1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Arnold Warhonowicz <arnold@warhonowicz.de>, 2018. #zanata
5 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2018. #zanata
6 # Johan Cwiklinski <johan@x-tnd.be>, 2019. #zanata
7 # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019.
8 # Fredericos Tezorc <fredericos.tezorc@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>, 2020.
10 # Johan Cwiklinski <trasher@x-tnd.be>, 2020, 2021.
11 # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020, 2021.
12 # aschlager <andreas.schlager@be-x.at>, 2020.
13 # Marcin Kowalski <yoshi314@gmail.com>, 2020.
14 # elea11 <p.manuel.warnecke@gmail.com>, 2020.
15 # mohd amal syah bin syamsah Cerol <cerolamalsyah4@gmail.com>, 2020.
16 # Code2Joke <codejoke@web.de>, 2020.
17 # Stefanie Schreiner <stefanie-schreiner@hotmail.de>, 2020.
18 # Patrick Ehlers <speddye@gmail.com>, 2020.
19 # Manuel Zeschko <moebyus@pm.me>, 2021.
20 # Translator <weblate.gledy@aleeas.com>, 2021.
21 # Independent-Eye <michalek.jedrzejak@gmail.com>, 2021.
22 # Ricardo Santos <buehnenarbeiter@gmail.com>, 2021.
23 # Johannes Keyser <joke@fsfe.org>, 2021.
24 # G-Manu Studios <robbankz@yahoo.de>, 2021.
25 # TwoB00m <qwertze@gmx.at>, 2021.
26 # Harald Wopenka <hwop@wopit.at>, 2021.
29 "Project-Id-Version: \n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@galette.eu\n"
31 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 09:45+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2021-10-20 07:37+0000\n"
33 "Last-Translator: Harald Wopenka <hwop@wopit.at>\n"
34 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/galette/galette/"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
41 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
43 #: ../lib/Galette/Handlers/PhpError.php:84 ../lib/Galette/Handlers/Error.php:84
45 msgstr "Galette-Fehler"
47 #: ../lib/Galette/Handlers/NotFound.php:80
48 msgid "Page not found"
49 msgstr "Seite nicht gefunden"
51 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:153
55 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:155
56 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1123
57 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:100
61 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:157
62 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1125
63 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:102
67 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:266
68 msgid "An error occurred while storing the transaction."
69 msgstr "Beim Speichern der Transaktion ist ein Fehler aufgetreten."
71 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:301
72 msgid "Transaction has been successfully stored"
73 msgstr "Die Transkation wurde erfolgreich gespeichert"
75 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:357
76 msgid "Unable to attach contribution to transaction"
77 msgstr "Kann den Beitrag nicht zur Transaktion hinzufügen"
79 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:362
80 msgid "Contribution has been successfully attached to current transaction"
81 msgstr "Beitrag wurde der aktuellen Transaktion hinzugefügt"
83 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:389
84 msgid "Unable to detach contribution from transaction"
85 msgstr "Der Beitrag konnte nicht von der Transaktion getrennt werden"
87 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TransactionsController.php:394
88 msgid "Contribution has been successfully detached from current transaction"
89 msgstr "Beitrag wurde erfolgreich aus der aktuellen Transaktion entfernt"
91 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:116
92 msgid "Payment types management"
93 msgstr "Verwaltung von Zahlungsarten"
95 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:157
96 msgid "Edit payment type"
97 msgstr "Zahlungsart bearbeiten"
99 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:209
101 msgid "Payment type '%s' has not been added!"
102 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht hinzugefügt!"
104 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:218
106 msgid "Payment type '%s' has not been modified!"
107 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde nicht geändert!"
109 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:231
111 msgid "Payment type '%s' has been successfully added."
112 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich hinzugefügt."
114 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:240
116 msgid "Payment type '%s' has been successfully modified."
117 msgstr "Zahlungsart „%s“ wurde erfolgreich geändert."
119 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/PaymentTypeController.php:303
121 msgid "Remove payment type %1$s"
122 msgstr "Zahlungsart %1$s entfernen"
124 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:122
125 msgid "Group name is missing!"
126 msgstr "Der Gruppenname fehlt!"
128 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:184
132 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:364
133 msgid "Group `%groupname` has been successfully saved."
134 msgstr "Die Gruppe „%groupname“ ist erfolgreich gespeichert worden."
136 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:371
137 msgid "An error occurred while storing the group."
138 msgstr "Beim Speichern der Gruppe ist ein Fehler aufgetreten."
140 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:462
142 msgid "Remove group %1$s"
143 msgstr "Gruppe %1$s entfernen"
145 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/GroupsController.php:485
146 msgid "Group is not empty, it cannot be deleted. Use cascade delete instead."
148 "Die Gruppe ist nicht leer und kann nicht gelöscht werden. Nutzen Sie "
149 "mehrstufiges Löschen."
151 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:103
152 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:107
153 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:259
154 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:261
155 msgid "Trying to load mailing while email is disabled in preferences."
156 msgstr "E-Mails sind in den Einstellungen deaktiviert."
158 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:151
159 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:284
160 msgid "No member selected for mailing!"
161 msgstr "Kein Mitglied für den E-Mail-Empfang ausgewählt!"
163 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:206
165 msgstr "E-Mail-Kampagne"
167 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:303
168 msgid "Please type an object for the message."
169 msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff für die Nachricht ein."
171 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:309
172 msgid "Please enter a message."
173 msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein."
175 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:406
176 msgid "Mailing has been successfully sent!"
177 msgstr "E-Mail-Kampagne wurde erfolgreich verschickt!"
179 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:429
180 msgid "Mailing has been successfully saved."
181 msgstr "E-Mail-Kampagne erfolgreich gespeichert."
183 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:511
185 msgstr "E-Mail-Kampagnen"
187 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:659
189 msgid "Remove mailing #%1$s"
190 msgstr "E-Mail-Kampagne Nr. %1$s entfernen"
192 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MailingsController.php:741
193 msgid "Mailing preview"
194 msgstr "E-Mail-Vorschau"
196 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:76
198 msgstr "Feld hinzufügen"
200 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:131
201 msgid "An error occurred adding dynamic field :("
202 msgstr "Beim Hinzufügen des dynamischen Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
204 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:145
205 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:368
206 msgid "Dynamic field has been successfully stored!"
207 msgstr "Das dynamische Feld wurde erfolgreich gespeichert!"
209 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:230
210 msgid "Dynamic fields configuration"
211 msgstr "Konfiguration für dynamische Felder"
213 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:293
214 msgid "Unable to retrieve field information."
215 msgstr "Die Feldinformationen können nicht abgerufen werden."
217 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:302
219 msgstr "Feld bearbeiten"
221 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:354
222 msgid "An error occurred editing dynamic field :("
223 msgstr "Beim Bearbeiten des dynamischen Felds ist ein Fehler aufgetreten :("
225 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:453
226 msgid "Requested field does not exists!"
227 msgstr "Das gesuchte Feld gibt es nicht!"
229 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:464
231 msgid "Remove dynamic field %1$s"
232 msgstr "Dynamisches Feld %1$s entfernen"
234 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:509
235 msgid "Field has been successfully moved"
236 msgstr "Das Feld wurde erfolgreich verschoben"
238 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/DynamicFieldsController.php:514
239 msgid "An error occurred moving field :("
240 msgstr "Beim Verschieben des Feldes ist ein Fehler aufgetreten :("
242 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:163
246 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:252
247 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:453
248 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1079
249 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:118
250 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:285
251 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:166
252 msgid "You do not have permission for requested URL."
253 msgstr "Du hast keine Berechtigung für die angeforderte URL."
255 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:267
256 msgid "No member #%id."
257 msgstr "Kein Mitglied #%id."
259 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:286
260 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1121
261 msgid "Member Profile"
262 msgstr "Mitgliedsprofil"
264 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
266 msgstr "Mitgliedsliste"
268 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:365
269 msgid "Trombinoscope"
270 msgstr "Mitlgiederverzeichnis"
272 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:506
273 msgid "The file does not exists or cannot be read :("
274 msgstr "Die Datei existiert nicht oder kann nicht gelesen werden :("
276 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:569
277 msgid "Members management"
278 msgstr "Mitgliedsverwaltung"
280 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:772
282 msgstr "Statusbezeichnung"
284 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:808
285 msgid "Advanced search"
286 msgstr "Erweiterte Suche"
288 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1029
289 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:151
290 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:232
291 msgid "No member was selected, please check at least one name."
292 msgstr "Kein Mitglied gewählt, bitte wählen Sie mindestens einen Namen."
294 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1234
296 msgid "Mass change %count members"
297 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
299 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1264
300 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1360
301 msgid "Mass changes has not been confirmed!"
302 msgstr "Massenänderungen sind nicht bestätigt worden!"
304 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1329
306 msgid "Review mass change %count members"
307 msgstr "Massenänderung für %count Mitglieder prüfen"
309 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1413
310 msgid "Nothing to do!"
311 msgstr "Nichts zu tun!"
313 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1438
314 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1669
315 msgid "An error occurred while storing the member."
316 msgstr "Beim Speichern des Mitglieds ist ein Fehler aufgetreten."
318 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1450
319 msgid "Something went wront during mass edition!"
320 msgstr "Beim Massenbearbeiten ist etwas fehlgeschlagen!"
322 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1457
324 msgid "%count members has been changed successfully!"
325 msgstr "%count Mitglieder wurden erfolgreich geändert!"
327 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1521
328 msgid "Invalid captcha"
329 msgstr "Ungültiges Captcha"
331 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1628
332 msgid "Your account has been created!"
333 msgstr "Dein Konto wurde angelegt!"
335 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1633
336 msgid "An email has been sent to you, check your inbox."
338 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt, bitte schauen Sie in Ihr "
341 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1636
342 msgid "New member has been successfully added."
343 msgstr "Das neue Mitglied wurde erfolgreich hinzugefügt."
345 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1639
346 msgid "Member account has been modified."
347 msgstr "Mitgliedskonto wurde geändert."
349 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1653
350 msgid "An error occurred adding member to its groups."
352 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen ist ein Fehler aufgetreten."
354 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1665
355 msgid "An error occurred adding member to its groups as manager."
357 "Beim Hinzufügen eines Mitglieds zu seinen Gruppen als Verwalter ist ein "
358 "Fehler aufgetreten."
360 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1681
361 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:318
362 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:350
363 msgid "Delete failed"
364 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
366 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1850
368 msgid "Remove member %1$s"
369 msgstr "Mitglied %1$s entfernen"
371 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/MembersController.php:1859
373 msgid "You are about to remove %count members."
374 msgstr "Du willst %count Mitglieder löschen."
376 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:111
377 msgid "Titles management"
378 msgstr "Verwaltung von Anreden"
380 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:152
382 msgstr "Titel editieren"
384 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:205
386 msgid "Title '%s' has not been added!"
387 msgstr "Titel '%s' wurde nicht hinzugefügt!"
389 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:214
391 msgid "Title '%s' has not been modified!"
392 msgstr "Der Titel „%s“ wurde nicht geändert!"
394 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:227
396 msgid "Title '%s' has been successfully added."
397 msgstr "Der Titel '%s' wurde erfolgreich hinzugefügt."
399 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:236
401 msgid "Title '%s' has been successfully modified."
402 msgstr "Titel „%s“ wurde erfolgreich geändert."
404 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/TitlesController.php:287
406 msgid "Remove title %1$s"
407 msgstr "Titel %1$s entfernen"
409 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:120
410 msgid "User statuses"
411 msgstr "Mitgliederstatus"
413 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:126
414 msgid "Contribution types"
415 msgstr "Beitragstypen"
417 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:191
419 msgstr "Status bearbeiten"
421 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:197
422 msgid "Edit contribution type"
423 msgstr "Beitragsarten editieren"
425 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
426 msgid "%type has not been added :("
427 msgstr "%type wurde nicht hinzugefügt :("
429 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:269
430 msgid "%type #%id has not been updated"
431 msgstr "%type '%id wurde nicht geändert"
433 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
434 msgid "%type has been successfully added!"
435 msgstr "%type wurde erfolgreich hinzugefügt!"
437 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:273
438 msgid "%type #%id has been successfully updated!"
439 msgstr "%type #%id wurde erfolgreich geändert!"
441 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/EntitledsController.php:353
442 msgid "Remove %type '%label'"
443 msgstr "%type '%label' entfernen"
445 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:94
446 msgid "Membership fee"
447 msgstr "Mitgliedsbeitrag"
449 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:96
450 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1126
454 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:237
455 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:281
457 #| msgid "Mass change %count members"
458 msgid "Mass add contribution on %count members"
459 msgstr "Massenänderung an %count Mitgliedern"
461 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
462 msgid "Contributions management"
463 msgstr "Beitragsverwaltung"
465 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:503
466 msgid "Transactions management"
467 msgstr "Transaktionsverwaltung"
469 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:611
470 msgid "- Unknown payment type!"
471 msgstr "- Unbekannte Zahlungsmethode!"
473 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:660
474 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:445
475 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:709
476 msgid "Unable to load contribution #%id!"
477 msgstr "Der Beitrag #%id konnte nicht geladen werden!"
479 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:754
480 msgid "Contribution has been successfully stored"
481 msgstr "Der Beitrag wurde erfolgreich gespeichert"
483 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:758
484 msgid "An error occurred while storing the contribution."
485 msgstr "Beim Speichern des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."
487 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:862
489 msgid "Remove %1$s %2$s"
490 msgstr "%1$s·%2$s entfernen"
492 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
493 msgid "contributions"
496 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:864
498 msgstr "Transaktionen"
500 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:868
502 msgid "Remove %1$s #%2$s"
503 msgstr "Entferne %1$s #%2$s"
505 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
506 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:84
510 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/ContributionsController.php:869
514 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:124
515 msgid "An SQL error has occurred while storing search."
516 msgstr "Beim Speichern der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
518 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:129
519 msgid "This search is already saved."
520 msgstr "Diese Suche ist bereits gespeichert."
522 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:135
523 msgid "Search has been saved."
524 msgstr "Die Suche wurde gespeichert."
526 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:203
527 msgid "Saved searches"
528 msgstr "Gespeicherte Suchen"
530 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:296
531 msgid "Remove saved search"
532 msgstr "Gespeicherte Suche entfernen"
534 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:303
536 msgid "You are about to remove %count searches."
537 msgstr "%count Suchergebnisse werden gelöscht."
539 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:352
540 msgid "Saved search loaded"
541 msgstr "Gespeicherte Suche geladen"
543 #: ../lib/Galette/Controllers/Crud/SavedSearchesController.php:357
544 msgid "An SQL error has occurred while loading search."
545 msgstr "Beim Laden der Suche ist ein SQL-Fehler aufgetreten."
547 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:107
548 msgid "System information"
549 msgstr "Systeminformationen"
551 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:127
555 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:240
557 msgstr "Einstellungen"
559 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:255
560 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:306
564 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:256
565 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:307
566 msgid "Active accounts"
567 msgstr "Aktive Konten"
569 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:257
570 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:308
571 msgid "Inactive accounts"
572 msgstr "Inaktive Konten"
574 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:283
576 "An SQL error has occurred while storing preferences. Please try again, and "
577 "contact the administrator if the problem persists."
579 "Beim Speichern von Einstellungen ist ein SQL-Fehler aufgetreten. Versuchen "
580 "Sie es erneut, und wenden Sie sich an den Administrator, wenn das Problem "
583 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:287
584 msgid "Preferences has been saved."
585 msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."
587 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:400
589 "You asked Galette to send a test email, but email has been disabled in the "
592 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
593 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
595 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:407
599 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:410
600 msgid "Galette admin"
601 msgstr "Galette Administrator"
603 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:413
604 msgid "Test message."
605 msgstr "Testmitteilung."
607 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:422
609 msgid "An email has been sent to %email"
610 msgstr "Eine E-Mail wurde an %email geschickt"
612 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:431
614 msgid "No email sent to %email"
615 msgstr "An die Adresse %email wurde keine E-Mail geschickt"
617 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:438
618 msgid "Invalid email adress!"
619 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse!"
621 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:481
625 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:502
626 msgid "Fields configuration"
627 msgstr "Konfigurationsfelder"
629 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:565
630 msgid "Fields configuration has been successfully stored"
631 msgstr "Feldeinstellungen wurden erfolgreich gespeichert"
633 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:570
634 msgid "An error occurred while storing fields configuration :("
635 msgstr "Beim Speichern der Feldkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten:("
637 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:595
638 msgid "Lists configuration"
639 msgstr "Listenkonfiguration"
641 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:633
642 msgid "List configuration has been successfully stored"
643 msgstr "Listenkonfiguration wurde erfolgreich gespeichert"
645 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:638
646 msgid "An error occurred while storing list configuration :("
647 msgstr "Beim Speichern der Listenkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten :("
649 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:672
651 msgstr "Erinnerungen"
653 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:713
654 msgid "No reminder to send for now."
655 msgstr "Es wurde keine Erinnerung geschickt."
657 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:750
658 msgid "There are no member to proceed."
659 msgstr "Es gibt keine Mitglieder zum Fortfahren."
661 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:757
662 msgid "Reminder has not been sent:"
663 msgstr "Erinnerung wurde nicht gesandt:"
665 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:764
666 msgid "Sent reminders:"
667 msgstr "Erinnerungen senden:"
669 #: ../lib/Galette/Controllers/GaletteController.php:840
670 msgid "Download document"
671 msgstr "Dokument herunterladen"
673 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:289
674 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:208
675 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:498
676 msgid "Removal has not been confirmed!"
677 msgstr "Das Entfernen wurde (noch) nicht bestätigt!"
679 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:299
680 msgid "Successfully deleted!"
681 msgstr "Erfolgreich gelöscht!"
683 #: ../lib/Galette/Controllers/CrudController.php:311
684 msgid "An error occurred trying to delete :("
685 msgstr "Beim Löschen ist ein Fehler aufgetreten :("
687 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:183
688 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:255
689 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:690
690 msgid "Unable to get members list."
691 msgstr "List der Mitglieder kann nicht gelesen werden."
693 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:342
694 msgid "Attendance sheet configuration"
695 msgstr "Konfiguration der Anwesenheitsliste"
697 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:378
698 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:397
699 msgid "No member selected to generate attendance sheet"
700 msgstr "Keine Mitglieder zum Erzeugen der Anwesenheitsliste ausgewählt"
702 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:405
703 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:142
704 msgid "Attendance sheet"
705 msgstr "Teilnehmerliste"
707 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:488
708 msgid "Unable to get groups list."
709 msgstr "Kann die Gruppenliste nicht lesen."
711 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:546
715 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:574
716 msgid "Missing PDF model type!"
717 msgstr "PDF Modelltyp fehlt!"
719 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:605
720 msgid "Model has been successfully stored!"
721 msgstr "Modell wurde erfolgreich gespeichert!"
723 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:608
724 msgid "Model has not been stored :("
725 msgstr "Modell wurde nicht gespeichert :("
727 #: ../lib/Galette/Controllers/PdfController.php:650
728 msgid "Invalid link!"
729 msgstr "Ungültiger Link!"
731 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:88
732 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:148
733 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:322
734 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:362
738 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:114
739 msgid "You must provide both login and password."
740 msgstr "Du must sowohl einen Benutzernamen als auch ein Passwort eingeben."
742 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:143
743 msgid "Your password is too weak! Please consider updating it."
744 msgstr "Ihr Passwort ist zu schwach! Bitte erwägen Sie, es zu ändern."
746 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:151
747 msgid "Login failed."
748 msgstr "Login fehlgeschlagen."
750 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:152
751 msgid "Authentication failed"
752 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
754 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:168
758 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:193
760 msgid "Impersonating as %login"
761 msgstr "Als %login anmelden"
763 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:205
764 msgid "Unable to impersonate as %id"
765 msgstr "Anmelden als %id nicht möglich"
767 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:231
768 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:236
769 msgid "Impersonating ended"
770 msgstr "Nicht mehr als ein anderer Benutzer angemeldet"
772 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:261
773 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:462
774 msgid "Password recovery"
775 msgstr "Passwort wiederherstellen"
777 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:293
778 msgid "Email sent is disabled in the preferences. Ask galette admin"
780 "E-Mail ist in den Einstellungen deaktiviert. Kontaktieren Sie einen "
783 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:352
785 msgid "Email sent to '%s' for password recovery."
787 "Eine E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts wurde an „%s“ geschickt."
789 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:356
791 "An email has been sent to your address.<br/>Please check your inbox and "
792 "follow the instructions."
794 "Eine E-Mail wurde an Ihre Adresse geschickt.<br/>Bitte schauen Sie in ihr "
795 "Postfach und folgen Sie den Anweisungen in der E-Mail."
797 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:358
798 msgid "An email has been sent to the member."
799 msgstr "Die E-Mail an das Mitglied wurde gesendet."
801 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:369
803 msgid "A problem happened while sending password for account '%s'"
804 msgstr "Beim Senden des Passwort für das Konto „%s“ ist ein Fehler aufgetreten"
806 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:383
807 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:223
810 "An error occurred storing temporary password for %s. Please inform an admin."
812 "Beim Speichern des temporären Passworts für %s ist ein Fehler aufgetreten. "
813 "Bitte informieren Sie einen Administrator."
815 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:395
817 msgid "Your account (%s) do not contain any valid email address"
818 msgstr "Ihrem Konto (%s) ist keine gültige E-Mail-Adresse zugeordnet"
820 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:409
822 msgid "Mails address %s does not exist"
823 msgstr "E-Mail-Adresse %s existiert nicht"
825 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:415
827 msgid "Login %s does not exist"
828 msgstr "Der Anmeldename %s existiert nicht"
830 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:446
832 "This link is no longer valid. You should ask to retrieve your password again."
834 "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Sie sollten einen neuen Link anfordern."
836 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:492
837 #: ../webroot/installer.php:134 ../webroot/installer.php:177
839 msgstr "Kein Passwort"
841 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:495
842 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1367
843 msgid "- The passwords don't match!"
844 msgstr "- Die Passwörter stimmen nicht überein!"
846 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:501
847 msgid "Your password is too weak!"
848 msgstr "Dein Passwort ist zu schwach!"
850 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:510
851 msgid "An error occurred while updating your password."
852 msgstr "Beim Ändern des Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
854 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:516
856 msgid "Password changed for member '%s'."
857 msgstr "Das Passwort für das Mitglied '%s' wurde geändert."
859 #: ../lib/Galette/Controllers/AuthController.php:524
860 msgid "Your password has been changed!"
861 msgstr "Dein Passwort wurde geändert!"
863 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:73
864 msgid "Administration tools"
865 msgstr "Administrationswerkzeuge"
867 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:81
868 #: ../install/steps/check.php:111
870 "Some PHP modules are missing. Please install them or contact your support."
871 "<br/>More information on required modules may be found in the documentation."
873 "Einige php Module fehlen. Bitte installieren Sie diese oder kontaktieren Sie "
874 "den Support.<br/>Weitere Informationen über die benötigten Module können Sie "
875 "in der Dokumentation finden."
877 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:114
878 msgid "Texts has been successfully reinitialized."
879 msgstr "Die Texte wurden auf den Standard zurückgesetzt."
881 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:116
882 msgid "An error occurred reinitializing texts :("
883 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Texte aufgetreten :("
885 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:125
886 msgid "Fields configuration has been successfully reinitialized."
887 msgstr "Die Feldkonfiguration wurde erfolgreich neu initialisiert."
889 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:127
890 msgid "An error occurred reinitializing fields configuration :("
891 msgstr "Fehler beim Re-Initialisieren der Feld-Konfiguration aufgetreten :("
893 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:136
894 msgid "PDF models has been successfully reinitialized."
895 msgstr "PDF Modelle wurde erfolgreich re-initialisiert."
897 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:138
898 msgid "An error occurred reinitializing PDF models :("
899 msgstr "Fehler bei der Re-Initialisierung der PDF Modelle aufgetreten :("
901 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:151
902 msgid "Logins and passwords have been successfully filled (%i processed)."
904 "Anmeldungen und Passwörter wurden erfolgreich ausgefüllt (%i verarbeitet)."
906 #: ../lib/Galette/Controllers/AdminToolsController.php:154
907 msgid "An error occurred filling empty logins and passwords :("
909 "Beim Füllen leerer Anmeldungsinfos und Passwörter ist ein Fehler "
912 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:111
913 #: ../install/steps/check.php:75
917 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:150
918 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:241
919 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:241
920 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:235
921 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:275
922 msgid "start date filter"
923 msgstr "Filter für Startdatum"
925 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:154
926 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:244
927 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:244
928 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:238
929 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:278
930 msgid "end date filter"
931 msgstr "Filter für Enddatum"
933 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:220
934 msgid "Logs have been flushed!"
935 msgstr "Protokolle wurde geleert!"
937 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:232
938 msgid "An error occurred trying to flush logs :("
939 msgstr "Fehler beim Löschen der Logs aufgetreten :("
941 #: ../lib/Galette/Controllers/HistoryController.php:270
942 msgid "Flush the logs"
943 msgstr "Protokolle leeren"
945 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:83
949 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:114
950 msgid "Plugin %name has been enabled"
951 msgstr "Das Plugin %name wurde aktiviert"
953 #: ../lib/Galette/Controllers/PluginsController.php:132
954 msgid "Plugin %name has been disabled"
955 msgstr "Das Plugin %name wurde deaktiviert"
957 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:76
958 msgid "Translate labels"
959 msgstr "Beschreibungen übersetzen"
961 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:119
964 "No translation for '%s'!<br/>Please fill and submit above form to create it."
966 "Keine Übersetzung für '%s'!<br/>Bitte füllen Sie das oben stehende Formular "
967 "aus um sie zu erstellen."
969 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:192
970 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:217
971 msgid "An error occurred saving label `%label` for language `%lang`"
973 "Beim Speichern der Bezeichnung `%label` für die Sprache `%lang` ist ein "
976 #: ../lib/Galette/Controllers/DynamicTranslationsController.php:233
977 msgid "Labels has been sucessfully translated!"
978 msgstr "Beschreibungen erfolgreich übersetzt!"
980 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:123
981 msgid "CVS database Export"
982 msgstr "Datenbankexport als CSV"
984 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:176
985 msgid "Table %table is empty, and has not been exported."
986 msgstr "Die Tabelle %table ist leer und wurde nicht exportiert."
988 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:194
991 "Export file could not be write on disk for '%export'. Make sure web server "
992 "can write in the exports directory."
994 "Export '%export' konnte nicht geschrieben werden. Bitte stellen Sie sicher, "
995 "dass Sie Schreibrechte auf das Exportverzeichnis haben."
997 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:204
999 msgid "An error occurred running parameted export '%export'."
1001 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten."
1003 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:214
1006 "An error occurred running parameted export '%export'. Please check the logs."
1008 "Beim Lauf des parametrierten Exports '%export' ist ein Fehler aufgetreten. "
1009 "Bitte die Logs prüfen."
1011 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:263
1012 msgid "CSV members import"
1013 msgstr "Import von Mitgliedern aus CSV Datei"
1015 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:315
1016 msgid "An error occurred importing the file :("
1017 msgstr "Fehler beim Import der Datei aufgetreten :("
1019 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:327
1020 msgid "File '%filename%' has been successfully imported :)"
1021 msgstr "Die Datei '%filename' wurde erfolgreich importiert :)"
1023 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:360
1024 msgid "Your file has been successfully uploaded!"
1025 msgstr "Deine Datei wurde erfolgreich hochgeladen!"
1027 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:379
1028 msgid "No files has been seleted for upload!"
1029 msgstr "Keine Datei für das Hochladen ausgewählt!"
1031 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:385
1032 msgid "No files has been uploaded!"
1033 msgstr "Keine Datei(en) wurde(n) hochgeladen!"
1035 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:458
1037 msgid "Remove %1$s file %2$s"
1038 msgstr "%1$s Datei %2$s entfernen"
1040 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:511
1042 msgid "'%export' file has been removed from disk."
1043 msgstr "Die Datei '%export' wurde gelöscht."
1045 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:521
1047 msgid "Cannot remove '%export' from disk :/"
1048 msgstr "Kann '%export' nicht von der Festplatte löschen :/"
1050 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:593
1051 msgid "CSV import model"
1052 msgstr "CSV Importmodell"
1054 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:635
1055 msgid "galette_import_model.csv"
1056 msgstr "galette_import_model.csv"
1058 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:671
1059 msgid "Import model has been successfully stored :)"
1060 msgstr "Importmodell wurde erfolgreich gespeichert :)"
1062 #: ../lib/Galette/Controllers/CsvController.php:676
1063 msgid "Import model has not been stored :("
1064 msgstr "Das Importmodell wurde nicht gespeichert :("
1066 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:92
1067 msgid "Automatic emails texts edition"
1068 msgstr "Text der automatischen E-Mails bearbeiten"
1070 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:161
1072 msgid "Email: '%s' has not been modified!"
1073 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde nicht geändert!"
1075 #: ../lib/Galette/Controllers/TextController.php:170
1077 msgid "Email: '%s' has been successfully modified."
1078 msgstr "E-Mail: „%s“ wurde erfolgreich geändert."
