647 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6648
6649 #: ../templates/default/import.tpl:58
6650 msgid "Dry run"
6651 msgstr "Simulation"
6652
6653 #: ../templates/default/import.tpl:62
6654 msgid "Import"
6655 msgstr "Import"
6656
6657 #: ../templates/default/import.tpl:66
6658 msgid "No import file actually exists."
6659 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6660
6661 #: ../templates/default/import.tpl:66
6662 msgid ""
6663 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6664 "the imports directory."
6665 msgstr ""
6666 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6667 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6668
6669 #: ../templates/default/import.tpl:73
6670 msgid "Upload new file"
6671 msgstr "Neue Datei hochladen"
6672
6673 #: ../templates/default/import.tpl:76
6674 msgid "Select a file:"
6675 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6676
6677 #: ../templates/default/import.tpl:82
6678 msgid "Upload file"
6679 msgstr "Datei hochladen"
6680
6681 #: ../templates/default/import.tpl:99
6682 msgid "No file selected"
6683 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6684
6685 #: ../templates/default/import.tpl:99
6686 msgid "Please make sure to select one file to import."
6687 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6688
6689 #: ../templates/default/import.tpl:118
6690 msgid "No file to upload"
6691 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6692
6693 #: ../templates/default/import.tpl:118
6694 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6695 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6696
6697 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6698 #, php-format
6699 msgid "Edit field %field"
6700 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6701
6702 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6703 msgid "Permissions:"
6704 msgstr "Berechtigungen:"
6705
6706 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6707 msgid "Required:"
6708 msgstr "Benötigt:"
6709
6710 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6711 msgid "Width:"
6712 msgstr "Breite:"
6713
6714 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6715 msgid "Height:"
6716 msgstr "Höhe:"
6717
6718 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6719 msgid "Size:"
6720 msgstr "Größe:"
6721
6722 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6723 msgid "Maximum file size, in Ko."
6724 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6725
6726 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6727 msgid "Maximum number of characters."
6728 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6729
6730 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6731 msgid "Repeat:"
6732 msgstr "Wiederholen:"
6733
6734 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6735 msgid "Number of values or zero if infinite."
6736 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6737
6738 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6739 msgid "Values:"
6740 msgstr "Werte:"
6741
6742 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6743 msgid "Choice list (one entry per line)."
6744 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6745
6746 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6747 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6748 msgid "New dynamic field"
6749 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6750
6751 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6752 msgid "Visibility"
6753 msgstr "Sichtabrkeit"
6754
6755 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6756 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6757 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6758 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6759 msgid "Required"
6760 msgstr "Benötigt"
6761
6762 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6763 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6764 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6765 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6766 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6767 msgid "Add"
6768 msgstr "Hinzufügen"
6769
6770 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6771 msgid "Load following members..."
6772 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6773
6774 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6775 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6776 msgid "An error occurred retrieving members :("
6777 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6778
6779 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6780 msgid "Load previous members..."
6781 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6782
6783 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6784 msgid "Mailing information"
6785 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6786
6787 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6788 msgid "Go back to members list"
6789 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6790
6791 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6792 msgid "Manage selected members"
6793 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6794
6795 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6796 msgid "Existing attachments:"
6797 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6798
6799 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6801 msgid "Remove attachment"
6802 msgstr "Anhang entfernen"
6803
6804 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6805 msgid "Select attachments"
6806 msgstr "Anhänge auswählen"
6807
6808 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6809 msgid "Add attachment"
6810 msgstr "Anhang hinzufügen"
6811
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6813 msgid ""
6814 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6815 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6816 msgstr ""
6817 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6818 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6819
6820 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6821 msgid "Write your mailing"
6822 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6823
6824 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6825 msgid "current logged in user"
6826 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6827
6828 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6829 msgid "other"
6830 msgstr "Sonstige(s)"
6831
6832 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6833 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6834 msgid "Object:"
6835 msgstr "Zweck:"
6836
6837 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6838 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Activate HTML editor?"
6841 msgid "Activate HTML editor"
6842 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
6843
6844 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6845 msgid "Interpret HTML"
6846 msgstr "HTML übersetzen"
6847
6848 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6849 msgid "Preview"
6850 msgstr "Vorschau"
6851
6852 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6853 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6854 msgid "Cancel mailing"
6855 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6856
6857 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6858 msgid "Preview your mailing"
6859 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6860
6861 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6862 msgid "Modifiy mailing"
6863 msgstr "E-Mails anpassen"
6864
6865 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6866 msgid "Members selection"
6867 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6868
6869 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6870 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6871 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6872
6873 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6874 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6875 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6876
6877 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6878 msgid "Short form:"
6879 msgstr "Kurzform:"
6880
6881 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6882 msgid "Long form:"
6883 msgstr "Erweitertes Formular:"
6884
6885 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6886 msgid "Headers"
6887 msgstr "Kopf"
6888
6889 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6890 msgid "From:"
6891 msgstr "Von:"
6892
6893 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6894 msgid "To:"
6895 msgstr "An:"
6896
6897 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6898 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6899 msgid "Subject:"
6900 msgstr "Thema:"
6901
6902 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6903 msgid "Attachments:"
6904 msgstr "Anhänge:"
6905
6906 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6907 msgid "Mail body"
6908 msgstr "Text der E-Mail"
6909
6910 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6911 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6912 #, php-format
6913 msgid "Edit '%s' field"
6914 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6915
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6917 #, php-format
6918 msgid "Translate '%s' field"
6919 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6920
6921 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6922 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6923 #, php-format
6924 msgid "Delete '%s' field"
6925 msgstr "Feld '%s' löschen"
6926
6927 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6928 #, php-format
6929 msgid "Move up '%s' field"
6930 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6931
6932 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6933 #, php-format
6934 msgid "Move down '%s' field"
6935 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6936
6937 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6938 #, php-format
6939 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6940 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6941
6942 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6943 msgid "Ajax page content"
6944 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6945
6946 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6947 msgid "Header"
6948 msgstr "Kopf"
6949
6950 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6951 msgid "Footer"
6952 msgstr "Fußzeile"
6953
6954 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6955 msgid "Body"
6956 msgstr "Körper"
6957
6958 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6959 msgid "CSS styles"
6960 msgstr "CSS Styles"
6961
6962 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6963 msgid "Invoice"
6964 msgstr "Rechnung"
6965
6966 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6967 msgid "Receipt"
6968 msgstr "Quittung"
6969
6970 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6971 msgid "Adhesion Form"
6972 msgstr "Beitrittsformular"
6973
6974 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6975 msgid "Cascade delete"
6976 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6977
6978 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6979 msgid "Delete all associated data"
6980 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6981
6982 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6983 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6984 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6985
6986 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6987 msgid "This can't be undone."
6988 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6989
6990 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6991 msgid "Remove"
6992 msgstr "Entfernen"
6993
6994 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6995 msgid "Related transaction information"
6996 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
6997
6998 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6999 msgid "View transaction"
7000 msgstr "Transaktion anzeigen"
7001
7002 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7003 msgid "[view]"
7004 msgstr "[Ansicht]"
7005
7006 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7007 msgid "Not dispatched amount"
7008 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
7009
7010 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7011 msgid "Select contributor and membership fee type"
7012 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
7013
7014 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7015 msgid "Select contributor and donation type"
7016 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
7017
7018 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7019 msgid "New attached fee"
7020 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
7021
7022 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7023 msgid "New attached donation"
7024 msgstr "Neue Spende verbunden"
7025
7026 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7027 msgid "Search for name or ID and pick member"
7028 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
7029
7030 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7031 msgid "Reload"
7032 msgstr "Neu laden"
7033
7034 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7035 msgid ""
7036 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7037 msgstr ""
7038 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7039 "Beitragsarten neu laden"
7040
7041 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7042 msgid "Details of membership fee"
7043 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7044
7045 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7046 msgid "Details of donation"
7047 msgstr "Details der Spende"
7048
7049 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7050 msgid "Record date:"
7051 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7052
7053 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7054 msgid "months"
7055 msgstr "Monate"
7056
7057 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7058 msgid "Transaction related"
7059 msgstr "Transaktionsbezogen"
7060
7061 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7062 msgid "Notify member"
7063 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7064
7065 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7066 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7067 msgstr ""
7068 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
7069 "vorliegt."