1080 #: ../lib/Galette/Core/History.php:417 ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1076
1081 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1092 ../lib/Galette/IO/Csv.php:115
1082 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:211
1084 msgstr "d.m.Y H:i:s"
1086 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:122 ../webroot/installer.php:290
1090 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:125 ../webroot/installer.php:291
1091 #: ../install/steps/type.php:39
1092 msgid "Installation mode"
1093 msgstr "Installationsmodus"
1095 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:128 ../webroot/installer.php:292
1096 #: ../install/steps/db.php:40 ../install/steps/db.php:66
1100 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:131
1101 msgid "Database access and permissions"
1102 msgstr "Datenbankzugriff und Berechtigungen"
1104 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:134
1105 #: ../install/steps/db_select_version.php:45
1106 msgid "Previous version selection"
1107 msgstr "Vorherige Version ausgewählt"
1109 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:137
1110 msgid "Datapase upgrade"
1111 msgstr "Datenbank Aktualisierung"
1113 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:140
1114 msgid "Tables Creation"
1115 msgstr "Tabellenerstellung"
1117 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:143 ../webroot/installer.php:308
1118 msgid "Admin parameters"
1119 msgstr "Administratoreneinstellungen"
1121 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:146
1122 msgid "Galette initialization"
1123 msgstr "Galette Initialisierung"
1125 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:149 ../webroot/installer.php:313
1129 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:155
1133 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:166 ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:146
1137 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:325
1138 msgid "Database type unknown"
1139 msgstr "Unbekannten Datenbanktyp"
1141 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:683
1142 msgid "%version script has been successfully executed :)"
1143 msgstr "Die Version %version des Skriptes wurde erfolgreich ausgeführt :)"
1145 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:695
1146 msgid "Unable to run %version update script :("
1147 msgstr "Das %version Updateprgramm kann nicht ausgeführt werden :("
1149 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1036
1150 msgid "Write configuration file"
1151 msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
1153 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1065
1154 msgid "Config file already exists and is up to date"
1155 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert bereits und ist aktuell"
1157 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1094
1158 msgid "Unable to create configuration file (%path)"
1159 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht erstellt werden (%path)"
1161 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1145
1163 msgstr "Einstellungen"
1165 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1149
1166 msgid "Contributions types"
1167 msgstr "Beitragstypen"
1169 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1153
1173 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1157
1174 msgid "Fields config and categories"
1175 msgstr "Feldkonfiguration und Kategorien"
1177 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1161 ../lib/Galette/Core/Install.php:1183
1179 msgstr "Texte der E-Mails"
1181 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1165
1185 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1169
1187 msgstr "PDF Modelle"
1189 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1175
1190 msgid "Update preferences"
1191 msgstr "Einstellungen aktualisieren"
1193 #: ../lib/Galette/Core/Install.php:1179
1194 msgid "Update models"
1195 msgstr "Modelle aktualisieren"
1197 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:103
1199 msgid "How much is %1$s plus %2$s?"
1200 msgstr "Wie viel ist %1$s plus %2$s?"
1202 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:104
1204 msgid "How much is %1$s added to %2$s?"
1205 msgstr "Wie viel ist %1$s mit %2$s hinzugefügt?"
1207 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:105
1210 "I have %1$s Galettes, a friend give me %2$s more. How many Galettes do I "
1213 "Ich habe %1$s Galettes, ein Freund gibt mir %2$s mehr. Wie viele Galettes "
1216 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:108
1218 msgid "How much is %1$s minus %2$s?"
1219 msgstr "Wie viel ist %1$s minus %2$s?"
1221 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:109
1223 msgid "How much is %1$s on which we retire %2$s?"
1224 msgstr "Wie viel ist %1$s, worauf wir uns mit %2$s zurückziehen?"
1226 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:110
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "How much is %2$s retired to %1$s?"
1229 msgstr "Wie viel ist %2$s auf %1$s zurückgegacht?"
1231 #: ../lib/Galette/Core/Gaptcha.php:111
1233 msgid "I have %1$s Galettes, I give %2$s of them. How many Galettes do I have?"
1235 "Ich habe %1$s Galettes, ich gebe %2$s davon. Wie viele Galettes habe ich?"
1237 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:262
1239 msgstr "Erste Seite"
1241 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:268
1242 msgid "Previous page (%i)"
1243 msgstr "Vorherige Seite (%i)"
1245 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:280
1246 msgid "Current page (%i)"
1247 msgstr "Aktuelle Seite (%i)"
1249 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:288
1253 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:296
1254 msgid "Next page (%i)"
1255 msgstr "Nächste Seite (%i)"
1257 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:302
1258 msgid "Last page (%i)"
1259 msgstr "Letzte Seite (%i)"
1261 #: ../lib/Galette/Core/Pagination.php:314
1265 #: ../lib/Galette/Core/Authentication.php:280
1267 msgid "Logged in as:<br/>%login"
1268 msgstr "Angemeldet als:<br/>%login"
1270 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:198
1274 #: ../lib/Galette/Core/MailingHistory.php:555
1275 msgid "Delete mailing entries"
1276 msgstr "Mailkampagnen löchen"
1278 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:508
1279 msgid "- You must indicate a sender name for emails!"
1280 msgstr "- Sie müssen einen Namen für den Absender der E-Mail eingeben!"
1282 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:514
1283 msgid "- You must indicate an email address Galette should use to send emails!"
1285 "- Sie müssen eine E-Mail-Adresse angeben, an die Galette E-Mails senden soll!"
1287 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:521
1288 msgid "- You must indicate the SMTP server you want to use!"
1289 msgstr "- Sie müssen den SMTP Server angeben, den Sie nutzen wollen!"
1291 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:533
1292 msgid "- You must provide a login for SMTP authentication."
1293 msgstr "- Sie müssen Anmeldeinformationen für die SMTP Anmeldung eingeben."
1295 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:539
1296 msgid "- You must provide a password for SMTP authentication."
1297 msgstr "- Sie müssen ein Passwort für die SMTP Anmeldung eingeben."
1299 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:551
1301 "- Default membership extention and beginning of membership are mutually "
1304 "- Standardverlängerung der Mitgliedschaft und Beginn der Mitgliedschaft "
1305 "schließen sich gegenseitig aus."
1307 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:560
1308 msgid "- Offering months is only compatible with beginning of membership."
1309 msgstr "- Angebotsmonate sind nur beim Beginn der Mitgliedschaft möglich."
1311 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:569
1312 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1160
1313 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:361
1314 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:513
1316 msgid "- Mandatory field %field empty."
1317 msgstr "- Benötigtes Feld %field ist leer."
1319 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:577 ../webroot/installer.php:185
1320 msgid "Passwords mismatch"
1321 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
1323 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:590
1324 msgid "You have to select a staff member"
1325 msgstr "Sie müssen einen Mitarbeiter auswählen"
1327 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:643
1329 msgid "Invalid E-Mail address: %s"
1330 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
1332 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:657
1333 msgid "- The username must be composed of at least 4 characters!"
1334 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen!"
1336 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:661
1337 msgid "- This username is already used by another member !"
1338 msgstr "- Dieser Benutzername wird schon von einem anderen Mitglied benutzt !"
1340 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:668
1341 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:689
1342 msgid "- The numbers and measures have to be integers!"
1343 msgstr "- Die Zahlen und Einheiten müssen ganze Zahlen sein!"
1345 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:723
1346 msgid "- Invalid number of months of membership extension."
1347 msgstr "- Ungültige Anzahl an Monaten für Verlängerung der Mitgliedschaft."
1349 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:729
1350 msgid "- Invalid format of beginning of membership."
1351 msgstr "- Ungültiges Format für den Beginn der Mitgliedschaft."
1353 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:733
1354 msgid "- Invalid date for beginning of membership."
1355 msgstr "- Ungültiges Datum für den Beginn der Mitgliedschaft."
1357 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:739
1358 msgid "- Invalid number of offered months."
1359 msgstr "- Ungültige Anzahl der angebotenen Monate."
1361 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:744
1362 msgid "- Invalid year for cards."
1363 msgstr "- Ungültiges Jahr für Karte."
1365 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:855
1366 msgid "%name association's %status"
1367 msgstr "%status des Verbands %name"
1369 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1078
1373 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1116
1374 msgid "Current cards configuration may exceed page width!"
1376 "Die aktuelle Konfiguration der Karten kann die Seitenbreite überschreiten!"
1378 #: ../lib/Galette/Core/Preferences.php:1127
1379 msgid "Current cards configuration may exceed page height!"
1380 msgstr "Aktuelle Kartenkonfiguration überschreitet die Seitenhöhe!"
1382 #: ../lib/Galette/Core/I18n.php:221
1383 msgid "Unknown lang (%lang)"
1384 msgstr "Unbekannte Sprache (%lang)"
1386 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:97
1389 msgstr "'%s' Module"
1391 #: ../lib/Galette/Core/CheckModules.php:103
1392 msgid "either 'mysql' or 'pgsql' PDO driver"
1393 msgstr "entweder 'mysql' oder 'pqsql' PDO Treiber"
1395 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:272 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:294
1396 msgid "No such module."
1397 msgstr "Modul existiert nicht."
1399 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:276 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:280
1400 msgid "Cannot deactivate plugin."
1401 msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
1403 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:298 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:302
1404 msgid "Cannot activate plugin."
1405 msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
1407 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:722 ../lib/Galette/Core/Plugins.php:782
1408 msgid "Module does not exists!"
1409 msgstr "Modul existiert nicht!"
1411 #: ../lib/Galette/Core/Plugins.php:779
1412 msgid "File not found!"
1413 msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden!"
1415 #: ../lib/Galette/Core/Picture.php:859
1416 msgid "An SQL error has occurred."
1417 msgstr "Ein SQL-Fehler ist aufgetreten."
1419 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:328
1420 msgid "Member Picture deleted"
1421 msgstr "Bild des Mitglieds gelöscht"
1423 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:413
1424 msgid "Delete members cards, transactions and dues"
1425 msgstr "Lösche Mitgliedskarten, Transaktionen und Forderungen"
1427 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:428
1428 msgid "Cannot remove a member who still have dependencies (mailings, ...)"
1430 "Ein Mitglied mit bestehenden Abhängigkeiten (E-Mail-Kampagnen, ...) kann "
1431 "nicht gelöscht werden"
1433 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1461
1434 #: ../lib/Galette/Repository/Members.php:1465
1435 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:267 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:182
1436 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:194 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:206
1437 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:218
1438 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:90
1439 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:122
1440 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:177
1441 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:490
1442 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:780
1443 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:801
1444 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:816
1445 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1220
1446 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1254
1447 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1263
1448 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1760
1449 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:306
1450 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:315
1451 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:324
1452 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:591
1453 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:177
1454 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:190
1455 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:199
1456 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:423
1457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:432
1458 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:441
1459 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:594
1460 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1205
1461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1302
1462 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1311
1463 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1320
1464 #: ../lib/Galette/Entity/ImportModel.php:213
1465 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:292
1466 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:615
1467 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:145
1468 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:227
1469 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:236
1470 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:265
1471 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:150
1472 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:227
1473 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:236
1474 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:265
1475 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:144
1476 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:221
1477 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:230
1478 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:259
1479 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:172
1480 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:180
1481 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:261
1482 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:270
1483 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:299
1484 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:344
1485 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:435
1486 #: ../lib/Galette/Filters/AdvancedMembersList.php:581
1490 #: ../lib/Galette/Repository/SavedSearches.php:267
1491 msgid "Searches deleted (%list)"
1492 msgstr "Suchanfragen gelöscht (%list)"
1494 #: ../lib/Galette/Repository/Contributions.php:496
1495 msgid "Contributions deleted (%list)"
1496 msgstr "Beiträge gelöscht (%list)"
1498 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:87
1499 msgid "Password is blacklisted!"
1500 msgstr "Das Passwort steht auf der Sperrliste (Blacklist)!"
1502 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:97
1504 msgid "Too short (%lenght characters minimum, %count found)"
1505 msgstr "Zu kurz (mindestens %lenght Zeichen notwendig, nur %count gefunden)"
1507 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:109
1508 msgid "Do not use any of your personal information as password!"
1509 msgstr "Verwenden Sie keine Ihrer persönlichen Daten als Passwort!"
1511 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:150
1512 msgid "Does not contains lowercase letters"
1513 msgstr "Enthält keine Kleinbuchstaben"
1515 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:154
1516 msgid "Does not contains uppercase letters"
1517 msgstr "Enthält keine Großbuchstaben"
1519 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:157
1520 msgid "Does not contains letters"
1521 msgstr "Enthält keine Buchstaben"
1523 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:163
1524 msgid "Does not contains numbers"
1525 msgstr "Enthält keine Zahlen"
1527 #: ../lib/Galette/Util/Password.php:169
1528 msgid "Does not contains special characters"
1529 msgstr "Enthält keine Sonderzeichen"
1531 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:104
1532 msgid "Photo has not been stored!"
1533 msgstr "Das Foto wurde nicht gespeichert!"
1535 #: ../lib/Galette/Util/FakeData.php:111
1536 msgid "Photo has not been copied!"
1537 msgstr "Das Foto wurde nicht kopiert!"
1539 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:505
1540 msgid "User, read/write"
1541 msgstr "Benutzer, lesen/schreiben"
1543 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:506
1544 msgid "Staff member"
1545 msgstr "Mitarbeiter"
1547 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:507
1548 msgid "Administrator"
1549 msgstr "Administrator"
1551 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:508
1552 msgid "Group manager"
1553 msgstr "Gruppenmanager"
1555 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:509
1556 msgid "User, read only"
1557 msgstr "Benutzer, nur lesen"
1559 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:521
1563 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:522
1564 msgid "Contributions"
1567 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:523
1568 msgid "Transactions"
1569 msgstr "Transaktionen"
1571 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:597
1572 msgid "Missing required field name!"
1573 msgstr "Erforderlicher Feldname fehlt!"
1575 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:606
1576 msgid "Missing required field permissions!"
1577 msgstr "Berechtigungen auf erforderliches Feld fehlen!"
1579 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:611
1580 msgid "Unknown permission!"
1581 msgstr "Unbekannte Berechtigung!"
1583 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:617
1584 msgid "Missing required form!"
1585 msgstr "Erforderliches Formular fehlt!"
1587 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:622
1588 msgid "Unknown form!"
1589 msgstr "Unbekanntes Formular!"
1591 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:630
1592 msgid "- Field name already used."
1593 msgstr "- der Feldname existiert schon."
1595 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:740
1596 msgid "An error occurred storing the field."
1597 msgstr "Beim Speichern des Feldes ist ein Fehler aufgetreten."
1599 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:761
1600 msgid "An error occurred creating field values table"
1601 msgstr "Beim Erstellen der Feldwerttabelle ist ein Fehler aufgetreten"
1603 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:795
1604 msgid "An error occurred storing dynamic field values :("
1605 msgstr "Fehler beim Speichern der dynamischen Feldwerte aufgetreten :("
1607 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1000
1609 msgstr "Trennzeichen"
1611 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1001
1613 msgstr "freier Text"
1615 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1002
1617 msgstr "einzelne Zeile"
1619 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1003
1623 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1004
1627 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1005
1631 #: ../lib/Galette/DynamicFields/DynamicField.php:1006
1635 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:72
1637 msgstr "Gruppen_Liste"
1639 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:86 ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:107
1640 msgid "Members by groups"
1641 msgstr "Mitglieder nach Gruppen sortiert"
1643 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:109
1644 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:141
1645 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:86
1646 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:105
1647 msgid "Generated by Galette"
1648 msgstr "Von Galette erstellt"
1650 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:169
1654 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:179
1655 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:186
1656 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:258
1657 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:422
1658 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:272
1659 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:355
1663 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:180
1664 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:318
1665 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:366
1669 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:181
1670 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:310
1671 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:225
1675 #: ../lib/Galette/IO/PdfGroups.php:182
1676 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:314
1680 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:84
1681 msgid "filtered_memberslist"
1682 msgstr "gefilterte_Mitgliedsliste"
1684 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:228
1685 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:603
1686 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1722
1690 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:231
1691 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:605
1692 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1724
1696 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:234
1697 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:607
1698 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1726
1700 msgstr "Nicht spezifiziert"
1702 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1703 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1704 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1705 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1709 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:242 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:246
1710 #: ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:250 ../lib/Galette/IO/MembersCsv.php:254
1711 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:726
1712 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1683
1716 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:105
1717 msgid "attendance_sheet"
1718 msgstr "Teilnehmer_Seite"
1720 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:169
1721 msgid "%A, %B %#d%O %Y"
1722 msgstr "%A, %B %#d%O %Y"
1724 #: ../lib/Galette/IO/PdfAttendanceSheet.php:187
1726 msgstr "Unterschrift"
1728 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:142 ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:297
1729 msgid "Staff members"
1730 msgstr "Mitarbeiter"
1732 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:180
1734 msgstr "Beitragsfrei"
1736 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:198
1737 msgid "Never contribute"
1738 msgstr "Keine Beiträge zahlen"
1740 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:222
1741 msgid "Impending due dates"
1742 msgstr "Bevorstehende Fälligkeitsdaten"
1744 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:240
1748 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:258
1752 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:314
1756 #: ../lib/Galette/IO/Charts.php:318
1760 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:73
1761 msgid "labels_print_filename"
1762 msgstr "labels_print_filename"
1764 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:85
1765 msgid "Member's Labels"
1766 msgstr "Mitgliedsbeschreibungen"
1768 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersLabels.php:87
1770 msgstr "Adresslabel"
1772 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:233
1774 msgid "File %filename cannot be open!"
1775 msgstr "Die Datei %filename kann nicht geöffnet werden!"
1777 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:281
1779 "Fields count mismatch... There should be %should_count fields and there are "
1782 "Feldzahle stimmen nicht überein ... es sollen %should_count Felder sein aber "
1783 "es sind nur %count (Zeile %row)"
1785 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:303
1786 msgid "Field %field is required, but missing in row %row"
1787 msgstr "Das Feld %field muss ausgefüllt sein, fehlt aber in der Zeile %row"
1789 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:325
1791 msgid "Status %status does not exists!"
1792 msgstr "Der Status %status existiert nicht!"
1794 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:344
1795 msgid "Title %title does not exists!"
1796 msgstr "Titel %title existiert nicht!"
1798 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1799 msgid "from another member in import"
1800 msgstr "von einem anderen Mitglied im Import"
1802 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:360
1803 msgid "from member %id_adh"
1804 msgstr "von Mitglied %id_adh"
1806 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:366
1807 msgid "Email address %address is already used! (%extra)"
1808 msgstr "Die E-Mail-Adresse %address wird schon genutzt! (%extra)"
1810 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:391
1811 msgid "Lang %lang does not exists!"
1812 msgstr "Sprache %lang existiert nicht!"
1814 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:443
1815 msgid "File is empty!"
1816 msgstr "Datei ist leer!"
1818 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:530 ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:541
1819 msgid "An error occurred storing member at row %row (%name):"
1820 msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrages in Zeile %row (%name):"
1822 #: ../lib/Galette/IO/CsvIn.php:576
1823 msgid "An error occurred while importing members"
1824 msgstr "Fehler beim Import der Einträge"
1826 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:101 ../lib/Galette/IO/Pdf.php:265
1828 msgid "Association %s"
1831 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:209
1832 msgid "Missing or incorrect image file "
1833 msgstr "Fehlendes oder falsches Bild "
1835 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:212
1836 msgid "Not a GIF file "
1837 msgstr "Keine GIF Datei "
1839 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:221
1840 msgid "Error loading "
1841 msgstr "Fehler beim Laden "
1843 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:226
1844 msgid "Error creating temporary png file from "
1845 msgstr "Fehler beim Erstellen eines temporären png aus der Datei "
1847 #: ../lib/Galette/IO/Pdf.php:229
1848 msgid "Unable to convert GIF file "
1849 msgstr "Konnte nicht in GIF Datei umgewandelt werden "
1851 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:93
1855 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:104
1856 msgid "Member's Cards"
1857 msgstr "Mitgliedskarten"
1859 #: ../lib/Galette/IO/PdfMembersCards.php:106
1863 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:477
1864 msgid "An error occurred."
1865 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
1867 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:481
1869 "File name is invalid, it should not contain any special character or space."
1871 "Der Dateiname ist ungültig. Er darf keine Sonderzeichen oder Leerzeichen "
1874 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:487
1876 msgid "File extension is not allowed, only %s files are."
1877 msgstr "- Dateityp ist nicht erlaubt, nur %s Dateien sind erlaubt."
1879 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:494
1880 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:305
1882 msgid "File is too big. Maximum allowed size is %dKo"
1883 msgstr "Die Datei ist zu groß. Die maximale Dateigröße beträgt %dKo"
1885 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:499
1886 msgid "Mime-Type not allowed"
1887 msgstr "Mime_Typ nicht erlaubt"
1889 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:502
1890 msgid "A file with that name already exists!"
1891 msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert schon!"
1893 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:505
1894 msgid "File does not comply with requirements."
1895 msgstr "Datei genügt nicht den Anforderungen."
1897 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:508
1898 msgid "Unable to write file or temporary file"
1899 msgstr "Konnte die (temporäre) Datei nicht schreiben"
1901 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:538
1902 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
1904 "Die hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe in der php."
1907 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:540
1909 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1912 "Die Datei zum Hochladen ist größer als die maximal erlaubte Dateigröße im "
1915 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:542
1916 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
1917 msgstr "Die Datei wurde nur zum Teil geladen"
1919 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:544
1920 msgid "No file was uploaded"
1921 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen"
1923 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:546
1924 msgid "Missing a temporary folder"
1925 msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt"
1927 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:548
1928 msgid "Failed to write file to disk"
1929 msgstr "Könnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1931 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:550
1932 msgid "File upload stopped by extension"
1933 msgstr "Datei wurde wegen des Dateityps nicht hochgeladen"
1935 #: ../lib/Galette/IO/FileTrait.php:552
1936 msgid "Unknown upload error"
1937 msgstr "Unbekannten Fehler beim Hochladen"
1939 #: ../lib/Galette/IO/PdfAdhesionForm.php:86
1940 msgid "adherent_form"
1941 msgstr "Haftungsformular"
1943 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:88
1947 #: ../lib/Galette/IO/PdfContribution.php:90
1951 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:129
1953 msgid "Label for dynamic field \"%s\""
1954 msgstr "Bezeichnung für dynamisches Feld „%s“"
1956 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:132
1958 msgid "Form entry for dynamic field \"%s\""
1959 msgstr "Formulareintrag für dynamisches Feld \"%s\""
1961 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:137
1963 msgid "Value for dynamic field \"%s\""
1964 msgstr "Wert für das dynamische Feld \"%s\""
1966 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:204
1967 msgid "Your organisation name"
1970 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:208
1971 msgid "Your organisation slogan"
1974 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:212
1975 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1976 msgid "Your organisation address"
1977 msgstr "Adresse ihrer Firma"
1979 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:216
1980 msgid "with break lines"
1981 msgstr "mit Bruchlinien"
1983 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:220
1984 msgid "Your organisation website"
1985 msgstr "Website Ihrer Organisation"
1987 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:224
1988 msgid "Your organisation logo"
1989 msgstr "Logo ihrer Organisation"
1991 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:228
1992 msgid "Current date (Y-m-d)"
1993 msgstr "Aktuelles Datum (Y-m-d)"
1995 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:232
1996 msgid "Galette's login URI"
1997 msgstr "Anmelde URI"
1999 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:250
2000 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:431
2004 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:254
2006 msgstr "Mitgliedskennung"
2008 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:262
2009 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:354
2013 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:266
2014 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:358 ../includes/i18n.inc.php:330
2018 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:270
2022 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:274
2026 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:278
2028 msgstr "Geburtsdatum"
2030 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:282
2034 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:286
2038 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:290
2039 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:350
2040 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:273
2041 msgid "Company name"
2044 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:294
2045 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:274
2049 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:298
2051 msgstr "Postleitzahl"
2053 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:302
2057 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:306 ../includes/i18n.inc.php:327
2061 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:326
2062 msgid "Member's main group"
2063 msgstr "Hauptgruppe des Mitglieds"
2065 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:330
2066 msgid "Member's groups (as list)"
2067 msgstr "Gruppen des Mitglieds (als Liste)"
2069 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:334
2071 #| msgid "Members by state of dues"
2072 msgid "Member state of dues"
2073 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
2075 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:338
2076 msgid "Membership remaining days"
2077 msgstr "Verbleibende Tage der Mitgliedschaft"
2079 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:342
2080 msgid "Membership expired since"
2081 msgstr "Mitgliedschaft abgelaufen seit"
2083 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:388
2084 msgid "Contribution label"
2085 msgstr "Beitragsbeschreibung"
2087 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:392
2091 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:396
2092 msgid "Amount (in letters)"
2093 msgstr "Betrag (in Buchstaben)"
2095 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:400
2097 msgstr "Vollständiges Datum"
2099 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:404
2100 msgid "Contribution year"
2101 msgstr "Beitragsjahr"
2103 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:408
2107 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:412
2109 msgstr "Anfangsdatum"
2111 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:416
2115 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:420
2116 msgid "Contribution id"
2117 msgstr "Beitrags-ID"
2119 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:424
2120 msgid "Payment type"
2121 msgstr "Zahlungsart"
2123 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:428
2124 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1094
2125 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:628
2126 #: ../lib/Galette/Entity/PdfContribution.php:89
2127 msgid "Contribution information"
2128 msgstr "Beitragsinformationen"
2130 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:611
2131 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:612
2135 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:780
2136 msgid "Main information"
2137 msgstr "Hauptinformation"
2139 #: ../lib/Galette/Features/Replacements.php:785
2140 msgid "Member information"
2141 msgstr "Mitgliederinformation"
2143 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:215
2145 msgstr "Ist Administrator"
2147 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:218
2151 #. TRANS: see https://www.urbandictionary.com/define.php?term=b-day
2152 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:222
2156 #: ../lib/Galette/Entity/ListsConfig.php:228
2160 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:270
2161 msgid "%name <%mail> (%days days)"
2162 msgstr "%name <%mail> (%days Tage)"
2164 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:277
2165 msgid "Sent reminder email for late membership"
2166 msgstr "Erinnerungs-E-mail für Mitgliedschaften versendet"
2168 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:279
2169 msgid "Sent reminder email for impending membership"
2170 msgstr "Erinnerung-E-Mail für Erneuerung der Mitgliedschaft schicken"
2172 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:285
2173 msgid "A problem happened while sending late membership email"
2174 msgstr "Beim Senden der Zahlungserinnerung ist ein Problem aufgetreten"
2176 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:287
2177 msgid "A problem happened while sending impending membership email"
2178 msgstr "Beim Senden der Mitgliedserinnerung ist ein Fehler aufgetreten"
2180 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:297
2181 msgid "Unable to send %membership reminder (no email address)."
2183 "Die Erinnerung konnte nicht an %membership verschickt werden (keine E-Mail-"
2184 "Adresse vorhanden)."
2186 #: ../lib/Galette/Entity/Reminder.php:310
2187 msgid "%name (#%id - %days days)"
2188 msgstr "%name (#%id - %days Tage)"
2190 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:136
2192 msgid "Unable to add dynamic translation for %field :("
2194 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht hinzugefügt werden :("
2196 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:202
2198 msgid "Unable to update dynamic translation for %field :("
2200 "Die dynamische Übersetzung für %field konnte nicht aktualisiert werden :("
2202 #: ../lib/Galette/Entity/I18nTrait.php:237
2204 msgid "Unable to remove old dynamic translation for %field :("
2206 "Die alte dynamische Übersetzung für das Feld %field konnte nicht entfernt "
2209 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:774
2210 msgid "Freed of dues"
2211 msgstr "Beitragsfrei"
2213 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:786
2215 msgid "Never contributed: Registered %days days ago (since %date)"
2216 msgstr "Keine Beiträge: Registriert seit %days Tagen (seit %date)"
2218 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:789
2219 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:296
2220 msgid "Never contributed"
2221 msgstr "Hat nie einen Beitrag gezahlt"
2223 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:793
2225 msgstr "Letzter Tag!"
2227 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:795
2229 #| msgid "Last day!"
2230 msgid "Late since today!"
2231 msgstr "Letzter Tag!"
2233 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:807
2235 msgid "Late of %days days (since %date)"
2236 msgstr "Verspätet um %days Tage (seit %date)"
2238 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:810
2239 msgid "No longer member"
2240 msgstr "Kein Mitglied mehr"
2242 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:821
2244 msgid "%days days remaining (ending on %date)"
2245 msgstr "%days Tage verbleibend (endet am %date)"
2247 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1237
2248 msgid "- Birthdate must be set in the past!"
2249 msgstr "- Geburtsdatum muss in der Vergangenheit festgelegt werden!"
2251 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1245
2252 msgid "- Members must be less than 200 years old (currently %years)!"
2253 msgstr "- Mitglieder müssen jünger als 200 Jahre sein (derzeit %years)!"
2255 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1266
2256 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:327
2257 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:202
2258 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:444
2259 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1323
2261 msgid "- Wrong date format (%date_format) for %field!"
2262 msgstr "- Falsches Datumsformat (%date_format) für Feld %field!"
2264 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1284
2265 msgid "- Non-valid E-Mail address!"
2266 msgstr "- Ungültige E-Mail-Adresse!"
2268 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1301
2269 msgid "- This E-Mail address is already used by another member!"
2270 msgstr "- Diese E-Mail-Adresse wird schon von einem anderen Mitglied benutzt!"
2272 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1308
2273 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1356
2274 msgid "An error has occurred while looking if login already exists."
2276 "Bei der Suche nach einer bereits vorhandenen Anmeldung ist ein Fehler "
2279 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1316
2280 msgid "- Non-valid Website address! Maybe you've skipped the http://?"
2281 msgstr "- Ungültige Adresse der Website! Haben Sie das http:// vergessen?"
2283 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1325
2284 msgid "- The username must be composed of at least %i characters!"
2285 msgstr "- Der Benutzername muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
2287 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1330
2288 msgid "- The username cannot contain the @ character"
2289 msgstr "- Der Benutzername darf das @ Zeichen nicht enthalten"
2291 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1349
2292 msgid "- This username is already in use, please choose another one!"
2293 msgstr "- Diesen Benutzernamen gibt es schon, bitte wählen Sie einen anderen!"