7070
7071 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
7072 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7073 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7074
7075 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7076 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7077 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7078
7079 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7080 msgid ""
7081 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7082 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7083 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7084 "members list'"
7085 msgstr ""
7086 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7087 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7088 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7089 "Profil"
7090
7091 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7092 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7093 msgid "No member to show"
7094 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7095
7096 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7097 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "(De)Activate HTML editor"
7100 msgid "Deactivate HTML editor"
7101 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
7102
7103 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7104 msgid "New password:"
7105 msgstr "Neues Passwort:"
7106
7107 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7108 msgid "Confirmation:"
7109 msgstr "Bestätigung:"
7110
7111 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7112 msgid "(at least 4 characters)"
7113 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7114
7115 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7116 msgid "Change my password"
7117 msgstr "Passwort ändern"
7118
7119 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7120 msgid "Previous"
7121 msgstr "Bisherige"
7122
7123 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7124 msgid "Next"
7125 msgstr "Nächste(r)"
7126
7127 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7128 msgid "Generate members's card"
7129 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7130
7131 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7132 msgid "Generate Member Card"
7133 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7134
7135 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7136 msgid "Adhesion form"
7137 msgstr "Beitrittsformular"
7138
7139 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7140 msgid ""
7141 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7142 "password' functionnality."
7143 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7144
7145 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7146 msgid "New password"
7147 msgstr "Neues Passwort"
7148
7149 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7150 msgid "Edit member"
7151 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7152
7153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7154 msgid "View member's contributions"
7155 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7156
7157 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7158 msgid "View contributions"
7159 msgstr "Beiträge anzeigen"
7160
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7162 msgid "Create a new member with %name information."
7163 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7164
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7166 msgid "Duplicate"
7167 msgstr "Duplizieren"
7168
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7170 msgid "Family"
7171 msgstr "Familie"
7172
7173 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7174 #: ../templates/default/member.tpl:23
7175 msgid "Attached to:"
7176 msgstr "Verbunden mit:"
7177
7178 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7179 #: ../templates/default/member.tpl:47
7180 msgid "Parent of:"
7181 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7182
7183 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7184 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7185 msgid "Picture"
7186 msgstr "Bild"
7187
7188 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7189 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7190 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7191
7192 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7193 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7194 msgid "Groups:"
7195 msgstr "Gruppen:"
7196
7197 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7199 msgid "Member of group"
7200 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7201
7202 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7203 #: ../templates/default/member.tpl:130
7204 msgid "Back to top"
7205 msgstr "Zurück nach oben"
7206
7207 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7208 msgid "Not managed group"
7209 msgstr "Kein Gruppen"
7210
7211 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7212 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7213 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7214
7215 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7216 msgid "Simple search"
7217 msgstr "Einfache Suche"
7218
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7220 msgid "Membership status"
7221 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7222
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7224 msgid "Account activity"
7225 msgstr "Kontenaktivität"
7226
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7228 msgid "With email:"
7229 msgstr "Mit E-Mail:"
7230
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7239 msgid "beetween"
7240 msgstr "zwischen"
7241
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7243 msgid "Modification date"
7244 msgstr "Änderungsdatum"
7245
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7247 msgid "Due date"
7248 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7249
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7251 msgid "Show public infos"
7252 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7253
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7255 msgid "Statuts"
7256 msgstr "Status"
7257
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7259 msgid "Advanced groups search"
7260 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7261
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7263 msgid "Experimental"
7264 msgstr "Experimentell"
7265
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7267 msgid "Add new group search criteria"
7268 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7269
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7271 msgid "In all selected groups"
7272 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7273
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7275 msgid "In any of selected groups"
7276 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7277
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7279 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7280 msgid "Remove criteria"
7281 msgstr "Kriterien entfernen"
7282
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7284 msgid "Within contributions"
7285 msgstr "Ohne Beiträge"
7286
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7288 msgid "Free search"
7289 msgstr "Freie Suche"
7290
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7292 msgid "Add new free search criteria"
7293 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7294
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7296 msgid "or"
7297 msgstr "oder"
7298
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7300 msgid "Select a field"
7301 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7302
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7308 msgid "is"
7309 msgstr "ist"
7310
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7312 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7313 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7314 msgid "is not"
7315 msgstr "ist nicht"
7316
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7318 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7319 msgid "before"
7320 msgstr "vorher"
7321
7322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7323 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7324 msgid "after"
7325 msgstr "nach"
7326