2295 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1372
2296 msgid "Password misrepeated: "
2297 msgstr "Passwort falsch wiederholt: "
2299 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1406
2300 msgid "Status #%id does not exists in database."
2301 msgstr "Status #%id existiert in der Datenbank nicht."
2303 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1415
2304 msgid "An error has occurred while looking if status does exists."
2305 msgstr "Bei der Suche nach einem Status ist ein Fehler aufgetreten."
2307 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1422
2308 msgid "Gender %gender does not exists!"
2309 msgstr "Geschlecht %gender existiert nicht!"
2311 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1532
2312 msgid "Self_subscription as a member: "
2313 msgstr "Eigenabonnement als Mitglied: "
2315 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1538
2316 msgid "Member card added"
2317 msgstr "Mitgliedskarte hinzugefügt"
2319 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1546
2320 msgid "Fail to add new member."
2321 msgstr "Neues Mitglied konnte nicht hinzugefügt werden."
2323 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1578
2324 msgid "Member card updated"
2325 msgstr "Mitgliedskarte upgedatet"
2327 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2331 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1686
2335 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1921
2336 msgid " (%age years old)"
2337 msgstr " (%age Jahre alt)"
2339 #: ../lib/Galette/Entity/Adherent.php:1994
2340 msgid "Duplicated from %name (%id)"
2341 msgstr "Duplikat von %name (%id)"
2343 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:116
2347 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:120
2348 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:158
2352 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:124
2353 msgid "Description:"
2354 msgstr "Beschreibung:"
2356 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:128
2358 msgstr "Herausgeber:"
2360 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:338
2361 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:463
2362 msgid "- The amount must be an integer!"
2363 msgstr "- Der Wert muss eine ganze Zahl sein!"
2365 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:345
2366 msgid "- Transaction description must be 150 characters long maximum."
2368 "- Die Beschreibung der Transaktion muss mindestens 150 Zeichen lang sein."
2370 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:370
2371 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:524
2372 msgid "- Sum of all contributions exceed corresponding transaction amount."
2374 "- Die Summe aller Beiträge ist größer als der zugehörige Transaktionsbetrag."
2376 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:427
2377 msgid "Transaction added"
2378 msgstr "Transaktion hinzugefügt"
2380 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:433
2381 msgid "Fail to add new transaction."
2382 msgstr "Neue Transaktion konnte nicht hinzugefügt werden."
2384 #: ../lib/Galette/Entity/Transaction.php:449
2385 msgid "Transaction updated"
2386 msgstr "Transaktion aktualisiert"
2388 #: ../lib/Galette/Entity/ContributionsTypes.php:117
2389 msgid "contribution type"
2390 msgstr "Beitragstyp"
2392 #: ../lib/Galette/Entity/DynamicsTrait.php:158
2394 msgid "Missing required field %field"
2395 msgstr "Benötigtes Feld %field fehlt"
2397 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:150
2398 msgid "Contributor:"
2399 msgstr "Beitragszahler:"
2401 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:154
2402 msgid "Contribution type:"
2403 msgstr "Beitragstyp:"
2405 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:162
2406 msgid "Payment type:"
2407 msgstr "Zahlunsgart:"
2409 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:166
2411 msgstr "Kommentare:"
2413 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:174
2414 msgid "Date of contribution:"
2415 msgstr "Beitragsdatum:"
2417 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:175
2418 msgid "Start date of membership:"
2419 msgstr "Start der Mitgliedschaft:"
2421 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:179
2422 msgid "End date of membership:"
2423 msgstr "Ende der Mitgliedschaft:"
2425 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:189
2426 msgid "Membership extension:"
2427 msgstr "Mitgliedschaft verlängern:"
2429 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:476
2430 msgid "- Unknown payment type"
2431 msgstr "- Unbekannte Zahlungsart"
2433 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:490
2434 msgid "- The duration must be a positive integer!"
2435 msgstr "- Die Dauer muss eine positive Zahl sein!"
2437 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:532
2438 msgid "An error occurred checking overlapping fees :("
2439 msgstr "Beim Überprüfen überlappender Gebühren ist ein Fehler aufgetreten :("
2441 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:593
2442 msgid "- Membership period overlaps period starting at "
2443 msgstr "- Mitgliedsperiode überschneidet sich mit der Mitgliedschaft vom "
2445 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:662
2446 msgid "Contribution added"
2447 msgstr "Beitrag hinzugefügt"
2449 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:668
2450 msgid "Fail to add new contribution."
2451 msgstr "Neuer Beitrag konnte nicht hinzugefügt werden."
2453 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:685
2454 msgid "Contribution updated"
2455 msgstr "Beitrag upgedated"
2457 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1096
2458 msgid "Script output"
2459 msgstr "Skriptergebnis"
2461 #: ../lib/Galette/Entity/Contribution.php:1124
2463 msgstr "Mitgliedschaft"
2465 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:339
2466 msgid "ID must be an integer!"
2467 msgstr "- ID muss eine ganze Zahl sein!"
2469 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:351
2470 msgid "Label does not exist"
2471 msgstr "- Beschreibung existiert nicht"
2473 #: ../lib/Galette/Entity/Entitled.php:549
2474 msgid "Cannot delete this label: it's still used"
2475 msgstr "- Die Beschreibung kann nicht gelöscht werden: sie wird noch genutzt"
2477 #: ../lib/Galette/Entity/Title.php:184
2478 msgid "You cannot delete Mr. or Mrs. titles!"
2479 msgstr "Sie können die Anreden Herr und Frau nicht löschen!"
2481 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:121
2482 msgid "Insert a carriage return"
2483 msgstr "Einen Zeilenumbruch einfügen"
2485 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:125
2486 msgid "Insert a new blank line"
2487 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
2489 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:129
2490 msgid "Link validity"
2491 msgstr "Link validiert"
2493 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:134
2494 msgid "Direct link for member card download"
2495 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Mitgliedskarte"
2497 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:139
2498 msgid "Direct link for invoice/receipt download"
2499 msgstr "Direkter Link zum Herunterladen der Rechnung/Quittung"
2501 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:144
2502 msgid "Galette's change password URI"
2503 msgstr "Galette URI zum Ändern des Passworts"
2505 #: ../lib/Galette/Entity/Texts.php:635
2506 msgid "Mail specific"
2507 msgstr "Mailspezifisch"
2509 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:304
2511 msgid "%field should be less than %chars characters long."
2512 msgstr "%field sollte weniger als %chars Zeichen lang sein."
2514 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:314
2516 msgid "%field should not be empty!"
2517 msgstr "%file darf nicht leer sein!"
2519 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:415
2520 msgid "Unknown type %type!"
2521 msgstr "Unbekannter Typ %type!"
2523 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:433
2527 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:448
2528 msgid "header and footer should not be empty!"
2529 msgstr "Kopfzeile und Fusszeile sollten nicht leer sein!"
2531 #: ../lib/Galette/Entity/PdfModel.php:452
2532 msgid "body should not be empty!"
2533 msgstr "Inhalt sollte nicht leer sein!"
2535 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:189
2536 msgid "You cannot delete system payment types!"
2537 msgstr "Sie können keine Systemzahlungsarten löschen!"
2539 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:281
2541 msgstr "Sonstige(s)"
2543 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:282
2547 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:283
2549 msgstr "Kreditkarte"
2551 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:284
2555 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:285
2559 #: ../lib/Galette/Entity/PaymentType.php:286
2563 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:119
2567 #: ../lib/Galette/Entity/Status.php:132
2568 msgid "You cannot delete default status!"
2569 msgstr "Der Standardstatus kann nicht gelöscht werden!"
2571 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:154
2572 msgid "Form is mandatory!"
2573 msgstr "Das Formular ist obligatorisch!"
2575 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:346
2577 msgid "Unknown form %form!"
2578 msgstr "Unbekanntes Formular %form!"
2580 #: ../lib/Galette/Entity/SavedSearch.php:361
2581 msgid "Name cannot be empty!"
2582 msgstr "Name kann nicht leer sein!"
2584 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:381
2585 msgid "Group has been detached from its parent"
2586 msgstr "Gruppe wurde vom übergeordneten Element getrennt"
2588 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:395
2589 msgid "Unable to detach group :("
2590 msgstr "Kann die Gruppe nicht entfernen :("
2592 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:432
2594 msgstr "Gruppe hinzugefügt"
2596 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:437
2597 msgid "Fail to add new group."
2598 msgstr "Konnte die neue Gruppe nicht hinzufügen."
2600 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:455
2601 msgid "Group updated"
2602 msgstr "Gruppe upgedated"
2604 #: ../lib/Galette/Entity/Group.php:702
2606 msgid "Group `%1$s` cannot be set as parent!"
2607 msgstr "Die Gruppe „%1$s“ kann nicht untergeordnet sein!"
2609 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:130
2610 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:177
2611 msgid "Route '%name' is not registered in ACLs!"
2612 msgstr "Die Route '%name' ist in den ACLs nicht registriert!"
2614 #: ../lib/Galette/Middleware/CheckAcls.php:136
2615 msgid "Routes '%names' are not registered in ACLs!"
2616 msgstr "Die Routen '%names' sind in den ACLs nicht registriert!"
2618 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:102
2619 msgid "Login required"
2620 msgstr "Anmeldung erforderlich"
2622 #: ../lib/Galette/Middleware/Authenticate.php:154
2623 msgid "Unknown ACL rule '%acl'!"
2624 msgstr "Unbekannte ACL Regel '%acl'!"
2626 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:146
2627 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:183
2628 msgid "Galette needs update!"
2629 msgstr "Galette muss aktualisiert werden!"
2631 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:169
2632 msgid "Galette is currently under maintenance!"
2633 msgstr "Galette ist momentan im Wartungsmodus!"
2635 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:170
2637 "The Galette instance you are requesting is currently under maintenance. "
2638 "Please come back later."
2640 "Das Galette System ist vorübergehend im Wartungsmodus. BItte versuchen Sie "
2641 "es später nochmal."
2643 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:184
2644 msgid "Your Galette database is not present, or not up to date."
2645 msgstr "Ihre Galettedatenbank ist nicht vorhanden oder nicht aktuell."
2647 #: ../lib/Galette/Middleware/UpdateAndMaintenance.php:185
2648 msgid "Please run install or upgrade procedure (check the documentation)"
2650 "Bitte führen Sie ein Installation oder ein Upgrade aus (siehe auch "
2653 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:162
2654 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:188
2656 "You asked Galette to send a confirmation email to the member, but email has "
2657 "been disabled in the preferences."
2659 "Galette kann keine Bestätigungs-E-Mail verschicken, da die E-Mail-"
2660 "Funktionalität in den Einstellungen deaktiviert wurde."
2662 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:177
2663 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:199
2665 "- You can't send a confirmation by email if the member hasn't got an address!"
2667 "- Sie können keine Bestätigung per E-Mail an Mitglieder schicken die keine E-"
2668 "Mail-Adresse angegeben haben!"
2670 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:235
2671 msgid "Email sent to user %name (%email)"
2672 msgstr "E-Mail an den Benutzer %name (%email) gesendet"
2674 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:242
2676 "A problem happened while sending contribution receipt to user %name (%email)"
2678 "Beim Senden der Beitragsquittung an %name (%email) ist ein Problem "
2681 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:307
2682 msgid "Email sent to admin for user %name (%email)"
2683 msgstr "E-Mail an den Administrator für Benutzer %name (%email)"
2685 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:314
2687 "A problem happened while sending to admin notification for user %name "
2688 "(%email) contribution"
2690 "Beim Senden der Beitragsbestätigung für das Mitglied %name (%email) an den "
2691 "Administrator ist ein Problem aufgetreten"
2693 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:343
2694 msgid "Post contribution script failed"
2695 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen"
2697 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:352
2698 msgid "The configured post contribution script has failed."
2699 msgstr "Das gewählte Skript zum Ausführen ist fehlgeschlagen."
2701 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:353
2702 msgid "You can find contribution information and script output below."
2704 "Die Beitragsinformationen und das Ergebnis des Skriptes werden unten "
2707 #: ../lib/Galette/Events/ContribListener.php:361
2708 msgid "Post contribution script has failed."
2709 msgstr "Das auszuführende Skript ist fehlgeschlagen."
2711 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2713 msgid "New account email sent to '%s'."
2714 msgstr "E-Mail zur Neuanmeldung an „%s“ geschickt."
2716 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:254
2718 msgid "Account modification email sent to '%s'."
2719 msgstr "Bestätigung der Änderung wurde versandt an „%s“."
2721 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:262
2723 msgid "A problem happened while sending account email to '%s'"
2724 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2726 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:322
2728 msgid "New account email sent to admin for '%s'."
2729 msgstr "Benachrichtigung über neues Konto „%s“ an Administrator versandt."
2731 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:323
2732 msgid "Account modification email sent to admin."
2733 msgstr "E-Mail zur Kontoänderung an den Admin gesendet."
2735 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:335
2737 msgid "A problem happened while sending email to admin for account '%s'."
2739 "Ein Fehler ist beim Senden einer E-Mail an den Administrator vom Konto „%s“ "
2742 #: ../lib/Galette/Events/MemberListener.php:336
2743 msgid "A problem happened while sending account email to admin"
2744 msgstr "Beim Senden einer E-Mail an das Konto „%s“ ist ein Problem aufgetreten"
2746 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:275
2747 msgid "Email,URL,IM"
2748 msgstr "Email,URL,IM"
2750 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:276
2752 msgstr "Arbeitstellen"
2754 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:277
2756 msgstr "Informationen"
2758 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:281
2759 msgid "Member number"
2760 msgstr "Mitgliedsnummer"
2762 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:292
2764 msgstr "Alle Mitglieder"
2766 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:293
2767 msgid "Up to date members"
2768 msgstr "Aktuelle Mitglieder"
2770 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:294
2771 msgid "Close expiries"
2772 msgstr "Kurz vor Ablauf"
2774 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:295
2778 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:298
2779 msgid "Administrators"
2780 msgstr "Administratoren"
2782 #: ../lib/Galette/Filters/MembersList.php:299
2784 msgstr "Nicht Mitglieder"
2786 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:197
2787 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:234
2788 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:197
2789 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:234
2790 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:191
2791 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:228
2792 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:231
2793 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:268
2797 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:213
2798 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:235
2799 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:213
2800 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:235
2801 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:207
2802 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:229
2803 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:247
2804 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:269
2808 #: ../lib/Galette/Filters/TransactionsList.php:254
2809 #: ../lib/Galette/Filters/HistoryList.php:254
2810 #: ../lib/Galette/Filters/MailingsList.php:248
2811 #: ../lib/Galette/Filters/ContributionsList.php:288
2813 msgid "Unknown date format for %field.<br/>Know formats are: %formats"
2815 "Unbekanntes Datumsformat für %field.<br/>Bekannte Formate sind: %formats"
2817 #: ../webroot/installer.php:125
2821 #: ../webroot/installer.php:128
2825 #: ../webroot/installer.php:131 ../webroot/installer.php:171
2826 msgid "No user name"
2827 msgstr "Kein Benutzernamen"
2829 #: ../webroot/installer.php:137
2830 msgid "No database name"
2831 msgstr "Datenbankname fehlt"
2833 #: ../webroot/installer.php:174
2834 msgid "The username cannot contain the @ character"
2835 msgstr "Der Benutzername darf kein @ beinhalten"
2837 #: ../webroot/installer.php:215
2838 msgid "Galette Installation"
2839 msgstr "Installation von Galette"
2841 #: ../webroot/installer.php:226
2842 msgid "Galette installation"
2843 msgstr "Galette Installation"
2845 #: ../webroot/installer.php:229
2846 msgid "Change language"
2847 msgstr "Sprache ändern"
2849 #: ../webroot/installer.php:250
2853 #: ../webroot/installer.php:288
2857 #: ../webroot/installer.php:293
2858 msgid "Database access/permissions"
2859 msgstr "Datenbank Zugriff/Berechtigungen"
2861 #: ../webroot/installer.php:297
2862 msgid "Version selection"
2863 msgstr "Versionsauswahl"
2865 #: ../webroot/installer.php:298
2866 msgid "Database upgrade"
2867 msgstr "Datenbankupgrade"
2869 #: ../webroot/installer.php:302
2870 msgid "Database installation"
2871 msgstr "Datenbankinstallation"
2873 #: ../webroot/installer.php:312
2874 msgid "Galette initialisation"
2875 msgstr "Galette-Initialisierung"
2877 #: ../includes/routes/public_pages.routes.php:44
2878 msgid "Unauthorized"
2879 msgstr "Nicht autorisiert"
2881 #: ../includes/routes/plugins.routes.php:73
2882 msgid "Invalid extension!"
2883 msgstr "Ungültige Dateiendung!"
2885 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:69
2886 msgid "Required argument not present!"
2887 msgstr "Benötigter Parameter fehlt!"
2889 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:108
2890 msgid "Member photo has been changed."
2891 msgstr "Mitgliedsfoto wurde geändert."
2893 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:217
2894 msgid "Telemetry information has been sent. Thank you!"
2895 msgstr "Nutzungsdaten wurden übermittelt. Vielen Dank!"
2897 #: ../includes/routes/ajax.routes.php:237
2898 msgid "Thank you for registering!"
2899 msgstr "Vielen Dank für ihre Anmeldung!"
2901 #: ../includes/i18n.inc.php:277
2902 msgid "Realization:"
2903 msgstr "Realisierung:"
2905 #: ../includes/i18n.inc.php:278
2909 #: ../includes/i18n.inc.php:279
2911 msgstr "Herausgeber:"
2913 #: ../includes/i18n.inc.php:280
2915 msgstr "Vorsitzender"
2917 #: ../includes/i18n.inc.php:281
2918 msgid "Vice-president"
2919 msgstr "Zweiter Vorsitzender"
2921 #: ../includes/i18n.inc.php:282
2925 #: ../includes/i18n.inc.php:283
2926 msgid "Vice-treasurer"
2927 msgstr "Zweiter Kassenwart"
2929 #: ../includes/i18n.inc.php:284
2931 msgstr "Schriftführer"
2933 #: ../includes/i18n.inc.php:285
2934 msgid "Vice-secretary"
2935 msgstr "Zweiter Sektretär"
2937 #: ../includes/i18n.inc.php:286
2938 msgid "Active member"
2939 msgstr "Aktives Mitglied"
2941 #: ../includes/i18n.inc.php:287
2942 msgid "Benefactor member"
2945 #: ../includes/i18n.inc.php:288
2946 msgid "Founder member"
2947 msgstr "Gründungsmitglied"
2949 #: ../includes/i18n.inc.php:289
2951 msgstr "Ehrenmitglied"
2953 #: ../includes/i18n.inc.php:290
2954 msgid "Legal entity"
2955 msgstr "Gesellschaft"
2957 #: ../includes/i18n.inc.php:291
2959 msgstr "Nicht Mitglied"
2961 #: ../includes/i18n.inc.php:292
2962 msgid "Reduced annual contribution"
2963 msgstr "Ermäßigter Beitrag"
2965 #: ../includes/i18n.inc.php:293
2966 msgid "Company cotisation"
2967 msgstr "Mitgliedsbeitrag Firma"
2969 #: ../includes/i18n.inc.php:294
2970 msgid "Donation in kind"
2973 #: ../includes/i18n.inc.php:295
2974 msgid "Donation in money"
2977 #: ../includes/i18n.inc.php:296
2979 msgstr "Partnerschaft"
2981 #: ../includes/i18n.inc.php:297
2983 msgstr "Französisch"
2985 #: ../includes/i18n.inc.php:298
2989 #: ../includes/i18n.inc.php:299
2993 #: ../includes/i18n.inc.php:300
2995 msgstr "Jährlicher Beitrag"
2997 #: ../includes/i18n.inc.php:301
2998 msgid "annual fee (to be paid)"
2999 msgstr "Jahresbeitrag"
3001 #: ../includes/i18n.inc.php:302
3003 msgstr "Firmenbeitrag"
3005 #: ../includes/i18n.inc.php:303
3006 msgid "donation in kind"
3009 #: ../includes/i18n.inc.php:304
3010 msgid "donation in money"
3013 #: ../includes/i18n.inc.php:305
3015 msgstr "Partnerschaft"
3017 #: ../includes/i18n.inc.php:306
3018 msgid "reduced annual fee"
3019 msgstr "ermäßigter Beitrag"
3021 #: ../includes/i18n.inc.php:307
3025 #: ../includes/i18n.inc.php:308
3026 msgid "Galette-related data"
3027 msgstr "Galette-bezogene Daten"
3029 #: ../includes/i18n.inc.php:309
3030 msgid "Contact information"
3031 msgstr "Kontaktinformationen"
3033 #: ../includes/i18n.inc.php:310
3037 #: ../includes/i18n.inc.php:311
3041 #: ../includes/i18n.inc.php:312
3045 #: ../includes/i18n.inc.php:313
3049 #: ../includes/i18n.inc.php:314
3050 msgid "Galette-related data:"
3051 msgstr "Galette-bezogene Daten:"
3053 #: ../includes/i18n.inc.php:315
3054 msgid "Contact information:"
3055 msgstr "Kontakinformation:"
3057 #: ../includes/i18n.inc.php:316
3059 msgstr "Gesellschaft"
3061 #: ../includes/i18n.inc.php:317
3063 msgstr "Höflichkeit"
3065 #: ../includes/i18n.inc.php:319
3069 #: ../includes/i18n.inc.php:320
3070 msgid "** Galette identifier, if applicable"
3071 msgstr "** Galette Merkmal, wenn zutreffen"
3073 #: ../includes/i18n.inc.php:321
3074 msgid "* Only for compagnies"
3075 msgstr "* Nur für Firmen"
3077 #: ../includes/i18n.inc.php:322
3079 msgid "Hereby, I agree to comply to %s association statutes and its rules."
3080 msgstr "Hiermit stimme ich den Bestimmungen und Regeln von %s zu."
3082 #: ../includes/i18n.inc.php:323
3083 msgid "At ................................................"
3084 msgstr "Bei ................................................"
3086 #: ../includes/i18n.inc.php:324
3087 msgid "On .......... / .......... / .......... "
3088 msgstr "Am .......... / .......... / .......... "
3090 #: ../includes/i18n.inc.php:325
3092 msgstr "Benutzername"
3094 #: ../includes/i18n.inc.php:326
3095 msgid "Email address"
3096 msgstr "E-Mail-Adresse"
3098 #: ../includes/i18n.inc.php:328
3102 #: ../includes/i18n.inc.php:329
3104 msgstr "Postleitzahl"
3106 #: ../includes/i18n.inc.php:331
3108 "The minimum contribution for each type of membership are defined on the "
3109 "website of the association. The amount of donations are free to be decided "
3110 "by the generous donor."
3112 "Die Mindestbeiträge für jede Beitragsart sind auf der Website des Vereins "
3113 "definiert. Spendenbeiträge können von den großzügigen Spendern selber "
3114 "eingegeben werden."
3116 #: ../includes/i18n.inc.php:332
3117 msgid "Required membership:"
3118 msgstr "Benötigte Mitgliedschaft:"
3120 #: ../includes/i18n.inc.php:333
3122 "Complete the following form and send it with your funds, in order to "
3123 "complete your subscription."
3125 "Füllen Sie das Formular aus und schicken Sie es zusammen mit ihrem Beitrag "
3126 "zurück um die Mitgliedschaft abzuschließen."
3128 #: ../includes/i18n.inc.php:334
3132 #: ../includes/i18n.inc.php:335
3136 #: ../includes/i18n.inc.php:336
3140 #: ../includes/i18n.inc.php:337
3144 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:42
3145 msgid "Member number:"
3146 msgstr "Mitgliedsnummer:"
3148 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:52
3152 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:62
3156 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:70
3160 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:78
3164 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:86
3168 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:96
3172 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:104
3174 msgstr "Geburtsdatum:"
3176 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:112
3178 msgstr "Geschlecht:"
3180 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:120
3184 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:129
3185 msgid "Address (continuation)"
3186 msgstr "Adresse (Zusatz)"
3188 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:137
3190 msgstr "Postleitzahl:"
3192 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:145
3196 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:153
3200 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:161
3204 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:169
3205 msgid "Mobile phone:"
3206 msgstr "Mobilnummer:"
3208 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:177
3212 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:185
3216 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:193
3220 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:201
3224 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:209
3228 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:217
3229 msgid "Other information (admin):"
3230 msgstr "Andere Informationen (Administrator):"
3232 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:225
3233 msgid "Other information:"
3234 msgstr "Andere Informationen:"
3236 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:233
3240 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:241 ../install/steps/admin.php:45
3242 msgstr "Benutzername:"
3244 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:249 ../install/steps/admin.php:49
3245 #: ../install/steps/db.php:88
3249 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:257
3250 msgid "Creation date:"
3251 msgstr "Erstelldatum:"
3253 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:265
3254 msgid "Modification date:"
3255 msgstr "Änderungsdatum:"
3257 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:275
3261 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:283
3262 msgid "Galette Admin:"
3263 msgstr "Galette Administration:"
3265 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:291
3266 msgid "Freed of dues:"
3267 msgstr "Beitragsfrei:"
3269 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:299
3270 msgid "Be visible in the members list:"
3271 msgstr "In der Mitgliedsliste angezeigt werden:"
3273 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:307
3275 msgstr "Fälligkeitsdatum:"
3277 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:315
3281 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:323
3283 msgstr "Geburtsort:"
3285 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:331
3286 msgid "Id GNUpg (GPG):"
3287 msgstr "Id GNUpg (GPG):"
3289 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:339
3290 msgid "fingerprint:"
3291 msgstr "Fingerabdruck:"
3293 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:347
3295 msgstr "Übergeordnetes Element:"
3297 #: ../includes/fields_defs/members_fields.php:365
3298 msgid "State of dues"
3299 msgstr "Zustand der Gebühren"
3301 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:40
3302 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:48
3303 msgid "[{ASSO_NAME}] Your identifiers"
3304 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Kennzeichnung"
3306 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:41
3308 "Hello,{NEWLINE}You've just been subscribed on the members management system "
3309 "of {ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is now possible to follow in real time the state "
3310 "of your subscription and to update your preferences from the web interface."
3311 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3312 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3313 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3316 "Hallo,{NEWLINE}Sie haben sich soeben in dem Mitgliederverwaltungssystem von "
3317 "{ASSO_NAME} eingeschrieben.{NEWLINE}Es ist jetzt möglich, den Stand Ihres "
3318 "Abonnements in Echtzeit zu verfolgen und Ihre Präferenzen über die "
3319 "Webschnittstelle zu aktualisieren.{NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter "
3320 "folgender Adresse ein, um ein Passwort zu vergeben:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}"
3321 "Benutzername: {LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}."
3322 "{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3324 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:43
3325 msgid "New user registration"
3326 msgstr "Registrierung neuer Benutzer"
3328 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:49
3330 "Hello,{NEWLINE}Someone (probably you) asked to recover your password."
3331 "{NEWLINE}Please login at this address to set your new password :{BR}"
3332 "{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Username: {LOGIN}{BR}The above link will be valid "
3333 "until {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3336 "Hallo,{NEWLINE}Jemand (wahrscheinlich Sie) will Ihr Passwort "
3337 "wiederherstellen. {NEWLINE}Bitte loggen Sie sich unter folgender Adresse ein "
3338 "und setzen Sie Ihr neues Passwort:{BR}{CHG_PWD_URI}{NEWLINE}Benutzername: "
3339 "{LOGIN}{BR}Der obige Link ist gültig bis {LINK_VALIDITY}.{NEWLINE}Bis bald!"
3340 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3342 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:51
3343 msgid "Lost password email"
3344 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort"
3346 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:56
3347 msgid "[{ASSO_NAME}] Your contribution"
3348 msgstr "Ihre Beiträge"
3350 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:57
3352 "Hello,{NEWLINE}Your contribution has successfully been taken into account by "
3353 "{ASSO_NAME}.{NEWLINE}It is valid until {DEADLINE}.{NEWLINE}You can now login "
3354 "and browse or modify your personal data using your galette identifiers at "
3355 "this address:{BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}See you soon!"
3356 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3358 "Hallo,{NEWLINE}Ihr Beitrag wurde von {ASSO_NAME} erfolgreich berücksichtigt."