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7328 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7329 msgid "contains"
7330 msgstr "enthält"
7331
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7334 msgid "do not contains"
7335 msgstr "beinhaltet nicht"
7336
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7338 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7339 msgid "starts with"
7340 msgstr "beginnt mit"
7341
7342 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7344 msgid "ends with"
7345 msgstr "endet mit"
7346
7347 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7348 msgid "Please confirm your email address:"
7349 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7350
7351 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7352 msgid "Get my document"
7353 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7354
7355 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7356 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7357 msgid "Collapse all"
7358 msgstr "Alle einklappen"
7359
7360 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7361 #, php-format
7362 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7363 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7364
7365 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7366 #, php-format
7367 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7368 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7369
7370 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7371 msgid "Expand all"
7372 msgstr "Alle Aufklappen"
7373
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7375 msgid "Warning"
7376 msgstr "Warnung"
7377
7378 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7379 msgid "Some warnings has been thrown:"
7380 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7381
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7383 msgid "Please correct above warnings to continue."
7384 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7385
7386 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7387 msgid "Active plugins"
7388 msgstr "Aktive Plugins"
7389
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7391 msgid "Author"
7392 msgstr "Autor"
7393
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7395 msgid "Version"
7396 msgstr "Version"
7397
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7399 msgid "Release date"
7400 msgstr "Freigabedatum"
7401
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7403 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7404 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7405
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7407 msgid "Initialize '%name' database"
7408 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7409
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7411 msgid "No active plugin."
7412 msgstr "Kein aktives Plugin."
7413
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7415 msgid "Inactive plugins"
7416 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7417
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7419 msgid "Cause"
7420 msgstr "Grund"
7421
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7423 msgid "A required file is missing"
7424 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7425
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7427 msgid "Incompatible with current version"
7428 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7429
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7431 msgid "Explicitely disabled"
7432 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7433
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7435 msgid "Unknown"
7436 msgstr "Unbekannt"
7437
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7439 msgid "Activate plugin '%name'"
7440 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7441
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7443 msgid "No inactive plugin."
7444 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7445
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7447 msgid "Plugin database initialization: %name"
7448 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7449
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7451 msgid ""
7452 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7453 msgstr ""
7454 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7455 "Fehler aufgetreten :("
7456
7457 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7458 msgid "New group"
7459 msgstr "Neue Gruppe"
7460
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7462 msgid "Group information"
7463 msgstr "Gruppeninformationen"
7464
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7466 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7467 msgid "no group"
7468 msgstr "keine Gruppe"
7469
7470 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7471 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7472 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7473
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7475 msgid "All groups PDF"
7476 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7477
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7479 msgid "An error occurred reordering groups :("
7480 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7481
7482 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7483 msgid "An error occurred loading selected group :("
7484 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7485
7486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7487 msgid "Add a new group"
7488 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7489
7490 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7491 msgid "Create"
7492 msgstr "Erstellen"
7493
7494 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7495 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
7496 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7497
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7499 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7500 msgstr ""
7501 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7502
7503 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7504 msgid "Pleade provide a group name"
7505 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7506
7507 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7508 msgid "Group members selection"
7509 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7510
7511 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7512 msgid "Group managers selection"
7513 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7514
7515 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7516 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7517 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7518 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7519 msgid "[W]"
7520 msgstr "[W]"
7521
7522 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7523 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7524 msgid "[M]"
7525 msgstr "[M]"
7526
7527 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7528 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7529 msgid "[admin]"
7530 msgstr "[Administrator]"
7531
7532 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7533 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7534 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7535 msgid "[staff]"
7536 msgstr "[Mitarbeiter]"
7537
7538 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7539 msgid "No member attached"
7540 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7541
7542 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7543 msgid "No manager attached"
7544 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7545
7546 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7547 msgid "Documentation"
7548 msgstr "Dokumentation"
7549
7550 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7551 msgid "Choose label to translate"
7552 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7553
7554 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7555 #, php-format
7556 msgid "Original text: '%s'"
7557 msgstr "Quelltext: '%s'"
7558
7559 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7560 #, php-format
7561 msgid "Translation of '%s' label"
7562 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7563
7564 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7565 msgid "No fields to translate."