3359 "{NEWLINE}Es ist gütig bis {DEADLINE}.{NEWLINE}Sie können sich jetzt "
3360 "einloggen und Ihre persönlichen Daten ansehen oder ändern, indem Sie Ihr "
3361 "galette Kennung unter folgender Adresse verwenden: {BR}{LOGIN_URI}.{NEWLINE}"
3362 "{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3365 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:59
3366 msgid "Receipt send for new contribution"
3367 msgstr "Quittung für neuen Beitrag senden"
3369 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:64
3370 msgid "[{ASSO_NAME}] New registration from {NAME_ADH}"
3371 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Registrierung von {NAME_ADH}"
3373 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:65
3375 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has been registered with the "
3376 "following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}* E-"
3377 "mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerely,{BR}Galette"
3379 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich "
3380 "registriert mit den folgenden Informationen:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* "
3381 "Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3384 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:67
3385 msgid "New user registration (sent to admin)"
3386 msgstr "Registrierung neuer Benutzer (wird an den Admin gesendet)"
3388 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:72
3389 msgid "[{ASSO_NAME}] New contribution for {NAME_ADH}"
3390 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neuer Beitrag für {NAME_ADH}"
3392 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:73
3394 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A contribution from {NAME_ADH} has been "
3395 "registered (new deadline: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours "
3396 "sincerly,{BR}Galette"
3398 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein Beitrag von {NAME_ADH} wurde "
3399 "erfolgreich registriert (neue Frist: {DEADLINE}){BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}"
3400 "Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3402 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:75
3403 msgid "New contribution (sent to admin)"
3404 msgstr "Neuer Beitrag (wird Administrator gesendet)"
3406 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:80
3407 msgid "[{ASSO_NAME}] New self registration from {NAME_ADH}"
3408 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Selbstregistrierung von {NAME_ADH}"
3410 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:81
3412 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A new member has self registered on line "
3413 "with the following information:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}* Login: {LOGIN}{BR}"
3414 "* E-mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3416 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Ein neues Mitglied hat sich selbst "
3417 "online mit den folgenden Informationen registriert:{BR}* Name: {NAME_ADH}{BR}"
3418 "* Login: {LOGIN}{BR}* E-Mail: {MAIL_ADH}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}"
3421 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:83
3422 msgid "New self registration (sent to admin)"
3423 msgstr "Neue Selbstregistrierung (wird Administrator gesendet)"
3425 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:88
3426 msgid "[{ASSO_NAME}] Your account has been modified"
3427 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihr Konto wurde geändert"
3429 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:89
3431 "Hello!{NEWLINE}Your account on {ASSO_NAME} (with the login '{LOGIN}') has "
3432 "been modified by an administrator or a staff member.{NEWLINE}You can log "
3433 "into {LOGIN_URI} to review modifications and/or change it.{NEWLINE}See you "
3434 "soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3436 "Hallo!{NEWLINE}Ihr Konto bei {ASSO_NAME} (mit der Anmeldung'{LOGIN}') wurde "
3437 "von einem Administrator oder einem Mitarbeiter geändert.{NEWLINE}Sie können "
3438 "sich anmelden unter {LOGIN_URI} um die Änderungen zu überprüfen und/oder zu "
3439 "ändern.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3441 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:91
3442 msgid "Informs user that his account has been modified"
3443 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
3445 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:96
3446 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership is about to expire"
3447 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft läuft demnächst aus"
3449 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:97
3451 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership is about to expire in "
3452 "{DAYS_REMAINING} days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3455 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} läuft in {DAYS_REMAINING} "
3456 "Tagen aus.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3459 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:99
3460 msgid "Impending due date"
3461 msgstr "Bevorstehendes Fälligkeitsdatum"
3463 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:104
3464 msgid "[{ASSO_NAME}] Your membership has expired"
3465 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Mitgliedschaft ist abgelaufen"
3467 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:105
3469 "Hello,{NEWLINE}Your {ASSO_NAME} membership has expired for {DAYS_EXPIRED} "
3470 "days.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3472 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Mitgliedschaft bei {ASSO_NAME} ist vor {DAYS_EXPIRED} "
3473 "abgelaufen.{NEWLINE}Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch "
3476 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:107
3477 msgid "Late due date"
3478 msgstr "Fälligkeitsdatum"
3480 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:112
3481 msgid "[{ASSO_NAME}] Your donation"
3482 msgstr "[{ASSO_NAME}] Ihre Spende"
3484 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:113
3486 "Hello,{NEWLINE}Your donation to {ASSO_NAME} has successfully been stored."
3487 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Thank you!{NEWLINE}(this email was sent "
3490 "Hallo,{NEWLINE}Ihre Spende an {ASSO_NAME} wurde erfolgreich gespeichert."
3491 "{NEWLINE}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Vielen Dank!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde "
3492 "automatisch versendet)"
3494 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:115
3495 msgid "Receipt send for new donations"
3496 msgstr "Quittung für neue Spenden senden"
3498 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:120
3499 msgid "[{ASSO_NAME}] New donation for {NAME_ADH}"
3500 msgstr "[{ASSO_NAME}] Neue Spende für {NAME_ADH}"
3502 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:121
3504 "Hello dear Administrator,{NEWLINE}A donation from {NAME_ADH} has been "
3505 "registered{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Yours sincerly,{BR}Galette"
3507 "Hallo liebe/r Administrator/in,{NEWLINE}Eine Spende von {NAME_ADH} wurde "
3508 "registiert{BR}{CONTRIB_INFO}{NEWLINE}Mit freundlichen Grüßen,{BR}Galette"
3510 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:123
3511 msgid "New donation (sent to admin)"
3512 msgstr "Neue Spende (wird Administrator gesendet)"
3514 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:128
3515 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} has been modified"
3516 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} wurde geändert"
3518 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:129
3520 "Hello!{NEWLINE}{NAME_ADH} has modified his/her account.{NEWLINE}See you soon!"
3521 "{NEWLINE}(this email was sent automatically)"
3523 "Hallo!{NEWLINE}{NAME_ADH} hat ihr/sein Konto geändert.{NEWLINE}Bis bald!"
3524 "{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3526 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:131
3527 msgid "Informs admin a member edit his information"
3528 msgstr "Informiert Admin ein Mitglied seine Informationen bearbeitet"
3530 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:136
3531 msgid "[{ASSO_NAME}] Account {NAME_ADH} is inactive"
3532 msgstr "[{ASSO_NAME}] Konto {NAME_ADH} ist inaktiv"
3534 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:137
3536 "Hello!{NEWLINE}A password recovery request has been made on your account on "
3537 "{ASSO_NAME}, but it is currently inactive and therefore cannot be processed."
3538 "{NEWLINE}Please contact an administrator or a staff member if you think this "
3539 "is a mistake.{NEWLINE}See you soon!{NEWLINE}(this email was sent "
3542 "Hallo!{NEWLINE}Ein Antrag auf Passwortzurücksetzung wurde auf Ihrem Konto "
3543 "auf {ASSO_NAME} eingereicht, aber es ist zur Zeit inaktiv und kann deshalb "
3544 "nicht bearbeitet werden.{NEWLINE}Bitte kontaktieren Sie den Adminstrator "
3545 "oder einen Mitarbeiter, falls Sie denken, dass dies ein Fehler sei.{NEWLINE}"
3546 "Bis bald!{NEWLINE}(Diese E-Mail wurde automatisch versendet)"
3548 #: ../includes/fields_defs/texts_fields.php:139
3549 msgid "Lost password email (disabled)"
3550 msgstr "E-Mail bei vergessenem Passwort (deaktiviert)"
3552 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:93
3553 msgid "Unable to create main datadir in %path!"
3554 msgstr "Das Datenverzeichnis konnte im Pfad %path nicht erstellt werden!"
3556 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:109
3558 msgid "Unable to create datadir in %dir!"
3559 msgstr "Kann kein Datenverzeichnis im Verzeichnis %dir erstellen!"
3561 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:189
3563 msgid "File %file has not been moved :-/"
3564 msgstr "Die Datei %file wurde nicht verschoben :-/"
3566 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:202
3568 msgid "Directory %dir has been moved!"
3569 msgstr "Das Verzeichnis %dir wurde verschoben!"
3571 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:214
3573 msgid "Directory %dir has not been moved :("
3574 msgstr "Verzeichnis %dir konnte nicht entfernt werden :("
3576 #: ../install/scripts/upgrade-to-0.8.php:223
3578 msgid "Directory %dir is not in its original path and will not be moved."
3580 "Das Verzeichnis %dir ist nicht mehr im Pfad vorhanden und kann nicht "
3583 #: ../install/steps/end.php:45
3584 msgid "Galette has been successfully installed!"
3585 msgstr "Galette wurde erfolgreich installiert!"
3587 #: ../install/steps/end.php:48
3588 msgid "Galette has been successfully updated!"
3589 msgstr "Galette wurde erfolgreich aktualisiert!"
3591 #: ../install/steps/end.php:54
3595 #: ../install/steps/admin.php:43
3596 msgid "Please chose the parameters of the admin account on Galette"
3598 "Bitte wählen Sie die Einstellungen für das Administratorenkonte in Galette"
3600 #: ../install/steps/admin.php:53
3601 msgid "Retype password:"
3602 msgstr "Passwort erneut eingeben:"
3604 #: ../install/steps/admin.php:58 ../install/steps/db_install.php:82
3605 #: ../install/steps/db_select_version.php:136
3606 #: ../install/steps/db_checks.php:241 ../install/steps/galette.php:81
3607 #: ../install/steps/check.php:166 ../install/steps/db.php:110
3608 #: ../install/steps/type.php:65
3610 msgstr "Nächster Schritt"
3612 #: ../install/steps/admin.php:67
3613 msgid "Password mismatch!"
3614 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
3616 #: ../install/steps/db_install.php:46
3617 msgid "Database has not been installed!"
3618 msgstr "Die Datenbank wurde nicht installiert!"
3620 #: ../install/steps/db_install.php:48
3621 msgid "Database has not been upgraded!"
3622 msgstr "Die Datenbank ist nicht aktualisiert worden!"
3624 #: ../install/steps/db_install.php:52
3625 msgid "Database has been installed :)"
3626 msgstr "Datenbank wurde installiert :)"
3628 #: ../install/steps/db_install.php:54
3629 msgid "Database has been upgraded :)"
3630 msgstr "Datenbank wurde aktualisiert"
3632 #: ../install/steps/db_install.php:77 ../install/steps/galette.php:76
3633 #: ../install/steps/check.php:158
3635 msgstr "Nochmal versuchen"
3637 #: ../install/steps/db_install.php:93 ../install/steps/db_select_version.php:61
3638 #: ../install/steps/db_select_version.php:137
3639 #: ../install/steps/db_checks.php:250 ../install/steps/galette.php:92
3640 #: ../install/steps/db.php:111 ../install/steps/type.php:66
3644 #: ../install/steps/db_select_version.php:46
3645 msgid "Select your previous Galette version below, and then click next."
3647 "Wählen Sie unten ihre vorherige Version von Galette und klicken Sie dann auf "
3650 #: ../install/steps/db_select_version.php:51
3651 msgid "No update script found!"
3652 msgstr "Kein Aktualisierungsskript gefunden!"
3654 #: ../install/steps/db_select_version.php:55
3655 msgid "It seems you already use latest Galette version!"
3656 msgstr "Du benutzt anscheinend schon die neuste Version von Galette!"
3658 #: ../install/steps/db_select_version.php:60
3662 #: ../install/steps/db_select_version.php:69
3664 "Previous version is older than 0.7. <strong>Make sure you select the right "
3667 "Die vorherige Version ist älter als 0.7. <strong>Bitte wähle die korrekte "
3668 "Version aus</strong>."
3670 #: ../install/steps/db_select_version.php:73
3672 "Your previous version should be selected and <strong>displayed in bold</"
3675 "Sie alte Version sollten ausgewählt und <strong>in Fett</strong> dargestellt "
3678 #: ../install/steps/db_select_version.php:80
3680 "It seems you already use latest Galette version!<br/>Are you sure you want "
3683 "Sie benutzen schon die aktuelle Version von Galette!<br/>Wollen Sie trotzdem "
3686 #: ../install/steps/db_select_version.php:85
3687 msgid "Your current Galette version is..."
3688 msgstr "Ihre aktuelle Version von Galette ist ..."
3690 #: ../install/steps/db_select_version.php:106
3691 msgid "older than %version"
3692 msgstr "älter als %version"
3694 #: ../install/steps/db_select_version.php:109
3695 msgid "comprised between"
3698 #: ../install/steps/db_select_version.php:110
3702 #: ../install/steps/db_checks.php:66
3703 msgid "CREATE operation not allowed"
3704 msgstr "Keine Berechtigung für CREATE"
3706 #: ../install/steps/db_checks.php:73
3707 msgid "CREATE operation allowed"
3708 msgstr "CREATE Berechtigung vorhanden"
3710 #: ../install/steps/db_checks.php:80
3711 msgid "INSERT operation not allowed"
3712 msgstr "Keine Berechtigung für INSERT"
3714 #: ../install/steps/db_checks.php:87
3715 msgid "INSERT operation allowed"
3716 msgstr "INSERT Berechtigung vorhanden"
3718 #: ../install/steps/db_checks.php:94
3719 msgid "UPDATE operation not allowed"
3720 msgstr "Keine Berechtigung für UPDATE"
3722 #: ../install/steps/db_checks.php:101
3723 msgid "UPDATE operation allowed"
3724 msgstr "UPDATE Berechtigung vorhanden"
3726 #: ../install/steps/db_checks.php:108
3727 msgid "SELECT operation not allowed"
3728 msgstr "Keine Berechtigung für SELECT"
3730 #: ../install/steps/db_checks.php:115
3731 msgid "SELECT operation allowed"
3732 msgstr "Wähle Operation"
3734 #: ../install/steps/db_checks.php:122
3735 msgid "DELETE operation not allowed"
3736 msgstr "DELETE Vorgang nicht erlaubt"
3738 #: ../install/steps/db_checks.php:129
3739 msgid "DELETE operation allowed"
3740 msgstr "DELETE Berechtigung vorhanden"
3742 #: ../install/steps/db_checks.php:136
3743 msgid "DROP operation not allowed"
3744 msgstr "Keine Berechtigung für DROP"
3746 #: ../install/steps/db_checks.php:143
3747 msgid "DROP operation allowed"
3748 msgstr "DROP Vorgang erlaubt"
3750 #: ../install/steps/db_checks.php:151
3751 msgid "ALTER operation not allowed"
3752 msgstr "ALTER Vorgang nicht erlaubt"
3754 #: ../install/steps/db_checks.php:158
3755 msgid "ALTER operation allowed"
3756 msgstr "Keine Berechtigung für ALTER"
3758 #: ../install/steps/db_checks.php:177
3759 msgid "Connection to database successfull"
3760 msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich"
3762 #: ../install/steps/db_checks.php:178 ../install/steps/db_checks.php:180
3763 msgid "Permissions to database are OK."
3764 msgstr "Berechtigungen für die Datenbank sind in Ordnung."
3766 #: ../install/steps/db_checks.php:186
3767 msgid "Check of the database"
3768 msgstr "Datenbank prüfen"
3770 #: ../install/steps/db_checks.php:193
3771 msgid "Unable to connect to the database"
3772 msgstr "Verbindung zur Datenbank kann nicht hergestellt werden"
3774 #: ../install/steps/db_checks.php:201
3776 "Database can't be reached. Please go back to enter the connection parameters "
3779 "Es besteht keine Verbindung zur Datenbank. Bitte geben Sie die "
3780 "Verbindungsparameter erneut ein."
3782 #: ../install/steps/db_checks.php:206
3783 msgid "Database exists and connection parameters are OK."
3784 msgstr "Datenbank existiert und Verbindungseinstellungen sind OK."
3786 #: ../install/steps/db_checks.php:207
3787 msgid "Permissions on the base"
3788 msgstr "Berechtigungen auf der Basis"
3790 #: ../install/steps/db_checks.php:214
3792 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the "
3795 "Galette hat nicht genügend Rechte auf der Datenbank um die Installation "
3798 #: ../install/steps/db_checks.php:216
3800 "GALETTE hasn't got enough permissions on the database to continue the update."
3801 msgstr "Galette hat nicht genug Berechtigungen um das Update auszuführen."
3803 #: ../install/steps/galette.php:53
3804 msgid "Configuration file created!"
3805 msgstr "Konfigurationsdatei erstellt!"
3807 #: ../install/steps/galette.php:54
3808 msgid "Data initialized."
3809 msgstr "Daten initialisiert."
3811 #: ../install/steps/galette.php:56
3812 msgid "An error occurred :("
3813 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten :("
3815 #: ../install/steps/check.php:38
3816 msgid "Welcome to the Galette Install!"
3817 msgstr "Willkommen bei der Installation von Galette!"
3819 #: ../install/steps/check.php:68
3821 msgstr "Zusammenstellung"
3823 #: ../install/steps/check.php:69
3827 #: ../install/steps/check.php:70
3829 msgstr "Zwischenspeicher"
3831 #: ../install/steps/check.php:71
3832 msgid "Temporary images"
3833 msgstr "Temporäres Bild"
3835 #: ../install/steps/check.php:72
3836 msgid "Configuration"
3837 msgstr "Konfiguration"
3839 #: ../install/steps/check.php:73
3843 #: ../install/steps/check.php:74
3847 #: ../install/steps/check.php:76
3851 #: ../install/steps/check.php:77
3855 #: ../install/steps/check.php:90
3856 msgid "Galette requirements are met :)"
3857 msgstr "Die Anforderungen von Galette werden erfüllt :)"
3859 #: ../install/steps/check.php:94
3861 "Your PHP date settings are not correct. Maybe you've missed the timezone "
3862 "settings that is mandatory since PHP 5.3?"
3864 "Die php Datumseinstellungen sind nicht korrekt. Vielleicht fehlen die seit "
3865 "php 5.3 notwendigen Einstellungen der Zeitzone?"
3867 #: ../install/steps/check.php:99
3869 msgstr "PHP Version"
3871 #: ../install/steps/check.php:103
3872 msgid "Date settings"
3873 msgstr "Datumseinstellungen"
3875 #: ../install/steps/check.php:108
3879 #: ../install/steps/check.php:118
3880 msgid "Files permissions"
3881 msgstr "Dateiberechtigungen"
3883 #: ../install/steps/check.php:137
3884 msgid "Files permissions are not OK!"
3885 msgstr "Berechtigungen auf Dateien sind nicht OK!"
3887 #: ../install/steps/check.php:140
3889 "To work as excpected, Galette needs write permission on files listed above."
3890 msgstr "Galette benötigt Schreibberechtigungen auf die oben genannten Dateien."
3892 #: ../install/steps/check.php:142
3894 "In order to be updated, Galette needs write permission on files listed above."
3896 "Für das Update benötigt Galette Schreibrechte auf die oben genannten Dateien."
3898 #: ../install/steps/check.php:145
3899 msgid "Under UNIX/Linux, you can give the permissions using those commands"
3901 "Auf einem UNIX/Linus System können Sie die Berechtigungen mit diesen "
3904 #: ../install/steps/check.php:146
3906 msgstr "apache Benutzer"
3908 #: ../install/steps/check.php:146
3912 #: ../install/steps/check.php:146
3913 msgid "directory_name"
3914 msgstr "Verzeichnisname"
3916 #: ../install/steps/check.php:148
3918 "Under Windows, check these directories are not in Read-Only mode in their "
3921 "Auf einem Windows System prüfen Sie bitte, dass diese Verzeichnisse nicht "
3922 "schreibgeschützt sind."
3924 #: ../install/steps/db.php:44
3925 msgid "If it hadn't been made, create a database and a user for Galette."
3927 "Wenn noch nicht geschehen, erstellen Sie eine Datenbank und einen "
3928 "Datenbankbenutzer für Galette."
3930 #: ../install/steps/db.php:47
3931 msgid "Enter connection data for the existing database."
3932 msgstr "Geben Sie die Verbindungsdaten für die aktuelle Datenbank ein."
3934 #: ../install/steps/db.php:51
3936 "It seems that you have already installed Galette once.<br/>All existing data "
3937 "will be removed if you keep going on using existing database!"
3939 "Du hast Galette anscheinend schon installiert.<br/>Alle vorhandenen Daten "
3940 "werden gelöscht wenn Du die bestehende Datenbank weiter benutzt!"
3942 #: ../install/steps/db.php:63
3944 "The needed permissions are CREATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT and INSERT."
3946 "Sie benötigen die CRATE, DROP, DELETE, UPDATE, SELECT und INSERT "
3949 #: ../install/steps/db.php:68
3950 msgid "Database type:"
3951 msgstr "Datenbanktyp:"
3953 #: ../install/steps/db.php:76
3957 #: ../install/steps/db.php:80
3961 #: ../install/steps/db.php:84
3965 #: ../install/steps/db.php:92
3969 #: ../install/steps/db.php:96
3970 msgid "Table prefix:"
3971 msgstr "Tabellenpräfix:"
3973 #: ../install/steps/db.php:102
3974 msgid "(Indicate the CURRENT prefix of your Galette tables)"
3975 msgstr "(Geben Sie das aktuelle Präfix der Galette Tabellen an)"
3977 #: ../install/steps/type.php:45
3978 msgid "New installation"
3979 msgstr "Neue Installation"
3981 #: ../install/steps/type.php:48
3982 msgid "you're installing Galette for the first time"
3983 msgstr "Sie erstellen eine neue Installation von Galette"
3985 #: ../install/steps/type.php:49
3986 msgid "you wish to erase an older version of Galette without keeping your data"
3988 "Sie wollen eine alte Version von Galette löschen ohne die Daten zu behalten"
3990 #: ../install/steps/type.php:55
3992 msgstr "Aktualisieren"
3994 #: ../install/steps/type.php:58
3996 "you already have installed Galette, and you want to upgrade to the latest "
3999 "Sie haben Galette schon installiert und wollen auf die neueste Version "
4002 #: ../install/steps/type.php:60
4003 msgid "Warning: Don't forget to backup your current database."
4005 "Warnung: Vergessen Sie nicht ein Backup der aktuellen Datenbank zu machen."
4007 #: ../templates/default/admintools.tpl:5
4009 "Make sure you've done a backup of the database before using any of the "
4012 "Stelle sicher das Du ein Backup erstellt hast, bevor Du die folgenden "
4013 "Werkzeuge benutzt!"
4015 #: ../templates/default/admintools.tpl:8
4016 msgid "Select actions(s)"
4017 msgstr "Wähle Aktionen"
4019 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4020 #: ../templates/default/admintools.tpl:11
4021 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4022 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4023 msgid "Reset all emails contents to their default values"
4024 msgstr "Alle E-Mail-Inhalte auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4026 #: ../templates/default/admintools.tpl:10
4027 msgid "Reset emails contents"
4028 msgstr "E-Mail-Inhalt zurücksetzen"
4030 #: ../templates/default/admintools.tpl:13
4031 #: ../templates/default/admintools.tpl:19
4032 #: ../templates/default/admintools.tpl:25
4033 msgid "(all existing values will be removed)"
4034 msgstr "(alle vorhandenen Werte werden gelöscht)"
4036 #: ../templates/default/admintools.tpl:16
4037 msgid "Reset fields configuration"
4038 msgstr "Feldkonfiguration zurücksetzen"
4040 #: ../templates/default/admintools.tpl:17
4042 "This includes fields positions, order, visibility, access levels and "
4045 "Dies beinhaltet Position, Reihenfolge, Sichtbarkeit, Zugriffsberechtigung "
4046 "und Erforderlichkeit von Feldern."
4048 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4049 #: ../templates/default/admintools.tpl:23
4050 msgid "Reset all PDF models to their default values"
4051 msgstr "Alle PDF Modelle auf die Standardeinstellungen zurücksetzen"
4053 #: ../templates/default/admintools.tpl:22
4054 msgid "Reinitialize PDF models"
4055 msgstr "PDF Model neu aufbauen"
4057 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4058 #: ../templates/default/admintools.tpl:29
4059 msgid "Fill all empty login and passwords"
4060 msgstr "Alle leeren Benutzernamen und Passwörter füllen"
4062 #: ../templates/default/admintools.tpl:28
4063 msgid "Generate empty logins and passwords"
4064 msgstr "Leere Benutzernamen und Passwörter erstellen"
4066 #: ../templates/default/admintools.tpl:36
4070 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:23
4071 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:84
4072 msgid "Show existing variables"
4073 msgstr "Vorhanden Variablen anzeigen"
4075 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4076 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4077 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4081 #: ../templates/default/gestion_pdf.tpl:64
4082 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:90
4083 #: ../templates/default/js_loader.tpl:2
4084 msgid "Currently loading..."
4087 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:6
4088 msgid "Username or email:"
4089 msgstr "Benutzername oder E-Mail:"
4091 #: ../templates/default/lostpasswd.tpl:9
4092 msgid "Recover password"
4093 msgstr "Passwort wiederherstellen"
4095 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:9
4096 msgid "Original string for name, that will be used for translations."
4098 "Originalzeichenkette für Namen, die für die Übersetzung verwendet wird."
4100 #: ../templates/default/edit_paymenttype.tpl:15
4101 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:40
4102 #: ../templates/default/preferences.tpl:612
4103 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:43
4104 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:77
4105 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:98
4106 #: ../templates/default/config_lists.tpl:57
4107 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:45
4108 #: ../templates/default/group.tpl:76 ../templates/default/editer_champ.tpl:72
4109 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:100
4110 #: ../templates/default/edit_title.tpl:19
4111 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:51
4112 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:180
4113 #: ../templates/default/config_fields.tpl:56
4114 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:38
4115 #: ../templates/default/member.tpl:101
4119 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:19
4123 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:21
4124 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:12
4125 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
4126 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
4127 msgid "Extends membership?"
4128 msgstr "Mitgliedschaft verlängern?"
4130 #: ../templates/default/editer_intitule.tpl:26
4131 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:4
4133 "Note: members with a status priority lower than %priority are staff members."
4135 "Bemerkung: Mitglieder mit eine Statuspriorität von unter %priority sind "
4138 #: ../templates/default/page.tpl:16 ../templates/default/public_page.tpl:16
4140 "Galette is configured to display errors. This must be avoided in production "
4143 "Galette ist so konfiguriert, das Fehler angezeigt werden. Diese Einstellung "
4144 "sollte für Produktivsystem nicht verwendet werden."
4146 #: ../templates/default/page.tpl:24
4148 "You are actually logged-in as superadmin. Some functionnalities may not be "
4149 "available since this is *not* a regular member."
4151 "Sie sind als „Superadmin“ angemeldet. Einige Funktionen sind nicht verfügbar "
4152 "da dies *kein* normales Mitglied ist."
4154 #: ../templates/default/page.tpl:29 ../templates/default/public_page.tpl:41
4156 "This application runs under DEMO mode, all features may not be available."
4158 "Diese Anwendung läuft im Präsentationsmodus, es sind nicht alle Funktionen "
4161 #: ../templates/default/page.tpl:30 ../templates/default/public_page.tpl:42
4162 msgid "Demonstration"
4165 #: ../templates/default/page.tpl:34
4169 #: ../templates/default/page.tpl:36
4170 msgid "Go to Galette's dashboard"
4171 msgstr "Zum Galette Dashboard"
4173 #: ../templates/default/page.tpl:38
4175 #| msgid "Add new member in database"
4176 msgid "Add new child member in database"
4177 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4179 #: ../templates/default/page.tpl:38
4181 #| msgid "Add a member"
4182 msgid "Add a child member"
4183 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4185 #: ../templates/default/page.tpl:41 ../templates/default/desktop.tpl:30
4186 msgid "View, search into and filter member's list"
4187 msgstr "Mitgliedsliste ansehen, filtern und durchsuchen"
4189 #: ../templates/default/page.tpl:41
4190 msgid "List of members"
4191 msgstr "Liste der Mitglieder"
4193 #: ../templates/default/page.tpl:42
4194 msgid "Perform advanced search into members list"
4195 msgstr "Erweiterte Suche in der Mitgliedsliste"
4197 #: ../templates/default/page.tpl:44 ../templates/default/desktop.tpl:31
4198 msgid "View and manage groups"
4199 msgstr "Gruppen anzeigen und verwalten"
4201 #: ../templates/default/page.tpl:44
4202 msgid "Manage groups"
4203 msgstr "Gruppen verwalten"
4205 #: ../templates/default/page.tpl:47 ../templates/default/desktop.tpl:33
4206 msgid "View and filter contributions"
4207 msgstr "Beiträge anzeigen und filtern"
4209 #: ../templates/default/page.tpl:47
4210 msgid "List of contributions"
4211 msgstr "Liste der Beiträge"
4213 #: ../templates/default/page.tpl:48 ../templates/default/desktop.tpl:34
4214 msgid "View and filter transactions"
4215 msgstr "Transaktionen ansehen und filtern"
4217 #: ../templates/default/page.tpl:48
4218 msgid "List of transactions"
4219 msgstr "Liste der Transaktionen"
4221 #: ../templates/default/page.tpl:49
4222 msgid "Add new member in database"
4223 msgstr "Neues Mitglied hinzufügen"
4225 #: ../templates/default/page.tpl:49
4226 msgid "Add a member"
4227 msgstr "Mitglied hinzufügen"
4229 #: ../templates/default/page.tpl:50
4230 msgid "Add new membership fee in database"
4231 msgstr "Einen neuen Mitgliedsbeitrag in der Datenbank hinzufügen"
4233 #: ../templates/default/page.tpl:50
4234 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:47
4235 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:83
4236 msgid "Add a membership fee"
4237 msgstr "Füge Mitgliedsbeitrag hinzu"
4239 #: ../templates/default/page.tpl:51
4240 msgid "Add new donation in database"
4241 msgstr "Eine neue Spende in der Datenbank hinzufügen"
4243 #: ../templates/default/page.tpl:51
4244 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:48
4245 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:92
4246 msgid "Add a donation"
4247 msgstr "Eine Spende hinzufügen"
4249 #: ../templates/default/page.tpl:52
4250 msgid "Add new transaction in database"
4251 msgstr "Neue Transaktion in Datenbank einfügen"
4253 #: ../templates/default/page.tpl:52
4254 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:28
4255 msgid "Add a transaction"
4256 msgstr "Transaktion hinzufügen"
4258 #: ../templates/default/page.tpl:53 ../templates/default/desktop.tpl:36
4259 msgid "Send reminders to late members"
4260 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4262 #: ../templates/default/page.tpl:54
4263 msgid "View application's logs"
4264 msgstr "Anwendungsprotokolle anzeigen"
4266 #: ../templates/default/page.tpl:55 ../templates/default/desktop.tpl:35
4267 msgid "Manage mailings that has been sent"
4268 msgstr "Versandte Mailkampagnen verwalten"
4270 #: ../templates/default/page.tpl:55
4271 msgid "Manage mailings"
4272 msgstr "E-Mails verwalten"
4274 #: ../templates/default/page.tpl:56
4275 msgid "Export some data in various formats"
4276 msgstr "Daten in verschiedenen Formaten exportieren"
4278 #: ../templates/default/page.tpl:57
4279 msgid "Import members from CSV files"
4280 msgstr "Mitglieder aus CSV Datei importieren"
4282 #: ../templates/default/page.tpl:58
4283 msgid "Various charts"
4284 msgstr "Verschiedene Grafiken"
4286 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4287 msgid "View and filter all my contributions"
4288 msgstr "Meine Beitrage anzeigen und filtern"
4290 #: ../templates/default/page.tpl:60 ../templates/default/desktop.tpl:47
4291 msgid "My contributions"
4292 msgstr "Meine Beiträge"
4294 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4295 msgid "View and filter all my transactions"
4296 msgstr "Meine Transaktionen anzeigen und filtern"
4298 #: ../templates/default/page.tpl:61 ../templates/default/desktop.tpl:48
4299 msgid "My transactions"
4300 msgstr "Meine Transaktionen"
4302 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4303 msgid "View my member card"
4304 msgstr "Mitgliedskarte anschauen"
4306 #: ../templates/default/page.tpl:64 ../templates/default/desktop.tpl:46
4307 msgid "My information"
4308 msgstr "Meine Informationen"
4310 #: ../templates/default/page.tpl:69
4311 msgid "Public pages"
4312 msgstr "Öffentliche Seiten"
4314 #: ../templates/default/page.tpl:80 ../templates/default/desktop.tpl:39
4316 "Set applications preferences (address, website, member's cards "
4317 "configuration, ...)"