7566 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7567
7568 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7569 msgid "no member"
7570 msgstr "kein Mitglied"
7571
7572 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7573 msgid "Selected members"
7574 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7575
7576 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7577 msgid "No members has been selected yet."
7578 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7579
7580 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7581 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7582 msgid "Validate"
7583 msgstr "Validieren"
7584
7585 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7586 msgid "An error occurred sending photo :("
7587 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7588
7589 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7590 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7591 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7592 msgid "Priority"
7593 msgstr "Wichtigkeit"
7594
7595 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7596 msgid "New status"
7597 msgstr "Neuer Status"
7598
7599 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7600 msgid "New contribution type"
7601 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7602
7603 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7604 #, php-format
7605 msgid "%s field"
7606 msgstr "%s Feld"
7607
7608 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7609 msgid "Show transactions since"
7610 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7611
7612 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7613 msgid "Show all members transactions"
7614 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7615
7616 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7617 #, php-format
7618 msgid "%count transaction"
7619 msgid_plural "%count transactions"
7620 msgstr[0] "%count Transation"
7621 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7622
7623 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7624 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7625 msgid "Originator"
7626 msgstr "Urheber"
7627
7628 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7629 msgid "Transaction %id"
7630 msgstr "Transaktion %id"
7631
7632 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "Show all members contributions"
7635 msgid "Show only '%name' transactions"
7636 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
7637
7638 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7639 msgid "Edit transaction #%id"
7640 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7641
7642 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7643 msgid "Remove transaction #%id"
7644 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7645
7646 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7647 msgid "no transaction"
7648 msgstr "Keine Transation"
7649
7650 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7651 msgid "Completely dispatched transaction"
7652 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7653
7654 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7655 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7656 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7657
7658 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7659 msgid "Password confirmation:"
7660 msgstr "Passwort bestätigen:"
7661
7662 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7663 msgid "Is company?"
7664 msgstr "Ist eine Firma?"
7665
7666 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7667 msgid "Is member a company?"
7668 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7669
7670 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7671 msgid ""
7672 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7673 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7674 msgstr ""
7675 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7676 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7677
7678 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7679 msgid "Not supplied"
7680 msgstr "Nicht geliefert"
7681
7682 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7683 msgid "Manage user's groups"
7684 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7685
7686 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7687 msgid "Manage user's managed groups"
7688 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7689
7690 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7691 #: ../templates/default/member.tpl:248
7692 msgid "Member of:"
7693 msgstr "Mitglied von:"
7694
7695 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7696 #: ../templates/default/member.tpl:246
7697 msgid "Manager for:"
7698 msgstr "Manager für:"
7699
7700 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7701 msgid "(numbers only)"
7702 msgstr "(Nur Zahlen)"
7703
7704 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7705 msgid ""
7706 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7707 "the inconvennience."
7708 msgstr ""
7709 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7710 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7711
7712 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7713 msgid "Picture:"
7714 msgstr "Bild:"
7715
7716 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7717 msgid ""
7718 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7719 "organization or its members will be sent."
7720 msgstr ""
7721 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7722 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7723
7724 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7725 msgid ""
7726 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7727 msgstr ""
7728 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7729
7730 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7731 msgid ""
7732 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7733 "button."
7734 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7735
7736 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7737 msgid ""
7738 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7739 "strong>."
7740 msgstr ""
7741 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7742 "gesendet."