4319 "Einstellungen ändern (Adresse, Website, Konfiguration des "
4320 "Mitgliedsausweises …)"
4322 #: ../templates/default/page.tpl:81 ../templates/default/desktop.tpl:40
4323 msgid "Information about available plugins"
4324 msgstr "Informationen über verfügbar Plugins"
4326 #: ../templates/default/page.tpl:82
4327 msgid "Customize lists fields and order"
4328 msgstr "Listenfelder und -reihenfolge anpassen"
4330 #: ../templates/default/page.tpl:82
4332 msgstr "Hauptlisten"
4334 #: ../templates/default/page.tpl:83
4336 "Customize fields order, set which are required, and for who they're visibles"
4338 "Feldreihenfolge ändern, erforderliche Felder definieren und Sichtbarkeit "
4341 #: ../templates/default/page.tpl:83
4343 msgstr "Standardfelder"
4345 #: ../templates/default/page.tpl:84
4346 msgid "Manage additional fields for various forms"
4347 msgstr "Zusätzliche Felder für Formulare bearbeiten"
4349 #: ../templates/default/page.tpl:84
4350 msgid "Dynamic fields"
4351 msgstr "Dynamische Felder"
4353 #: ../templates/default/page.tpl:85
4354 msgid "Translate additionnals fields labels"
4355 msgstr "Zusätzliche Feldbeschreibungen übersetzen"
4357 #: ../templates/default/page.tpl:86
4358 msgid "Manage statuses"
4359 msgstr "Status verwalten"
4361 #: ../templates/default/page.tpl:87
4362 msgid "Manage contributions types"
4363 msgstr "Beitragstypen verwalten"
4365 #: ../templates/default/page.tpl:88
4366 msgid "Manage emails texts and subjects"
4367 msgstr "E-Mail-Inhalte und Betreffzeilen verwalten"
4369 #: ../templates/default/page.tpl:88
4370 msgid "Emails content"
4371 msgstr "Inhalt der E-Mails"
4373 #: ../templates/default/page.tpl:89
4374 msgid "Manage titles"
4375 msgstr "Anreden verwalten"
4377 #: ../templates/default/page.tpl:90
4378 msgid "Manage PDF models"
4379 msgstr "PDF Modelle verwalten"
4381 #: ../templates/default/page.tpl:91
4382 msgid "Manage payment types"
4383 msgstr "Zahlungsarten verwalten"
4385 #: ../templates/default/page.tpl:91
4386 msgid "Payment types"
4387 msgstr "Zahlungsarten"
4389 #: ../templates/default/page.tpl:92
4390 msgid "Download empty adhesion form"
4391 msgstr "Leeres Beitrittsformular herunterladen"
4393 #: ../templates/default/page.tpl:92
4394 msgid "Empty adhesion form"
4395 msgstr "Leeres Beitrittsformular"
4397 #: ../templates/default/page.tpl:94
4398 msgid "Various administrative tools"
4399 msgstr "Verschiedene Admin Werkzeuge"
4401 #: ../templates/default/page.tpl:94
4403 msgstr "Admin Werkzeuge"
4405 #: ../templates/default/page.tpl:142
4407 "A mailing exists in the current session. Click here if you want to resume or "
4410 "Eine E-Mail-Kampagne existiert in der aktuellen Sitzung. Hier klicken um sie "
4411 "fortzusetzen oder abzubrechen."
4413 #: ../templates/default/page.tpl:145
4414 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
4415 msgid "Existing mailing"
4416 msgstr "Bestehende E-Mails"
4418 #: ../templates/default/page.tpl:153
4419 msgid "Page content"
4420 msgstr "Seiteninhalt"
4422 #: ../templates/default/preferences.tpl:6
4426 #: ../templates/default/preferences.tpl:7
4427 #: ../templates/default/preferences.tpl:114
4428 msgid "Social networks"
4429 msgstr "Soziale Netzwerke"
4431 #: ../templates/default/preferences.tpl:8
4432 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:11
4436 #: ../templates/default/preferences.tpl:9
4440 #: ../templates/default/preferences.tpl:13
4444 #: ../templates/default/preferences.tpl:16
4445 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:213
4446 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:425
4447 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:426
4449 msgstr "Administrator"
4451 #: ../templates/default/preferences.tpl:20
4452 msgid "General information"
4453 msgstr "Allgemeine Informationen"
4455 #: ../templates/default/preferences.tpl:22
4456 msgid "Name of the association:"
4457 msgstr "Name des Verbands:"
4459 #: ../templates/default/preferences.tpl:26
4460 msgid "Association's short description:"
4461 msgstr "Kurzbeschreibung des Verbands:"
4463 #: ../templates/default/preferences.tpl:27
4465 "Enter here a short description for your association, it will be displayed on "
4466 "the index page and into pages' title."
4468 "Geben Sie hier eine kurze Beschreibung für ihren Verband ein, diese wird auf "
4469 "der Hauptseite und im Seitentitel gezeigt."
4471 #: ../templates/default/preferences.tpl:34
4472 #: ../templates/default/preferences.tpl:444
4473 #: ../templates/default/preferences.tpl:456
4474 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:61
4476 msgid "Translate '%s'"
4477 msgstr "Übersetze „%s“"
4479 #: ../templates/default/preferences.tpl:39
4480 msgid "Footer text:"
4481 msgstr "Text für die Fußzeile:"
4483 #: ../templates/default/preferences.tpl:40
4485 "Enter a text (HTML allowed) that will be displayed in the footer of every "
4488 "Geben Sie einen Text (HTML ist erlaubt) ein, der in der Fußzeile jeder Seite "
4491 #: ../templates/default/preferences.tpl:44
4492 #: ../templates/default/preferences.tpl:481
4496 #: ../templates/default/preferences.tpl:46
4497 msgid "Current logo"
4498 msgstr "Aktuelles Logo"
4500 #: ../templates/default/preferences.tpl:47
4501 #: ../templates/default/preferences.tpl:484
4502 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:10
4503 msgid "Delete image"
4504 msgstr "Bild löschen"
4506 #: ../templates/default/preferences.tpl:54
4507 msgid " (continuation)"
4508 msgstr " (Fortsetzung)"
4510 #: ../templates/default/preferences.tpl:70
4511 msgid "Postal address:"
4512 msgstr "Postanschrift:"
4514 #: ../templates/default/preferences.tpl:71
4516 "Use either the address setted below or select a staff member to retrieve "
4519 "Geben Sie unten eine Adresse ein oder wählen Sie einen Mitarbeiter um dessen "
4520 "Adresse zu nutzen."
4522 #: ../templates/default/preferences.tpl:72
4523 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:67
4524 msgid "from preferences"
4525 msgstr "aus den Einstellungen"
4527 #: ../templates/default/preferences.tpl:74
4528 msgid "from a staff user"
4529 msgstr "von einem Mitarbeiter"
4531 #: ../templates/default/preferences.tpl:78
4532 msgid "-- Choose a staff member --"
4533 msgstr "-- Wählen Sie einen Mitarbeiter --"
4535 #: ../templates/default/preferences.tpl:89
4536 msgid "Telemetry date:"
4537 msgstr "Datum der Nutzungsdaten:"
4539 #: ../templates/default/preferences.tpl:90
4540 msgid "Last telemetry sent date."
4541 msgstr "Datum der letzten Übertragung der Nutzerdaten."
4543 #: ../templates/default/preferences.tpl:93
4547 #: ../templates/default/preferences.tpl:97
4548 msgid "Registration date:"
4549 msgstr "Registrierungsdatum:"
4551 #: ../templates/default/preferences.tpl:98
4552 msgid "Date on which you registered your Galette instance."
4553 msgstr "Datum an dem Galette registriert wurde."
4555 #: ../templates/default/preferences.tpl:101
4556 msgid "Update your information"
4557 msgstr "Ihre Informationen aktualisieren"
4559 #: ../templates/default/preferences.tpl:104 ../templates/default/desktop.tpl:16
4561 msgstr "Registrieren"
4563 #: ../templates/default/preferences.tpl:105
4564 msgid "Not registered"
4565 msgstr "Nicht angemeldet"
4567 #: ../templates/default/preferences.tpl:116
4571 #: ../templates/default/preferences.tpl:120
4575 #: ../templates/default/preferences.tpl:124
4579 #: ../templates/default/preferences.tpl:128
4583 #: ../templates/default/preferences.tpl:132
4587 #: ../templates/default/preferences.tpl:138
4588 msgid "Galette's parameters"
4589 msgstr "Einstellungen für Galette"
4591 #: ../templates/default/preferences.tpl:140
4592 msgid "Default language:"
4593 msgstr "Standard Sprache:"
4595 #: ../templates/default/preferences.tpl:156
4596 msgid "Lines / Page:"
4597 msgstr "Zeilen / Seite:"
4599 #: ../templates/default/preferences.tpl:162
4601 #| msgid "%count members created"
4602 msgid "Can members create child?"
4603 msgstr "%count Mitglieder erstellt"
4605 #: ../templates/default/preferences.tpl:163
4607 #| msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
4608 msgid "Any logged in member will be able to create his own child cards"
4609 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
4611 #: ../templates/default/preferences.tpl:168 ../templates/default/member.tpl:62
4612 msgid "After member creation:"
4613 msgstr "Nach Mitgliedserstellung:"
4615 #: ../templates/default/preferences.tpl:170 ../templates/default/member.tpl:64
4616 msgid "create a new contribution (default action)"
4617 msgstr "einen neuen Beitrag erstellen (Standardaktion)"
4619 #: ../templates/default/preferences.tpl:171 ../templates/default/member.tpl:65
4620 msgid "create a new transaction"
4621 msgstr "Neue Transaktion erstellen"
4623 #: ../templates/default/preferences.tpl:172 ../templates/default/member.tpl:66
4624 msgid "create another new member"
4625 msgstr "ein weiteres neues Mitglied erstellen"
4627 #: ../templates/default/preferences.tpl:173 ../templates/default/member.tpl:67
4629 msgstr "Mitglieder anzeigen"
4631 #: ../templates/default/preferences.tpl:174 ../templates/default/member.tpl:68
4632 msgid "go to members list"
4633 msgstr "zur Mitgliedsliste"
4635 #: ../templates/default/preferences.tpl:175 ../templates/default/member.tpl:69
4636 msgid "go to main page"
4637 msgstr "zur Hauptseite"
4639 #: ../templates/default/preferences.tpl:179
4640 msgid "Logging level:"
4641 msgstr "Protokollierungslevel:"
4643 #: ../templates/default/preferences.tpl:181
4645 msgstr "Deaktiviert"
4647 #: ../templates/default/preferences.tpl:182
4651 #: ../templates/default/preferences.tpl:186
4652 msgid "Default membership status:"
4653 msgstr "Default Mitgliedsstatus:"
4655 #: ../templates/default/preferences.tpl:192
4656 msgid "Default account filter:"
4657 msgstr "Standard Kontofilter:"
4659 #: ../templates/default/preferences.tpl:198
4660 msgid "Default membership extension:"
4661 msgstr "Standard Verlängerung der Mitgliedschaft:"
4663 #: ../templates/default/preferences.tpl:200
4667 #: ../templates/default/preferences.tpl:203
4668 msgid "Beginning of membership:"
4669 msgstr "Beginn der Mitgliedschaft:"
4671 #: ../templates/default/preferences.tpl:205
4675 #: ../templates/default/preferences.tpl:208
4676 msgid "Number of months offered:"
4677 msgstr "Anzahl der angebotenen Monate:"
4679 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4681 "When using the beginning of membership option; you can offer the last months "
4684 "Wenn Sie die Option „Beginn der Mitgliedschaft“ nutzen; können Sie die "
4685 "letzten Monate des Jahres anbieten."
4687 #: ../templates/default/preferences.tpl:209
4689 "Let's say you offer last 2 months, and have a renewal on 31th of December. "
4690 "All created contributions in current year will be valid until this date, but "
4691 "as of October, they will be valid for the entire next year."
4693 "Nehmen wir an, Ihr Angebot gilt für die letzten 2 Monate und wird am 31. "
4694 "Dezember verlängert. Alle im laufenden Jahr erstellten Beiträge sind bis zu "
4695 "diesem Datum gültig, aber ab Oktober sind sie für das gesamte nächste Jahr "
4698 #: ../templates/default/preferences.tpl:213
4700 #| msgid "Delete '%s' payment type"
4701 msgid "Default payment type:"
4702 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
4704 #: ../templates/default/preferences.tpl:219
4705 msgid "Public pages enabled?"
4706 msgstr "Öffentliche Seiten aktiviert?"
4708 #: ../templates/default/preferences.tpl:223
4709 msgid "Show public pages for"
4710 msgstr "Öffentliche Seiten zeigen für"
4712 #: ../templates/default/preferences.tpl:225
4716 #: ../templates/default/preferences.tpl:227
4717 msgid "Admin and staff only"
4718 msgstr "Nur für Administratoren und Mitarbeiter"
4720 #: ../templates/default/preferences.tpl:231
4721 msgid "Self subscription enabled?"
4722 msgstr "Selbstabonnement aktiviert?"
4724 #: ../templates/default/preferences.tpl:235
4725 msgid "Post new contribution script URI"
4726 msgstr "URI für neues Beitragsskript"
4728 #: ../templates/default/preferences.tpl:236
4730 "Enter a script URI that would be called after adding a new contribution.<br/"
4731 ">Script URI must be prefixed by one of '<em>galette://</em>' for Galette "
4732 "internal call. '<em>file://</em>' for a direct file call, '<em>get://</em>' "
4733 "or '<em>post://</em>' for HTTP calls (prefix will be replaced by http:// in "
4736 "Geben Sie die URI für ein Skript an, das nach einem neuen Beitrag ausgeführt "
4737 "wird.<br/>Die URI muss mit '<em>galette://</em>' für einen internen Aufruf "
4738 "oder '<em>file://</em> für einen direkten Aufruf oder '<em>get://</em>' oder "
4739 "'<em>post://</em>' für HTTP Aufrufe (wird in diesen Fällen durch http:// "
4740 "ersetzt) beginnen."
4742 #: ../templates/default/preferences.tpl:240
4743 msgid "RSS feed URL"
4744 msgstr "URL für RSS feed"
4746 #: ../templates/default/preferences.tpl:241
4748 "Enter the full URL to the RSS feed. It will be displayed on Galette desktop."
4750 "Geben Sie die komplette URL für den RSS feed ein. Sie wird in der Galette "
4751 "Oberfläche angezeigt."
4753 #: ../templates/default/preferences.tpl:245
4754 msgid "Galette base URL"
4755 msgstr "Galette-Basis-URL"
4757 #: ../templates/default/preferences.tpl:246
4760 "Enter the base URL to your Galette instance. You should only change this "
4761 "parameter if the current page URL is not:<br/>%galette_url"
4763 "Gib die URL zur galette Installation ein. Du solltest diesen Wert nur "
4764 "ändern, wenn der Wert nicht diesem entspricht:<br/>%galette_url"
4766 #: ../templates/default/preferences.tpl:250
4767 msgid "Show identifiers"
4768 msgstr "Kennungen anzeigen"
4770 #: ../templates/default/preferences.tpl:251
4771 msgid "Display database identifiers in related windows"
4772 msgstr "Datenbankkennungen in zugehörigen Fenstern anzeigen"
4774 #: ../templates/default/preferences.tpl:257
4775 msgid "Mail settings"
4776 msgstr "E-Mail-Einstellungen"
4778 #: ../templates/default/preferences.tpl:259
4779 #: ../templates/default/preferences.tpl:586
4780 #: ../templates/default/plugins.tpl:102
4782 "Application runs under demo mode. This functionnality is not enabled, sorry."
4784 "Anwendung läuft im Präsentationsmodus. Diese Funktion ist leider nicht "
4787 #: ../templates/default/preferences.tpl:262
4788 msgid "Sender name:"
4791 #: ../templates/default/preferences.tpl:266
4792 msgid "Sender Email:"
4793 msgstr "E-Mail-Absender:"
4795 #: ../templates/default/preferences.tpl:270
4796 msgid "Reply-To Email:"
4797 msgstr "E-Mail-Adresse für Antwort:"
4799 #: ../templates/default/preferences.tpl:271
4800 msgid "Leave empty to use Sender Email as reply address"
4802 "Lassen Sie das Feld leer, um die E-Mail-Adresse des Absenders für die "
4805 #: ../templates/default/preferences.tpl:284
4806 msgid "Members administrator's Email:"
4807 msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators:"
4809 #: ../templates/default/preferences.tpl:285
4810 msgid "Recipient of new online registation and edition emails"
4811 msgstr "Empfänger von E-Mails bei Online-Registierung und Bearbeitung"
4813 #: ../templates/default/preferences.tpl:287
4815 "(You can enter several emails separated with a comma. First address will be "
4818 "(Sie können mehrere E-Mails mit einem Komma getrennt eingeben. Die erste "
4819 "Adresse wird die Standardadresse sein.)"
4821 #: ../templates/default/preferences.tpl:290
4822 msgid "Send email to administrators?"
4823 msgstr "E-Mail an die Administratoren senden?"
4825 #: ../templates/default/preferences.tpl:291
4827 "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4830 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4831 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4833 #: ../templates/default/preferences.tpl:295
4835 #| msgid "Send reminders to late members"
4836 msgid "Send email to members?"
4837 msgstr "Erinnerungen an überfällige Mitglieder versenden"
4839 #: ../templates/default/preferences.tpl:296
4842 #| "Sends an email each time a new member registers online or edit his/her "
4845 "Sends an email each time a member card or a contribution has been added or "
4846 "edited. This can be disabled for each case."
4848 "Sendet jedes Mal eine E-Mail, wenn sich ein neues Mitglied online "
4849 "registriert oder sein Konto bearbeitet"
4851 #: ../templates/default/preferences.tpl:300
4852 msgid "Wrap emails text?"
4853 msgstr "Zeilenumbruch für Text-E-Mails?"
4855 #: ../templates/default/preferences.tpl:301
4857 "Automatically wrap emails texts before sending. Make sure to wrap yourself "
4858 "if you disable that. Please note that current editing mailing will not be "
4859 "affected by a change."
4861 "Automatischer Zeilenumbruch vor dem Versenden. Wenn diese Option "
4862 "ausgeschaltet ist, müssen Sie den Umbruch selber erstellen. Die aktuelle "
4863 "Mail wird durch das Ändern nicht beeinflußt."
4865 #: ../templates/default/preferences.tpl:306
4866 msgid "Activate HTML editor?"
4867 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
4869 #: ../templates/default/preferences.tpl:307
4870 msgid "Should HTML editor be activated on page load ?"
4871 msgstr "Soll der HTML Editor aktiviert werden ?"
4873 #: ../templates/default/preferences.tpl:311
4874 msgid "Emailing method:"
4875 msgstr "E-Mail-Methode:"
4877 #: ../templates/default/preferences.tpl:314
4878 msgid "Emailing disabled"
4879 msgstr "E-Mail-Versand deaktiviert"
4881 #: ../templates/default/preferences.tpl:317
4882 msgid "PHP mail() function"
4883 msgstr "PHP mail() Funktion"
4885 #: ../templates/default/preferences.tpl:320
4886 msgid "Using a SMTP server (slower)"
4887 msgstr "Über einen SMTP Server (langsamer)"
4889 #: ../templates/default/preferences.tpl:323
4890 msgid "Using GMAIL as SMTP server (slower)"
4891 msgstr "GMAIL als SMTP Server nutzen (langsamer)"
4893 #: ../templates/default/preferences.tpl:326
4894 msgid "Using Sendmail server"
4895 msgstr "Sendmail Server benutzen"
4897 #: ../templates/default/preferences.tpl:329
4898 msgid "Using QMAIL server"
4899 msgstr "QMAIL Server nutzen"
4901 #: ../templates/default/preferences.tpl:339
4902 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
4903 msgid "Test email settings"
4904 msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
4906 #: ../templates/default/preferences.tpl:344
4907 msgid "SMTP server:"
4908 msgstr "SMTP Server:"
4910 #: ../templates/default/preferences.tpl:348
4914 #: ../templates/default/preferences.tpl:352
4915 msgid "Use SMTP authentication?"
4916 msgstr "SMTP Anmeldung nutzen?"
4918 #: ../templates/default/preferences.tpl:353
4920 "Would emailing use any SMTP authentication? You'll have to provide username "
4921 "and password below. For GMail, authentication will always be on."
4923 "Benötigt E-Mail SMTP-Authentifizierung? Bitte geben Sie Benutzername und "
4924 "Passwort an. Für GMail wird Authentifizierung immer benötigt."
4926 #: ../templates/default/preferences.tpl:357
4927 msgid "Use TLS for SMTP?"
4928 msgstr "TLS für SMTP nutzen?"
4930 #: ../templates/default/preferences.tpl:358
4932 "Do you want to use server's TLS capabilities?<br/>For GMail, this will "
4935 "Wollen Sie die TLS Funktion des Servers nutzen?<br/>Für GMail muss dies "
4936 "immer gewählt werden."
4938 #: ../templates/default/preferences.tpl:362
4939 msgid "Allow unsecure TLS?"
4940 msgstr "Unsichere TLS erlauben?"
4942 #: ../templates/default/preferences.tpl:363
4944 "Do you want to allow 'unsecure' connections? This may be usefull if you "
4945 "server uses a self-signed certificate, and on some other cases."
4947 "Möchtest Du 'unsichere' Verbindungen zulassen? Diese Option kann zum "
4948 "Beispiel nützlich sein, wenn Dein Server selbsterstellte Zertifikate "
4949 "benutzt, und in einigen anderen Fällen."
4951 #: ../templates/default/preferences.tpl:369
4952 msgid "SMTP (or GMail) user:"
4953 msgstr "SMTP (oder GMail) Benutzer:"
4955 #: ../templates/default/preferences.tpl:373
4956 msgid "SMTP (or GMail) password:"
4957 msgstr "SMTP (oder GMail) Passwort:"
4959 #: ../templates/default/preferences.tpl:378
4960 msgid "Mail signature"
4961 msgstr "E-Mail-Signatur"
4963 #: ../templates/default/preferences.tpl:379
4965 "The text that will be automatically set as signature for all outgoing emails."
4966 "<br/>Variables are quoted with braces, are upper case, and will be replaced "
4967 "automatically.<br/>Refer to the doc to know what variables ara available. "
4969 "Dieser Text wird automatisch als Signatur an alle ausgehenden E-Mails "
4970 "angehängt.<br/>Variablen sind durch Klammern gekennzeichnet, bestehen nur "
4971 "aus Großbuchstaben und werden automatisch ersetzt.<br/>Die verfügbaren "
4972 "Variablen sind in der Dokumentation beschrieben. "
4974 #: ../templates/default/preferences.tpl:386
4975 msgid "Label generation parameters"
4976 msgstr "Parameter für Adressaufkleber"
4978 #: ../templates/default/preferences.tpl:388
4979 #: ../templates/default/preferences.tpl:519
4980 msgid "Vertical margins:"
4981 msgstr "Vertikaler Rand:"
4983 #: ../templates/default/preferences.tpl:390
4984 #: ../templates/default/preferences.tpl:395
4985 #: ../templates/default/preferences.tpl:400
4986 #: ../templates/default/preferences.tpl:405
4987 #: ../templates/default/preferences.tpl:410
4988 #: ../templates/default/preferences.tpl:415
4989 #: ../templates/default/preferences.tpl:420
4990 #: ../templates/default/preferences.tpl:429
4991 #: ../templates/default/preferences.tpl:521
4992 #: ../templates/default/preferences.tpl:526
4993 #: ../templates/default/preferences.tpl:531
4994 #: ../templates/default/preferences.tpl:536
4996 msgstr "(ganze Zahl)"
4998 #: ../templates/default/preferences.tpl:393
4999 #: ../templates/default/preferences.tpl:524
5000 msgid "Horizontal margins:"
5001 msgstr "Horizontaler Rand:"
5003 #: ../templates/default/preferences.tpl:398
5004 #: ../templates/default/preferences.tpl:534
5005 msgid "Horizontal spacing:"
5006 msgstr "Horizontaler Abstand:"
5008 #: ../templates/default/preferences.tpl:403
5009 #: ../templates/default/preferences.tpl:529
5010 msgid "Vertical spacing:"
5011 msgstr "Vertikaler Abstand:"
5013 #: ../templates/default/preferences.tpl:408
5014 msgid "Label width:"
5015 msgstr "Breite des Adressaufklebers:"
5017 #: ../templates/default/preferences.tpl:413
5018 msgid "Label height:"
5019 msgstr "Höhe des Addressaufklebers:"
5021 #: ../templates/default/preferences.tpl:418
5022 msgid "Number of label columns:"
5023 msgstr "Anzahl Spalten:"
5025 #: ../templates/default/preferences.tpl:423
5026 msgid "Number of label lines:"
5027 msgstr "Anzahl Zeilen pro Beschreibung:"
5029 #: ../templates/default/preferences.tpl:427
5031 msgstr "Schriftgröße:"
5033 #: ../templates/default/preferences.tpl:434
5034 msgid "Cards generation parameters"
5035 msgstr "Parameter für Kartenerstellung"
5037 #: ../templates/default/preferences.tpl:436
5038 msgid "Short Text (Card Center):"
5039 msgstr "Kurztext (Kartenmitte):"
5041 #: ../templates/default/preferences.tpl:446
5042 msgid "(10 characters max)"
5043 msgstr "(max. 10 Zeichen)"
5045 #: ../templates/default/preferences.tpl:449
5046 msgid "Long Text (Bottom Line):"
5047 msgstr "Langer Text (Fusszeile):"
5049 #: ../templates/default/preferences.tpl:458
5050 msgid "(65 characters max)"
5051 msgstr "(max. 65 Zeichen)"
5053 #: ../templates/default/preferences.tpl:461
5054 msgid "Strip Text Color:"
5055 msgstr "Farbe des Streifentextes:"
5057 #: ../templates/default/preferences.tpl:462
5058 #: ../templates/default/preferences.tpl:467
5059 #: ../templates/default/preferences.tpl:472
5060 #: ../templates/default/preferences.tpl:477
5061 msgid "Hexadecimal color notation: #RRGGBB"
5062 msgstr "HEX Code der Zahl: #RRGGBB"
5064 #: ../templates/default/preferences.tpl:466
5065 msgid "Active Member Color:"
5066 msgstr "Farbe des aktiven Mitglieds:"
5068 #: ../templates/default/preferences.tpl:471
5069 msgid "Board Members Color:"
5070 msgstr "Farbe für Vorstand:"
5072 #: ../templates/default/preferences.tpl:476
5073 msgid "Honor Members Color:"
5074 msgstr "Farbe für Ehrenmitglieder:"
5076 #: ../templates/default/preferences.tpl:483
5077 msgid "Current logo for printing"
5078 msgstr "Aktuelles Logo für den Druck"
5080 #: ../templates/default/preferences.tpl:489
5081 msgid "Allow members to print card ?"
5082 msgstr "Dürfen Mitglieder ihre Karte drucken ?"
5084 #: ../templates/default/preferences.tpl:491
5085 msgid "(Members will be able to generate their own member card)"
5086 msgstr "(Mitglieder können ihre eigenen Mitgliedsausweis erstellen)"
5088 #: ../templates/default/preferences.tpl:494
5089 msgid "Show title ?"
5090 msgstr "Titel anzeigen?"
5092 #: ../templates/default/preferences.tpl:496
5093 msgid "(Show or not title in front of name)"
5094 msgstr "(Anrede vor dem Namen zeigen oder nicht)"
5096 #: ../templates/default/preferences.tpl:499
5097 msgid "Address type:"
5100 #: ../templates/default/preferences.tpl:502
5104 #: ../templates/default/preferences.tpl:503
5108 #: ../templates/default/preferences.tpl:504
5112 #: ../templates/default/preferences.tpl:505
5116 #: ../templates/default/preferences.tpl:506
5117 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:9
5119 msgstr "Postleitzahl - Stadt"
5121 #: ../templates/default/preferences.tpl:510
5122 msgid "(Choose address printed below name)"
5123 msgstr "(Wähle die Adresse, die unter dem Namen gedruckt werden soll)"
5125 #: ../templates/default/preferences.tpl:513
5129 #: ../templates/default/preferences.tpl:514
5131 "You can enter either:<br/>- a year,<br/>- two years with a slash as "
5132 "separator,<br/>- the string 'DEADLINE' to use member deadline"
5134 "Sie können wählen zwischen:<br/>- einem Jahr,<br/>- zwei Jahre mit einem "
5135 "Schrägstrich als Trennzeichen,<br/>- die Zeichenkette 'Frist' zur Verwendung "
5136 "der Mitgliederfrist"
5138 #: ../templates/default/preferences.tpl:517
5140 "Each card is 75mm width and 40mm height. Each page contains 2 columns and 6 "
5141 "rows.<br/>Double check margins and spacings ;)"
5143 "Die Karten sind 75 mm breit und 40 mm hoch. Jede Seite besteht aus 2 Spalten "
5144 "und 6 Zeilen.<br/>Bitte prüfe die Ränder und Abstände ;)"
5146 #: ../templates/default/preferences.tpl:542
5147 msgid "Security parameters"
5148 msgstr "Sicherheitsparameter"
5150 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5151 #: ../templates/default/preferences.tpl:545
5152 msgid "Minimum password length required for all accounts. Minimal size is 6."