7743
7744 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7745 msgid "Send telemetry information"
7746 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7747
7748 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7749 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7750 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7751
7752 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7753 msgid "Add payment type"
7754 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7755
7756 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7757 msgid "Label"
7758 msgstr "Beschreibung"
7759
7760 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7761 #, php-format
7762 msgid "%s payment type"
7763 msgstr "%s Zahlungsart"
7764
7765 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7766 #, php-format
7767 msgid "Edit '%s' payment type"
7768 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7769
7770 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7771 #, php-format
7772 msgid "Delete '%s' payment type"
7773 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7774
7775 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7776 msgid "By %name"
7777 msgstr "Nach %name"
7778
7779 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7780 msgid "Version:"
7781 msgstr "Version:"
7782
7783 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7784 msgid "Author:"
7785 msgstr "Autor:"
7786
7787 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7788 msgid "Path:"
7789 msgstr "Pfad:"
7790
7791 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7792 msgid "Main route:"
7793 msgstr "Standardroute:"
7794
7795 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7796 msgid "ACLs"
7797 msgstr "ACL"
7798
7799 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7800 msgid "Route"
7801 msgstr "Route"
7802
7803 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7804 msgid "ACL"
7805 msgstr "ACL"
7806
7807 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7808 msgid "No ACLs!"
7809 msgstr "Keine ACL!"
7810
7811 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7812 msgid "Raw information"
7813 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7814
7815 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7816 msgid "View your member card"
7817 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7818
7819 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7820 msgid "Subscribe"
7821 msgstr "Abonnieren"
7822
7823 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7824 msgid "Lost your password?"
7825 msgstr "Passwort vergessen?"
7826
7827 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7828 msgid "Public page content"
7829 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7830
7831 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7832 #, php-format
7833 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7834 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7835
7836 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7837 #, php-format
7838 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7839 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7840
7841 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7842 msgid "None of the selected members has an email address."
7843 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7844
7845 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7846 msgid "No member selected (yet)."
7847 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7848
7849 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7850 msgid "unreachable members:"
7851 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7852
7853 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7854 msgid "unreachable member:"
7855 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7856
7857 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7858 msgid ""
7859 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7860 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7861 msgstr ""
7862 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7863 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7864
7865 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7866 msgid "Manager(s)"
7867 msgstr "Manager"
7868
7869 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7870 msgid "%membercount members"
7871 msgstr "%membercount Mitglieder"
7872
7873 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7874 msgid "Selected groups"
7875 msgstr "Gewählte Gruppen"
7876
7877 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7878 msgid "No groups has been selected yet."
7879 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7880
7881 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7882 msgid "- WARNING -"
7883 msgstr "- WARNUNG -"
7884
7885 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7886 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7887 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7888
7889 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7890 msgid "Do you want to send it again?"
7891 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7892
7893 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7894 msgid "Later"
7895 msgstr "Später"
7896
7897 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7898 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7899 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7900
7901 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7902 msgid "preview"
7903 msgstr "Vorschau"
7904
7905 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7906 #, php-format
7907 msgid "%s members with an email address"
7908 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7909
7910 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7911 #, php-format
7912 msgid "%s members without email address"
7913 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7914
7915 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7916 msgid "Generate labels for members without email address"
7917 msgstr "Etiketten für Mitglieder ohne E-Mail-Adresse generieren"
7918
7919 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7920 msgid "No reminder selected"
7921 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7922
7923 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7924 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7925 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7926
7927 #: ../templates/default/member.tpl:29
7928 msgid "Detach?"
7929 msgstr "Entfernen?"
7930
7931 #: ../templates/default/member.tpl:34
7932 msgid "Attach member"
7933 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7934
7935 #: ../templates/default/member.tpl:83
7936 msgid "Notify member his account has been modified"
7937 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7938
7939 #: ../templates/default/member.tpl:85
7940 msgid "Notify member his account has been created"
7941 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7942
7943 #: ../templates/default/member.tpl:91
7944 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7945 msgstr ""
7946 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7947
7948 #: ../templates/default/member.tpl:93
7949 msgid ""
7950 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7951 msgstr ""
7952 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7953 "geschickt."