5154 "Minimale Passwortlänge, die für alle Konten erforderlich ist. Mindestlänge "
5155 "beträgt 6 Zeichen."
5157 #: ../templates/default/preferences.tpl:544
5158 msgid "Password length:"
5159 msgstr "Passwortlänge:"
5161 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5162 msgid "Enable password blacklists"
5163 msgstr "Aktiviere Passwort-Sperrliste"
5165 #: ../templates/default/preferences.tpl:549
5166 msgid "Enable blacklists:"
5167 msgstr "Aktiviere Sperrlisten:"
5169 #: ../templates/default/preferences.tpl:550
5171 "If you enable blacklists; it will not be possible to use any of blacklisted "
5172 "passwords. A list is provided along with Galette, but you can add you owns."
5174 "Wenn Sie Sperrlisten aktivieren; wird es nicht möglich sein, Passwörter auf "
5175 "der Sperrliste zu verwenden. Eine List wird von Galette zur Verfügung "
5176 "gestellt, aber Sie können Ihre eigene Sperrliste hinzufügen."
5178 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5179 msgid "Enforce password strength"
5180 msgstr "Erzwinge Passwortlänge"
5182 #: ../templates/default/preferences.tpl:554
5183 msgid "Password strength:"
5184 msgstr "Passwortstärke:"
5186 #: ../templates/default/preferences.tpl:556
5187 msgid "Enforce minimal password strength for all password."
5188 msgstr "Erzwinge minimal Passwortstärke für alle Passwörter."
5190 #: ../templates/default/preferences.tpl:557
5192 msgstr "Stufen sind:"
5194 #: ../templates/default/preferences.tpl:558
5195 msgid "for no strength enforcement"
5196 msgstr "kein erzwingen von Passwortstärke"
5198 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5199 #: ../templates/default/preferences.tpl:568
5203 #: ../templates/default/preferences.tpl:559
5204 msgid "require at least one matched rule"
5205 msgstr "Mindestens eine übereinstimmende Regel erfordern"
5207 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5208 #: ../templates/default/preferences.tpl:569
5212 #: ../templates/default/preferences.tpl:560
5213 msgid "require at least two matched rules"
5214 msgstr "mindestens zwei übereinstimmende Regel erfordern"
5216 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5217 #: ../templates/default/preferences.tpl:570
5221 #: ../templates/default/preferences.tpl:561
5222 msgid "require at least three matched rules (recommended for most usages)"
5224 "mindestens drei übereinstimmende Regeln erfordern (für die meisten "
5225 "Verwendenung empfohlen)"
5227 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5231 #: ../templates/default/preferences.tpl:562
5232 msgid "requires all rules."
5233 msgstr "Erzwingt alle Regeln."
5235 #: ../templates/default/preferences.tpl:563
5237 "Rules include lower case characters, upper case characters, numbers, and "
5238 "special characters."
5240 "Regeln beinhalten Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Nummern und Sonderzeichen."
5242 #: ../templates/default/preferences.tpl:564
5244 "Note that with any enforcement level, user cannot use his personal "
5245 "information (name, login, ...) as password."
5247 "Beachten Sie, dass mit jedem Level der Passwortstärke, ein Benutzer nicht "
5248 "seine/ihre persönlichen Informationen (Name, Login, ...) als Passwort "
5251 #: ../templates/default/preferences.tpl:567
5252 msgid "None (default)"
5253 msgstr "Kein Level (Standard)"
5255 #: ../templates/default/preferences.tpl:571
5259 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5260 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5261 msgid "Test a password with current selected values."
5262 msgstr "Testen Sie ein Passwort mit aktuell ausgewählten Werten."
5264 #: ../templates/default/preferences.tpl:575
5265 msgid "Test a password:"
5266 msgstr "Passwort testen:"
5268 #: ../templates/default/preferences.tpl:576
5270 "Do not forget to save your preferences if you're happy with the result ;)"
5272 "Vergessen Sie nicht ihre Einstellungen zu sichern, wenn sie glücklich mit "
5273 "ihrem Ergebnis sind ;)"
5275 #: ../templates/default/preferences.tpl:584
5276 msgid "Admin account (independant of members)"
5277 msgstr "Administratorenkonto (unabhängig von Mitgliedern)"
5279 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5280 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5281 #: ../templates/default/group.tpl:90
5282 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5283 #: ../templates/default/member.tpl:19
5284 msgid "NB : The mandatory fields are in"
5285 msgstr "Hinweis: die benötigten Felder sind"
5287 #: ../templates/default/preferences.tpl:615
5288 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:50
5289 #: ../templates/default/group.tpl:90
5290 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:47
5291 #: ../templates/default/member.tpl:19
5295 #: ../templates/default/preferences.tpl:646
5296 msgid "Enter the email adress"
5297 msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"
5299 #: ../templates/default/preferences.tpl:663
5300 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:104
5301 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:135
5302 #: ../templates/default/telemetry.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:33
5306 #: ../templates/default/preferences.tpl:683
5307 msgid "An error occurred sending test email :("
5308 msgstr "Beim Senden von der Test-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten :("
5310 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:3
5311 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:103
5312 msgid "Additionnal fields:"
5313 msgstr "Zusätzliche Felder:"
5315 #: ../templates/default/display_dynamic_fields.tpl:34
5317 msgid "Open '%s' in a new window"
5318 msgstr "'%s' in neuem Fenster öffnen"
5320 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:10
5321 msgid "Show contributions by"
5322 msgstr "Zeige Beiträge von"
5324 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:12
5325 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:93
5326 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:231
5327 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:85
5331 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:13
5332 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:104
5333 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:232
5334 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:86
5338 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:14
5342 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:16
5343 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:6
5344 #: ../templates/default/history.tpl:6
5348 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:18
5349 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:8
5350 #: ../templates/default/history.tpl:8
5351 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:7
5355 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:24
5356 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:36
5357 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:190
5361 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:26
5362 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:22
5363 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:73
5364 #: ../templates/default/history.tpl:35
5365 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:305
5366 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:9
5370 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:27
5371 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:23
5372 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
5373 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
5374 #: ../templates/default/history.tpl:36
5375 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:306
5376 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:10
5377 msgid "Clear filter"
5378 msgstr "Filter löschen"
5380 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:40
5381 msgid "Show all members contributions"
5382 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5384 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:46
5385 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:27
5386 msgid "See member profile"
5387 msgstr "Mitgliedsprofil ansehen"
5389 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:52
5391 msgid "%count contribution"
5392 msgid_plural "%count contributions"
5393 msgstr[0] "%count Beitrag"
5394 msgstr[1] "%count Beiträge"
5396 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:58
5397 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:43
5398 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:111
5399 #: ../templates/default/history.tpl:48
5400 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:10
5401 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:10
5402 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:35
5403 msgid "Records per page:"
5404 msgstr "Sätze pro Seite:"
5406 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:62
5407 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:47
5408 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:20
5409 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:115
5410 #: ../templates/default/history.tpl:52
5411 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:14
5412 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:13
5413 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:14
5414 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:39
5418 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:82
5419 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:230
5420 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:24
5421 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:60
5422 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:128
5423 #: ../templates/default/export.tpl:29 ../templates/default/export.tpl:43
5424 #: ../templates/default/history.tpl:63 ../templates/default/history.tpl:126
5425 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:84
5426 #: ../templates/default/import.tpl:26 ../templates/default/import.tpl:38
5427 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:32
5428 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:59
5429 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:129
5433 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:116
5434 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:234
5435 #: ../templates/default/history.tpl:14
5436 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:89
5437 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:33
5438 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:71
5439 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:131
5443 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:128
5444 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:256
5445 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:91
5446 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:100
5447 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:7
5448 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:34
5449 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:164
5453 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:161
5454 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:259
5455 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:87
5459 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:164
5460 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:157
5461 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:384
5462 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:12
5463 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:9
5464 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:16
5465 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:108
5466 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:10
5467 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:11
5471 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:172
5473 msgid "Found contributions total %f"
5474 msgstr "Gefundene Beiträge in Summe %f"
5476 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:202
5477 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:216
5478 msgid "Contribution %id"
5479 msgstr "Beitrag %id"
5481 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:211
5482 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:220
5484 msgid "Transaction: %s"
5485 msgstr "Transaktion: %s"
5487 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:243
5489 #| msgid "Show all members contributions"
5490 msgid "Show only '%name' contributions"
5491 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
5493 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:250
5494 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:147
5495 msgid "Show '%name' card"
5498 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:267
5499 msgid "Print an invoice or a receipt (depending on contribution type)"
5500 msgstr "Rechnung oder Quittung drucken (vom Beitragstyp abhängig)"
5502 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:275
5503 msgid "Edit the contribution"
5504 msgstr "Beitrag ändern"
5506 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:282
5507 msgid "Delete the contribution"
5508 msgstr "Beitrag löschen"
5510 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:289
5511 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:140
5512 msgid "no contribution"
5513 msgstr "keine Beiträge"
5515 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:295
5516 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:170
5517 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:295
5518 #: ../templates/default/history.tpl:145
5519 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:87
5520 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:16
5521 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:28
5522 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:194
5526 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:300
5527 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:299
5528 msgid "For the selection:"
5529 msgstr "Für die Auswahl:"
5531 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:303
5532 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:303
5533 #: ../templates/default/group.tpl:81
5537 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:310
5538 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:311
5539 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:356
5540 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:357
5541 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:198
5542 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:199
5544 msgstr "Beschreibung"
5546 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:318
5547 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:390
5548 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:61
5549 msgid "Modification"
5552 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:324
5553 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:400
5557 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:329
5558 msgid "Contribution"
5561 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:333
5565 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5566 msgid "No contribution selected"
5567 msgstr "Kein Beitrag ausgewählt"
5569 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:344
5571 "Please make sure to select at least one contribution from the list to "
5572 "perform this action."
5574 "Bitte wählen Sie mindestens einen Beitrag aus der Liste aus, um diese Aktion "
5577 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5578 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5579 msgid "(Un)Check all"
5580 msgstr "Alle aus-/abwählen"
5582 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5583 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5584 msgid "Invert selection"
5585 msgstr "Auswahl umkehren"
5587 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:363
5588 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:463
5589 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:216
5590 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:220
5592 msgstr "Legende anzeigen"
5594 #: ../templates/default/gestion_contributions.tpl:375
5595 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:192
5596 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:227
5597 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:763
5598 #: ../templates/default/history.tpl:166
5599 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:254
5600 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:209
5601 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:385
5602 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:392
5603 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:513
5604 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:228
5605 #: ../templates/default/member.tpl:165 ../templates/default/member.tpl:173
5606 msgid "Select a date"
5607 msgstr "Wählen Sie ein Datum"
5609 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5610 msgid "Some details about your attendance sheet..."
5611 msgstr "Details zur Teilnehmerliste ..."
5613 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:10
5615 msgid "%s attendees"
5616 msgstr "%s Teilnehmer"
5618 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:12
5622 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:26
5623 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:63
5624 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:26
5625 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:122
5626 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:134
5627 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:145
5628 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:273
5629 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:443
5630 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:5
5631 #: ../templates/default/forms_types/date.tpl:7
5632 msgid "(yyyy-mm-dd format)"
5633 msgstr "(JJJJ-MM-TT Format)"
5635 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:29
5636 msgid "With photos?"
5639 #: ../templates/default/attendance_sheet_details.tpl:40
5643 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:10
5644 msgid "%plugin plugin installation"
5645 msgstr "Installation des %plugin Plugins"
5647 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:29
5648 msgid "you're installing %name for the first time"
5649 msgstr "Sie installieren %name zum ersten Mal"
5651 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:30
5653 "you wish to erase an older version of of %name without keeping your data"
5655 "sie wollen eine alte Version von %name löschen ohne ihre Daten zu behalten"
5657 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:40
5659 "you already have installed %name, and you want to upgrade to the latest "
5662 "Sie haben %name schon installiert und wollen auf die neueste Version "
5665 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:52
5666 msgid "You current %name version is..."
5667 msgstr "Ihre aktuelle %name Version ist ..."
5669 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:79
5670 msgid "(Errors on DROP and RENAME operations can be ignored)"
5671 msgstr "(Fehler bei DROP und RENAME Vorgängen können ignoriert werden)"
5673 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:83
5674 msgid "The tables are not totally created, it may be a permission problem."
5676 "Die Tabellen konnten nicht komplett erstellt werden, es könnte ein Problem "
5677 "mit den Berechtigungen geben."
5679 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:85
5681 "The tables have not been totally created, it may be a permission problem."
5683 "Die Tabellen wurden nicht komplett erstellt, es könnte ein Problem mit den "
5684 "Berechtigungen bestehen."
5686 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:87
5687 msgid "Your database is maybe not usable, try to restore the older version."
5689 "Ihre Datenbank scheint kaputt, versuchen Sie eine alter Version "
5690 "wiederherzustellen."
5692 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:95
5693 msgid "Plugin '%name' has been successfully installed!"
5694 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich installiert!"
5696 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:97
5697 msgid "Plugin '%name' has been successfully updated!"
5698 msgstr "Das Plugin '%name' wurde erfolgreich upgedated!"
5700 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:120
5704 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:122
5705 msgid "Back to plugins managment page"
5706 msgstr "Zurück zur Plugin Verwaltung"
5708 #: ../templates/default/plugin_initdb.tpl:132
5709 msgid "Access permissions to database"
5710 msgstr "Zugriffsrechte auf die Datenbank"
5712 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:30
5713 msgid "Password is valid :)"
5714 msgstr "Passwort ist gültig :)"
5716 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:33
5717 msgid "Password is not valid!"
5718 msgstr "Passwort ist ungültig!"
5720 #: ../templates/default/js_pwdcheck.tpl:60
5721 msgid "An error occured checking password :("
5722 msgstr "Beim Überprüfen des Passworts ist ein Fehler aufgetreten :("
5724 #: ../templates/default/desktop.tpl:6
5725 msgid "Help us know about you!"
5726 msgstr "Hilf uns mehr über Dich zu erfahren!"
5728 #: ../templates/default/desktop.tpl:10
5730 "Take a moment to share some information with us so we can know better "
5733 "Bitte nimm Dir einen Moment Zeit, damit wir mehr über die Nutzung von "
5734 "Galette verstehen."
5736 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5737 msgid "Send anonymous and imprecise data about your Galette instance"
5738 msgstr "Send anonyme und unscharfe Daten über die Galette Installation"
5740 #: ../templates/default/desktop.tpl:13
5742 msgstr "Nutzungsdaten"
5744 #: ../templates/default/desktop.tpl:16
5745 msgid "Register your organization as a Galette user"
5746 msgstr "Registrier Deine Organisation als Galette Benutzer"
5748 #: ../templates/default/desktop.tpl:18
5750 "The panel will be automatically hidden once you have registered and send "
5751 "telemetry data. Check the box if you want to hide it anyways."
5753 "Dieser Bereich wird automatisch ausgeblendet wenn Du dich registriert und "
5754 "die Nutzungsdaten gesendet hast. Setze einen Haken in der Box um ihn immer "
5757 #: ../templates/default/desktop.tpl:20
5758 msgid "Hide this panel"
5759 msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
5761 #: ../templates/default/desktop.tpl:26
5763 msgstr "Aktivitäten"
5765 #: ../templates/default/desktop.tpl:57
5767 msgstr "Neuigkeiten"
5769 #: ../templates/default/desktop.tpl:70
5770 msgid "Show dashboard on login"
5771 msgstr "Dashboard nach Anmeldung öffnen"
5773 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:12
5774 msgid "Contribution type"
5775 msgstr "Beitragstyp"
5777 #: ../templates/default/mass_choose_type.tpl:18
5778 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
5779 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
5783 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:13
5784 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:72
5785 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:129
5786 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:65
5790 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:15
5791 msgid "Select a sender"
5792 msgstr "Wähle einen Absender"
5794 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:26
5795 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:87
5796 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:131
5800 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:28
5801 msgid "Sent mailings:"
5802 msgstr "Verschickte Mailings:"
5804 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:30
5805 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:83
5806 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:40
5807 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:82
5811 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:40
5812 #: ../templates/default/history.tpl:46
5814 msgid "%count entry"
5815 msgid_plural "%count entries"
5816 msgstr[0] "%count Eintrag"
5817 msgstr[1] "%count Einträge"
5819 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:63
5820 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:75
5821 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:90
5822 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:105
5823 #: ../templates/default/history.tpl:66 ../templates/default/history.tpl:78
5824 #: ../templates/default/history.tpl:90 ../templates/default/history.tpl:102
5826 msgstr "Aufsteigend"
5828 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:65
5829 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:77
5830 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:92
5831 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:107
5832 #: ../templates/default/history.tpl:68 ../templates/default/history.tpl:80
5833 #: ../templates/default/history.tpl:92 ../templates/default/history.tpl:104
5837 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:83
5838 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:130
5842 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:98
5846 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:102
5847 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:133
5851 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:125
5852 msgid "Mailing entry %id"
5853 msgstr "Mailing Eintrag %id"
5855 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:146
5857 msgid "Display mailing '%subject' details in preview window"
5858 msgstr "Mailkampagane '%subject' als Vorschau anzeigen"
5860 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:153
5862 msgid "Use mailing '%subject' as a template for a new one"
5863 msgstr "Mailkampagne '%subject' als Vorlage für eine neue Kampagne benutzen"
5865 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:160
5867 msgid "Delete mailing '%subject'"
5868 msgstr "Mailkampagne '%subject' löschen"
5870 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:165
5871 msgid "No sent mailing has been stored in the database yet."
5872 msgstr "Keine Mails sind bisher in der Datenbank gespeichert."
5874 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:179
5875 msgid "Create new mailing"
5876 msgstr "Neue Mailkampagne erstellen"
5878 #: ../templates/default/gestion_mailings.tpl:208
5879 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:188
5880 msgid "An error occurred displaying preview :("
5881 msgstr "Beim Anzeigen der Vorschau ist ein Fehler aufgetreten :("
5883 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:6
5884 msgid "Choose an entry"
5885 msgstr "Wähle einen Eintrag"
5887 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:14
5891 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:29
5892 msgid "Email Subject"
5893 msgstr "E-Mail-Betreff"
5895 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:30
5896 msgid "(Max 255 characters)"
5897 msgstr "(Max 255 Zeichen)"
5899 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:33
5901 msgstr "Inhalt der E-Mail:"
5903 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:47
5904 #: ../templates/default/gestion_textes.tpl:48
5905 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:55
5906 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:56
5907 msgid "Existing variables"
5908 msgstr "Vorhandene Variablen"
5910 #: ../templates/default/import_model.tpl:6
5911 msgid "Current model"
5912 msgstr "Aktuelles Modell"
5914 #: ../templates/default/import_model.tpl:7
5915 msgid "Change model"
5916 msgstr "Modell ändern"
5918 #: ../templates/default/import_model.tpl:13
5919 msgid "Default fields"
5920 msgstr "Standardfelder"
5922 #: ../templates/default/import_model.tpl:15
5924 msgid "Model parameted on %date"
5925 msgstr "Modelparameter am %date"
5927 #: ../templates/default/import_model.tpl:20
5928 #: ../templates/default/import_model.tpl:58
5932 #: ../templates/default/import_model.tpl:27
5934 msgid "Missing field '%field'"
5935 msgstr "Feld '%field' fehlt"
5937 #: ../templates/default/import_model.tpl:37
5938 msgid "Generate empty CSV file"
5939 msgstr "Leere CSV Datei erstellen"
5941 #: ../templates/default/import_model.tpl:44
5942 msgid "Remove model and back to defaults"
5943 msgstr "Modell löschen und Standard wiederherstellen"
5945 #: ../templates/default/import_model.tpl:47
5946 msgid "Remove model"
5947 msgstr "Modell löschen"
5949 #: ../templates/default/import_model.tpl:76
5950 msgid "Store new model"
5951 msgstr "Neues Modell speichern"
5953 #: ../templates/default/import_model.tpl:88
5954 msgid "Go back to import page"
5955 msgstr "Zurück zum Import"
5957 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5958 msgid "No field selected"
5959 msgstr "Kein Feld gewählt"
5961 #: ../templates/default/import_model.tpl:101
5963 "Please make sure to select at least one field from the list to perform this "
5965 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Feld aus der Liste für diese Aktion."
5967 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:51
5968 msgid "Select an option"
5969 msgstr "Bitte wähle eine Option"
5971 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:75
5975 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:85
5979 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:90
5983 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:139
5984 msgid "Enter as many occurences you want."
5985 msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Wiederholungen ein."
5987 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:147
5988 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:187
5990 msgid "Enter up to %count more occurences."
5991 msgstr "Gib bis zu %count Wiederholungen ein."
5993 #: ../templates/default/edit_dynamic_fields.tpl:157
5994 msgid "New occurence"
5995 msgstr "Neue Instanz"
5997 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:12
5998 msgid "Only checked fields will be updated."
5999 msgstr "Nur die gewählten Felder werden bearbeitet."
6001 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:14
6002 msgid "You are about to proceed following changes for selected members:"
6004 "Du willst die folgenden Änderungen für die ausgewählten Mitglieder machen:"
6006 #: ../templates/default/mass_change_members.tpl:49
6007 #: ../templates/default/mass_add_contribution.tpl:8
6011 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:11
6012 msgid "%membername: edit information"
6013 msgstr "%membername: Informationen bearbeiten"
6015 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:19
6016 msgid "%membername: contributions"
6017 msgstr "%membername: Beiträge"
6019 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:26
6020 msgid "%membername: remove from database"
6021 msgstr "%membername: aus der Datenbank entfernen"
6023 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:35
6024 #: ../templates/default/group_persons.tpl:46
6025 msgid "Log in in as %membername"
6026 msgstr "Als %membername anmelden"
6028 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:52
6029 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:9
6033 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:53
6034 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:10
6035 msgid "Enter a value"
6036 msgstr "Bitte einen Wert eingeben"
6038 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:54
6039 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:11
6041 msgstr "innerhalb von:"
6043 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:58
6047 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:66
6048 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:31
6049 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:115
6050 msgid "Select a group"
6051 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gruppe"
6053 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:71
6054 msgid "Apply filters"
6055 msgstr "Filter anwenden"
6057 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:75
6058 msgid "Save selected criteria"
6059 msgstr "Ausgewählte Kriterien speichern"
6061 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:79
6062 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:101
6063 msgid "Reset all filters to defaults"
6064 msgstr "All Filter auf ihren Standard zurücksetzen"
6066 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:81
6067 msgid "Members that have an email address:"
6068 msgstr "Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse:"
6070 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:85
6071 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:42
6075 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:87
6076 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:44
6080 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:91
6081 msgid "Advanced search mode"
6082 msgstr "Erweiterter Suchmodus"
6084 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:92
6085 msgid "Change search criteria"
6086 msgstr "Suchkriterien ändern"
6088 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:94
6089 msgid "Change criteria"
6090 msgstr "Kriterien ändern"
6092 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:96
6093 msgid "Save current advanced search criteria"
6094 msgstr "Aktuelle erweiterte Suchkriterien speichern"
6096 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:103
6097 msgid "Show/hide query"
6098 msgstr "Abfrage anzeigen /verbergen"
6100 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:109
6101 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:8
6102 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:8
6104 msgid "%count member"
6105 msgid_plural "%count members"
6106 msgstr[0] "%count Mitglied"
6107 msgstr[1] "%count Mitglieder"
6109 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:129
6111 msgstr "Mitgliedsnummer"
6113 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:179
6114 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:421
6115 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:422
6116 msgid "Is a company"
6117 msgstr "Ist eine Firma"
6119 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:184
6120 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:415
6121 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:416
6123 msgstr "Ist ein Mann"
6125 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:189
6126 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:417
6127 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:418
6129 msgstr "Ist eine Frau"
6131 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:197
6132 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:319
6133 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:408
6137 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:205
6138 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:410
6139 #: ../templates/default/footer.tpl:5
6143 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:289
6144 msgid "No member has been found"
6145 msgstr "Kein Mitglied gefunden"
6147 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:308
6149 msgstr "Massenänderung"
6151 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:313
6153 #| msgid "My contributions"
6154 msgid "Mass add contributions"
6155 msgstr "Meine Beiträge"
6157 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:331
6158 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:20
6159 msgid "Generate labels"
6160 msgstr "Erstelle Beschreibungen"
6162 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:336
6163 msgid "Generate Member Cards"
6164 msgstr "Mitgliedsausweis erstellen"
6166 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:342
6167 msgid "Export as CSV"
6168 msgstr "Als CSV exportieren"
6170 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:361
6171 msgid "Reading the list"
6172 msgstr "Lesen der Liste"
6174 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:365
6175 msgid "Active account"
6176 msgstr "Aktives Konto"
6178 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:367
6179 msgid "Inactive account"
6180 msgstr "Inaktives Konto"
6182 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:371
6183 msgid "Membership in order"
6184 msgstr "Mitgliedschaft in Ordnung"
6186 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:373
6187 msgid "Membership will expire soon (<30d)"
6188 msgstr "Mitgliedschaft läuft bald ab (<30d)"
6190 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:379
6191 msgid "Lateness in fee"
6192 msgstr "Verspätungsgebühr"
6194 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:405
6195 msgid "User status/interactions"
6196 msgstr "Benutzerstatus/Interaktionen"
6198 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:409
6199 msgid "Send an email"
6200 msgstr "E-Mail senden"
6202 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:411
6203 msgid "Visit website"
6204 msgstr "Website ansehen"
6206 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6207 msgid "No member selected"
6208 msgstr "Kein Mitglied ausgewählt"
6210 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:443
6212 "Please make sure to select at least one member from the list to perform this "
6214 msgstr "Bitte wählen Sie für diese Aktion mindestens ein Mitglied aus."
6216 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:481
6218 "A mailing already exists. Do you want to create a new one or resume the "
6221 "Es existiert schon eine E-Mail-Kampagne. Wollen Sie eine neue erstellen oder "
6222 "die vorhandene fortführen?"
6224 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:491
6228 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:495
6232 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:562
6233 msgid "Search title"
6236 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:739
6237 msgid "Attendance sheet details"
6238 msgstr "Teilnehmer Details"
6240 #: ../templates/default/gestion_adherents.tpl:767
6241 msgid "An error occurred displaying attendance sheet details interface :("
6243 "Bei der Anzeige von den Details des Anwesenheitsblattes ist ein Fehler "
6246 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:9
6247 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:25
6248 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:26
6249 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:59
6250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:136
6251 msgid "Creation date"
6252 msgstr "Erstelldatum"
6254 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:27
6255 msgid "Search parameters"
6256 msgstr "Suchparameter"
6258 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:28
6259 msgid "Show parameters"
6260 msgstr "Einstellungen anzeigen"
6262 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:43
6263 msgid "Load saved search"
6264 msgstr "Gespeicherte Suche laden"
6266 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:51
6267 msgid "Delete saved search"
6268 msgstr "Gespeicherte Suche löschen"
6270 #: ../templates/default/saved_searches.tpl:56
6272 msgstr "keine Suche"
6274 #: ../templates/default/500.tpl:6
6275 msgid "Application error"
6276 msgstr "Anwendungsfehler"
6278 #: ../templates/default/500.tpl:11
6282 #: ../templates/default/500.tpl:13
6286 #: ../templates/default/500.tpl:17
6290 #: ../templates/default/500.tpl:21
6291 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:88
6292 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:119
6293 #: ../templates/default/reminder.tpl:45
6297 #: ../templates/default/500.tpl:25
6301 #: ../templates/default/500.tpl:29
6305 #: ../templates/default/500.tpl:34
6309 #: ../templates/default/config_lists.tpl:7
6310 msgid "Fields in list"
6311 msgstr "Felder in der Liste"
6313 #: ../templates/default/config_lists.tpl:14
6314 #: ../templates/default/config_lists.tpl:38
6315 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:86
6316 #: ../templates/default/config_fields.tpl:16
6317 #: ../templates/default/config_fields.tpl:25
6321 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6322 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6323 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:6
6324 #: ../templates/default/config_fields.tpl:18
6325 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6327 msgstr "Berechtigungen"
6329 #: ../templates/default/config_lists.tpl:18
6330 #: ../templates/default/config_lists.tpl:42
6331 #: ../templates/default/config_fields.tpl:37
6333 msgid "Change '%field' permissions"
6334 msgstr "Berechtigungen für „%field“ ändern"
6336 #: ../templates/default/config_lists.tpl:19
6337 #: ../templates/default/config_lists.tpl:43
6338 #: ../templates/default/config_fields.tpl:39
6339 msgid "Inaccessible"
6340 msgstr "Unzugänglich"
6342 #: ../templates/default/config_lists.tpl:23
6343 #: ../templates/default/config_lists.tpl:47
6344 #: ../templates/default/config_fields.tpl:43
6348 #: ../templates/default/config_lists.tpl:24
6349 #: ../templates/default/config_lists.tpl:48
6350 #: ../templates/default/config_fields.tpl:44
6352 msgstr "Lesen/Schreiben"
6354 #: ../templates/default/config_lists.tpl:31
6355 msgid "Available fields"
6356 msgstr "Verfügbare Felder"
6358 #: ../templates/default/export.tpl:5
6360 "Each selected export will be stored into a separate file in the exports "
6363 "Jeder gewählte Export wird in einer eigenen Datei im Exportverzeichnis "
6366 #: ../templates/default/export.tpl:10
6367 msgid "The following files have been written on disk:"
6368 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gespeichert:"
6370 #: ../templates/default/export.tpl:21
6371 msgid "Existing exports"
6372 msgstr "Vorhandene Exporte"
6374 #: ../templates/default/export.tpl:23
6375 msgid "The following exports already seems to exist on the disk:"
6376 msgstr "Dieser Export exisitert auf der Festplatte schon:"
6378 #: ../templates/default/export.tpl:30 ../templates/default/export.tpl:46
6379 #: ../templates/default/import.tpl:27 ../templates/default/import.tpl:41
6383 #: ../templates/default/export.tpl:55 ../templates/default/import.tpl:50
6385 msgid "Remove '%file' from disk"
6386 msgstr "Datei „%file“ von der Platte löschen"
6388 #: ../templates/default/export.tpl:66
6389 msgid "Parameted exports"
6390 msgstr "Parametrisierter Export"
6392 #: ../templates/default/export.tpl:69
6393 msgid "Which parameted export(s) do you want to run?"