7954
7955 #: ../templates/default/member.tpl:205
7956 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7957 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7958
7959 #: ../templates/default/member.tpl:212
7960 msgid "Groups selection"
7961 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7962
7963 #: ../templates/default/member.tpl:214
7964 msgid "Managed groups selection"
7965 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7966
7967 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7968 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7969 msgstr ""
7970 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7971
7972 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7973 msgid "This comment is reserved to the member."
7974 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7975
7976 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7977 msgid "Do member want to appear publically?"
7978 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
7979
7980 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7981 msgid ""
7982 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7983 "your full name, website address ad other information will be publically "
7984 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7985 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7986 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7987 msgstr ""
7988 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
7989 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
7990 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
7991 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
7992 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
7993
7994 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7995 msgid "(at least %i characters)"
7996 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
7997
7998 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7999 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8000 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8001 msgid "Short form"
8002 msgstr "Kurzform"
8003
8004 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8005 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8006 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8007 msgid "Long form"
8008 msgstr "Erweiterte Form"
8009
8010 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8011 msgid "Add title"
8012 msgstr "Anrede hinzufügen"
8013
8014 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8015 #, php-format
8016 msgid "%s title"
8017 msgstr "%s Titel"
8018
8019 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8020 #, php-format
8021 msgid "Edit '%s' title"
8022 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8023
8024 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8025 #, php-format
8026 msgid "Delete '%s' title"
8027 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8028
8029 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8030 #~ msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
8031
8032 #~ msgid "Globally available"
8033 #~ msgstr "Global verfügbar"
8034
8035 #~ msgid "Available with reservations"
8036 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
8037
8038 #~ msgid "Member's first and last name"
8039 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
8040
8041 #~ msgid "Member's email address"
8042 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
8043
8044 #~ msgid "Member's last name"
8045 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
8046
8047 #~ msgid "Member's first name"
8048 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
8049
8050 #~ msgid "Member's login"
8051 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
8052
8053 #~ msgid "Available only for new password request"
8054 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
8055
8056 #~ msgid "Available only for new contributions"
8057 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
8058
8059 #~ msgid "Member's deadline"
8060 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
8061
8062 #~ msgid "Contribution amount"
8063 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
8064
8065 #~ msgid "Available only for reminders"
8066 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
8067
8068 #~ msgid "[member]"
8069 #~ msgstr "[Mitglied]"
8070
8071 #~ msgid "Related transaction informations"
8072 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
8073
8074 #~ msgid ""
8075 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8076 #~ "type"
8077 #~ msgstr ""
8078 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
8079 #~ "Beitragsarten neu laden"
8080
8081 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8082 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
8083
8084 #~ msgid ""
8085 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8086 #~ "following link:"
8087 #~ msgstr ""
8088 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
8089 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
8090
8091 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8092 #~ msgstr ""
8093 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
8094
8095 #~ msgid "Account registered!"
8096 #~ msgstr "Konto registriert!"
8097
8098 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8099 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
8100
8101 #~ msgid ""
8102 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8103 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8104 #~ msgstr ""
8105 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8106 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8107 #~ "Ordner ;) )."
8108
8109 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8110 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8111
8112 #~ msgid "Is a women"
8113 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8114
8115 #~ msgid "Member's name"
8116 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8117
8118 #~ msgid "Member's address"
8119 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8120
8121 #~ msgid "Member's zipcode"
8122 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8123
8124 #~ msgid "Member's town"
8125 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8126
8127 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8128 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8129
8130 #~ msgid "Contribution full date"
8131 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8132
8133 #~ msgid "Contribution comment"
8134 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8135
8136 #~ msgid "Contribution begin date"
8137 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8138
8139 #~ msgid "Contribution end date"
8140 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8141
8142 #~ msgid "Contribution payment type"
8143 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8144
8145 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8146 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8147
8148 #~ msgid ""
8149 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8150 #~ "%email"
8151 #~ msgstr ""
8152 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8153 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8154
8155 #~ msgid "Generate fake data"
8156 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8157
8158 #~ msgid "%count groups created"
8159 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8160
8161 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8162 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8163
8164 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8165 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8166
8167 #~ msgid "%count photos created"
8168 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8169
8170 #~ msgid "No photo has been created"
8171 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8172
8173 #~ msgid "%count transactions created"
8174 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8175
8176 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8177 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8178
8179 #~ msgid "%count contributions created"
8180 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8181
8182 #~ msgid "No contribution created!"