6394 msgstr "Welcher parametrisierte Export soll ausgeführt werden?"
6396 #: ../templates/default/export.tpl:75 ../templates/default/export.tpl:87
6397 #: ../templates/default/history.tpl:110 ../templates/default/history.tpl:130
6398 #: ../templates/default/plugins.tpl:8 ../templates/default/plugins.tpl:22
6399 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:82
6400 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:153
6402 msgstr "Beschreibung"
6404 #: ../templates/default/export.tpl:95
6405 msgid "No parameted exports are available."
6406 msgstr "Keine prametrisierten Exporte verfügbar."
6408 #: ../templates/default/export.tpl:101
6409 msgid "Galette tables exports"
6410 msgstr "Galette Tabellen exportieren"
6412 #: ../templates/default/export.tpl:103
6413 msgid "Additionnaly, which table(s) do you want to export?"
6414 msgstr "Welche Tabelle(n) wollen Sie zusätzlich exportieren?"
6416 #: ../templates/default/export.tpl:107
6418 msgstr "Tabellenname"
6420 #: ../templates/default/export.tpl:126
6424 #: ../templates/default/charts.tpl:20
6425 msgid "Members by status"
6426 msgstr "Mitglieder nach Status"
6428 #: ../templates/default/charts.tpl:33
6429 msgid "Members by state of dues"
6430 msgstr "Mitglieder nach Gebühren"
6432 #: ../templates/default/charts.tpl:46
6433 msgid "Contributions types repartition"
6434 msgstr "Neuverteilung der Beitragstypen"
6436 #: ../templates/default/charts.tpl:59
6437 msgid "Individuals and Companies"
6438 msgstr "Personen und Firmen"
6440 #: ../templates/default/charts.tpl:72
6441 msgid "Contributions over time"
6442 msgstr "Beiträge im Zeitverlauf"
6444 #: ../templates/default/history.tpl:16
6445 msgid "Select an user"
6446 msgstr "Wähle einen Benutzer"
6448 #: ../templates/default/history.tpl:25 ../templates/default/history.tpl:99
6449 #: ../templates/default/history.tpl:129
6453 #: ../templates/default/history.tpl:27
6454 msgid "Select an action"
6455 msgstr "Wähle eine Aktion"
6457 #: ../templates/default/history.tpl:75 ../templates/default/history.tpl:127
6461 #: ../templates/default/history.tpl:87 ../templates/default/history.tpl:128
6465 #: ../templates/default/history.tpl:116
6466 msgid "No log found"
6467 msgstr "Kein Protokoll gefunden"
6469 #: ../templates/default/history.tpl:123
6470 msgid "History entry %id"
6471 msgstr "Protokolleintrag %id"
6473 #: ../templates/default/history.tpl:138
6474 msgid "logs are empty"
6475 msgstr "Protokolle sind leer"
6477 #: ../templates/default/history.tpl:155
6478 msgid "Show associated query"
6479 msgstr "Zeige verwandte Abfragen"
6481 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:8
6482 msgid "Transaction details"
6483 msgstr "Transaktionsdetails"
6485 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:17
6486 #: ../templates/default/member.tpl:37
6487 msgid "-- select a name --"
6488 msgstr "-- Wählen Sie einen Namen --"
6490 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6491 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:35
6492 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6493 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:160
6494 msgid "Select a contribution type to create for dispatch transaction"
6495 msgstr "Bitte wählen eine Beitragsart für die Versandart"
6497 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:34
6498 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:159
6499 msgid "Dispatch type:"
6500 msgstr "Versandart:"
6502 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:55
6503 msgid "Attached contributions"
6504 msgstr "Angehängte Beiträge"
6506 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:62
6507 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:59
6508 msgid "Create a new fee that will be attached to the current transaction"
6510 "Einen neuen Beitrag erstellen der zur aktuellen Transaktion hinzugefügt wird"
6512 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:69
6513 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:66
6514 msgid "Create a new donation that will be attached to the current transaction"
6516 "Erstelle eine neue Spende die mit der aktuellen Transaktion verknüpft wird"
6518 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:77
6520 "Select an existing contribution in the database, and attach it to the "
6521 "current transaction"
6523 "Wählen Sie eine bestehende Beitrag und fügen Sie ihn der Transaktion hinzu"
6525 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:100
6526 msgid "Dispatched amount:"
6527 msgstr "Gesendeter Beitrag:"
6529 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:105
6530 msgid "Not dispatched amount:"
6531 msgstr "Nicht der geschickte Betrag:"
6533 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:134
6534 msgid "Detach contribution from this transaction"
6535 msgstr "Entferne den Beitrag von der Transaktion"
6537 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:147
6538 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:190
6539 msgid "No member registered!"
6540 msgstr "Keine Mitglieder registriert!"
6542 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:149
6543 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:192
6544 msgid "Unfortunately, there is no member in your database yet,"
6545 msgstr "Es gibt noch keine Mitglieder in der Datenbank"
6547 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:151
6548 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:194
6549 msgid "please create a member"
6550 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Mitglied"
6552 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:175
6553 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:221
6554 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:267
6555 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:323
6556 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:203
6557 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:263
6558 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:316
6559 msgid "An error occurred displaying members interface :("
6561 "Bei der Anzeige der Mitglieder-Schnittstelle ist ein fehler aufgetreten :("
6563 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:182
6564 msgid "Contributions selection"
6565 msgstr "Beitragsauswahl"
6567 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:219
6568 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:236
6569 msgid "An error occurred displaying contributions :("
6570 msgstr "Bei der Anzeige der Beiträge ist ein Fehler aufgetreten :("
6572 #: ../templates/default/ajouter_transaction.tpl:247
6573 msgid "Click on a contribution row to attach it to the current transaction"
6575 "Wählen Sie eine Beitragszeile um sie der aktuellen Transaktion hinzuzufügen"
6577 #: ../templates/default/group.tpl:4 ../templates/default/group.tpl:9
6578 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:53
6579 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:81
6581 msgstr "Informationen"
6583 #: ../templates/default/group.tpl:5 ../templates/default/group.tpl:50
6587 #: ../templates/default/group.tpl:26 ../templates/default/group.tpl:34
6588 msgid "Parent group:"
6589 msgstr "Übergeordnete Gruppe:"
6591 #: ../templates/default/group.tpl:70
6592 msgid "Manage members"
6593 msgstr "Mitglieder verwalten"
6595 #: ../templates/default/group.tpl:71
6596 msgid "Manage managers"
6597 msgstr "Manager verwalten"
6599 #: ../templates/default/group.tpl:84
6600 msgid "Current group (and attached people) as PDF"
6601 msgstr "Aktuelle Gruppe (und dazugehörige Personen) als PDF"
6603 #: ../templates/default/group.tpl:86
6607 #: ../templates/default/404.tpl:10
6609 "Your browser version is way too old and no longer supported in Galette for a "
6611 msgstr "Ihr Browser ist veraltet und wird von Galette nicht mehr unterstützt."
6613 #: ../templates/default/404.tpl:11
6615 "Please update your browser or use an alternative one, like Mozilla Firefox "
6616 "(http://mozilla.org)."
6618 "Bitte installieren Sie eine neuere Version ihres Browsers oder nutzen Sie "
6619 "einen Browser wie Mozilla Firefox (http://mozilla.org)."
6621 #: ../templates/default/404.tpl:21
6622 msgid "Sorry, the page you are looking for could not be found."
6623 msgstr "Die gewünschte Seite wurde leider nicht gefunden."
6625 #: ../templates/default/404.tpl:25 ../templates/default/public_page.tpl:54
6629 #: ../templates/default/import.tpl:10
6630 msgid "Configure import model"
6631 msgstr "Importmodell konfigurieren"
6633 #: ../templates/default/import.tpl:15
6634 msgid "Existing files"
6635 msgstr "Vorhandene Dateien"
6637 #: ../templates/default/import.tpl:21
6638 msgid "The following files seems ready to import on the disk:"
6639 msgstr "Die folgenden Dateien sind für den Import bereit:"
6641 #: ../templates/default/import.tpl:36
6645 #: ../templates/default/import.tpl:58
6646 msgid "Run the import process, but do *not* store anything in the database"
6647 msgstr "Den Import ausführen aber *keine* Daten in die Datenbank schreiben"
6649 #: ../templates/default/import.tpl:58
6653 #: ../templates/default/import.tpl:62
6657 #: ../templates/default/import.tpl:66
6658 msgid "No import file actually exists."
6659 msgstr "Es existiert keine Importdatei."
6661 #: ../templates/default/import.tpl:66
6663 "Use upload form below to send a new file on server, or copy it directly in "
6664 "the imports directory."
6666 "Nutzen Sie das Formular unten um eine neue Datei auf den Server zu laden "
6667 "oder kopieren Sie sie direkt in das Importverzeichnis."
6669 #: ../templates/default/import.tpl:73
6670 msgid "Upload new file"
6671 msgstr "Neue Datei hochladen"
6673 #: ../templates/default/import.tpl:76
6674 msgid "Select a file:"
6675 msgstr "Wählen Sie ein Datei:"
6677 #: ../templates/default/import.tpl:82
6679 msgstr "Datei hochladen"
6681 #: ../templates/default/import.tpl:99
6682 msgid "No file selected"
6683 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
6685 #: ../templates/default/import.tpl:99
6686 msgid "Please make sure to select one file to import."
6687 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei für den Import."
6689 #: ../templates/default/import.tpl:118
6690 msgid "No file to upload"
6691 msgstr "Keine Datei zum Hochladen"
6693 #: ../templates/default/import.tpl:118
6694 msgid "Please make sure to select one file to upload."
6695 msgstr "Bitte wählen Sie ein Datei zum Hochladen aus."
6697 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:12
6699 msgid "Edit field %field"
6700 msgstr "Das Feld %field bearbeiten"
6702 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:18
6703 msgid "Permissions:"
6704 msgstr "Berechtigungen:"
6706 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:25
6710 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:34
6714 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:40
6718 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:46
6722 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:49
6723 msgid "Maximum file size, in Ko."
6724 msgstr "Maximale Dateigröße (in KB)."
6726 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:51
6727 msgid "Maximum number of characters."
6728 msgstr "Maximale Anzahl Zeichen."
6730 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:57
6732 msgstr "Wiederholen:"
6734 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:59
6735 msgid "Number of values or zero if infinite."
6736 msgstr "Anzahl Datensätze, oder Null wenn unendlich."
6738 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:64
6742 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:66
6743 msgid "Choice list (one entry per line)."
6744 msgstr "Auswahllist (ein Eintrag pro Zeile)."
6746 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:78
6747 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:81
6748 msgid "New dynamic field"
6749 msgstr "Neues dynamisches Feld"
6751 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:90
6753 msgstr "Sichtabrkeit"
6755 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:110
6756 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:8
6757 #: ../templates/default/config_fields.tpl:17
6758 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
6762 #: ../templates/default/editer_champ.tpl:119
6763 #: ../templates/default/configurer_fiches.tpl:11
6764 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:48
6765 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:27
6766 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:31
6770 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:37
6771 msgid "Load following members..."
6772 msgstr "Lade folgende Mitglieder..."
6774 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:55
6775 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:95
6776 msgid "An error occurred retrieving members :("
6777 msgstr "Bei Abrufen der Mitglieder ist ein Fehler aufgetreten :("
6779 #: ../templates/default/js_chosen_adh.tpl:77
6780 msgid "Load previous members..."
6781 msgstr "Lade vorherige Mitglieder..."
6783 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:12
6784 msgid "Mailing information"
6785 msgstr "Informationen zur Mailkampagne"
6787 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:17
6788 msgid "Go back to members list"
6789 msgstr "Zurück zur Mitgliedsliste"
6791 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:20
6792 msgid "Manage selected members"
6793 msgstr "Gewählte Mitglieder verwalten"
6795 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:38
6796 msgid "Existing attachments:"
6797 msgstr "Vorhandene Anhänge:"
6799 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:48
6800 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6801 msgid "Remove attachment"
6802 msgstr "Anhang entfernen"
6804 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6805 msgid "Select attachments"
6806 msgstr "Anhänge auswählen"
6808 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:56
6809 msgid "Add attachment"
6810 msgstr "Anhang hinzufügen"
6812 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:57
6814 "Select files to add as attachments.<br/>Multiple file selection using 'ctrl' "
6815 "or 'shift' keys are only available on compatible browsers."
6817 "Wählen Sie die anzuhängenden Dateien aus.<br/>Mehrfachauswahl mit 'STRG' und "
6818 "'SHIFT' nur in kompatiblen Browsern."
6820 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:63
6821 msgid "Write your mailing"
6822 msgstr "Schreiben Sie ihre Mail"
6824 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:69
6825 msgid "current logged in user"
6826 msgstr "Aktuell angemeldeter Benutzer"
6828 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:71
6830 msgstr "Sonstige(s)"
6832 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:81
6833 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:117
6837 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:86
6838 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:70
6840 #| msgid "Activate HTML editor?"
6841 msgid "Activate HTML editor"
6842 msgstr "HTML Editor aktivieren?"
6844 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:93
6845 msgid "Interpret HTML"
6846 msgstr "HTML übersetzen"
6848 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:96
6852 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:108
6853 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:139
6854 msgid "Cancel mailing"
6855 msgstr "E-Mail-Versand abbrechen"
6857 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:115
6858 msgid "Preview your mailing"
6859 msgstr "Vorschau der E-Mail-Kampagne"
6861 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:131
6862 msgid "Modifiy mailing"
6863 msgstr "E-Mails anpassen"
6865 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:228
6866 msgid "Members selection"
6867 msgstr "Mitgliedsauswahl"
6869 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6870 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
6871 msgstr "Wollen Sie diesen Anhang wirklich entfernen?"
6873 #: ../templates/default/mailing_adherents.tpl:332
6874 msgid "This will immediately remove attachment from disk and cannot be undo."
6875 msgstr "Anhang sofort entfernen, kann nicht rückgängig gemacht werden."
6877 #: ../templates/default/edit_title.tpl:8
6881 #: ../templates/default/edit_title.tpl:12
6883 msgstr "Erweitertes Formular:"
6885 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:9
6889 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:11
6893 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:13
6897 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:24
6898 #: ../templates/default/reminder.tpl:41
6902 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:26
6903 msgid "Attachments:"
6906 #: ../templates/default/mailing_preview.tpl:37
6908 msgstr "Text der E-Mail"
6910 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:30
6911 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:92
6913 msgid "Edit '%s' field"
6914 msgstr "Das Feld '%s' bearbeiten"
6916 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:37
6918 msgid "Translate '%s' field"
6919 msgstr "Feld '%s' übersetzen"
6921 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:44
6922 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:99
6924 msgid "Delete '%s' field"
6925 msgstr "Feld '%s' löschen"
6927 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:54
6929 msgid "Move up '%s' field"
6930 msgstr "Feld '%s' nach oben verschieben"
6932 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:65
6934 msgid "Move down '%s' field"
6935 msgstr "Das Feld „%s“ nach unten schieben"
6937 #: ../templates/default/configurer_fiche_content.tpl:73
6939 msgid "There is not yet any dynamic field configured for '%formname'"
6940 msgstr "Für '%formname' ist noch kein dynamisches Feld konfiguriert"
6942 #: ../templates/default/ajax.tpl:1
6943 msgid "Ajax page content"
6944 msgstr "Ajax Inhaltsverzeichnis"
6946 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:15
6950 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:19
6954 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:24
6958 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:29
6962 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:37
6966 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:38
6970 #: ../templates/default/gestion_pdf_content.tpl:39
6971 msgid "Adhesion Form"
6972 msgstr "Beitrittsformular"
6974 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:13
6975 msgid "Cascade delete"
6976 msgstr "Kaskadierendes löschen"
6978 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:14
6979 msgid "Delete all associated data"
6980 msgstr "Alle verknüpften Daten löschen"
6982 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6983 msgid "Are you sure you want to proceed?"
6984 msgstr "Bist Du sicher, dass Du fortfahren willst?"
6986 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:18
6987 msgid "This can't be undone."
6988 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
6990 #: ../templates/default/confirm_removal.tpl:20
6994 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:15
6995 msgid "Related transaction information"
6996 msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
6998 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:20
6999 msgid "View transaction"
7000 msgstr "Transaktion anzeigen"
7002 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:22
7006 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:35
7007 msgid "Not dispatched amount"
7008 msgstr "Nicht der geschickte Betrag"
7010 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:51
7011 msgid "Select contributor and membership fee type"
7012 msgstr "Beitragszahler und Art des Mitgliedsbeitrags auswählen"
7014 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:53
7015 msgid "Select contributor and donation type"
7016 msgstr "Wählen Sie den Spender und die Art der Spende aus"
7018 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:61
7019 msgid "New attached fee"
7020 msgstr "Neuer Beitrag hinzugefügt"
7022 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:68
7023 msgid "New attached donation"
7024 msgstr "Neue Spende verbunden"
7026 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:77
7027 msgid "Search for name or ID and pick member"
7028 msgstr "Suche nach Namen oder Kennung und wähle ein Mitglied aus"
7030 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7034 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:99
7036 "Reload date information according to selected member and contribution type"
7038 "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
7039 "Beitragsarten neu laden"
7041 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7042 msgid "Details of membership fee"
7043 msgstr "Details des Mitgliedsbeitrags"
7045 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:106
7046 msgid "Details of donation"
7047 msgstr "Details der Spende"
7049 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:119
7050 msgid "Record date:"
7051 msgstr "Datum des Datensatzes:"
7053 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:141
7057 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:157
7058 msgid "Transaction related"
7059 msgstr "Transaktionsbezogen"
7061 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:170
7062 msgid "Notify member"
7063 msgstr "Mitglied benachrichtigen"
7065 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:172
7066 msgid "Member will receive a notification by email, if he has an address."
7068 "Das Mitglied wird per E-Mail benachrichtigt wenn eine E-Mail-Adresse "
7071 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:232
7072 msgid "An error occurred retrieving dates :("
7073 msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
7075 #: ../templates/default/ajouter_contribution.tpl:247
7076 msgid "Contribution amount should be greater than %max"
7077 msgstr "Der Betrag sollte größer als %max sein"
7079 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:4
7081 "This page shows only members who have choosen to be visible on the public "
7082 "lists and are up-to-date within their contributions. If you want your "
7083 "account to be visible here, edit your profile and check 'Be visible in the "
7086 "Die Seite zeigt nur Mitglieder die in den öffentlichen Listen sichtbar sein "
7087 "wollen und ihre Beiträge gezahlt haben. Wenn Sie in dieser Liste stehen "
7088 "wollen wählen Sie die Option „In Mitgliedsliste angezeigt werden“ in ihrem "
7091 #: ../templates/default/liste_membres.tpl:91
7092 #: ../templates/default/trombinoscope.tpl:32
7093 msgid "No member to show"
7094 msgstr "Kein Mitglied anzuzeigen"
7096 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:49
7097 #: ../templates/default/common_scripts.tpl:75
7099 #| msgid "(De)Activate HTML editor"
7100 msgid "Deactivate HTML editor"
7101 msgstr "HTML Editor (de)aktivieren"
7103 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:6
7104 msgid "New password:"
7105 msgstr "Neues Passwort:"
7107 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:10
7108 msgid "Confirmation:"
7109 msgstr "Bestätigung:"
7111 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:14
7112 msgid "(at least 4 characters)"
7113 msgstr "(mindestens 4 Zeichen)"
7115 #: ../templates/default/change_passwd.tpl:17
7116 msgid "Change my password"
7117 msgstr "Passwort ändern"
7119 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:8 ../templates/default/member.tpl:8
7123 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:12 ../templates/default/member.tpl:12
7127 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:24
7128 msgid "Generate members's card"
7129 msgstr "Erstelle Mitgliedskarte"
7131 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:28
7132 msgid "Generate Member Card"
7133 msgstr "Mitgliedskarte erstellen"
7135 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:37
7136 msgid "Adhesion form"
7137 msgstr "Beitrittsformular"
7139 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:45
7141 "Send member a link to generate a new passord, as if had used the 'lost "
7142 "password' functionnality."
7143 msgstr "Dem Mitglied einen Link zum Erstellen eines neuen Passworts schicken."
7145 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:49
7146 msgid "New password"
7147 msgstr "Neues Passwort"
7149 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:58
7151 msgstr "Bearbeite Mitglied"
7153 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:68
7154 msgid "View member's contributions"
7155 msgstr "Beiträge des Mitgliedes ansehen"
7157 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:72
7158 msgid "View contributions"
7159 msgstr "Beiträge anzeigen"
7161 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:98
7162 msgid "Create a new member with %name information."
7163 msgstr "Erstelle ein neues Mitglied mit %name Informationen."
7165 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:102
7167 msgstr "Duplizieren"
7169 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:117
7173 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:120
7174 #: ../templates/default/member.tpl:23
7175 msgid "Attached to:"
7176 msgstr "Verbunden mit:"
7178 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:126
7179 #: ../templates/default/member.tpl:47
7181 msgstr "Übergeordnetes Element von:"
7183 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:205
7184 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:8
7188 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:206
7189 msgid "You can drop new image here to get photo changed"
7190 msgstr "Du kannst das neue Bild hier hinziehen um das Foto zu ändern"
7192 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:213
7193 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:2
7197 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:220
7198 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:29
7199 msgid "Member of group"
7200 msgstr "Mitglied der Gruppe"
7202 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:236
7203 #: ../templates/default/member.tpl:130
7205 msgstr "Zurück nach oben"
7207 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7208 msgid "Not managed group"
7209 msgstr "Kein Gruppen"
7211 #: ../templates/default/voir_adherent.tpl:246
7212 msgid "You are not part of managers for the requested group."
7213 msgstr "Sie sind kein Manager für die angeforderte Gruppe."
7215 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:6
7216 msgid "Simple search"
7217 msgstr "Einfache Suche"
7219 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:17
7220 msgid "Membership status"
7221 msgstr "Status der Mitgliedschaft"
7223 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:23
7224 msgid "Account activity"
7225 msgstr "Kontenaktivität"
7227 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:38
7229 msgstr "Mit E-Mail:"
7231 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:53
7232 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:60
7233 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:67
7234 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:74
7235 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:137
7236 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:144
7237 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:151
7238 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:158
7242 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:66
7243 msgid "Modification date"
7244 msgstr "Änderungsdatum"
7246 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:73
7248 msgstr "Fälligkeitsdatum"
7250 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:80
7251 msgid "Show public infos"
7252 msgstr "Öffentliche Informationen anzeigen"
7254 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:89
7258 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7259 msgid "Advanced groups search"
7260 msgstr "Erweiterte Gruppensuche"
7262 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:97
7263 msgid "Experimental"
7264 msgstr "Experimentell"
7266 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:104
7267 msgid "Add new group search criteria"
7268 msgstr "Neue Gruppensuchkriterien hinzufügen"
7270 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:108
7271 msgid "In all selected groups"
7272 msgstr "In allen ausgewählten Gruppen"
7274 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:109
7275 msgid "In any of selected groups"
7276 msgstr "In einer der ausgewählten Gruppen"
7278 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:125
7279 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:297
7280 msgid "Remove criteria"
7281 msgstr "Kriterien entfernen"
7283 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:133
7284 msgid "Within contributions"
7285 msgstr "Ohne Beiträge"
7287 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:202
7289 msgstr "Freie Suche"
7291 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:209
7292 msgid "Add new free search criteria"
7293 msgstr "Neue Suchkriterien hinzufügen"
7295 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:217
7299 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:220
7300 msgid "Select a field"
7301 msgstr "Wählen Sie ein Feld"
7303 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:256
7304 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:268
7305 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:276
7306 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:282
7307 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:314
7311 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:257
7312 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:284
7313 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:316
7317 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:269
7318 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:320
7322 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:270
7323 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:321
7327 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:283
7328 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:315
7332 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:285
7333 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:317
7334 msgid "do not contains"
7335 msgstr "beinhaltet nicht"
7337 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:286
7338 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:318
7340 msgstr "beginnt mit"
7342 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:287
7343 #: ../templates/default/advanced_search.tpl:319
7347 #: ../templates/default/directlink.tpl:6
7348 msgid "Please confirm your email address:"
7349 msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse:"
7351 #: ../templates/default/directlink.tpl:9
7352 msgid "Get my document"
7353 msgstr "Mein Dokument erhalten"
7355 #: ../templates/default/config_fields.tpl:5
7356 #: ../templates/default/config_fields.tpl:85
7357 msgid "Collapse all"
7358 msgstr "Alle einklappen"
7360 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7362 msgid "Field '%field' cannot be set as required."
7363 msgstr "Das Feld '%field' kann nicht wie benötigt besetzt werden."
7365 #: ../templates/default/config_fields.tpl:31
7367 msgid "Mark '%field' as (not) required"
7368 msgstr "Das Feld '%field' als (nicht) notwendig kennzeichnen"
7370 #: ../templates/default/config_fields.tpl:84
7372 msgstr "Alle Aufklappen"
7374 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7378 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7379 msgid "Some warnings has been thrown:"
7380 msgstr "Es gab einige Warnungen:"
7382 #: ../templates/default/config_fields.tpl:162
7383 msgid "Please correct above warnings to continue."
7384 msgstr "Bitte korrigieren Sie die oben gezeigten Fehler um fortzufahren."
7386 #: ../templates/default/plugins.tpl:4 ../templates/default/plugins.tpl:17
7387 msgid "Active plugins"
7388 msgstr "Aktive Plugins"
7390 #: ../templates/default/plugins.tpl:9 ../templates/default/plugins.tpl:23
7394 #: ../templates/default/plugins.tpl:10 ../templates/default/plugins.tpl:24
7398 #: ../templates/default/plugins.tpl:11 ../templates/default/plugins.tpl:25
7399 msgid "Release date"
7400 msgstr "Freigabedatum"
7402 #: ../templates/default/plugins.tpl:32
7403 msgid "Click here to deactivate plugin '%name'"
7404 msgstr "Hier klicken um das Plugin '%name' zu deaktivieren"
7406 #: ../templates/default/plugins.tpl:41
7407 msgid "Initialize '%name' database"
7408 msgstr "Initialisiere Datenbank '%name'"
7410 #: ../templates/default/plugins.tpl:50
7411 msgid "No active plugin."
7412 msgstr "Kein aktives Plugin."
7414 #: ../templates/default/plugins.tpl:54
7415 msgid "Inactive plugins"
7416 msgstr "Deaktivierte Plugins"
7418 #: ../templates/default/plugins.tpl:59 ../templates/default/plugins.tpl:66
7422 #: ../templates/default/plugins.tpl:68
7423 msgid "A required file is missing"
7424 msgstr "Eine benötigte Datei fehlt"
7426 #: ../templates/default/plugins.tpl:70
7427 msgid "Incompatible with current version"
7428 msgstr "Nicht mit der aktuellen Version kompatibel"
7430 #: ../templates/default/plugins.tpl:72
7431 msgid "Explicitely disabled"
7432 msgstr "Ausdrücklich deaktiviert"
7434 #: ../templates/default/plugins.tpl:74
7438 #: ../templates/default/plugins.tpl:83
7439 msgid "Activate plugin '%name'"
7440 msgstr "Aktiviere '%name' Plugin"
7442 #: ../templates/default/plugins.tpl:90
7443 msgid "No inactive plugin."
7444 msgstr "Keine inaktiven Plugins."
7446 #: ../templates/default/plugins.tpl:107
7447 msgid "Plugin database initialization: %name"
7448 msgstr "Plugindatenbank initialisiert: %name"
7450 #: ../templates/default/plugins.tpl:154 ../templates/default/plugins.tpl:172
7452 "An error occurred displaying plugin database initialization interface :("
7454 "Bei der Anzeige der Plugin-Datenbankinitialisierungsschnittstelle ist ein "
7455 "Fehler aufgetreten :("
7457 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:19
7459 msgstr "Neue Gruppe"
7461 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:26
7462 msgid "Group information"
7463 msgstr "Gruppeninformationen"
7465 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:32
7466 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:31
7468 msgstr "keine Gruppe"
7470 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:38
7471 msgid "Export all groups and their members as PDF"
7472 msgstr "Alle Gruppen inkl. ihrer Mitglieder als PDF exportieren"
7474 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:39
7475 msgid "All groups PDF"
7476 msgstr "Alle-Gruppen-PDF"
7478 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:90
7479 msgid "An error occurred reordering groups :("
7480 msgstr "Beim Neuordnen der Gruppen ist ein Fehler aufgetreten :("
7482 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:127
7483 msgid "An error occurred loading selected group :("
7484 msgstr "Beim Laden der ausgewählten Gruppe ist ein Fehler aufgetreten :("
7486 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:137
7487 msgid "Add a new group"
7488 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
7490 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:142
7494 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:159
7495 msgid "The group name you have requested already exists in the database."