8183 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8184
8185 #~ msgid "Core data"
8186 #~ msgstr "Standard Daten"
8187
8188 #~ msgid "Number of members:"
8189 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8190
8191 #~ msgid "Add photos for members."
8192 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8193
8194 #~ msgid ""
8195 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8196 #~ "few members!"
8197 #~ msgstr ""
8198 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8199 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8200
8201 #~ msgid "Add members photos"
8202 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8203
8204 #~ msgid "Number of groups:"
8205 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8206
8207 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8208 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8209
8210 #~ msgid "Number of contributions:"
8211 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8212
8213 #~ msgid "Number of transactions:"
8214 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8215
8216 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8217 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8218
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8221 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8222 #~ "change it as soon as possible."
8223 #~ msgstr ""
8224 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8225 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8226 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8227
8228 #~ msgid "Password image"
8229 #~ msgstr "Passwortbild"
8230
8231 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8232 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8233
8234 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8235 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8236
8237 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8238 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8239
8240 #~ msgid "entries"
8241 #~ msgstr "Einträge"
8242
8243 #~ msgid "entry"
8244 #~ msgstr "Eintrag"
8245
8246 #~ msgid "members"
8247 #~ msgstr "Mitglieder"
8248
8249 #~ msgid "member"
8250 #~ msgstr "Mitglied"
8251
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "%name\n"
8254 #~ "%complement\n"
8255 #~ "%address\n"
8256 #~ "%zip %town - %country"
8257 #~ msgstr ""
8258 #~ "%name\n"
8259 #~ "%complement\n"
8260 #~ "%address\n"
8261 #~ "%zip %town - %country"
8262
8263 #~ msgid "Default theme:"
8264 #~ msgstr "Standard Theme:"
8265
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8268 #~ "to the login page."
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8271 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8272
8273 #~ msgid "$catname"
8274 #~ msgstr "$catname"
8275
8276 #~ msgid "Expert search"
8277 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8278
8279 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8280 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8281
8282 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8283 #~ msgstr ""
8284 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8285 #~ "ignoriert."
8286
8287 #~ msgid "SQL query"
8288 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8289
8290 #~ msgid ""
8291 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8292 #~ "automatically be added."
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8295 #~ "automatisch hinzugefügt."
8296
8297 #~ msgid "Add a new category"
8298 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8299
8300 #~ msgid "Add new category"
8301 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8302
8303 #~ msgid ""
8304 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8305 #~ "for user %name (%email) contribution"
8306 #~ msgstr ""
8307 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8308 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8309
8310 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8311 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8312
8313 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8314 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8315
8316 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8319
8320 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8321 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8322
8323 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8324 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8325
8326 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8327 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8328
8329 #~ msgid "Remove %1$s"
8330 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8331
8332 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8333 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8334
8335 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8336 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8337
8338 #~ msgid "Remove members"
8339 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8340
8341 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8342 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8343
8344 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8345 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8346
8347 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8348 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8349
8350 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8351 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8352
8353 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8356
8357 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8358 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8359
8360 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8361 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8362
8363 #~ msgid "Dynamic field"
8364 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8365
8366 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8367 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8368
8369 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8372
8373 #~ msgid "Group"
8374 #~ msgstr "Gruppe"
8375
8376 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8377 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8378
8379 #~ msgid "Missing destination group"
8380 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8381
8382 #~ msgid "No permission to edit member"
8383 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8384
8385 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8386 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8387
8388 #~ msgid "Strip Background colors:"
8389 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8390
8391 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8392 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8393
8394 #~ msgid "(Confirmation)"
8395 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8396
8397 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8398 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8399
8400 #~ msgid "%s members with mail"
8401 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8402
8403 #~ msgid "Attached member selection"
8404 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8405
8406 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8407 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"