7496 msgstr "Der Gruppenname existiert schon."
7498 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:166
7499 msgid "An error occurred checking name uniqueness :("
7501 "Beim Überprüfen der Einzigartigkeit des Namens ist ein Fehler aufgetreten :("
7503 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:170
7504 msgid "Pleade provide a group name"
7505 msgstr "Bitte geben Sie einen Gruppennamen ein"
7507 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:212
7508 msgid "Group members selection"
7509 msgstr "Auswahl der Gruppenmitglieder"
7511 #: ../templates/default/gestion_groupes.tpl:214
7512 msgid "Group managers selection"
7513 msgstr "Auswahl der Gruppenmanager"
7515 #: ../templates/default/group_persons.tpl:21
7516 #: ../templates/default/group_persons.tpl:25
7517 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:29
7518 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:33
7522 #: ../templates/default/group_persons.tpl:23
7523 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:31
7527 #: ../templates/default/group_persons.tpl:30
7528 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:38
7530 msgstr "[Administrator]"
7532 #: ../templates/default/group_persons.tpl:32
7533 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:40
7534 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:68
7536 msgstr "[Mitarbeiter]"
7538 #: ../templates/default/group_persons.tpl:54
7539 msgid "No member attached"
7540 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7542 #: ../templates/default/group_persons.tpl:56
7543 msgid "No manager attached"
7544 msgstr "Kein Mitglied hinzugefügt"
7546 #: ../templates/default/footer.tpl:8
7547 msgid "Documentation"
7548 msgstr "Dokumentation"
7550 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:9
7551 msgid "Choose label to translate"
7552 msgstr "Beschreibungen zum Übersetzen auswählen"
7554 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:21
7556 msgid "Original text: '%s'"
7557 msgstr "Quelltext: '%s'"
7559 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:26
7561 msgid "Translation of '%s' label"
7562 msgstr "Beschriebung '%s' übersetzen"
7564 #: ../templates/default/traduire_libelles.tpl:43
7565 msgid "No fields to translate."
7566 msgstr "Keine Felder zum Übersetzen vorhanden."
7568 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:50
7570 msgstr "kein Mitglied"
7572 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:56
7573 msgid "Selected members"
7574 msgstr "Ausgewählte Mitglieder"
7576 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:64
7577 msgid "No members has been selected yet."
7578 msgstr "Es wurde noch kein Mitglied ausgewählt."
7580 #: ../templates/default/ajax_members.tpl:75
7581 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:47
7585 #: ../templates/default/photo_dnd.tpl:60
7586 msgid "An error occurred sending photo :("
7587 msgstr "Beim Senden des Fotos ist ein Fehler aufgetreten :("
7589 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:14
7590 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:33
7591 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:75
7593 msgstr "Wichtigkeit"
7595 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:24
7597 msgstr "Neuer Status"
7599 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:26
7600 msgid "New contribution type"
7601 msgstr "Neuer Beitragstyp"
7603 #: ../templates/default/gestion_intitule_content.tpl:60
7608 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:5
7609 msgid "Show transactions since"
7610 msgstr "Zeige Transaktionen seit"
7612 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:22
7613 msgid "Show all members transactions"
7614 msgstr "Alle Transaktionen des Mitglieds zeigen"
7616 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:32
7618 msgid "%count transaction"
7619 msgid_plural "%count transactions"
7620 msgstr[0] "%count Transation"
7621 msgstr[1] "%count Transaktionen"
7623 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:85
7624 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:155
7628 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:125
7629 msgid "Transaction %id"
7630 msgstr "Transaktion %id"
7632 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:140
7634 #| msgid "Show all members contributions"
7635 msgid "Show only '%name' transactions"
7636 msgstr "Zeige alle Beiträge des Mitglieds"
7638 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:175
7639 msgid "Edit transaction #%id"
7640 msgstr "Bearbeite Transaktion #%id"
7642 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:182
7643 msgid "Remove transaction #%id"
7644 msgstr "Entferne Transaktion #%id"
7646 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:188
7647 msgid "no transaction"
7648 msgstr "Keine Transation"
7650 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:203
7651 msgid "Completely dispatched transaction"
7652 msgstr "Liste der abgeschlossenen Transaktionen"
7654 #: ../templates/default/gestion_transactions.tpl:207
7655 msgid "Uncomplete dispatched transaction"
7656 msgstr "Unvollständige Transaktion"
7658 #: ../templates/default/forms_types/password.tpl:19
7659 msgid "Password confirmation:"
7660 msgstr "Passwort bestätigen:"
7662 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:6
7664 msgstr "Ist eine Firma?"
7666 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:7
7667 msgid "Is member a company?"
7668 msgstr "Ist das Mitglied eine Firma?"
7670 #: ../templates/default/forms_types/company.tpl:8
7672 "Do you manage a non profit organization, or a company? If you do so, check "
7673 "the box, and then enter its name in the field that will appear."
7675 "Sind Sie Verantwortlicher für eine Nonprofit Organisation oder eine Firma? "
7676 "Dann wählen Sie bitte diese Option und geben den Namen ein."
7678 #: ../templates/default/forms_types/titles.tpl:6
7679 msgid "Not supplied"
7680 msgstr "Nicht geliefert"
7682 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:6
7683 msgid "Manage user's groups"
7684 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7686 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:12
7687 msgid "Manage user's managed groups"
7688 msgstr "Gruppen des Mitglieds verwalten"
7690 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:40
7691 #: ../templates/default/member.tpl:248
7693 msgstr "Mitglied von:"
7695 #: ../templates/default/forms_types/groups.tpl:52
7696 #: ../templates/default/member.tpl:246
7697 msgid "Manager for:"
7698 msgstr "Manager für:"
7700 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:9
7701 msgid "(numbers only)"
7702 msgstr "(Nur Zahlen)"
7704 #: ../templates/default/forms_types/captcha.tpl:10
7706 "This field is required trying to avoid registration spam. We are sorry for "
7707 "the inconvennience."
7709 "Dieses Feld ist erforderlich, um Registrierungs-Spam zu vermeiden. Wir "
7710 "entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten."
7712 #: ../templates/default/forms_types/picture.tpl:2
7716 #: ../templates/default/telemetry.tpl:3
7718 "Telemetry data are <strong>anonymous</strong>; nothing about your "
7719 "organization or its members will be sent."
7721 "Nutzungsdaten sind <strong>anonym</strong>; es werden keine Einzelheiten "
7722 "über ihre Organisation oder die Mitglieder verschickt."
7724 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7726 "Nothing is automated in the process; it's up to you to send (or resend) data."
7728 "Der Prozess ist nicht automatisiert; sie müssen die Daten selber senden."
7730 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7732 "You can review below the raw data that would be send if you press the 'Send' "
7734 msgstr "Du kannst die Rohdaten prüfen die beim Senden verschickt werden."
7736 #: ../templates/default/telemetry.tpl:4
7738 "Also note tha all data is sent over a <strong>HTTPS secured connection</"
7741 "Alle Daten werden über eine <strong>verschlüsselte HTTPS Verbindung</strong> "
7744 #: ../templates/default/telemetry.tpl:11
7745 msgid "Send telemetry information"
7746 msgstr "Nutzungsdaten übermitteln"
7748 #: ../templates/default/telemetry.tpl:42
7749 msgid "An error occurred sending telemetry information :("
7750 msgstr "Beim Senden von Telemetrie-Informationen ist ein Fehler aufgetreten :("
7752 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:17
7753 msgid "Add payment type"
7754 msgstr "Zahlungsart hinzufügen"
7756 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:20
7758 msgstr "Beschreibung"
7760 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:43
7762 msgid "%s payment type"
7763 msgstr "%s Zahlungsart"
7765 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:54
7767 msgid "Edit '%s' payment type"
7768 msgstr "Bearbeite die Zahlungsart '%s'"
7770 #: ../templates/default/gestion_paymentstypes.tpl:72
7772 msgid "Delete '%s' payment type"
7773 msgstr "Lösche die Zahlungsart '%s'"
7775 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:6
7779 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:15
7783 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:19
7787 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:21
7791 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:23
7793 msgstr "Standardroute:"
7795 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:25
7799 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:29
7803 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:30
7807 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:38
7811 #: ../templates/default/plugin_info.tpl:44
7812 msgid "Raw information"
7813 msgstr "Unbearbeitete Informationen"
7815 #: ../templates/default/public_page.tpl:36
7816 msgid "View your member card"
7817 msgstr "Mitgliedskarte anzeigen"
7819 #: ../templates/default/public_page.tpl:64
7823 #: ../templates/default/public_page.tpl:74
7824 msgid "Lost your password?"
7825 msgstr "Passwort vergessen?"
7827 #: ../templates/default/public_page.tpl:98
7828 msgid "Public page content"
7829 msgstr "Inhalt der öffentlichen Seite"
7831 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:5
7833 msgid "Your message has been sent to <strong>%s members</strong>"
7834 msgstr "Ihre Nachricht wurde an <strong>%s Mitglieder</strong> gesendet"
7836 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:7
7838 msgid "You are about to send an e-mail to <strong>%s members</strong>"
7839 msgstr "Sie sind dabei eine E-Mail an<strong>%s Mitglieder</strong> zu senden"
7841 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:11
7842 msgid "None of the selected members has an email address."
7843 msgstr "Keines der gewählten Mitglieder hat eine E-Mail-Adresse."
7845 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:13
7846 msgid "No member selected (yet)."
7847 msgstr "(Noch) Keine Mitglieder ausgewählt."
7849 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7850 msgid "unreachable members:"
7851 msgstr "nicht erreichbare Mitglieder:"
7853 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:18
7854 msgid "unreachable member:"
7855 msgstr "nicht erreichbares Mitglied:"
7857 #: ../templates/default/mailing_recipients.tpl:19
7859 "Some members you have selected have no e-mail address. However, you can "
7860 "generate envelope labels to contact them by snail mail."
7862 "Einige der gewählten Mitglieder haben keine E-Mail-Adresse. Sie können "
7863 "Adressaufkleber für den Postversand generieren."
7865 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:9
7869 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:28
7870 msgid "%membercount members"
7871 msgstr "%membercount Mitglieder"
7873 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:36
7874 msgid "Selected groups"
7875 msgstr "Gewählte Gruppen"
7877 #: ../templates/default/ajax_groups.tpl:44
7878 msgid "No groups has been selected yet."
7879 msgstr "Es ist keine Gruppe ausgewählt."
7881 #: ../templates/default/global_messages.tpl:28
7883 msgstr "- WARNUNG -"
7885 #: ../templates/default/global_messages.tpl:58
7886 msgid "Your telemetry data are more than one year old."
7887 msgstr "Die Nutzungsdaten sind über ein Jahr alt."
7889 #: ../templates/default/global_messages.tpl:59
7890 msgid "Do you want to send it again?"
7891 msgstr "Willst du es nochmal senden?"
7893 #: ../templates/default/global_messages.tpl:62
7897 #: ../templates/default/reminder.tpl:6
7898 msgid "Choose wich reminder(s) you want to send:"
7899 msgstr "Wählen Sie die Erinnerungen, die gesendet werden sollen:"
7901 #: ../templates/default/reminder.tpl:12 ../templates/default/reminder.tpl:19
7905 #: ../templates/default/reminder.tpl:13 ../templates/default/reminder.tpl:20
7907 msgid "%s members with an email address"
7908 msgstr "%s Mitglieder mit einer E-Mail-Adresse"
7910 #: ../templates/default/reminder.tpl:14 ../templates/default/reminder.tpl:21
7912 msgid "%s members without email address"
7913 msgstr "%s Mitglieder ohne E-Mail-Adresse"
7915 #: ../templates/default/reminder.tpl:25
7916 msgid "Generate labels for members without email address"
7917 msgstr "Etiketten für Mitglieder ohne E-Mail-Adresse generieren"
7919 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7920 msgid "No reminder selected"
7921 msgstr "Keine Erinnerung ausgewählt"
7923 #: ../templates/default/reminder.tpl:68
7924 msgid "Please make sure to select at least one reminder."
7925 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Erinnerung."
7927 #: ../templates/default/member.tpl:29
7931 #: ../templates/default/member.tpl:34
7932 msgid "Attach member"
7933 msgstr "Mitglied hinzufügen"
7935 #: ../templates/default/member.tpl:83
7936 msgid "Notify member his account has been modified"
7937 msgstr "Das Mitglied über die Kontenänderung informieren"
7939 #: ../templates/default/member.tpl:85
7940 msgid "Notify member his account has been created"
7941 msgstr "Das Mitglied über die Kontoerstellung informieren"
7943 #: ../templates/default/member.tpl:91
7944 msgid "Member will be notified by email his account has been modified."
7946 "Das Mitglied wird per E-Mail über die Änderungen an seinem Konto informiert."
7948 #: ../templates/default/member.tpl:93
7950 "Member will receive his username and password by email, if he has an address."
7952 "Der Benutzername und das Passwort werden an die E-Mail-Adresse des Mitglieds "
7955 #: ../templates/default/member.tpl:205
7956 msgid "An error occurred displaying groups interface :("
7957 msgstr "Fehler beim Anzeigen der Gruppenschnittstelle :("
7959 #: ../templates/default/member.tpl:212
7960 msgid "Groups selection"
7961 msgstr "Auswahl der Gruppen"
7963 #: ../templates/default/member.tpl:214
7964 msgid "Managed groups selection"
7965 msgstr "Gruppenauswahl verwalten"
7967 #: ../templates/default/forms_types.tpl:53
7968 msgid "This comment is only displayed for admins and staff members."
7970 "Dieser Kommentar wird nur bei Administratoren und Mitarbeitern angezeigt."
7972 #: ../templates/default/forms_types.tpl:56
7973 msgid "This comment is reserved to the member."
7974 msgstr "Dieser Kommentar ist für das Mitglied reserviert."
7976 #: ../templates/default/forms_types.tpl:80
7977 msgid "Do member want to appear publically?"
7978 msgstr "Sollen ihre Angaben in der öffentlichen Liste enthalten sein?"
7980 #: ../templates/default/forms_types.tpl:81
7982 "If you check this box (and if you are up to date with your contributions), "
7983 "your full name, website address ad other information will be publically "
7984 "visible on the members list.<br/>If you've uploaded a photo, it will be "
7985 "displayed on the trombinoscope page.<br/>Note that administrators can "
7986 "disabled public pages, this setting will have no effect in that case."
7988 "Wenn Sie diese Option wählen und Ihren Mitgliedsbeitrag gezahlt haben werden "
7989 "ihr Name, ihre Adresse und andere Informationen in der öffentlich sichtbaren "
7990 "Mitgliederliste veröffentlicht.<br/>Wenn Sie ein Foto hochgeladen haben wird "
7991 "es in der Mitgliederliste gezeigt.<br/>Die öffentlichen Seiten können von "
7992 "einem Administrator deaktiviert werden, dann hat diese Option keinen Effekt."
7994 #: ../templates/default/forms_types.tpl:85
7995 msgid "(at least %i characters)"
7996 msgstr "(mindestens %i Zeichen)"
7998 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:9
7999 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:21
8000 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:51
8004 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:10
8005 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:24
8006 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:52
8008 msgstr "Erweiterte Form"
8010 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:18
8012 msgstr "Anrede hinzufügen"
8014 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:47
8019 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:59
8021 msgid "Edit '%s' title"
8022 msgstr "Anrede „%s“ bearbeiten"
8024 #: ../templates/default/gestion_titres.tpl:69
8026 msgid "Delete '%s' title"
8027 msgstr "Titel „%s“ löschen"
8029 #~ msgid "- Empty transaction description!"
8030 #~ msgstr "- Leere Transaktionsbeschreibung!"
8032 #~ msgid "Globally available"
8033 #~ msgstr "Global verfügbar"
8035 #~ msgid "Available with reservations"
8036 #~ msgstr "Verfügbar mit Reservierungen"
8038 #~ msgid "Member's first and last name"
8039 #~ msgstr "Vor- und Nachname des Mitglieds"
8041 #~ msgid "Member's email address"
8042 #~ msgstr "E-Mail-Adresse des Mitglieds"
8044 #~ msgid "Member's last name"
8045 #~ msgstr "Nachname des Mitglieds"
8047 #~ msgid "Member's first name"
8048 #~ msgstr "Vorname des Mitglieds"
8050 #~ msgid "Member's login"
8051 #~ msgstr "Login für Mitglieder"
8053 #~ msgid "Available only for new password request"
8054 #~ msgstr "Nur für neue Passwortanfrage verfügbar"
8056 #~ msgid "Available only for new contributions"
8057 #~ msgstr "Nur für neue Beträge verfügbar"
8059 #~ msgid "Member's deadline"
8060 #~ msgstr "Frist der Mitgliedschaft"
8062 #~ msgid "Contribution amount"
8063 #~ msgstr "Beitragsbetrag"
8065 #~ msgid "Available only for reminders"
8066 #~ msgstr "Nur verfügbar für Erinnerungen"
8069 #~ msgstr "[Mitglied]"
8071 #~ msgid "Related transaction informations"
8072 #~ msgstr "Informationen zu verknüpften Transaktionen"
8075 #~ "Reload date informations according to selected member and contribution "
8078 #~ "Datumsinformationen basierend auf den gewählten Mitgliedern und "
8079 #~ "Beitragsarten neu laden"
8081 #~ msgid "An error occured retrieving dates :("
8082 #~ msgstr "Beim Abrufen der Daten ist ein Fehler aufgetreten :("
8085 #~ "You will be redirected in %timeout seconds. If not, please click on the "
8086 #~ "following link:"
8088 #~ "Sie werden in %timeout Sekunden weitergeleitet. Wenn die Weiterleitung "
8089 #~ "nicht funktioniert klicken Sie bitte auf diesen Link:"
8091 #~ msgid "Do not wait timeout and go to the next page now :)"
8093 #~ "Nicht auf Timeout warten und direkt auf die nächste Seite wechseln :)"
8095 #~ msgid "Account registered!"
8096 #~ msgstr "Konto registriert!"
8098 #~ msgid "Your subscription has been registered."
8099 #~ msgstr "Ihre Anmeldung wurde gespeichert."
8102 #~ "Your subscription has been registered, you will receive a recapitulative "
8103 #~ "email soon (remember to check your spam box ;) )."
8105 #~ "Ihre Mitgliedschaft ist registriert; Sie werden in Kürze eine "
8106 #~ "Bestätigungs-E-Mail erhalten (Bitte schauen Sie auch in den Spam-"
8109 #~ msgid "You'll be redirected to the login page in a few seconds"
8110 #~ msgstr "Sie werden in ein paar Sekunden auf die Login Seite weitergeleitet"
8112 #~ msgid "Is a women"
8113 #~ msgstr "Ist eine Frau"
8115 #~ msgid "Member's name"
8116 #~ msgstr "Mitgliedsname"
8118 #~ msgid "Member's address"
8119 #~ msgstr "Adresse des Mitglieds"
8121 #~ msgid "Member's zipcode"
8122 #~ msgstr "Postleitzahl des Mitglieds"
8124 #~ msgid "Member's town"
8125 #~ msgstr "Wohnort des Mitglieds"
8127 #~ msgid "Available for invoices and receipts only"
8128 #~ msgstr "Nur verfügbar für Rechnungen und Einnahmen"
8130 #~ msgid "Contribution full date"
8131 #~ msgstr "Datum für Beitragszahlung"
8133 #~ msgid "Contribution comment"
8134 #~ msgstr "Kommentar zum Beitrag"
8136 #~ msgid "Contribution begin date"
8137 #~ msgstr "Beitragsstartdatum"
8139 #~ msgid "Contribution end date"
8140 #~ msgstr "Ende der Mitgliedschaft"
8142 #~ msgid "Contribution payment type"
8143 #~ msgstr "Zahlungsart für Beiträge"
8145 #~ msgid "Please repeat in the field the password shown in the image."
8146 #~ msgstr "Bitte geben Sie das im Bild gezeigte Password ein."
8149 #~ "Trying to send an email to a member (%name) with an invalid address: "
8152 #~ "Versuche eine E-Mail an das Mitglied (%name) mit einer ungültigen E-Mail-"
8153 #~ "Adresse zu schicken: %email"
8155 #~ msgid "Generate fake data"
8156 #~ msgstr "Beispieldaten erzeugen"
8158 #~ msgid "%count groups created"
8159 #~ msgstr "%count Gruppen erstellt"
8161 #~ msgid "%count groups requested, and %done created"
8162 #~ msgstr "%count Gruppen beantragt und %done erstellt"
8164 #~ msgid "%count members requested, and %done created"
8165 #~ msgstr "%count Mitglieder beantragt und %done erstellt"
8167 #~ msgid "%count photos created"
8168 #~ msgstr "%count Fotos erstellt"
8170 #~ msgid "No photo has been created"
8171 #~ msgstr "Es wurde kein Foto erstellt"
8173 #~ msgid "%count transactions created"
8174 #~ msgstr "%count Transaktionen erstellt"
8176 #~ msgid "%count transactions requested, and %done created"
8177 #~ msgstr "%count Transaktionen beantragt und %done erstellt"
8179 #~ msgid "%count contributions created"
8180 #~ msgstr "%count Beiträge erstellt"
8182 #~ msgid "No contribution created!"
8183 #~ msgstr "Kein Beitrag erstellt!"
8185 #~ msgid "Core data"
8186 #~ msgstr "Standard Daten"
8188 #~ msgid "Number of members:"
8189 #~ msgstr "Anzahl Mitglieder:"
8191 #~ msgid "Add photos for members."
8192 #~ msgstr "Fotos für Mitglieder hinzufügen."
8195 #~ "Each photos mays take a long time to be retrieved. Use this only with a "
8198 #~ "Dieser Vorgang kann pro Foto sehr lange dauern. Du solltest dies nur für "
8199 #~ "wenige Mitglieder auf einmal ausführen!"
8201 #~ msgid "Add members photos"
8202 #~ msgstr "Mitgliedsfotos hinzufügen"
8204 #~ msgid "Number of groups:"
8205 #~ msgstr "Anzahl Gruppen:"
8207 #~ msgid "Maximum number of contributions to generate for reach member"
8208 #~ msgstr "Maximale Anzahl an Beiträgen die pro Mitglied generiert werden"
8210 #~ msgid "Number of contributions:"
8211 #~ msgstr "Anzahl an Beiträgen:"
8213 #~ msgid "Number of transactions:"
8214 #~ msgstr "Anzahl Transaktionen:"
8216 #~ msgid "Generate some predefined dynamic fields"
8217 #~ msgstr "Vordefinierte dynamische Felder erzeugen"
8220 #~ "A link will be sent to you if you have provided an email address. "
8221 #~ "Otherwise, you can use this password to login, and we recommend you to "
8222 #~ "change it as soon as possible."
8224 #~ "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse angegeben haben, wird Ihnen ein Link "
8225 #~ "zugeschickt. Andernfalls können Sie dieses Passwort zum Anmelden "
8226 #~ "verwenden, und wir empfehlen Ihnen, es so bald wie möglich zu ändern."
8228 #~ msgid "Password image"
8229 #~ msgstr "Passwortbild"
8231 #~ msgid "Transaction ID cannot ben null calling edit route!"
8232 #~ msgstr "Die Transaktions ID darf nicht null sein!"
8234 #~ msgid "Transaction ID cannot ben set while adding!"
8235 #~ msgstr "Die Transaktions ID kann beim Hinzufügen nicht festgelegt werden!"
8237 #~ msgid "Member ID cannot ben null calling edit route!"
8238 #~ msgstr "Die ID des Mitglieds darf nicht null sein!"
8241 #~ msgstr "Einträge"
8247 #~ msgstr "Mitglieder"
8250 #~ msgstr "Mitglied"
8256 #~ "%zip %town - %country"
8261 #~ "%zip %town - %country"
8263 #~ msgid "Default theme:"
8264 #~ msgstr "Standard Theme:"
8267 #~ "Your password has been changed. Please click on the 'home' button to go "
8268 #~ "to the login page."
8270 #~ "Ihr Passwort wurde geändert. Bitte klicken Sie auf den 'home' Button um "
8271 #~ "zur Login-Seite zu kommen."
8274 #~ msgstr "$catname"
8276 #~ msgid "Expert search"
8277 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
8279 #~ msgid "Be extremely careful when using this one!"
8280 #~ msgstr "Dies sollte nur mit größter Vorsicht genutzt werden!"
8282 #~ msgid "If the following is not empty, all others filters will be ignored."
8284 #~ "Wenn das folgende Feld nicht leer ist werden alle anderen Filter "
8287 #~ msgid "SQL query"
8288 #~ msgstr "SQL Abfrage"
8291 #~ "If your query does not begin with a 'SELECT' statement, it will "
8292 #~ "automatically be added."
8294 #~ "Wenn Ihre Anfrage nicht mit einem 'SELECT' beginnt wird dieses "
8295 #~ "automatisch hinzugefügt."
8297 #~ msgid "Add a new category"
8298 #~ msgstr "Eine neue Kategorie hinzufügen"
8300 #~ msgid "Add new category"
8301 #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
8304 #~ "A problem happened while sending to admin post contribution notification "
8305 #~ "for user %name (%email) contribution"
8307 #~ "Beim Senden einer Admin Benachrichtigung für Benutzer %name (%email) ist "
8308 #~ "ein Fehler aufgetreten"
8310 #~ msgid "%type '%label' was successfully removed"
8311 #~ msgstr "Der %ytpe '%label' wurde erfolgreich gelöscht"
8313 #~ msgid "Requested label does not exists!"
8314 #~ msgstr "Das angeforderte Labe gibt es nicht!"
8316 #~ msgid "(Enter a year or two years with a separator)"
8318 #~ "(Geben Sie ein Jahr oder zwei durch ein Trennzeichen getrennte Jahre ein)"
8320 #~ msgid "Routes '%routes' are missing in ACLs!"
8321 #~ msgstr "In einigen ACL fehlen die Routen '%routes'!"
8323 #~ msgid "Contribution ID cannot ben null calling edit route!"
8324 #~ msgstr "Beitrags ID darf nicht null sein!"
8326 #~ msgid "Contribution ID must be null calling add route!"
8327 #~ msgstr "Die Beitrags ID muss null sein!"
8329 #~ msgid "Remove %1$s"
8330 #~ msgstr "%1$s entfernen"
8332 #~ msgid "Contributions(s) has been removed!"
8333 #~ msgstr "Beiträge wurden entfernt!"
8335 #~ msgid "Transactions(s) has been removed!"
8336 #~ msgstr "Die Transaktion(en) wurde(n) erfolgreich entfernt!"
8338 #~ msgid "Remove members"
8339 #~ msgstr "Mitglieder entfernen"
8341 #~ msgid "Member %name has been successfully deleted."
8342 #~ msgstr "Das Mitglied %name wurde gelöscht."
8344 #~ msgid "%count members have been successfully deleted."
8345 #~ msgstr "%count Mitglieder wurden gelöscht."
8347 #~ msgid "- The password must be of at least 4 characters!"
8348 #~ msgstr "- Das Passwort muss mindestens aus 4 Zeichen bestehen!"
8350 #~ msgid "Mailing has been successfully deleted!"
8351 #~ msgstr "Mailing wurde erfolgreich gelöscht!"
8353 #~ msgid "An error occurred trying to delete mailing :("
8355 #~ "Beim Versuch, das E-Mailing zu löschen, ist ein Fehler aufgetreten :("
8357 #~ msgid "Title '%name' has been successfully deleted."
8358 #~ msgstr "Der Title '%name' wurde erfolgreich gelöscht."
8360 #~ msgid "That title is still in use, you cannot delete it!"
8361 #~ msgstr "Dieser Titel wird noch verwendet und kann nicht gelöscht werden!"
8363 #~ msgid "Dynamic field"
8364 #~ msgstr "Dynamisches Feld"
8366 #~ msgid "Dynamic field ID cannot ben null calling edit route!"
8367 #~ msgstr "Die ID des dynamischen Feldes darf nicht null sein!"
8369 #~ msgid "That payment type is still in use, you cannot delete it!"
8371 #~ "Diese Zahlungsart wird noch verwendet, Sie können sie nicht löschen!"
8376 #~ msgid "Group %groupname has been successfully deleted."
8377 #~ msgstr "Die Gruppe %groupname wurde erfolgreich gelöscht."
8379 #~ msgid "Missing destination group"
8380 #~ msgstr "Fehlende Zielgruppe"
8382 #~ msgid "No permission to edit member"
8383 #~ msgstr "Du hast keine Berechtigungen das Mitglied zu bearbeiten"
8385 #~ msgid "- The password must be of at least %i characters!"
8386 #~ msgstr "- Das Passwort muss aus mindestens %i Zeichen bestehen!"
8388 #~ msgid "Strip Background colors:"
8389 #~ msgstr "Hintergrundfarbe Streifen:"
8391 #~ msgid "(Strip color will change according to member's status)"
8392 #~ msgstr "(Farbe passt sich der Status des Mitglieds an)"
8394 #~ msgid "(Confirmation)"
8395 #~ msgstr "(Bestätigung)"
8397 #~ msgid "Unable to remove old translation for %type :("
8398 #~ msgstr "Alte Übersetzung für %type kann nicht entfernt werden :("
8400 #~ msgid "%s members with mail"
8401 #~ msgstr "%s Mitglieder mit E-Mail-Adressen"
8403 #~ msgid "Attached member selection"
8404 #~ msgstr "Auswahl der zugehörigen Mitglieder"
8406 #~ msgid "Click to choose this member as parent"
8407 #~ msgstr "Klicken um das Mitglied als Elternelement zu wählen"